Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,010 --> 00:00:42,708
O GUARDI�O DA LEI
2
00:01:52,839 --> 00:01:54,696
Cala a boca, Sat�!
3
00:01:54,797 --> 00:01:56,112
Bem feito.
4
00:01:56,213 --> 00:01:58,729
Voc� nunca deveria ter ensinado
ele a cantar.
5
00:01:59,197 --> 00:02:00,714
Cala a boca, Sat�!
6
00:02:00,815 --> 00:02:03,837
"Cala a boca, Sat�! Calado, Sat�!"
7
00:02:05,147 --> 00:02:07,231
Ele me tira do s�rio.
8
00:02:08,314 --> 00:02:10,196
Meu estribo est� pronto?
9
00:02:10,297 --> 00:02:12,779
Assim que eu terminar isso, Mike.
10
00:02:18,257 --> 00:02:20,712
Ent�o vai estar comigo
hoje � noite, hein?
11
00:02:20,813 --> 00:02:24,373
- Com certeza.
- Aonde voc� vai?
12
00:02:24,408 --> 00:02:27,506
O Carter est� com mais um
carregamento de prata.
13
00:02:27,607 --> 00:02:29,289
Quer que eu v� junto.
14
00:02:29,390 --> 00:02:31,372
Quer ter certeza que nada aconte�a.
15
00:02:32,106 --> 00:02:35,072
Eu tenho que reconhecer,
ele � perseverante.
16
00:02:35,173 --> 00:02:38,363
- Eu queria saber se...
- Com licen�a.
17
00:02:42,089 --> 00:02:44,206
Gostaria de guardar o meu cavalo.
18
00:02:44,307 --> 00:02:46,966
Coisa certa.
Voc� � estranho por aqui?
19
00:02:47,067 --> 00:02:49,889
Sim. S� procurando um emprego.
20
00:02:50,890 --> 00:02:52,989
A prop�sito, o meu nome � Webber.
21
00:02:53,090 --> 00:02:54,598
Me chamam de Hans.
22
00:02:54,634 --> 00:02:56,749
Esse aqui � o Iron Mike Haines,
O xerife.
23
00:02:56,784 --> 00:02:58,499
Iron Mike Haines?
24
00:02:58,633 --> 00:03:00,581
J� ouvi falar muito de voc�.
25
00:03:00,782 --> 00:03:02,139
Quem n�o ouviu falar do xerife,
26
00:03:02,240 --> 00:03:04,756
que j� matou mais fora da lei
que qualquer outro.
27
00:03:05,157 --> 00:03:09,522
� isso mesmo, estranho.
O Mike aqui, vive disso.
28
00:03:09,823 --> 00:03:11,307
Obrigado, Senhor...
29
00:03:11,408 --> 00:03:13,556
Bradley... Phil Bradley.
30
00:03:13,657 --> 00:03:17,549
O �nico Bradley que eu conhe�o
mora a algumas milhas da cidade.
31
00:03:17,616 --> 00:03:19,406
N�o. Sem rela��o.
32
00:03:19,507 --> 00:03:21,390
N�o conhe�o nem uma alma por aqui.
33
00:03:21,491 --> 00:03:22,808
Para de falat�rio, Mike.
34
00:03:22,909 --> 00:03:26,099
Bradley est� procurando emprego
e n�o de conversa.
35
00:03:26,200 --> 00:03:28,690
Minha fazenda est� precisando
de mais um vaqueiro.
36
00:03:28,791 --> 00:03:31,074
Parece bom. Quando eu come�o?
37
00:03:31,108 --> 00:03:32,350
Agora mesmo.
38
00:03:32,451 --> 00:03:35,140
Tenho um barrac�o no Vale do Urso.
Chegarei � noite.
39
00:03:35,174 --> 00:03:36,624
Mas pode ser que eu me atrase.
40
00:03:36,725 --> 00:03:38,434
Isso parece �timo.
41
00:03:38,468 --> 00:03:40,684
Eu estou precisando
dormir um pouco agora.
42
00:03:40,785 --> 00:03:42,467
Ent�o at� hoje � noite Sr. Webber.
43
00:03:42,568 --> 00:03:44,749
Prazer em conhec�-lo xerife.
44
00:03:50,427 --> 00:03:53,151
Parece ser um sujeito
honesto, hein?
45
00:03:53,452 --> 00:03:55,641
Apar�ncia n�o significa nada, Hans.
46
00:03:55,676 --> 00:03:58,533
Nada mesmo. E quanto ao estribo?
47
00:03:58,667 --> 00:04:00,158
Eu tenho que conseguir cavalgar,
48
00:04:00,193 --> 00:04:03,717
caso algu�m parta para cima
do carregamento de prata de Carter.
49
00:04:04,652 --> 00:04:06,750
Carregamento de Prata!
50
00:04:06,854 --> 00:04:08,875
Carregamento de prata!
51
00:05:12,046 --> 00:05:13,327
Ent�o Mike... Conseguiu?
52
00:05:13,428 --> 00:05:16,986
Sim. A prata est� bem, e l� fora
com seu tio agora.
53
00:05:17,087 --> 00:05:18,353
E sem sinal de problema.
54
00:05:18,437 --> 00:05:20,727
Eu sabia que conseguiria, xerife.
55
00:05:20,928 --> 00:05:23,618
Ah... desculpe por
ser mal educada, Duquesa.
56
00:05:23,719 --> 00:05:26,143
Esse � o famoso xerife,
Iron Mike Haines.
57
00:05:26,244 --> 00:05:28,302
- Minha tia, xerife.
- Como vai, xerife?
58
00:05:28,316 --> 00:05:30,149
Ol�, Duquesa.
59
00:06:52,923 --> 00:06:57,463
- Ol�, Meu nome � Bradley.
- O nome dele, � Bradley.
60
00:06:58,197 --> 00:07:00,554
Parece estar bem pesado.
O que tem dentro?
61
00:07:00,623 --> 00:07:04,482
Prata. Aposto que tem mais prata
aqui dentro do que voc� jamais viu.
62
00:07:04,583 --> 00:07:08,973
Bem... isso n�o seria dif�cil.
Eu nunca vi muita.
63
00:07:11,281 --> 00:07:12,790
MINAS DE PRATA DE CARTER
64
00:07:12,859 --> 00:07:16,855
- Algum de voc�s � o Carter?
- N�o. Ele est� morto.
65
00:07:17,356 --> 00:07:19,373
- Morto?
- Claro que est� morto.
66
00:07:19,407 --> 00:07:22,698
E aposto que voc� morreria tamb�m
com aquele golpe nas costas.
67
00:07:22,882 --> 00:07:27,131
Quer dizer que voc�s mataram...
um homem para roub�-lo.
68
00:07:27,365 --> 00:07:29,123
O rapaz acertou.
69
00:07:29,190 --> 00:07:33,006
Aposto que frequentou a escola.
70
00:07:33,807 --> 00:07:35,607
Parado!
71
00:07:36,617 --> 00:07:38,599
Acha que voc�s v�o se safar com...
72
00:07:41,626 --> 00:07:44,649
Nunca estive t�o feliz em ver
algu�m na minha vida, xerife.
73
00:07:44,684 --> 00:07:46,865
Fica na cobertura.
74
00:07:58,575 --> 00:08:00,991
Aposto que ele nem viu
o que aconteceu.
75
00:08:01,092 --> 00:08:03,141
Tira a camisa dele, "apost�o".
76
00:08:03,942 --> 00:08:06,133
Muita gente viu essa camisa
hoje � noite.
77
00:08:06,167 --> 00:08:08,716
Ele vai us�-la na cidade.
78
00:08:32,892 --> 00:08:34,073
Pode contar a hist�ria Mike.
79
00:08:34,109 --> 00:08:35,283
Eu mando imprimir antes que...
80
00:08:35,384 --> 00:08:38,774
Depois, Effy. Eu tenho que falar
com a Srta. Sally, agora.
81
00:08:38,943 --> 00:08:42,166
Diga para o Henry
que eu trouxe neg�cios para ele.
