All language subtitles for Mal De Ojo BDrip MP4 Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,228 --> 00:00:56,447 Faz muito tempo, 2 00:00:57,666 --> 00:01:00,277 em uma terra misteriosa e distante, 3 00:01:02,366 --> 00:01:05,195 dessas que agora s� existem nos contos, 4 00:01:06,718 --> 00:01:08,416 viviam algumas irm�s. 5 00:01:15,118 --> 00:01:17,251 Elas eram trig�meas, 6 00:01:17,251 --> 00:01:19,209 o que chamava a aten��o de todos 7 00:01:19,209 --> 00:01:22,343 toda vez que acompanhavam sua m�e at� o povoado. 8 00:02:04,515 --> 00:02:07,518 Mas quando todos os olhares se concentram em voc� 9 00:02:09,390 --> 00:02:10,478 �s vezes 10 00:02:11,435 --> 00:02:13,655 o mal tamb�m vira as costas. 11 00:03:07,752 --> 00:03:09,406 - N�o. - Quanto tempo? 12 00:03:10,277 --> 00:03:11,321 A inje��o! 13 00:03:17,327 --> 00:03:18,372 Segure ela. 14 00:03:35,040 --> 00:03:36,390 O que aconteceu, mam�e? 15 00:03:36,390 --> 00:03:38,000 Nada, meu amor. 16 00:03:40,350 --> 00:03:43,223 � o terceiro ataque esta semana. 17 00:04:01,458 --> 00:04:04,069 Seus �rg�os est�o come�ando a falhar, 18 00:04:04,069 --> 00:04:06,724 e ela desenvolveu resist�ncia ao tratamento. 19 00:04:07,377 --> 00:04:09,379 O melhor ser� intern�-la e 20 00:04:09,379 --> 00:04:11,207 nos prepararmos. 21 00:04:14,079 --> 00:04:16,343 - Oh, n�o. - N�o posso... 22 00:04:23,654 --> 00:04:24,916 Obrigada, doutor. 23 00:04:27,179 --> 00:04:30,095 Ah, n�o, n�o. 24 00:04:40,976 --> 00:04:42,934 N�o escutou o m�dico? 25 00:04:42,934 --> 00:04:46,416 Ela tem que ser internada, n�o numa cidadezinha no meio do nada. 26 00:04:46,416 --> 00:04:48,592 N�o vamos levar a Luna para um hospital. 27 00:04:48,592 --> 00:04:52,727 Por que insiste em ignorar os especialistas? Eles sabem o que est�o fazendo. 28 00:04:52,727 --> 00:04:56,208 Aqui est� o que seus especialistas disseram. Eles a expulsaram. 29 00:04:57,253 --> 00:04:59,516 N�s vimos todos os m�dicos aqui, Houston e em outros lugares. 30 00:04:59,516 --> 00:05:01,431 Tua ci�ncia n�o funciona. 31 00:05:01,431 --> 00:05:03,085 Voc� est� louca. 32 00:05:03,085 --> 00:05:05,435 N�o vamos colocar a vida de Luna nas m�os de... 33 00:05:05,435 --> 00:05:06,958 Nas m�os de quem? 34 00:05:09,309 --> 00:05:11,311 S�o as minhas m�os. 35 00:05:14,618 --> 00:05:16,490 Isso vai funcionar. 36 00:05:19,580 --> 00:05:21,146 Confie em mim. 37 00:05:24,976 --> 00:05:27,239 N�s vamos amanh�. 38 00:05:29,938 --> 00:05:30,939 Meu amor. 39 00:05:30,939 --> 00:05:33,507 Vamos ver. Na mala ou com voc�? 40 00:05:33,507 --> 00:05:34,943 Comigo. 41 00:05:37,293 --> 00:05:40,340 Nala. Apresse-se com suas coisas, filha. 42 00:05:44,996 --> 00:05:47,347 Pode se apressar com suas coisas, por favor? 43 00:05:53,178 --> 00:05:56,356 - J� estamos? - N�o posso, n�o posso com ela. 44 00:05:58,009 --> 00:06:00,664 Como se algu�m tivesse acordado do outro lado da cama. 45 00:06:03,058 --> 00:06:06,627 Como voc� se sentiria se fosse for�ado a ir para uma cidade no meio do nada? 46 00:06:07,279 --> 00:06:10,326 Meu amor. Isso � por Luna. 47 00:06:10,979 --> 00:06:13,764 Tua m�e acredita que h� algo l� que podemos fazer por ela. 48 00:06:13,764 --> 00:06:15,244 � tudo para ela. 49 00:06:29,432 --> 00:06:32,087 N�o se esque�a do teu mai�. 50 00:06:33,393 --> 00:06:35,873 Sua m�e uma vez me disse que havia uma piscina na casa dela. 51 00:06:45,927 --> 00:06:48,408 Nala, pode se apressar, por favor? 52 00:06:51,933 --> 00:06:53,238 At� logo. 53 00:06:53,978 --> 00:06:54,936 Becca! 54 00:06:57,068 --> 00:06:58,983 Est� levando Luna para o tratamento? 55 00:06:58,983 --> 00:07:00,332 N�o. 56 00:07:00,898 --> 00:07:03,031 Vamos viajar para ver a fam�lia. 57 00:07:03,031 --> 00:07:04,336 Est� tudo bem. 58 00:07:04,336 --> 00:07:06,600 N�o se pode viver de hospital em hospital. 59 00:07:06,600 --> 00:07:08,645 Miguel, n�o chegue perto da Luna. 60 00:07:10,255 --> 00:07:11,605 Ela � muito delicada. 61 00:07:11,605 --> 00:07:14,129 � melhor prevenir. � que est� gripado de novo, 62 00:07:14,129 --> 00:07:16,305 e n�o quero que ela pegue 63 00:07:17,175 --> 00:07:19,177 al�m de tudo que Luna j�... 64 00:07:19,177 --> 00:07:20,352 Sim. 65 00:07:21,745 --> 00:07:24,095 N�o sei onde as crian�as pegaram a gripe, mas j� tem muitas gripadas. 66 00:07:24,095 --> 00:07:26,968 Sabe? Pega. Acho que esqueci alguma coisa em casa. 67 00:07:26,968 --> 00:07:29,274 Aqui, de uma vez por todas, agora que te vejo. 68 00:07:31,461 --> 00:07:33,581 CUIDE DE TEU FILHO!!!! N�O QUEREMOS MAIS CRIAN�AS DOENTES NO PR�DIO!!!! 69 00:07:36,107 --> 00:07:37,282 Me escuta. 70 00:07:38,240 --> 00:07:40,111 Voc� j� � uma mocinha. 71 00:07:40,460 --> 00:07:42,723 Preciso poder contar com voc�. 72 00:07:43,158 --> 00:07:45,377 Esta viagem n�o vai ser f�cil. 73 00:07:45,856 --> 00:07:47,945 Vou precisar de todo teu apoio. 74 00:07:47,945 --> 00:07:49,469 Luna precisa de voc�. 75 00:07:49,469 --> 00:07:51,340 Eu preciso de voc�. 76 00:07:52,254 --> 00:07:53,995 Eu j� estou indo na porra da viagem, certo? 77 00:07:53,995 --> 00:07:55,300 O que mais voc� quer? 78 00:08:00,305 --> 00:08:02,525 N�o sei o que fiz de errado com voc�. 79 00:08:03,439 --> 00:08:04,919 Posso fazer uma lista. 80 00:09:21,299 --> 00:09:22,605 Presta aten��o, seu escroto! 81 00:09:22,605 --> 00:09:24,607 Papai disse uma grosseria. 82 00:09:24,607 --> 00:09:26,522 Voc� est� bravo, papai? 83 00:09:26,522 --> 00:09:28,002 N�o, meu amor. 84 00:09:28,002 --> 00:09:30,918 Papai est� nervoso porque vai conhecer a sogra. 85 00:09:30,918 --> 00:09:33,050 O que � uma sogra, mam�e? 86 00:09:34,182 --> 00:09:36,097 � uma dor de cabe�a, meu amor. 87 00:10:03,385 --> 00:10:04,212 Guillermo! 88 00:10:09,260 --> 00:10:12,742 - O que � isso? - O enterro de um menino. 89 00:10:12,742 --> 00:10:13,874 Nala! 90 00:10:15,005 --> 00:10:17,181 � uma festa de despedida, meu amor. 91 00:10:17,181 --> 00:10:19,270 De um menino que foi pro c�u. 92 00:10:19,270 --> 00:10:20,707 Com os anjinhos? 93 00:10:20,707 --> 00:10:23,448 Sim, meu amor. Com os anjinhos. 94 00:11:13,803 --> 00:11:15,370 Chegamos. 95 00:11:17,851 --> 00:11:19,504 - Est�o bem? - Estamos. 96 00:11:21,855 --> 00:11:25,336 Venham, meninas, para conhecerem a vov� Josefa. 97 00:11:35,651 --> 00:11:38,741 Enfim pude conhec�-las. 98 00:11:38,741 --> 00:11:41,788 Que meninas lindas. 99 00:11:41,788 --> 00:11:43,267 Oi, vov�. 100 00:11:47,184 --> 00:11:49,491 A pequena Luna. 101 00:11:52,407 --> 00:11:54,539 Ah, mam�e. 102 00:11:54,539 --> 00:11:56,716 Voc� deve sr Nala. 103 00:11:59,457 --> 00:12:00,807 Muito prazer. 104 00:12:00,807 --> 00:12:03,984 Voc� se parece muito com sua m�e. 105 00:12:04,506 --> 00:12:06,856 Espero que nada mais por fora. 106 00:12:06,856 --> 00:12:09,598 Ah, por favor. N�o comecemos, t�? 107 00:12:10,381 --> 00:12:11,905 Como voc� est�? 108 00:12:11,905 --> 00:12:15,909 Obviamente, n�o t�o bem como voc�, Rebecca. 109 00:12:16,300 --> 00:12:18,607 Dona Josefa. Muito prazer. 110 00:12:20,914 --> 00:12:25,570 Por favor n�o me chame de dona, que me faz parecer velha. 111 00:12:25,570 --> 00:12:27,747 Desculpe. Josefa. 112 00:12:27,747 --> 00:12:29,444 Muito prazer. 