Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,228 --> 00:00:56,447
Faz muito tempo,
2
00:00:57,666 --> 00:01:00,277
em uma terra misteriosa
e distante,
3
00:01:02,366 --> 00:01:05,195
dessas que agora
s� existem nos contos,
4
00:01:06,718 --> 00:01:08,416
viviam algumas irm�s.
5
00:01:15,118 --> 00:01:17,251
Elas eram trig�meas,
6
00:01:17,251 --> 00:01:19,209
o que chamava a aten��o de todos
7
00:01:19,209 --> 00:01:22,343
toda vez que acompanhavam
sua m�e at� o povoado.
8
00:02:04,515 --> 00:02:07,518
Mas quando todos os olhares
se concentram em voc�
9
00:02:09,390 --> 00:02:10,478
�s vezes
10
00:02:11,435 --> 00:02:13,655
o mal tamb�m vira as costas.
11
00:03:07,752 --> 00:03:09,406
- N�o.
- Quanto tempo?
12
00:03:10,277 --> 00:03:11,321
A inje��o!
13
00:03:17,327 --> 00:03:18,372
Segure ela.
14
00:03:35,040 --> 00:03:36,390
O que aconteceu, mam�e?
15
00:03:36,390 --> 00:03:38,000
Nada, meu amor.
16
00:03:40,350 --> 00:03:43,223
� o terceiro ataque esta semana.
17
00:04:01,458 --> 00:04:04,069
Seus �rg�os est�o come�ando a falhar,
18
00:04:04,069 --> 00:04:06,724
e ela desenvolveu resist�ncia
ao tratamento.
19
00:04:07,377 --> 00:04:09,379
O melhor ser� intern�-la e
20
00:04:09,379 --> 00:04:11,207
nos prepararmos.
21
00:04:14,079 --> 00:04:16,343
- Oh, n�o.
- N�o posso...
22
00:04:23,654 --> 00:04:24,916
Obrigada, doutor.
23
00:04:27,179 --> 00:04:30,095
Ah, n�o, n�o.
24
00:04:40,976 --> 00:04:42,934
N�o escutou o m�dico?
25
00:04:42,934 --> 00:04:46,416
Ela tem que ser internada,
n�o numa cidadezinha no meio do nada.
26
00:04:46,416 --> 00:04:48,592
N�o vamos levar a Luna
para um hospital.
27
00:04:48,592 --> 00:04:52,727
Por que insiste em ignorar os especialistas?
Eles sabem o que est�o fazendo.
28
00:04:52,727 --> 00:04:56,208
Aqui est� o que seus especialistas disseram.
Eles a expulsaram.
29
00:04:57,253 --> 00:04:59,516
N�s vimos todos os m�dicos aqui,
Houston e em outros lugares.
30
00:04:59,516 --> 00:05:01,431
Tua ci�ncia n�o funciona.
31
00:05:01,431 --> 00:05:03,085
Voc� est� louca.
32
00:05:03,085 --> 00:05:05,435
N�o vamos colocar a vida
de Luna nas m�os de...
33
00:05:05,435 --> 00:05:06,958
Nas m�os de quem?
34
00:05:09,309 --> 00:05:11,311
S�o as minhas m�os.
35
00:05:14,618 --> 00:05:16,490
Isso vai funcionar.
36
00:05:19,580 --> 00:05:21,146
Confie em mim.
37
00:05:24,976 --> 00:05:27,239
N�s vamos amanh�.
38
00:05:29,938 --> 00:05:30,939
Meu amor.
39
00:05:30,939 --> 00:05:33,507
Vamos ver.
Na mala ou com voc�?
40
00:05:33,507 --> 00:05:34,943
Comigo.
41
00:05:37,293 --> 00:05:40,340
Nala. Apresse-se com suas coisas, filha.
42
00:05:44,996 --> 00:05:47,347
Pode se apressar com
suas coisas, por favor?
43
00:05:53,178 --> 00:05:56,356
- J� estamos?
- N�o posso, n�o posso com ela.
44
00:05:58,009 --> 00:06:00,664
Como se algu�m tivesse acordado
do outro lado da cama.
45
00:06:03,058 --> 00:06:06,627
Como voc� se sentiria se fosse for�ado a ir
para uma cidade no meio do nada?
46
00:06:07,279 --> 00:06:10,326
Meu amor. Isso � por Luna.
47
00:06:10,979 --> 00:06:13,764
Tua m�e acredita que h� algo l�
que podemos fazer por ela.
48
00:06:13,764 --> 00:06:15,244
� tudo para ela.
49
00:06:29,432 --> 00:06:32,087
N�o se esque�a do teu mai�.
50
00:06:33,393 --> 00:06:35,873
Sua m�e uma vez me disse que
havia uma piscina na casa dela.
51
00:06:45,927 --> 00:06:48,408
Nala, pode se apressar,
por favor?
52
00:06:51,933 --> 00:06:53,238
At� logo.
53
00:06:53,978 --> 00:06:54,936
Becca!
54
00:06:57,068 --> 00:06:58,983
Est� levando Luna para o tratamento?
55
00:06:58,983 --> 00:07:00,332
N�o.
56
00:07:00,898 --> 00:07:03,031
Vamos viajar para ver a fam�lia.
57
00:07:03,031 --> 00:07:04,336
Est� tudo bem.
58
00:07:04,336 --> 00:07:06,600
N�o se pode viver
de hospital em hospital.
59
00:07:06,600 --> 00:07:08,645
Miguel, n�o chegue perto da Luna.
60
00:07:10,255 --> 00:07:11,605
Ela � muito delicada.
61
00:07:11,605 --> 00:07:14,129
� melhor prevenir.
� que est� gripado de novo,
62
00:07:14,129 --> 00:07:16,305
e n�o quero que ela pegue
63
00:07:17,175 --> 00:07:19,177
al�m de tudo que Luna j�...
64
00:07:19,177 --> 00:07:20,352
Sim.
65
00:07:21,745 --> 00:07:24,095
N�o sei onde as crian�as pegaram a gripe,
mas j� tem muitas gripadas.
66
00:07:24,095 --> 00:07:26,968
Sabe? Pega. Acho que
esqueci alguma coisa em casa.
67
00:07:26,968 --> 00:07:29,274
Aqui, de uma vez por todas,
agora que te vejo.
68
00:07:31,461 --> 00:07:33,581
CUIDE DE TEU FILHO!!!! N�O QUEREMOS
MAIS CRIAN�AS DOENTES NO PR�DIO!!!!
69
00:07:36,107 --> 00:07:37,282
Me escuta.
70
00:07:38,240 --> 00:07:40,111
Voc� j� � uma mocinha.
71
00:07:40,460 --> 00:07:42,723
Preciso poder contar com voc�.
72
00:07:43,158 --> 00:07:45,377
Esta viagem n�o vai ser f�cil.
73
00:07:45,856 --> 00:07:47,945
Vou precisar de todo teu apoio.
74
00:07:47,945 --> 00:07:49,469
Luna precisa de voc�.
75
00:07:49,469 --> 00:07:51,340
Eu preciso de voc�.
76
00:07:52,254 --> 00:07:53,995
Eu j� estou indo na porra
da viagem, certo?
77
00:07:53,995 --> 00:07:55,300
O que mais voc� quer?
78
00:08:00,305 --> 00:08:02,525
N�o sei o que fiz de errado com voc�.
79
00:08:03,439 --> 00:08:04,919
Posso fazer uma lista.
80
00:09:21,299 --> 00:09:22,605
Presta aten��o, seu escroto!
81
00:09:22,605 --> 00:09:24,607
Papai disse uma grosseria.
82
00:09:24,607 --> 00:09:26,522
Voc� est� bravo, papai?
83
00:09:26,522 --> 00:09:28,002
N�o, meu amor.
84
00:09:28,002 --> 00:09:30,918
Papai est� nervoso
porque vai conhecer a sogra.
85
00:09:30,918 --> 00:09:33,050
O que � uma sogra, mam�e?
86
00:09:34,182 --> 00:09:36,097
� uma dor de cabe�a, meu amor.
87
00:10:03,385 --> 00:10:04,212
Guillermo!
88
00:10:09,260 --> 00:10:12,742
- O que � isso?
- O enterro de um menino.
89
00:10:12,742 --> 00:10:13,874
Nala!
90
00:10:15,005 --> 00:10:17,181
� uma festa de despedida,
meu amor.
91
00:10:17,181 --> 00:10:19,270
De um menino que foi pro c�u.
92
00:10:19,270 --> 00:10:20,707
Com os anjinhos?
93
00:10:20,707 --> 00:10:23,448
Sim, meu amor.
Com os anjinhos.
94
00:11:13,803 --> 00:11:15,370
Chegamos.
95
00:11:17,851 --> 00:11:19,504
- Est�o bem?
- Estamos.
96
00:11:21,855 --> 00:11:25,336
Venham, meninas, para
conhecerem a vov� Josefa.
97
00:11:35,651 --> 00:11:38,741
Enfim pude conhec�-las.
98
00:11:38,741 --> 00:11:41,788
Que meninas lindas.
99
00:11:41,788 --> 00:11:43,267
Oi, vov�.
100
00:11:47,184 --> 00:11:49,491
A pequena Luna.
101
00:11:52,407 --> 00:11:54,539
Ah, mam�e.
102
00:11:54,539 --> 00:11:56,716
Voc� deve sr Nala.
103
00:11:59,457 --> 00:12:00,807
Muito prazer.
104
00:12:00,807 --> 00:12:03,984
Voc� se parece muito com sua m�e.
105
00:12:04,506 --> 00:12:06,856
Espero que nada mais por fora.
106
00:12:06,856 --> 00:12:09,598
Ah, por favor.
N�o comecemos, t�?
107
00:12:10,381 --> 00:12:11,905
Como voc� est�?
108
00:12:11,905 --> 00:12:15,909
Obviamente, n�o t�o bem
como voc�, Rebecca.
109
00:12:16,300 --> 00:12:18,607
Dona Josefa. Muito prazer.
110
00:12:20,914 --> 00:12:25,570
Por favor n�o me chame de dona,
que me faz parecer velha.
111
00:12:25,570 --> 00:12:27,747
Desculpe. Josefa.
112
00:12:27,747 --> 00:12:29,444
Muito prazer.