82
00:08:47,652 --> 00:08:50,674
Henry! Iron Mike est� de volta.
83
00:08:56,493 --> 00:09:00,310
Percebe que s�o nove bandidos que
ele trouxe de volta em dois anos?
84
00:09:00,411 --> 00:09:01,393
Nove.
85
00:09:01,428 --> 00:09:03,817
Pense no que seria essa
cidade sem ele.
86
00:09:03,952 --> 00:09:06,568
N�o seria a mesma, Effy.
87
00:09:07,003 --> 00:09:11,242
Ol�, Bates... Srta. Sally...
88
00:09:16,418 --> 00:09:19,876
Achei que gostaria de saber que
peguei o assassino do seu tio.
89
00:09:19,952 --> 00:09:22,335
Ele nunca mais ir� assassinar
ningu�m.
90
00:09:22,636 --> 00:09:25,492
Obrigado, por me contar.
91
00:09:28,911 --> 00:09:31,070
Eu n�o sei o que fazer.
92
00:09:31,104 --> 00:09:33,527
Eu venderia as minas. Daria at�.
93
00:09:33,595 --> 00:09:36,659
Se isso trouxesse
de volta o tio Carter.
94
00:09:38,637 --> 00:09:42,033
Vai l� descansar Sally.
Vai te fazer bem.
95
00:09:54,004 --> 00:09:54,944
A prata?
96
00:09:54,980 --> 00:09:57,603
Eu tenho vergonha de admitir,
mas eles fugiram com tudo.
97
00:09:57,704 --> 00:09:59,112
A caixa inteira.
98
00:09:59,146 --> 00:10:00,729
Como assim, tem vergonha?
99
00:10:00,830 --> 00:10:02,311
Voc� estava sozinho, n�o estava?
100
00:10:02,346 --> 00:10:04,428
Trouxe de volta o assassino
de Carter n�o foi?
101
00:10:04,529 --> 00:10:07,887
Afinal... Voc� � s� um homem
e n�o um ex�rcito.
102
00:10:07,954 --> 00:10:09,937
Ningu�m est� te culpando, xerife.
103
00:10:10,005 --> 00:10:12,727
� s� que essa perda vai
quebrar a firma.
104
00:10:12,762 --> 00:10:14,946
Nossos registros mostram
um d�ficit enorme.
105
00:10:15,013 --> 00:10:17,837
A Srta. Sally n�o est� pensando
em desistir das minas, est�?
106
00:10:17,872 --> 00:10:19,186
Ela esta pensando, mas n�o vai.
107
00:10:19,254 --> 00:10:20,969
Eu vou at� meu banco em
Duas Primaveras,
108
00:10:21,011 --> 00:10:23,654
e ele cuidar� das finan�as
por um tempo.
109
00:10:23,689 --> 00:10:27,678
Eu tenho um sobrinho que � guarda
no Texas, o nome dele � Red Ryder.
110
00:10:27,746 --> 00:10:29,503
Voc� e ele juntos acabariam
com qualquer gangue,
111
00:10:29,537 --> 00:10:32,620
de fora da lei que j� existiu.
Volto em duas noites.
112
00:10:32,654 --> 00:10:35,132
Obrigado, Duquesa. Eu preciso
de ajuda.
113
00:10:35,255 --> 00:10:38,527
Um Ranger chamado Ryder, hein?
114
00:10:41,473 --> 00:10:44,521
Belo cavalo esse seu a�, Senhor.
115
00:10:45,288 --> 00:10:47,436
Ele est� chegando, Hans!
116
00:10:48,437 --> 00:10:49,937
Ele est� chegando.
117
00:10:49,971 --> 00:10:52,288
O que est�? Quem?
118
00:10:52,322 --> 00:10:54,539
Tommy. Meu filho, Tommy.
119
00:10:54,574 --> 00:10:57,512
Escuta! Eu estarei em Silver City,
120
00:10:57,547 --> 00:10:59,587
alguns dias depois
de voc� receber isso.
121
00:10:59,656 --> 00:11:04,204
Ent�o faz uma fila das garotas
mais bonitas que existem a�.
122
00:11:04,238 --> 00:11:06,982
para seu filho pr�digo, Tommy.
123
00:11:07,688 --> 00:11:09,705
Bela forma que ele
tem de falar.
124
00:11:09,741 --> 00:11:11,121
Foi isso que ele aprendeu
na faculdade?
125
00:11:11,157 --> 00:11:13,072
Ele aprendeu muito mais
do que isso.
126
00:11:13,106 --> 00:11:15,255
Ele est� se formando.
127
00:11:15,356 --> 00:11:20,656
Ele diz... Cum Lodi.
128
00:11:21,124 --> 00:11:24,289
Cum Lodi? O que isso significa?
129
00:11:24,323 --> 00:11:28,105
Bem, isso significa... bem,
isso Significa...
130
00:11:28,223 --> 00:11:31,213
Cum Lodi. Isso � muito bom.
131
00:11:31,248 --> 00:11:34,137
� latim e significa com honra.
132
00:11:35,782 --> 00:11:37,570
N�o deveria ter dito
a ele, senhor.
133
00:11:37,606 --> 00:11:41,531
Agora, tudo que eu vou escutar
vai ser Tommy, Tommy, Tommy.
134
00:11:43,008 --> 00:11:45,564
Ah, quase esqueci.
135
00:11:45,665 --> 00:11:47,989
Este homem tem perguntado
por voc� Mike.
136
00:11:48,023 --> 00:11:50,639
Este � o nosso xerife, senhor.
137
00:11:53,432 --> 00:11:56,457
Voc� � o Ranger...
que a Duquesa falou?
138
00:11:56,491 --> 00:11:58,238
Eu sou o Red Ryder.
139
00:11:58,307 --> 00:12:00,197
Espero que voc� n�o pense que
eu estou interferindo, xerife.
140
00:12:00,364 --> 00:12:01,747
Mas para mim � uma honra
trabalhar,
141
00:12:01,781 --> 00:12:03,164
com um homem, com a reputa��o
como a sua.
142
00:12:03,265 --> 00:12:05,365
Esque�a isso de interferir.
143
00:12:05,433 --> 00:12:07,482
Eu preciso de toda ajuda
que eu conseguir.
144
00:12:07,517 --> 00:12:11,149
Voc� j� deve saber que a Duquesa
tem bastante grana para chegar.
145
00:12:11,183 --> 00:12:13,532
Sim, ela me contou.
� na carro�a de hoje, n�o �?
146
00:12:13,601 --> 00:12:16,757
� sim. Gostaria de ficar de
guarda para mim?
147
00:12:16,893 --> 00:12:18,441
Sou o seu homem.
148
00:12:18,450 --> 00:12:20,090
� por isso que...
149
00:12:20,559 --> 00:12:26,339
Ei, Red! Viu a pena que
Duquesa me deu?
150
00:12:26,373 --> 00:12:29,432
Poxa vida, � muito bonita,
Castorzinho.
151
00:12:29,499 --> 00:12:33,490
Muito bonita. Ah, Xerife,
este � meu parceiro, Castorzinho.
152
00:12:33,524 --> 00:12:35,950
Castorzinho,
diga ol� para o xerife.
153
00:12:44,567 --> 00:12:47,249
Devolva pena ou eu
agarro pesco�o.
154
00:12:48,500 --> 00:12:50,708
Devolva pena.
155
00:13:01,710 --> 00:13:04,257
Eu vou acabar e com as suas penas.
156
00:13:12,635 --> 00:13:16,759
Socorro! N�o me bate! N�o me bate!
157
00:13:17,850 --> 00:13:20,700
Larga ele, filho.
Voc� vai rasgar ele ao meio.
158
00:13:23,251 --> 00:13:27,018
Ele pegar pena de mim.
Eu pegar pena dele.
159
00:13:27,052 --> 00:13:29,292
Calma, Castorzinho. A gente
consegue outra pena para voc�.
160
00:13:29,644 --> 00:13:34,066
At� mais, xerife. Estarei de volta
daqui a pouco. Vamos Castozinho.
