All language subtitles for Lone texas ranger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,010 --> 00:00:42,708 O GUARDI�O DA LEI 2 00:01:52,839 --> 00:01:54,696 Cala a boca, Sat�! 3 00:01:54,797 --> 00:01:56,112 Bem feito. 4 00:01:56,213 --> 00:01:58,729 Voc� nunca deveria ter ensinado ele a cantar. 5 00:01:59,197 --> 00:02:00,714 Cala a boca, Sat�! 6 00:02:00,815 --> 00:02:03,837 "Cala a boca, Sat�! Calado, Sat�!" 7 00:02:05,147 --> 00:02:07,231 Ele me tira do s�rio. 8 00:02:08,314 --> 00:02:10,196 Meu estribo est� pronto? 9 00:02:10,297 --> 00:02:12,779 Assim que eu terminar isso, Mike. 10 00:02:18,257 --> 00:02:20,712 Ent�o vai estar comigo hoje � noite, hein? 11 00:02:20,813 --> 00:02:24,373 - Com certeza. - Aonde voc� vai? 12 00:02:24,408 --> 00:02:27,506 O Carter est� com mais um carregamento de prata. 13 00:02:27,607 --> 00:02:29,289 Quer que eu v� junto. 14 00:02:29,390 --> 00:02:31,372 Quer ter certeza que nada aconte�a. 15 00:02:32,106 --> 00:02:35,072 Eu tenho que reconhecer, ele � perseverante. 16 00:02:35,173 --> 00:02:38,363 - Eu queria saber se... - Com licen�a. 17 00:02:42,089 --> 00:02:44,206 Gostaria de guardar o meu cavalo. 18 00:02:44,307 --> 00:02:46,966 Coisa certa. Voc� � estranho por aqui? 19 00:02:47,067 --> 00:02:49,889 Sim. S� procurando um emprego. 20 00:02:50,890 --> 00:02:52,989 A prop�sito, o meu nome � Webber. 21 00:02:53,090 --> 00:02:54,598 Me chamam de Hans. 22 00:02:54,634 --> 00:02:56,749 Esse aqui � o Iron Mike Haines, O xerife. 23 00:02:56,784 --> 00:02:58,499 Iron Mike Haines? 24 00:02:58,633 --> 00:03:00,581 J� ouvi falar muito de voc�. 25 00:03:00,782 --> 00:03:02,139 Quem n�o ouviu falar do xerife, 26 00:03:02,240 --> 00:03:04,756 que j� matou mais fora da lei que qualquer outro. 27 00:03:05,157 --> 00:03:09,522 � isso mesmo, estranho. O Mike aqui, vive disso. 28 00:03:09,823 --> 00:03:11,307 Obrigado, Senhor... 29 00:03:11,408 --> 00:03:13,556 Bradley... Phil Bradley. 30 00:03:13,657 --> 00:03:17,549 O �nico Bradley que eu conhe�o mora a algumas milhas da cidade. 31 00:03:17,616 --> 00:03:19,406 N�o. Sem rela��o. 32 00:03:19,507 --> 00:03:21,390 N�o conhe�o nem uma alma por aqui. 33 00:03:21,491 --> 00:03:22,808 Para de falat�rio, Mike. 34 00:03:22,909 --> 00:03:26,099 Bradley est� procurando emprego e n�o de conversa. 35 00:03:26,200 --> 00:03:28,690 Minha fazenda est� precisando de mais um vaqueiro. 36 00:03:28,791 --> 00:03:31,074 Parece bom. Quando eu come�o? 37 00:03:31,108 --> 00:03:32,350 Agora mesmo. 38 00:03:32,451 --> 00:03:35,140 Tenho um barrac�o no Vale do Urso. Chegarei � noite. 39 00:03:35,174 --> 00:03:36,624 Mas pode ser que eu me atrase. 40 00:03:36,725 --> 00:03:38,434 Isso parece �timo. 41 00:03:38,468 --> 00:03:40,684 Eu estou precisando dormir um pouco agora. 42 00:03:40,785 --> 00:03:42,467 Ent�o at� hoje � noite Sr. Webber. 43 00:03:42,568 --> 00:03:44,749 Prazer em conhec�-lo xerife. 44 00:03:50,427 --> 00:03:53,151 Parece ser um sujeito honesto, hein? 45 00:03:53,452 --> 00:03:55,641 Apar�ncia n�o significa nada, Hans. 46 00:03:55,676 --> 00:03:58,533 Nada mesmo. E quanto ao estribo? 47 00:03:58,667 --> 00:04:00,158 Eu tenho que conseguir cavalgar, 48 00:04:00,193 --> 00:04:03,717 caso algu�m parta para cima do carregamento de prata de Carter. 49 00:04:04,652 --> 00:04:06,750 Carregamento de Prata! 50 00:04:06,854 --> 00:04:08,875 Carregamento de prata! 51 00:05:12,046 --> 00:05:13,327 Ent�o Mike... Conseguiu? 52 00:05:13,428 --> 00:05:16,986 Sim. A prata est� bem, e l� fora com seu tio agora. 53 00:05:17,087 --> 00:05:18,353 E sem sinal de problema. 54 00:05:18,437 --> 00:05:20,727 Eu sabia que conseguiria, xerife. 55 00:05:20,928 --> 00:05:23,618 Ah... desculpe por ser mal educada, Duquesa. 56 00:05:23,719 --> 00:05:26,143 Esse � o famoso xerife, Iron Mike Haines. 57 00:05:26,244 --> 00:05:28,302 - Minha tia, xerife. - Como vai, xerife? 58 00:05:28,316 --> 00:05:30,149 Ol�, Duquesa. 59 00:06:52,923 --> 00:06:57,463 - Ol�, Meu nome � Bradley. - O nome dele, � Bradley. 60 00:06:58,197 --> 00:07:00,554 Parece estar bem pesado. O que tem dentro? 61 00:07:00,623 --> 00:07:04,482 Prata. Aposto que tem mais prata aqui dentro do que voc� jamais viu. 62 00:07:04,583 --> 00:07:08,973 Bem... isso n�o seria dif�cil. Eu nunca vi muita. 63 00:07:11,281 --> 00:07:12,790 MINAS DE PRATA DE CARTER 64 00:07:12,859 --> 00:07:16,855 - Algum de voc�s � o Carter? - N�o. Ele est� morto. 65 00:07:17,356 --> 00:07:19,373 - Morto? - Claro que est� morto. 66 00:07:19,407 --> 00:07:22,698 E aposto que voc� morreria tamb�m com aquele golpe nas costas. 67 00:07:22,882 --> 00:07:27,131 Quer dizer que voc�s mataram... um homem para roub�-lo. 68 00:07:27,365 --> 00:07:29,123 O rapaz acertou. 69 00:07:29,190 --> 00:07:33,006 Aposto que frequentou a escola. 70 00:07:33,807 --> 00:07:35,607 Parado! 71 00:07:36,617 --> 00:07:38,599 Acha que voc�s v�o se safar com... 72 00:07:41,626 --> 00:07:44,649 Nunca estive t�o feliz em ver algu�m na minha vida, xerife. 73 00:07:44,684 --> 00:07:46,865 Fica na cobertura. 74 00:07:58,575 --> 00:08:00,991 Aposto que ele nem viu o que aconteceu. 75 00:08:01,092 --> 00:08:03,141 Tira a camisa dele, "apost�o". 76 00:08:03,942 --> 00:08:06,133 Muita gente viu essa camisa hoje � noite. 77 00:08:06,167 --> 00:08:08,716 Ele vai us�-la na cidade. 78 00:08:32,892 --> 00:08:34,073 Pode contar a hist�ria Mike. 79 00:08:34,109 --> 00:08:35,283 Eu mando imprimir antes que... 80 00:08:35,384 --> 00:08:38,774 Depois, Effy. Eu tenho que falar com a Srta. Sally, agora. 