113 00:12:29,749 --> 00:12:33,013 O prazer � todo meu. 114 00:12:33,840 --> 00:12:36,320 Amor. Pode ir buscar as malas? 115 00:12:36,320 --> 00:12:37,800 N�o, n�o. Deixa, deixa. 116 00:12:37,800 --> 00:12:41,369 Eu digo ao Pedro para peg�-las. 117 00:12:41,369 --> 00:12:44,764 Vamos, meninas, conhecer a casa da vov�? 118 00:12:46,940 --> 00:12:50,639 Fazia falta um homem t�o bonito na fam�lia. 119 00:13:06,394 --> 00:13:08,788 A casa n�o tinha tr�s andares, mam�e? 120 00:13:08,788 --> 00:13:11,312 Sim, meu amor. Tem tr�s andares. 121 00:13:11,312 --> 00:13:13,183 Mas o terceiro � s� o s�t�o, 122 00:13:13,183 --> 00:13:15,707 aonde ficava o quarto da vov� Teresa. 123 00:13:17,318 --> 00:13:18,928 Para o Instagram? 124 00:13:19,494 --> 00:13:21,148 De uma... 125 00:13:21,148 --> 00:13:22,802 Qual � o wifi? 126 00:13:22,802 --> 00:13:24,847 O que � wifi? 127 00:13:26,762 --> 00:13:28,851 Amor, aqui nem tem sinal. 128 00:13:29,591 --> 00:13:32,159 Mas n�o v�o te fazer mal uns dias sem TikTok tamb�m. 129 00:13:34,988 --> 00:13:36,816 Que porcaria de lugar. 130 00:13:36,816 --> 00:13:38,252 Nala. 131 00:13:38,252 --> 00:13:40,341 Por que n�o vai com a Luna conhecer o jardim? 132 00:13:40,341 --> 00:13:42,386 - Sim! - Sim? 133 00:13:42,386 --> 00:13:44,606 V�o. V�o explorar. 134 00:13:54,007 --> 00:13:56,139 Quer pegar insetos? 135 00:13:56,139 --> 00:13:56,889 N�o. 136 00:13:58,011 --> 00:14:00,404 Que bom. Voc� pega? 137 00:14:00,404 --> 00:14:02,885 Luna, isso � para crian�as pequenas. 138 00:14:05,757 --> 00:14:08,630 Ali est� a piscina. 139 00:14:19,728 --> 00:14:21,425 Ainda bem que botei o mai� na mala. 140 00:14:35,439 --> 00:14:38,486 Te surpreendeu que ele te ligou? 141 00:14:38,486 --> 00:14:41,010 Sim. Sim, me surpreendeu. 142 00:14:42,316 --> 00:14:46,450 Nunca imaginei que estava em seus planos voltar. 143 00:14:46,798 --> 00:14:49,932 Pois, �s vezes, os planos mudam. 144 00:14:51,020 --> 00:14:53,414 Voc� acha que eu viria se tivesse outra escolha? 145 00:14:55,242 --> 00:14:58,158 Mas n�o te d� medo? 146 00:14:59,072 --> 00:15:01,726 N�o te d� medo o que possa acontecer? 147 00:15:01,726 --> 00:15:03,554 Voc� n�o aprendeu nada? 148 00:15:03,554 --> 00:15:05,339 Claro que me d� medo. 149 00:15:06,079 --> 00:15:09,256 Mas vou fazer o que tiver que fazer pela minha filha. 150 00:15:14,043 --> 00:15:17,655 Vou dizer a Abigail para lhes dar frutas. 151 00:15:18,308 --> 00:15:20,528 Abigail? Quem � Abigail? 152 00:15:20,528 --> 00:15:22,399 A namorada de Pedro. 153 00:15:22,747 --> 00:15:25,011 Ela tamb�m me ajuda. 154 00:15:25,533 --> 00:15:28,188 Vivem juntos numa casinha aqui perto. 155 00:15:28,188 --> 00:15:31,931 Que moderno que est� o campo, n�o �? 156 00:15:33,019 --> 00:15:34,934 Abigail, menina. 157 00:15:35,586 --> 00:15:38,633 Essas s�o minhas netas. 158 00:15:38,633 --> 00:15:40,852 Oi, meninas! 159 00:15:42,071 --> 00:15:45,118 D�-lhes algumas frutas e deixe-as ficar aqui com voc�. 160 00:15:45,118 --> 00:15:46,771 Sim, dona Josefa. 161 00:15:47,947 --> 00:15:49,557 Entrem, sejam bem-vindas. 162 00:15:49,557 --> 00:15:50,906 Sentem-se. 163 00:15:52,342 --> 00:15:54,344 J� conheciam Las �nimas? 164 00:15:55,780 --> 00:15:57,521 Nunca tinham vindo? 165 00:15:59,436 --> 00:16:01,656 Querem um pouco mais de canjica? 166 00:16:04,224 --> 00:16:05,616 Escutem s�. 167 00:16:05,616 --> 00:16:08,924 Que n�o tenham conhecido Las �nimas eu deixo passar. 168 00:16:08,924 --> 00:16:12,406 Mas � s�rio que nunca haviam provado canjica? 169 00:16:12,972 --> 00:16:15,235 � muito gostoso. 170 00:16:17,672 --> 00:16:19,630 - Um aqui. - Obrigada. 171 00:16:19,630 --> 00:16:21,850 - E outro aqui. - Obrigada. 172 00:16:21,850 --> 00:16:23,417 De nada. 173 00:16:27,290 --> 00:16:28,988 Gostoso, n�o �? 174 00:16:31,729 --> 00:16:33,949 Que bom que gostaram. 175 00:16:39,607 --> 00:16:41,739 Tamb�m acho que ficou gostoso. 176 00:16:42,827 --> 00:16:45,830 Mam�e, h� quanto tempo voc� n�o vinha a Las �nimas? 177 00:16:45,830 --> 00:16:47,267 Ah, amor... 178 00:16:47,267 --> 00:16:50,879 Voc� sabe que sou muito ruim como os n�meros. 179 00:16:50,879 --> 00:16:53,142 N�o s� com os n�meros. 180 00:16:59,453 --> 00:17:01,368 Ei, Guillermo. 181 00:17:02,195 --> 00:17:05,589 Voc� est� de acordo com essa viagem? 182 00:17:07,287 --> 00:17:09,202 Sim, claro. 183 00:17:09,202 --> 00:17:12,944 � um prazer finalmente conhec�-la, e tamb�m � bom que as meninas... 184 00:17:12,944 --> 00:17:15,556 Essa n�o foi minha pergunta, querido. 185 00:17:19,038 --> 00:17:22,345 Me refiro a se est� de acordo 186 00:17:22,345 --> 00:17:24,521 com o motivo da viagem... 187 00:17:24,521 --> 00:17:28,047 Podemos falar de outra coisa na mesa, sim? 188 00:17:30,962 --> 00:17:33,791 � s� uma pergunta. 189 00:17:34,792 --> 00:17:38,622 Acho que voc� faz qualquer coisa pelos seus filhos. 190 00:17:38,622 --> 00:17:41,147 Vejo isso todos os dias com os pais do pr�dio, 191 00:17:41,147 --> 00:17:44,193 com essa epidemia que h�. 192 00:17:45,194 --> 00:17:50,330 H�... uma epidemia em seu pr�dio? 193 00:17:50,330 --> 00:17:52,549 Tem sempre crian�as doentes. 194 00:17:52,549 --> 00:17:56,379 Mas minha m�e me disse que n�o est�o t�o doentes quanto eu. 195 00:17:56,379 --> 00:17:59,600 Felizmente Nala e Luna n�o se contagiaram. 196 00:18:02,037 --> 00:18:03,647 Amor. 197 00:18:04,213 --> 00:18:06,389 Podemos falar de outra coisa? Podemos? 198 00:18:23,450 --> 00:18:24,538 Guillermo! 199 00:18:29,673 --> 00:18:33,112 Voc� gosta da comida veracruzana? 200 00:18:33,938 --> 00:18:35,940 Sim, me agrada. 201 00:18:35,940 --> 00:18:38,943 Mas tenho que admitir que aqui � mais gostosa. 202 00:18:39,944 --> 00:18:42,730 � que Rebecca � 203 00:18:43,296 --> 00:18:45,646 � um pouco sem gra�a. 204 00:18:50,216 --> 00:18:52,740 Como est�o, meninas? Tudo bem? 205 00:18:52,740 --> 00:18:54,568 Entediadas. 206 00:18:55,482 --> 00:18:59,138 Com certeza o campo � sossegado demais pra voc�s. 207 00:18:59,529 --> 00:19:02,402 Nala. Tua av� te mandou um presente. 208 00:19:03,185 --> 00:19:04,969 Que nojo. 209 00:19:05,274 --> 00:19:06,971 N�o � t�o feio. 210 00:19:07,320 --> 00:19:08,799 � horr�vel. 211 00:19:09,713 --> 00:19:14,283 Bom, vou deixar aqui caso queirar usar. 212 00:19:14,283 --> 00:19:17,156 O que os garotos fazem para se divertir aqui? 213 00:19:18,418 --> 00:19:20,071 Quando eu era menina 214 00:19:20,071 --> 00:19:22,509 o que eu mais gostava � que me contassem contos. 215 00:19:22,509 --> 00:19:24,119 Lendas do campo. 216 00:19:24,119 --> 00:19:25,555 Conta uma pra gente? 217 00:19:25,555 --> 00:19:26,861 N�o. 218 00:19:26,861 --> 00:19:28,819 A maioria d� medo. 219 00:19:28,819 --> 00:19:30,865 N�o quero te assustar. 220 00:19:33,998 --> 00:19:35,565 Eu n�o me assusto. 221 00:19:36,305 --> 00:19:37,611 Tem certeza? 222 00:19:37,611 --> 00:19:40,440 Por favor, sim? Vamos! Vamos! 223 00:19:40,440 --> 00:19:44,444 - E se voc� n�o conseguir dormir mais tarde? - Sim, vou conseguir dormir. 224 00:19:45,575 --> 00:19:47,621 - Anda. - Nala? 225 00:19:48,099 --> 00:19:49,144 Sim, sim, por favor. 