161
00:13:54,478 --> 00:13:56,527
E esse Ranger, Hands?
162
00:13:56,795 --> 00:13:59,585
Ele � meio desnecess�rio, n�o acha?
163
00:14:00,586 --> 00:14:04,486
Sim, � como um ap�ndice.
164
00:14:04,621 --> 00:14:06,636
� melhor remov�-lo.
165
00:14:30,821 --> 00:14:32,628
Sai e n�o volta!
166
00:14:44,968 --> 00:14:48,255
Aposto que aquele Ranger vai
preferir ter ficado em casa.
167
00:14:59,425 --> 00:15:00,538
Red, cuidado!
168
00:15:09,573 --> 00:15:11,447
Parem. Os dois.
169
00:15:12,758 --> 00:15:14,948
Aposto que voc� n�o vai
usar essa arma.
170
00:15:15,049 --> 00:15:17,565
Ou voc� quer que eu
acerte o garoto?
171
00:15:17,666 --> 00:15:20,723
Assim � melhor. Pegue o dinheiro.
172
00:15:43,356 --> 00:15:46,206
Vamos Red! Pega ele Red!
173
00:15:46,207 --> 00:15:50,806
Voc� leva a carro�a para a cidade.
Dirija devagar.
174
00:15:50,842 --> 00:15:52,715
Pode deixar.
175
00:16:56,997 --> 00:17:00,709
O Ranger me pegou. Aposto
que ele pegou os outros tamb�m.
176
00:17:00,809 --> 00:17:03,848
Eu aceito essa aposta.
Sobe aqui.
177
00:18:03,814 --> 00:18:06,630
Voc� n�o pensa muito
r�pido, n�o �?
178
00:18:16,857 --> 00:18:19,546
Que tal me contar agora
tudo sobre sua gangue.
179
00:18:19,580 --> 00:18:21,062
Eu n�o vou falar nada.
180
00:18:21,097 --> 00:18:23,880
Parece que h� uma
diverg�ncia de opini�es.
181
00:18:23,915 --> 00:18:25,863
Junte as m�os.
182
00:18:33,865 --> 00:18:37,499
O Ranger chegou aqui mesmo.
Ali est� o cavalo dele.
183
00:18:44,189 --> 00:18:45,863
Quem comanda a sua gangue?
184
00:18:47,032 --> 00:18:48,855
N�o me diga que � voc�.
185
00:18:48,989 --> 00:18:51,237
Voc� n�o e inteligente o
bastante para isso.
186
00:18:51,306 --> 00:18:54,170
Ele � algu�m que voc�
nunca pensaria.
187
00:18:59,773 --> 00:19:00,655
Quem �?
188
00:19:00,756 --> 00:19:02,438
� o xerife!
Ryder, voc� est� bem?
189
00:19:02,539 --> 00:19:04,288
Claro que estou.
190
00:19:05,488 --> 00:19:07,301
Vamos, entre.
191
00:19:09,972 --> 00:19:10,879
Ele j� abriu a boca?
192
00:19:10,913 --> 00:19:13,261
Ainda n�o, mas voc� chegou
bem a tempo.
193
00:19:13,362 --> 00:19:17,430
Ele j� est� pronto para nos
dar nomes e especifica��es.
194
00:19:22,937 --> 00:19:24,853
N�o � isso mesmo?
195
00:20:09,497 --> 00:20:12,953
Ent�o esse � o famoso
xerife Iron Mike Haines.
196
00:20:13,388 --> 00:20:18,529
Guardi�o da lei.
Protetor dos fracos.
197
00:20:19,781 --> 00:20:20,860
Vamos dar uma olhada.
198
00:20:20,897 --> 00:20:23,145
Talvez voc� viva para seu
enforcamento.
199
00:20:23,779 --> 00:20:26,295
Eu lamento que n�o, Ranger.
200
00:20:26,764 --> 00:20:28,619
J� era para mim.
201
00:20:29,353 --> 00:20:33,652
Era inevit�vel que encontrasse uma
bala mais certeira que a minha.
202
00:20:34,071 --> 00:20:36,053
Mais cedo ou mais tarde.
203
00:20:36,821 --> 00:20:40,378
Eu odiaria estar no seu
lugar Ranger.
204
00:20:40,746 --> 00:20:44,260
Tentando contar para a cidade
a verdade sobre mim.
205
00:20:44,360 --> 00:20:49,420
0 her�i deles.
Nunca v�o acreditar em voc�.
206
00:20:49,488 --> 00:20:52,219
Talvez sim, talvez n�o.
N�o faz diferen�a.
207
00:20:52,288 --> 00:20:54,470
Ent�o para que contar?
208
00:20:54,971 --> 00:20:57,386
N�o vai te servir de nada.
209
00:20:59,187 --> 00:21:01,087
Mantenha segredo.
210
00:21:01,121 --> 00:21:06,027
- Vai ser muito bom para algu�m.
- Algu�m? Quem?
211
00:21:06,498 --> 00:21:09,090
Olha no meu bolso.
212
00:21:09,891 --> 00:21:11,791
Isso mesmo.
213
00:21:12,176 --> 00:21:13,753
Leia.
214
00:21:17,857 --> 00:21:21,341
N�o, leia depois.
215
00:21:21,954 --> 00:21:27,250
Eu s� tenho um momento.
Essa carta � do meu filho.
216
00:21:27,784 --> 00:21:30,161
Ele � direito e honesto.
217
00:21:30,596 --> 00:21:32,368
N�o como eu.
218
00:21:32,969 --> 00:21:35,069
Ele acha...
219
00:21:35,270 --> 00:21:38,570
que eu sou o maior homem do oeste.
220
00:21:39,036 --> 00:21:44,629
Leia a carta antes de...
Antes de...
221
00:21:44,963 --> 00:21:47,244
Voc� se decidir.
222
00:21:49,045 --> 00:21:51,345
Pense no assunto.
223
00:22:07,112 --> 00:22:09,986
Sim, senhor, Iron Mike ir�
trazer de volta os dois.
224
00:22:10,070 --> 00:22:12,745
Mortos tamb�m.
N�o deixa ningu�m escapar.
225
00:22:12,846 --> 00:22:15,146
Eu j� te contei da vez que ele...
226
00:22:15,247 --> 00:22:17,147
Voc� n�o falou...
se esqueceu do principal,
227
00:22:17,213 --> 00:22:19,503
do primeiro trabalho de Iron Mike
como xerife.
228
00:22:19,604 --> 00:22:22,124
Foi quando ele pegou aquele
ladr�o de banco, Blacky.
229
00:22:22,269 --> 00:22:23,745
Como ele estava amedrontado.
230
00:22:23,846 --> 00:22:26,637
Mas olha para ele agora.
O mais corajoso oficial do Oeste.
231
00:22:26,738 --> 00:22:28,862
E n�s temos uma baita sorte
em ter um homem,
232
00:22:28,963 --> 00:22:31,411
como Iron Mike, como nosso xerife.
233
00:22:44,353 --> 00:22:48,245
Parab�ns, estranho. J� pegou
um deles.
234
00:22:48,346 --> 00:22:50,260
Onde est� o xerife?
235
00:22:52,961 --> 00:22:54,936
Esse... Esse � o Iron Mike.
236
00:22:55,037 --> 00:22:56,219
Chame o agente funer�rio.
237
00:22:56,320 --> 00:22:58,601
Eu vou estar no escrit�rio
da mina.
238
00:23:03,987 --> 00:23:06,628
Henry! Henry!
239
00:23:10,936 --> 00:23:13,019
- O que voc� quer?
- O xerife voltou!
240
00:23:13,120 --> 00:23:16,218
O xerife voltou? Eu j� vou descer!
241
00:23:18,352 --> 00:23:20,986
O estranho acabou de trazer
o corpo de Iron Mike.
242
00:23:21,087 --> 00:23:22,634
Fica calmo, Effy.
243
00:23:22,735 --> 00:23:24,885
Voc� trocou as coisas.