113
00:12:29,749 --> 00:12:33,013
O prazer � todo meu.
114
00:12:33,840 --> 00:12:36,320
Amor. Pode ir buscar as malas?
115
00:12:36,320 --> 00:12:37,800
N�o, n�o.
Deixa, deixa.
116
00:12:37,800 --> 00:12:41,369
Eu digo ao Pedro para peg�-las.
117
00:12:41,369 --> 00:12:44,764
Vamos, meninas,
conhecer a casa da vov�?
118
00:12:46,940 --> 00:12:50,639
Fazia falta um homem
t�o bonito na fam�lia.
119
00:13:06,394 --> 00:13:08,788
A casa n�o tinha tr�s andares,
mam�e?
120
00:13:08,788 --> 00:13:11,312
Sim, meu amor.
Tem tr�s andares.
121
00:13:11,312 --> 00:13:13,183
Mas o terceiro � s� o s�t�o,
122
00:13:13,183 --> 00:13:15,707
aonde ficava o quarto
da vov� Teresa.
123
00:13:17,318 --> 00:13:18,928
Para o Instagram?
124
00:13:19,494 --> 00:13:21,148
De uma...
125
00:13:21,148 --> 00:13:22,802
Qual � o wifi?
126
00:13:22,802 --> 00:13:24,847
O que � wifi?
127
00:13:26,762 --> 00:13:28,851
Amor, aqui nem tem sinal.
128
00:13:29,591 --> 00:13:32,159
Mas n�o v�o te fazer mal
uns dias sem TikTok tamb�m.
129
00:13:34,988 --> 00:13:36,816
Que porcaria de lugar.
130
00:13:36,816 --> 00:13:38,252
Nala.
131
00:13:38,252 --> 00:13:40,341
Por que n�o vai com a Luna
conhecer o jardim?
132
00:13:40,341 --> 00:13:42,386
- Sim!
- Sim?
133
00:13:42,386 --> 00:13:44,606
V�o. V�o explorar.
134
00:13:54,007 --> 00:13:56,139
Quer pegar insetos?
135
00:13:56,139 --> 00:13:56,889
N�o.
136
00:13:58,011 --> 00:14:00,404
Que bom. Voc� pega?
137
00:14:00,404 --> 00:14:02,885
Luna, isso � para crian�as pequenas.
138
00:14:05,757 --> 00:14:08,630
Ali est� a piscina.
139
00:14:19,728 --> 00:14:21,425
Ainda bem que botei
o mai� na mala.
140
00:14:35,439 --> 00:14:38,486
Te surpreendeu que ele te ligou?
141
00:14:38,486 --> 00:14:41,010
Sim. Sim, me surpreendeu.
142
00:14:42,316 --> 00:14:46,450
Nunca imaginei que estava
em seus planos voltar.
143
00:14:46,798 --> 00:14:49,932
Pois, �s vezes,
os planos mudam.
144
00:14:51,020 --> 00:14:53,414
Voc� acha que eu viria
se tivesse outra escolha?
145
00:14:55,242 --> 00:14:58,158
Mas n�o te d� medo?
146
00:14:59,072 --> 00:15:01,726
N�o te d� medo o que
possa acontecer?
147
00:15:01,726 --> 00:15:03,554
Voc� n�o aprendeu nada?
148
00:15:03,554 --> 00:15:05,339
Claro que me d� medo.
149
00:15:06,079 --> 00:15:09,256
Mas vou fazer o que tiver
que fazer pela minha filha.
150
00:15:14,043 --> 00:15:17,655
Vou dizer a Abigail para lhes dar frutas.
151
00:15:18,308 --> 00:15:20,528
Abigail? Quem � Abigail?
152
00:15:20,528 --> 00:15:22,399
A namorada de Pedro.
153
00:15:22,747 --> 00:15:25,011
Ela tamb�m me ajuda.
154
00:15:25,533 --> 00:15:28,188
Vivem juntos numa casinha
aqui perto.
155
00:15:28,188 --> 00:15:31,931
Que moderno que est�
o campo, n�o �?
156
00:15:33,019 --> 00:15:34,934
Abigail, menina.
157
00:15:35,586 --> 00:15:38,633
Essas s�o minhas netas.
158
00:15:38,633 --> 00:15:40,852
Oi, meninas!
159
00:15:42,071 --> 00:15:45,118
D�-lhes algumas frutas e
deixe-as ficar aqui com voc�.
160
00:15:45,118 --> 00:15:46,771
Sim, dona Josefa.
161
00:15:47,947 --> 00:15:49,557
Entrem, sejam bem-vindas.
162
00:15:49,557 --> 00:15:50,906
Sentem-se.
163
00:15:52,342 --> 00:15:54,344
J� conheciam Las �nimas?
164
00:15:55,780 --> 00:15:57,521
Nunca tinham vindo?
165
00:15:59,436 --> 00:16:01,656
Querem um pouco mais de canjica?
166
00:16:04,224 --> 00:16:05,616
Escutem s�.
167
00:16:05,616 --> 00:16:08,924
Que n�o tenham conhecido
Las �nimas eu deixo passar.
168
00:16:08,924 --> 00:16:12,406
Mas � s�rio que nunca haviam
provado canjica?
169
00:16:12,972 --> 00:16:15,235
� muito gostoso.
170
00:16:17,672 --> 00:16:19,630
- Um aqui.
- Obrigada.
171
00:16:19,630 --> 00:16:21,850
- E outro aqui.
- Obrigada.
172
00:16:21,850 --> 00:16:23,417
De nada.
173
00:16:27,290 --> 00:16:28,988
Gostoso, n�o �?
174
00:16:31,729 --> 00:16:33,949
Que bom que gostaram.
175
00:16:39,607 --> 00:16:41,739
Tamb�m acho que ficou gostoso.
176
00:16:42,827 --> 00:16:45,830
Mam�e, h� quanto tempo
voc� n�o vinha a Las �nimas?
177
00:16:45,830 --> 00:16:47,267
Ah, amor...
178
00:16:47,267 --> 00:16:50,879
Voc� sabe que sou muito ruim
como os n�meros.
179
00:16:50,879 --> 00:16:53,142
N�o s� com os n�meros.
180
00:16:59,453 --> 00:17:01,368
Ei, Guillermo.
181
00:17:02,195 --> 00:17:05,589
Voc� est� de acordo
com essa viagem?
182
00:17:07,287 --> 00:17:09,202
Sim, claro.
183
00:17:09,202 --> 00:17:12,944
� um prazer finalmente conhec�-la,
e tamb�m � bom que as meninas...
184
00:17:12,944 --> 00:17:15,556
Essa n�o foi minha pergunta,
querido.
185
00:17:19,038 --> 00:17:22,345
Me refiro a se est� de acordo
186
00:17:22,345 --> 00:17:24,521
com o motivo da viagem...
187
00:17:24,521 --> 00:17:28,047
Podemos falar de
outra coisa na mesa, sim?
188
00:17:30,962 --> 00:17:33,791
� s� uma pergunta.
189
00:17:34,792 --> 00:17:38,622
Acho que voc� faz qualquer coisa
pelos seus filhos.
190
00:17:38,622 --> 00:17:41,147
Vejo isso todos os dias
com os pais do pr�dio,
191
00:17:41,147 --> 00:17:44,193
com essa epidemia que h�.
192
00:17:45,194 --> 00:17:50,330
H�... uma epidemia em seu pr�dio?
193
00:17:50,330 --> 00:17:52,549
Tem sempre crian�as doentes.
194
00:17:52,549 --> 00:17:56,379
Mas minha m�e me disse que
n�o est�o t�o doentes quanto eu.
195
00:17:56,379 --> 00:17:59,600
Felizmente Nala e Luna
n�o se contagiaram.
196
00:18:02,037 --> 00:18:03,647
Amor.
197
00:18:04,213 --> 00:18:06,389
Podemos falar de outra coisa?
Podemos?
198
00:18:23,450 --> 00:18:24,538
Guillermo!
199
00:18:29,673 --> 00:18:33,112
Voc� gosta da comida veracruzana?
200
00:18:33,938 --> 00:18:35,940
Sim, me agrada.
201
00:18:35,940 --> 00:18:38,943
Mas tenho que admitir
que aqui � mais gostosa.
202
00:18:39,944 --> 00:18:42,730
� que Rebecca �
203
00:18:43,296 --> 00:18:45,646
� um pouco sem gra�a.
204
00:18:50,216 --> 00:18:52,740
Como est�o, meninas?
Tudo bem?
205
00:18:52,740 --> 00:18:54,568
Entediadas.
206
00:18:55,482 --> 00:18:59,138
Com certeza o campo
� sossegado demais pra voc�s.
207
00:18:59,529 --> 00:19:02,402
Nala. Tua av� te mandou um presente.
208
00:19:03,185 --> 00:19:04,969
Que nojo.
209
00:19:05,274 --> 00:19:06,971
N�o � t�o feio.
210
00:19:07,320 --> 00:19:08,799
� horr�vel.
211
00:19:09,713 --> 00:19:14,283
Bom, vou deixar aqui
caso queirar usar.
212
00:19:14,283 --> 00:19:17,156
O que os garotos fazem
para se divertir aqui?
213
00:19:18,418 --> 00:19:20,071
Quando eu era menina
214
00:19:20,071 --> 00:19:22,509
o que eu mais gostava � que
me contassem contos.
215
00:19:22,509 --> 00:19:24,119
Lendas do campo.
216
00:19:24,119 --> 00:19:25,555
Conta uma pra gente?
217
00:19:25,555 --> 00:19:26,861
N�o.
218
00:19:26,861 --> 00:19:28,819
A maioria d� medo.
219
00:19:28,819 --> 00:19:30,865
N�o quero te assustar.
220
00:19:33,998 --> 00:19:35,565
Eu n�o me assusto.
221
00:19:36,305 --> 00:19:37,611
Tem certeza?
222
00:19:37,611 --> 00:19:40,440
Por favor, sim? Vamos! Vamos!
223
00:19:40,440 --> 00:19:44,444
- E se voc� n�o conseguir dormir mais tarde?
- Sim, vou conseguir dormir.
224
00:19:45,575 --> 00:19:47,621
- Anda.
- Nala?