226 00:19:49,144 --> 00:19:51,190 T� bem, t� bem, mas s� uma. 227 00:19:51,190 --> 00:19:52,887 T�, t�. 228 00:19:52,887 --> 00:19:54,628 A lenda das trig�meas. 229 00:19:56,282 --> 00:19:57,979 H� muito tempo 230 00:19:59,110 --> 00:20:01,678 viveram as trig�meas, 231 00:20:02,505 --> 00:20:04,594 que enquanto dormiam de noite, 232 00:20:04,594 --> 00:20:08,163 come�aram a ser visitadas por um ser maligno. 233 00:20:11,471 --> 00:20:13,081 Era uma bruxa. 234 00:20:13,081 --> 00:20:16,084 - Uma bruxa? - Sim. 235 00:20:16,432 --> 00:20:18,652 Uma bruxa muito m�. 236 00:20:18,652 --> 00:20:24,962 As bruxas sugam o sangue das crian�as para roubar sua juventude. 237 00:20:25,920 --> 00:20:28,357 E assim continuarem jovens para sempre. 238 00:20:28,357 --> 00:20:30,881 E o que aconteceu com a menina? 239 00:20:32,013 --> 00:20:37,497 A bruxa ficou chupando seu sangue todas as noites durante muitos anos 240 00:20:46,114 --> 00:20:48,116 at� que a menina ficou doente. 241 00:20:48,116 --> 00:20:50,161 Come�ou a crescer fraca, 242 00:20:50,161 --> 00:20:53,121 com muitos problemas de sa�de. 243 00:20:54,165 --> 00:20:58,953 Suas irm�s, toda noite, colocavam uma tesoura debaixo do seu colch�o 244 00:20:59,736 --> 00:21:02,130 pois se acredita que com isso se afugenta as bruxas, 245 00:21:02,130 --> 00:21:04,350 mas j� era tarde. 246 00:21:04,350 --> 00:21:07,266 A bruxa havia sugado demais. 247 00:21:08,223 --> 00:21:11,008 Ent�o, para ajud�-la, 248 00:21:11,008 --> 00:21:15,143 suas irm�s andaram at� chegar a uma cabana muito distante 249 00:21:15,796 --> 00:21:20,322 aonde vivia uma feiticeira que havia chegado do Caribe. 250 00:21:20,322 --> 00:21:23,630 Uma das meninas tinha muito medo 251 00:21:24,021 --> 00:21:25,936 mas a outra estava decidida 252 00:21:25,936 --> 00:21:28,635 e a convenceu. 253 00:21:29,505 --> 00:21:32,639 A feiticeira lhes prop�s um trato. 254 00:21:32,639 --> 00:21:35,381 As ensinaria a fazer um Bac�. 255 00:21:35,381 --> 00:21:38,253 Com isso poderiam salvar a vida de sua irm�. 256 00:21:38,253 --> 00:21:40,124 Como com uma vaca? 257 00:21:40,124 --> 00:21:43,911 N�o. Um Bac�. com B mai�sculo. 258 00:21:43,911 --> 00:21:47,523 O Bac� � um ser mitol�gico 259 00:21:47,523 --> 00:21:51,353 que vem do lugar mais sombrio do Caribe. 260 00:21:52,049 --> 00:21:55,139 � um ser que concede desejos. 261 00:21:55,139 --> 00:21:57,098 O que voc� pedir. 262 00:21:57,098 --> 00:21:59,056 Mas em troca 263 00:21:59,056 --> 00:22:02,103 traz coisas ruins a quem faz isso. 264 00:22:02,495 --> 00:22:06,237 Quer dizer, te d� uma coisa 265 00:22:06,237 --> 00:22:09,153 mas te pede algo em troca. 266 00:22:10,764 --> 00:22:13,549 Em troca de lhes ensinar a fazer o Bac� 267 00:22:13,549 --> 00:22:15,725 e assim salvar a vida irm�, 268 00:22:16,596 --> 00:22:20,817 elas pediam riquezas e as davam � feiticeira. 269 00:22:20,817 --> 00:22:23,385 Assim, elas teriam as recompensas do Bac� 270 00:22:23,385 --> 00:22:25,387 sem os males que isso traria. 271 00:22:28,608 --> 00:22:31,175 Segundo diz a lenda 272 00:22:31,175 --> 00:22:33,917 tem que ser enterrado um ovo de avestruz, 273 00:22:33,917 --> 00:22:36,398 com o sangue de uma cabra, 274 00:22:36,398 --> 00:22:39,445 uma serpente, e um menino. 275 00:22:39,445 --> 00:22:42,186 Enterr�-los sob a lua cheia 276 00:22:42,186 --> 00:22:44,580 em uma regi�o especial 277 00:22:44,580 --> 00:22:47,366 que s� as bruxas conhecem. 278 00:22:48,279 --> 00:22:50,238 As meninas fizeram isso. 279 00:22:50,238 --> 00:22:53,546 E depois de seis noites de bruxaria 280 00:22:55,591 --> 00:22:58,289 algo nasceu do ovo. 281 00:22:58,289 --> 00:22:59,856 Algo? 282 00:23:00,988 --> 00:23:02,685 Quando nasce um Bac� 283 00:23:02,685 --> 00:23:06,515 pode nascer um cachorro, ou um gato. 284 00:23:07,516 --> 00:23:10,476 �s vezes, um rato. 285 00:23:10,954 --> 00:23:12,521 Um galo. 286 00:23:12,521 --> 00:23:14,349 Ou at� um beb�. 287 00:23:14,697 --> 00:23:16,482 Mas � um Bac�. 288 00:23:18,309 --> 00:23:22,009 Com o Bac�, a trig�mea melhorou 289 00:23:22,009 --> 00:23:24,403 ainda que nunca tenha se recuperado de todo. 290 00:23:26,143 --> 00:23:28,232 As meninas cumpriram o trato 291 00:23:28,232 --> 00:23:30,670 entregando as riquezas � feiticeira. 292 00:23:30,670 --> 00:23:37,503 Mas ela as seduziu para manter para as meninas a seu servi�o, 293 00:23:37,503 --> 00:23:42,072 prometendo lhes ensinar os segredos da magia negra. 294 00:23:43,334 --> 00:23:45,989 E uma das meninas, 295 00:23:47,077 --> 00:23:51,342 a mais corajosa 296 00:23:52,213 --> 00:23:55,042 se viu atra�da pela magia negra, 297 00:23:57,566 --> 00:23:59,394 enquanto que a outra 298 00:23:59,394 --> 00:24:01,918 decidiu se afastar de tudo isso. 299 00:24:07,315 --> 00:24:09,099 At� que um dia 300 00:24:09,099 --> 00:24:11,406 a menina corajosa 301 00:24:11,406 --> 00:24:15,454 que j� havia se convertido em aprendiz das artes ocultas, 302 00:24:17,281 --> 00:24:20,110 encontrou a fita de sua irm�, 303 00:24:20,110 --> 00:24:22,156 descobrindo que a feiticeira 304 00:24:22,156 --> 00:24:25,333 era a mesma bruxa que havia adoecido sua irm�, 305 00:24:25,333 --> 00:24:28,641 e havia ficado jovem chupando seu sangue, 306 00:24:30,338 --> 00:24:32,819 e decidiu que teria que mat�-la. 307 00:24:33,384 --> 00:24:36,518 As bruxas n�o existem... Ou existem? 308 00:24:36,518 --> 00:24:39,826 Sim. Sim, existem. 309 00:24:40,304 --> 00:24:42,176 E elas est�o vindo atr�s de voc�. 310 00:24:42,742 --> 00:24:44,961 Para com�-la 311 00:24:44,961 --> 00:24:47,094 � noite. 312 00:24:51,402 --> 00:24:53,230 �bvio que n�o, sua boba! 313 00:24:53,230 --> 00:24:56,277 S�o apenas hist�rias para assustar criancinhas. 314 00:24:56,625 --> 00:24:58,148 Bem, Nala, 315 00:24:58,148 --> 00:25:00,890 no campo se escuta muitas coisas. 316 00:25:04,024 --> 00:25:05,634 O que voc�s tr�s fazem a�? 317 00:25:05,634 --> 00:25:08,332 Ela estava contando uma est�ria de terror pra gente. 318 00:25:15,818 --> 00:25:19,996 Eu te pro�bo de contar hist�rias e fofocas da cidade para minhas filhas. 319 00:25:19,996 --> 00:25:22,346 Eles s�o muito novas para ouvir essa merda. 320 00:25:22,346 --> 00:25:24,087 Fui clara? 321 00:25:24,087 --> 00:25:25,654 Agora, v� com Luna. 322 00:25:26,568 --> 00:25:30,050 Nala. Preciso falar com voc�. Venha comigo. 323 00:25:42,628 --> 00:25:43,933 O que foi agora? 324 00:25:43,933 --> 00:25:45,631 Teu pai e eu vamos sair amanh� cedo. 325 00:25:45,631 --> 00:25:48,547 Vamos ficar fora uns dias. Preciso que cuide de Luna. 326 00:25:48,547 --> 00:25:50,157 O que? 327 00:25:50,636 --> 00:25:53,116 - Por que voc�s v�o sair? - Por Luna. 328 00:25:53,116 --> 00:25:55,466 Voc� sabe que viemos pra c� para ajudar tua irm�. 329 00:25:55,466 --> 00:25:59,645 Ou seja, j� n�o foi suficiente arrastar a gente pra c�? 330 00:26:00,036 --> 00:26:01,255 Agora voc� vai me deixar aqui 331 00:26:01,255 --> 00:26:03,562 sozinha com uma velha amarga? 332 00:26:11,091 --> 00:26:14,703 N�s vamos procurar um tratamento alternativo para sua irm�. 