Voc� quer dizer que Iron Mike,
244
00:23:24,986 --> 00:23:26,735
trouxe o corpo de um estranho.
245
00:23:26,836 --> 00:23:30,167
Um estranho trouxe o corpo
de Iron Mike.
246
00:23:30,268 --> 00:23:32,918
� isso mesmo, Hans. Iron Mike
est� morto.
247
00:23:33,019 --> 00:23:36,111
- Morto?
- Quem o matou eu n�o sei.
248
00:23:36,212 --> 00:23:38,562
Mas l� est� o corpo dele.
249
00:23:50,995 --> 00:23:52,793
Eu sinto que eu deveria
desistir das minas
250
00:23:52,828 --> 00:23:54,502
e por um fim a esses assassinatos.
251
00:23:54,603 --> 00:23:56,919
Eu n�o quero parecer
ingrata, Sr. Ryder.
252
00:23:57,020 --> 00:23:59,636
Mas nem toda prata do mundo
vale a vida de um homem,
253
00:23:59,671 --> 00:24:01,659
como o Iron Mike Haines.
254
00:24:01,759 --> 00:24:05,152
A coragem, a honestidade, todo
o car�ter dele,
255
00:24:05,220 --> 00:24:06,969
era uma inspira��o para todos n�s.
256
00:24:07,003 --> 00:24:09,994
Se Iron Mike morreu pelas
suas minas, Srta. Sally.
257
00:24:10,062 --> 00:24:12,585
Voc� n�o acha que deveria pelo
menos lutar para mant�-las abertas?
258
00:24:12,620 --> 00:24:15,458
� claro que deveria Sally. E vai.
259
00:24:15,544 --> 00:24:18,393
Fech�-las machucaria toda
a comunidade.
260
00:24:18,594 --> 00:24:21,059
Voc� est� certo.
Eu vou tentar mant�-las.
261
00:24:21,194 --> 00:24:23,444
�timo. Enquanto isso eu
vou ficar por a�.
262
00:24:23,545 --> 00:24:26,227
Tentar descobrir o que h� por tr�s
de todos esses assassinatos.
263
00:24:26,328 --> 00:24:29,827
Boa noite. Voc� fica aqui.
264
00:24:29,928 --> 00:24:31,728
Boa noite.
265
00:24:36,993 --> 00:24:38,701
Vamos Hill. Bota a�.
266
00:24:38,802 --> 00:24:40,652
N�s vamos erguer para Iron Mike,
267
00:24:40,753 --> 00:24:43,342
o maior monumento que esta
cidade j� viu.
268
00:24:43,443 --> 00:24:45,692
Voc� n�o tem que me pedir Effy.
269
00:24:45,760 --> 00:24:49,217
Eu s� queria poder, eu mesmo,
construir esse monumento.
270
00:24:49,918 --> 00:24:52,477
Eu n�o sei como vou contar
ao meu filho.
271
00:24:52,578 --> 00:24:55,434
Ele idolatrava Iron Mike.
272
00:24:58,601 --> 00:25:02,360
Dou com alegria. Iron Mike
significava muito para mim.
273
00:25:03,435 --> 00:25:05,451
E voc� Ranger?
274
00:25:05,652 --> 00:25:08,384
Ou talvez, o xerife n�o,
significava muito para voc�.
275
00:25:08,485 --> 00:25:10,901
Voc� quase n�o o conhecia e tal.
276
00:25:12,502 --> 00:25:15,301
Todo mundo o conhecia
por sua reputa��o.
277
00:25:22,367 --> 00:25:25,385
EM MEM�RIA DE IRON MIKE HAINES
278
00:25:25,485 --> 00:25:27,750
Eu odiaria estar na pele
daquele assassino.
279
00:25:27,818 --> 00:25:30,646
Eu gostaria de colocar minhas
m�os nele.
280
00:25:33,086 --> 00:25:36,710
COME�A A CONSTRU��O DO
MONUMENTO A IRON MIKE
281
00:25:37,078 --> 00:25:40,479
TOMMY HAINES COLOCAR� A
PEDRA FUNDAMENTAL
282
00:25:43,443 --> 00:25:45,901
E como a mem�ria de suas proezas,
283
00:25:46,002 --> 00:25:48,602
permanecer� em nossos cora��es
para sempre,
284
00:25:48,702 --> 00:25:51,801
assim como este colt
quarenta e cinco,
285
00:25:51,902 --> 00:25:57,267
como a espada da vit�ria
ser� preservado,
286
00:25:57,368 --> 00:26:03,267
na pedra fundamental dessa
constru��o para Iron Mike Haines.
287
00:26:35,635 --> 00:26:37,550
Um momento, pessoal.
288
00:26:38,051 --> 00:26:40,443
O pensamento e o sentimento
de um monumento assim,
289
00:26:40,544 --> 00:26:42,092
� algo maravilhoso.
290
00:26:42,193 --> 00:26:46,693
Mas voc�s tem a oportunidade
de fazerem algo ainda melhor,
291
00:26:46,760 --> 00:26:51,259
para Iron Mike e ao mesmo tempo
ainda beneficiar a voc�s mesmos.
292
00:26:52,360 --> 00:26:55,129
Silver City est� ainda sem xerife.
293
00:26:55,267 --> 00:26:58,093
Talvez porque voc�s n�o conhe�am
ningu�m para substituir o homem,
294
00:26:58,194 --> 00:26:59,976
que est�o aqui para honrar hoje.
295
00:27:00,077 --> 00:27:01,693
Mas h� sim, um homem que
pode substitu�-lo.
296
00:27:01,794 --> 00:27:03,841
Quem �? Quem �?
297
00:27:04,142 --> 00:27:06,633
Esse homem, al�m de ter coragem
e honestidade,
298
00:27:06,702 --> 00:27:08,600
que respeitavam em Iron Mike.
299
00:27:08,701 --> 00:27:11,701
Mas a escolha dele agradaria
o her�i de voc�s no m�nimo.
300
00:27:11,768 --> 00:27:14,259
Tanto quanto esse monumento.
301
00:27:14,293 --> 00:27:18,932
Esse homem � o filho
Iron Mike: Tommy Haines.
302
00:27:27,969 --> 00:27:30,665
� un�nime Tommy. Voc� � o xerife.
303
00:27:30,734 --> 00:27:32,650
Mas eu n�o sei nada sobre
o trabalho de um xerife.
304
00:27:32,718 --> 00:27:35,474
Ah... Para com isso. Voc� aprende.
305
00:27:41,276 --> 00:27:44,001
Obrigado. Muito obrigado.
306
00:27:44,335 --> 00:27:47,600
Voc�s todos sabem que eu
jurei pegar o assassino do meu pai.
307
00:27:47,842 --> 00:27:51,032
E pegar assassino � com
certeza o trabalho de um xerife.
308
00:27:51,566 --> 00:27:54,298
Por esse motivo, fico feliz
em aceitar a confian�a,
309
00:27:54,366 --> 00:27:56,349
que colocam em minhas m�os.
310
00:28:03,193 --> 00:28:04,849
- Bryan foi nomeado.
- Foi
311
00:28:04,950 --> 00:28:07,734
Escuta isso. Direto do tel�grafo.
312
00:28:08,235 --> 00:28:09,650
Williams Jennings Bryan,
313
00:28:09,751 --> 00:28:12,551
recebeu a mais livre cunhagem
de prata hoje,
314
00:28:12,651 --> 00:28:17,051
nomea��o presidencial, na
Conven��o Democr�tica Nacional..
315
00:28:17,151 --> 00:28:19,623
"Prov�vel discurso de ontem
ele declarou,"
316
00:28:19,962 --> 00:28:22,651
N�o atrapalhar� as minas
de prata por nada.
317
00:28:22,851 --> 00:28:27,137
"Que seguir� a lei em
todos os cantos na Calif�rnia.
318
00:28:27,203 --> 00:28:30,854
N�o crucificar�o o homem por
causa de ouro."
319
00:28:30,955 --> 00:28:33,255
Estou temendo. Espere o
pessoal saber disso.
