Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,071 --> 00:00:04,251
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,350
Support your local PBS station.
3
00:00:40,316 --> 00:00:42,206
That damned woman.
4
00:00:48,186 --> 00:00:51,216
Hold
your board higher, please.
5
00:00:51,258 --> 00:00:53,158
There's been
a terrible mistake.
6
00:00:53,191 --> 00:00:54,261
I must insist on speaking
7
00:00:54,295 --> 00:00:56,435
to Inspector Wellington
immediately.
8
00:01:17,663 --> 00:01:19,083
I can explain.
9
00:02:03,295 --> 00:02:04,985
It's just a misunderstanding.
10
00:02:05,021 --> 00:02:07,781
Misunderstandings seem to
follow you wherever you go.
11
00:02:07,817 --> 00:02:10,507
Fine. I never should have
requested the assistance
12
00:02:10,544 --> 00:02:12,654
of my friends, but it was a
particularly complex case.
13
00:02:12,684 --> 00:02:14,584
Mr. Potts is your friend now,
is he?
14
00:02:14,617 --> 00:02:15,827
Not exactly.
15
00:02:15,859 --> 00:02:17,549
He was calling on Ivy
when the police showed up
16
00:02:17,585 --> 00:02:19,655
accusing me of
all manner of wrong doing.
17
00:02:19,691 --> 00:02:20,677
Public disorder.
18
00:02:20,692 --> 00:02:22,632
Solomon pretended
to be intoxicated.
19
00:02:22,659 --> 00:02:23,542
Identity fraud.
20
00:02:23,557 --> 00:02:25,077
I gave Ivy that cover
in good faith.
21
00:02:25,110 --> 00:02:27,660
How was I to know that my old
head mistress was still alive?
22
00:02:27,699 --> 00:02:28,699
Theft?
23
00:02:28,734 --> 00:02:30,324
Clementine is a law
unto herself.
24
00:02:30,357 --> 00:02:32,387
I never told her to pickpocket
a government minister.
25
00:02:32,428 --> 00:02:35,218
Please do not tell me any more.
26
00:02:35,983 --> 00:02:37,303
William�
27
00:02:37,329 --> 00:02:39,189
thank you for ensuring no
charges will be brought.
28
00:02:39,228 --> 00:02:40,328
I will give you no more trouble.
29
00:02:40,367 --> 00:02:42,747
Oh, how I would
love to believe that.
30
00:02:42,783 --> 00:02:44,203
Sign your release form.
31
00:02:50,411 --> 00:02:52,031
Barnabus is in
a terrible state.
32
00:02:52,068 --> 00:02:55,238
He was signing his release
form with shaking hands, Lizzie.
33
00:02:55,278 --> 00:02:56,998
Never has he been so humiliated.
34
00:02:57,038 --> 00:02:58,248
I said I'm sorry.
35
00:02:58,281 --> 00:02:59,941
I wouldn't be surprised
if he never sets foot
36
00:02:59,972 --> 00:03:01,152
in our house again.
37
00:03:01,181 --> 00:03:04,181
If only.
This is all Moses's fault.
38
00:03:04,218 --> 00:03:05,428
If he'd been on hand
I wouldn't have had to
39
00:03:05,461 --> 00:03:07,431
look elsewhere for help.
40
00:03:07,463 --> 00:03:09,093
Where is Moses, anyway?
41
00:03:11,329 --> 00:03:12,469
Hit him!
42
00:03:27,276 --> 00:03:28,756
Go on!
43
00:03:32,039 --> 00:03:33,039
Oh, yeah!
44
00:03:45,466 --> 00:03:47,496
Pay up, pay up.
45
00:03:49,332 --> 00:03:52,372
I believe I have some winnings?
46
00:03:54,475 --> 00:03:56,885
Police, nobody move.
47
00:04:05,245 --> 00:04:06,515
Do I need remind you
that gambling
48
00:04:06,556 --> 00:04:08,416
without a license is illegal?
49
00:04:11,665 --> 00:04:13,245
Get them in the wagon, lads.
50
00:04:20,432 --> 00:04:22,882
I'm a fair man,
so I'll give you two choices.
51
00:04:22,917 --> 00:04:26,987
Arrest, or you give me
some information.
52
00:04:27,025 --> 00:04:30,165
I need to track down a certain
suspect who's gone to ground.
53
00:04:30,200 --> 00:04:31,480
I'll tell you who.
54
00:04:31,512 --> 00:04:33,202
But it's a highly
confidential case.
55
00:04:33,238 --> 00:04:34,408
So you must
keep it to yourself.
56
00:04:34,446 --> 00:04:37,446
Is it Logan Cooper?
57
00:04:40,176 --> 00:04:41,246
How do you know that?
58
00:04:41,281 --> 00:04:43,281
He's wanted in connection
with an armed robbery
59
00:04:43,317 --> 00:04:45,107
at the Winchester Bank.
60
00:04:45,146 --> 00:04:49,316
You have two witnesses,
a Mr. Hall and a Mr. Myman.
61
00:04:50,462 --> 00:04:52,152
You've launched
a manhunt for Cooper
62
00:04:52,188 --> 00:04:53,668
but the only information
you have
63
00:04:53,707 --> 00:04:56,327
is that he was last seen in the
Charing Cross area
64
00:04:56,365 --> 00:04:58,675
on Tuesday night.
65
00:04:58,712 --> 00:05:00,442
That's classified information.
66
00:05:00,472 --> 00:05:02,342
Who's your snitch?
67
00:05:02,371 --> 00:05:05,751
It was no snitch.
68
00:05:09,274 --> 00:05:10,554
Thanks to your rag of a paper,
69
00:05:10,586 --> 00:05:13,346
my prime suspect now knows
that we are looking for him.
70
00:05:13,382 --> 00:05:15,002
And my two key witnesses
71
00:05:15,038 --> 00:05:16,278
both of which you've named,
72
00:05:16,316 --> 00:05:19,006
have now got a sudden
case of amnesia.
73
00:05:19,042 --> 00:05:20,422
This isn't the first time
that you have
74
00:05:20,458 --> 00:05:23,908
interfered with one
of my investigations.
75
00:05:26,326 --> 00:05:28,156
Who gave you the tip-off?
76
00:05:28,189 --> 00:05:30,429
What kind of a world
would we live in, Inspector,
77
00:05:30,468 --> 00:05:33,258
if a Chief Correspondent
revealed his source?
78
00:05:39,649 --> 00:05:41,129
The kind where you
find yourself
79
00:05:41,168 --> 00:05:43,408
beaten to a pulp
if you don't.
80
00:05:44,551 --> 00:05:47,761
Which police officer gave
you this information?
81
00:05:48,900 --> 00:05:51,070
It wasn't just one.
82
00:05:51,109 --> 00:05:53,009
Tipping off the press stops.
83
00:05:53,042 --> 00:05:55,112
Now, I don't care
how much they're paying,
84
00:05:55,147 --> 00:05:57,597
nor do I care how many
free pints, free dinners
85
00:05:57,633 --> 00:05:59,643
or free women
they dangle in front of you.
86
00:05:59,669 --> 00:06:02,359
You do not speak to anyone
outside of this department
87
00:06:02,396 --> 00:06:04,606
about ongoing investigations!
88
00:06:04,640 --> 00:06:06,400
But it's always
been the way, Skipper.
89
00:06:06,435 --> 00:06:08,295
How else do we
supplement the old wages?
90
00:06:08,333 --> 00:06:10,403
I have turned
a blind eye till now.
91
00:06:10,439 --> 00:06:12,919
No more speaking to journalists!
92
00:06:12,958 --> 00:06:16,338
Sir, my friend Mr.
Lawrence is an Opera Critic
93
00:06:16,376 --> 00:06:17,516
for The Sunday Times
94
00:06:17,549 --> 00:06:19,409
and we are due to see Gilbert
and Sullivan's Iolanthe
95
00:06:19,448 --> 00:06:20,434
this very eve.
96
00:06:20,449 --> 00:06:22,689
Am I to understand that
I should not attend?
97
00:06:22,727 --> 00:06:23,678
Oh, my dear Mr. Lawrence,
98
00:06:23,693 --> 00:06:25,323
however will you cope
without me?
99
00:06:25,350 --> 00:06:26,660
I wasn't talking to you,
Charlie.
100
00:06:26,696 --> 00:06:28,276
No? Well, maybe you
shouldn't talk at all,
101
00:06:28,318 --> 00:06:29,235
you bloody idiot.
102
00:06:29,250 --> 00:06:31,250
Pack it in, the pair of you!
103
00:06:33,116 --> 00:06:34,116
Get back to work.
104
00:06:40,227 --> 00:06:41,227
Yeah!
105
00:06:44,404 --> 00:06:46,924
Goodness knows what
Barnabus must think.
106
00:06:46,958 --> 00:06:50,718
Such a fine upstanding man
spending the night in a cell.
107
00:06:51,341 --> 00:06:53,521
It is not right.
108
00:06:53,551 --> 00:06:56,861
I've learned a valuable lesson,
Ivy.
109
00:06:56,899 --> 00:06:59,659
Tackling such an extensive
case was naive of me.
110
00:06:59,695 --> 00:07:02,175
Well, I will sleep better
knowing you have curbed
111
00:07:02,214 --> 00:07:03,874
your ambitions.
112
00:07:03,906 --> 00:07:05,766
I'm not going to curb anything.
113
00:07:06,633 --> 00:07:08,433
I'm going to expand.
114
00:07:09,498 --> 00:07:11,328
If I am to employ
skilled personnel
115
00:07:11,361 --> 00:07:13,161
I need to be properly resourced.
116
00:07:14,330 --> 00:07:17,130
In short, I need more money.
117
00:07:19,197 --> 00:07:20,407
Where you going?
118
00:07:20,440 --> 00:07:22,860
The bank to ask for a loan.
