All language subtitles for Luther.S04E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,240 Alice Morgan... 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,760 Has something happened? 3 00:00:03,840 --> 00:00:05,440 I'm afraid she's dead, John. 4 00:00:05,800 --> 00:00:09,400 I didn't put her down or have her put down. 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,280 Why'd you steal the phone I used to call Alice Morgan? 6 00:00:15,360 --> 00:00:16,776 Officer: What did he do with the heart? 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,240 Martin: He ate it. 8 00:00:20,960 --> 00:00:24,760 Joh n: Animal like that, he '5 always moving forward. 9 00:00:24,840 --> 00:00:28,600 All the computers were fixed by one man. A Steven Rose. 10 00:00:28,680 --> 00:00:29,680 That's him. 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,280 Benny. Stop this. 12 00:00:34,800 --> 00:00:35,840 Steven. 13 00:00:37,640 --> 00:00:39,120 Can we salvage anything from this? 14 00:00:39,200 --> 00:00:41,080 Too soon to tell, boss. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,160 Officer: Sorry, guv, she's asked for you by name. 16 00:00:57,640 --> 00:00:59,600 Can I help? 17 00:00:59,680 --> 00:01:01,840 Are you dci Luther? 18 00:01:03,560 --> 00:01:05,480 Yeah. 19 00:01:05,560 --> 00:01:07,520 I have a message for you. 20 00:01:08,840 --> 00:01:10,280 Message from whom? 21 00:01:11,080 --> 00:01:13,040 Alice Morgan. 22 00:01:22,800 --> 00:01:24,360 What kind of message? 23 00:01:24,440 --> 00:01:27,680 She said to telljohn that Stacey has the owl. 24 00:01:35,480 --> 00:01:37,440 When did she give you this message? 25 00:01:37,520 --> 00:01:39,200 Last night. 26 00:01:39,280 --> 00:01:42,400 So that's not true, is it? 'Cause Alice is dead. 27 00:01:42,480 --> 00:01:43,640 I know. 28 00:01:45,160 --> 00:01:47,160 I'm sorry, who are you? 29 00:01:47,240 --> 00:01:49,640 Look, I'm just here to help. 30 00:01:51,160 --> 00:01:52,760 And how did you know Alice? 31 00:01:52,840 --> 00:01:55,480 I don't. 32 00:01:55,560 --> 00:01:57,000 So, what, she just appears to you? 33 00:01:57,080 --> 00:01:58,520 Yes. 34 00:01:58,920 --> 00:02:00,096 And did she say anything else? 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,280 Not really. 36 00:02:04,040 --> 00:02:05,480 There was one thing. 37 00:02:08,280 --> 00:02:10,680 Something I don't really understand, I'm sorry. 38 00:02:12,400 --> 00:02:13,720 Something like what? 39 00:02:16,360 --> 00:02:18,520 Meep meep. 40 00:02:24,520 --> 00:02:27,400 Put this woman in the car and cuff her. Down there. Thank you. 41 00:02:28,680 --> 00:02:30,320 What's all this? 42 00:02:30,400 --> 00:02:33,480 Uh, don't ask. What's going on? 43 00:02:33,560 --> 00:02:35,000 We've got another one. 44 00:03:40,280 --> 00:03:42,280 John: How much of the brain did he eat? 45 00:03:48,600 --> 00:03:50,960 Roberta wise. 46 00:03:51,040 --> 00:03:53,800 She was a professor of economics, university of London. 47 00:03:54,280 --> 00:03:56,800 A government advisor and... 48 00:03:56,880 --> 00:03:59,320 And then this. 49 00:03:59,400 --> 00:04:03,200 Look at her life. Look at what he took from her. 50 00:04:03,280 --> 00:04:06,040 This wasn't murder, this was theft. 51 00:04:06,120 --> 00:04:08,000 Emma: Come again? 52 00:04:08,080 --> 00:04:10,400 Oh, he'sjust a clever, little, lonely man, 53 00:04:10,480 --> 00:04:15,000 slowly falling apart, spending his days watching the lives of others. 54 00:04:15,080 --> 00:04:16,256 And you know what that's like. 55 00:04:16,280 --> 00:04:18,640 Other people's lives seem so much better than ours, 56 00:04:18,720 --> 00:04:23,360 more interesting, more attractive, more alive. 57 00:04:24,520 --> 00:04:26,656 The way he sees it, they've got something that he needs, 58 00:04:26,680 --> 00:04:30,040 so he'sjust gonna take it from them. 59 00:04:31,880 --> 00:04:35,240 All right, he's never gonna stop, he's just gonna keep doing it and doing it. 60 00:04:35,320 --> 00:04:37,960 'Cause he'll never get back whatever he's lost. 61 00:04:39,080 --> 00:04:40,360 None of us ever do. 62 00:04:43,000 --> 00:04:45,920 โ™ช My, my, my Delilah 63 00:04:48,040 --> 00:04:52,600 โ™ช Why, why, why Delilah โ™ช 64 00:04:55,440 --> 00:04:58,080 Don't stop, love. Drive on. 65 00:04:58,160 --> 00:04:59,600 I can't. Look at him. 66 00:04:59,840 --> 00:05:03,160 June: Then let's call the police, they'll deal with it. 67 00:05:05,000 --> 00:05:06,160 What if it was Declan? 68 00:05:09,800 --> 00:05:11,400 Are you all right, mate? 69 00:05:11,480 --> 00:05:13,216 June: Are you all right, love? What's happened? 70 00:05:13,240 --> 00:05:14,536 Jimmy: What have you done to yourself? 71 00:05:14,560 --> 00:05:15,896 I'm so sorry. Thank you for stopping. 72 00:05:15,920 --> 00:05:17,320 I'm so sorry. 73 00:05:17,840 --> 00:05:19,760 I'm so sorry... 74 00:05:19,840 --> 00:05:21,440 Jimmy: No! 75 00:05:26,520 --> 00:05:33,200 โ™ช Love is like a sin, my love 76 00:05:33,280 --> 00:05:39,440 โ™ช for the ones that feel it the most 77 00:05:40,560 --> 00:05:46,160 โ™ช look at her with her eyes like a flame 78 00:05:47,720 --> 00:05:51,200 โ™ช she will love you like a fly 79 00:05:51,280 --> 00:05:55,440 โ™ช will never love you again โ™ช 80 00:06:22,920 --> 00:06:23,840 Dci Luther. 81 00:06:23,920 --> 00:06:25,800 George: Back on the beat, Pete? 82 00:06:25,880 --> 00:06:27,400 When needs must, isn't it? 83 00:06:27,480 --> 00:06:29,760 Thanks for the hospitality. 