320
00:28:33,333 --> 00:28:35,290
N�o preocupar�o nunca com a mina.
321
00:28:35,391 --> 00:28:37,115
- At� logo.
- At� logo.
322
00:28:40,408 --> 00:28:43,098
Isso n�o � bom,
esse neg�cio do Bryan.
323
00:28:43,167 --> 00:28:44,476
Como assim n�o � bom?
324
00:28:44,510 --> 00:28:47,366
Essa mina vai ficar mais
gorda que um porco.
325
00:28:47,467 --> 00:28:51,734
� um porco que n�o temos
e pegar um vai ser dif�cil.
326
00:28:51,868 --> 00:28:56,340
A n�o ser que algum acidente
feche a mina por um bom tempo.
327
00:28:56,441 --> 00:28:59,332
Um acidente que os far� vender.
328
00:29:03,767 --> 00:29:05,715
N�o olhe para mim.
329
00:29:05,951 --> 00:29:07,533
O que voc� disse?
330
00:29:07,607 --> 00:29:10,083
Eu disse, n�o olhe para mim.
Eu n�o...
331
00:29:11,407 --> 00:29:13,215
O que voc� disse?
332
00:29:14,959 --> 00:29:18,757
Eu estaria me arriscando
muito se algo desse errado.
333
00:29:22,416 --> 00:29:24,001
Tudo bem, Jimmy.
334
00:29:25,959 --> 00:29:27,509
Baker...
335
00:29:35,731 --> 00:29:37,427
Bower...
336
00:29:42,471 --> 00:29:43,931
Allan...
337
00:29:51,470 --> 00:29:52,939
Payne.
338
00:29:54,890 --> 00:29:55,872
Obrigado Senhorita, Sally.
339
00:29:55,973 --> 00:29:58,872
Est�vamos um pouco preocupados que
voc� poderia n�o fazer o pagamento.
340
00:29:58,888 --> 00:30:00,616
Conseguimos por causa
de um espl�ndido trabalho,
341
00:30:00,719 --> 00:30:02,438
de produ��o dos seus homens.
342
00:30:02,539 --> 00:30:05,739
Tendo por tr�s o xerife e Red Ryder
para a entrega.
343
00:30:05,782 --> 00:30:09,213
Vamos beber para comemorar.
Na minha conta.
344
00:30:10,104 --> 00:30:11,019
Me d� uma.
345
00:30:11,193 --> 00:30:13,087
- � pra j�.
- Parker...
346
00:30:13,287 --> 00:30:17,072
15 centavos? Seu malandrinho.
Isso � roubo!
347
00:30:17,148 --> 00:30:19,904
Com todo mundo ganhando dinheiro,
os pre�os sobem.
348
00:30:19,938 --> 00:30:22,688
Parece que voc� nunca
ouviu falar de infla��o.
349
00:30:23,156 --> 00:30:24,912
Eu vou levar todos.
350
00:30:24,947 --> 00:30:26,856
Vou pegar mais limonada.
351
00:30:27,390 --> 00:30:28,912
Podem beber, rapazes.
352
00:30:30,964 --> 00:30:32,779
Eu quero agradec�-lo, Sr. Haines.
353
00:30:32,814 --> 00:30:34,355
Me chame de Tommy.
354
00:30:34,656 --> 00:30:37,079
E a melhor forma de me agradecer,
� dizendo sim.
355
00:30:37,113 --> 00:30:40,678
Sim? Sim, para o qu�, Sr. Haines?
356
00:30:40,714 --> 00:30:42,588
Me chamando de Tommy.
357
00:30:42,689 --> 00:30:44,914
- Est� pronto?
- J� vou em um minuto.
358
00:30:45,015 --> 00:30:47,096
Eu quero que voc� diga...
359
00:30:48,631 --> 00:30:51,797
"Sim, Tommy eu vou ao baile
contigo s�bado a noite".
360
00:30:51,831 --> 00:30:55,963
Isso vai demorar mais do
que um minuto. At� mais.
361
00:30:57,455 --> 00:31:01,029
Sim, Sr. Haines, eu vou ao baile
contigo no s�bado � noite.
362
00:31:01,181 --> 00:31:03,397
Chama de Tommy!
363
00:33:03,730 --> 00:33:06,044
Explos�o!
364
00:33:53,045 --> 00:33:54,786
Est� bem, Castorzinho?
365
00:33:54,888 --> 00:33:57,511
Eu estar bem.
Mas eu com muito medo.
366
00:33:57,612 --> 00:33:59,960
Sim. E est� muito sujo tamb�m.
367
00:34:00,871 --> 00:34:04,636
Quanto tempo vai demorar para
levar a mina de volta a opera��o?
368
00:34:04,670 --> 00:34:06,018
Algumas semanas.
369
00:34:06,054 --> 00:34:10,212
Tem que limpar tudo e colocar
vigas novas naquele teto.
370
00:34:10,913 --> 00:34:13,977
Desculpa, Srta. Sally, se n�o for
assim o lugar n�o ficar� seguro.
371
00:34:14,054 --> 00:34:15,235
Voc� tem raz�o, � claro.
372
00:34:15,270 --> 00:34:17,618
Mas significa ter que fechar
a mina de vez.
373
00:34:17,653 --> 00:34:18,927
Eu odiaria v�-la fazer isso.
374
00:34:18,996 --> 00:34:21,951
Mas at� o fim do m�s, eu tenho
que ter um carregamento pronto,
375
00:34:21,985 --> 00:34:23,476
pronto e entregue.
376
00:34:23,511 --> 00:34:26,672
Essa explos�o significa trabalhar
24 horas sem parar.
377
00:34:26,778 --> 00:34:28,852
N�s certamente, n�o temos dinheiro
para pagar por isso.
378
00:34:28,921 --> 00:34:30,351
Voc�s gostam de apostas?
379
00:34:30,452 --> 00:34:33,852
Eu... Eu gosto. Pergunte �
minha esposa.
380
00:34:33,920 --> 00:34:35,528
Dessa vez vou ter que
perguntar a voc�.
381
00:34:35,563 --> 00:34:38,911
Pe�o a todos para se arriscarem
e trabalharem longas horas.
382
00:34:38,996 --> 00:34:41,608
- E por nada.
- Por nada?
383
00:34:41,708 --> 00:34:44,135
A n�o ser que consigam o
carregamento a tempo.
384
00:34:44,203 --> 00:34:47,693
E se conseguirem, a Srta. Sally,
pagar� um grande b�nus,
385
00:34:47,728 --> 00:34:50,519
al�m do valor
e todo trabalho. Que tal?
386
00:34:50,520 --> 00:34:51,701
� claro que eu pagaria.
387
00:34:51,736 --> 00:34:53,279
Mas eu n�o posso pedir a
esses homens para...
388
00:34:53,380 --> 00:34:56,236
Voc� n�o tem que nos pedir,
Srta. Sally. N�o � pessoal?
389
00:34:56,337 --> 00:34:57,884
Com certeza n�o.
390
00:34:57,918 --> 00:35:00,242
- � isso que eu digo.
- Vamos nessa.
391
00:35:00,877 --> 00:35:02,118
Eu n�o sei o que falar.
392
00:35:02,219 --> 00:35:03,962
Voc� n�o tem que dizer nada.
393
00:35:03,996 --> 00:35:05,479
Estes homens falaram
por todos n�s.
394
00:35:05,580 --> 00:35:07,660
Eu ter algo a dizer.
395
00:35:07,794 --> 00:35:10,785
Eu pegar mais limonada.
Vender de gra�a.
396
00:35:15,095 --> 00:35:17,336
�timo. Est� tudo bem.
397
00:35:24,403 --> 00:35:27,193
� uma pena que Iron Mike n�o
pode estar aqui para a dedica��o.
398
00:35:27,294 --> 00:35:30,319
Vamos ter uma banda, discursos
e muito mais.
399
00:35:30,353 --> 00:35:33,109
Ah... Ele adoraria.