81 00:08:38,943 --> 00:08:42,166 Diga para o Henry que eu trouxe neg�cios para ele. 82 00:08:47,652 --> 00:08:50,674 Henry! Iron Mike est� de volta. 83 00:08:56,493 --> 00:09:00,310 Percebe que s�o nove bandidos que ele trouxe de volta em dois anos? 84 00:09:00,411 --> 00:09:01,393 Nove. 85 00:09:01,428 --> 00:09:03,817 Pense no que seria essa cidade sem ele. 86 00:09:03,952 --> 00:09:06,568 N�o seria a mesma, Effy. 87 00:09:07,003 --> 00:09:11,242 Ol�, Bates... Srta. Sally... 88 00:09:16,418 --> 00:09:19,876 Achei que gostaria de saber que peguei o assassino do seu tio. 89 00:09:19,952 --> 00:09:22,335 Ele nunca mais ir� assassinar ningu�m. 90 00:09:22,636 --> 00:09:25,492 Obrigado, por me contar. 91 00:09:28,911 --> 00:09:31,070 Eu n�o sei o que fazer. 92 00:09:31,104 --> 00:09:33,527 Eu venderia as minas. Daria at�. 93 00:09:33,595 --> 00:09:36,659 Se isso trouxesse de volta o tio Carter. 94 00:09:38,637 --> 00:09:42,033 Vai l� descansar Sally. Vai te fazer bem. 95 00:09:54,004 --> 00:09:54,944 A prata? 96 00:09:54,980 --> 00:09:57,603 Eu tenho vergonha de admitir, mas eles fugiram com tudo. 97 00:09:57,704 --> 00:09:59,112 A caixa inteira. 98 00:09:59,146 --> 00:10:00,729 Como assim, tem vergonha? 99 00:10:00,830 --> 00:10:02,311 Voc� estava sozinho, n�o estava? 100 00:10:02,346 --> 00:10:04,428 Trouxe de volta o assassino de Carter n�o foi? 101 00:10:04,529 --> 00:10:07,887 Afinal... Voc� � s� um homem e n�o um ex�rcito. 102 00:10:07,954 --> 00:10:09,937 Ningu�m est� te culpando, xerife. 103 00:10:10,005 --> 00:10:12,727 � s� que essa perda vai quebrar a firma. 104 00:10:12,762 --> 00:10:14,946 Nossos registros mostram um d�ficit enorme. 105 00:10:15,013 --> 00:10:17,837 A Srta. Sally n�o est� pensando em desistir das minas, est�? 106 00:10:17,872 --> 00:10:19,186 Ela esta pensando, mas n�o vai. 107 00:10:19,254 --> 00:10:20,969 Eu vou at� meu banco em Duas Primaveras, 108 00:10:21,011 --> 00:10:23,654 e ele cuidar� das finan�as por um tempo. 109 00:10:23,689 --> 00:10:27,678 Eu tenho um sobrinho que � guarda no Texas, o nome dele � Red Ryder. 110 00:10:27,746 --> 00:10:29,503 Voc� e ele juntos acabariam com qualquer gangue, 111 00:10:29,537 --> 00:10:32,620 de fora da lei que j� existiu. Volto em duas noites. 112 00:10:32,654 --> 00:10:35,132 Obrigado, Duquesa. Eu preciso de ajuda. 113 00:10:35,255 --> 00:10:38,527 Um Ranger chamado Ryder, hein? 114 00:10:41,473 --> 00:10:44,521 Belo cavalo esse seu a�, Senhor. 115 00:10:45,288 --> 00:10:47,436 Ele est� chegando, Hans! 116 00:10:48,437 --> 00:10:49,937 Ele est� chegando. 117 00:10:49,971 --> 00:10:52,288 O que est�? Quem? 118 00:10:52,322 --> 00:10:54,539 Tommy. Meu filho, Tommy. 119 00:10:54,574 --> 00:10:57,512 Escuta! Eu estarei em Silver City, 120 00:10:57,547 --> 00:10:59,587 alguns dias depois de voc� receber isso. 121 00:10:59,656 --> 00:11:04,204 Ent�o faz uma fila das garotas mais bonitas que existem a�. 122 00:11:04,238 --> 00:11:06,982 para seu filho pr�digo, Tommy. 123 00:11:07,688 --> 00:11:09,705 Bela forma que ele tem de falar. 124 00:11:09,741 --> 00:11:11,121 Foi isso que ele aprendeu na faculdade? 125 00:11:11,157 --> 00:11:13,072 Ele aprendeu muito mais do que isso. 126 00:11:13,106 --> 00:11:15,255 Ele est� se formando. 127 00:11:15,356 --> 00:11:20,656 Ele diz... Cum Lodi. 128 00:11:21,124 --> 00:11:24,289 Cum Lodi? O que isso significa? 129 00:11:24,323 --> 00:11:28,105 Bem, isso significa... bem, isso Significa... 130 00:11:28,223 --> 00:11:31,213 Cum Lodi. Isso � muito bom. 131 00:11:31,248 --> 00:11:34,137 � latim e significa com honra. 132 00:11:35,782 --> 00:11:37,570 N�o deveria ter dito a ele, senhor. 133 00:11:37,606 --> 00:11:41,531 Agora, tudo que eu vou escutar vai ser Tommy, Tommy, Tommy. 134 00:11:43,008 --> 00:11:45,564 Ah, quase esqueci. 135 00:11:45,665 --> 00:11:47,989 Este homem tem perguntado por voc� Mike. 136 00:11:48,023 --> 00:11:50,639 Este � o nosso xerife, senhor. 137 00:11:53,432 --> 00:11:56,457 Voc� � o Ranger... que a Duquesa falou? 138 00:11:56,491 --> 00:11:58,238 Eu sou o Red Ryder. 139 00:11:58,307 --> 00:12:00,197 Espero que voc� n�o pense que eu estou interferindo, xerife. 140 00:12:00,364 --> 00:12:01,747 Mas para mim � uma honra trabalhar, 141 00:12:01,781 --> 00:12:03,164 com um homem, com a reputa��o como a sua. 142 00:12:03,265 --> 00:12:05,365 Esque�a isso de interferir. 143 00:12:05,433 --> 00:12:07,482 Eu preciso de toda ajuda que eu conseguir. 144 00:12:07,517 --> 00:12:11,149 Voc� j� deve saber que a Duquesa tem bastante grana para chegar. 145 00:12:11,183 --> 00:12:13,532 Sim, ela me contou. � na carro�a de hoje, n�o �? 146 00:12:13,601 --> 00:12:16,757 � sim. Gostaria de ficar de guarda para mim? 147 00:12:16,893 --> 00:12:18,441 Sou o seu homem. 148 00:12:18,450 --> 00:12:20,090 � por isso que... 149 00:12:20,559 --> 00:12:26,339 Ei, Red! Viu a pena que Duquesa me deu? 150 00:12:26,373 --> 00:12:29,432 Poxa vida, � muito bonita, Castorzinho. 151 00:12:29,499 --> 00:12:33,490 Muito bonita. Ah, Xerife, este � meu parceiro, Castorzinho. 152 00:12:33,524 --> 00:12:35,950 Castorzinho, diga ol� para o xerife. 153 00:12:44,567 --> 00:12:47,249 Devolva pena ou eu agarro pesco�o. 154 00:12:48,500 --> 00:12:50,708 Devolva pena. 155 00:13:01,710 --> 00:13:04,257 Eu vou acabar e com as suas penas. 156 00:13:12,635 --> 00:13:16,759 Socorro! N�o me bate! N�o me bate! 157 00:13:17,850 --> 00:13:20,700 Larga ele, filho. Voc� vai rasgar ele ao meio. 158 00:13:23,251 --> 00:13:27,018 Ele pegar pena de mim. Eu pegar pena dele. 159 00:13:27,052 --> 00:13:29,292 Calma, Castorzinho. A gente consegue outra pena para voc�. 