84 00:06:29,840 --> 00:06:33,560 Look, George, I just had to figure out who killed Alice Morgan, all right? 85 00:06:33,640 --> 00:06:37,200 I'm sorry it ended up the way it did, but I'll put it right. 86 00:06:37,280 --> 00:06:40,320 To tell you the truth I am tempted to let it lie. 87 00:06:40,400 --> 00:06:42,080 I mean, you're obviously a decent chap. 88 00:06:42,160 --> 00:06:44,320 But you did what you did in front of my son. 89 00:06:44,400 --> 00:06:47,640 Once I've shown weakness to him, well, it's nature's way, isn't it? 90 00:06:47,720 --> 00:06:50,480 The [ion king. Hakuna matata. 91 00:06:50,560 --> 00:06:52,960 Uh, I think you're thinking about the wrong song. 92 00:06:53,040 --> 00:06:54,840 Well, what one am I thinking of then? 93 00:06:55,880 --> 00:06:59,600 Oh, hakuna matata, that's a happy one, right? 94 00:06:59,680 --> 00:07:01,800 "No more worries," that one. 95 00:07:01,880 --> 00:07:03,000 That's the one. 96 00:07:03,080 --> 00:07:07,320 Then I'm definitely thinking of the wrong song. 97 00:07:07,400 --> 00:07:09,200 I've put a price on your head, John. 98 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 How much? 99 00:07:11,080 --> 00:07:13,120 Out of interest, how much do you think you're worth? 100 00:07:13,160 --> 00:07:16,120 Well, probably not enough for a good night out and a cab ride home. 101 00:07:16,720 --> 00:07:18,880 Well, I'm honestly down in the dumps about it, 102 00:07:18,960 --> 00:07:21,720 but you did bring it down on yourself. 103 00:07:21,800 --> 00:07:24,640 So, you're a dead man walking. 104 00:07:24,720 --> 00:07:26,160 Toodle-pip. 105 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 John: Hey. 106 00:08:21,840 --> 00:08:26,320 We've got Steven Rose leaving the building at 21:32 pm. 107 00:08:26,400 --> 00:08:29,120 We follow him down here, down here and then... 108 00:08:29,200 --> 00:08:31,080 Well, he's gone. Off camera. 109 00:08:31,160 --> 00:08:33,320 Yeah, how many bodies have we got looking for him? 110 00:08:33,400 --> 00:08:35,200 Emma: Oh, all of them, I think. 111 00:08:35,280 --> 00:08:37,160 Aerial units, ground units, dog units. 112 00:08:37,240 --> 00:08:38,520 John: Good. 113 00:08:38,600 --> 00:08:42,520 They won't find him, but, uh, keep looking. 114 00:08:42,600 --> 00:08:46,560 "Cut the chatter, red 2. Accelerate to attack speed." 115 00:08:46,640 --> 00:08:49,480 What? What was that? 116 00:08:51,600 --> 00:08:53,200 Sorry. Um... 117 00:08:54,920 --> 00:08:58,000 Theo and me... dci bloom, um... 118 00:08:58,960 --> 00:09:01,640 He quite liked the odd star wars reference. 119 00:09:02,800 --> 00:09:05,400 "Not this ship, sister." 120 00:09:09,840 --> 00:09:11,280 Do you know any David bowie? 121 00:09:15,240 --> 00:09:17,120 Yeah. Um... 122 00:09:17,200 --> 00:09:19,120 Yeah, I liked him in that film... 123 00:09:20,160 --> 00:09:24,680 The one in the maze, with the baby and the puppets. 124 00:09:26,960 --> 00:09:29,520 We are the dead 125 00:09:29,600 --> 00:09:32,480 - I'm sorry? - Well, there's this thing. 126 00:09:33,280 --> 00:09:35,600 Cota rd's syndrome, okay? 127 00:09:35,720 --> 00:09:41,280 It's a delusional mental illness, and the patient thinks that he's dead 128 00:09:41,360 --> 00:09:42,640 and decomposing. 129 00:09:42,760 --> 00:09:46,160 And the cannibalism, that's a symptom? 130 00:09:46,280 --> 00:09:51,160 No, not usually. I mean, I'm making a... a leap. 131 00:09:51,240 --> 00:09:55,400 Well, it's a small leap. It's more of a hop, really. 132 00:09:55,480 --> 00:09:57,360 So how do we get ahead of him? 133 00:10:00,720 --> 00:10:03,040 John: See, I think he's like a feral dog right now, 134 00:10:03,120 --> 00:10:05,560 trying to find a place to hide. 135 00:10:05,680 --> 00:10:08,560 I think we lean into that, I think we go public. 136 00:10:08,640 --> 00:10:10,440 Put his name and face in the media, 137 00:10:10,520 --> 00:10:13,880 force him into one place, keep him still, and then... 138 00:10:13,960 --> 00:10:16,160 Figure out what he does next. 139 00:10:16,960 --> 00:10:19,720 And you think he's rational enough for us to be able to do that? 140 00:10:19,800 --> 00:10:22,120 He's delusional, but not deranged. 141 00:10:22,200 --> 00:10:27,400 I mean, the way he sees it, he's just gonna do what's necessary to... 142 00:10:27,480 --> 00:10:30,120 To get what he needs. Just to keep going. 143 00:10:30,640 --> 00:10:32,080 You know? 144 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 How are we doing, Ben? 145 00:10:33,760 --> 00:10:35,800 Like an anxiety dream. 146 00:10:35,880 --> 00:10:37,896 I have to keep checking if I'm still wearing trousers. 147 00:10:37,920 --> 00:10:40,640 John: Well, we can't move without knowing what's on them hard drives. 148 00:10:40,720 --> 00:10:41,920 Guv, you got a minute? 149 00:10:42,000 --> 00:10:43,120 Sure. 150 00:10:54,920 --> 00:11:00,680 Jonathan black, march 1999, is lured into a park, suffocated. 151 00:11:00,760 --> 00:11:05,560 All right. 510 had the killer down as Brian elda, local sex offender. 152 00:11:05,640 --> 00:11:10,480 Next day, Brian elda drowns himself in the canal. 153 00:11:10,560 --> 00:11:14,320 Jonathan black's underpants in his pocket. Slam dunk. 154 00:11:16,760 --> 00:11:18,560 Is she in the file? 155 00:11:20,920 --> 00:11:23,280 No, she's not, but I am. 156 00:11:24,160 --> 00:11:27,320 See, I didn't think Brian elda killed himself, all right? 