All language subtitles for Le.Renard.et.L.Enfant-2007-VFF.DTS.HDMA.BluRay.x264.1080p.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,333 --> 00:01:13,375
ThĂšme musical
2
00:02:12,875 --> 00:02:17,125
ThĂšme musical
3
00:02:38,375 --> 00:02:39,291
Cri d'un animal
4
00:02:43,375 --> 00:02:45,291
Un animal court.
5
00:02:55,500 --> 00:02:59,458
Mon histoire a commencé
par hasard sur le chemin de l'école.
6
00:02:59,666 --> 00:03:02,375
Je me souviens, j'avais 10 ans.
7
00:03:04,500 --> 00:03:07,041
J'avais de plus en plus besoin
de la retrouver.
8
00:03:12,750 --> 00:03:16,500
Il ne m'avait pas sentie arriver.
Il est resté là ,
9
00:03:17,666 --> 00:03:19,166
..etje l'ai regardé.
10
00:04:12,416 --> 00:04:14,541
Choc du vélo posé brutalement.
11
00:04:19,750 --> 00:04:21,458
N'aie pas peur, Renard.
12
00:04:21,833 --> 00:04:23,500
N'aie pas peur.
13
00:04:25,416 --> 00:04:26,666
Renard...
14
00:04:33,166 --> 00:04:35,500
Mon coeur battait Ă toute vitesse.
15
00:04:36,500 --> 00:04:38,583
Il était si beau !
16
00:04:42,750 --> 00:04:46,416
J'avais cru un instant
que je pourrais le toucher.
17
00:04:55,875 --> 00:04:59,791
Toute la journée, je n'avais pensé
qu'au renard du grand hĂȘtre.
18
00:05:01,416 --> 00:05:04,916
En retournant sur le lieu
de notre rencontre, je le retrouverais.
19
00:05:13,166 --> 00:05:18,250
J'avais décidé que ce renard-là ,
j'allais l'apprivoiser.
20
00:05:18,791 --> 00:05:22,625
Je savais pas encore que c'était
le dĂ©but dâune grande aventure.
21
00:05:53,500 --> 00:05:55,666
Des animaux détalent.
22
00:06:39,833 --> 00:06:42,083
Cris d'animaux
23
00:06:53,541 --> 00:06:56,583
L'automne avançait,
mon renard restait introuvable.
24
00:06:57,708 --> 00:07:00,666
Mes promenades
étaient devenues passionnantes.
25
00:07:00,833 --> 00:07:04,041
Je trouvais la forĂȘt plus mystĂ©rieuse
depuis que mon renard y vivait.
26
00:07:10,875 --> 00:07:16,416
Chants d'oiseaux et craquements
27
00:07:20,583 --> 00:07:22,000
Soufer du vent
28
00:07:34,583 --> 00:07:39,125
Un soir, j'ai eu l'impression d'ĂȘtre
toute petite au milieu de cette nature.
29
00:07:40,625 --> 00:07:45,458
J'apprenais à lire, écrire et compter,
mais je savais pas retrouver un renard.
30
00:07:47,666 --> 00:07:50,583
Il devait ĂȘtre pourtant lĂ ,
sous mes yeux.
31
00:08:43,416 --> 00:08:48,291
Elle respire fort
et la neige craque sous ses pieds.
32
00:08:53,541 --> 00:08:56,375
La neige avait agi
comme une poudre magique.
33
00:08:56,583 --> 00:08:59,708
Tout était écrit : le passage
des liĂšvres, des chevreuils,
34
00:08:59,958 --> 00:09:01,583
âŠdes sangliers.
35
00:09:01,750 --> 00:09:02,875
Et lĂ , devant moi...
36
00:09:04,791 --> 00:09:06,708
La trace de mon renard.
37
00:09:07,541 --> 00:09:12,000
Patte Ă patte et pas Ă pas
Qui donc est passé par là ?