119
00:07:22,890 --> 00:07:24,480
And I will not take no for
an answer.
120
00:07:29,069 --> 00:07:29,986
No.
121
00:07:30,001 --> 00:07:31,381
Absolutely not.
122
00:07:31,416 --> 00:07:32,896
Out of the question,
I'm afraid.
123
00:07:48,433 --> 00:07:49,683
I just wanted to check
if we are still
124
00:07:49,710 --> 00:07:51,260
to dine this evening?
125
00:07:51,298 --> 00:07:52,608
This evening?
126
00:07:52,644 --> 00:07:54,724
The last Wednesday
of each month we dine
127
00:07:54,750 --> 00:07:56,990
and the last Wednesday each
month I have to remind you.
128
00:07:57,028 --> 00:08:00,718
Would you mind
if we rearranged?
129
00:08:01,826 --> 00:08:04,896
Yes fine, we can rearrange�
again.
130
00:08:05,554 --> 00:08:06,471
Again?
131
00:08:06,486 --> 00:08:07,996
Yeah, you did this last month.
132
00:08:08,039 --> 00:08:08,990
Oh, yes. I'm sorry.
133
00:08:09,005 --> 00:08:11,965
I'm just having
a particularly vexing day.
134
00:08:12,008 --> 00:08:14,418
My prime suspect in an armed
robbery has done a runner.
135
00:08:14,459 --> 00:08:16,909
So, it cannot be
any worse than mine.
136
00:08:16,944 --> 00:08:18,714
Not that it's a competition.
137
00:08:18,739 --> 00:08:20,669
Then why are you making it so?
138
00:08:21,811 --> 00:08:24,611
I apologise.
It's not your fault.
139
00:08:24,642 --> 00:08:25,852
It's his.
140
00:08:25,884 --> 00:08:27,894
That damn journalist Sinclaire
141
00:08:27,921 --> 00:08:30,061
has leaked confidential
information,
142
00:08:30,095 --> 00:08:31,715
hence my missing man.
143
00:08:31,752 --> 00:08:33,552
Can't you get him
to remove the story
144
00:08:33,582 --> 00:08:35,202
for the later edition?
145
00:08:35,238 --> 00:08:36,618
Damage is already done.
146
00:08:36,654 --> 00:08:40,004
Two hundred thousand souls
will have read it by now,
147
00:08:40,036 --> 00:08:42,376
amongst them,
my prime suspect.
148
00:08:42,418 --> 00:08:43,698
Two hundred thousand?
149
00:08:43,730 --> 00:08:45,210
Sadly, yes.
There seems to be
150
00:08:45,248 --> 00:08:48,598
an insatiable appetite
for the gutter press.
151
00:08:49,874 --> 00:08:51,814
Perhaps Mr. Potts is right,
152
00:08:51,841 --> 00:08:54,191
the country's going
to hell in a handcart.
153
00:08:56,639 --> 00:08:58,539
Two hundred thousand?
154
00:09:06,684 --> 00:09:08,654
Mr. Sinclaire.
155
00:09:10,032 --> 00:09:11,932
Your office said
I would find you here.
156
00:09:11,965 --> 00:09:15,655
I would like to place an
advert in your newspaper.
157
00:09:15,693 --> 00:09:17,523
As usual I'm run off my feet,
158
00:09:17,557 --> 00:09:19,797
but you can never
have too many clients.
159
00:09:21,975 --> 00:09:24,695
I have a better idea,
Miss Scarlet.
160
00:09:24,736 --> 00:09:29,046
Something far superior
to a mere�advert.
161
00:09:31,501 --> 00:09:32,991
Shall we?
162
00:09:38,232 --> 00:09:40,822
You want to hire me
and run an article
163
00:09:40,856 --> 00:09:42,476
on the investigation?
164
00:09:42,512 --> 00:09:45,032
You may wish to call it
an article,
165
00:09:45,067 --> 00:09:48,657
I would much rather a five
part serialized adventure
166
00:09:48,691 --> 00:09:51,141
featuring The Lady Detective.
167
00:09:51,176 --> 00:09:54,556
I can think of no better
advert for your services.
168
00:09:54,594 --> 00:09:58,224
See, my readership are bored
of stories about the police,
169
00:09:58,252 --> 00:10:00,152
so dull, so predictable,
170
00:10:01,152 --> 00:10:02,672
but you�
171
00:10:02,705 --> 00:10:07,255
that is an altogether
more alluring prospect.
172
00:10:10,540 --> 00:10:11,990
So, what is this case?
173
00:10:12,025 --> 00:10:14,645
Last night one of my
illustrators attended a show
174
00:10:14,683 --> 00:10:17,103
at the Flanders Theater,
just off Lulworth Lane.
175
00:10:17,133 --> 00:10:20,213
The proprietor had
commissioned an advert
176
00:10:20,240 --> 00:10:23,310
and said illustrator
was there sketching
177
00:10:23,346 --> 00:10:25,246
the various acts.
178
00:10:25,279 --> 00:10:28,179
When it was the turn of
the in-house magician,
179
00:10:29,767 --> 00:10:33,597
Alfonso, the Great
Italian Illusionist,
180
00:10:33,633 --> 00:10:38,813
it began as a rather
generic magic act.
181
00:10:38,845 --> 00:10:43,635
But then, something
extraordinary happened.
182
00:10:45,955 --> 00:10:49,195
So last night the Great
Alfonso did his vanishing act.
183
00:10:49,234 --> 00:10:50,444
But actually did vanish?
184
00:10:50,477 --> 00:10:54,827
Disappeared into thin air,
from that very box.
185
00:10:54,861 --> 00:10:57,001
- Miss�?
- Ling.
186
00:10:57,035 --> 00:10:59,105
Talk me through exactly
what happened, Miss Ling.
187
00:10:59,141 --> 00:11:00,211
Every detail.
188
00:11:00,245 --> 00:11:02,725
Well, I've been Alfonso's
assistant for many years
189
00:11:02,765 --> 00:11:05,005
and we do the same act,
every night.
190
00:11:05,043 --> 00:11:06,633
And last night was no different.
191
00:11:06,666 --> 00:11:08,806
As usual, we walked
onto the stage
192
00:11:08,840 --> 00:11:10,950
and performed our act to music,
193
00:11:10,980 --> 00:11:12,840
then it came
to the vanishing trick
194
00:11:12,879 --> 00:11:15,709
and Alfonso climbed into the box
195
00:11:15,744 --> 00:11:18,644
only but this time,
he didn't reappear.
196
00:11:18,678 --> 00:11:20,128
The box was empty.
197
00:11:21,370 --> 00:11:22,610
Tell me about the trick.
198
00:11:27,376 --> 00:11:30,136
We do all the usual
setup business.
199
00:11:30,793 --> 00:11:32,043
The girl,
200
00:11:33,347 --> 00:11:34,687
the box,
201
00:11:35,660 --> 00:11:37,970
the sense of expectation.
202
00:11:39,837 --> 00:11:42,217
Then Alfonso gets inside.
203
00:11:45,808 --> 00:11:48,498
I push in the plunger,
204
00:11:48,535 --> 00:11:52,015
he waves the handkerchief
to show he's still in there.
205
00:11:56,198 --> 00:11:58,608
I keep pushing
until he disappears.
206
00:12:00,167 --> 00:12:02,957
I show that he's gone,
and the box is empty.
207
00:12:06,933 --> 00:12:09,143
Then I pull the plunger
back out.
208
00:12:11,800 --> 00:12:14,800
And Alfonso reappears.
209
00:12:31,302 --> 00:12:35,202
But like I said, last
night he didn't reappear.
210
00:12:35,237 --> 00:12:37,857
There must be
a rational explanation.
211
00:12:37,895 --> 00:12:40,515
Show me how he
initially disappears.
212
00:12:40,552 --> 00:12:41,902
It's a side compartment.
213
00:12:41,933 --> 00:12:44,833
It's cushioned with enough
depth to allow Alfonso
214
00:12:44,867 --> 00:12:48,007
to lean back
and escape the plunger.
215
00:12:48,043 --> 00:12:51,013
There's also a secret
compartment for his legs.
216
00:12:51,840 --> 00:12:53,570
Hmm.
217
00:12:53,600 --> 00:12:55,360
That's very clever.
218
00:12:55,395 --> 00:12:57,975
But it doesn't explain
why he didn't reappear.
219
00:12:58,018 --> 00:12:59,018
And you're absolutely certain
220
00:12:59,054 --> 00:13:00,754
he didn't sneak out of the box?
221
00:13:00,780 --> 00:13:01,780
I'm sure.
222
00:13:01,815 --> 00:13:03,745
I mean, one
minute he was in there,
223
00:13:03,783 --> 00:13:05,823
and the next minute he was gone.
224
00:13:05,854 --> 00:13:07,684
Where was the last place
Alfonso would have been
225
00:13:07,717 --> 00:13:09,367
before coming on stage
last night?
226
00:13:10,790 --> 00:13:11,741
Budalo.
227
00:13:11,756 --> 00:13:13,476
Watch where you are going.
228
00:13:13,516 --> 00:13:14,996
- Excuse me?
- Yeah?
229
00:13:15,035 --> 00:13:16,685
I think I took a wrong turn.
230
00:13:16,726 --> 00:13:18,206
I'm looking for
Alfonso's dressing room?
231
00:13:18,245 --> 00:13:20,765
Oh, typical, it is all
about Alfonso today.
232
00:13:20,800 --> 00:13:22,390
I have no time for this.
Odlazi.
233
00:13:22,422 --> 00:13:24,042
- Pardon?
- Bugger off!
234
00:13:39,163 --> 00:13:41,613
Excuse me, I was looking
for the dressing room
235
00:13:41,648 --> 00:13:43,338
of the magician?
236
00:13:43,374 --> 00:13:45,964
Which one?
My father or the other magician?
237
00:13:45,997 --> 00:13:49,037
Alfonso, the missing one.