160 00:13:29,644 --> 00:13:34,066 At� mais, xerife. Estarei de volta daqui a pouco. Vamos Castozinho. 161 00:13:54,478 --> 00:13:56,527 E esse Ranger, Hands? 162 00:13:56,795 --> 00:13:59,585 Ele � meio desnecess�rio, n�o acha? 163 00:14:00,586 --> 00:14:04,486 Sim, � como um ap�ndice. 164 00:14:04,621 --> 00:14:06,636 � melhor remov�-lo. 165 00:14:30,821 --> 00:14:32,628 Sai e n�o volta! 166 00:14:44,968 --> 00:14:48,255 Aposto que aquele Ranger vai preferir ter ficado em casa. 167 00:14:59,425 --> 00:15:00,538 Red, cuidado! 168 00:15:09,573 --> 00:15:11,447 Parem. Os dois. 169 00:15:12,758 --> 00:15:14,948 Aposto que voc� n�o vai usar essa arma. 170 00:15:15,049 --> 00:15:17,565 Ou voc� quer que eu acerte o garoto? 171 00:15:17,666 --> 00:15:20,723 Assim � melhor. Pegue o dinheiro. 172 00:15:43,356 --> 00:15:46,206 Vamos Red! Pega ele Red! 173 00:15:46,207 --> 00:15:50,806 Voc� leva a carro�a para a cidade. Dirija devagar. 174 00:15:50,842 --> 00:15:52,715 Pode deixar. 175 00:16:56,997 --> 00:17:00,709 O Ranger me pegou. Aposto que ele pegou os outros tamb�m. 176 00:17:00,809 --> 00:17:03,848 Eu aceito essa aposta. Sobe aqui. 177 00:18:03,814 --> 00:18:06,630 Voc� n�o pensa muito r�pido, n�o �? 178 00:18:16,857 --> 00:18:19,546 Que tal me contar agora tudo sobre sua gangue. 179 00:18:19,580 --> 00:18:21,062 Eu n�o vou falar nada. 180 00:18:21,097 --> 00:18:23,880 Parece que h� uma diverg�ncia de opini�es. 181 00:18:23,915 --> 00:18:25,863 Junte as m�os. 182 00:18:33,865 --> 00:18:37,499 O Ranger chegou aqui mesmo. Ali est� o cavalo dele. 183 00:18:44,189 --> 00:18:45,863 Quem comanda a sua gangue? 184 00:18:47,032 --> 00:18:48,855 N�o me diga que � voc�. 185 00:18:48,989 --> 00:18:51,237 Voc� n�o e inteligente o bastante para isso. 186 00:18:51,306 --> 00:18:54,170 Ele � algu�m que voc� nunca pensaria. 187 00:18:59,773 --> 00:19:00,655 Quem �? 188 00:19:00,756 --> 00:19:02,438 � o xerife! Ryder, voc� est� bem? 189 00:19:02,539 --> 00:19:04,288 Claro que estou. 190 00:19:05,488 --> 00:19:07,301 Vamos, entre. 191 00:19:09,972 --> 00:19:10,879 Ele j� abriu a boca? 192 00:19:10,913 --> 00:19:13,261 Ainda n�o, mas voc� chegou bem a tempo. 193 00:19:13,362 --> 00:19:17,430 Ele j� est� pronto para nos dar nomes e especifica��es. 194 00:19:22,937 --> 00:19:24,853 N�o � isso mesmo? 195 00:20:09,497 --> 00:20:12,953 Ent�o esse � o famoso xerife Iron Mike Haines. 196 00:20:13,388 --> 00:20:18,529 Guardi�o da lei. Protetor dos fracos. 197 00:20:19,781 --> 00:20:20,860 Vamos dar uma olhada. 198 00:20:20,897 --> 00:20:23,145 Talvez voc� viva para seu enforcamento. 199 00:20:23,779 --> 00:20:26,295 Eu lamento que n�o, Ranger. 200 00:20:26,764 --> 00:20:28,619 J� era para mim. 201 00:20:29,353 --> 00:20:33,652 Era inevit�vel que encontrasse uma bala mais certeira que a minha. 202 00:20:34,071 --> 00:20:36,053 Mais cedo ou mais tarde. 203 00:20:36,821 --> 00:20:40,378 Eu odiaria estar no seu lugar Ranger. 204 00:20:40,746 --> 00:20:44,260 Tentando contar para a cidade a verdade sobre mim. 205 00:20:44,360 --> 00:20:49,420 0 her�i deles. Nunca v�o acreditar em voc�. 206 00:20:49,488 --> 00:20:52,219 Talvez sim, talvez n�o. N�o faz diferen�a. 207 00:20:52,288 --> 00:20:54,470 Ent�o para que contar? 208 00:20:54,971 --> 00:20:57,386 N�o vai te servir de nada. 209 00:20:59,187 --> 00:21:01,087 Mantenha segredo. 210 00:21:01,121 --> 00:21:06,027 - Vai ser muito bom para algu�m. - Algu�m? Quem? 211 00:21:06,498 --> 00:21:09,090 Olha no meu bolso. 212 00:21:09,891 --> 00:21:11,791 Isso mesmo. 213 00:21:12,176 --> 00:21:13,753 Leia. 214 00:21:17,857 --> 00:21:21,341 N�o, leia depois. 215 00:21:21,954 --> 00:21:27,250 Eu s� tenho um momento. Essa carta � do meu filho. 216 00:21:27,784 --> 00:21:30,161 Ele � direito e honesto. 217 00:21:30,596 --> 00:21:32,368 N�o como eu. 218 00:21:32,969 --> 00:21:35,069 Ele acha... 219 00:21:35,270 --> 00:21:38,570 que eu sou o maior homem do oeste. 220 00:21:39,036 --> 00:21:44,629 Leia a carta antes de... Antes de... 221 00:21:44,963 --> 00:21:47,244 Voc� se decidir. 222 00:21:49,045 --> 00:21:51,345 Pense no assunto. 223 00:22:07,112 --> 00:22:09,986 Sim, senhor, Iron Mike ir� trazer de volta os dois. 224 00:22:10,070 --> 00:22:12,745 Mortos tamb�m. N�o deixa ningu�m escapar. 225 00:22:12,846 --> 00:22:15,146 Eu j� te contei da vez que ele... 226 00:22:15,247 --> 00:22:17,147 Voc� n�o falou... se esqueceu do principal, 227 00:22:17,213 --> 00:22:19,503 do primeiro trabalho de Iron Mike como xerife. 228 00:22:19,604 --> 00:22:22,124 Foi quando ele pegou aquele ladr�o de banco, Blacky. 229 00:22:22,269 --> 00:22:23,745 Como ele estava amedrontado. 230 00:22:23,846 --> 00:22:26,637 Mas olha para ele agora. O mais corajoso oficial do Oeste. 231 00:22:26,738 --> 00:22:28,862 E n�s temos uma baita sorte em ter um homem, 232 00:22:28,963 --> 00:22:31,411 como Iron Mike, como nosso xerife. 233 00:22:44,353 --> 00:22:48,245 Parab�ns, estranho. J� pegou um deles. 234 00:22:48,346 --> 00:22:50,260 Onde est� o xerife? 235 00:22:52,961 --> 00:22:54,936 Esse... Esse � o Iron Mike. 236 00:22:55,037 --> 00:22:56,219 Chame o agente funer�rio. 237 00:22:56,320 --> 00:22:58,601 Eu vou estar no escrit�rio da mina. 238 00:23:03,987 --> 00:23:06,628 Henry! Henry! 239 00:23:10,936 --> 00:23:13,019 - O que voc� quer? - O xerife voltou! 240 00:23:13,120 --> 00:23:16,218 O xerife voltou? Eu j� vou descer! 241 00:23:18,352 --> 00:23:20,986 O estranho acabou de trazer o corpo de Iron Mike. 242 00:23:21,087 --> 00:23:22,634 Fica calmo, Effy. 243 00:23:22,735 --> 00:23:24,885 Voc� trocou as coisas. Voc� quer dizer que Iron Mike, 244 00:23:24,986 --> 00:23:26,735 trouxe o corpo de um estranho. 