333 00:26:15,312 --> 00:26:18,620 Mas � longe e o lugar n�o � seguro pra voc�s. 334 00:26:18,620 --> 00:26:21,057 Rebecca, eu n�o quero ficar aqui! 335 00:26:21,057 --> 00:26:24,757 A porra da casa est� cheia de m�s vibra��es! E a vov� tamb�m. 336 00:26:24,757 --> 00:26:26,628 Voc� � insuport�vel. 337 00:26:26,628 --> 00:26:29,588 E desde quando voc� me chama pelo meu nome? Eu sou tua m�e. 338 00:26:29,588 --> 00:26:31,720 Bem, isso � o que voc� diz a sua m�e. 339 00:26:32,155 --> 00:26:34,593 Amor, amor. 340 00:26:35,898 --> 00:26:37,508 Eu te entendo. 341 00:26:37,508 --> 00:26:40,686 Mas eu preciso que voc� fique e cuide da tua irm�. 342 00:26:40,686 --> 00:26:43,036 Ah, � sempre tudo por causa da Luna! 343 00:26:43,036 --> 00:26:46,256 E voc� entende que sua irm� est� gravemente doente, certo? 344 00:26:50,086 --> 00:26:52,436 S� por isso voc� me trouxe, n�o �? 345 00:26:52,436 --> 00:26:54,177 Quer saber? 346 00:26:54,700 --> 00:26:56,266 Pense o que quiser. 347 00:27:09,149 --> 00:27:11,238 Isso n�o est� certo, Becca. 348 00:27:11,238 --> 00:27:13,501 Temos que traz�-las com a gente. 349 00:27:13,501 --> 00:27:15,198 N�o pode, amor. 350 00:27:15,198 --> 00:27:17,200 N�o sabemos como ele vai reagir. 351 00:27:17,200 --> 00:27:20,073 Vamos deix�-las com a tua m�e, assim? 352 00:27:20,073 --> 00:27:22,031 Voc� n�o a v� h� anos. 353 00:27:23,119 --> 00:27:24,817 Voc� se sente calma? 354 00:27:24,817 --> 00:27:26,993 Sim. Voc� j� a viu. 355 00:27:26,993 --> 00:27:28,995 � uma velha amarga e seca, 356 00:27:28,995 --> 00:27:30,779 mas inofensiva. 357 00:27:30,779 --> 00:27:34,043 O pior que pode acontecer � ela beij�-las com mau h�lito. 358 00:27:34,043 --> 00:27:35,392 Meu amor... 359 00:27:35,958 --> 00:27:37,656 confie em mim. 360 00:28:01,810 --> 00:28:04,726 Nala, j� � uma mocinha. 361 00:28:04,726 --> 00:28:07,642 Preciso poder confiar em voc�. 362 00:28:07,947 --> 00:28:09,339 Quando voltarmos 363 00:28:09,339 --> 00:28:12,821 voc� e eu teremos uma conversa muito importante. 364 00:28:12,821 --> 00:28:14,736 Voc� j� est� em idade de entender... 365 00:28:25,181 --> 00:28:27,314 V�o ser s� uns dias. 366 00:28:28,228 --> 00:28:30,709 Tratem de n�o queimar a casa, est� bem? 367 00:28:30,709 --> 00:28:32,145 Um abra�o para o papai. 368 00:28:38,020 --> 00:28:42,416 Nala me lembra muito como voc� era na idade dela. 369 00:28:43,330 --> 00:28:46,246 Espero que n�o seja t�o tola quanto. 370 00:29:10,836 --> 00:29:13,839 Vov�. N�o sei se mam�e te disse, mas 371 00:29:13,839 --> 00:29:15,971 eu sou vegetariana. 372 00:29:15,971 --> 00:29:21,237 Isso � modinha da cidade. 373 00:29:21,237 --> 00:29:23,109 N�o tem outra coisa? 374 00:29:25,024 --> 00:29:27,853 Isso n�o � um restaurante, mamita. 375 00:29:31,639 --> 00:29:32,901 Luna. 376 00:29:33,728 --> 00:29:35,425 Coma bem 377 00:29:35,425 --> 00:29:37,776 para que melhore. 378 00:29:39,603 --> 00:29:41,954 E voc� tamb�m, mamita. 379 00:29:41,954 --> 00:29:44,565 N�o, obrigado. N�o estou com fome. 380 00:29:46,785 --> 00:29:50,266 N�o sei como sua m�e se acostumou com voc�. 381 00:29:50,701 --> 00:29:52,703 Mas nesta casa 382 00:29:52,703 --> 00:29:56,664 n�o se desperdi�a a comida. 383 00:29:59,319 --> 00:30:01,625 Me entendeu, mamita? 384 00:30:22,037 --> 00:30:24,910 Nala, como voc� est� bonita. Que lindo fica em voc�. 385 00:30:24,910 --> 00:30:25,998 Obrigada. 386 00:30:25,998 --> 00:30:28,522 Mas acho que n�o posso usar isso. 387 00:30:48,585 --> 00:30:50,239 Ei! Cuidado! 388 00:30:50,892 --> 00:30:51,980 Obrigada. 389 00:30:51,980 --> 00:30:54,504 Tem que ter cuidado com esta piscina. 390 00:30:54,504 --> 00:30:56,767 Desde que trabalho aqui, est� fechada. 391 00:30:56,767 --> 00:30:58,160 Que desperd�cio. 392 00:30:58,160 --> 00:31:00,032 Se voc� quiser, eu posso limpar ela. 393 00:31:00,336 --> 00:31:01,990 De verdade? 394 00:31:02,991 --> 00:31:04,732 Com certeza fica pronta antes de voc� ir embora. 395 00:31:06,690 --> 00:31:09,084 Nala, o que voc� est� fazendo? 396 00:31:11,086 --> 00:31:12,914 E voc�, Pedro, 397 00:31:12,914 --> 00:31:14,655 v� para a cozinha. 398 00:31:15,047 --> 00:31:17,049 Abigail precisa de voc�. 399 00:31:17,745 --> 00:31:19,051 Sim, senhora. 400 00:31:25,884 --> 00:31:26,928 Cubra-se! 401 00:31:28,016 --> 00:31:29,583 Ou as pessoas daqui 402 00:31:29,583 --> 00:31:31,890 v�o pensar que voc� � uma puta. 403 00:31:34,327 --> 00:31:35,763 Se cubra logo! 404 00:31:38,200 --> 00:31:41,856 Trinta, trinta e um, trinta e dois, 405 00:31:41,856 --> 00:31:46,992 trinta e tr�s, trinta e sete, trinta e oiro, trinta e nove... 406 00:31:51,866 --> 00:31:53,215 Quanto? 407 00:31:58,873 --> 00:32:01,180 Luna, o que aconteceu? 408 00:32:01,180 --> 00:32:04,879 E se meus pais n�o voltarem pra pegar a gente? 409 00:32:05,227 --> 00:32:06,794 N�o pense nisso. 410 00:32:06,794 --> 00:32:09,623 Claro que v�o voltar, s� se foram por uns dias. 411 00:32:13,018 --> 00:32:15,977 Luna, est� tudo bem. 412 00:32:15,977 --> 00:32:18,110 Est� bem? Eu estou aqui. 413 00:32:18,110 --> 00:32:19,763 E vou cuidar de voc�. 414 00:32:19,763 --> 00:32:21,026 Prometo. 415 00:32:23,289 --> 00:32:24,986 O outro. 416 00:32:27,629 --> 00:32:28,613 Papai 417 00:32:28,980 --> 00:32:30,331 Est�o a�? Preciso falar urgente com voc�s 418 00:34:23,713 --> 00:34:24,758 Luna? 419 00:34:29,719 --> 00:34:30,720 Luna? 420 00:34:58,705 --> 00:34:59,749 Luna! 421 00:35:02,622 --> 00:35:04,189 Querem morangos? 422 00:35:04,189 --> 00:35:06,147 Sim, obrigada. 423 00:35:06,930 --> 00:35:09,063 - Ei, Abigail. - Sim? 424 00:35:09,063 --> 00:35:11,631 Como acaba a hist�ria das trig�meas? 425 00:35:12,066 --> 00:35:13,894 N�o sei se devo contar. 426 00:35:13,894 --> 00:35:15,939 Lembre-se do que a tua m�e disse. 427 00:35:16,592 --> 00:35:18,028 Ela n�o est� aqui. 428 00:35:19,856 --> 00:35:21,206 N�o. 429 00:35:21,206 --> 00:35:24,165 Nala, essa hist�ria � muito forte pra voc�s. 430 00:35:24,165 --> 00:35:25,906 Luna pode se assustar. 431 00:35:25,906 --> 00:35:28,213 Luna, verdade que n�o se assustou? 432 00:35:29,170 --> 00:35:31,477 Viu? Anda. 433 00:35:31,477 --> 00:35:33,218 N�o pode deixar assim. 434 00:35:36,134 --> 00:35:38,919 Bom, est� bem. 435 00:35:39,702 --> 00:35:43,053 Se lembram que paramos 436 00:35:43,053 --> 00:35:45,882 quando descobriram que a feiticeira 437 00:35:45,882 --> 00:35:49,364 era a mesma bruxa que havia adoecido sua irm�. 438 00:35:49,930 --> 00:35:53,499 Bem, pois uma trig�mea 439 00:35:53,499 --> 00:35:56,241 convenceu a outra a matar a bruxa 440 00:35:56,241 --> 00:35:59,896 para se vingar de tudo que havia deixado sua irm�zinha doente. 441 00:36:01,333 --> 00:36:05,075 Uma noite elas entraram na cabana 442 00:36:06,947 --> 00:36:12,300 e dentro de uma ab�bora elas encontraram a pele da bruxa. 443 00:36:13,040 --> 00:36:15,129 - A pele? - Sim. 444 00:36:15,129 --> 00:36:18,915 As bruxas tiram a pele para poder voar. 445 00:36:22,005 --> 00:36:24,138 E elas j� sabiam o que as mata. 446 00:36:24,138 --> 00:36:26,662 - Sal? - Sim. 447 00:36:26,662 --> 00:36:29,622 O sal mata as bruxas. 448 00:36:38,718 --> 00:36:40,067 Naquela noite, 449 00:36:41,199 --> 00:36:43,331 quando a bruxa voltou 450 00:36:44,202 --> 00:36:48,902 as meninas j� estavam l� esperando para verificar se seu plano tinha funcionado. 