238
00:13:49,069 --> 00:13:50,929
Missing?
239
00:13:51,761 --> 00:13:53,211
Alfonso would love that.
240
00:13:54,799 --> 00:13:55,899
He's full of fun.
241
00:13:55,938 --> 00:13:58,148
Loves playing tricks on people.
242
00:13:58,182 --> 00:14:01,152
Oh, you think
this a publicity stunt?
243
00:14:01,979 --> 00:14:03,499
I fear you may be right.
244
00:14:04,982 --> 00:14:06,602
I've been hired to find him.
245
00:14:06,638 --> 00:14:08,738
I'm a private investigator.
246
00:14:08,778 --> 00:14:11,368
You're what?
247
00:14:11,402 --> 00:14:16,412
Sorry.
Do people say that a lot?
248
00:14:16,441 --> 00:14:19,311
Let's just say it's a source
of consternation for some.
249
00:14:22,931 --> 00:14:25,141
My father has convinced himself
250
00:14:25,174 --> 00:14:29,084
that everyone wishes to know
the tricks of his trade.
251
00:14:29,109 --> 00:14:31,419
I built him this chest
to keep him happy.
252
00:14:31,456 --> 00:14:36,076
Magicians are as paranoid
as they are competitive.
253
00:14:36,116 --> 00:14:38,046
Your father's
the other magician?
254
00:14:41,811 --> 00:14:43,231
Slaven the Sorcerer.
255
00:14:43,261 --> 00:14:45,611
Milena, you are late for
rehearsal.
256
00:14:45,643 --> 00:14:47,333
Papa, this is Miss Scarlet.
257
00:14:47,369 --> 00:14:49,469
She's a private investigator.
258
00:14:49,509 --> 00:14:50,509
She's a what?
259
00:14:51,960 --> 00:14:53,440
Alfonso's dressing room?
260
00:14:53,478 --> 00:14:54,578
Third door down.
261
00:15:31,102 --> 00:15:33,282
This whole thing is ridiculous.
262
00:15:35,382 --> 00:15:37,112
Miss Scarlet?
263
00:15:37,143 --> 00:15:39,013
Apologies I was not here
to greet you.
264
00:15:39,041 --> 00:15:42,701
I am the theater owner,
Mr. Flanders.
265
00:15:42,734 --> 00:15:46,434
I come from a meeting with
your client, Mr. Sinclaire.
266
00:15:46,462 --> 00:15:49,852
He informs me you are
the best in the business.
267
00:15:49,879 --> 00:15:51,739
A lady detective.
268
00:15:52,675 --> 00:15:53,705
How extraordinary.
269
00:15:54,815 --> 00:15:56,015
Hmm.
270
00:15:56,058 --> 00:15:57,748
So, how goes your investigation?
271
00:15:57,784 --> 00:16:01,244
Well, I'm afraid I can
find no rational explanation
272
00:16:01,270 --> 00:16:03,130
for your magician's
disappearance.
273
00:16:03,169 --> 00:16:04,859
Well, that's because the
cause of Alfonso's vanishing
274
00:16:04,894 --> 00:16:07,734
is one of a supernatural nature.
275
00:16:07,759 --> 00:16:08,999
Supernatural?
276
00:16:09,037 --> 00:16:11,347
It is the work of
the Flanders Phantom.
277
00:16:12,592 --> 00:16:13,702
A malevolent force
278
00:16:13,731 --> 00:16:17,391
that many have seen
over the years in the theater.
279
00:16:17,424 --> 00:16:20,224
As I told Mr. Sinclaire
not half an hour ago,
280
00:16:20,255 --> 00:16:25,535
there is a ghostly apparition
behind the missing magician.
281
00:16:25,570 --> 00:16:28,750
That is quite a headline,
Mr. Flanders.
282
00:16:28,780 --> 00:16:30,440
It even rhymes.
283
00:16:30,472 --> 00:16:32,232
Does it?
284
00:16:32,267 --> 00:16:34,167
I hadn't really given it
much thought.
285
00:16:35,891 --> 00:16:37,441
I believe I am done here.
286
00:16:54,565 --> 00:16:56,075
Who was that?
287
00:16:56,118 --> 00:16:57,808
What's it gotta do with you?
288
00:16:57,844 --> 00:16:58,954
I was only asking.
289
00:16:58,983 --> 00:17:00,263
Well, don't.
290
00:17:06,611 --> 00:17:09,991
If you must know, it's Detective
Lenahan from Bow Street.
291
00:17:10,029 --> 00:17:12,029
He's assisting in
the Cooper case.
292
00:17:15,034 --> 00:17:16,454
Come on, cough up.
293
00:17:17,691 --> 00:17:19,211
I'm dying of thirst here.
294
00:17:20,108 --> 00:17:21,248
It's your round.
295
00:17:21,281 --> 00:17:22,701
But I've not finished
my drink yet.
296
00:17:22,731 --> 00:17:25,081
Tough, I ain't got money
to buy myself another,
297
00:17:25,113 --> 00:17:27,363
thanks to the skipper and
his ban on the press.
298
00:17:27,391 --> 00:17:28,461
Inspector Wellington clearly
thinks
299
00:17:28,495 --> 00:17:29,625
it's the right thing to do.
300
00:17:29,669 --> 00:17:32,259
Well, it's hitting me and
the lads in our pockets.
301
00:17:32,292 --> 00:17:35,432
We're not all born with a
silver spoon in our gob.
302
00:17:35,468 --> 00:17:36,748
Now, get yourself to the bar.
303
00:17:36,779 --> 00:17:40,199
And as your senior officer,
that's a direct order.
304
00:17:42,992 --> 00:17:44,932
A body's been pulled
from the river,
305
00:17:44,960 --> 00:17:47,450
right by Charing Cross Bridge.
306
00:17:47,480 --> 00:17:50,140
Looks like our manhunt for
Cooper might be over, lads.
307
00:17:58,732 --> 00:18:00,562
That ain't Logan Cooper.
308
00:18:00,596 --> 00:18:02,076
Who is he then?
309
00:18:08,225 --> 00:18:09,495
Mr. Sinclaire?
310
00:18:11,504 --> 00:18:13,644
I do apologise for the
interruption, Miss Scarlet,
311
00:18:13,678 --> 00:18:16,888
but I am most eager
to parley with you.
312
00:18:16,923 --> 00:18:19,103
And I you, Mr. Sinclaire.
313
00:18:19,132 --> 00:18:21,172
I'm sure you're aware
this missing magician
314
00:18:21,203 --> 00:18:23,413
is nothing more
than a publicity stunt.
315
00:18:23,447 --> 00:18:26,447
Oh, he is no longer
missing.
316
00:18:27,175 --> 00:18:28,655
He is dead.
317
00:18:28,693 --> 00:18:30,393
Plucked from the bowels
of the Thames
318
00:18:30,419 --> 00:18:32,179
this very darkest of nights.
319
00:18:32,214 --> 00:18:34,044
It seems your serialised case
320
00:18:34,078 --> 00:18:36,078
has become
a murder investigation.
321
00:18:36,115 --> 00:18:39,805
And with it, promotion
to the front page.
322
00:18:46,987 --> 00:18:49,197
No one in or out without
my say so, is that clear?
323
00:18:49,231 --> 00:18:51,161
Yes, Sir.
324
00:18:51,199 --> 00:18:52,369
Good morning Miss Scarlet.
325
00:18:52,407 --> 00:18:54,027
Detective Fitzroy.
326
00:18:54,063 --> 00:18:55,173
Access to the theater is by
327
00:18:55,203 --> 00:18:56,483
Inspector Wellington's
authority only.
328
00:18:56,514 --> 00:18:58,174
I cannot let you in, I'm afraid.
329
00:18:58,206 --> 00:18:59,716
Oh, but I'm running
an investigation here
330
00:18:59,759 --> 00:19:02,139
and Inspector Wellington is
fully supportive of that.
331
00:19:02,175 --> 00:19:03,685
Am I, indeed?
332
00:19:03,728 --> 00:19:05,488
Inspector Wellington.
333
00:19:05,523 --> 00:19:06,943
It would be most helpful
if you would grant me
334
00:19:06,973 --> 00:19:08,043
with access to the theater.
335
00:19:08,077 --> 00:19:09,177
No.
336
00:19:11,357 --> 00:19:13,737
I'm in the middle of a case.
337
00:19:13,773 --> 00:19:15,153
So I've heard.
338
00:19:15,188 --> 00:19:16,978
Hired by that weasel Sinclaire.
339
00:19:17,017 --> 00:19:18,667
William,
we can help each other.
340
00:19:18,709 --> 00:19:20,189
I have prior knowledge
of this case.
341
00:19:20,228 --> 00:19:22,058
Do not William me.
342
00:19:22,091 --> 00:19:23,331
This is a murder investigation
343
00:19:23,369 --> 00:19:25,439
and that rag of a paper
will not hamper me again.
344
00:19:25,474 --> 00:19:27,414
Mr. Sinclaire has assured
me that not one word
345
00:19:27,442 --> 00:19:29,062
will be printed
until the case is closed.
346
00:19:29,098 --> 00:19:30,198
And I don't believe one word
347
00:19:30,238 --> 00:19:32,338
that comes out
of that toad's mouth.
348
00:19:32,378 --> 00:19:33,478
You know, Henry wouldn't
have worked
349
00:19:33,517 --> 00:19:35,517
with a crook like Sinclaire.
350
00:19:35,553 --> 00:19:36,623
Here, walk on!
351
00:19:36,658 --> 00:19:39,418
Perhaps my father
had more options open to him.
352
00:19:39,454 --> 00:19:41,464
And furthermore he would
be most upset to know
353
00:19:41,490 --> 00:19:44,250
that you'd belittle
me by saying such a thing.
354
00:19:47,807 --> 00:19:48,517
What?