38
00:09:12,125 --> 00:09:16,666
Patte Ă patte et pas Ă pas
Mon petit doigt me le dira
39
00:09:16,833 --> 00:09:21,041
Patatras sur le chemin
Le lapin saute Ă pieds joints
40
00:09:21,250 --> 00:09:26,041
Le hérisson qui pique, pique
Croise les mains, câest un tic
41
00:09:28,916 --> 00:09:33,000
Trois brindilles pour l'oiseau
C'est la trace du corbeau
42
00:09:33,166 --> 00:09:35,541
Le sanglier sans chaussettes
43
00:09:35,958 --> 00:09:37,708
A creusé quatre fossettes
44
00:09:45,541 --> 00:09:49,666
Patte Ă patte et pas Ă pas
Qui donc est passé par là ?
45
00:09:49,833 --> 00:09:53,458
Patte Ă patte et pas Ă pas
Mon petit doigt me le dira
46
00:09:56,916 --> 00:10:00,166
Une piste courbe et fine
C'est la valse de l'hermine
47
00:10:00,666 --> 00:10:05,125
Deux semelles, deux talons
LĂ , câest toi qui tournes en rond
48
00:10:05,875 --> 00:10:08,208
C'était extraordinaire
de marcher dans ses pas.
49
00:10:08,375 --> 00:10:10,500
Je découvrais
une autre façon de me déplacer.
50
00:10:11,708 --> 00:10:14,916
Il me faisait repasser
quatre fois au mĂȘme endroit.
51
00:10:15,083 --> 00:10:19,000
Patte Ă patte et pas Ă pas
Qui donc est passé par là ?
52
00:10:19,458 --> 00:10:24,000
Patte Ă patte et pas Ă pas
Mon petit doigt me le dira
53
00:10:24,208 --> 00:10:28,000
Dans la neige et dans le froid
Le renard file tout droit
54
00:10:28,416 --> 00:10:31,166
Grosses peluches, griffes au bout
55
00:10:33,416 --> 00:10:36,291
Cachons-nous, car c'est le loup
56
00:10:36,666 --> 00:10:38,416
De la neige tombe brusquement.
57
00:10:38,750 --> 00:10:40,791
Musique Ă suspense
58
00:10:44,750 --> 00:10:46,875
Un loup hurle au loin.
59
00:11:08,583 --> 00:11:10,166
Ah!
60
00:11:13,666 --> 00:11:15,500
Musique douce
61
00:11:41,166 --> 00:11:43,583
J'étais bloquée à la maison
pour le reste de l'hiver.
62
00:11:43,958 --> 00:11:46,333
J'avais l'impression
de perdre sa trace pour toujours.
63
00:11:54,916 --> 00:11:57,333
Mes parents m'avaient trouvé
un livre sur les renards.
64
00:11:57,500 --> 00:11:59,958
Je le savais déjà presque par coeur.
65
00:12:00,583 --> 00:12:02,541
J'essayais de l'imaginer.
66
00:12:03,625 --> 00:12:05,583
Je devenais, petit Ă petit,
67
00:12:06,041 --> 00:12:08,000
âŠun renard au milieu de l'hiver.
68
00:12:41,416 --> 00:12:44,416
Couinements de rongeurs
69
00:12:47,041 --> 00:12:51,250
Chants dâoiseaux
70
00:13:03,083 --> 00:13:05,625
Musique Ă suspense
71
00:13:07,125 --> 00:13:08,833
Grognement du lynx
72
00:13:40,375 --> 00:13:43,208
Couinements de rongeurs
73
00:13:52,708 --> 00:13:53,666
Cri du lynx
74
00:13:54,083 --> 00:13:56,083
Musique rapide
75
00:13:59,541 --> 00:14:01,375
Grognement du lynx
76
00:14:01,958 --> 00:14:03,750
Cri du renard
77
00:14:06,458 --> 00:14:08,916
Lynx et le renard crient.