451 00:37:13,579 --> 00:37:16,234 Naquela noite a bruxa morreu. 452 00:37:16,582 --> 00:37:19,498 Queimada por dentro. 453 00:37:27,810 --> 00:37:31,249 Mas com seu �ltimo suspiro ela p�s um mau-olhado nelas. 454 00:37:34,730 --> 00:37:38,691 Ele jurou que a inveja as consumiria, que seria sua ru�na. 455 00:37:48,004 --> 00:37:49,832 E o que aconteceu com elas depois? 456 00:37:49,832 --> 00:37:52,052 Sofreram uma �ltima desgra�a... 457 00:37:52,052 --> 00:37:53,836 Lembrem-se, meninas, 458 00:37:53,836 --> 00:37:56,752 que o Bac� te d� algo 459 00:37:57,275 --> 00:37:59,755 mas te pede algo em troca. 460 00:38:02,976 --> 00:38:04,064 O Bac� 461 00:38:05,065 --> 00:38:07,154 levou a vida da m�e. 462 00:38:08,155 --> 00:38:09,896 O que pode ser pior 463 00:38:09,896 --> 00:38:12,072 do que matar a pr�pria m�e 464 00:38:12,072 --> 00:38:14,161 sem nem sequer saber? 465 00:38:16,729 --> 00:38:18,339 Diante desse infort�nio, 466 00:38:19,079 --> 00:38:21,473 a irm� que nunca quis criar o Bac� 467 00:38:21,473 --> 00:38:23,388 nem mexer com estas artes, 468 00:38:23,388 --> 00:38:25,259 decidiu remediar seu erro. 469 00:38:25,868 --> 00:38:29,132 A essa altura, o Bac� j� tinha crescido. 470 00:38:29,132 --> 00:38:32,005 Dizem que n�o � f�cil matar um Bac�. 471 00:38:32,005 --> 00:38:33,920 Mas ela estava decidida. 472 00:38:49,152 --> 00:38:51,154 A morte do Bac� 473 00:38:51,154 --> 00:38:55,289 fez com que a trig�mea voltasse a ficar doente at� seus �ltimos dias, 474 00:38:55,855 --> 00:38:57,857 enquanto a morte da m�e 475 00:38:57,857 --> 00:39:01,251 provocou uma profunda inimizade entre essas duas irm�s, 476 00:39:01,251 --> 00:39:03,515 o que as separou para sempre. 477 00:39:04,907 --> 00:39:06,387 Uma delas 478 00:39:06,387 --> 00:39:08,998 continuou praticando a magia negra, 479 00:39:09,869 --> 00:39:11,131 enquanto que a outra 480 00:39:11,131 --> 00:39:13,176 jurou que n�o voltaria a praticar. 481 00:39:14,656 --> 00:39:16,658 E quando se tornou conhecido na cidade 482 00:39:16,658 --> 00:39:19,748 que as trig�meas haviam praticado bruxaria, 483 00:39:19,748 --> 00:39:22,925 elas tiveram que fugir. Se esconder. 484 00:39:23,491 --> 00:39:25,798 Nunca mais se voltou a saber delas. 485 00:39:28,061 --> 00:39:30,672 - E se funcionar? - O que? 486 00:39:31,281 --> 00:39:33,022 O sal. 487 00:39:33,283 --> 00:39:35,329 Se matar as bruxas? 488 00:39:35,721 --> 00:39:38,288 Nala. Isso � uma hist�ria. 489 00:39:40,073 --> 00:39:41,291 Nala! 490 00:39:41,988 --> 00:39:46,296 Por que voc� pediu ao Pedro para limpar a piscina? 491 00:39:46,819 --> 00:39:48,386 Ele se ofereceu. 492 00:39:49,038 --> 00:39:52,738 N�o sei como te educaram, mas nesta casa 493 00:39:52,738 --> 00:39:56,829 se voc� quer uma coisa, fa�a voc� mesma. 494 00:39:57,656 --> 00:39:58,961 Ou seja, como? 495 00:39:58,961 --> 00:40:01,660 Vamos, limpe a piscina. 496 00:40:01,660 --> 00:40:02,704 J�! 497 00:40:03,618 --> 00:40:04,368 Eu? 498 00:40:05,141 --> 00:40:08,797 - Vov�... - N�o venha com vov�. 499 00:40:08,797 --> 00:40:11,974 Enquanto voc� estiver na minha casa 500 00:40:11,974 --> 00:40:16,675 vai fazer exatamente o que eu te disser, mamita. 501 00:40:18,067 --> 00:40:19,982 N�o vou deixar a Luna aqui sozinha. 502 00:40:22,071 --> 00:40:24,596 Dona Josefa, eu posso ajudar... 503 00:40:27,120 --> 00:40:28,600 Se acalme, Nala. 504 00:40:28,600 --> 00:40:30,123 Eu cuido da Luna. 505 00:40:30,819 --> 00:40:32,125 Vai. 506 00:40:32,560 --> 00:40:33,953 O que espera? 507 00:40:36,129 --> 00:40:39,349 Que fique bem limpa! 508 00:41:23,568 --> 00:41:24,873 Terminou? 509 00:41:27,833 --> 00:41:29,922 Amanh� voc� continua. 510 00:41:35,449 --> 00:41:38,496 Voc� sabe que tudo isso � para o seu bem, certo? 511 00:41:40,280 --> 00:41:42,717 Voc� sabe disso, n�, mamita? 512 00:41:46,286 --> 00:41:48,244 E agora v� dormir. 513 00:41:48,244 --> 00:41:51,204 Isso n�o � hora de ficar perambulando. 514 00:42:52,744 --> 00:42:53,919 Luna? 515 00:45:08,967 --> 00:45:09,881 N�o! 516 00:46:15,424 --> 00:46:16,948 Luna, n�o! 517 00:46:16,948 --> 00:46:19,951 O que foi? Luna! Luna! 518 00:46:37,838 --> 00:46:39,535 Bom dia, dorminhoca. 519 00:46:39,535 --> 00:46:41,320 A dorminhoca � voc�. 520 00:46:43,061 --> 00:46:45,803 Ei. Quer ir pegar lib�lulas? 521 00:46:45,803 --> 00:46:47,848 Outro dia encontrei um monte na piscina. 522 00:46:47,848 --> 00:46:49,763 - S�rio? - �. 523 00:46:49,763 --> 00:46:51,678 - Vamos? - Vamos. 524 00:46:54,072 --> 00:46:55,464 Luna! 525 00:46:55,464 --> 00:46:56,814 Voc� est� bem? 526 00:47:00,339 --> 00:47:03,124 Espera um pouquinho. Estou indo. 527 00:47:03,124 --> 00:47:04,038 Abigail! 528 00:47:04,038 --> 00:47:05,648 Isso � o que acontece 529 00:47:05,648 --> 00:47:08,303 quando voc� s� ouve a si mesma. 530 00:47:08,303 --> 00:47:10,131 Vov�! Luna est� passando mal! 531 00:47:10,131 --> 00:47:11,829 As meninas est�o muito bem. 532 00:47:11,829 --> 00:47:13,787 - Temos que falar com meus pais! - Sim, as duas. 533 00:47:13,787 --> 00:47:15,223 � minha m�e? 534 00:47:15,223 --> 00:47:17,704 Um momento, por favor. 535 00:47:17,965 --> 00:47:19,749 Est�o l� fora. 536 00:47:19,749 --> 00:47:21,534 Sim, no jardim. 537 00:47:22,187 --> 00:47:24,145 - Pedro limpou a piscina pra elas. - O que? 538 00:47:24,145 --> 00:47:28,193 Elas est�o muito bem, n�o se preocupe. Tchau. 539 00:47:29,803 --> 00:47:31,152 Eu queria falar com ela! 540 00:47:31,152 --> 00:47:34,155 - Ela desligou porque estava com pressa. - Isso n�o est� certo! 541 00:47:35,896 --> 00:47:38,246 Cuidado com as palavras, menina. 542 00:47:38,246 --> 00:47:41,641 Ou quer passar todo o dia limpando a piscina? 543 00:47:46,951 --> 00:47:49,040 Qeu bom que estamos de acordo... 544 00:47:49,649 --> 00:47:51,259 mamita. 545 00:48:02,705 --> 00:48:05,317 Voc� est� queimando, minha preciosa. 546 00:48:05,665 --> 00:48:07,536 Voc� tem que falar com meus pais. 547 00:48:07,536 --> 00:48:08,886 Pra que? 548 00:48:08,886 --> 00:48:11,236 N�o h� nada que eles possam fazer. 549 00:48:11,714 --> 00:48:13,281 Temos que avisar eles. 550 00:48:13,281 --> 00:48:15,153 Avisar o que? 551 00:48:15,936 --> 00:48:18,243 O que voc� fez com sua irm�? 552 00:48:18,765 --> 00:48:20,723 Eu n�o fiz nada. 553 00:48:21,115 --> 00:48:24,684 Luna estava perfeitamente bem ontem. 554 00:48:25,685 --> 00:48:27,600 Voc� dormiu com ela. 555 00:48:29,645 --> 00:48:31,778 O que voc� fez com ela, mamita? 556 00:48:34,128 --> 00:48:35,913 Calma. 557 00:48:35,913 --> 00:48:37,610 Luna est� bem. 558 00:48:37,610 --> 00:48:39,003 E voc� tem que comer. 559 00:48:39,003 --> 00:48:41,701 N�o queremos que fique doente tamb�m. 560 00:48:44,704 --> 00:48:47,359 � que n�o entendo por que n�o quer falar com meus pais. 561 00:48:48,926 --> 00:48:52,016 Com certeza Dona Josefa n�o quer preocup�-los. 562 00:48:53,887 --> 00:48:55,280 Abigail. 563 00:48:57,021 --> 00:49:00,067 Voc� acha que minha av� poderia ser... 564 00:49:02,940 --> 00:49:05,899 uma bruxa, como as do conto? 565 00:49:12,993 --> 00:49:14,299 Nala! 566 00:49:15,865 --> 00:49:17,650 Nala, por favor. 