355
00:19:48,532 --> 00:19:49,602
I was just trying to work out
356
00:19:49,636 --> 00:19:50,906
if you're genuinely offended
357
00:19:50,948 --> 00:19:53,328
or if this is just one of your
ploys to make me feel guilty.
358
00:19:53,364 --> 00:19:55,234
What a low opinion
you have of me.
359
00:19:55,263 --> 00:19:56,443
Good. That clears that up.
360
00:19:56,471 --> 00:19:58,131
You always say that when
you're trying to manipulate me.
361
00:19:58,162 --> 00:19:59,542
You're not coming in.
362
00:19:59,577 --> 00:20:01,717
Then I will have no choice
but to run my own investigation.
363
00:20:01,752 --> 00:20:05,032
As you wish, but as long as
that newspaper is your client,
364
00:20:05,065 --> 00:20:06,305
stay out of mine.
365
00:20:07,620 --> 00:20:08,620
Come along.
366
00:20:19,563 --> 00:20:21,773
This is the poster
from the theater
367
00:20:21,806 --> 00:20:24,046
and this is the sketch
from the illustrator,
368
00:20:24,084 --> 00:20:26,234
done the night Alfonso
disappeared.
369
00:20:27,571 --> 00:20:28,711
And?
370
00:20:28,744 --> 00:20:29,814
Well�
371
00:20:29,849 --> 00:20:32,399
in the sketch the magician holds
a plain black wand
372
00:20:32,438 --> 00:20:35,268
but in the poster he has
an ornate silver one.
373
00:20:37,650 --> 00:20:40,760
Oh, that's because the
magician didn't use a wand
374
00:20:40,791 --> 00:20:42,861
the night the illustrator
did the sketch.
375
00:20:42,896 --> 00:20:46,376
But, people do love to see
a magician with a wand,
376
00:20:46,417 --> 00:20:50,077
so, I asked him to add one in.
377
00:21:18,380 --> 00:21:20,590
I hope I'm not disturbing you?
378
00:21:21,625 --> 00:21:25,385
I�I was just, er,
checking on Miss Ling.
379
00:21:26,664 --> 00:21:29,254
Dreadful news about Alfonso.
380
00:21:29,288 --> 00:21:30,628
Poor girl's distraught.
381
00:21:30,668 --> 00:21:33,148
What are you doing here?
Did you follow me?
382
00:21:33,188 --> 00:21:34,808
I just need
a moment of your time.
383
00:21:34,845 --> 00:21:37,705
Alfonso's death is now
a murder investigation.
384
00:21:37,744 --> 00:21:39,684
It is not a matter for
tabloid consumption.
385
00:21:39,712 --> 00:21:42,232
It is a matter for the police.
386
00:21:42,266 --> 00:21:43,506
I can assure you, Mr. Flanders,
387
00:21:43,543 --> 00:21:45,933
that Mr. Sinclaire is still
very much invested in your case,
388
00:21:45,959 --> 00:21:46,959
as am I.
389
00:21:46,995 --> 00:21:48,615
His newspaper should be
reporting only one thing
390
00:21:48,652 --> 00:21:53,382
about my theater, that we are
still open for business.
391
00:21:53,415 --> 00:21:55,065
Seven days a week.
392
00:21:55,106 --> 00:21:56,686
Two matinees at the weekend.
393
00:21:56,729 --> 00:21:58,179
I understand
you don't want publicity
394
00:21:58,213 --> 00:22:00,393
relating to the death,
but I still have questions.
395
00:22:00,422 --> 00:22:01,672
And I am afraid that
neither Miss Ling
396
00:22:01,699 --> 00:22:04,319
nor any of my staff
will be answering them.
397
00:22:06,877 --> 00:22:08,397
I see.
398
00:22:08,430 --> 00:22:10,120
Well, in that case,
I'm sure the readership
399
00:22:10,156 --> 00:22:11,426
of the Illustrated Police News
400
00:22:11,468 --> 00:22:13,608
would love a personal story
instead.
401
00:22:13,642 --> 00:22:16,612
Perhaps something about you,
Mr. Flanders?
402
00:22:16,645 --> 00:22:19,475
You're married with children,
are you not?
403
00:22:23,272 --> 00:22:24,452
Very well.
404
00:22:29,451 --> 00:22:32,011
Do not be late back.
405
00:22:32,040 --> 00:22:33,590
Yes Mr. Flanders.
406
00:22:39,358 --> 00:22:41,948
I merely have one question,
Miss Ling.
407
00:22:41,981 --> 00:22:45,991
Alfonso didn't use his wand
during the last performance.
408
00:22:46,019 --> 00:22:47,019
Was that unusual?
409
00:22:47,883 --> 00:22:48,953
Very.
410
00:22:48,988 --> 00:22:51,298
But the day before
he told me he was selling it.
411
00:22:51,335 --> 00:22:54,165
I was surprised since it had
such great sentimental value
412
00:22:54,200 --> 00:22:55,410
to him.
413
00:22:55,443 --> 00:22:57,273
But it was worth a lot of money
and I assumed he needed it
414
00:22:57,306 --> 00:22:58,516
for his retirement.
415
00:22:59,239 --> 00:23:00,519
His retirement?
416
00:23:00,551 --> 00:23:02,971
Next month was his 50th
anniversary in the business.
417
00:23:03,002 --> 00:23:05,562
That's when he planned
to give the act up.
418
00:23:06,799 --> 00:23:09,489
Do you know who
Alfonso sold his wand to?
419
00:23:09,526 --> 00:23:11,766
The entertainment
shop in Carnaby Street.
420
00:23:11,804 --> 00:23:13,844
I've already told
the inspector this.
421
00:23:14,910 --> 00:23:16,570
The inspector?
422
00:23:23,919 --> 00:23:28,299
Good afternoon, Sir.
Mr. Baggott at your service.
423
00:23:28,337 --> 00:23:29,437
Good afternoon.
424
00:23:29,477 --> 00:23:32,827
I was hoping to speak to
the owner, Mr. Faversham?
425
00:23:32,859 --> 00:23:34,029
Of course, Sir.
426
00:23:34,067 --> 00:23:37,447
But I must warn you,
he does like to chat.
427
00:23:41,489 --> 00:23:43,349
It's just my little joke.
428
00:23:43,387 --> 00:23:44,697
It is not, of course,
a real skull
429
00:23:44,733 --> 00:23:46,633
or indeed, Mr. Faversham.
430
00:23:46,666 --> 00:23:50,326
Although the dear old fellow
did pass away ten years back.
431
00:23:50,359 --> 00:23:51,359
I've been the owner ever since
432
00:23:51,395 --> 00:23:54,875
and I decided to keep the name.
433
00:23:54,916 --> 00:23:56,746
How can I help you
this fine day?
434
00:23:56,780 --> 00:23:59,370
You can stop doing that
for a start.
435
00:23:59,403 --> 00:24:00,993
Of course, Sir.
436
00:24:01,025 --> 00:24:03,675
I'm Inspector Wellington
from Scotland Yard.
437
00:24:03,718 --> 00:24:06,238
I'm here to ask you some
questions about a magician,
438
00:24:06,272 --> 00:24:07,412
Alfonso?
439
00:24:07,446 --> 00:24:09,136
The Great Italian Illusionist?
440
00:24:09,171 --> 00:24:10,931
Oh, what has he done now?
441
00:24:10,966 --> 00:24:12,616
He's always up to mischief,
that one
442
00:24:12,658 --> 00:24:14,278
and playing tricks.
443
00:24:14,314 --> 00:24:16,014
You know, I remember
this one time,
444
00:24:17,732 --> 00:24:19,082
it really is rather funny.
445
00:24:19,112 --> 00:24:21,672
He said that he could get
me a rabbit for my act
446
00:24:21,701 --> 00:24:23,121
but when I opened the bag�
447
00:24:23,151 --> 00:24:25,121
He's dead, Mr. Baggott.
448
00:24:32,816 --> 00:24:34,466
Excuse me one moment.
449
00:24:35,888 --> 00:24:36,988
Thank you.
450
00:24:40,237 --> 00:24:41,997
I told you to stay out
of my investigation.
451
00:24:42,032 --> 00:24:43,832
It's not just your
investigation.
452
00:24:43,861 --> 00:24:45,521
I'm not having
this conversation again.
453
00:24:45,553 --> 00:24:47,563
Fine, go back in
and question him then.
454
00:24:47,589 --> 00:24:50,179
I'll merely wait my
turn and do the same.
455
00:24:50,212 --> 00:24:51,592
What sense is that?
456
00:24:56,184 --> 00:24:58,534
If one word of this is
printed before the case
457
00:24:58,566 --> 00:25:01,116
- is closed�
- It will not be. I swear it.
458
00:25:07,782 --> 00:25:10,542
So, Alfonso was
a regular customer?
459
00:25:10,578 --> 00:25:12,478
How I did enjoy his visits.
460
00:25:12,511 --> 00:25:15,621
And he sold you his wand,
is that correct?
461
00:25:15,652 --> 00:25:17,002
He was supposed to.
462
00:25:17,032 --> 00:25:19,972
I sell new,
as well as used props.
463
00:25:20,001 --> 00:25:22,801
Although I would hardly
call his wand a prop.
464
00:25:22,831 --> 00:25:25,801
The magic act has been in his
family for five generations,
465
00:25:25,834 --> 00:25:30,224
father to son, and each one is
given an exquisite silver wand.
466
00:25:30,252 --> 00:25:33,672
He was the fifth Alfonso
the Great Italian Illusionist.
467
00:25:33,704 --> 00:25:36,544
Though, nothing Italian
about them of course.
468
00:25:36,569 --> 00:25:38,569
They were from Kilburn.
469
00:25:38,606 --> 00:25:40,876
So, he took over
from his father?
470
00:25:40,918 --> 00:25:42,708
Yes.