225
00:19:48,099 --> 00:19:49,144
Sim, sim, por favor.
226
00:19:49,144 --> 00:19:51,190
T� bem, t� bem,
mas s� uma.
227
00:19:51,190 --> 00:19:52,887
T�, t�.
228
00:19:52,887 --> 00:19:54,628
A lenda das trig�meas.
229
00:19:56,282 --> 00:19:57,979
H� muito tempo
230
00:19:59,110 --> 00:20:01,678
viveram as trig�meas,
231
00:20:02,505 --> 00:20:04,594
que enquanto dormiam de noite,
232
00:20:04,594 --> 00:20:08,163
come�aram a ser visitadas
por um ser maligno.
233
00:20:11,471 --> 00:20:13,081
Era uma bruxa.
234
00:20:13,081 --> 00:20:16,084
- Uma bruxa?
- Sim.
235
00:20:16,432 --> 00:20:18,652
Uma bruxa muito m�.
236
00:20:18,652 --> 00:20:24,962
As bruxas sugam o sangue das crian�as
para roubar sua juventude.
237
00:20:25,920 --> 00:20:28,357
E assim continuarem jovens
para sempre.
238
00:20:28,357 --> 00:20:30,881
E o que aconteceu com a menina?
239
00:20:32,013 --> 00:20:37,497
A bruxa ficou chupando seu sangue
todas as noites durante muitos anos
240
00:20:46,114 --> 00:20:48,116
at� que a menina ficou doente.
241
00:20:48,116 --> 00:20:50,161
Come�ou a crescer fraca,
242
00:20:50,161 --> 00:20:53,121
com muitos problemas de sa�de.
243
00:20:54,165 --> 00:20:58,953
Suas irm�s, toda noite, colocavam
uma tesoura debaixo do seu colch�o
244
00:20:59,736 --> 00:21:02,130
pois se acredita que com isso
se afugenta as bruxas,
245
00:21:02,130 --> 00:21:04,350
mas j� era tarde.
246
00:21:04,350 --> 00:21:07,266
A bruxa havia sugado demais.
247
00:21:08,223 --> 00:21:11,008
Ent�o, para ajud�-la,
248
00:21:11,008 --> 00:21:15,143
suas irm�s andaram at� chegar
a uma cabana muito distante
249
00:21:15,796 --> 00:21:20,322
aonde vivia uma feiticeira
que havia chegado do Caribe.
250
00:21:20,322 --> 00:21:23,630
Uma das meninas tinha muito medo
251
00:21:24,021 --> 00:21:25,936
mas a outra estava decidida
252
00:21:25,936 --> 00:21:28,635
e a convenceu.
253
00:21:29,505 --> 00:21:32,639
A feiticeira lhes prop�s um trato.
254
00:21:32,639 --> 00:21:35,381
As ensinaria a fazer um Bac�.
255
00:21:35,381 --> 00:21:38,253
Com isso poderiam salvar
a vida de sua irm�.
256
00:21:38,253 --> 00:21:40,124
Como com uma vaca?
257
00:21:40,124 --> 00:21:43,911
N�o. Um Bac�. com B mai�sculo.
258
00:21:43,911 --> 00:21:47,523
O Bac� � um ser mitol�gico
259
00:21:47,523 --> 00:21:51,353
que vem do lugar mais sombrio do Caribe.
260
00:21:52,049 --> 00:21:55,139
� um ser que concede desejos.
261
00:21:55,139 --> 00:21:57,098
O que voc� pedir.
262
00:21:57,098 --> 00:21:59,056
Mas em troca
263
00:21:59,056 --> 00:22:02,103
traz coisas ruins a quem faz isso.
264
00:22:02,495 --> 00:22:06,237
Quer dizer, te d� uma coisa
265
00:22:06,237 --> 00:22:09,153
mas te pede algo em troca.
266
00:22:10,764 --> 00:22:13,549
Em troca de lhes ensinar
a fazer o Bac�
267
00:22:13,549 --> 00:22:15,725
e assim salvar a vida irm�,
268
00:22:16,596 --> 00:22:20,817
elas pediam riquezas
e as davam � feiticeira.
269
00:22:20,817 --> 00:22:23,385
Assim, elas teriam
as recompensas do Bac�
270
00:22:23,385 --> 00:22:25,387
sem os males que isso traria.
271
00:22:28,608 --> 00:22:31,175
Segundo diz a lenda
272
00:22:31,175 --> 00:22:33,917
tem que ser enterrado
um ovo de avestruz,
273
00:22:33,917 --> 00:22:36,398
com o sangue de uma cabra,
274
00:22:36,398 --> 00:22:39,445
uma serpente, e um menino.
275
00:22:39,445 --> 00:22:42,186
Enterr�-los sob a lua cheia
276
00:22:42,186 --> 00:22:44,580
em uma regi�o especial
277
00:22:44,580 --> 00:22:47,366
que s� as bruxas conhecem.
278
00:22:48,279 --> 00:22:50,238
As meninas fizeram isso.
279
00:22:50,238 --> 00:22:53,546
E depois de seis noites
de bruxaria
280
00:22:55,591 --> 00:22:58,289
algo nasceu do ovo.
281
00:22:58,289 --> 00:22:59,856
Algo?
282
00:23:00,988 --> 00:23:02,685
Quando nasce um Bac�
283
00:23:02,685 --> 00:23:06,515
pode nascer um cachorro,
ou um gato.
284
00:23:07,516 --> 00:23:10,476
�s vezes, um rato.
285
00:23:10,954 --> 00:23:12,521
Um galo.
286
00:23:12,521 --> 00:23:14,349
Ou at� um beb�.
287
00:23:14,697 --> 00:23:16,482
Mas � um Bac�.
288
00:23:18,309 --> 00:23:22,009
Com o Bac�,
a trig�mea melhorou
289
00:23:22,009 --> 00:23:24,403
ainda que nunca tenha
se recuperado de todo.
290
00:23:26,143 --> 00:23:28,232
As meninas cumpriram o trato
291
00:23:28,232 --> 00:23:30,670
entregando as riquezas
� feiticeira.
292
00:23:30,670 --> 00:23:37,503
Mas ela as seduziu para manter
para as meninas a seu servi�o,
293
00:23:37,503 --> 00:23:42,072
prometendo lhes ensinar
os segredos da magia negra.
294
00:23:43,334 --> 00:23:45,989
E uma das meninas,
295
00:23:47,077 --> 00:23:51,342
a mais corajosa
296
00:23:52,213 --> 00:23:55,042
se viu atra�da pela magia negra,
297
00:23:57,566 --> 00:23:59,394
enquanto que a outra
298
00:23:59,394 --> 00:24:01,918
decidiu se afastar de tudo isso.
299
00:24:07,315 --> 00:24:09,099
At� que um dia
300
00:24:09,099 --> 00:24:11,406
a menina corajosa
301
00:24:11,406 --> 00:24:15,454
que j� havia se convertido
em aprendiz das artes ocultas,
302
00:24:17,281 --> 00:24:20,110
encontrou a fita de sua irm�,
303
00:24:20,110 --> 00:24:22,156
descobrindo que a feiticeira
304
00:24:22,156 --> 00:24:25,333
era a mesma bruxa que havia
adoecido sua irm�,
305
00:24:25,333 --> 00:24:28,641
e havia ficado jovem
chupando seu sangue,
306
00:24:30,338 --> 00:24:32,819
e decidiu que teria que mat�-la.
307
00:24:33,384 --> 00:24:36,518
As bruxas n�o existem...
Ou existem?
308
00:24:36,518 --> 00:24:39,826
Sim. Sim, existem.
309
00:24:40,304 --> 00:24:42,176
E elas est�o vindo atr�s de voc�.
310
00:24:42,742 --> 00:24:44,961
Para com�-la
311
00:24:44,961 --> 00:24:47,094
� noite.
312
00:24:51,402 --> 00:24:53,230
�bvio que n�o, sua boba!
313
00:24:53,230 --> 00:24:56,277
S�o apenas hist�rias para
assustar criancinhas.
314
00:24:56,625 --> 00:24:58,148
Bem, Nala,
315
00:24:58,148 --> 00:25:00,890
no campo se escuta muitas coisas.
316
00:25:04,024 --> 00:25:05,634
O que voc�s tr�s fazem a�?
317
00:25:05,634 --> 00:25:08,332
Ela estava contando
uma est�ria de terror pra gente.
318
00:25:15,818 --> 00:25:19,996
Eu te pro�bo de contar hist�rias e
fofocas da cidade para minhas filhas.
319
00:25:19,996 --> 00:25:22,346
Eles s�o muito novas
para ouvir essa merda.
320
00:25:22,346 --> 00:25:24,087
Fui clara?
321
00:25:24,087 --> 00:25:25,654
Agora, v� com Luna.
322
00:25:26,568 --> 00:25:30,050
Nala. Preciso falar com voc�.
Venha comigo.
323
00:25:42,628 --> 00:25:43,933
O que foi agora?
324
00:25:43,933 --> 00:25:45,631
Teu pai e eu vamos sair
amanh� cedo.
325
00:25:45,631 --> 00:25:48,547
Vamos ficar fora uns dias.
Preciso que cuide de Luna.
326
00:25:48,547 --> 00:25:50,157
O que?
327
00:25:50,636 --> 00:25:53,116
- Por que voc�s v�o sair?
- Por Luna.
328
00:25:53,116 --> 00:25:55,466
Voc� sabe que viemos pra c�
para ajudar tua irm�.
329
00:25:55,466 --> 00:25:59,645
Ou seja, j� n�o foi suficiente
arrastar a gente pra c�?
330
00:26:00,036 --> 00:26:01,255
Agora voc� vai me deixar aqui
331
00:26:01,255 --> 00:26:03,562
sozinha com uma velha amarga?
332
00:26:11,091 --> 00:26:14,703
N�s vamos procurar um tratamento
alternativo para sua irm�.
333
00:26:15,312 --> 00:26:18,620
Mas � longe e o lugar
n�o � seguro pra voc�s.
334
00:26:18,620 --> 00:26:21,057
Rebecca, eu n�o quero ficar aqui!
335
00:26:21,057 --> 00:26:24,757
A porra da casa est� cheia de
m�s vibra��es! E a vov� tamb�m.