567 00:49:17,650 --> 00:49:19,826 N�o diga bobagens. 568 00:49:20,392 --> 00:49:23,134 Olha. Dona Josefa � uma mulher muito r�gida, 569 00:49:23,134 --> 00:49:25,223 mas na verdade � puro amor. 570 00:49:25,223 --> 00:49:27,573 Ela � incapaz de fazer mal a algu�m. 571 00:49:27,573 --> 00:49:31,707 Todos na cidade a amam e respeitam h� anos. 572 00:49:33,796 --> 00:49:37,583 N�o v� me meter em problemas por te contar essa hist�ria. 573 00:51:13,418 --> 00:51:15,724 Correio de voz. Esta liga��o ser� cobrada... 574 00:52:09,909 --> 00:52:10,997 Nala. 575 00:52:10,997 --> 00:52:13,130 O que voc� faz aqui? 576 00:52:15,523 --> 00:52:18,744 Entrar no s�t�o sem minha permiss�o? 577 00:52:19,048 --> 00:52:20,049 Assim n�o d�. 578 00:52:24,053 --> 00:52:27,753 Como pode Rebecca criar a uma filha assim? 579 00:52:28,884 --> 00:52:31,670 A cada dia me decepciona mais. 580 00:52:34,412 --> 00:52:37,937 Voc� tem respeito por alguma coisa, mamita? 581 00:52:39,112 --> 00:52:43,072 Essa noite voc� vai pra cama sem jantar. 582 00:52:44,291 --> 00:52:46,163 Eu estava procurando sinal para falar com meus pais! 583 00:52:46,163 --> 00:52:47,990 Essa � tua desculpa? 584 00:52:47,990 --> 00:52:49,862 Me d� o telefone. 585 00:52:50,254 --> 00:52:52,734 - Me d�! - N�o. 586 00:52:52,734 --> 00:52:55,215 Me d�, estou dizendo. 587 00:52:55,737 --> 00:52:58,871 Solta! Solta! 588 00:52:58,871 --> 00:53:02,875 Solta! Solta! 589 00:53:05,182 --> 00:53:06,879 N�o! 590 00:53:06,879 --> 00:53:09,186 Porra de velha louca! 591 00:53:20,588 --> 00:53:23,287 Olha a casa, que linda. 592 00:53:24,331 --> 00:53:26,028 O que aconteceu? 593 00:53:26,420 --> 00:53:27,900 O tempo. 594 00:53:29,902 --> 00:53:31,425 A vov�. 595 00:53:35,516 --> 00:53:38,084 E olha. A piscina funcionava. 596 00:53:38,084 --> 00:53:40,826 Por ue as pessoas nadavam vestidas? 597 00:53:48,312 --> 00:53:50,966 Olha a mam�e. Que bonita. 598 00:53:50,966 --> 00:53:51,716 �. 599 00:53:53,099 --> 00:53:54,927 E a vov� Josefa. 600 00:53:55,667 --> 00:53:57,277 E esta aqui 601 00:53:57,277 --> 00:53:59,366 � a m�e da vov�. 602 00:53:59,627 --> 00:54:01,673 Ou seja, nossa bisav�. 603 00:54:02,804 --> 00:54:05,633 Voc� se lembra que mam�e uma vez nos contou sobre sua av� Teresa? 604 00:54:07,635 --> 00:54:10,247 Nunca havia visto uma foto dela. 605 00:54:17,950 --> 00:54:19,691 Luna, preciosa. 606 00:54:20,082 --> 00:54:21,997 Voc� parece melhor agora. 607 00:54:22,911 --> 00:54:24,696 E voc�, mamita, 608 00:54:24,696 --> 00:54:27,873 hoje recebeu uma li��o muito importante. 609 00:54:29,091 --> 00:54:31,616 Boa noite, meninas. 610 00:56:06,798 --> 00:56:08,060 "Domi." 611 00:56:40,701 --> 00:56:42,616 Luna! Luna! 612 00:56:42,616 --> 00:56:45,793 Luna, levante. N�s temos que ir agora! 613 00:56:45,793 --> 00:56:48,230 Nala, � muito cedo. 614 00:56:48,970 --> 00:56:51,538 Ah, Luna, por favor. Se apressa. 615 00:56:51,538 --> 00:56:53,975 Nala, quero dormir mais, me sinto mal. 616 00:56:53,975 --> 00:56:58,589 - Nos temos que ir! - Eu me sinto mal. Por favor, n�o. 617 00:56:58,589 --> 00:57:02,288 Luna, por favor. Eu te carrego. 618 00:57:02,288 --> 00:57:05,813 Vem. Vem, eu te ajudo. 619 00:57:05,813 --> 00:57:07,380 Vem. 620 00:57:29,576 --> 00:57:30,664 Luna. 621 00:57:33,580 --> 00:57:36,496 A vov� disse pra n�o nos afastarmos da casa. O que voc� est� fazendo? 622 00:57:36,496 --> 00:57:38,498 O que ela diz n�o importa. 623 00:58:00,433 --> 00:58:02,261 O que � isso? 624 00:58:23,587 --> 00:58:25,806 Vem. Me segue. 625 00:58:29,636 --> 00:58:33,640 Nala, j� estamos muito longe. Quero voltar para casa. estou com medo. 626 00:58:35,076 --> 00:58:36,774 A casinha da Abigail! 627 00:58:36,774 --> 00:58:39,777 Ela convidou a gente pra comer canjica. Vamos. 628 00:58:41,822 --> 00:58:42,693 Luna! 629 00:58:42,693 --> 00:58:44,738 Nala, estou me sentindo muito mal. 630 00:58:44,738 --> 00:58:47,219 Estamos quase l�, Luna. Eu preciso que voc� pare. 631 00:58:47,219 --> 00:58:48,873 Eu quero minha cama. 632 00:58:48,873 --> 00:58:52,050 Luna, fa�a um �ltimo esfor�o, por favor. 633 00:58:53,660 --> 00:58:56,794 N�o posso carregar voc� at� l�. Por favor, preciso que me ajude. 634 00:59:05,629 --> 00:59:07,369 Com cuidado. 635 00:59:07,369 --> 00:59:09,763 Eu preciso que voc� fique aqui. Sim? 636 00:59:12,592 --> 00:59:14,333 Vou chamar a Abigail. 637 00:59:20,861 --> 00:59:22,341 Socorro! 638 00:59:24,865 --> 00:59:26,911 Abigail, socorro! 639 00:59:43,971 --> 00:59:45,451 Abigail? 640 01:00:16,569 --> 01:00:17,962 Abigail? 641 01:01:04,051 --> 01:01:05,400 Luna! 642 01:01:05,400 --> 01:01:08,926 Luna! Luna, Luna, estou aqui! 643 01:01:10,231 --> 01:01:12,451 Ai, mamita. 644 01:01:12,451 --> 01:01:15,454 O que voc� fez com sua irm�? 645 01:01:28,162 --> 01:01:31,949 Me traga uma seringa que est� na prateleira da cozinha. R�pido! 646 01:01:38,520 --> 01:01:40,305 Calma, garotinha, agora, agora. 647 01:01:41,306 --> 01:01:42,611 Isso, isso. 648 01:01:45,484 --> 01:01:47,529 Vamos lev�-la de volta. 649 01:02:01,152 --> 01:02:03,284 Sim, minha garotinha. Agora. 650 01:02:08,463 --> 01:02:10,465 Voc� quase a matou! 651 01:02:12,990 --> 01:02:14,600 A culpa disso � tua! 652 01:02:14,600 --> 01:02:18,038 Eu sei o que voc� faz com a Luna � noite! Eu te vi! 653 01:02:18,778 --> 01:02:22,521 Voc� enlouqueceu com os contos da Abigail, mamita. 654 01:02:23,130 --> 01:02:25,742 Eu sei de tudo! Sei que voc� � uma bruxa! 655 01:02:25,742 --> 01:02:27,787 Eu sei que chupa o sangue da Luna. 656 01:02:27,787 --> 01:02:29,397 � por isso que vamos embora. 657 01:02:29,397 --> 01:02:32,966 Voc� acha que voc� decide quando se v�o? 658 01:02:36,100 --> 01:02:38,972 Teus pais deixaram voc�s aos meus cuidados! 659 01:02:40,887 --> 01:02:43,194 Luna tem meu sangue! 660 01:02:43,194 --> 01:02:46,197 Eu n�o vou permitir que voc� a machuque mais. 661 01:02:54,379 --> 01:02:56,424 Abra, bruxa maldita! 662 01:04:43,401 --> 01:04:44,445 Nala? 663 01:04:45,707 --> 01:04:47,361 Pedro? 664 01:04:48,275 --> 01:04:50,930 Pedro! Pedro, me tira daqui por favor! 665 01:04:50,930 --> 01:04:53,106 Me pediram pra ver como voc� est�. 666 01:04:54,499 --> 01:04:56,544 - Minha av�? - N�o, Abi. 667 01:04:56,544 --> 01:04:58,329 Queria saber como voc� est�. 668 01:05:01,810 --> 01:05:04,422 N�o, n�o. Voc�s s�o bruxos. 669 01:05:05,902 --> 01:05:07,773 - Eu os vi. - O que? 670 01:05:07,773 --> 01:05:09,470 Nala, do que est� falando? 671 01:05:10,428 --> 01:05:12,038 Sim! 672 01:05:12,038 --> 01:05:15,041 Eu vi. Eu vi voc� e a Abigail... 673 01:05:16,260 --> 01:05:19,045 de manh�, com a faca. 674 01:05:20,133 --> 01:05:22,309 Voc�s est�o ajudando minha av� a matar a Luna! 675 01:05:22,309 --> 01:05:24,224 Escuta o que voc� est� falando. 676 01:05:24,224 --> 01:05:26,792 Quem te deu essas ideias loucas? 677 01:05:27,053 --> 01:05:27,773 Mas... 678 01:05:29,055 --> 01:05:32,972 Se n�o est� ajudando ela, me ajuda. Me tira daqui, por favor! 679 01:05:32,972 --> 01:05:34,408 Por favor! 680 01:05:35,235 --> 01:05:37,411 N�o, n�o posso fazer isso. Vou ter problemas com a patroa. 