245 00:23:26,836 --> 00:23:30,167 Um estranho trouxe o corpo de Iron Mike. 246 00:23:30,268 --> 00:23:32,918 � isso mesmo, Hans. Iron Mike est� morto. 247 00:23:33,019 --> 00:23:36,111 - Morto? - Quem o matou eu n�o sei. 248 00:23:36,212 --> 00:23:38,562 Mas l� est� o corpo dele. 249 00:23:50,995 --> 00:23:52,793 Eu sinto que eu deveria desistir das minas 250 00:23:52,828 --> 00:23:54,502 e por um fim a esses assassinatos. 251 00:23:54,603 --> 00:23:56,919 Eu n�o quero parecer ingrata, Sr. Ryder. 252 00:23:57,020 --> 00:23:59,636 Mas nem toda prata do mundo vale a vida de um homem, 253 00:23:59,671 --> 00:24:01,659 como o Iron Mike Haines. 254 00:24:01,759 --> 00:24:05,152 A coragem, a honestidade, todo o car�ter dele, 255 00:24:05,220 --> 00:24:06,969 era uma inspira��o para todos n�s. 256 00:24:07,003 --> 00:24:09,994 Se Iron Mike morreu pelas suas minas, Srta. Sally. 257 00:24:10,062 --> 00:24:12,585 Voc� n�o acha que deveria pelo menos lutar para mant�-las abertas? 258 00:24:12,620 --> 00:24:15,458 � claro que deveria Sally. E vai. 259 00:24:15,544 --> 00:24:18,393 Fech�-las machucaria toda a comunidade. 260 00:24:18,594 --> 00:24:21,059 Voc� est� certo. Eu vou tentar mant�-las. 261 00:24:21,194 --> 00:24:23,444 �timo. Enquanto isso eu vou ficar por a�. 262 00:24:23,545 --> 00:24:26,227 Tentar descobrir o que h� por tr�s de todos esses assassinatos. 263 00:24:26,328 --> 00:24:29,827 Boa noite. Voc� fica aqui. 264 00:24:29,928 --> 00:24:31,728 Boa noite. 265 00:24:36,993 --> 00:24:38,701 Vamos Hill. Bota a�. 266 00:24:38,802 --> 00:24:40,652 N�s vamos erguer para Iron Mike, 267 00:24:40,753 --> 00:24:43,342 o maior monumento que esta cidade j� viu. 268 00:24:43,443 --> 00:24:45,692 Voc� n�o tem que me pedir Effy. 269 00:24:45,760 --> 00:24:49,217 Eu s� queria poder, eu mesmo, construir esse monumento. 270 00:24:49,918 --> 00:24:52,477 Eu n�o sei como vou contar ao meu filho. 271 00:24:52,578 --> 00:24:55,434 Ele idolatrava Iron Mike. 272 00:24:58,601 --> 00:25:02,360 Dou com alegria. Iron Mike significava muito para mim. 273 00:25:03,435 --> 00:25:05,451 E voc� Ranger? 274 00:25:05,652 --> 00:25:08,384 Ou talvez, o xerife n�o, significava muito para voc�. 275 00:25:08,485 --> 00:25:10,901 Voc� quase n�o o conhecia e tal. 276 00:25:12,502 --> 00:25:15,301 Todo mundo o conhecia por sua reputa��o. 277 00:25:22,367 --> 00:25:25,385 EM MEM�RIA DE IRON MIKE HAINES 278 00:25:25,485 --> 00:25:27,750 Eu odiaria estar na pele daquele assassino. 279 00:25:27,818 --> 00:25:30,646 Eu gostaria de colocar minhas m�os nele. 280 00:25:33,086 --> 00:25:36,710 COME�A A CONSTRU��O DO MONUMENTO A IRON MIKE 281 00:25:37,078 --> 00:25:40,479 TOMMY HAINES COLOCAR� A PEDRA FUNDAMENTAL 282 00:25:43,443 --> 00:25:45,901 E como a mem�ria de suas proezas, 283 00:25:46,002 --> 00:25:48,602 permanecer� em nossos cora��es para sempre, 284 00:25:48,702 --> 00:25:51,801 assim como este colt quarenta e cinco, 285 00:25:51,902 --> 00:25:57,267 como a espada da vit�ria ser� preservado, 286 00:25:57,368 --> 00:26:03,267 na pedra fundamental dessa constru��o para Iron Mike Haines. 287 00:26:35,635 --> 00:26:37,550 Um momento, pessoal. 288 00:26:38,051 --> 00:26:40,443 O pensamento e o sentimento de um monumento assim, 289 00:26:40,544 --> 00:26:42,092 � algo maravilhoso. 290 00:26:42,193 --> 00:26:46,693 Mas voc�s tem a oportunidade de fazerem algo ainda melhor, 291 00:26:46,760 --> 00:26:51,259 para Iron Mike e ao mesmo tempo ainda beneficiar a voc�s mesmos. 292 00:26:52,360 --> 00:26:55,129 Silver City est� ainda sem xerife. 293 00:26:55,267 --> 00:26:58,093 Talvez porque voc�s n�o conhe�am ningu�m para substituir o homem, 294 00:26:58,194 --> 00:26:59,976 que est�o aqui para honrar hoje. 295 00:27:00,077 --> 00:27:01,693 Mas h� sim, um homem que pode substitu�-lo. 296 00:27:01,794 --> 00:27:03,841 Quem �? Quem �? 297 00:27:04,142 --> 00:27:06,633 Esse homem, al�m de ter coragem e honestidade, 298 00:27:06,702 --> 00:27:08,600 que respeitavam em Iron Mike. 299 00:27:08,701 --> 00:27:11,701 Mas a escolha dele agradaria o her�i de voc�s no m�nimo. 300 00:27:11,768 --> 00:27:14,259 Tanto quanto esse monumento. 301 00:27:14,293 --> 00:27:18,932 Esse homem � o filho Iron Mike: Tommy Haines. 302 00:27:27,969 --> 00:27:30,665 � un�nime Tommy. Voc� � o xerife. 303 00:27:30,734 --> 00:27:32,650 Mas eu n�o sei nada sobre o trabalho de um xerife. 304 00:27:32,718 --> 00:27:35,474 Ah... Para com isso. Voc� aprende. 305 00:27:41,276 --> 00:27:44,001 Obrigado. Muito obrigado. 306 00:27:44,335 --> 00:27:47,600 Voc�s todos sabem que eu jurei pegar o assassino do meu pai. 307 00:27:47,842 --> 00:27:51,032 E pegar assassino � com certeza o trabalho de um xerife. 308 00:27:51,566 --> 00:27:54,298 Por esse motivo, fico feliz em aceitar a confian�a, 309 00:27:54,366 --> 00:27:56,349 que colocam em minhas m�os. 310 00:28:03,193 --> 00:28:04,849 - Bryan foi nomeado. - Foi 311 00:28:04,950 --> 00:28:07,734 Escuta isso. Direto do tel�grafo. 312 00:28:08,235 --> 00:28:09,650 Williams Jennings Bryan, 313 00:28:09,751 --> 00:28:12,551 recebeu a mais livre cunhagem de prata hoje, 314 00:28:12,651 --> 00:28:17,051 nomea��o presidencial, na Conven��o Democr�tica Nacional.. 315 00:28:17,151 --> 00:28:19,623 "Prov�vel discurso de ontem ele declarou," 316 00:28:19,962 --> 00:28:22,651 N�o atrapalhar� as minas de prata por nada. 317 00:28:22,851 --> 00:28:27,137 "Que seguir� a lei em todos os cantos na Calif�rnia. 318 00:28:27,203 --> 00:28:30,854 N�o crucificar�o o homem por causa de ouro." 319 00:28:30,955 --> 00:28:33,255 Estou temendo. Espere o pessoal saber disso. 