78
00:14:15,125 --> 00:14:17,500
Musique Ă suspense
79
00:14:43,958 --> 00:14:46,000
Musique rapide
80
00:15:02,500 --> 00:15:04,041
Cri du lynx
81
00:15:04,458 --> 00:15:07,083
Cris du lynx et du renard
82
00:15:07,708 --> 00:15:09,083
Cri du renard
83
00:15:11,708 --> 00:15:12,958
Grognement du lynx
84
00:15:23,916 --> 00:15:26,041
Respiration apeurée du renard
85
00:15:38,750 --> 00:15:40,541
Le renard flaire.
86
00:15:53,958 --> 00:15:55,083
Grognement du lynx
87
00:16:14,916 --> 00:16:17,000
Je voyais l'hiver
comme une belle saison.
88
00:16:17,333 --> 00:16:20,166
Mais pour mon renard,
chaque jour était incertain.
89
00:16:20,500 --> 00:16:24,916
Le livre répétait sans cesse :
"Manger, ne pas ĂȘtre mangĂ©."
90
00:16:25,416 --> 00:16:26,666
Et moi, je me répétais :
91
00:16:27,083 --> 00:16:29,916
"Sois fort, mon renard.
Je veux te retrouver."
92
00:16:30,333 --> 00:16:33,250
ThĂšme musical
93
00:18:03,625 --> 00:18:04,875
Un oiseau chante.
94
00:18:31,791 --> 00:18:33,000
Elle soupire dâennui.
95
00:18:34,708 --> 00:18:38,125
Je me souviens du soir oĂč je les ai
entendus s'appeler dans la montagne.
96
00:18:38,708 --> 00:18:40,000
Il faisait un froid terrible.
97
00:18:40,583 --> 00:18:41,583
Cri d'un animal
98
00:18:41,833 --> 00:18:45,625
C'était la fin de l'hiver,
au moment oĂč ils Ă©taient amoureux.
99
00:18:51,000 --> 00:18:54,625
Le vent soufïŹe.
100
00:18:55,041 --> 00:18:56,166
Ululement
101
00:18:56,416 --> 00:18:58,416
Le vent soufïŹe.
102
00:18:58,583 --> 00:18:59,708
Hou hou hou !
103
00:19:00,166 --> 00:19:02,583
Ululement
104
00:19:06,583 --> 00:19:07,750
Hou hou hou !
105
00:19:09,791 --> 00:19:12,583
On racontait que leurs fiançailles
mélangeaient la danse et la guerre.
106
00:19:12,750 --> 00:19:13,916
Hou hou hou !
107
00:19:14,375 --> 00:19:18,458
J'imaginais une sarabande de sorciĂšres
chevauchant leur balai.
108
00:19:20,041 --> 00:19:23,500
Cris d'animaux, soufïŹe du vent
109
00:19:26,666 --> 00:19:28,666
J'ai pensé trÚs fort à mon renard.
110
00:19:31,166 --> 00:19:34,083
LĂ , au milieu des ombres
et des étoiles,
111
00:19:35,208 --> 00:19:36,833
..il avait son royaume.
112
00:19:48,750 --> 00:19:49,875
Le renard flaire.
113
00:19:56,833 --> 00:19:58,708
Cri d'un animal
114
00:20:02,083 --> 00:20:05,958
Cris de renards qui se battent.
115
00:20:15,291 --> 00:20:16,708
Le vent se lĂšve.
116
00:20:24,833 --> 00:20:25,750
Cri d'un animal
117
00:20:27,916 --> 00:20:29,708
Glapissement
118
00:20:38,166 --> 00:20:40,750
Les renards glapissent.
119
00:20:58,833 --> 00:21:01,166
Le renard gémit et flaire.
120
00:21:07,000 --> 00:21:10,041
Musique douce
121
00:21:11,750 --> 00:21:15,791
Glapissements des renards
122
00:22:10,916 --> 00:22:13,666
Gazouillement
123
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Le printemps n'était pas loin..