681 01:05:37,411 --> 01:05:39,413 Tenho que cuidar da Luna. 682 01:05:39,413 --> 01:05:42,808 O que posso fazer � ficar de olho em Luna, para que voc� fique tranquila. 683 01:05:42,808 --> 01:05:44,941 N�o deixe que aconte�a nada com ela, por favor! 684 01:05:44,941 --> 01:05:47,378 - Eu tenho que ir. - Pedro, por favor, n�o vai! 685 01:05:51,773 --> 01:05:53,340 Pedro? 686 01:06:16,537 --> 01:06:17,712 Nala! 687 01:06:19,366 --> 01:06:22,021 Eu preciso que voc� venha, mamita. 688 01:06:24,197 --> 01:06:26,678 Aconteceu um acidente horr�vel. 689 01:06:30,029 --> 01:06:31,117 Luna? 690 01:06:32,249 --> 01:06:33,467 Na piscina. 691 01:06:50,789 --> 01:06:51,790 Pedro. 692 01:06:53,444 --> 01:06:55,098 Que desgra�a. 693 01:06:55,489 --> 01:06:57,883 Morrer t�o jovem, 694 01:06:57,883 --> 01:06:59,928 e tudo por tua culpa! 695 01:07:00,929 --> 01:07:02,670 Como minha culpa? 696 01:07:03,280 --> 01:07:06,065 Voc� pediu para ele limpar a piscina. 697 01:07:06,065 --> 01:07:10,287 Deve ser por isso que ele trope�ou, bateu a cabe�a 698 01:07:10,983 --> 01:07:12,202 e se afogou. 699 01:07:14,291 --> 01:07:15,988 Aonde est� Luna? 700 01:07:15,988 --> 01:07:18,425 Tranquilamente dormindo no quarto. 701 01:07:18,425 --> 01:07:20,166 - Eu tenho que ver ela! - Sim. 702 01:07:20,166 --> 01:07:22,951 Mas primeiro vamos receber a pol�cia 703 01:07:22,951 --> 01:07:25,084 que n�o deve demorar a chegar. 704 01:07:29,088 --> 01:07:31,917 Pedrito era como um filho pra mim. 705 01:07:31,917 --> 01:07:34,137 E num acidente assim. 706 01:07:34,137 --> 01:07:38,271 - Algu�m j� falou com a vi�va? - Est� se referindo a Abigail? 707 01:07:38,271 --> 01:07:41,405 Pelo que sei, ele acabou de se casar anteontem, acho que sim. 708 01:07:42,971 --> 01:07:44,408 N�o foi um acidente! 709 01:07:44,408 --> 01:07:47,367 Ela matou ele! Ela � uma bruxa! 710 01:07:48,455 --> 01:07:50,327 Ela chupa o sangue da minha irm� todas as noites. 711 01:07:50,327 --> 01:07:53,112 Pedro tentou ajudar a gente e ela matou ele. 712 01:07:56,724 --> 01:07:58,944 Por favor, desculpem minha neta. 713 01:07:58,944 --> 01:08:01,033 Ela est� muito alterada. 714 01:08:02,208 --> 01:08:05,168 Como foi ela que mandou o Pedrito limpar a piscina... 715 01:08:05,168 --> 01:08:09,085 Bem, senhora. Vamos deix�-la com seus assuntos familiares. 716 01:08:09,476 --> 01:08:11,739 Boa tarde. Vamos. 717 01:08:13,045 --> 01:08:16,266 N�o! Por favor, n�o v�o! 718 01:08:16,266 --> 01:08:18,790 N�o, n�o! 719 01:08:22,228 --> 01:08:25,101 N�o! Por favor, n�o v�o, por favor! 720 01:08:25,101 --> 01:08:28,104 Voc�s t�m que nos ajudar, minha irm� pode morrer. 721 01:08:29,105 --> 01:08:30,628 Ah, mamita! 722 01:08:30,628 --> 01:08:34,414 Acho que voc� tem um s�rio problema de aprendizagem. 723 01:08:34,414 --> 01:08:36,373 Quer ver tua irm�? 724 01:08:48,733 --> 01:08:50,387 Olha. 725 01:08:51,127 --> 01:08:55,305 Veja como voc� deixou sua irm�zinha pelo que fez com ela. 726 01:09:00,701 --> 01:09:03,051 Luna, Luna. 727 01:09:05,837 --> 01:09:07,404 O que est� fazendo! 728 01:09:09,406 --> 01:09:10,842 O que � isso? 729 01:09:10,842 --> 01:09:13,366 Uma mostra de sangue. 730 01:09:13,366 --> 01:09:16,282 Tua m�e me pediu pra tirar. 731 01:09:16,282 --> 01:09:18,154 Isso n�o � uma amostra de sangue! 732 01:09:18,154 --> 01:09:22,767 Bem, quando voc� vai deixar de me culpar por tudo? 733 01:09:24,160 --> 01:09:25,378 Nala? 734 01:09:29,034 --> 01:09:29,784 Sim. 735 01:09:31,079 --> 01:09:32,951 Sim, sou eu. 736 01:09:32,951 --> 01:09:34,822 Calma. 737 01:09:37,347 --> 01:09:38,783 Nala! 738 01:09:46,356 --> 01:09:48,358 Al�? Al�? 739 01:09:48,358 --> 01:09:49,924 Nala. 740 01:09:50,708 --> 01:09:53,014 Amor, a liga��o est� muito ruim. 741 01:09:54,015 --> 01:09:55,095 M�e! M�e! 742 01:09:56,931 --> 01:09:59,195 M�e, a vov� � uma bruxa! 743 01:09:59,195 --> 01:10:01,458 Meu amor... Est� me escutando? 744 01:10:01,458 --> 01:10:06,854 Nala. � a mam�e. Filha, como voc�s est�o? Como est� tua irm�? 745 01:10:07,768 --> 01:10:08,856 Mam�e. 746 01:10:08,856 --> 01:10:10,989 Ah, mamita. 747 01:10:10,989 --> 01:10:13,339 Voc� vai matar tua m�e de susto 748 01:10:13,339 --> 01:10:17,865 agora que ela est� fazendo algo muito importante pela sa�de da Luna. 749 01:10:21,869 --> 01:10:24,481 Eu sei o que voc� est� fazendo. 750 01:10:25,743 --> 01:10:30,400 Parece que s� h� uma forma de voc� entender! 751 01:10:30,400 --> 01:10:32,358 - Anda. - Me solta! 752 01:11:31,461 --> 01:11:33,811 Voc� vai usar? 753 01:11:49,043 --> 01:11:50,306 Nala! 754 01:12:01,055 --> 01:12:02,274 Voc� bateu na vov�! 755 01:12:02,274 --> 01:12:03,884 Temos que ir r�pido! 756 01:12:03,884 --> 01:12:05,451 - Pra onde? - R�pido! 757 01:12:07,497 --> 01:12:10,021 E vamos deixar a vov� l�? 758 01:12:10,935 --> 01:12:12,893 - Vem. - Nala, eu n�o posso ir com voc�. 759 01:12:13,720 --> 01:12:15,331 Vem! 760 01:12:15,896 --> 01:12:18,116 Vamos, Luna. Vamos. 761 01:13:07,383 --> 01:13:09,123 O que � isso? 762 01:13:13,824 --> 01:13:14,999 Me espera aqui. 763 01:13:15,869 --> 01:13:17,262 Precisamos de ajuda. 764 01:13:24,356 --> 01:13:25,444 Abigail? 765 01:13:27,794 --> 01:13:28,969 Abigail! 766 01:13:31,102 --> 01:13:33,974 Abigail! Abigail. 767 01:13:33,974 --> 01:13:35,280 Abigail? 768 01:13:37,108 --> 01:13:38,022 Pedro! 769 01:15:20,254 --> 01:15:21,647 Luna. 770 01:15:21,647 --> 01:15:23,649 Luna. 771 01:15:29,916 --> 01:15:30,756 N�o, n�o. 772 01:15:32,440 --> 01:15:33,190 N�o. 773 01:15:35,400 --> 01:15:36,793 Luna! 774 01:15:50,894 --> 01:15:52,417 N�o! 775 01:15:56,029 --> 01:15:59,337 Luna, por favor. 776 01:16:02,732 --> 01:16:04,951 Por favor, me perdoa. 777 01:16:06,997 --> 01:16:09,173 Fica comigo. 778 01:16:10,783 --> 01:16:12,045 Por favor. 779 01:16:41,466 --> 01:16:42,685 Luna? 780 01:16:42,685 --> 01:16:45,035 Como voc� est�? Como est� se sentindo? 781 01:16:45,035 --> 01:16:46,384 Estranha. 782 01:16:46,384 --> 01:16:49,387 Como se eu tivesse acabado de acordar. 783 01:18:26,658 --> 01:18:28,834 Nala! Luna! 784 01:18:38,148 --> 01:18:39,236 Luna. 785 01:18:39,236 --> 01:18:41,020 - Luna. - Nala! 786 01:18:43,893 --> 01:18:46,025 Nala, voc� est� bem? 787 01:18:46,025 --> 01:18:48,724 - Luna. - Luna. 788 01:18:55,252 --> 01:18:56,819 Ol�, mamita. 789 01:18:58,516 --> 01:18:59,952 "Jele". 790 01:19:25,543 --> 01:19:27,023 Como voc� est�? 791 01:19:27,023 --> 01:19:29,155 - Voc� disse alguma coisa? - N�o. 792 01:19:29,155 --> 01:19:32,202 Est� exausta, desidratada. 793 01:19:32,550 --> 01:19:34,204 Mas vai ficar tudo bem. 794 01:19:34,204 --> 01:19:36,815 - Confia em mim. - N�o, n�o, Rebecca. Agora. 795 01:19:36,815 --> 01:19:39,731 Que bom que a Luna est� bem, mas vamos embora agora. 796 01:19:40,601 --> 01:19:42,995 Se ela n�o tiver acordado quando estivermos prontos, 797 01:19:42,995 --> 01:19:45,824 iremos direto para um hospital. 798 01:19:47,391 --> 01:19:50,437 Desculpa, Josefa. Obrigada pela hospitalidade, mas temos que ir. 799 01:19:50,437 --> 01:19:52,483 Eu entendo, Guillermo. 800 01:19:52,962 --> 01:19:55,138 Ela quase matou Luna! 801 01:19:55,138 --> 01:19:58,358 No que estava pensando para lev�-la assim no meio da noite? 802 01:19:58,358 --> 01:19:59,969 N�o a culpe. 