320 00:28:33,333 --> 00:28:35,290 N�o preocupar�o nunca com a mina. 321 00:28:35,391 --> 00:28:37,115 - At� logo. - At� logo. 322 00:28:40,408 --> 00:28:43,098 Isso n�o � bom, esse neg�cio do Bryan. 323 00:28:43,167 --> 00:28:44,476 Como assim n�o � bom? 324 00:28:44,510 --> 00:28:47,366 Essa mina vai ficar mais gorda que um porco. 325 00:28:47,467 --> 00:28:51,734 � um porco que n�o temos e pegar um vai ser dif�cil. 326 00:28:51,868 --> 00:28:56,340 A n�o ser que algum acidente feche a mina por um bom tempo. 327 00:28:56,441 --> 00:28:59,332 Um acidente que os far� vender. 328 00:29:03,767 --> 00:29:05,715 N�o olhe para mim. 329 00:29:05,951 --> 00:29:07,533 O que voc� disse? 330 00:29:07,607 --> 00:29:10,083 Eu disse, n�o olhe para mim. Eu n�o... 331 00:29:11,407 --> 00:29:13,215 O que voc� disse? 332 00:29:14,959 --> 00:29:18,757 Eu estaria me arriscando muito se algo desse errado. 333 00:29:22,416 --> 00:29:24,001 Tudo bem, Jimmy. 334 00:29:25,959 --> 00:29:27,509 Baker... 335 00:29:35,731 --> 00:29:37,427 Bower... 336 00:29:42,471 --> 00:29:43,931 Allan... 337 00:29:51,470 --> 00:29:52,939 Payne. 338 00:29:54,890 --> 00:29:55,872 Obrigado Senhorita, Sally. 339 00:29:55,973 --> 00:29:58,872 Est�vamos um pouco preocupados que voc� poderia n�o fazer o pagamento. 340 00:29:58,888 --> 00:30:00,616 Conseguimos por causa de um espl�ndido trabalho, 341 00:30:00,719 --> 00:30:02,438 de produ��o dos seus homens. 342 00:30:02,539 --> 00:30:05,739 Tendo por tr�s o xerife e Red Ryder para a entrega. 343 00:30:05,782 --> 00:30:09,213 Vamos beber para comemorar. Na minha conta. 344 00:30:10,104 --> 00:30:11,019 Me d� uma. 345 00:30:11,193 --> 00:30:13,087 - � pra j�. - Parker... 346 00:30:13,287 --> 00:30:17,072 15 centavos? Seu malandrinho. Isso � roubo! 347 00:30:17,148 --> 00:30:19,904 Com todo mundo ganhando dinheiro, os pre�os sobem. 348 00:30:19,938 --> 00:30:22,688 Parece que voc� nunca ouviu falar de infla��o. 349 00:30:23,156 --> 00:30:24,912 Eu vou levar todos. 350 00:30:24,947 --> 00:30:26,856 Vou pegar mais limonada. 351 00:30:27,390 --> 00:30:28,912 Podem beber, rapazes. 352 00:30:30,964 --> 00:30:32,779 Eu quero agradec�-lo, Sr. Haines. 353 00:30:32,814 --> 00:30:34,355 Me chame de Tommy. 354 00:30:34,656 --> 00:30:37,079 E a melhor forma de me agradecer, � dizendo sim. 355 00:30:37,113 --> 00:30:40,678 Sim? Sim, para o qu�, Sr. Haines? 356 00:30:40,714 --> 00:30:42,588 Me chamando de Tommy. 357 00:30:42,689 --> 00:30:44,914 - Est� pronto? - J� vou em um minuto. 358 00:30:45,015 --> 00:30:47,096 Eu quero que voc� diga... 359 00:30:48,631 --> 00:30:51,797 "Sim, Tommy eu vou ao baile contigo s�bado a noite". 360 00:30:51,831 --> 00:30:55,963 Isso vai demorar mais do que um minuto. At� mais. 361 00:30:57,455 --> 00:31:01,029 Sim, Sr. Haines, eu vou ao baile contigo no s�bado � noite. 362 00:31:01,181 --> 00:31:03,397 Chama de Tommy! 363 00:33:03,730 --> 00:33:06,044 Explos�o! 364 00:33:53,045 --> 00:33:54,786 Est� bem, Castorzinho? 365 00:33:54,888 --> 00:33:57,511 Eu estar bem. Mas eu com muito medo. 366 00:33:57,612 --> 00:33:59,960 Sim. E est� muito sujo tamb�m. 367 00:34:00,871 --> 00:34:04,636 Quanto tempo vai demorar para levar a mina de volta a opera��o? 368 00:34:04,670 --> 00:34:06,018 Algumas semanas. 369 00:34:06,054 --> 00:34:10,212 Tem que limpar tudo e colocar vigas novas naquele teto. 370 00:34:10,913 --> 00:34:13,977 Desculpa, Srta. Sally, se n�o for assim o lugar n�o ficar� seguro. 371 00:34:14,054 --> 00:34:15,235 Voc� tem raz�o, � claro. 372 00:34:15,270 --> 00:34:17,618 Mas significa ter que fechar a mina de vez. 373 00:34:17,653 --> 00:34:18,927 Eu odiaria v�-la fazer isso. 374 00:34:18,996 --> 00:34:21,951 Mas at� o fim do m�s, eu tenho que ter um carregamento pronto, 375 00:34:21,985 --> 00:34:23,476 pronto e entregue. 376 00:34:23,511 --> 00:34:26,672 Essa explos�o significa trabalhar 24 horas sem parar. 377 00:34:26,778 --> 00:34:28,852 N�s certamente, n�o temos dinheiro para pagar por isso. 378 00:34:28,921 --> 00:34:30,351 Voc�s gostam de apostas? 379 00:34:30,452 --> 00:34:33,852 Eu... Eu gosto. Pergunte � minha esposa. 380 00:34:33,920 --> 00:34:35,528 Dessa vez vou ter que perguntar a voc�. 381 00:34:35,563 --> 00:34:38,911 Pe�o a todos para se arriscarem e trabalharem longas horas. 382 00:34:38,996 --> 00:34:41,608 - E por nada. - Por nada? 383 00:34:41,708 --> 00:34:44,135 A n�o ser que consigam o carregamento a tempo. 384 00:34:44,203 --> 00:34:47,693 E se conseguirem, a Srta. Sally, pagar� um grande b�nus, 385 00:34:47,728 --> 00:34:50,519 al�m do valor e todo trabalho. Que tal? 386 00:34:50,520 --> 00:34:51,701 � claro que eu pagaria. 387 00:34:51,736 --> 00:34:53,279 Mas eu n�o posso pedir a esses homens para... 388 00:34:53,380 --> 00:34:56,236 Voc� n�o tem que nos pedir, Srta. Sally. N�o � pessoal? 389 00:34:56,337 --> 00:34:57,884 Com certeza n�o. 390 00:34:57,918 --> 00:35:00,242 - � isso que eu digo. - Vamos nessa. 391 00:35:00,877 --> 00:35:02,118 Eu n�o sei o que falar. 392 00:35:02,219 --> 00:35:03,962 Voc� n�o tem que dizer nada. 393 00:35:03,996 --> 00:35:05,479 Estes homens falaram por todos n�s. 394 00:35:05,580 --> 00:35:07,660 Eu ter algo a dizer. 395 00:35:07,794 --> 00:35:10,785 Eu pegar mais limonada. Vender de gra�a. 396 00:35:15,095 --> 00:35:17,336 �timo. Est� tudo bem. 397 00:35:24,403 --> 00:35:27,193 � uma pena que Iron Mike n�o pode estar aqui para a dedica��o. 398 00:35:27,294 --> 00:35:30,319 Vamos ter uma banda, discursos e muito mais. 399 00:35:30,353 --> 00:35:33,109 Ah... Ele adoraria. 