124
00:22:35,666 --> 00:22:38,166
âŠet pourtant,
j'étais inquiÚte pour mon renard.
125
00:22:38,250 --> 00:22:41,916
On avait lancé dans la région
une campagne pour se débarrasser d'eux.
126
00:22:42,083 --> 00:22:45,500
Poison, piĂšges, fusil,
tout serait utilisé.
127
00:22:46,041 --> 00:22:47,416
Certains les trouvaient nuisibles.
128
00:22:48,750 --> 00:22:52,875
Moi, je les trouvais beaux, fascinants,
sauvages, indispensables.
129
00:22:55,083 --> 00:22:57,208
Mais mon avis comptait pas.
130
00:23:02,500 --> 00:23:03,541
Coup de feu
131
00:24:18,958 --> 00:24:20,958
Le renard gémit.
132
00:24:48,208 --> 00:24:50,708
Le renard gémit.
133
00:25:00,958 --> 00:25:02,708
Coup de feu
134
00:25:06,375 --> 00:25:08,875
Musique rapide
135
00:26:12,250 --> 00:26:15,583
Le vent soufïŹe et
les oiseaux gazouillent.
136
00:26:31,500 --> 00:26:33,166
L'oiseau chante.
137
00:26:34,833 --> 00:26:37,500
Musique joyeuse
138
00:27:11,916 --> 00:27:14,666
Deux mois enfermée
et enfin, j'étais libre.
139
00:27:15,333 --> 00:27:16,791
J'étais folle de joie.
140
00:27:17,541 --> 00:27:19,958
Je reprenais la piste de mon renard.
141
00:27:29,250 --> 00:27:31,375
Mon pÚre m'avait indiqué des terriers.
142
00:27:31,583 --> 00:27:34,791
Je devais pas trop m'approoher
des taniĂšres.
143
00:27:35,208 --> 00:27:37,500
Les renards n'aiment pas
qu'on aille prĂšs de chez eux.
144
00:27:43,041 --> 00:27:44,333
Oh non !
145
00:27:47,125 --> 00:27:49,833
Je trouvais que des terriers vides,
ou pire, bouches !
146
00:27:50,833 --> 00:27:54,291
La guerre entre les hommes
et les renards ne s'arrĂȘtait jamais.
147
00:27:59,666 --> 00:28:01,541
Un picâvert picasse.
148
00:28:04,541 --> 00:28:07,791
Lila fredonne la comptine.
149
00:28:22,208 --> 00:28:24,125
Froissement
150
00:28:32,208 --> 00:28:33,333
Il y a quelqu'un ?
151
00:28:42,083 --> 00:28:43,875
Elle soupire de découragement.
152
00:29:05,541 --> 00:29:06,791
Renard ?
153
00:29:14,041 --> 00:29:15,000
Renard ?
154
00:29:15,208 --> 00:29:17,625
Glapissement
155
00:29:33,041 --> 00:29:38,375
C'était ici que vivait mon renard.
J'étais si heureuse de l'avoir retrouvé.
156
00:29:38,750 --> 00:29:41,833
Maintenant que je l'avais entendu,
je voulais le voir.
157
00:30:00,041 --> 00:30:01,916
Un animal approche.
158
00:31:13,083 --> 00:31:14,750
Glapissements
159
00:31:17,041 --> 00:31:19,583
Musique rapide
160
00:31:27,000 --> 00:31:28,541
Cri d'un animal
161
00:32:11,166 --> 00:32:13,333
Lila fredonne la comptine.
162
00:32:16,958 --> 00:32:17,708
Cri de surprise
163
00:32:32,291 --> 00:32:34,833
Mon renard était une renarde.
Elle avait des renardeaux.
164
00:32:36,208 --> 00:32:39,166
Elle les déménageait
pour les cacher ailleurs.
165
00:32:39,708 --> 00:32:43,375
Elle m'avait sentie. Pourquoi
j'avais pas fait plus attention ?