157 00:11:27,400 --> 00:11:30,800 I don't think he did it. I actually think this girl did it. 158 00:11:32,520 --> 00:11:33,920 Stacey bell. 159 00:11:34,000 --> 00:11:35,800 Back then, no one was paying attention to me, 160 00:11:35,880 --> 00:11:38,080 I was still wet behind the ears, but I was right. 161 00:11:38,160 --> 00:11:40,880 When she was 17, she got dumped for manslaughter. 162 00:11:40,960 --> 00:11:44,160 She pushed her nan down the stairs and let her die. 163 00:11:44,240 --> 00:11:46,840 She just got out two and a half months ago. 164 00:11:46,920 --> 00:11:51,360 You know there's nothing to it, this psychic drivel, right? 165 00:11:54,960 --> 00:11:57,880 She knows something about Alice Morgan. 166 00:12:09,400 --> 00:12:12,280 So you're a partner in a corporate PR firm. 167 00:12:12,360 --> 00:12:13,800 Megan: Yes, that's right. 168 00:12:15,240 --> 00:12:17,040 Joh n: So what are you doing here? 169 00:12:18,000 --> 00:12:23,600 You're educated, financially stable. I just don't get it. 170 00:12:23,720 --> 00:12:25,016 I'm not sure what you're implying. 171 00:12:25,040 --> 00:12:30,680 Well, clairvoyants are confidence tricksters, aren't they? 172 00:12:31,720 --> 00:12:34,200 Grave robbers preying on the lonely and bereaved. 173 00:12:34,280 --> 00:12:35,680 That's not what I do. 174 00:12:38,960 --> 00:12:43,080 I don't broadcast this, let alone profit from it. 175 00:12:43,600 --> 00:12:45,960 In fact, most of my life 176 00:12:46,040 --> 00:12:48,280 I've pretended it wasn't happening to me. 177 00:12:49,400 --> 00:12:50,840 Why? 178 00:12:50,960 --> 00:12:52,760 Because it's horrible. 179 00:12:54,760 --> 00:12:57,120 I don't want to be here doing this. 180 00:12:57,200 --> 00:13:00,760 I don't want to be humiliated and frightened. 181 00:13:01,400 --> 00:13:04,200 I don't want this to be happening. 182 00:13:06,240 --> 00:13:11,600 I woke up in the middle of the night and she was standing there. 183 00:13:14,200 --> 00:13:18,240 Jo h n: โ€t ell John that Stacey bell has the owl. โ€ 184 00:13:18,520 --> 00:13:19,800 Who's Stacey? 185 00:13:19,880 --> 00:13:21,680 I don't know. 186 00:13:22,360 --> 00:13:23,800 What owl are we talking about? 187 00:13:23,880 --> 00:13:25,320 I'm not sure. 188 00:13:30,160 --> 00:13:32,560 Thing is, it does actually make sense. 189 00:13:38,960 --> 00:13:42,640 Jonathan black had a... a favourite toy, 190 00:13:42,720 --> 00:13:46,320 and, uh, it disappeared when he disappeared. 191 00:13:48,360 --> 00:13:49,896 Of course, all of that was kept from the press. 192 00:13:49,920 --> 00:13:52,880 I mean, no one actually... No one knew that. 193 00:13:54,200 --> 00:13:55,640 So how do you know it? 194 00:14:02,360 --> 00:14:03,560 She's here. 195 00:14:05,000 --> 00:14:07,840 She's standing behind you. 196 00:14:07,920 --> 00:14:09,160 Who? 197 00:14:09,240 --> 00:14:11,920 Her mouth is moving but I can't hear her words. 198 00:14:16,600 --> 00:14:18,840 I can make out what she's saying, though. 199 00:14:18,920 --> 00:14:20,560 Yeah? What's she saying? 200 00:14:24,120 --> 00:14:26,160 "Telljohn that it's real." 201 00:14:47,760 --> 00:14:50,080 I can find a connection if there's one there, 202 00:14:50,160 --> 00:14:52,320 but, John, I don't think there is. 203 00:14:52,400 --> 00:14:55,520 That pervy lad died years ago. 204 00:14:55,600 --> 00:14:57,440 Alice died a couple of days ago in antwerp. 205 00:14:57,520 --> 00:15:00,200 There's no connection. 206 00:15:00,280 --> 00:15:03,560 So, because you can't believe it's true, logically, it's false. 207 00:15:03,640 --> 00:15:07,040 Is that really an argument now, eh? 208 00:15:07,120 --> 00:15:11,440 Benny, listen to me. I told Alice Morgan about this. 209 00:15:11,520 --> 00:15:14,240 I told her about Jonathan black, Stacey bell. 210 00:15:14,320 --> 00:15:15,720 I told her how it made me feel. 211 00:15:15,800 --> 00:15:19,640 How I couldn't... How I couldn't put it right. 212 00:15:19,720 --> 00:15:21,040 What did she say? 213 00:15:21,120 --> 00:15:24,240 "Let's find Stacey bell and set her on fire." 214 00:15:25,960 --> 00:15:27,040 Well, that's not the point. 215 00:15:27,120 --> 00:15:29,280 I don't know... I don't know what the point is. 216 00:15:29,360 --> 00:15:33,920 The point is, I told Alice Morgan. I didn't tell anybody else. 217 00:15:34,000 --> 00:15:38,960 The only way that Megan could know that is if Alice Morgan told her. 218 00:15:39,040 --> 00:15:40,480 That's it. 219 00:15:41,760 --> 00:15:44,080 Now... 220 00:15:44,160 --> 00:15:46,360 She knows something. She knows something. 221 00:15:46,440 --> 00:15:49,360 I don't know what it is, but I just need to know. 222 00:15:52,080 --> 00:15:57,840 Well, if it can be done, consider it done. 223 00:16:04,920 --> 00:16:05,960 Are you getting anywhere? 224 00:16:06,040 --> 00:16:07,040 Benny: Somewhere. 225 00:16:09,480 --> 00:16:10,480 You all right there? 226 00:16:11,160 --> 00:16:13,840 He killed Theo, Benny. 227 00:16:14,320 --> 00:16:16,360 I want to find him. 228 00:16:16,440 --> 00:16:19,520 I want to rip his heart out and eat it. 229 00:16:20,600 --> 00:16:22,040 So hurry up. 230 00:16:25,840 --> 00:16:27,640 - John: Ds Lane? - Boss? 231 00:16:28,080 --> 00:16:30,520 I need you to go to Steven Rose's place of work. 232 00:16:30,600 --> 00:16:34,240 I want you to speak to his boss, his colleagues, friends, lovers, whoever. 