400 00:35:33,244 --> 00:35:37,128 �... realmente. Com certeza. Adoraria. 401 00:35:37,328 --> 00:35:41,303 � melhor eu trabalhar se quisermos essa dedica��o hoje. At� logo. 402 00:35:44,777 --> 00:35:47,085 Aposto que voc� n�o est� feliz, hein? 403 00:35:52,809 --> 00:35:53,717 Por onde voc� esteve? 404 00:35:53,752 --> 00:35:55,961 Escondendo... O que voc� acha? 405 00:35:56,162 --> 00:35:59,385 Aposto que faria o mesmo se tivesse visto aquele Ranger em a��o. 406 00:35:59,454 --> 00:36:03,442 - Do que voc� est� falando? O Ranger! O Ranger! 407 00:36:04,727 --> 00:36:07,457 MIL D�LARES DE RECOMPENSA 408 00:36:07,558 --> 00:36:09,858 Por informa��o conduzindo a captura, 409 00:36:09,935 --> 00:36:12,508 vivo ou morto, de qualquer membro da gangue, 410 00:36:12,581 --> 00:36:14,115 que matou Iron Mike Haines. 411 00:36:14,286 --> 00:36:16,736 - N�o entendi. - Muito simples. 412 00:36:16,803 --> 00:36:19,626 Essa cidade nunca descobriu a verdade sobre Mike Haines. 413 00:36:19,662 --> 00:36:22,483 Ainda pensam que ele foi um grande her�i. 414 00:36:22,584 --> 00:36:25,202 Mas o Ranger o matou. Ele, n�o relatou isso? 415 00:36:25,736 --> 00:36:29,710 Entendi. Eu aposto que o sujeito pegou o dinheiro e partiu! 416 00:36:29,811 --> 00:36:31,059 Sujeito? Que sujeito? 417 00:36:31,160 --> 00:36:34,550 O Ranger! Qual o nome dele... Ryder! 418 00:36:34,651 --> 00:36:38,518 Voc� est� me dizendo que Red Ryder matou Iron Mike Haines? 419 00:36:38,619 --> 00:36:39,693 Com certeza. 420 00:36:39,794 --> 00:36:42,450 Eu vi com meus pr�prios olhos azuis. 421 00:36:43,085 --> 00:36:45,742 Aposto que isso pode me dar uma recompensa, hein. 422 00:36:46,311 --> 00:36:49,408 Recompensa. Voc� vai fazer fazer melhor do que isso. 423 00:36:49,509 --> 00:36:51,260 Porque voc� vai cuidar de Ryder, 424 00:36:51,294 --> 00:36:53,719 e pegar a mina de prata tudo ao mesmo tempo. 425 00:36:53,820 --> 00:36:55,820 - Adeus.. - Aonde voc� vai? 426 00:36:55,920 --> 00:36:57,209 Para qualquer lugar. 427 00:36:57,243 --> 00:36:59,400 Qualquer lugar que ningu�m tente, 428 00:36:59,435 --> 00:37:01,377 me convencer a bater de frente com Ryder. 429 00:37:01,411 --> 00:37:04,735 Tem que saber que aquele Ranger, acabou com Jenkins, 430 00:37:04,770 --> 00:37:08,367 Whitey e Iron Mike tudo em um dia s� dia. 431 00:37:08,402 --> 00:37:10,551 Entendeu o que eu disse? Adeus! 432 00:37:10,620 --> 00:37:12,268 Voc� pode me ouvir! 433 00:37:12,369 --> 00:37:15,158 Ningu�m est� te pedindo para pegar o Ryder. 434 00:37:15,259 --> 00:37:17,910 O filho de Iron Mike vai fazer o trabalho para a gente. 435 00:37:18,011 --> 00:37:19,734 - O filho de Iron Mike? - Claro. 436 00:37:19,801 --> 00:37:22,751 Ele jurou que pegaria o cara que matou o pai dele. 437 00:37:23,520 --> 00:37:26,786 Eu aposto que isso pode funcionar. 438 00:37:27,187 --> 00:37:28,608 � claro que vai funcionar. 439 00:37:28,643 --> 00:37:30,686 Agora vamos a hist�ria que voc� ia contar. 440 00:37:30,787 --> 00:37:34,960 Apost�o! Apost�o! Apost�o! 441 00:37:38,051 --> 00:37:39,623 Qual o nome do assassino? 442 00:37:39,665 --> 00:37:42,042 Deixa que ele te conta do jeito dele. 443 00:37:49,268 --> 00:37:51,458 - Esse � o homem? - Sim. 444 00:37:51,493 --> 00:37:53,207 Quem matou meu pai? 445 00:37:54,308 --> 00:37:56,227 Tem os mil d�lares, sabe o que quero dizer. 446 00:37:56,261 --> 00:37:59,760 Voc� vai t�-lo se contar a verdade. Comece a falar! 447 00:37:59,861 --> 00:38:05,508 Eu estava passando a cavalo pela mina, quando ouvi um tiro. 448 00:38:05,609 --> 00:38:11,052 Eu dei a volta, fui ver e l� estavam eles, trocando tiros. 449 00:38:11,153 --> 00:38:12,467 E esse cara que atirou no seu pai... 450 00:38:12,568 --> 00:38:13,850 Quem? Quem foi? 451 00:38:13,918 --> 00:38:19,151 O Ranger. Sabe... Alto, magro usa um distintivo. 452 00:38:19,452 --> 00:38:22,584 Estranho ver uma luta entre um xerife e um Ranger. 453 00:38:22,618 --> 00:38:26,783 Red Ryder? Eu n�o acredito em voc�. 454 00:38:27,018 --> 00:38:29,775 Eu tamb�m acho muito estranho. 455 00:38:29,810 --> 00:38:34,276 Eu nunca achei que Ryder estaria metido em assassinato. 456 00:38:35,343 --> 00:38:36,607 Mas mesmo assim pode ser uma boa ideia, 457 00:38:36,708 --> 00:38:39,618 falar com ele para ver como ele reage. 458 00:38:40,267 --> 00:38:44,624 Fica aqui. Vai ter sua recompensa se estiver falando a verdade. 459 00:38:44,842 --> 00:38:49,441 Mas se n�o estiver, vai preferir nunca ter me conhecido. 460 00:38:49,875 --> 00:38:52,024 Webber... Fica de olho nele. 461 00:38:58,885 --> 00:39:00,667 Olha s�, funcionou! 462 00:39:00,701 --> 00:39:03,224 Esse garoto cabe�a quente vai questionar o Ryder, 463 00:39:03,259 --> 00:39:05,642 e atirar nele, antes que Ryder tenha a chance de se explicar. 464 00:39:05,710 --> 00:39:08,966 Aposto que ser� bom ver Ryder e o xerife trocando tiros, 465 00:39:09,067 --> 00:39:11,217 enquanto n�s pegamos a prata, hein? 466 00:39:23,225 --> 00:39:26,267 Ol�, Tommy. Voc� n�o parece estar bem. 467 00:39:26,367 --> 00:39:29,040 - Sally, n�o te deu um fora, deu? - Eu quero fazer uma pergunta. 468 00:39:29,109 --> 00:39:30,496 � claro. Pode fazer. 469 00:39:30,596 --> 00:39:32,671 Responda sim ou n�o. Nada mais. 470 00:39:32,775 --> 00:39:34,758 Voc� matou o meu pai? 471 00:39:35,092 --> 00:39:37,539 - Quem te contou? - Sim ou n�o? 472 00:39:38,750 --> 00:39:40,792 Sim, Tommy, mas... 473 00:39:47,893 --> 00:39:49,708 Eu n�o faria isso se fosse voc�, Tommy. 474 00:39:49,776 --> 00:39:50,849 Saca! 475 00:39:50,885 --> 00:39:53,574 - Voc� tem que me escutar. - Escutar suas mentiras? 