166
00:33:07,291 --> 00:33:08,375
Chant dâun coucou
167
00:33:16,208 --> 00:33:17,833
Coucou !
Le coucou répond.
168
00:33:18,041 --> 00:33:19,208
Coucou !
169
00:33:30,250 --> 00:33:33,208
Elle n'avait pas dĂ» aller loin
avec ses petits.
170
00:33:33,375 --> 00:33:36,583
Je me suis installĂ©e dans le grand hĂȘtre
pour surveiller les environs.
171
00:33:39,833 --> 00:33:43,791
Je l'avais vue une fois ici.
Il suffisait d'attendre qu'elle passe.
172
00:33:46,041 --> 00:33:48,833
Chant du coucou
173
00:33:57,291 --> 00:33:59,916
ThĂšme musical
174
00:34:10,458 --> 00:34:13,958
Je doutais de ma patience
quand une idée est arrivée..
175
00:34:14,250 --> 00:34:15,833
..sur quatre pattes.
176
00:34:20,250 --> 00:34:24,666
Mon sandwich avait attiré un hérisson,
il pouvait attirer un renard.
177
00:35:01,041 --> 00:35:02,208
Vat-t'en !
178
00:35:09,583 --> 00:35:11,041
Allez, va-t'en !
179
00:35:18,416 --> 00:35:20,541
ThĂšme musical
180
00:36:02,416 --> 00:36:03,583
Approche !
181
00:36:05,625 --> 00:36:07,125
N'aie pas peur, viens !
182
00:36:17,750 --> 00:36:19,916
Tu t'en vas déjà ? Attends !
183
00:36:21,375 --> 00:36:23,041
Tu reviendras, hein ?
184
00:36:35,500 --> 00:36:37,541
Chants dâoiseaux
185
00:36:43,916 --> 00:36:45,416
Tonnerre
186
00:36:50,166 --> 00:36:53,625
Ma renarde ne revenait pas.
Je voulais pas qu'elle m'oublie.
187
00:36:53,833 --> 00:36:56,208
AprĂšs l'Ă©cole, j'allais au grand hĂȘtre,
188
00:36:56,541 --> 00:36:58,375
âŠpour lui dire que j'Ă©tais toujours lĂ ..
189
00:36:58,708 --> 00:37:00,291
âŠet que je l'attendais.
190
00:37:02,833 --> 00:37:05,166
Tonnerre
191
00:37:50,833 --> 00:37:53,500
J'avais perdu sa trace
depuis plus de 2 semaines.
192
00:37:53,708 --> 00:37:55,208
Ăa a Ă©tĂ© une pĂ©riode
trÚs décourageante.
193
00:37:55,916 --> 00:37:58,500
J'ai demandé aux vieux arbres
de surveiller.
194
00:37:58,708 --> 00:38:00,625
Ces vieux papys devaient tout voir.
195
00:38:02,041 --> 00:38:03,916
Mais ils étaient pas trÚs bavards.
196
00:38:32,625 --> 00:38:34,458
Un oiseau chante.
197
00:38:42,875 --> 00:38:45,125
Chants dâoiseaux
198
00:38:52,000 --> 00:38:55,875
Flûte
Chants d'oiseaux
199
00:38:56,333 --> 00:38:59,291
Stridulation, sifflement, craquement
200
00:39:10,166 --> 00:39:12,958
Stridulation, sifflement, souffle du vent
201
00:39:27,333 --> 00:39:28,833
ThĂšme musical
202
00:40:58,500 --> 00:40:59,666
Surtout,
203
00:41:00,125 --> 00:41:01,291
..tu t'en vas pas.
204
00:41:32,458 --> 00:41:36,625
Je venais de faire un pas de géant!
J'avais le droit de la suivre.
205
00:41:37,750 --> 00:41:39,833
Je savais pas oĂč j'allais,
mais je voulais pas la perdre.
206
00:42:16,416 --> 00:42:17,666
L'ours grogne.
207
00:42:23,541 --> 00:42:26,291
Lila respire trĂšs fort.