336
00:26:24,757 --> 00:26:26,628
Voc� � insuport�vel.
337
00:26:26,628 --> 00:26:29,588
E desde quando voc� me chama
pelo meu nome? Eu sou tua m�e.
338
00:26:29,588 --> 00:26:31,720
Bem, isso � o que voc� diz a sua m�e.
339
00:26:32,155 --> 00:26:34,593
Amor, amor.
340
00:26:35,898 --> 00:26:37,508
Eu te entendo.
341
00:26:37,508 --> 00:26:40,686
Mas eu preciso que voc�
fique e cuide da tua irm�.
342
00:26:40,686 --> 00:26:43,036
Ah, � sempre tudo
por causa da Luna!
343
00:26:43,036 --> 00:26:46,256
E voc� entende que sua irm�
est� gravemente doente, certo?
344
00:26:50,086 --> 00:26:52,436
S� por isso voc� me trouxe,
n�o �?
345
00:26:52,436 --> 00:26:54,177
Quer saber?
346
00:26:54,700 --> 00:26:56,266
Pense o que quiser.
347
00:27:09,149 --> 00:27:11,238
Isso n�o est� certo, Becca.
348
00:27:11,238 --> 00:27:13,501
Temos que traz�-las com a gente.
349
00:27:13,501 --> 00:27:15,198
N�o pode, amor.
350
00:27:15,198 --> 00:27:17,200
N�o sabemos como ele vai reagir.
351
00:27:17,200 --> 00:27:20,073
Vamos deix�-las com a tua m�e, assim?
352
00:27:20,073 --> 00:27:22,031
Voc� n�o a v� h� anos.
353
00:27:23,119 --> 00:27:24,817
Voc� se sente calma?
354
00:27:24,817 --> 00:27:26,993
Sim. Voc� j� a viu.
355
00:27:26,993 --> 00:27:28,995
� uma velha amarga e seca,
356
00:27:28,995 --> 00:27:30,779
mas inofensiva.
357
00:27:30,779 --> 00:27:34,043
O pior que pode acontecer �
ela beij�-las com mau h�lito.
358
00:27:34,043 --> 00:27:35,392
Meu amor...
359
00:27:35,958 --> 00:27:37,656
confie em mim.
360
00:28:01,810 --> 00:28:04,726
Nala, j� � uma mocinha.
361
00:28:04,726 --> 00:28:07,642
Preciso poder confiar em voc�.
362
00:28:07,947 --> 00:28:09,339
Quando voltarmos
363
00:28:09,339 --> 00:28:12,821
voc� e eu teremos
uma conversa
muito importante.
364
00:28:12,821 --> 00:28:14,736
Voc� j� est� em idade de entender...
365
00:28:25,181 --> 00:28:27,314
V�o ser s� uns dias.
366
00:28:28,228 --> 00:28:30,709
Tratem de n�o queimar
a casa, est� bem?
367
00:28:30,709 --> 00:28:32,145
Um abra�o para o papai.
368
00:28:38,020 --> 00:28:42,416
Nala me lembra muito como
voc� era na idade dela.
369
00:28:43,330 --> 00:28:46,246
Espero que n�o seja
t�o tola quanto.
370
00:29:10,836 --> 00:29:13,839
Vov�. N�o sei se mam�e te disse, mas
371
00:29:13,839 --> 00:29:15,971
eu sou vegetariana.
372
00:29:15,971 --> 00:29:21,237
Isso � modinha da cidade.
373
00:29:21,237 --> 00:29:23,109
N�o tem outra coisa?
374
00:29:25,024 --> 00:29:27,853
Isso n�o � um restaurante,
mamita.
375
00:29:31,639 --> 00:29:32,901
Luna.
376
00:29:33,728 --> 00:29:35,425
Coma bem
377
00:29:35,425 --> 00:29:37,776
para que melhore.
378
00:29:39,603 --> 00:29:41,954
E voc� tamb�m, mamita.
379
00:29:41,954 --> 00:29:44,565
N�o, obrigado.
N�o estou com fome.
380
00:29:46,785 --> 00:29:50,266
N�o sei como sua m�e
se acostumou com voc�.
381
00:29:50,701 --> 00:29:52,703
Mas nesta casa
382
00:29:52,703 --> 00:29:56,664
n�o se desperdi�a a comida.
383
00:29:59,319 --> 00:30:01,625
Me entendeu, mamita?
384
00:30:22,037 --> 00:30:24,910
Nala, como voc� est� bonita.
Que lindo fica em voc�.
385
00:30:24,910 --> 00:30:25,998
Obrigada.
386
00:30:25,998 --> 00:30:28,522
Mas acho que n�o posso usar isso.
387
00:30:48,585 --> 00:30:50,239
Ei! Cuidado!
388
00:30:50,892 --> 00:30:51,980
Obrigada.
389
00:30:51,980 --> 00:30:54,504
Tem que ter cuidado
com esta piscina.
390
00:30:54,504 --> 00:30:56,767
Desde que trabalho aqui,
est� fechada.
391
00:30:56,767 --> 00:30:58,160
Que desperd�cio.
392
00:30:58,160 --> 00:31:00,032
Se voc� quiser,
eu posso limpar ela.
393
00:31:00,336 --> 00:31:01,990
De verdade?
394
00:31:02,991 --> 00:31:04,732
Com certeza fica pronta
antes de voc� ir embora.
395
00:31:06,690 --> 00:31:09,084
Nala, o que voc� est� fazendo?
396
00:31:11,086 --> 00:31:12,914
E voc�, Pedro,
397
00:31:12,914 --> 00:31:14,655
v� para a cozinha.
398
00:31:15,047 --> 00:31:17,049
Abigail precisa de voc�.
399
00:31:17,745 --> 00:31:19,051
Sim, senhora.
400
00:31:25,884 --> 00:31:26,928
Cubra-se!
401
00:31:28,016 --> 00:31:29,583
Ou as pessoas daqui
402
00:31:29,583 --> 00:31:31,890
v�o pensar que voc�
� uma puta.
403
00:31:34,327 --> 00:31:35,763
Se cubra logo!
404
00:31:38,200 --> 00:31:41,856
Trinta, trinta e um,
trinta e dois,
405
00:31:41,856 --> 00:31:46,992
trinta e tr�s, trinta e sete,
trinta e oiro, trinta e nove...
406
00:31:51,866 --> 00:31:53,215
Quanto?
407
00:31:58,873 --> 00:32:01,180
Luna, o que aconteceu?
408
00:32:01,180 --> 00:32:04,879
E se meus pais n�o voltarem
pra pegar a gente?
409
00:32:05,227 --> 00:32:06,794
N�o pense nisso.
410
00:32:06,794 --> 00:32:09,623
Claro que v�o voltar,
s� se foram por uns dias.
411
00:32:13,018 --> 00:32:15,977
Luna, est� tudo bem.
412
00:32:15,977 --> 00:32:18,110
Est� bem?
Eu estou aqui.
413
00:32:18,110 --> 00:32:19,763
E vou cuidar de voc�.
414
00:32:19,763 --> 00:32:21,026
Prometo.
415
00:32:23,289 --> 00:32:24,986
O outro.
416
00:32:27,629 --> 00:32:28,613
Papai
417
00:32:28,980 --> 00:32:30,331
Est�o a�?
Preciso falar urgente com voc�s
418
00:34:23,713 --> 00:34:24,758
Luna?
419
00:34:29,719 --> 00:34:30,720
Luna?
420
00:34:58,705 --> 00:34:59,749
Luna!
421
00:35:02,622 --> 00:35:04,189
Querem morangos?
422
00:35:04,189 --> 00:35:06,147
Sim, obrigada.
423
00:35:06,930 --> 00:35:09,063
- Ei, Abigail.
- Sim?
424
00:35:09,063 --> 00:35:11,631
Como acaba a hist�ria
das trig�meas?
425
00:35:12,066 --> 00:35:13,894
N�o sei se devo contar.
426
00:35:13,894 --> 00:35:15,939
Lembre-se do que a tua m�e disse.
427
00:35:16,592 --> 00:35:18,028
Ela n�o est� aqui.
428
00:35:19,856 --> 00:35:21,206
N�o.
429
00:35:21,206 --> 00:35:24,165
Nala, essa hist�ria �
muito forte pra voc�s.
430
00:35:24,165 --> 00:35:25,906
Luna pode se assustar.
431
00:35:25,906 --> 00:35:28,213
Luna, verdade que
n�o se assustou?
432
00:35:29,170 --> 00:35:31,477
Viu? Anda.
433
00:35:31,477 --> 00:35:33,218
N�o pode deixar assim.
434
00:35:36,134 --> 00:35:38,919
Bom, est� bem.
435
00:35:39,702 --> 00:35:43,053
Se lembram que paramos
436
00:35:43,053 --> 00:35:45,882
quando descobriram
que a feiticeira
437
00:35:45,882 --> 00:35:49,364
era a mesma bruxa que havia
adoecido sua irm�.
438
00:35:49,930 --> 00:35:53,499
Bem, pois uma trig�mea
439
00:35:53,499 --> 00:35:56,241
convenceu a outra
a matar a bruxa
440
00:35:56,241 --> 00:35:59,896
para se vingar de tudo que havia
deixado sua irm�zinha doente.
441
00:36:01,333 --> 00:36:05,075
Uma noite elas entraram na cabana
442
00:36:06,947 --> 00:36:12,300
e dentro de uma ab�bora
elas encontraram a pele da bruxa.
443
00:36:13,040 --> 00:36:15,129
- A pele?
- Sim.
444
00:36:15,129 --> 00:36:18,915
As bruxas tiram a pele
para poder voar.
445
00:36:22,005 --> 00:36:24,138
E elas j� sabiam o que as mata.
446
00:36:24,138 --> 00:36:26,662
- Sal?
- Sim.
447
00:36:26,662 --> 00:36:29,622
O sal mata as bruxas.
448
00:36:38,718 --> 00:36:40,067
Naquela noite,
449
00:36:41,199 --> 00:36:43,331
quando a bruxa voltou
450
00:36:44,202 --> 00:36:48,902
as meninas j� estavam l� esperando para
verificar se seu
plano tinha funcionado.
451
00:37:13,579 --> 00:37:16,234
Naquela noite a bruxa morreu.