476 00:39:53,642 --> 00:39:56,567 Eu n�o preciso. Tenho uma testemunha no ferreiro. 477 00:39:56,601 --> 00:39:59,023 Na ferraria? Olha Tommy, n�s vamos... 478 00:39:59,059 --> 00:40:02,508 Saca! Eu estou te avisando, essa � sua �ltima chance. 479 00:40:06,351 --> 00:40:07,725 Voc� n�o atirar. 480 00:40:07,792 --> 00:40:10,782 Obrigado, Castorzinho. Segure isso. 481 00:40:14,399 --> 00:40:15,415 Eu odeio brigar contigo com voc�. 482 00:40:15,459 --> 00:40:17,027 Mas eu vou ter que ter uma conversa com essa testemunha. 483 00:40:17,115 --> 00:40:18,731 Odiar? Eu vou gostar. 484 00:40:28,207 --> 00:40:31,766 Ol�, Hans. N�o posso me arriscar. 485 00:40:31,833 --> 00:40:34,315 Tem uma fortuna de prata a�, nesta carro�a. 486 00:40:34,783 --> 00:40:36,399 Tem raz�o. Ryder est� por a�? 487 00:40:36,499 --> 00:40:40,145 N�o est� n�o. Mas vai chegar daqui a pouco. 488 00:40:40,500 --> 00:40:41,842 Tem alguns outros l� dentro. 489 00:40:41,909 --> 00:40:43,924 Aposto que � l� que eles ficam. 490 00:40:52,199 --> 00:40:53,775 � melhor parar com isso, Tommy. 491 00:40:53,809 --> 00:40:56,899 Eu sou um homem pac�fico e eu odeio ter que fazer isso. 492 00:41:01,942 --> 00:41:03,257 Pega uma corda, Castorzinho. 493 00:41:03,291 --> 00:41:04,898 Vamos amarr�-lo. 494 00:41:08,734 --> 00:41:09,848 Viu o Tommy? 495 00:41:09,882 --> 00:41:11,524 N�o podemos inaugurar o monumento sem ele. 496 00:41:11,625 --> 00:41:16,031 Ele vai chegar! Falta muito tempo! 497 00:41:35,566 --> 00:41:36,848 Tommy! 498 00:41:40,947 --> 00:41:42,962 - O que houve? - Tudo. 499 00:41:48,762 --> 00:41:51,047 Abra, em nome da lei. 500 00:41:51,982 --> 00:41:56,388 Abra em nome da lei! Em nome da lei! 501 00:42:06,742 --> 00:42:09,165 Aposto que ficou com medo, hein? 502 00:42:09,266 --> 00:42:11,049 Para com isso, Apost�o. 503 00:42:11,150 --> 00:42:14,466 - Se livrou da carro�a direito? - Claro que sim. Ningu�m viu. 504 00:42:14,481 --> 00:42:16,057 Ei, voc� ouviu a multid�o? 505 00:42:16,058 --> 00:42:18,780 Est�o se preparando para inaugurar o monumento de Iron Mike... 506 00:42:18,815 --> 00:42:20,472 Desfiles, discursos. 507 00:42:20,507 --> 00:42:23,489 Eu sei. Me ajuda com essas caixas. 508 00:42:31,425 --> 00:42:33,707 Ei! Isso � pesado! 509 00:42:34,475 --> 00:42:37,109 Ah... Mas como vale a pena. 510 00:42:37,532 --> 00:42:40,423 Aposto que � a �ltima vez que vou ter que me arrastar com algo. 511 00:42:40,463 --> 00:42:42,327 Eu vou ser t�o rico. 512 00:42:43,759 --> 00:42:45,998 Onde voc� pensa em ir? 513 00:42:46,298 --> 00:42:48,413 Talvez eu v� para Chicago. 514 00:42:48,813 --> 00:42:51,325 Tem uma mocinha l� que certa vez me deu um fora daqueles. 515 00:42:51,423 --> 00:42:55,730 Fora daqueles! Fora daqueles! 516 00:43:00,257 --> 00:43:03,348 Aposto que ela vai cantar diferente agora. 517 00:43:04,982 --> 00:43:07,213 Sim, senhor! 518 00:43:08,433 --> 00:43:13,636 Eu vou ter mais garotas espertas e mais roupas bacanas, 519 00:43:13,736 --> 00:43:15,870 do que qualquer um antes. 520 00:43:25,525 --> 00:43:27,782 Talvez,eu v� para Nova York. 521 00:43:27,883 --> 00:43:30,047 Eu nunca estive l�, mas j� me falaram... 522 00:43:30,141 --> 00:43:34,707 - M�os para o alto! - Que � isso? Um assalto? 523 00:43:37,539 --> 00:43:40,289 Desculpa mas eu n�o quero nada de voc�s. 524 00:43:40,323 --> 00:43:43,921 Qual de voc�s alegou ter visto Iron Mike ser assassinado? 525 00:43:45,399 --> 00:43:46,973 Fui eu. 526 00:43:47,008 --> 00:43:49,998 Ent�o voc� e eu temos que ter uma conversinha. 527 00:44:02,950 --> 00:44:05,098 Obrigado, Senhor. Que feliz eu estou em v�-lo. 528 00:44:05,199 --> 00:44:07,148 Estava preocupado que n�o chegasse a tempo para o discurso. 529 00:44:07,216 --> 00:44:10,598 Vou estar l�. Tenho muito a falar. Muito. 530 00:44:17,706 --> 00:44:22,506 Eu estava l� por acaso, Ranger, e te vi acertando o Iron Mike. 531 00:44:22,541 --> 00:44:25,499 Eu s� n�o consigo engolir "o por acaso". 532 00:44:25,600 --> 00:44:28,087 � melhor voc� falar e falar r�pido. 533 00:44:28,123 --> 00:44:31,614 Voc� era da gangue e n�o negue de novo. Quem era o l�der? 534 00:44:31,849 --> 00:44:34,439 Olhe, Ranger. Eu n�o posso falar. 535 00:44:34,474 --> 00:44:37,163 Eles me matariam com certeza. Aposto que voc� pensa... 536 00:44:37,198 --> 00:44:38,939 Parado, Ryder! 537 00:44:44,816 --> 00:44:47,983 �, Tommy, voc� armou as coisas mesmo, hein? 538 00:44:53,317 --> 00:44:55,342 Vai andando, Ryder. 539 00:45:00,185 --> 00:45:02,099 Continua, Ryder! 540 00:45:02,134 --> 00:45:03,309 Tem uma multid�o l� fora. 541 00:45:03,344 --> 00:45:05,025 N�o vamos deix�-los esperando. 542 00:45:05,126 --> 00:45:06,335 Bem legal isso, hein? 543 00:45:06,436 --> 00:45:08,958 Pegar o assassino do meu pai a tempo da inaugura��o. 544 00:45:08,992 --> 00:45:10,449 � melhor fazer uma ora��o, Ranger, 545 00:45:10,518 --> 00:45:13,692 porque voc� n�o vai durar muito nessa vida. 546 00:45:14,026 --> 00:45:16,550 Aposto que vai ser o mais r�pido julgamento de enforcamento, 547 00:45:16,584 --> 00:45:18,834 que essa cidade j� viu. 548 00:45:19,035 --> 00:45:20,617 � melhor voc� me escutar, Tommy. 549 00:45:20,652 --> 00:45:21,866 Voc� est� cometendo um terr�vel erro. 550 00:45:21,901 --> 00:45:23,950 Dar ouvidos a voc� foi o terr�vel erro do meu pai. 551 00:45:24,051 --> 00:45:25,125 V� saindo! 552 00:45:25,159 --> 00:45:27,891 Abra em nome da lei! 553 00:45:31,625 --> 00:45:32,748 Que foi isso? 554 00:45:32,849 --> 00:45:35,749 Isso n�o foi nada. Nada mesmo. Aposto que voc� pensa... 