400
00:35:33,244 --> 00:35:37,128
�... realmente. Com certeza.
Adoraria.
401
00:35:37,328 --> 00:35:41,303
� melhor eu trabalhar se quisermos
essa dedica��o hoje. At� logo.
402
00:35:44,777 --> 00:35:47,085
Aposto que voc� n�o
est� feliz, hein?
403
00:35:52,809 --> 00:35:53,717
Por onde voc� esteve?
404
00:35:53,752 --> 00:35:55,961
Escondendo... O que voc� acha?
405
00:35:56,162 --> 00:35:59,385
Aposto que faria o mesmo se tivesse
visto aquele Ranger em a��o.
406
00:35:59,454 --> 00:36:03,442
- Do que voc� est� falando?
O Ranger! O Ranger!
407
00:36:04,727 --> 00:36:07,457
MIL D�LARES DE RECOMPENSA
408
00:36:07,558 --> 00:36:09,858
Por informa��o
conduzindo a captura,
409
00:36:09,935 --> 00:36:12,508
vivo ou morto, de qualquer
membro da gangue,
410
00:36:12,581 --> 00:36:14,115
que matou Iron Mike Haines.
411
00:36:14,286 --> 00:36:16,736
- N�o entendi.
- Muito simples.
412
00:36:16,803 --> 00:36:19,626
Essa cidade nunca descobriu a
verdade sobre Mike Haines.
413
00:36:19,662 --> 00:36:22,483
Ainda pensam que ele foi
um grande her�i.
414
00:36:22,584 --> 00:36:25,202
Mas o Ranger o matou.
Ele, n�o relatou isso?
415
00:36:25,736 --> 00:36:29,710
Entendi. Eu aposto que o
sujeito pegou o dinheiro e partiu!
416
00:36:29,811 --> 00:36:31,059
Sujeito? Que sujeito?
417
00:36:31,160 --> 00:36:34,550
O Ranger! Qual o nome
dele... Ryder!
418
00:36:34,651 --> 00:36:38,518
Voc� est� me dizendo que
Red Ryder matou Iron Mike Haines?
419
00:36:38,619 --> 00:36:39,693
Com certeza.
420
00:36:39,794 --> 00:36:42,450
Eu vi com meus pr�prios
olhos azuis.
421
00:36:43,085 --> 00:36:45,742
Aposto que isso pode me dar
uma recompensa, hein.
422
00:36:46,311 --> 00:36:49,408
Recompensa. Voc� vai fazer
fazer melhor do que isso.
423
00:36:49,509 --> 00:36:51,260
Porque voc� vai cuidar de Ryder,
424
00:36:51,294 --> 00:36:53,719
e pegar a mina de prata tudo ao
mesmo tempo.
425
00:36:53,820 --> 00:36:55,820
- Adeus..
- Aonde voc� vai?
426
00:36:55,920 --> 00:36:57,209
Para qualquer lugar.
427
00:36:57,243 --> 00:36:59,400
Qualquer lugar que ningu�m tente,
428
00:36:59,435 --> 00:37:01,377
me convencer a bater de frente
com Ryder.
429
00:37:01,411 --> 00:37:04,735
Tem que saber que aquele Ranger,
acabou com Jenkins,
430
00:37:04,770 --> 00:37:08,367
Whitey e Iron Mike
tudo em um dia s� dia.
431
00:37:08,402 --> 00:37:10,551
Entendeu o que eu disse? Adeus!
432
00:37:10,620 --> 00:37:12,268
Voc� pode me ouvir!
433
00:37:12,369 --> 00:37:15,158
Ningu�m est� te pedindo para
pegar o Ryder.
434
00:37:15,259 --> 00:37:17,910
O filho de Iron Mike vai fazer
o trabalho para a gente.
435
00:37:18,011 --> 00:37:19,734
- O filho de Iron Mike?
- Claro.
436
00:37:19,801 --> 00:37:22,751
Ele jurou que pegaria o cara
que matou o pai dele.
437
00:37:23,520 --> 00:37:26,786
Eu aposto que isso pode
funcionar.
438
00:37:27,187 --> 00:37:28,608
� claro que vai funcionar.
439
00:37:28,643 --> 00:37:30,686
Agora vamos a hist�ria que
voc� ia contar.
440
00:37:30,787 --> 00:37:34,960
Apost�o! Apost�o! Apost�o!
441
00:37:38,051 --> 00:37:39,623
Qual o nome do assassino?
442
00:37:39,665 --> 00:37:42,042
Deixa que ele te conta
do jeito dele.
443
00:37:49,268 --> 00:37:51,458
- Esse � o homem?
- Sim.
444
00:37:51,493 --> 00:37:53,207
Quem matou meu pai?
445
00:37:54,308 --> 00:37:56,227
Tem os mil d�lares,
sabe o que quero dizer.
446
00:37:56,261 --> 00:37:59,760
Voc� vai t�-lo se contar a
verdade. Comece a falar!
447
00:37:59,861 --> 00:38:05,508
Eu estava passando a cavalo pela
mina, quando ouvi um tiro.
448
00:38:05,609 --> 00:38:11,052
Eu dei a volta, fui ver e l�
estavam eles, trocando tiros.
449
00:38:11,153 --> 00:38:12,467
E esse cara que atirou no
seu pai...
450
00:38:12,568 --> 00:38:13,850
Quem? Quem foi?
451
00:38:13,918 --> 00:38:19,151
O Ranger. Sabe... Alto, magro
usa um distintivo.
452
00:38:19,452 --> 00:38:22,584
Estranho ver uma luta entre
um xerife e um Ranger.
453
00:38:22,618 --> 00:38:26,783
Red Ryder? Eu n�o acredito em voc�.
454
00:38:27,018 --> 00:38:29,775
Eu tamb�m acho muito estranho.
455
00:38:29,810 --> 00:38:34,276
Eu nunca achei que Ryder
estaria metido em assassinato.
456
00:38:35,343 --> 00:38:36,607
Mas mesmo assim pode ser
uma boa ideia,
457
00:38:36,708 --> 00:38:39,618
falar com ele para ver
como ele reage.
458
00:38:40,267 --> 00:38:44,624
Fica aqui. Vai ter sua recompensa
se estiver falando a verdade.
459
00:38:44,842 --> 00:38:49,441
Mas se n�o estiver, vai preferir
nunca ter me conhecido.
460
00:38:49,875 --> 00:38:52,024
Webber... Fica de olho nele.
461
00:38:58,885 --> 00:39:00,667
Olha s�, funcionou!
462
00:39:00,701 --> 00:39:03,224
Esse garoto cabe�a quente
vai questionar o Ryder,
463
00:39:03,259 --> 00:39:05,642
e atirar nele, antes que Ryder
tenha a chance de se explicar.
464
00:39:05,710 --> 00:39:08,966
Aposto que ser� bom ver Ryder
e o xerife trocando tiros,
465
00:39:09,067 --> 00:39:11,217
enquanto n�s pegamos a prata, hein?
466
00:39:23,225 --> 00:39:26,267
Ol�, Tommy.
Voc� n�o parece estar bem.
467
00:39:26,367 --> 00:39:29,040
- Sally, n�o te deu um fora, deu?
- Eu quero fazer uma pergunta.
468
00:39:29,109 --> 00:39:30,496
� claro. Pode fazer.
469
00:39:30,596 --> 00:39:32,671
Responda sim ou n�o.
Nada mais.
470
00:39:32,775 --> 00:39:34,758
Voc� matou o meu pai?
471
00:39:35,092 --> 00:39:37,539
- Quem te contou?
- Sim ou n�o?
472
00:39:38,750 --> 00:39:40,792
Sim, Tommy, mas...
473
00:39:47,893 --> 00:39:49,708
Eu n�o faria isso
se fosse voc�, Tommy.
474
00:39:49,776 --> 00:39:50,849
Saca!
475
00:39:50,885 --> 00:39:53,574
- Voc� tem que me escutar.
- Escutar suas mentiras?