471
00:25:42,748 --> 00:25:44,608
When his father retired,
Alfonso,
472
00:25:44,646 --> 00:25:45,746
being on the small side,
473
00:25:45,785 --> 00:25:47,575
actually had his shoes built up
474
00:25:47,615 --> 00:25:49,055
so that he was the same height
475
00:25:49,099 --> 00:25:51,479
so that nobody could tell
when one Alfonso
476
00:25:51,515 --> 00:25:52,895
took over from the next.
477
00:25:54,276 --> 00:25:58,276
You say that he was
planning to sell you the wand?
478
00:25:58,315 --> 00:25:59,965
He was due to come into
the shop at seven o'clock
479
00:26:00,006 --> 00:26:02,346
before going on stage yesterday.
480
00:26:02,388 --> 00:26:04,938
Alfonso really was the most
punctual of gentlemen, so�
481
00:26:05,943 --> 00:26:07,323
it really was out of
the ordinary
482
00:26:07,358 --> 00:26:08,668
when he never turned up.
483
00:26:09,844 --> 00:26:11,784
So Alfonso didn't use
his wand in his act,
484
00:26:11,811 --> 00:26:13,991
even though he was
yet to sell it.
485
00:26:14,020 --> 00:26:15,680
Nor did he turn up for
his appointment two hours
486
00:26:15,712 --> 00:26:18,372
before he was due on stage.
487
00:26:18,404 --> 00:26:21,444
When you examined the body,
were there any additional clues?
488
00:26:21,476 --> 00:26:22,996
Nothing of note.
489
00:26:23,029 --> 00:26:24,409
Perhaps I could see
the autopsy report?
490
00:26:24,444 --> 00:26:26,414
Eliza, I allowed you to
sit in on the questioning
491
00:26:26,446 --> 00:26:27,656
but that is as far as it goes.
492
00:26:27,689 --> 00:26:29,519
Now, if you will excuse me.
493
00:26:29,553 --> 00:26:30,763
You're in rather a hurry.
494
00:26:30,796 --> 00:26:33,066
I have other cases
to attend to attend to.
495
00:26:33,108 --> 00:26:35,698
You just sniffed and we
both know what that means.
496
00:26:35,732 --> 00:26:37,292
That I have a cold?
497
00:26:37,319 --> 00:26:38,389
That you're lying.
498
00:26:39,977 --> 00:26:42,117
Is there something
you're not telling me?
499
00:26:42,152 --> 00:26:43,152
Good day, Eliza.
500
00:26:57,685 --> 00:27:00,025
An apology would've been nice.
501
00:27:00,066 --> 00:27:02,096
There's no manners these days.
502
00:27:11,768 --> 00:27:14,598
Hairline fracture at
the side of the skull
503
00:27:14,633 --> 00:27:17,643
but cause of death, drowning.
504
00:27:17,670 --> 00:27:19,020
Time of death says
it could be anything
505
00:27:19,051 --> 00:27:20,981
between six o'clock
and midnight.
506
00:27:21,916 --> 00:27:23,846
His act finished at ten,
507
00:27:23,883 --> 00:27:26,823
which gives a two hour window
for when he died.
508
00:27:26,852 --> 00:27:28,612
Anything else?
509
00:27:28,647 --> 00:27:30,647
Signs of liver damage.
510
00:27:30,683 --> 00:27:31,893
Could be a drinker?
511
00:27:33,513 --> 00:27:35,833
These are his possessions.
512
00:27:35,861 --> 00:27:38,211
Just the clothes
he was found in.
513
00:27:38,242 --> 00:27:41,692
Could be the police have
taken anything of importance.
514
00:27:41,729 --> 00:27:43,799
What's with the heels?
515
00:27:43,834 --> 00:27:45,424
He was on the short side.
516
00:27:45,456 --> 00:27:47,106
According to the owner
of the entertainment shop
517
00:27:47,148 --> 00:27:50,838
he had them built up so he was
the same height as his father.
518
00:27:53,430 --> 00:27:54,530
What's that?
519
00:27:54,569 --> 00:27:56,019
The Thames.
520
00:28:05,718 --> 00:28:06,858
Moses.
521
00:28:16,211 --> 00:28:18,521
Are you sure
about this?
522
00:28:18,558 --> 00:28:20,868
I'm always sure.
523
00:28:20,906 --> 00:28:26,046
That key has one purpose,
and one purpose only.
524
00:28:27,326 --> 00:28:29,736
- To open a safe.
- Where is it then?
525
00:28:29,777 --> 00:28:31,987
Ooh, ooh, ooh. Ah!
526
00:28:32,020 --> 00:28:35,400
I can't see a damn
thing. Need more light.
527
00:28:38,682 --> 00:28:41,512
A genie's lamp.
How apt for a magician.
528
00:28:46,034 --> 00:28:48,074
This lamp is stuck to the table.
529
00:29:03,638 --> 00:29:05,398
Looks like we found our safe.
530
00:29:14,822 --> 00:29:16,342
Alfonso's wand.
531
00:29:17,928 --> 00:29:20,308
Why would a magician do
his act without his wand
532
00:29:20,344 --> 00:29:23,354
when it was here at the
theater all the time?
533
00:29:23,382 --> 00:29:25,522
The same reason he didn't
turn up to his appointment
534
00:29:25,556 --> 00:29:28,246
at Faversham's shop.
535
00:29:28,283 --> 00:29:30,803
Whoever was on stage that
night wasn't Alfonso.
536
00:29:31,804 --> 00:29:33,194
It was an imposter
537
00:29:34,186 --> 00:29:36,256
because Alfonso
was already dead.
538
00:29:37,914 --> 00:29:39,674
Here!
539
00:29:39,708 --> 00:29:41,568
Missing wands, hidden safes,
540
00:29:41,607 --> 00:29:46,197
a murderous imposter,
delicious, simply delicious.
541
00:29:46,232 --> 00:29:49,172
Although, my thoughts and
prayers are obviously
542
00:29:49,201 --> 00:29:51,411
with the family of the dead man.
543
00:29:55,586 --> 00:29:57,346
So, what's your next move?
544
00:29:58,935 --> 00:30:02,385
Well, since this is
a murder investigation
545
00:30:02,421 --> 00:30:05,011
and I have discovered
crucial evidence,
546
00:30:05,044 --> 00:30:07,364
my only option
is to inform the police.
547
00:30:07,391 --> 00:30:09,841
Specifically
Inspector Wellington.
548
00:30:09,877 --> 00:30:12,257
Never was there
a finer detective.
549
00:30:13,501 --> 00:30:14,383
Quite.
550
00:30:14,398 --> 00:30:16,988
Yes, you must speak to
him right away.
551
00:30:18,989 --> 00:30:20,159
Although�
552
00:30:21,543 --> 00:30:23,243
Although?
553
00:30:23,269 --> 00:30:26,689
Well, a murder mystery solved
by a woman working alone,
554
00:30:26,721 --> 00:30:29,141
now, that is a compelling
narrative
555
00:30:29,172 --> 00:30:32,112
but should Inspector Wellington
become involved
556
00:30:32,140 --> 00:30:35,760
not that I wish to speak ill
of such an upstanding officer,
557
00:30:35,799 --> 00:30:39,869
but, well, there is a chance
he may overshadow your part
558
00:30:39,907 --> 00:30:40,858
in the story.
559
00:30:40,873 --> 00:30:42,603
Not intentionally, of course.
560
00:30:42,633 --> 00:30:48,503
But my fear is that
he becomes the lead character
561
00:30:48,536 --> 00:30:54,916
and you become�
a mere supporting role.
562
00:30:54,956 --> 00:30:57,856
But, if you were to
delay speaking to him,
563
00:30:57,890 --> 00:30:59,690
just for a few days,
564
00:30:59,719 --> 00:31:02,449
it might give you time to
gather some more evidence.
565
00:31:02,481 --> 00:31:06,041
Perhaps something that
might prove crucial in court
566
00:31:06,071 --> 00:31:11,211
then your part in all of this
would be�oh�
567
00:31:11,939 --> 00:31:13,559
impossible to ignore.
568
00:31:23,502 --> 00:31:25,402
Sinclaire is right.
569
00:31:25,435 --> 00:31:28,125
What harm is another day or
two before I share my findings?
570
00:31:28,162 --> 00:31:29,892
Well, you could be charged with
571
00:31:29,922 --> 00:31:31,722
perverting the course
of justice.
572
00:31:31,751 --> 00:31:34,411
That carries a sentence
of seven years in prison.
573
00:31:34,444 --> 00:31:37,384
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
574
00:31:37,412 --> 00:31:40,662
the Home Office advises
a tariff of three years.
575
00:31:40,691 --> 00:31:44,421
I've been practicing my reading
in your father's old law books.
576
00:31:44,454 --> 00:31:46,494
Right, I see.
577
00:31:47,940 --> 00:31:49,670
Anyway, I've given
William every opportunity
578
00:31:49,700 --> 00:31:52,630
to work with me on this
investigation, but to no avail.
579
00:31:52,669 --> 00:31:54,949
So, if I do decide to work
this case a little longer
580
00:31:54,982 --> 00:31:58,362
this is technically his
own doing, isn't it?
581
00:31:58,399 --> 00:32:01,019
I suspect he's made his
own developments anyway.
582
00:32:01,057 --> 00:32:02,507
He was very eager to
leave after questioning
583
00:32:02,541 --> 00:32:04,371
the owner
of the entertainment shop.
584
00:32:04,405 --> 00:32:05,605
Well, two can play at that game.
585
00:32:05,647 --> 00:32:07,817
For god's sake, don't
give him false information.
586
00:32:07,856 --> 00:32:09,926
You could be charged
with perjury.
587
00:32:09,962 --> 00:32:12,002
Although, that is only
triable on indictment.
588
00:32:13,172 --> 00:32:16,042
Can you read Dickens or
Austen like a normal person?
589
00:32:20,800 --> 00:32:22,460
I need this publicity, Ivy.