452
00:37:16,582 --> 00:37:19,498
Queimada por dentro.
453
00:37:27,810 --> 00:37:31,249
Mas com seu �ltimo suspiro
ela p�s um mau-olhado nelas.
454
00:37:34,730 --> 00:37:38,691
Ele jurou que a inveja as consumiria,
que seria sua ru�na.
455
00:37:48,004 --> 00:37:49,832
E o que aconteceu com elas depois?
456
00:37:49,832 --> 00:37:52,052
Sofreram uma �ltima desgra�a...
457
00:37:52,052 --> 00:37:53,836
Lembrem-se, meninas,
458
00:37:53,836 --> 00:37:56,752
que o Bac� te d� algo
459
00:37:57,275 --> 00:37:59,755
mas te pede algo em troca.
460
00:38:02,976 --> 00:38:04,064
O Bac�
461
00:38:05,065 --> 00:38:07,154
levou a vida da m�e.
462
00:38:08,155 --> 00:38:09,896
O que pode ser pior
463
00:38:09,896 --> 00:38:12,072
do que matar a pr�pria m�e
464
00:38:12,072 --> 00:38:14,161
sem nem sequer saber?
465
00:38:16,729 --> 00:38:18,339
Diante desse infort�nio,
466
00:38:19,079 --> 00:38:21,473
a irm� que nunca
quis criar o Bac�
467
00:38:21,473 --> 00:38:23,388
nem mexer com estas artes,
468
00:38:23,388 --> 00:38:25,259
decidiu remediar seu erro.
469
00:38:25,868 --> 00:38:29,132
A essa altura,
o Bac� j� tinha crescido.
470
00:38:29,132 --> 00:38:32,005
Dizem que n�o � f�cil
matar um Bac�.
471
00:38:32,005 --> 00:38:33,920
Mas ela estava decidida.
472
00:38:49,152 --> 00:38:51,154
A morte do Bac�
473
00:38:51,154 --> 00:38:55,289
fez com que a trig�mea voltasse
a ficar doente at� seus �ltimos dias,
474
00:38:55,855 --> 00:38:57,857
enquanto a morte da m�e
475
00:38:57,857 --> 00:39:01,251
provocou uma profunda inimizade
entre essas duas irm�s,
476
00:39:01,251 --> 00:39:03,515
o que as separou para sempre.
477
00:39:04,907 --> 00:39:06,387
Uma delas
478
00:39:06,387 --> 00:39:08,998
continuou praticando
a magia negra,
479
00:39:09,869 --> 00:39:11,131
enquanto que a outra
480
00:39:11,131 --> 00:39:13,176
jurou que n�o voltaria a praticar.
481
00:39:14,656 --> 00:39:16,658
E quando se tornou conhecido na cidade
482
00:39:16,658 --> 00:39:19,748
que as trig�meas haviam
praticado bruxaria,
483
00:39:19,748 --> 00:39:22,925
elas tiveram que fugir.
Se esconder.
484
00:39:23,491 --> 00:39:25,798
Nunca mais se voltou
a saber delas.
485
00:39:28,061 --> 00:39:30,672
- E se funcionar?
- O que?
486
00:39:31,281 --> 00:39:33,022
O sal.
487
00:39:33,283 --> 00:39:35,329
Se matar as bruxas?
488
00:39:35,721 --> 00:39:38,288
Nala. Isso � uma hist�ria.
489
00:39:40,073 --> 00:39:41,291
Nala!
490
00:39:41,988 --> 00:39:46,296
Por que voc� pediu ao Pedro
para limpar a piscina?
491
00:39:46,819 --> 00:39:48,386
Ele se ofereceu.
492
00:39:49,038 --> 00:39:52,738
N�o sei como te educaram,
mas nesta casa
493
00:39:52,738 --> 00:39:56,829
se voc� quer uma coisa,
fa�a voc� mesma.
494
00:39:57,656 --> 00:39:58,961
Ou seja, como?
495
00:39:58,961 --> 00:40:01,660
Vamos, limpe a piscina.
496
00:40:01,660 --> 00:40:02,704
J�!
497
00:40:03,618 --> 00:40:04,368
Eu?
498
00:40:05,141 --> 00:40:08,797
- Vov�...
- N�o venha com vov�.
499
00:40:08,797 --> 00:40:11,974
Enquanto voc� estiver na minha casa
500
00:40:11,974 --> 00:40:16,675
vai fazer exatamente
o que eu te disser, mamita.
501
00:40:18,067 --> 00:40:19,982
N�o vou deixar a Luna aqui sozinha.
502
00:40:22,071 --> 00:40:24,596
Dona Josefa, eu posso ajudar...
503
00:40:27,120 --> 00:40:28,600
Se acalme, Nala.
504
00:40:28,600 --> 00:40:30,123
Eu cuido da Luna.
505
00:40:30,819 --> 00:40:32,125
Vai.
506
00:40:32,560 --> 00:40:33,953
O que espera?
507
00:40:36,129 --> 00:40:39,349
Que fique bem limpa!
508
00:41:23,568 --> 00:41:24,873
Terminou?
509
00:41:27,833 --> 00:41:29,922
Amanh� voc� continua.
510
00:41:35,449 --> 00:41:38,496
Voc� sabe que tudo isso
� para o seu bem, certo?
511
00:41:40,280 --> 00:41:42,717
Voc� sabe disso, n�, mamita?
512
00:41:46,286 --> 00:41:48,244
E agora v� dormir.
513
00:41:48,244 --> 00:41:51,204
Isso n�o � hora de
ficar perambulando.
514
00:42:52,744 --> 00:42:53,919
Luna?
515
00:45:08,967 --> 00:45:09,881
N�o!
516
00:46:15,424 --> 00:46:16,948
Luna, n�o!
517
00:46:16,948 --> 00:46:19,951
O que foi?
Luna! Luna!
518
00:46:37,838 --> 00:46:39,535
Bom dia, dorminhoca.
519
00:46:39,535 --> 00:46:41,320
A dorminhoca � voc�.
520
00:46:43,061 --> 00:46:45,803
Ei. Quer ir pegar lib�lulas?
521
00:46:45,803 --> 00:46:47,848
Outro dia encontrei um monte na piscina.
522
00:46:47,848 --> 00:46:49,763
- S�rio?
- �.
523
00:46:49,763 --> 00:46:51,678
- Vamos?
- Vamos.
524
00:46:54,072 --> 00:46:55,464
Luna!
525
00:46:55,464 --> 00:46:56,814
Voc� est� bem?
526
00:47:00,339 --> 00:47:03,124
Espera um pouquinho.
Estou indo.
527
00:47:03,124 --> 00:47:04,038
Abigail!
528
00:47:04,038 --> 00:47:05,648
Isso � o que acontece
529
00:47:05,648 --> 00:47:08,303
quando voc� s� ouve a si mesma.
530
00:47:08,303 --> 00:47:10,131
Vov�! Luna est� passando mal!
531
00:47:10,131 --> 00:47:11,829
As meninas est�o muito bem.
532
00:47:11,829 --> 00:47:13,787
- Temos que falar com meus pais!
- Sim, as duas.
533
00:47:13,787 --> 00:47:15,223
� minha m�e?
534
00:47:15,223 --> 00:47:17,704
Um momento, por favor.
535
00:47:17,965 --> 00:47:19,749
Est�o l� fora.
536
00:47:19,749 --> 00:47:21,534
Sim, no jardim.
537
00:47:22,187 --> 00:47:24,145
- Pedro limpou a piscina pra elas.
- O que?
538
00:47:24,145 --> 00:47:28,193
Elas est�o muito bem,
n�o se preocupe. Tchau.
539
00:47:29,803 --> 00:47:31,152
Eu queria falar com ela!
540
00:47:31,152 --> 00:47:34,155
- Ela desligou porque estava com pressa.
- Isso n�o est� certo!
541
00:47:35,896 --> 00:47:38,246
Cuidado com as palavras, menina.
542
00:47:38,246 --> 00:47:41,641
Ou quer passar todo o dia
limpando a piscina?
543
00:47:46,951 --> 00:47:49,040
Qeu bom que estamos de acordo...
544
00:47:49,649 --> 00:47:51,259
mamita.
545
00:48:02,705 --> 00:48:05,317
Voc� est� queimando,
minha preciosa.
546
00:48:05,665 --> 00:48:07,536
Voc� tem que falar com meus pais.
547
00:48:07,536 --> 00:48:08,886
Pra que?
548
00:48:08,886 --> 00:48:11,236
N�o h� nada que eles
possam fazer.
549
00:48:11,714 --> 00:48:13,281
Temos que avisar eles.
550
00:48:13,281 --> 00:48:15,153
Avisar o que?
551
00:48:15,936 --> 00:48:18,243
O que voc� fez com sua irm�?
552
00:48:18,765 --> 00:48:20,723
Eu n�o fiz nada.
553
00:48:21,115 --> 00:48:24,684
Luna estava perfeitamente
bem ontem.
554
00:48:25,685 --> 00:48:27,600
Voc� dormiu com ela.
555
00:48:29,645 --> 00:48:31,778
O que voc� fez com ela, mamita?
556
00:48:34,128 --> 00:48:35,913
Calma.
557
00:48:35,913 --> 00:48:37,610
Luna est� bem.
558
00:48:37,610 --> 00:48:39,003
E voc� tem que comer.
559
00:48:39,003 --> 00:48:41,701
N�o queremos que fique
doente tamb�m.
560
00:48:44,704 --> 00:48:47,359
� que n�o entendo por que
n�o quer falar com meus pais.
561
00:48:48,926 --> 00:48:52,016
Com certeza Dona Josefa
n�o quer preocup�-los.
562
00:48:53,887 --> 00:48:55,280
Abigail.
563
00:48:57,021 --> 00:49:00,067
Voc� acha que minha av�
poderia ser...
564
00:49:02,940 --> 00:49:05,899
uma bruxa,
como as do conto?
565
00:49:12,993 --> 00:49:14,299
Nala!
566
00:49:15,865 --> 00:49:17,650
Nala, por favor.
567
00:49:17,650 --> 00:49:19,826
N�o diga bobagens.