233 00:16:34,320 --> 00:16:35,696 Find out what there is to know about him. 234 00:16:35,720 --> 00:16:38,200 See what there is on him. 235 00:16:38,280 --> 00:16:41,440 What's this, busy work to keep me out of your hair? 236 00:16:41,520 --> 00:16:44,000 Nope. Chop-chop. 237 00:16:58,040 --> 00:17:01,000 Morning, babe. You awake? 238 00:17:02,760 --> 00:17:04,920 No, no. 239 00:17:05,000 --> 00:17:09,120 No, everything's fine. It's fine. I just, uh... 240 00:17:09,200 --> 00:17:11,800 Well, I'm just calling because I don't want you to worry. 241 00:17:12,880 --> 00:17:16,200 Look, I'm gonna be home the minute I can. 242 00:17:16,280 --> 00:17:18,720 Yes, I will. 243 00:17:18,800 --> 00:17:20,520 I promise. 244 00:17:22,600 --> 00:17:24,040 I love you, too. 245 00:17:26,160 --> 00:17:28,240 Sleep. Sleep. 246 00:18:15,960 --> 00:18:18,096 June: Leave a message after the beep. 247 00:18:18,120 --> 00:18:21,000 Mum, it's Declan. I just got your text. 248 00:18:21,080 --> 00:18:22,800 Is everything all right? 249 00:18:30,000 --> 00:18:31,960 - You all right? - Yeah. 250 00:18:34,760 --> 00:18:38,120 Actually, I don't know. It's just a bit weird. It's me mum. 251 00:18:38,200 --> 00:18:39,840 Do you mind if I nip off for a bit? 252 00:18:39,920 --> 00:18:40,920 Nah, you go on, mate. 253 00:18:40,960 --> 00:18:41,960 Cheers, mohan. 254 00:19:41,400 --> 00:19:42,840 John: Tara black? 255 00:19:48,160 --> 00:19:51,760 So, uh, how have you been? 256 00:19:52,560 --> 00:19:56,400 I remember you. Constable Luther. 257 00:19:58,440 --> 00:20:03,520 You were very kind. Seemed to care about my brother. 258 00:20:03,600 --> 00:20:07,840 Well, thank you. I did. 259 00:20:08,560 --> 00:20:10,360 I don't wanna upset you or worry you, 260 00:20:10,480 --> 00:20:13,920 but when someone approaches us with fresh information, 261 00:20:14,000 --> 00:20:15,680 we're obliged to review the case. 262 00:20:15,760 --> 00:20:19,840 So that's what this is? Fresh information? 263 00:20:19,920 --> 00:20:22,400 During the investigation, we, um... 264 00:20:23,120 --> 00:20:25,480 - Withheld information. - Jon's owlie. 265 00:20:25,560 --> 00:20:26,960 Yeah, I... 266 00:20:27,040 --> 00:20:29,840 Have you been talking to someone about that? 267 00:20:30,600 --> 00:20:32,320 Not that I can think of. 268 00:20:32,400 --> 00:20:36,120 Not any pushyjournalist or anyone saying that they're a psychic. 269 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 - No. Why? - No? 270 00:20:38,280 --> 00:20:40,640 Well, it's just, um... 271 00:20:45,080 --> 00:20:48,240 Sorry, can I just look at that? 272 00:21:08,720 --> 00:21:10,880 Do you remember this girl here? 273 00:21:12,080 --> 00:21:16,360 Certainly, yeah. Stacey bell. 274 00:21:16,440 --> 00:21:19,680 Everyone's favourite worst nightmare. 275 00:21:20,400 --> 00:21:22,480 She madejonathan's life hell. 276 00:21:24,640 --> 00:21:26,480 Wicked little cow. 277 00:21:30,040 --> 00:21:31,200 Is this about Stacey? 278 00:21:31,640 --> 00:21:33,920 Um, why do you say that? 279 00:21:34,000 --> 00:21:37,280 'Cause you know they moved her back here, yeah? 280 00:21:37,360 --> 00:21:39,680 What, back here, on the estate? 281 00:21:39,760 --> 00:21:42,000 Saw her down at the shop. 282 00:21:42,440 --> 00:21:44,280 She, uh... 283 00:21:44,360 --> 00:21:48,160 Asked me how I was doing, I said it was fine. 284 00:21:50,640 --> 00:21:53,840 She said it was a shame about my brother. 285 00:21:53,920 --> 00:21:56,520 And then she laughed. 286 00:22:05,040 --> 00:22:06,880 You okay? 287 00:22:08,640 --> 00:22:10,080 It's okay. 288 00:22:16,960 --> 00:22:18,040 Stacey, is it? 289 00:22:19,160 --> 00:22:20,840 It's not. No. 290 00:22:20,920 --> 00:22:22,040 You sure? 291 00:22:22,120 --> 00:22:24,120 'Cause you remind me of someone I knew. 292 00:22:24,200 --> 00:22:26,520 - Who, your mum? - No. 293 00:22:26,600 --> 00:22:28,680 No, this little girl I knew a long way back. 294 00:22:28,760 --> 00:22:30,400 I often wonder what happened to her. 295 00:22:30,480 --> 00:22:32,160 Why is that, then? 296 00:22:32,280 --> 00:22:35,840 You like to think about her when you have a little play with yourself? 297 00:22:35,920 --> 00:22:38,600 See, that's exactly the sort of thing she would say 298 00:22:38,680 --> 00:22:40,520 if she was here. 299 00:22:40,600 --> 00:22:42,400 Except she's not here, is she? 300 00:22:42,480 --> 00:22:43,840 Apparently not. 301 00:25:34,600 --> 00:25:37,920 June: Sorry, we can't get to the phone right now. 302 00:25:38,000 --> 00:25:40,280 So please leave a message after the beep. 303 00:25:42,240 --> 00:25:44,280 Mom, it's Declan. I shouldn't be too long. 304 00:25:44,360 --> 00:25:46,160 I'm just stuck in a bit of traffic, all right? 305 00:25:46,240 --> 00:25:47,680 I'll see you soon. Bye. 306 00:27:48,080 --> 00:27:50,280 Wotcher? 307 00:27:50,360 --> 00:27:51,560 John: George? 308 00:27:51,640 --> 00:27:53,840 All right, John, you're still with us then. 309 00:27:55,120 --> 00:27:58,720 Just about. One of your boys had a pop at me. 310 00:27:58,800 --> 00:28:01,360 Well, obviously, I don't know what you're talking about, officer. 311 00:28:01,400 --> 00:28:06,080 If I did, I'd probably say they wouldn't be my boys specifically. 312 00:28:06,160 --> 00:28:09,200 See, if you've been green-lit, allegedly, 313 00:28:09,280 --> 00:28:11,600 every would-be hitman in London would be after you. 314 00:28:12,520 --> 00:28:14,080 - How was it, by the way? - Rubbish. 