590
00:32:22,492 --> 00:32:26,192
And I know I'm so
close to cracking the case.
591
00:32:26,220 --> 00:32:28,530
For the last time,
I can get my own luncheon.
592
00:32:28,567 --> 00:32:29,518
I know you, my girl.
593
00:32:29,533 --> 00:32:31,363
You never eat proper
when you're working.
594
00:32:31,397 --> 00:32:33,637
And if you want my advice
on Inspector Wellington�
595
00:32:33,675 --> 00:32:36,465
- Which I don't.
- You watch what you say to him.
596
00:32:36,506 --> 00:32:37,776
I don't intend to say
anything to him.
597
00:32:37,817 --> 00:32:40,477
I intend to make it my business
to avoid him at all costs.
598
00:32:41,752 --> 00:32:42,962
William.
599
00:32:44,514 --> 00:32:45,794
Morning, ladies.
600
00:32:45,825 --> 00:32:47,965
- Lovely surprise.
- Hmm.
601
00:32:48,000 --> 00:32:49,350
I was just passing.
602
00:32:49,898 --> 00:32:51,068
Ivy.
603
00:32:51,107 --> 00:32:52,447
Inspector Wellington.
604
00:32:53,937 --> 00:32:54,967
How's your cold?
605
00:32:55,007 --> 00:32:56,627
Oh, it's better, thank you.
606
00:32:56,664 --> 00:32:58,224
That was quick.
607
00:33:02,325 --> 00:33:06,665
So�any developments
on the case?
608
00:33:06,708 --> 00:33:09,638
Oh, nothing of note. You?
609
00:33:10,816 --> 00:33:11,986
Nothing of note.
610
00:33:19,342 --> 00:33:22,482
Well, I shall leave you ladies
to get on with your day.
611
00:33:22,517 --> 00:33:24,997
- That was a swift visit.
- As I say, I was just passing.
612
00:33:25,037 --> 00:33:26,757
Goodbye, Inspector Wellington.
613
00:33:27,729 --> 00:33:28,729
Yeah.
614
00:33:38,637 --> 00:33:40,287
Now I am certain of it.
615
00:33:40,328 --> 00:33:42,708
He is hiding something from me.
616
00:33:42,744 --> 00:33:44,574
She's hiding something from me.
617
00:33:46,610 --> 00:33:48,130
Didn't you tell her
what you had found out?
618
00:33:48,164 --> 00:33:52,204
No, nor will I with
Sinclaire as her client.
619
00:33:52,237 --> 00:33:55,207
Sir, would you want me to
focus my full attention on this?
620
00:33:55,240 --> 00:33:56,930
With Bow Street assisting
in the Cooper case
621
00:33:56,965 --> 00:33:58,755
I'm sure I could be spared.
622
00:33:58,795 --> 00:33:59,643
Bow Street?
623
00:33:59,658 --> 00:34:01,448
What have they got to do
with Cooper?
624
00:34:01,487 --> 00:34:03,557
Well, Phelps said they were
part of the investigation.
625
00:34:03,593 --> 00:34:06,083
I saw him meet with
Detective Lenahan.
626
00:34:07,355 --> 00:34:10,075
There is no Detective
Lenahan at Bow Street.
627
00:34:15,053 --> 00:34:17,123
It's a, it's a true story,
lads, as god is my witness.
628
00:34:20,679 --> 00:34:22,159
Get back to work.
629
00:34:23,061 --> 00:34:24,441
Sir.
630
00:34:27,479 --> 00:34:30,069
Not you, Detective Phelps.
631
00:34:30,102 --> 00:34:32,242
What's up, Skipper?
632
00:34:32,277 --> 00:34:34,377
When I said do not
talk to the press,
633
00:34:34,417 --> 00:34:37,177
was I unclear in some way?
634
00:34:38,904 --> 00:34:40,354
If so I can be clearer.
635
00:34:40,388 --> 00:34:43,218
Come on, Duke, it's
just a bit on the side.
636
00:34:43,253 --> 00:34:45,053
If it's not me, it'll be
one of the other lads.
637
00:34:45,083 --> 00:34:47,333
No one's happy about this.
638
00:34:47,361 --> 00:34:49,781
This happens again
and you are gone.
639
00:34:51,019 --> 00:34:52,299
Is that understood?
640
00:34:54,920 --> 00:34:56,160
Yes, Duke.
641
00:34:57,750 --> 00:34:58,750
Good.
642
00:35:06,207 --> 00:35:08,237
Milena,
I'm looking for Miss Ling,
643
00:35:08,278 --> 00:35:09,828
do you know where she is?
644
00:35:23,983 --> 00:35:25,023
Milena, is everything alright?
645
00:35:25,053 --> 00:35:26,005
I don't know where
Miss Ling is.
646
00:35:26,020 --> 00:35:27,260
I haven't seen her.
647
00:35:31,198 --> 00:35:32,508
Are you moving in here?
648
00:35:32,544 --> 00:35:35,414
Not my idea, my father's.
649
00:35:35,443 --> 00:35:37,173
He always wanted
Alfonso's dressing room.
650
00:35:37,204 --> 00:35:39,344
He couldn't even wait
until after the funeral.
651
00:35:39,378 --> 00:35:41,478
I'm sorry, I know how
fond you were of him.
652
00:35:41,518 --> 00:35:43,928
And yet you said
those awful things.
653
00:35:43,969 --> 00:35:44,999
What things?
654
00:35:45,039 --> 00:35:46,799
I told you Alfonso
was full of fun.
655
00:35:46,834 --> 00:35:50,734
I never said that he was a heavy
drinker with gambling debts.
656
00:35:50,769 --> 00:35:53,699
I have no idea what
you're talking about.
657
00:36:02,746 --> 00:36:04,916
Did you like the part
about the lady detective
658
00:36:04,955 --> 00:36:07,195
and her inner bloodhound?
659
00:36:07,234 --> 00:36:08,484
Clearly I have no such thing
660
00:36:08,511 --> 00:36:11,311
or I would have sniffed you
out as an untrustworthy crook.
661
00:36:11,341 --> 00:36:13,031
I beg your pardon?
662
00:36:13,067 --> 00:36:15,377
You have broken our
agreement and published details
663
00:36:15,414 --> 00:36:17,524
that will interfere
with the investigation.
664
00:36:17,554 --> 00:36:20,184
You've twisted
my words, Mr. Sinclaire.
665
00:36:20,212 --> 00:36:23,772
As Chief Correspondent there
are certain responsibilities
666
00:36:23,802 --> 00:36:25,392
on my shoulders.
667
00:36:25,424 --> 00:36:27,504
It's been a dreadfully
slow week.
668
00:36:28,634 --> 00:36:30,604
This is a catalogue of lies.
669
00:36:30,636 --> 00:36:34,116
I never said the magician was
a gambler nor a heavy drinker.
670
00:36:34,157 --> 00:36:35,227
My dear Miss Scarlet,
671
00:36:35,262 --> 00:36:36,992
no one wants to read about
a dead man
672
00:36:37,022 --> 00:36:38,992
who was kind and loved by all.
673
00:36:39,024 --> 00:36:42,414
My readers devour scandal
and salacious gossip.
674
00:36:42,441 --> 00:36:46,271
It makes them feel better
about their own lives.
675
00:36:46,307 --> 00:36:48,307
Retract the article
and print an apology
676
00:36:48,344 --> 00:36:50,904
or I will sever our agreement.
677
00:36:50,932 --> 00:36:53,252
And yet you have a
man's name above your door
678
00:36:53,280 --> 00:36:55,140
to lure in customers.
679
00:36:55,178 --> 00:36:57,768
What? That's not
the same thing at all.
680
00:36:57,801 --> 00:37:02,771
Forgive me,
is your name Henry Scarlet?
681
00:37:04,394 --> 00:37:06,194
I can assure you one
day it will be my name
682
00:37:06,224 --> 00:37:07,294
above the door.
683
00:37:07,328 --> 00:37:09,328
Well, until that day
you might be wise
684
00:37:09,365 --> 00:37:13,885
to make useful friends
rather than powerful enemies.
685
00:37:13,921 --> 00:37:15,611
Are you threatening me?
686
00:37:15,647 --> 00:37:18,167
I'm merely advising you.
687
00:37:18,201 --> 00:37:20,451
At present you are unique
and intriguing,
688
00:37:20,479 --> 00:37:23,859
there are stories to be
told and money to be made.
689
00:37:23,896 --> 00:37:27,416
But who knows what novelties
tomorrow will bring?
690
00:37:29,005 --> 00:37:33,765
People will only pay once
to see the bearded lady.
691
00:37:36,633 --> 00:37:38,503
I do not need advice
from a washed up hack
692
00:37:38,532 --> 00:37:41,192
who cannot get a job
on a real newspaper.
693
00:37:41,224 --> 00:37:43,264
We are done, Sir.
694
00:37:46,367 --> 00:37:47,607
Very well.
695
00:37:52,339 --> 00:37:58,309
Although, rest assured,
this washed up hack
696
00:37:58,345 --> 00:38:00,965
has ruined many a reputation.
697
00:38:01,002 --> 00:38:04,322
I have brought down
judges, politicians
698
00:38:04,351 --> 00:38:06,011
and even an archbishop.
699
00:38:07,457 --> 00:38:12,667
A female detective
will not be a problem.
700
00:38:20,850 --> 00:38:23,020
I'm sorry.
701
00:38:23,059 --> 00:38:25,959
I should have shared my findings
702
00:38:25,993 --> 00:38:28,693
rather than you having to
read them in the newspaper.
703
00:38:28,720 --> 00:38:30,480
It would have been preferable.
704
00:38:30,515 --> 00:38:31,645
And you were right
about Sinclaire,
705
00:38:31,688 --> 00:38:33,548
I should have listened to you.
706
00:38:33,587 --> 00:38:36,897
That would have been
preferable too.