568
00:49:20,392 --> 00:49:23,134
Olha. Dona Josefa
� uma mulher muito r�gida,
569
00:49:23,134 --> 00:49:25,223
mas na verdade � puro amor.
570
00:49:25,223 --> 00:49:27,573
Ela � incapaz de fazer
mal a algu�m.
571
00:49:27,573 --> 00:49:31,707
Todos na cidade a amam
e respeitam h� anos.
572
00:49:33,796 --> 00:49:37,583
N�o v� me meter em problemas
por te contar essa hist�ria.
573
00:51:13,418 --> 00:51:15,724
Correio de voz.
Esta liga��o ser� cobrada...
574
00:52:09,909 --> 00:52:10,997
Nala.
575
00:52:10,997 --> 00:52:13,130
O que voc� faz aqui?
576
00:52:15,523 --> 00:52:18,744
Entrar no s�t�o sem minha permiss�o?
577
00:52:19,048 --> 00:52:20,049
Assim n�o d�.
578
00:52:24,053 --> 00:52:27,753
Como pode Rebecca
criar a uma filha assim?
579
00:52:28,884 --> 00:52:31,670
A cada dia me decepciona mais.
580
00:52:34,412 --> 00:52:37,937
Voc� tem respeito por
alguma coisa, mamita?
581
00:52:39,112 --> 00:52:43,072
Essa noite voc� vai pra cama
sem jantar.
582
00:52:44,291 --> 00:52:46,163
Eu estava procurando sinal
para falar com meus pais!
583
00:52:46,163 --> 00:52:47,990
Essa � tua desculpa?
584
00:52:47,990 --> 00:52:49,862
Me d� o telefone.
585
00:52:50,254 --> 00:52:52,734
- Me d�!
- N�o.
586
00:52:52,734 --> 00:52:55,215
Me d�, estou dizendo.
587
00:52:55,737 --> 00:52:58,871
Solta! Solta!
588
00:52:58,871 --> 00:53:02,875
Solta! Solta!
589
00:53:05,182 --> 00:53:06,879
N�o!
590
00:53:06,879 --> 00:53:09,186
Porra de velha louca!
591
00:53:20,588 --> 00:53:23,287
Olha a casa, que linda.
592
00:53:24,331 --> 00:53:26,028
O que aconteceu?
593
00:53:26,420 --> 00:53:27,900
O tempo.
594
00:53:29,902 --> 00:53:31,425
A vov�.
595
00:53:35,516 --> 00:53:38,084
E olha. A piscina funcionava.
596
00:53:38,084 --> 00:53:40,826
Por ue as pessoas
nadavam vestidas?
597
00:53:48,312 --> 00:53:50,966
Olha a mam�e. Que bonita.
598
00:53:50,966 --> 00:53:51,716
�.
599
00:53:53,099 --> 00:53:54,927
E a vov� Josefa.
600
00:53:55,667 --> 00:53:57,277
E esta aqui
601
00:53:57,277 --> 00:53:59,366
� a m�e da vov�.
602
00:53:59,627 --> 00:54:01,673
Ou seja, nossa bisav�.
603
00:54:02,804 --> 00:54:05,633
Voc� se lembra que mam�e uma vez
nos contou sobre sua av� Teresa?
604
00:54:07,635 --> 00:54:10,247
Nunca havia visto uma foto dela.
605
00:54:17,950 --> 00:54:19,691
Luna, preciosa.
606
00:54:20,082 --> 00:54:21,997
Voc� parece melhor agora.
607
00:54:22,911 --> 00:54:24,696
E voc�, mamita,
608
00:54:24,696 --> 00:54:27,873
hoje recebeu uma li��o
muito importante.
609
00:54:29,091 --> 00:54:31,616
Boa noite, meninas.
610
00:56:06,798 --> 00:56:08,060
"Domi."
611
00:56:40,701 --> 00:56:42,616
Luna! Luna!
612
00:56:42,616 --> 00:56:45,793
Luna, levante.
N�s temos que ir agora!
613
00:56:45,793 --> 00:56:48,230
Nala, � muito cedo.
614
00:56:48,970 --> 00:56:51,538
Ah, Luna, por favor.
Se apressa.
615
00:56:51,538 --> 00:56:53,975
Nala, quero dormir mais,
me sinto mal.
616
00:56:53,975 --> 00:56:58,589
- Nos temos que ir!
- Eu me sinto mal. Por favor, n�o.
617
00:56:58,589 --> 00:57:02,288
Luna, por favor.
Eu te carrego.
618
00:57:02,288 --> 00:57:05,813
Vem. Vem, eu te ajudo.
619
00:57:05,813 --> 00:57:07,380
Vem.
620
00:57:29,576 --> 00:57:30,664
Luna.
621
00:57:33,580 --> 00:57:36,496
A vov� disse pra n�o nos afastarmos
da casa. O que voc� est� fazendo?
622
00:57:36,496 --> 00:57:38,498
O que ela diz n�o importa.
623
00:58:00,433 --> 00:58:02,261
O que � isso?
624
00:58:23,587 --> 00:58:25,806
Vem. Me segue.
625
00:58:29,636 --> 00:58:33,640
Nala, j� estamos muito longe.
Quero voltar para casa. estou com medo.
626
00:58:35,076 --> 00:58:36,774
A casinha da Abigail!
627
00:58:36,774 --> 00:58:39,777
Ela convidou a gente pra comer canjica.
Vamos.
628
00:58:41,822 --> 00:58:42,693
Luna!
629
00:58:42,693 --> 00:58:44,738
Nala, estou me sentindo
muito mal.
630
00:58:44,738 --> 00:58:47,219
Estamos quase l�, Luna.
Eu preciso que voc� pare.
631
00:58:47,219 --> 00:58:48,873
Eu quero minha cama.
632
00:58:48,873 --> 00:58:52,050
Luna, fa�a um �ltimo esfor�o,
por favor.
633
00:58:53,660 --> 00:58:56,794
N�o posso carregar voc� at� l�.
Por favor, preciso que me ajude.
634
00:59:05,629 --> 00:59:07,369
Com cuidado.
635
00:59:07,369 --> 00:59:09,763
Eu preciso que voc� fique aqui. Sim?
636
00:59:12,592 --> 00:59:14,333
Vou chamar a Abigail.
637
00:59:20,861 --> 00:59:22,341
Socorro!
638
00:59:24,865 --> 00:59:26,911
Abigail, socorro!
639
00:59:43,971 --> 00:59:45,451
Abigail?
640
01:00:16,569 --> 01:00:17,962
Abigail?
641
01:01:04,051 --> 01:01:05,400
Luna!
642
01:01:05,400 --> 01:01:08,926
Luna! Luna, Luna, estou aqui!
643
01:01:10,231 --> 01:01:12,451
Ai, mamita.
644
01:01:12,451 --> 01:01:15,454
O que voc� fez com sua irm�?
645
01:01:28,162 --> 01:01:31,949
Me traga uma seringa que est�
na prateleira da cozinha. R�pido!
646
01:01:38,520 --> 01:01:40,305
Calma, garotinha, agora, agora.
647
01:01:41,306 --> 01:01:42,611
Isso, isso.
648
01:01:45,484 --> 01:01:47,529
Vamos lev�-la de volta.
649
01:02:01,152 --> 01:02:03,284
Sim, minha garotinha.
Agora.
650
01:02:08,463 --> 01:02:10,465
Voc� quase a matou!
651
01:02:12,990 --> 01:02:14,600
A culpa disso � tua!
652
01:02:14,600 --> 01:02:18,038
Eu sei o que voc� faz com
a Luna � noite! Eu te vi!
653
01:02:18,778 --> 01:02:22,521
Voc� enlouqueceu com os contos
da Abigail, mamita.
654
01:02:23,130 --> 01:02:25,742
Eu sei de tudo!
Sei que voc� � uma bruxa!
655
01:02:25,742 --> 01:02:27,787
Eu sei que chupa o sangue da Luna.
656
01:02:27,787 --> 01:02:29,397
� por isso que vamos embora.
657
01:02:29,397 --> 01:02:32,966
Voc� acha que voc� decide
quando se v�o?
658
01:02:36,100 --> 01:02:38,972
Teus pais deixaram voc�s
aos meus cuidados!
659
01:02:40,887 --> 01:02:43,194
Luna tem meu sangue!
660
01:02:43,194 --> 01:02:46,197
Eu n�o vou permitir que voc�
a machuque mais.
661
01:02:54,379 --> 01:02:56,424
Abra, bruxa maldita!
662
01:04:43,401 --> 01:04:44,445
Nala?
663
01:04:45,707 --> 01:04:47,361
Pedro?
664
01:04:48,275 --> 01:04:50,930
Pedro! Pedro,
me tira daqui por favor!
665
01:04:50,930 --> 01:04:53,106
Me pediram pra ver como
voc� est�.
666
01:04:54,499 --> 01:04:56,544
- Minha av�?
- N�o, Abi.
667
01:04:56,544 --> 01:04:58,329
Queria saber como voc� est�.
668
01:05:01,810 --> 01:05:04,422
N�o, n�o. Voc�s s�o bruxos.
669
01:05:05,902 --> 01:05:07,773
- Eu os vi.
- O que?
670
01:05:07,773 --> 01:05:09,470
Nala, do que est� falando?
671
01:05:10,428 --> 01:05:12,038
Sim!
672
01:05:12,038 --> 01:05:15,041
Eu vi. Eu vi voc� e a Abigail...
673
01:05:16,260 --> 01:05:19,045
de manh�, com a faca.
674
01:05:20,133 --> 01:05:22,309
Voc�s est�o ajudando minha av�
a matar a Luna!
675
01:05:22,309 --> 01:05:24,224
Escuta o que voc� est� falando.
676
01:05:24,224 --> 01:05:26,792
Quem te deu essas ideias loucas?
677
01:05:27,053 --> 01:05:27,773
Mas...
678
01:05:29,055 --> 01:05:32,972
Se n�o est� ajudando ela, me ajuda.
Me tira daqui, por favor!
679
01:05:32,972 --> 01:05:34,408
Por favor!
680
01:05:35,235 --> 01:05:37,411
N�o, n�o posso fazer isso.
Vou ter problemas com a patroa.
681
01:05:37,411 --> 01:05:39,413
Tenho que cuidar da Luna.