315 00:28:14,160 --> 00:28:16,200 Whoopsie Daisy. 316 00:28:16,280 --> 00:28:17,960 So, how can I help? 317 00:28:18,040 --> 00:28:19,240 George, just lay off. 318 00:28:19,320 --> 00:28:22,160 I've got a nutjob running around London eating people. 319 00:28:22,240 --> 00:28:23,400 And I've got a dead kid. 320 00:28:23,480 --> 00:28:24,576 What do you mean, โ€dead kid โ€? 321 00:28:24,600 --> 00:28:27,160 Yeah. No, you and me, we're old school, right? 322 00:28:27,240 --> 00:28:29,200 We're on the same page when it comes to dead kids. 323 00:28:29,240 --> 00:28:31,880 What's this? Billy bacon and the self-centered cockney I/illain? 324 00:28:31,960 --> 00:28:33,040 The thing is, George, 325 00:28:33,120 --> 00:28:36,840 I think this dead kid is connected to our thing. 326 00:28:36,920 --> 00:28:39,600 - A lice Morgan. - H ow? 327 00:28:39,680 --> 00:28:42,200 Like I said, I'm not sure, but I know it's connected. 328 00:28:42,840 --> 00:28:44,280 What are we now, psychic? 329 00:28:44,760 --> 00:28:46,440 Yeah. Funny you should say that. 330 00:28:46,520 --> 00:28:49,880 And on the basis of this funny feeling in your belly, 331 00:28:49,960 --> 00:28:52,440 you're asking for what, stay of execution? 332 00:28:52,520 --> 00:28:54,960 They broke the mould after you popped out, didn't they? 333 00:28:55,040 --> 00:28:57,320 Yeah, that's what my mum used to say. 334 00:28:57,400 --> 00:28:58,720 Your sainted mother? 335 00:28:58,880 --> 00:29:02,280 Is this another appeal to my maudlin eastern heart? 336 00:29:02,360 --> 00:29:03,800 No, whatever. 337 00:29:03,880 --> 00:29:06,400 Well, I hated my mother, John. 338 00:29:06,480 --> 00:29:10,400 And green-lit is green-lit, I'm afraid. It's out of my hands. 339 00:29:12,480 --> 00:29:15,080 I'll see you on the other side of the veil. 340 00:29:50,120 --> 00:29:51,640 Mom? Dad? 341 00:30:40,360 --> 00:30:42,520 Mom? Dad? 342 00:30:59,080 --> 00:31:00,080 Mom? 343 00:31:40,280 --> 00:31:41,280 Was it there? 344 00:31:49,080 --> 00:31:50,680 You ever hear of the 345 00:31:52,080 --> 00:31:53,720 confirmation bias? 346 00:31:55,800 --> 00:31:56,800 I beg your pardon? 347 00:31:57,120 --> 00:31:58,200 We all do it. 348 00:31:59,960 --> 00:32:03,600 Sort of see things in a way that support what you already believe. 349 00:32:05,400 --> 00:32:06,520 So, you, um... 350 00:32:07,800 --> 00:32:10,560 Well, you form an opinion and then you create a theory. 351 00:32:10,640 --> 00:32:12,200 And then you work hard to prove it. 352 00:32:12,280 --> 00:32:13,320 I don't follow. 353 00:32:13,400 --> 00:32:14,400 Yeah, well, see... 354 00:32:16,160 --> 00:32:17,400 Here's me thinking... 355 00:32:18,720 --> 00:32:21,480 "She must really know a lot about Alice Morgan. 356 00:32:21,560 --> 00:32:23,320 "I mean, she must know Alice Morgan..." 357 00:32:24,520 --> 00:32:25,520 You know? 358 00:32:26,040 --> 00:32:28,120 "How else would she know all those details?" 359 00:32:29,720 --> 00:32:30,760 Jonathan black. 360 00:32:31,920 --> 00:32:32,960 The toy owl. 361 00:32:33,720 --> 00:32:34,720 Stacey bell. 362 00:32:36,280 --> 00:32:37,280 Right? 363 00:32:37,320 --> 00:32:39,400 But then, the thing is... 364 00:32:40,920 --> 00:32:43,800 You don't know Alice Morgan. You don't know Alice Morgan at all. 365 00:32:46,480 --> 00:32:47,800 It'sjonathan you know. 366 00:32:48,760 --> 00:32:49,760 Wasn't it? 367 00:32:50,680 --> 00:32:51,920 Jonathan black. 368 00:32:52,720 --> 00:32:53,720 And Stacey bell. 369 00:32:57,160 --> 00:32:59,240 You know them because you were in their class. 370 00:32:59,320 --> 00:33:01,280 Now, which one's you? 371 00:33:01,360 --> 00:33:03,840 Which one's Sara Roberts? 372 00:33:07,960 --> 00:33:09,320 So you do remember? 373 00:33:11,800 --> 00:33:14,040 To be fair, you've changed a lot. 374 00:33:16,280 --> 00:33:18,200 Do you remember the promise you made me? 375 00:33:19,800 --> 00:33:22,560 She said that she would kill me if I told anyone. 376 00:33:23,080 --> 00:33:24,280 And I did tell someone. 377 00:33:24,360 --> 00:33:26,120 Because you said that I could trust you. 378 00:33:26,200 --> 00:33:27,400 John: I know. 379 00:33:27,480 --> 00:33:28,480 You promised. 380 00:33:30,640 --> 00:33:32,080 - You did nothing. - That's not true. 381 00:33:32,600 --> 00:33:35,200 I was 10 years old. Too petrified to sleep. 382 00:33:35,280 --> 00:33:37,856 Do you know what happens to someone when they don't sleep, to their mind? 383 00:33:37,880 --> 00:33:38,800 Yeah. 384 00:33:38,880 --> 00:33:39,960 - You do? - Yeah. 385 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 Good. 386 00:33:41,640 --> 00:33:43,000 Because it was your fault. 387 00:33:44,440 --> 00:33:45,560 She lied. 388 00:33:47,800 --> 00:33:48,800 So that's it? 389 00:33:50,440 --> 00:33:52,600 All this woo-woo bullshit, that's it? 390 00:33:52,680 --> 00:33:55,600 That's it? This is your way of putting all of that right? 391 00:33:55,680 --> 00:33:59,320 Because you're petrified, still petrified of Stacey bell. 392 00:34:02,280 --> 00:34:05,480 Do you know what it's like to be haunted? 393 00:34:05,560 --> 00:34:07,920 Megan, that is just your guilt talking, okay? 394 00:34:08,000 --> 00:34:09,760 The dead are gone. 395 00:34:11,760 --> 00:34:14,040 The dead aren't even dead, John. 396 00:34:14,720 --> 00:34:15,880 I'm arresting you. 397 00:34:16,720 --> 00:34:18,120 I'm arresting you 398 00:34:18,200 --> 00:34:20,920 on suspicion of perverting the course of justice. 