476
00:39:53,642 --> 00:39:56,567
Eu n�o preciso. Tenho
uma testemunha no ferreiro.
477
00:39:56,601 --> 00:39:59,023
Na ferraria?
Olha Tommy, n�s vamos...
478
00:39:59,059 --> 00:40:02,508
Saca! Eu estou te avisando,
essa � sua �ltima chance.
479
00:40:06,351 --> 00:40:07,725
Voc� n�o atirar.
480
00:40:07,792 --> 00:40:10,782
Obrigado, Castorzinho.
Segure isso.
481
00:40:14,399 --> 00:40:15,415
Eu odeio brigar contigo com voc�.
482
00:40:15,459 --> 00:40:17,027
Mas eu vou ter que ter uma
conversa com essa testemunha.
483
00:40:17,115 --> 00:40:18,731
Odiar? Eu vou gostar.
484
00:40:28,207 --> 00:40:31,766
Ol�, Hans. N�o posso me arriscar.
485
00:40:31,833 --> 00:40:34,315
Tem uma fortuna de prata a�,
nesta carro�a.
486
00:40:34,783 --> 00:40:36,399
Tem raz�o. Ryder est� por a�?
487
00:40:36,499 --> 00:40:40,145
N�o est� n�o. Mas vai chegar
daqui a pouco.
488
00:40:40,500 --> 00:40:41,842
Tem alguns outros l� dentro.
489
00:40:41,909 --> 00:40:43,924
Aposto que � l� que eles ficam.
490
00:40:52,199 --> 00:40:53,775
� melhor parar com isso, Tommy.
491
00:40:53,809 --> 00:40:56,899
Eu sou um homem pac�fico e
eu odeio ter que fazer isso.
492
00:41:01,942 --> 00:41:03,257
Pega uma corda, Castorzinho.
493
00:41:03,291 --> 00:41:04,898
Vamos amarr�-lo.
494
00:41:08,734 --> 00:41:09,848
Viu o Tommy?
495
00:41:09,882 --> 00:41:11,524
N�o podemos inaugurar o
monumento sem ele.
496
00:41:11,625 --> 00:41:16,031
Ele vai chegar! Falta muito tempo!
497
00:41:35,566 --> 00:41:36,848
Tommy!
498
00:41:40,947 --> 00:41:42,962
- O que houve?
- Tudo.
499
00:41:48,762 --> 00:41:51,047
Abra, em nome da lei.
500
00:41:51,982 --> 00:41:56,388
Abra em nome da lei!
Em nome da lei!
501
00:42:06,742 --> 00:42:09,165
Aposto que ficou com medo, hein?
502
00:42:09,266 --> 00:42:11,049
Para com isso, Apost�o.
503
00:42:11,150 --> 00:42:14,466
- Se livrou da carro�a direito?
- Claro que sim. Ningu�m viu.
504
00:42:14,481 --> 00:42:16,057
Ei, voc� ouviu a multid�o?
505
00:42:16,058 --> 00:42:18,780
Est�o se preparando para inaugurar
o monumento de Iron Mike...
506
00:42:18,815 --> 00:42:20,472
Desfiles, discursos.
507
00:42:20,507 --> 00:42:23,489
Eu sei. Me ajuda com essas caixas.
508
00:42:31,425 --> 00:42:33,707
Ei! Isso � pesado!
509
00:42:34,475 --> 00:42:37,109
Ah... Mas como vale a pena.
510
00:42:37,532 --> 00:42:40,423
Aposto que � a �ltima vez que vou
ter que me arrastar com algo.
511
00:42:40,463 --> 00:42:42,327
Eu vou ser t�o rico.
512
00:42:43,759 --> 00:42:45,998
Onde voc� pensa em ir?
513
00:42:46,298 --> 00:42:48,413
Talvez eu v� para Chicago.
514
00:42:48,813 --> 00:42:51,325
Tem uma mocinha l� que certa
vez me deu um fora daqueles.
515
00:42:51,423 --> 00:42:55,730
Fora daqueles! Fora daqueles!
516
00:43:00,257 --> 00:43:03,348
Aposto que ela vai cantar
diferente agora.
517
00:43:04,982 --> 00:43:07,213
Sim, senhor!
518
00:43:08,433 --> 00:43:13,636
Eu vou ter mais garotas espertas
e mais roupas bacanas,
519
00:43:13,736 --> 00:43:15,870
do que qualquer um antes.
520
00:43:25,525 --> 00:43:27,782
Talvez,eu v� para Nova York.
521
00:43:27,883 --> 00:43:30,047
Eu nunca estive l�, mas
j� me falaram...
522
00:43:30,141 --> 00:43:34,707
- M�os para o alto!
- Que � isso? Um assalto?
523
00:43:37,539 --> 00:43:40,289
Desculpa mas eu n�o
quero nada de voc�s.
524
00:43:40,323 --> 00:43:43,921
Qual de voc�s alegou ter
visto Iron Mike ser assassinado?
525
00:43:45,399 --> 00:43:46,973
Fui eu.
526
00:43:47,008 --> 00:43:49,998
Ent�o voc� e eu temos que
ter uma conversinha.
527
00:44:02,950 --> 00:44:05,098
Obrigado, Senhor.
Que feliz eu estou em v�-lo.
528
00:44:05,199 --> 00:44:07,148
Estava preocupado que n�o chegasse
a tempo para o discurso.
529
00:44:07,216 --> 00:44:10,598
Vou estar l�. Tenho muito
a falar. Muito.
530
00:44:17,706 --> 00:44:22,506
Eu estava l� por acaso, Ranger, e
te vi acertando o Iron Mike.
531
00:44:22,541 --> 00:44:25,499
Eu s� n�o consigo engolir
"o por acaso".
532
00:44:25,600 --> 00:44:28,087
� melhor voc� falar e falar r�pido.
533
00:44:28,123 --> 00:44:31,614
Voc� era da gangue e n�o negue
de novo. Quem era o l�der?
534
00:44:31,849 --> 00:44:34,439
Olhe, Ranger. Eu n�o posso falar.
535
00:44:34,474 --> 00:44:37,163
Eles me matariam com certeza.
Aposto que voc� pensa...
536
00:44:37,198 --> 00:44:38,939
Parado, Ryder!
537
00:44:44,816 --> 00:44:47,983
�, Tommy, voc� armou as
coisas mesmo, hein?
538
00:44:53,317 --> 00:44:55,342
Vai andando, Ryder.
539
00:45:00,185 --> 00:45:02,099
Continua, Ryder!
540
00:45:02,134 --> 00:45:03,309
Tem uma multid�o l� fora.
541
00:45:03,344 --> 00:45:05,025
N�o vamos deix�-los esperando.
542
00:45:05,126 --> 00:45:06,335
Bem legal isso, hein?
543
00:45:06,436 --> 00:45:08,958
Pegar o assassino do meu pai
a tempo da inaugura��o.
544
00:45:08,992 --> 00:45:10,449
� melhor fazer uma ora��o, Ranger,
545
00:45:10,518 --> 00:45:13,692
porque voc� n�o vai
durar muito nessa vida.
546
00:45:14,026 --> 00:45:16,550
Aposto que vai ser o mais
r�pido julgamento de enforcamento,
547
00:45:16,584 --> 00:45:18,834
que essa cidade j� viu.
548
00:45:19,035 --> 00:45:20,617
� melhor voc� me escutar, Tommy.
549
00:45:20,652 --> 00:45:21,866
Voc� est� cometendo um
terr�vel erro.
550
00:45:21,901 --> 00:45:23,950
Dar ouvidos a voc� foi o terr�vel
erro do meu pai.
551
00:45:24,051 --> 00:45:25,125
V� saindo!
552
00:45:25,159 --> 00:45:27,891
Abra em nome da lei!
553
00:45:31,625 --> 00:45:32,748
Que foi isso?
554
00:45:32,849 --> 00:45:35,749
Isso n�o foi nada. Nada mesmo.
Aposto que voc� pensa...
555
00:45:35,817 --> 00:45:37,626
Abra em nome da lei!