682
01:05:39,413 --> 01:05:42,808
O que posso fazer � ficar de olho em Luna,
para que voc� fique tranquila.
683
01:05:42,808 --> 01:05:44,941
N�o deixe que aconte�a
nada com ela, por favor!
684
01:05:44,941 --> 01:05:47,378
- Eu tenho que ir.
- Pedro, por favor, n�o vai!
685
01:05:51,773 --> 01:05:53,340
Pedro?
686
01:06:16,537 --> 01:06:17,712
Nala!
687
01:06:19,366 --> 01:06:22,021
Eu preciso que voc� venha, mamita.
688
01:06:24,197 --> 01:06:26,678
Aconteceu um acidente horr�vel.
689
01:06:30,029 --> 01:06:31,117
Luna?
690
01:06:32,249 --> 01:06:33,467
Na piscina.
691
01:06:50,789 --> 01:06:51,790
Pedro.
692
01:06:53,444 --> 01:06:55,098
Que desgra�a.
693
01:06:55,489 --> 01:06:57,883
Morrer t�o jovem,
694
01:06:57,883 --> 01:06:59,928
e tudo por tua culpa!
695
01:07:00,929 --> 01:07:02,670
Como minha culpa?
696
01:07:03,280 --> 01:07:06,065
Voc� pediu para ele limpar
a piscina.
697
01:07:06,065 --> 01:07:10,287
Deve ser por isso que ele trope�ou,
bateu a cabe�a
698
01:07:10,983 --> 01:07:12,202
e se afogou.
699
01:07:14,291 --> 01:07:15,988
Aonde est� Luna?
700
01:07:15,988 --> 01:07:18,425
Tranquilamente dormindo
no quarto.
701
01:07:18,425 --> 01:07:20,166
- Eu tenho que ver ela!
- Sim.
702
01:07:20,166 --> 01:07:22,951
Mas primeiro vamos receber a pol�cia
703
01:07:22,951 --> 01:07:25,084
que n�o deve demorar a chegar.
704
01:07:29,088 --> 01:07:31,917
Pedrito era como
um filho pra mim.
705
01:07:31,917 --> 01:07:34,137
E num acidente assim.
706
01:07:34,137 --> 01:07:38,271
- Algu�m j� falou com a vi�va?
- Est� se referindo a Abigail?
707
01:07:38,271 --> 01:07:41,405
Pelo que sei, ele acabou de se
casar anteontem, acho que sim.
708
01:07:42,971 --> 01:07:44,408
N�o foi um acidente!
709
01:07:44,408 --> 01:07:47,367
Ela matou ele!
Ela � uma bruxa!
710
01:07:48,455 --> 01:07:50,327
Ela chupa o sangue
da minha irm� todas as noites.
711
01:07:50,327 --> 01:07:53,112
Pedro tentou ajudar a gente
e ela matou ele.
712
01:07:56,724 --> 01:07:58,944
Por favor, desculpem minha neta.
713
01:07:58,944 --> 01:08:01,033
Ela est� muito alterada.
714
01:08:02,208 --> 01:08:05,168
Como foi ela que mandou
o Pedrito limpar a piscina...
715
01:08:05,168 --> 01:08:09,085
Bem, senhora. Vamos deix�-la
com seus assuntos familiares.
716
01:08:09,476 --> 01:08:11,739
Boa tarde. Vamos.
717
01:08:13,045 --> 01:08:16,266
N�o! Por favor, n�o v�o!
718
01:08:16,266 --> 01:08:18,790
N�o, n�o!
719
01:08:22,228 --> 01:08:25,101
N�o! Por favor, n�o v�o,
por favor!
720
01:08:25,101 --> 01:08:28,104
Voc�s t�m que nos ajudar,
minha irm� pode morrer.
721
01:08:29,105 --> 01:08:30,628
Ah, mamita!
722
01:08:30,628 --> 01:08:34,414
Acho que voc� tem um
s�rio problema de aprendizagem.
723
01:08:34,414 --> 01:08:36,373
Quer ver tua irm�?
724
01:08:48,733 --> 01:08:50,387
Olha.
725
01:08:51,127 --> 01:08:55,305
Veja como voc� deixou sua irm�zinha
pelo que fez com ela.
726
01:09:00,701 --> 01:09:03,051
Luna, Luna.
727
01:09:05,837 --> 01:09:07,404
O que est� fazendo!
728
01:09:09,406 --> 01:09:10,842
O que � isso?
729
01:09:10,842 --> 01:09:13,366
Uma mostra de sangue.
730
01:09:13,366 --> 01:09:16,282
Tua m�e me pediu pra tirar.
731
01:09:16,282 --> 01:09:18,154
Isso n�o � uma amostra de sangue!
732
01:09:18,154 --> 01:09:22,767
Bem, quando voc� vai deixar
de me culpar por tudo?
733
01:09:24,160 --> 01:09:25,378
Nala?
734
01:09:29,034 --> 01:09:29,784
Sim.
735
01:09:31,079 --> 01:09:32,951
Sim, sou eu.
736
01:09:32,951 --> 01:09:34,822
Calma.
737
01:09:37,347 --> 01:09:38,783
Nala!
738
01:09:46,356 --> 01:09:48,358
Al�? Al�?
739
01:09:48,358 --> 01:09:49,924
Nala.
740
01:09:50,708 --> 01:09:53,014
Amor, a liga��o est� muito ruim.
741
01:09:54,015 --> 01:09:55,095
M�e! M�e!
742
01:09:56,931 --> 01:09:59,195
M�e, a vov� � uma bruxa!
743
01:09:59,195 --> 01:10:01,458
Meu amor...
Est� me escutando?
744
01:10:01,458 --> 01:10:06,854
Nala. � a mam�e. Filha,
como voc�s est�o? Como est� tua irm�?
745
01:10:07,768 --> 01:10:08,856
Mam�e.
746
01:10:08,856 --> 01:10:10,989
Ah, mamita.
747
01:10:10,989 --> 01:10:13,339
Voc� vai matar tua m�e de susto
748
01:10:13,339 --> 01:10:17,865
agora que ela est� fazendo algo
muito importante pela sa�de da Luna.
749
01:10:21,869 --> 01:10:24,481
Eu sei o que voc� est� fazendo.
750
01:10:25,743 --> 01:10:30,400
Parece que s� h� uma forma
de voc� entender!
751
01:10:30,400 --> 01:10:32,358
- Anda.
- Me solta!
752
01:11:31,461 --> 01:11:33,811
Voc� vai usar?
753
01:11:49,043 --> 01:11:50,306
Nala!
754
01:12:01,055 --> 01:12:02,274
Voc� bateu na vov�!
755
01:12:02,274 --> 01:12:03,884
Temos que ir r�pido!
756
01:12:03,884 --> 01:12:05,451
- Pra onde?
- R�pido!
757
01:12:07,497 --> 01:12:10,021
E vamos deixar a vov� l�?
758
01:12:10,935 --> 01:12:12,893
- Vem.
- Nala, eu n�o posso ir com voc�.
759
01:12:13,720 --> 01:12:15,331
Vem!
760
01:12:15,896 --> 01:12:18,116
Vamos, Luna. Vamos.
761
01:13:07,383 --> 01:13:09,123
O que � isso?
762
01:13:13,824 --> 01:13:14,999
Me espera aqui.
763
01:13:15,869 --> 01:13:17,262
Precisamos de ajuda.
764
01:13:24,356 --> 01:13:25,444
Abigail?
765
01:13:27,794 --> 01:13:28,969
Abigail!
766
01:13:31,102 --> 01:13:33,974
Abigail! Abigail.
767
01:13:33,974 --> 01:13:35,280
Abigail?
768
01:13:37,108 --> 01:13:38,022
Pedro!
769
01:15:20,254 --> 01:15:21,647
Luna.
770
01:15:21,647 --> 01:15:23,649
Luna.
771
01:15:29,916 --> 01:15:30,756
N�o, n�o.
772
01:15:32,440 --> 01:15:33,190
N�o.
773
01:15:35,400 --> 01:15:36,793
Luna!
774
01:15:50,894 --> 01:15:52,417
N�o!
775
01:15:56,029 --> 01:15:59,337
Luna, por favor.
776
01:16:02,732 --> 01:16:04,951
Por favor, me perdoa.
777
01:16:06,997 --> 01:16:09,173
Fica comigo.
778
01:16:10,783 --> 01:16:12,045
Por favor.
779
01:16:41,466 --> 01:16:42,685
Luna?
780
01:16:42,685 --> 01:16:45,035
Como voc� est�?
Como est� se sentindo?
781
01:16:45,035 --> 01:16:46,384
Estranha.
782
01:16:46,384 --> 01:16:49,387
Como se eu tivesse acabado de acordar.
783
01:18:26,658 --> 01:18:28,834
Nala! Luna!
784
01:18:38,148 --> 01:18:39,236
Luna.
785
01:18:39,236 --> 01:18:41,020
- Luna.
- Nala!
786
01:18:43,893 --> 01:18:46,025
Nala, voc� est� bem?
787
01:18:46,025 --> 01:18:48,724
- Luna.
- Luna.
788
01:18:55,252 --> 01:18:56,819
Ol�, mamita.
789
01:18:58,516 --> 01:18:59,952
"Jele".
790
01:19:25,543 --> 01:19:27,023
Como voc� est�?
791
01:19:27,023 --> 01:19:29,155
- Voc� disse alguma coisa?
- N�o.
792
01:19:29,155 --> 01:19:32,202
Est� exausta, desidratada.
793
01:19:32,550 --> 01:19:34,204
Mas vai ficar tudo bem.
794
01:19:34,204 --> 01:19:36,815
- Confia em mim.
- N�o, n�o, Rebecca. Agora.
795
01:19:36,815 --> 01:19:39,731
Que bom que a Luna est� bem,
mas vamos embora agora.
796
01:19:40,601 --> 01:19:42,995
Se ela n�o tiver acordado
quando estivermos prontos,
797
01:19:42,995 --> 01:19:45,824
iremos direto para um hospital.
798
01:19:47,391 --> 01:19:50,437
Desculpa, Josefa. Obrigada pela
hospitalidade, mas temos que ir.
799
01:19:50,437 --> 01:19:52,483
Eu entendo, Guillermo.