399 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 No, you're not. 400 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 Sorry? 401 00:34:25,240 --> 00:34:27,720 You can't arrest me for anything. 402 00:34:32,880 --> 00:34:34,040 Now, why is that, then? 403 00:34:34,920 --> 00:34:36,560 Because I know what you're planning. 404 00:34:38,400 --> 00:34:40,200 You and Alice Morgan. 405 00:34:40,600 --> 00:34:41,880 What's that supposed to mean? 406 00:34:43,560 --> 00:34:45,880 Conspiring to sell uncut diamonds. 407 00:34:47,320 --> 00:34:49,520 Running away with a wanted killer. 408 00:34:50,880 --> 00:34:53,400 What would happen to you, I wonder, if I were to tell? 409 00:34:55,200 --> 00:34:57,680 Megan, did you break into my house? 410 00:34:57,760 --> 00:34:58,976 Did you take something from me? 411 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Like what? 412 00:35:00,040 --> 00:35:01,120 A phone. 413 00:35:03,320 --> 00:35:06,280 How long have you been listening to me and Alice? 414 00:35:06,360 --> 00:35:07,720 Long enough. 415 00:35:07,800 --> 00:35:09,720 Long enough to know what happened to her? 416 00:35:16,840 --> 00:35:19,520 Was Alice talking to someone I didn't know about? 417 00:35:20,320 --> 00:35:23,120 Someone that... Someone that could hurt her. 418 00:35:24,440 --> 00:35:25,440 Megan? 419 00:35:26,080 --> 00:35:27,160 I need to know. 420 00:35:28,440 --> 00:35:30,040 Of course you need to know. 421 00:35:30,840 --> 00:35:32,800 It would be inhuman not to. 422 00:35:32,880 --> 00:35:36,200 I'll make good on my promise. I make good on my promise to you, 423 00:35:37,680 --> 00:35:38,920 and you help me out. 424 00:35:39,720 --> 00:35:40,720 All right? 425 00:35:43,400 --> 00:35:45,320 One step at a time, John. 426 00:36:01,520 --> 00:36:02,520 I need to go. 427 00:36:10,720 --> 00:36:11,840 Boss, we're in. 428 00:36:21,680 --> 00:36:23,320 This is some guy, huh? 429 00:36:32,560 --> 00:36:33,560 Right, what we got? 430 00:36:35,000 --> 00:36:38,800 Steven Rose has been keeping tabs on over 200 people. 431 00:36:38,880 --> 00:36:41,520 We've been in contact with as many as possible 432 00:36:41,600 --> 00:36:42,840 and advised them accordingly. 433 00:36:42,920 --> 00:36:44,720 Anything we can use to get ahead of him? 434 00:36:44,800 --> 00:36:49,160 Oh, no contingency plans as such, but there's a data list of bolt-holes. 435 00:36:49,240 --> 00:36:51,960 Places all over London he could hide out in. 436 00:36:52,040 --> 00:36:54,520 Abandoned homes, schools, swimming pools. 437 00:36:54,640 --> 00:36:56,376 The problem is that there are hundreds of them 438 00:36:56,400 --> 00:36:58,680 spread over 600 square miles of greater London. 439 00:37:00,040 --> 00:37:01,120 Ds Lane, what'd you get? 440 00:37:01,200 --> 00:37:05,080 He lives alone. Has done for about seven or eight years. 441 00:37:05,160 --> 00:37:06,840 Few girlfriends, nothing serious. 442 00:37:06,920 --> 00:37:08,840 Not since a girl called Katherine. 443 00:37:08,920 --> 00:37:10,840 - Katherine who? - Emma: Meadows. 444 00:37:10,920 --> 00:37:12,520 She and Steven were students together. 445 00:37:12,600 --> 00:37:15,160 Prototypical first love thing. 446 00:37:15,240 --> 00:37:17,000 Back when summers were endless and whatnot. 447 00:37:17,080 --> 00:37:18,600 She's long since married. 448 00:37:18,680 --> 00:37:20,360 She's now Katherine woodward. 449 00:37:20,440 --> 00:37:25,240 Other than that, no flatmates, no hobbies, no real friends. 450 00:37:25,920 --> 00:37:26,920 John: No life. 451 00:37:27,000 --> 00:37:29,096 This, uh... Katherine, she's definitely not on the list? 452 00:37:29,120 --> 00:37:31,040 Not listed, sir. 453 00:37:31,120 --> 00:37:32,640 There's no Katherines on the list. 454 00:37:32,760 --> 00:37:34,640 Kates, katies? 455 00:37:34,720 --> 00:37:36,240 Benny: Nope, she's not there. 456 00:37:36,320 --> 00:37:37,416 Well, we need to talk to her. 457 00:37:37,440 --> 00:37:38,880 - Has she got an address? - Uh, yeah. 458 00:37:43,960 --> 00:37:45,120 Newscaster: Police warn that 459 00:37:45,200 --> 00:37:47,280 Steven Rose should be considered extremely dangerous. 460 00:37:48,400 --> 00:37:50,280 Members of the public should not approach him, 461 00:37:50,360 --> 00:37:52,000 but should immediately contact the police. 462 00:37:53,120 --> 00:37:54,336 Police are also appealing to anybody... 463 00:37:54,360 --> 00:37:56,640 Sean: Hannah? Get the doorbell, please. 464 00:37:56,720 --> 00:37:57,960 Hannah: Owen, get the door. 465 00:37:58,040 --> 00:37:59,640 Owen: Sorry, who died and made you god? 466 00:38:00,080 --> 00:38:02,200 Sorry, can't. Too busy having a life. 467 00:38:03,160 --> 00:38:05,000 Sean: Can you get your arse off the sofa? 468 00:38:05,080 --> 00:38:06,600 Doon -Hannah: Mmm. 469 00:38:07,800 --> 00:38:10,040 N ewscaste r: These are live pictures coming to us now... 470 00:38:10,520 --> 00:38:11,720 Of the urgent man-hunt 471 00:38:11,800 --> 00:38:15,120 that is ongoing across the capital for Steven Rose. 472 00:38:16,720 --> 00:38:20,200 Newscaster: We will be updating you as we get the information. 473 00:38:21,240 --> 00:38:23,680 As you can see, there's been lots of... 474 00:38:23,760 --> 00:38:25,560 Katie, did you call this lot? 475 00:38:25,640 --> 00:38:28,280 N ewscaste r: Police helicopters are overhead. 