707
00:38:36,935 --> 00:38:39,485
How much longer are you
going to be angry for?
708
00:38:39,524 --> 00:38:41,324
Why? Are you in a hurry?
709
00:38:44,080 --> 00:38:46,530
Did you really call
Sinclaire a washed up hack?
710
00:38:51,398 --> 00:38:54,058
Fine, you'd better tell
me what else you know.
711
00:38:54,090 --> 00:38:55,850
Suspects?
712
00:38:55,885 --> 00:38:58,025
Well, the other magician
couldn't wait to move
713
00:38:58,059 --> 00:38:59,159
into Alfonso's dressing room.
714
00:38:59,198 --> 00:39:02,688
There's definitely some
professional jealousy there.
715
00:39:02,719 --> 00:39:04,579
And Alfonso's assistant,
Miss Ling,
716
00:39:04,618 --> 00:39:06,588
seems to be having an affair
with the theater owner.
717
00:39:06,620 --> 00:39:10,140
Perhaps he had some conflict
with the dead magician.
718
00:39:10,175 --> 00:39:11,755
But you have no proof?
719
00:39:13,696 --> 00:39:17,386
However, one thing
I am fairly certain about,
720
00:39:17,424 --> 00:39:19,364
given Alfonso's wand
was in his safe
721
00:39:19,391 --> 00:39:21,671
yet he didn't use during
his last performance,
722
00:39:21,704 --> 00:39:23,464
nor did he turn up at
the entertainment shop
723
00:39:23,499 --> 00:39:25,049
to sell his wand,
724
00:39:25,086 --> 00:39:27,806
I believe an imposter
was on the stage that night.
725
00:39:28,435 --> 00:39:29,705
Hmm.
726
00:39:31,369 --> 00:39:33,679
Which is clearly isn't
news to you.
727
00:39:33,716 --> 00:39:34,786
You suspected it too,
didn't you?
728
00:39:34,820 --> 00:39:36,820
I knew you were hiding
something from me.
729
00:39:36,857 --> 00:39:39,137
Which, of course,
you would never do.
730
00:39:40,723 --> 00:39:42,903
I need your word
that you are definitely
731
00:39:42,932 --> 00:39:45,352
not working with Sinclaire
anymore.
732
00:39:45,383 --> 00:39:46,733
You have my word.
733
00:39:46,763 --> 00:39:48,463
As we speak,
he'll be writing an article
734
00:39:48,489 --> 00:39:50,629
designed to make me
unemployable.
735
00:39:50,664 --> 00:39:52,804
Well, I did suspect an imposter
736
00:39:52,838 --> 00:39:55,318
but I didn't know
about the other wand.
737
00:39:55,358 --> 00:39:56,698
The other wand?
738
00:40:01,157 --> 00:40:05,127
I found it on the magician
when I examined his body.
739
00:40:05,161 --> 00:40:06,441
They're identical.
740
00:40:06,473 --> 00:40:09,513
On the face of it, yes.
741
00:40:09,545 --> 00:40:12,435
I noticed that the handle
wasn't quite aligned.
742
00:40:13,238 --> 00:40:17,658
And inside�was this.
743
00:40:24,352 --> 00:40:28,772
The magician's father, no doubt
The previous Alfonso.
744
00:40:30,669 --> 00:40:32,739
Let's find out
if they are identical.
745
00:40:48,273 --> 00:40:50,523
Two wands. Two boxes.
746
00:40:52,967 --> 00:40:55,727
Nothing suggests where
this photo was taken.
747
00:40:56,937 --> 00:40:58,177
Hand me that.
748
00:41:07,706 --> 00:41:10,986
I know exactly where
it was taken.
749
00:41:11,020 --> 00:41:14,260
Did Alfonso use a
duplicate box to disappear?
750
00:41:14,299 --> 00:41:16,469
I would love to help you
but I simply cannot tell you
751
00:41:16,508 --> 00:41:17,788
how the trick is done
752
00:41:17,820 --> 00:41:19,750
or any trick, for that matter.
753
00:41:19,787 --> 00:41:22,617
Us magicians,
we take a solemn oath.
754
00:41:22,652 --> 00:41:23,902
That is a shame, Mr. Baggott,
755
00:41:23,929 --> 00:41:25,549
since perverting
the course of justice
756
00:41:25,586 --> 00:41:27,166
carries a seven year sentence.
757
00:41:27,208 --> 00:41:29,728
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
758
00:41:29,763 --> 00:41:32,523
the Home Office advises
a minimum of three.
759
00:41:32,559 --> 00:41:34,529
Do I have that right,
Inspector Wellington?
760
00:41:34,561 --> 00:41:36,601
Indeed, you do, Miss Scarlet.
761
00:41:38,944 --> 00:41:41,364
Alfonso commissioned
a replica box
762
00:41:41,395 --> 00:41:42,975
designed by my good self.
763
00:41:43,017 --> 00:41:45,847
It's a bespoke service that
I offer to certain clients.
764
00:41:45,882 --> 00:41:48,922
The original box had a hidden
compartment in the side.
765
00:41:48,954 --> 00:41:52,544
But the replica went even
further in its trickery.
766
00:41:52,579 --> 00:41:54,579
With the help of
some well-hidden latches
767
00:41:54,615 --> 00:41:56,405
it actually had a false bottom
768
00:41:56,444 --> 00:41:58,484
in which Alfonso
could not only hide in,
769
00:41:58,516 --> 00:42:00,616
but lock without a soul knowing.
770
00:42:00,656 --> 00:42:03,446
It's a work of art,
if I may say so myself.
771
00:42:03,486 --> 00:42:05,206
Alfonso planned to use
the replica box
772
00:42:05,246 --> 00:42:06,866
for his final performance?
773
00:42:06,903 --> 00:42:09,533
He wanted to go out
in a blaze of glory.
774
00:42:09,561 --> 00:42:12,981
Fifty years in the business.
I mean, that's quite something.
775
00:42:14,393 --> 00:42:15,953
I may have designed the box
776
00:42:15,981 --> 00:42:18,811
but I cannot take
the credit for making it.
777
00:42:18,846 --> 00:42:21,776
His assistant must take
the credit for that.
778
00:42:21,815 --> 00:42:23,635
Alfonso was so delighted
with what she'd done
779
00:42:23,679 --> 00:42:25,579
that he asked me
to take a photograph
780
00:42:25,612 --> 00:42:27,892
of the two boxes together.
781
00:42:27,924 --> 00:42:29,724
He had a wand made for her
782
00:42:29,754 --> 00:42:31,584
and he planned to put
the photograph inside
783
00:42:31,618 --> 00:42:34,238
and give it to her after
his final performance.
784
00:42:35,380 --> 00:42:37,380
It was his parting gift.
785
00:42:37,416 --> 00:42:39,896
His assistant made the box?
786
00:42:39,936 --> 00:42:42,726
So, Miss Ling must have been
aware of what he was doing?
787
00:42:42,767 --> 00:42:44,867
I'm not talking about
Miss Ling.
788
00:42:53,087 --> 00:42:56,567
Ladies and gentlemen,
the Baker Street Girls.
789
00:42:56,608 --> 00:42:58,848
Now please,
put your hands together
790
00:42:58,886 --> 00:43:01,786
as we welcome our headline act.
791
00:43:01,820 --> 00:43:06,340
The incredible, the mysterious,
792
00:43:06,376 --> 00:43:08,896
Slaven the Sorcerer.
793
00:43:13,418 --> 00:43:15,278
Thank you, thank you.
794
00:43:20,494 --> 00:43:22,224
Ma'am.
795
00:43:22,254 --> 00:43:23,744
�amazed.
796
00:43:23,773 --> 00:43:25,813
I'm gonna need you
to come with me.
797
00:43:25,844 --> 00:43:28,644
What? I'm about to go on stage.
798
00:43:28,675 --> 00:43:30,255
I'm afraid you're not.
799
00:43:31,954 --> 00:43:34,474
You will not believe your eyes.
800
00:43:38,374 --> 00:43:39,414
What's going on?
801
00:43:40,169 --> 00:43:41,619
Anything?
802
00:43:54,390 --> 00:43:56,360
I grew up with Alfonso.
803
00:43:56,392 --> 00:43:59,462
He and my father were on
the same bill for years.
804
00:43:59,498 --> 00:44:01,598
He had no children of his own
so he taught me everything
805
00:44:01,639 --> 00:44:03,119
he knew about magic.
806
00:44:03,157 --> 00:44:06,437
He was so kind
and patient with me.
807
00:44:07,748 --> 00:44:09,918
Unlike my own father.
808
00:44:09,957 --> 00:44:11,297
He doesn't believe a woman could
809
00:44:11,338 --> 00:44:14,098
or should be anything
other than an assistant.
810
00:44:15,376 --> 00:44:16,956
But Alfonso,
811
00:44:16,999 --> 00:44:20,899
he said one day I could
be a wonderful magician.
812
00:44:20,934 --> 00:44:23,564
So he let you help
him create a replica box
813
00:44:23,591 --> 00:44:25,391
for his retirement show?
814
00:44:25,421 --> 00:44:28,361
Not even his assistant
would know how he disappeared.
815
00:44:28,389 --> 00:44:30,149
It would be his lasting legacy.
816
00:44:31,082 --> 00:44:34,092
But, he was dreading retirement.
817
00:44:35,051 --> 00:44:36,781
He started to drink more,
818
00:44:36,812 --> 00:44:39,472
became increasingly melancholic.
819
00:44:40,539 --> 00:44:42,959
Not that anyone but me knew.
820
00:44:42,990 --> 00:44:46,200
He was very good
at putting on an act.
821
00:44:46,235 --> 00:44:48,685
But knowing his time in the
theater was coming to an end
822
00:44:48,720 --> 00:44:50,520
was destroying him.
823
00:44:50,549 --> 00:44:51,899
Magic was his life.
824
00:44:53,518 --> 00:44:55,968
What happened the day he died?