800
01:19:52,962 --> 01:19:55,138
Ela quase matou Luna!
801
01:19:55,138 --> 01:19:58,358
No que estava pensando para
lev�-la assim no meio da noite?
802
01:19:58,358 --> 01:19:59,969
N�o a culpe.
803
01:20:01,013 --> 01:20:04,190
Est� em plena adolesc�ncia.
804
01:20:05,583 --> 01:20:09,979
Ou j� esqueceu o que voc� e eu fizemos
quando t�nhamos a idade dela?
805
01:20:12,851 --> 01:20:17,203
Embora eu n�o concorde
com o que voc� fez por Luna,
806
01:20:17,943 --> 01:20:20,903
fico feliz que tenha funcionado.
807
01:20:20,903 --> 01:20:21,947
Olha.
808
01:20:23,949 --> 01:20:26,082
Olha como est� bem.
809
01:20:26,082 --> 01:20:28,867
N�o tenho como te agradecer,
Josefa.
810
01:20:30,260 --> 01:20:34,394
Vendo minha fam�lia com sa�de
fico satisfeita.
811
01:20:35,004 --> 01:20:38,311
N�o acredito que ela te atacou.
Sinto muito.
812
01:20:38,834 --> 01:20:40,574
Ela � uma menina.
813
01:20:40,966 --> 01:20:44,317
Est� em uma fase complicada.
814
01:20:44,622 --> 01:20:46,276
Ela est� com ci�mes,
815
01:20:46,580 --> 01:20:49,061
confusa.
816
01:20:49,061 --> 01:20:51,150
Josefa.
817
01:20:51,150 --> 01:20:54,197
Obrigada. Obrigada.
818
01:20:54,197 --> 01:20:55,981
Agrade�o a voc�...
819
01:20:56,852 --> 01:20:59,985
por me dar de novo uma fam�lia.
820
01:21:14,130 --> 01:21:16,784
Ah, mamita.
821
01:21:18,351 --> 01:21:20,745
Me escute bem.
822
01:21:20,745 --> 01:21:24,009
Nem morta vou deixar a Luna.
823
01:21:41,200 --> 01:21:43,028
J� tenho tudo pronto.
824
01:21:43,028 --> 01:21:46,814
Vou pegar Nala
e me despe�o de sua m�e.
825
01:21:47,163 --> 01:21:48,904
Meu amor.
826
01:21:59,566 --> 01:22:01,264
Meu amor, o que aconteceu?
827
01:22:01,264 --> 01:22:04,745
Se eu n�o voltar em cinco minutos,
v� buscar Nala e v�o embora.
828
01:22:04,745 --> 01:22:06,747
E n�o se separe de Luna.
829
01:23:30,570 --> 01:23:31,876
Josefa!
830
01:23:33,399 --> 01:23:34,661
Josefa!
831
01:23:35,184 --> 01:23:36,533
O que voc� fez?
832
01:23:38,926 --> 01:23:40,885
�s vezes os planos mudam.
833
01:23:40,885 --> 01:23:44,976
Voc� tirou minha m�e de mim,
agora ficarei com suas filhas.
834
01:23:53,463 --> 01:23:57,641
H�... uma epidemia em seu pr�dio?
835
01:23:57,641 --> 01:23:59,556
Tem sempre crian�as doentes.
836
01:23:59,556 --> 01:24:03,560
Mas minha m�e me disse que
n�o est�o t�o doentes quanto eu.
837
01:24:04,909 --> 01:24:09,914
As bruxas sugam o sangue das crian�as
para roubar sua juventude.
838
01:24:15,963 --> 01:24:17,878
E quando se tornou conhecido na cidade
839
01:24:17,878 --> 01:24:20,098
que as trig�meas haviam
praticado bruxaria,
840
01:24:20,098 --> 01:24:24,276
nunca mais se voltou
a saber delas.
841
01:24:24,276 --> 01:24:29,020
Acredita-se que a trig�mea doente
envelheceu e morreu
842
01:24:29,020 --> 01:24:34,156
e de suas duas irm�s,
aquela que
tinha
decidido ficar longe da bruxaria
843
01:24:34,156 --> 01:24:36,984
tamb�m come�ou a envelhecer,
844
01:24:37,376 --> 01:24:39,987
enquanto a outra fugiu
845
01:24:39,987 --> 01:24:43,426
e se conservou jovem
para sempre
846
01:24:44,340 --> 01:24:48,170
chupando o sangue de crian�as
todas as noites.
847
01:25:13,064 --> 01:25:14,109
Meu amor.
848
01:25:18,243 --> 01:25:20,115
J� se sente melhor?
849
01:25:34,259 --> 01:25:36,653
N�o fa�a essa cara.
850
01:25:38,045 --> 01:25:41,310
Eu sei que tem sido dif�cil para voc�
mas voc� se saiu muito bem.
851
01:25:42,311 --> 01:25:44,008
Em algumas semanas
852
01:25:44,008 --> 01:25:46,793
a vov� vir� morar com a gente.
853
01:25:47,838 --> 01:25:52,016
Coitada. Est� t�o sozinha aqui.
N�o acha?
854
01:25:53,104 --> 01:25:54,410
N�s j� vamos.
855
01:25:57,500 --> 01:26:00,155
Te esperamos no carro. Sim?
856
01:26:17,302 --> 01:26:19,174
Voc� me deixou com medo.
857
01:26:19,478 --> 01:26:20,392
O que aconteceu?
858
01:26:26,398 --> 01:26:27,486
E Nala?
859
01:26:28,879 --> 01:26:30,228
J� acordou.
860
01:26:30,576 --> 01:26:32,317
Est� perfeita!
861
01:26:36,147 --> 01:26:38,367
Insuport�vel como sempre.
862
01:26:38,367 --> 01:26:40,978
Ela s� foi se despedir sua av�.
863
01:29:49,819 --> 01:29:51,298
Meu amor, como voc� se sente?
864
01:29:52,996 --> 01:29:54,824
Voc� colocou o vestido.
865
01:29:56,391 --> 01:29:59,785
Eu sei que as despedidas
podem ser muito dolorosas.
866
01:29:59,785 --> 01:30:01,787
Mas vai ficar tudo bem.
867
01:30:03,398 --> 01:30:04,834
Voc� tem algo a�.
868
01:30:09,839 --> 01:30:12,407
Est� perfeita.
869
01:30:13,277 --> 01:30:14,409
Vamos.
870
01:30:28,901 --> 01:30:30,163
O que voc� est� olhando?
871
01:31:04,284 --> 01:31:05,503
Sim!
872
01:31:06,156 --> 01:31:07,462
Meu amor.
873
01:31:08,375 --> 01:31:10,421
Eu queria continuar monitorando-a
estes dias apenas para ter certeza,
874
01:31:10,421 --> 01:31:12,858
mas n�o h� sinal de nenhum sintoma.
875
01:31:12,858 --> 01:31:15,078
Realmente estamos do outro lado.
876
01:31:15,078 --> 01:31:17,254
Eu sempre disse que n�o
acredito em milagres
877
01:31:17,254 --> 01:31:19,778
mas n�o tenho como explicar isto.
878
01:31:19,778 --> 01:31:22,302
O que importa � que
ela est� bem.
879
01:31:22,302 --> 01:31:25,480
Doutor, e... Nala?
880
01:31:26,350 --> 01:31:28,961
Como sabe, j� a verifiquei v�rias
vezes durante esses dias
881
01:31:28,961 --> 01:31:32,617
e n�o encontrei nada f�sico ou
neurol�gico que me intrigasse.
882
01:31:33,531 --> 01:31:36,491
Ela n�o fala h� quatro dias.
Isso � normal?
883
01:31:36,491 --> 01:31:39,145
Conhe�o v�rios psic�logos
quem posso encaminh�-los...
884
01:31:39,145 --> 01:31:40,886
Agora amor, agora.
885
01:31:41,147 --> 01:31:42,845
Ela vai ficar bem.
886
01:31:43,149 --> 01:31:44,499
Isso vai passar.
887
01:31:45,848 --> 01:31:47,240
Confie em mim.
888
01:31:50,243 --> 01:31:53,116
Voltando a Luna, nunca havia
visto uma recupera��o assim.
889
01:31:53,116 --> 01:31:55,074
Eu n�o entendo como p�de
mudar tanto.
890
01:31:55,074 --> 01:31:56,423
� um milagre, doutor.
891
01:34:51,033 --> 01:34:52,861
O mundo adulto
892
01:34:52,861 --> 01:34:57,039
� complicado e fant�stico.
893
01:34:57,996 --> 01:35:01,260
Eu sei que voc� acha
que sabe muitas coisas.
894
01:35:03,306 --> 01:35:04,829
O dia de hoje,
895
01:35:05,787 --> 01:35:09,051
quando voc� come�a a ser mulher,
896
01:35:09,704 --> 01:35:15,013
� o dia em que realmente
vai come�ar a aprender...
897
01:35:15,405 --> 01:35:16,885
mamita.
898
01:35:30,072 --> 01:35:32,639
O que pode ser pior
do que matar a pr�pria m�e
899
01:35:32,639 --> 01:35:34,119
sem nem sequer saber?
900
01:35:35,773 --> 01:35:38,515
Esse foi o pre�o que
o Bac� cobrou
901
01:35:38,515 --> 01:35:40,256
para salvar a vida de Luna.
902
01:35:42,345 --> 01:35:46,566
Diz a lenda que a maldi��o
da bruxa se cumpriu
903
01:35:46,566 --> 01:35:49,308
e as duas irm�s que a haviam matado
904
01:35:49,308 --> 01:35:51,223
receberam seu castigo.
905
01:35:51,920 --> 01:35:54,661
Elas viveriam com o sangue
dos outros
906
01:35:54,661 --> 01:35:57,882
apenas para cair nas m�os
do seu pr�prio sangue,
907
01:35:57,882 --> 01:36:00,015
uma ap�s a outra
908
01:36:00,580 --> 01:36:04,236
ensinando suas tradi��es
para as novas gera��es
909
01:36:05,411 --> 01:36:07,413
desde que
910
01:36:08,806 --> 01:36:11,766
estivessem prontas
para aprender.
911
01:36:21,292 --> 01:36:23,673
Legenda:
.:MGross:.
64396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.