476 00:38:28,360 --> 00:38:29,680 This is a full-scale operation. 477 00:38:29,760 --> 00:38:31,240 Steven. 478 00:38:31,320 --> 00:38:33,880 N ewscaste r: And I would like to repeat, police have warned 479 00:38:33,960 --> 00:38:36,040 Steven Rose should be considered extremely dangerous. 480 00:38:38,200 --> 00:38:39,720 No, no! 481 00:39:33,040 --> 00:39:34,600 Woodwards are gone. He's gone. 482 00:39:34,680 --> 00:39:37,400 Benny, I need you to go through that list of bolt-holes. 483 00:39:37,480 --> 00:39:39,800 Isolate a two-mile radius from this point. 484 00:39:40,080 --> 00:39:41,000 Benny: On its way, boss. 485 00:39:41,080 --> 00:39:44,200 Red lights are properties on the database. 486 00:40:10,280 --> 00:40:12,120 If he wanted to kill her... 487 00:40:14,880 --> 00:40:16,840 He would have just killed her here. 488 00:40:16,920 --> 00:40:19,240 The fact that he's taken her away... 489 00:40:19,320 --> 00:40:21,080 It tells me that he needs time. 490 00:40:21,760 --> 00:40:23,480 To do what? 491 00:40:24,160 --> 00:40:27,600 I think the thing of it is that he's come back to get what he's lost. 492 00:40:28,720 --> 00:40:30,720 With her husband, her kids? How does that fit? 493 00:40:30,800 --> 00:40:33,640 Katie loves them. 494 00:40:33,720 --> 00:40:35,280 All right? And that's what Steven does. 495 00:40:35,600 --> 00:40:37,640 He takes from others what he hasn't got. 496 00:40:41,000 --> 00:40:44,120 What's your knowledge of crime-to-journey stats? 497 00:40:44,200 --> 00:40:46,360 Uh, stats say that the... 498 00:40:46,440 --> 00:40:49,280 Uh, the less familiar an offender is with a given area, 499 00:40:49,360 --> 00:40:50,816 the closer to home he'll commit his crime. 500 00:40:50,840 --> 00:40:51,840 Exactly. 501 00:40:51,880 --> 00:40:53,136 That puts Steven within a mile and a half of us. 502 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 Yeah. 503 00:40:54,200 --> 00:40:56,120 Yeah... that's Benny. 504 00:40:56,200 --> 00:40:58,160 I told him to send you a list of those bolt-holes. 505 00:40:58,200 --> 00:40:59,200 Okay... 506 00:40:59,800 --> 00:41:01,320 Okay, so... 507 00:41:01,400 --> 00:41:03,736 So, what, we isolate the properties that fall inside that radius? 508 00:41:03,760 --> 00:41:05,080 John: Yeah. 509 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 Looking for what? 510 00:41:06,200 --> 00:41:07,560 Vacant houses for let, for sale? 511 00:41:07,640 --> 00:41:08,920 No, too risky. 512 00:41:09,000 --> 00:41:10,840 We know he needs time, right? 513 00:41:10,920 --> 00:41:12,320 Renovations? 514 00:41:13,840 --> 00:41:15,440 No, it's the same problem, isn't it? 515 00:41:18,800 --> 00:41:20,480 Well, says here he went on to the hospital. 516 00:41:22,320 --> 00:41:24,040 Yeah. Okay. 517 00:41:24,880 --> 00:41:26,360 Um, okay, so what do we do? 518 00:41:27,320 --> 00:41:29,240 Well, we should call in armed response. 519 00:41:29,320 --> 00:41:31,000 Yeah, we should do that. 520 00:41:32,520 --> 00:41:34,440 Except last time you did that, he got away. 521 00:41:36,360 --> 00:41:37,440 So what do we do? 522 00:41:38,960 --> 00:41:40,240 We do it right. 523 00:41:40,320 --> 00:41:41,320 Good answer. 524 00:42:29,040 --> 00:42:31,440 Katie: Please. 525 00:42:34,080 --> 00:42:35,280 Please. 526 00:44:00,800 --> 00:44:02,680 Steven, please don't. 527 00:44:02,760 --> 00:44:04,200 I want you back. 528 00:44:06,880 --> 00:44:09,680 Oh, my god. Oh, my god. 529 00:44:36,040 --> 00:44:37,360 Hey. Wait. 530 00:45:24,080 --> 00:45:25,080 Emma. 531 00:46:22,680 --> 00:46:24,760 Are you Owen woodward? 532 00:46:24,840 --> 00:46:25,920 Are you hurt? 533 00:46:27,920 --> 00:46:29,680 - Where is he? - He's... 534 00:46:29,760 --> 00:46:30,880 Who else is he with? 535 00:46:32,000 --> 00:46:33,080 My family. 536 00:46:33,880 --> 00:46:34,880 Okay. 537 00:46:35,360 --> 00:46:37,600 Okay, you need to get up. Okay? 538 00:46:37,680 --> 00:46:39,120 It's going to be okay. 539 00:46:39,200 --> 00:46:41,360 Quietly. It's going to be okay. 540 00:48:00,160 --> 00:48:01,760 Whoa, whoa, whoa, Steven, Steven, stop! 541 00:48:01,840 --> 00:48:03,720 Stop, just stop! Just stop. 542 00:48:05,280 --> 00:48:06,600 Stop. Stop. 543 00:48:09,600 --> 00:48:11,400 You've lost her, mate, okay? She's gone. 544 00:48:12,720 --> 00:48:13,720 She's gone. 545 00:48:14,800 --> 00:48:17,680 All right, but this thing that you're feeling. This... 546 00:48:17,760 --> 00:48:19,080 Thing, it's in your head. 547 00:48:19,160 --> 00:48:22,640 It's a physical thing, you know? It can be put right. 548 00:48:22,720 --> 00:48:23,920 Idied. 549 00:48:24,000 --> 00:48:26,880 No, no. The dead don't come back. Okay? 550 00:48:28,600 --> 00:48:30,520 Now, we think they do. 551 00:48:30,600 --> 00:48:31,800 But, but they don't. 552 00:48:37,680 --> 00:48:38,760 John: Steven... 553 00:48:38,840 --> 00:48:40,000 Don't. Stop, stop! 554 00:48:58,520 --> 00:48:59,520 John: Emma. 555 00:49:02,280 --> 00:49:03,360 Emma. 556 00:49:04,400 --> 00:49:05,880 - Put it down. - Mmm. 557 00:49:05,960 --> 00:49:07,040 Put it down. 558 00:49:41,040 --> 00:49:43,160 Gotta talk about that gun. 559 00:49:45,120 --> 00:49:46,456 Yeah, I should have told you I took it. 560 00:49:46,480 --> 00:49:48,320 Yeah, you should have. 561 00:49:55,040 --> 00:49:56,600 You found it, all right? 562 00:49:58,200 --> 00:49:59,880 It was Steven's gun and you found it. 563 00:50:05,120 --> 00:50:06,320 It'll be all right. 