556
00:45:41,626 --> 00:45:46,956
Esse maldito corvo me deixa maluco
quando o coloco no por�o.
557
00:45:47,601 --> 00:45:50,059
Isso � lugar esquisito para
um por�o, n�o acha?
558
00:45:50,093 --> 00:45:53,456
N�o se mexa! Vamos ver o corvo.
559
00:46:02,743 --> 00:46:04,590
Est� preocupado com o qu�? Abra.
560
00:46:04,624 --> 00:46:07,207
Abra em nome da lei!
561
00:46:11,375 --> 00:46:12,775
Obrigado.
562
00:46:12,876 --> 00:46:15,208
Sat� entra nos piores lugares.
563
00:46:15,309 --> 00:46:18,033
Espera. Abra tudo.
564
00:46:24,576 --> 00:46:26,192
Prata!
565
00:46:27,083 --> 00:46:29,091
Fica onde est� Ryder!
566
00:46:29,892 --> 00:46:32,917
Voc� e suas piadas.
Colocou o corvo a� em baixo.
567
00:46:33,085 --> 00:46:35,806
Sat�, n�o � corvo. � um est�pido.
568
00:46:35,846 --> 00:46:37,980
Um est�pido.
569
00:46:38,480 --> 00:46:42,656
Esta foi �ltima olhada, xerife.
Isto vai custar sua vida.
570
00:46:43,816 --> 00:46:44,890
Desculpe, Ryder.
571
00:46:44,924 --> 00:46:48,723
- Acho que me enganei um pouco.
- Esque�a, Tommy.
572
00:47:04,657 --> 00:47:07,673
O xerife n�o te deu
uma educa��o completa.
573
00:47:07,775 --> 00:47:10,907
Aposto que ningu�m nunca
contou a verdade sobre o seu pai.
574
00:47:10,941 --> 00:47:12,432
Meu pai?
575
00:47:12,532 --> 00:47:15,122
�, n�o sabia que seu pai era,
576
00:47:15,223 --> 00:47:17,123
o maior bandido da minha firma?
577
00:47:17,390 --> 00:47:19,315
Mas n�o se sinta mal por isso.
578
00:47:19,350 --> 00:47:21,832
A cidade inteira � t�o ignorante
sobre isso, quanto voc�.
579
00:47:21,933 --> 00:47:25,945
Ent�o meu pai era um bandido?
Um bandido como voc�?
580
00:47:26,045 --> 00:47:27,446
Ei! Eu tive uma ideia!
581
00:47:27,546 --> 00:47:28,989
Aquela banda est� alta l� fora.
582
00:47:29,089 --> 00:47:31,314
Aposto que podemos atirar em
todos esses caras aqui em baixo,
583
00:47:31,349 --> 00:47:33,866
e ningu�m ouviria.
Que tal Hans? Posso fazer?
584
00:47:33,934 --> 00:47:36,789
Eu n�o estragaria sua divers�o.
Leve eles.
585
00:47:36,802 --> 00:47:39,068
Venha c�, Ryder.
586
00:49:55,498 --> 00:49:57,008
Obrigado.
587
00:49:57,809 --> 00:50:00,609
Fica quieto sobre tudo isso
at� depois da cerim�nia.
588
00:50:00,708 --> 00:50:02,498
N�o vai ter cerim�nia.
589
00:50:02,599 --> 00:50:04,788
N�o depois de eu contar �
cidade inteira a verdade,
590
00:50:04,857 --> 00:50:07,039
sobre o her�i deles,
Iron Mike Haynes.
591
00:50:07,074 --> 00:50:09,696
Contar? Voc� n�o pode Tommy.
592
00:50:09,764 --> 00:50:12,281
Voc� n�o pode destruir um
ideal na mente das pessoas.
593
00:50:12,316 --> 00:50:14,805
Um ideal mais valioso para
eles e para o Oeste,
594
00:50:14,906 --> 00:50:16,388
que qualquer verdade.
Voc� n�o pode.
595
00:50:16,422 --> 00:50:17,737
Eu n�o posso contar uma
mentira para essas pessoas,
596
00:50:17,806 --> 00:50:20,962
e ajud�-las a viver uma hipocrisia
para o resta da vida.
597
00:50:21,031 --> 00:50:22,322
Olha, Tommy...
598
00:50:22,423 --> 00:50:24,723
n�o estou pedindo para voc�
contar uma mentira.
599
00:50:24,757 --> 00:50:26,938
Estou pedindo para levantar
um monumento.
600
00:50:27,139 --> 00:50:29,157
Um monumento para a
honestidade e coragem,
601
00:50:29,258 --> 00:50:32,214
do maior bandido
que j� viveu, meu pai.
602
00:50:32,281 --> 00:50:35,104
Pela ultima vez.
N�o terei parte nisso.
603
00:50:39,014 --> 00:50:40,482
Vamos, Castorzinho.
604
00:50:40,583 --> 00:50:42,131
Larga! Larga! Larga!
605
00:50:42,233 --> 00:50:44,113
Voc� � um bom est�pido!
606
00:50:55,949 --> 00:50:59,605
- Tommy, voc� est� bem?
- Estou bem, mas n�o � culpa minha.
607
00:50:59,622 --> 00:51:01,096
- O que aconteceu?
- Muito aconteceu.
608
00:51:01,163 --> 00:51:03,506
Voc� vai saber quando eu
fizer o meu discurso.
609
00:51:06,939 --> 00:51:08,513
Por que voc� chorando?
610
00:51:08,914 --> 00:51:11,665
Meu pai n�o me deixou
tocar na banda.
611
00:51:11,765 --> 00:51:15,305
Eu ca� e sujei meu uniforme.
612
00:51:15,406 --> 00:51:19,505
E eu guardei todo meu
dinheirinho para o monumento.
613
00:51:20,106 --> 00:51:22,189
Voc� ouviu, Red?
614
00:51:26,699 --> 00:51:28,747
Est� vendo aquele homem ali, filho?
615
00:51:28,781 --> 00:51:30,929
Ele � o xerife. Vai falar com ele,
616
00:51:30,963 --> 00:51:33,080
que resolve as coisas para voc�.
617
00:51:36,015 --> 00:51:37,789
Xerife! Xerife!
618
00:51:37,824 --> 00:51:39,779
Sim, filho, o que posso
fazer por voc�?
619
00:51:39,814 --> 00:51:42,797
Eu contribu� para o
monumento do Iron Mike.
620
00:51:42,832 --> 00:51:46,630
Eu cai e sujei todo o meu uniforme.
621
00:51:46,965 --> 00:51:49,522
Agora, n�o querem deixar
eu tocar na banda.
622
00:51:49,790 --> 00:51:52,647
Gastou seu dinheirinho
para o monumento do meu pai,
623
00:51:52,681 --> 00:51:55,637
Ele era o maior homem do mundo.
624
00:52:01,523 --> 00:52:03,872
Estamos falando de ideais, Tommy.
625
00:52:04,273 --> 00:52:06,762
Seria terr�vel destru�-las, n�o �?
626
00:52:09,730 --> 00:52:12,778
Vamos, filho.
Voc� vai tocar na banda.
627
00:52:14,965 --> 00:52:17,188
E eu tenho a felicidade de
dedicar esse monumento...
628
00:52:17,222 --> 00:52:21,653
para a reputa��o que meu pai tinha
em seus cora��es.
629
00:52:50,197 --> 00:52:51,638
Segurar m�os...
630
00:52:51,673 --> 00:52:54,595
Eles formam um casal
t�o lindo!
631
00:52:54,663 --> 00:52:57,586
Red, voc� deveria se
casar e sossegar?
632
00:52:57,655 --> 00:52:59,471
Voc� n�o quer, n�o � Red?
633
00:52:59,572 --> 00:53:00,947
Eu n�o Castorzinho.
634
00:53:00,981 --> 00:53:03,771
Isto n�o � bom para homem
um homem pac�fico.
635
00:53:05,471 --> 00:53:09,689
Legenda Albatroz
Ajustes elizeuflu
49578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.