825
00:44:56,003 --> 00:45:00,423
The night before,
he was feeling very down.
826
00:45:02,182 --> 00:45:08,462
He told me there was no
point to his life anymore.
827
00:45:08,498 --> 00:45:12,358
He always arrived an hour early
before he was due on the stage.
828
00:45:12,399 --> 00:45:14,439
Always, without fail.
829
00:45:15,609 --> 00:45:18,959
So the next day when he didn't,
830
00:45:20,062 --> 00:45:23,382
I just knew he was
never coming back.
831
00:45:24,894 --> 00:45:27,764
I feared the worst but
I didn't know for sure
832
00:45:27,794 --> 00:45:30,074
until his body was pulled
from the Thames.
833
00:45:31,176 --> 00:45:33,036
You believe it was suicide?
834
00:45:34,283 --> 00:45:37,843
He'd talk about it
sometimes when he was drunk.
835
00:45:38,770 --> 00:45:41,640
I never knew if he meant it.
836
00:45:41,669 --> 00:45:44,529
And that's why you
impersonated him?
837
00:45:44,569 --> 00:45:48,329
I couldn't bear him not
having the send-off he deserved.
838
00:45:48,366 --> 00:45:50,536
I wanted him to go out
how he intended.
839
00:45:50,575 --> 00:45:52,845
Performing the trick
of his life.
840
00:45:52,888 --> 00:45:55,028
And no-one else knew?
841
00:45:57,375 --> 00:45:59,025
Alfonso's act was
midway through the show
842
00:45:59,066 --> 00:46:01,686
when I did
the disappearing trick.
843
00:46:01,724 --> 00:46:03,174
Miss Ling couldn't
check the box thoroughly
844
00:46:03,208 --> 00:46:05,308
as she was assisting
the next act too.
845
00:46:05,348 --> 00:46:07,898
And as the stagehands
took the box
846
00:46:07,937 --> 00:46:10,247
and the rest of the props
back to the storeroom,
847
00:46:10,284 --> 00:46:12,084
I stayed hidden.
848
00:46:12,114 --> 00:46:15,504
And then later you
swapped the replica box
849
00:46:15,531 --> 00:46:16,571
with the original.
850
00:46:18,948 --> 00:46:23,468
I gutted it, turned it
into a chest for my father.
851
00:46:25,403 --> 00:46:28,583
Alfonso was the only
person who believed in me.
852
00:46:29,683 --> 00:46:31,033
And now he's gone.
853
00:46:37,518 --> 00:46:38,928
Sir.
854
00:46:38,968 --> 00:46:40,728
I spoke to the coroner.
855
00:46:40,763 --> 00:46:42,113
He thinks that the head injuries
856
00:46:42,144 --> 00:46:44,844
are consistent with
a post-mortem blow.
857
00:46:44,871 --> 00:46:46,771
Perhaps a boat or
the side of a bridge
858
00:46:46,804 --> 00:46:49,534
when the dead man
was in the water, so�
859
00:46:49,565 --> 00:46:51,835
�it does look like suicide.
860
00:46:51,878 --> 00:46:54,638
So, what happens now?
Will Milena be charged?
861
00:46:54,673 --> 00:46:56,573
Well, I can't deny that
we would have got to suicide
862
00:46:56,606 --> 00:46:59,636
much quicker had she not
posed as the dead man.
863
00:46:59,678 --> 00:47:00,708
So, she could be charged with
864
00:47:00,748 --> 00:47:01,958
perverting
the course of justice.
865
00:47:01,991 --> 00:47:04,961
But that is at your discretion?
866
00:47:04,994 --> 00:47:09,384
It is. I can't see who
it would benefit.
867
00:47:14,279 --> 00:47:16,699
She seems a determined
young woman.
868
00:47:16,730 --> 00:47:19,150
I have no doubt that she will
get where she wants to be.
869
00:47:19,181 --> 00:47:22,981
I just�
I hope it doesn't consume her.
870
00:47:23,012 --> 00:47:25,642
There's more to life than work.
871
00:47:26,809 --> 00:47:29,259
Just look at our
magician friend.
872
00:47:29,294 --> 00:47:32,334
There's a valuable lesson there.
873
00:47:32,366 --> 00:47:33,916
Don't be too hard
on yourself, William.
874
00:47:33,954 --> 00:47:35,824
Life isn't all about work.
875
00:47:37,751 --> 00:47:39,581
I wasn't talking about me.
876
00:47:52,524 --> 00:47:54,184
It was you, weren't it?
877
00:47:54,216 --> 00:47:55,836
You grassed me up to Duke.
878
00:47:55,873 --> 00:47:57,633
It wasn't my intention,
it just slipped out,
879
00:47:57,667 --> 00:47:59,047
it was a mistake.
880
00:48:10,922 --> 00:48:13,612
The files you requested, Sir.
881
00:48:13,649 --> 00:48:15,579
Right, I'm off for the night.
882
00:48:15,616 --> 00:48:17,096
I'll see you in the morning.
883
00:48:18,654 --> 00:48:20,314
Stop right there, Detective.
884
00:48:27,111 --> 00:48:29,601
I will not
discuss who did this, Sir.
885
00:48:29,630 --> 00:48:36,150
Well, in that case
I have one question for you.
886
00:48:36,189 --> 00:48:38,569
How do we stop this
from happening again?
887
00:48:41,539 --> 00:48:42,849
There you go, son.
888
00:48:42,885 --> 00:48:45,025
Good man.
889
00:48:45,060 --> 00:48:46,370
See ya next time.
890
00:48:49,927 --> 00:48:51,027
What you want now?
891
00:48:54,379 --> 00:48:56,069
I'm no snitch.
892
00:48:56,105 --> 00:48:59,205
I don't want you to snitch.
I want you to teach.
893
00:49:00,592 --> 00:49:02,082
Show him how to box.
894
00:49:05,011 --> 00:49:06,181
Detective Fitzroy,
895
00:49:06,219 --> 00:49:09,119
er, please feel free to
call me Oliver, Mr. Moses.
896
00:49:11,638 --> 00:49:14,158
It's just Moses.
897
00:49:14,192 --> 00:49:15,952
Here!
898
00:49:22,511 --> 00:49:23,551
Mr. Potts.
899
00:49:24,547 --> 00:49:25,957
Miss Scarlet.
900
00:49:28,689 --> 00:49:30,899
It's nice to see you again.
901
00:49:30,933 --> 00:49:35,563
Yes, the last time we met I
was sitting in a police cell
902
00:49:35,593 --> 00:49:37,013
if memory serves.
903
00:49:38,389 --> 00:49:41,459
I did apologise.
Numerous times.
904
00:49:41,495 --> 00:49:46,015
There are occasions when a
simple apology will suffice.
905
00:49:46,052 --> 00:49:47,672
This was not one of them.
906
00:49:50,608 --> 00:49:52,018
Today's edition.
907
00:49:52,058 --> 00:49:53,058
Sinclaire?
908
00:49:55,026 --> 00:49:58,306
How bad is it?
What does he say about me?
909
00:50:00,549 --> 00:50:02,409
Absolutely nothing.
910
00:50:02,447 --> 00:50:05,517
It's all about
Inspector Wellington.
911
00:50:05,554 --> 00:50:08,324
It says all kinds of
nice things about him.
912
00:50:08,350 --> 00:50:12,290
How determined,
tenacious, talented he is.
913
00:50:13,941 --> 00:50:15,841
But nothing at all about you.
914
00:50:15,874 --> 00:50:17,124
Ha!
915
00:50:23,468 --> 00:50:25,088
Morning James,
how's the little one?
916
00:50:25,125 --> 00:50:26,465
Good, Sir.
917
00:50:32,098 --> 00:50:34,478
Ah, good morning.
918
00:50:36,240 --> 00:50:39,760
I take it you have seen
today's Illustrated Police News?
919
00:50:39,795 --> 00:50:41,135
Not yet, no.
920
00:50:41,176 --> 00:50:43,346
Well, to say
Mr. Sinclaire sings your praises
921
00:50:43,385 --> 00:50:45,075
would be an understatement.
922
00:50:45,111 --> 00:50:48,081
I, on the other hand,
am not mentioned at all.
923
00:50:48,114 --> 00:50:50,944
- Hmm.
- Thank you, William.
924
00:50:50,978 --> 00:50:52,328
I assume this was your doing?
925
00:50:52,359 --> 00:50:54,089
You warned him off?
926
00:50:54,120 --> 00:50:56,330
I lifted the ban between
my men and the press
927
00:50:56,363 --> 00:50:59,573
and that was enough
to satisfy Sinclaire.
928
00:50:59,608 --> 00:51:01,468
To be honest, I would have
had to do it sooner or later
929
00:51:01,506 --> 00:51:04,716
or I'd have a revolt
on my hands. Excuse me.
930
00:51:06,270 --> 00:51:09,690
Well, I'm still sorry for
any trouble I may have caused
931
00:51:09,721 --> 00:51:11,901
by working with him.
932
00:51:11,930 --> 00:51:13,170
In my determination to succeed
933
00:51:13,208 --> 00:51:16,378
I may not have
thought things through.
934
00:51:16,418 --> 00:51:19,488
- I know I can be a tad�
- Impatient?
935
00:51:19,524 --> 00:51:21,944
You may call it impatience,
I call it eagerness.
936
00:51:21,975 --> 00:51:22,926
Well, whatever its name,
937
00:51:22,941 --> 00:51:25,881
it is the cause of
many of my headaches.
938
00:51:25,910 --> 00:51:28,500
You are a good friend indeed.
939
00:51:28,533 --> 00:51:31,573
Which is why dinner
is on me tonight.
940
00:51:31,605 --> 00:51:33,325
I wasn't aware
that we were going out.
941
00:51:33,366 --> 00:51:38,126
Well, now you are. Life can't
all be about work, you know.
69323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.