564 00:50:08,640 --> 00:50:09,760 It was a good shooting. 565 00:50:31,080 --> 00:50:32,360 Hey, Ben. 566 00:50:32,440 --> 00:50:35,000 Good work, dirty Harriet. 567 00:50:35,080 --> 00:50:37,160 Boss, can I have a word? 568 00:50:37,240 --> 00:50:38,240 Yeah. 569 00:50:41,320 --> 00:50:43,560 Benny: So, about that other thing... 570 00:50:43,640 --> 00:50:48,080 I had them nosy around Megan cantor's financials. 571 00:50:49,320 --> 00:50:52,240 Now, there's nothing massively out of the ordinary. 572 00:50:52,320 --> 00:50:54,360 But there is something, it might be nothing. 573 00:50:54,440 --> 00:50:55,760 No, everything's something. 574 00:50:55,840 --> 00:50:58,680 Well, she does pay rental on a safe deposit box. 575 00:52:23,360 --> 00:52:24,480 John: Nice hat. 576 00:52:26,040 --> 00:52:27,040 Nice coat. 577 00:52:27,880 --> 00:52:28,960 Very sensible. 578 00:52:31,600 --> 00:52:33,320 John: We find ourselves in a pickle. 579 00:52:33,400 --> 00:52:35,160 George: We are! We're in a pickle. 580 00:52:38,200 --> 00:52:40,360 What if I found a way to fix it? 581 00:52:41,120 --> 00:52:43,720 For you to save some face and make some money. 582 00:52:44,720 --> 00:52:46,600 Quite a bit of money. 583 00:52:46,680 --> 00:52:48,400 Well, as it happens, 584 00:52:48,480 --> 00:52:50,080 I often find that money 585 00:52:50,160 --> 00:52:52,760 has an elevating effect on my frame of mind. 586 00:52:55,520 --> 00:52:56,520 John: There. 587 00:52:57,200 --> 00:52:59,880 That's what you wanted. That's what you tried to steal from Alice. 588 00:52:59,960 --> 00:53:01,680 Well... 589 00:53:01,760 --> 00:53:03,840 Seems a bit unseemly when you put it like that. 590 00:53:03,920 --> 00:53:05,680 But, yeah, that's the gist of it. 591 00:53:05,760 --> 00:53:06,896 Where'd you find it, by the way? 592 00:53:06,920 --> 00:53:08,776 Inside her body, were they? What, did she swallow them? 593 00:53:08,800 --> 00:53:10,760 Do you want them or what? 594 00:53:10,840 --> 00:53:12,240 Oh, are you being serious now? 595 00:53:12,320 --> 00:53:15,240 You do know what this lot is worth. 596 00:53:15,320 --> 00:53:16,320 Yeah. 597 00:53:17,440 --> 00:53:19,200 Enough to start a new life. 598 00:53:20,720 --> 00:53:22,320 That's not gonna happen now, is it? 599 00:53:23,120 --> 00:53:24,800 What am I gonna buy with these? 600 00:53:40,840 --> 00:53:42,080 Shame she died. 601 00:53:42,920 --> 00:53:44,560 You ever find out who did it? 602 00:53:46,040 --> 00:53:47,680 Look, you've got your money now. 603 00:53:49,920 --> 00:53:51,456 What are the chances of you doing me a favour? 604 00:53:51,480 --> 00:53:53,000 Here we go, then. 605 00:53:53,840 --> 00:53:55,760 What'd you want? 606 00:53:55,840 --> 00:53:57,960 Cocaine, heroin, pills. 607 00:53:58,480 --> 00:54:00,240 Whatever's lying about. 608 00:54:00,320 --> 00:54:01,960 Well, that's an unusual request. 609 00:54:02,040 --> 00:54:03,840 I mean, given the dayjob. 610 00:54:05,800 --> 00:54:08,000 It's been an unusual couple of days, George. 611 00:54:10,440 --> 00:54:12,320 Yeah. 612 00:54:55,200 --> 00:54:57,600 And where did you come across this information? 613 00:54:59,200 --> 00:55:00,200 John: Atip. 614 00:55:01,880 --> 00:55:02,880 From? 615 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 A source. 616 00:55:06,640 --> 00:55:07,640 A source. 617 00:55:09,920 --> 00:55:11,360 And this puts it to bed? 618 00:55:12,240 --> 00:55:13,240 Forgood? 619 00:55:14,160 --> 00:55:15,160 Yeah. 620 00:55:17,520 --> 00:55:19,040 And will there be anything else? 621 00:55:20,680 --> 00:55:22,240 No, boss. Thank you. 622 00:55:32,200 --> 00:55:33,320 Get off of me! 623 00:55:44,200 --> 00:55:46,520 They'll do her for intent to supply 624 00:55:46,600 --> 00:55:47,960 and then they'll upgrade to murder 625 00:55:48,040 --> 00:55:49,760 when they connect the toy to Jonathan. 626 00:55:57,680 --> 00:55:59,520 Do you feel better, putting it right? 627 00:56:03,040 --> 00:56:04,600 Did you hurt her? 628 00:56:04,680 --> 00:56:05,680 Megan: Who? 629 00:56:08,840 --> 00:56:09,840 Alice. 630 00:56:11,120 --> 00:56:12,120 Did you? 631 00:56:14,200 --> 00:56:15,240 Why would I? 632 00:56:16,200 --> 00:56:18,120 'Cause you wanted me to keep my promise. 633 00:56:19,400 --> 00:56:21,480 Or just stop me from leaving. 634 00:56:21,560 --> 00:56:22,560 Mmm. 635 00:56:23,480 --> 00:56:24,520 It could be that. 636 00:56:27,080 --> 00:56:28,400 Or perhaps, it could be 637 00:56:29,800 --> 00:56:31,320 that Alice Morgan 638 00:56:32,200 --> 00:56:33,600 was your blind spot. 639 00:56:35,240 --> 00:56:36,640 You didn't love her. 640 00:56:37,480 --> 00:56:38,480 Not really. 641 00:56:40,040 --> 00:56:41,440 She frightened you. 642 00:56:41,520 --> 00:56:42,880 And she excited you. 643 00:56:44,560 --> 00:56:46,760 And you mistook that for love. 644 00:56:50,400 --> 00:56:52,280 But you would have killed her eventually 645 00:56:53,480 --> 00:56:54,960 if she didn't kill you first. 646 00:56:58,240 --> 00:56:59,680 Perhaps that's why I did it. 647 00:57:10,640 --> 00:57:11,640 But I didn't. 648 00:57:12,480 --> 00:57:13,480 Megan... 649 00:57:15,360 --> 00:57:16,520 Are you scared of me? 650 00:57:19,760 --> 00:57:20,760 Clearly not. 651 00:57:24,040 --> 00:57:25,200 Well, you should be, 652 00:57:26,000 --> 00:57:27,240 'cause I'm coming for you. 43865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.