803 01:20:01,013 --> 01:20:04,190 Est� em plena adolesc�ncia. 804 01:20:05,583 --> 01:20:09,979 Ou j� esqueceu o que voc� e eu fizemos quando t�nhamos a idade dela? 805 01:20:12,851 --> 01:20:17,203 Embora eu n�o concorde com o que voc� fez por Luna, 806 01:20:17,943 --> 01:20:20,903 fico feliz que tenha funcionado. 807 01:20:20,903 --> 01:20:21,947 Olha. 808 01:20:23,949 --> 01:20:26,082 Olha como est� bem. 809 01:20:26,082 --> 01:20:28,867 N�o tenho como te agradecer, Josefa. 810 01:20:30,260 --> 01:20:34,394 Vendo minha fam�lia com sa�de fico satisfeita. 811 01:20:35,004 --> 01:20:38,311 N�o acredito que ela te atacou. Sinto muito. 812 01:20:38,834 --> 01:20:40,574 Ela � uma menina. 813 01:20:40,966 --> 01:20:44,317 Est� em uma fase complicada. 814 01:20:44,622 --> 01:20:46,276 Ela est� com ci�mes, 815 01:20:46,580 --> 01:20:49,061 confusa. 816 01:20:49,061 --> 01:20:51,150 Josefa. 817 01:20:51,150 --> 01:20:54,197 Obrigada. Obrigada. 818 01:20:54,197 --> 01:20:55,981 Agrade�o a voc�... 819 01:20:56,852 --> 01:20:59,985 por me dar de novo uma fam�lia. 820 01:21:14,130 --> 01:21:16,784 Ah, mamita. 821 01:21:18,351 --> 01:21:20,745 Me escute bem. 822 01:21:20,745 --> 01:21:24,009 Nem morta vou deixar a Luna. 823 01:21:41,200 --> 01:21:43,028 J� tenho tudo pronto. 824 01:21:43,028 --> 01:21:46,814 Vou pegar Nala e me despe�o de sua m�e. 825 01:21:47,163 --> 01:21:48,904 Meu amor. 826 01:21:59,566 --> 01:22:01,264 Meu amor, o que aconteceu? 827 01:22:01,264 --> 01:22:04,745 Se eu n�o voltar em cinco minutos, v� buscar Nala e v�o embora. 828 01:22:04,745 --> 01:22:06,747 E n�o se separe de Luna. 829 01:23:30,570 --> 01:23:31,876 Josefa! 830 01:23:33,399 --> 01:23:34,661 Josefa! 831 01:23:35,184 --> 01:23:36,533 O que voc� fez? 832 01:23:38,926 --> 01:23:40,885 �s vezes os planos mudam. 833 01:23:40,885 --> 01:23:44,976 Voc� tirou minha m�e de mim, agora ficarei com suas filhas. 834 01:23:53,463 --> 01:23:57,641 H�... uma epidemia em seu pr�dio? 835 01:23:57,641 --> 01:23:59,556 Tem sempre crian�as doentes. 836 01:23:59,556 --> 01:24:03,560 Mas minha m�e me disse que n�o est�o t�o doentes quanto eu. 837 01:24:04,909 --> 01:24:09,914 As bruxas sugam o sangue das crian�as para roubar sua juventude. 838 01:24:15,963 --> 01:24:17,878 E quando se tornou conhecido na cidade 839 01:24:17,878 --> 01:24:20,098 que as trig�meas haviam praticado bruxaria, 840 01:24:20,098 --> 01:24:24,276 nunca mais se voltou a saber delas. 841 01:24:24,276 --> 01:24:29,020 Acredita-se que a trig�mea doente envelheceu e morreu 842 01:24:29,020 --> 01:24:34,156 e de suas duas irm�s, aquela que tinha decidido ficar longe da bruxaria 843 01:24:34,156 --> 01:24:36,984 tamb�m come�ou a envelhecer, 844 01:24:37,376 --> 01:24:39,987 enquanto a outra fugiu 845 01:24:39,987 --> 01:24:43,426 e se conservou jovem para sempre 846 01:24:44,340 --> 01:24:48,170 chupando o sangue de crian�as todas as noites. 847 01:25:13,064 --> 01:25:14,109 Meu amor. 848 01:25:18,243 --> 01:25:20,115 J� se sente melhor? 849 01:25:34,259 --> 01:25:36,653 N�o fa�a essa cara. 850 01:25:38,045 --> 01:25:41,310 Eu sei que tem sido dif�cil para voc� mas voc� se saiu muito bem. 851 01:25:42,311 --> 01:25:44,008 Em algumas semanas 852 01:25:44,008 --> 01:25:46,793 a vov� vir� morar com a gente. 853 01:25:47,838 --> 01:25:52,016 Coitada. Est� t�o sozinha aqui. N�o acha? 854 01:25:53,104 --> 01:25:54,410 N�s j� vamos. 855 01:25:57,500 --> 01:26:00,155 Te esperamos no carro. Sim? 856 01:26:17,302 --> 01:26:19,174 Voc� me deixou com medo. 857 01:26:19,478 --> 01:26:20,392 O que aconteceu? 858 01:26:26,398 --> 01:26:27,486 E Nala? 859 01:26:28,879 --> 01:26:30,228 J� acordou. 860 01:26:30,576 --> 01:26:32,317 Est� perfeita! 861 01:26:36,147 --> 01:26:38,367 Insuport�vel como sempre. 862 01:26:38,367 --> 01:26:40,978 Ela s� foi se despedir sua av�. 863 01:29:49,819 --> 01:29:51,298 Meu amor, como voc� se sente? 864 01:29:52,996 --> 01:29:54,824 Voc� colocou o vestido. 865 01:29:56,391 --> 01:29:59,785 Eu sei que as despedidas podem ser muito dolorosas. 866 01:29:59,785 --> 01:30:01,787 Mas vai ficar tudo bem. 867 01:30:03,398 --> 01:30:04,834 Voc� tem algo a�. 868 01:30:09,839 --> 01:30:12,407 Est� perfeita. 869 01:30:13,277 --> 01:30:14,409 Vamos. 870 01:30:28,901 --> 01:30:30,163 O que voc� est� olhando? 871 01:31:04,284 --> 01:31:05,503 Sim! 872 01:31:06,156 --> 01:31:07,462 Meu amor. 873 01:31:08,375 --> 01:31:10,421 Eu queria continuar monitorando-a estes dias apenas para ter certeza, 874 01:31:10,421 --> 01:31:12,858 mas n�o h� sinal de nenhum sintoma. 875 01:31:12,858 --> 01:31:15,078 Realmente estamos do outro lado. 876 01:31:15,078 --> 01:31:17,254 Eu sempre disse que n�o acredito em milagres 877 01:31:17,254 --> 01:31:19,778 mas n�o tenho como explicar isto. 878 01:31:19,778 --> 01:31:22,302 O que importa � que ela est� bem. 879 01:31:22,302 --> 01:31:25,480 Doutor, e... Nala? 880 01:31:26,350 --> 01:31:28,961 Como sabe, j� a verifiquei v�rias vezes durante esses dias 881 01:31:28,961 --> 01:31:32,617 e n�o encontrei nada f�sico ou neurol�gico que me intrigasse. 882 01:31:33,531 --> 01:31:36,491 Ela n�o fala h� quatro dias. Isso � normal? 883 01:31:36,491 --> 01:31:39,145 Conhe�o v�rios psic�logos quem posso encaminh�-los... 884 01:31:39,145 --> 01:31:40,886 Agora amor, agora. 885 01:31:41,147 --> 01:31:42,845 Ela vai ficar bem. 886 01:31:43,149 --> 01:31:44,499 Isso vai passar. 887 01:31:45,848 --> 01:31:47,240 Confie em mim. 888 01:31:50,243 --> 01:31:53,116 Voltando a Luna, nunca havia visto uma recupera��o assim. 889 01:31:53,116 --> 01:31:55,074 Eu n�o entendo como p�de mudar tanto. 890 01:31:55,074 --> 01:31:56,423 � um milagre, doutor. 891 01:34:51,033 --> 01:34:52,861 O mundo adulto 892 01:34:52,861 --> 01:34:57,039 � complicado e fant�stico. 893 01:34:57,996 --> 01:35:01,260 Eu sei que voc� acha que sabe muitas coisas. 894 01:35:03,306 --> 01:35:04,829 O dia de hoje, 895 01:35:05,787 --> 01:35:09,051 quando voc� come�a a ser mulher, 896 01:35:09,704 --> 01:35:15,013 � o dia em que realmente vai come�ar a aprender... 897 01:35:15,405 --> 01:35:16,885 mamita. 898 01:35:30,072 --> 01:35:32,639 O que pode ser pior do que matar a pr�pria m�e 899 01:35:32,639 --> 01:35:34,119 sem nem sequer saber? 900 01:35:35,773 --> 01:35:38,515 Esse foi o pre�o que o Bac� cobrou 901 01:35:38,515 --> 01:35:40,256 para salvar a vida de Luna. 902 01:35:42,345 --> 01:35:46,566 Diz a lenda que a maldi��o da bruxa se cumpriu 903 01:35:46,566 --> 01:35:49,308 e as duas irm�s que a haviam matado 904 01:35:49,308 --> 01:35:51,223 receberam seu castigo. 905 01:35:51,920 --> 01:35:54,661 Elas viveriam com o sangue dos outros 906 01:35:54,661 --> 01:35:57,882 apenas para cair nas m�os do seu pr�prio sangue, 907 01:35:57,882 --> 01:36:00,015 uma ap�s a outra 908 01:36:00,580 --> 01:36:04,236 ensinando suas tradi��es para as novas gera��es 909 01:36:05,411 --> 01:36:07,413 desde que 910 01:36:08,806 --> 01:36:11,766 estivessem prontas para aprender. 911 01:36:21,292 --> 01:36:23,673 Legenda: .:MGross:. 64396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.