555 00:45:35,817 --> 00:45:37,626 Abra em nome da lei! 556 00:45:41,626 --> 00:45:46,956 Esse maldito corvo me deixa maluco quando o coloco no por�o. 557 00:45:47,601 --> 00:45:50,059 Isso � lugar esquisito para um por�o, n�o acha? 558 00:45:50,093 --> 00:45:53,456 N�o se mexa! Vamos ver o corvo. 559 00:46:02,743 --> 00:46:04,590 Est� preocupado com o qu�? Abra. 560 00:46:04,624 --> 00:46:07,207 Abra em nome da lei! 561 00:46:11,375 --> 00:46:12,775 Obrigado. 562 00:46:12,876 --> 00:46:15,208 Sat� entra nos piores lugares. 563 00:46:15,309 --> 00:46:18,033 Espera. Abra tudo. 564 00:46:24,576 --> 00:46:26,192 Prata! 565 00:46:27,083 --> 00:46:29,091 Fica onde est� Ryder! 566 00:46:29,892 --> 00:46:32,917 Voc� e suas piadas. Colocou o corvo a� em baixo. 567 00:46:33,085 --> 00:46:35,806 Sat�, n�o � corvo. � um est�pido. 568 00:46:35,846 --> 00:46:37,980 Um est�pido. 569 00:46:38,480 --> 00:46:42,656 Esta foi �ltima olhada, xerife. Isto vai custar sua vida. 570 00:46:43,816 --> 00:46:44,890 Desculpe, Ryder. 571 00:46:44,924 --> 00:46:48,723 - Acho que me enganei um pouco. - Esque�a, Tommy. 572 00:47:04,657 --> 00:47:07,673 O xerife n�o te deu uma educa��o completa. 573 00:47:07,775 --> 00:47:10,907 Aposto que ningu�m nunca contou a verdade sobre o seu pai. 574 00:47:10,941 --> 00:47:12,432 Meu pai? 575 00:47:12,532 --> 00:47:15,122 �, n�o sabia que seu pai era, 576 00:47:15,223 --> 00:47:17,123 o maior bandido da minha firma? 577 00:47:17,390 --> 00:47:19,315 Mas n�o se sinta mal por isso. 578 00:47:19,350 --> 00:47:21,832 A cidade inteira � t�o ignorante sobre isso, quanto voc�. 579 00:47:21,933 --> 00:47:25,945 Ent�o meu pai era um bandido? Um bandido como voc�? 580 00:47:26,045 --> 00:47:27,446 Ei! Eu tive uma ideia! 581 00:47:27,546 --> 00:47:28,989 Aquela banda est� alta l� fora. 582 00:47:29,089 --> 00:47:31,314 Aposto que podemos atirar em todos esses caras aqui em baixo, 583 00:47:31,349 --> 00:47:33,866 e ningu�m ouviria. Que tal Hans? Posso fazer? 584 00:47:33,934 --> 00:47:36,789 Eu n�o estragaria sua divers�o. Leve eles. 585 00:47:36,802 --> 00:47:39,068 Venha c�, Ryder. 586 00:49:55,498 --> 00:49:57,008 Obrigado. 587 00:49:57,809 --> 00:50:00,609 Fica quieto sobre tudo isso at� depois da cerim�nia. 588 00:50:00,708 --> 00:50:02,498 N�o vai ter cerim�nia. 589 00:50:02,599 --> 00:50:04,788 N�o depois de eu contar � cidade inteira a verdade, 590 00:50:04,857 --> 00:50:07,039 sobre o her�i deles, Iron Mike Haynes. 591 00:50:07,074 --> 00:50:09,696 Contar? Voc� n�o pode Tommy. 592 00:50:09,764 --> 00:50:12,281 Voc� n�o pode destruir um ideal na mente das pessoas. 593 00:50:12,316 --> 00:50:14,805 Um ideal mais valioso para eles e para o Oeste, 594 00:50:14,906 --> 00:50:16,388 que qualquer verdade. Voc� n�o pode. 595 00:50:16,422 --> 00:50:17,737 Eu n�o posso contar uma mentira para essas pessoas, 596 00:50:17,806 --> 00:50:20,962 e ajud�-las a viver uma hipocrisia para o resta da vida. 597 00:50:21,031 --> 00:50:22,322 Olha, Tommy... 598 00:50:22,423 --> 00:50:24,723 n�o estou pedindo para voc� contar uma mentira. 599 00:50:24,757 --> 00:50:26,938 Estou pedindo para levantar um monumento. 600 00:50:27,139 --> 00:50:29,157 Um monumento para a honestidade e coragem, 601 00:50:29,258 --> 00:50:32,214 do maior bandido que j� viveu, meu pai. 602 00:50:32,281 --> 00:50:35,104 Pela ultima vez. N�o terei parte nisso. 603 00:50:39,014 --> 00:50:40,482 Vamos, Castorzinho. 604 00:50:40,583 --> 00:50:42,131 Larga! Larga! Larga! 605 00:50:42,233 --> 00:50:44,113 Voc� � um bom est�pido! 606 00:50:55,949 --> 00:50:59,605 - Tommy, voc� est� bem? - Estou bem, mas n�o � culpa minha. 607 00:50:59,622 --> 00:51:01,096 - O que aconteceu? - Muito aconteceu. 608 00:51:01,163 --> 00:51:03,506 Voc� vai saber quando eu fizer o meu discurso. 609 00:51:06,939 --> 00:51:08,513 Por que voc� chorando? 610 00:51:08,914 --> 00:51:11,665 Meu pai n�o me deixou tocar na banda. 611 00:51:11,765 --> 00:51:15,305 Eu ca� e sujei meu uniforme. 612 00:51:15,406 --> 00:51:19,505 E eu guardei todo meu dinheirinho para o monumento. 613 00:51:20,106 --> 00:51:22,189 Voc� ouviu, Red? 614 00:51:26,699 --> 00:51:28,747 Est� vendo aquele homem ali, filho? 615 00:51:28,781 --> 00:51:30,929 Ele � o xerife. Vai falar com ele, 616 00:51:30,963 --> 00:51:33,080 que resolve as coisas para voc�. 617 00:51:36,015 --> 00:51:37,789 Xerife! Xerife! 618 00:51:37,824 --> 00:51:39,779 Sim, filho, o que posso fazer por voc�? 619 00:51:39,814 --> 00:51:42,797 Eu contribu� para o monumento do Iron Mike. 620 00:51:42,832 --> 00:51:46,630 Eu cai e sujei todo o meu uniforme. 621 00:51:46,965 --> 00:51:49,522 Agora, n�o querem deixar eu tocar na banda. 622 00:51:49,790 --> 00:51:52,647 Gastou seu dinheirinho para o monumento do meu pai, 623 00:51:52,681 --> 00:51:55,637 Ele era o maior homem do mundo. 624 00:52:01,523 --> 00:52:03,872 Estamos falando de ideais, Tommy. 625 00:52:04,273 --> 00:52:06,762 Seria terr�vel destru�-las, n�o �? 626 00:52:09,730 --> 00:52:12,778 Vamos, filho. Voc� vai tocar na banda. 627 00:52:14,965 --> 00:52:17,188 E eu tenho a felicidade de dedicar esse monumento... 628 00:52:17,222 --> 00:52:21,653 para a reputa��o que meu pai tinha em seus cora��es. 629 00:52:50,197 --> 00:52:51,638 Segurar m�os... 630 00:52:51,673 --> 00:52:54,595 Eles formam um casal t�o lindo! 631 00:52:54,663 --> 00:52:57,586 Red, voc� deveria se casar e sossegar? 632 00:52:57,655 --> 00:52:59,471 Voc� n�o quer, n�o � Red? 633 00:52:59,572 --> 00:53:00,947 Eu n�o Castorzinho. 634 00:53:00,981 --> 00:53:03,771 Isto n�o � bom para homem um homem pac�fico. 635 00:53:05,471 --> 00:53:09,689 Legenda Albatroz Ajustes elizeuflu 49578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.