208
00:42:27,000 --> 00:42:28,458
Grognements
209
00:42:51,416 --> 00:42:53,625
Le vieux ronchon des montagnes !
210
00:42:54,541 --> 00:42:57,208
Personne l'avait vu
depuis des années. Moi, si.
211
00:42:59,000 --> 00:43:01,583
Mais ça, je l'ai jamais dit
Ă mes parents.
212
00:43:04,666 --> 00:43:07,833
ThĂšme musical
213
00:43:10,916 --> 00:43:13,041
J'avais de plus en plus besoin
de la retrouver.
214
00:43:13,708 --> 00:43:15,416
J'avais les vacances devant moi.
215
00:43:17,000 --> 00:43:18,291
Je devenais plus patiente,
216
00:43:19,125 --> 00:43:22,583
..il se passait parfois plusieurs jours
avant que je la revoie.
217
00:43:22,750 --> 00:43:24,000
J'aimais bien l'attendre.
218
00:43:41,875 --> 00:43:45,583
Peu Ă peu, je gagnais le droit
de m'approcher davantage.
219
00:43:45,958 --> 00:43:48,250
Mais il n'était pas question
de la caresser.
220
00:43:48,666 --> 00:43:49,708
Jamais.
221
00:43:50,375 --> 00:43:52,041
C'était pas faute d'essayer.
222
00:43:55,250 --> 00:43:56,625
Viens, approche.
223
00:44:02,916 --> 00:44:04,958
Regarde, c'est pour toi.
224
00:44:12,291 --> 00:44:13,416
Allez, viens !
225
00:44:29,750 --> 00:44:31,416
Reviens lĂ ! Regarde !
226
00:44:43,583 --> 00:44:44,916
Jappement
227
00:44:46,750 --> 00:44:47,708
Tiens !
228
00:44:59,708 --> 00:45:01,625
Musique rapide
229
00:45:25,458 --> 00:45:27,541
ThĂšme musical
230
00:46:13,458 --> 00:46:15,333
Renarde imprévisible !
231
00:46:15,500 --> 00:46:18,208
J'adorais ce frisson
quand elle apparaissait par surprise,
232
00:46:18,666 --> 00:46:20,375
..comme si elle avait toujours été là .
233
00:46:31,500 --> 00:46:34,250
C'était excitant
de sâenfoncer dans la forĂȘt avec elle.
234
00:46:34,916 --> 00:46:37,291
Il y avait comme un parfum d'aventure.
235
00:46:40,458 --> 00:46:44,625
Parfois, elle m'attendait,
comme si j'allais pas assez vite.
236
00:46:50,208 --> 00:46:52,666
Un jour, je l'ai suivie
jusqu'aux "marmites des géants".
237
00:46:55,541 --> 00:46:57,833
Là , c'était une autre affaire !
238
00:46:58,250 --> 00:47:00,166
J'avais pas le droit d'y aller.
239
00:47:00,750 --> 00:47:02,416
Pour les enfants de la région,
240
00:47:02,583 --> 00:47:05,958
..c'était l'endroit le plus interdit
qu'on puisse imaginer.
241
00:48:14,833 --> 00:48:15,833
Ouah !
242
00:49:22,750 --> 00:49:25,333
Coassement
243
00:50:31,875 --> 00:50:33,791
Je voulais pas me moquer de toi !
244
00:50:46,541 --> 00:50:47,833
Renard !
245
00:50:53,125 --> 00:50:57,208
J'imaginais pas qu'une renarde
fasse la tĂȘte. LĂ , elle boudait !
246
00:50:58,208 --> 00:50:59,750
J'ai trouvé ça mignon.
247
00:51:00,125 --> 00:51:02,375
C'est là que j'ai trouvé son nom.
248
00:51:07,250 --> 00:51:10,958
Titou, c'était tout doux,
c'était bien pour quelqu'un de grognon.
249
00:51:11,791 --> 00:51:13,166
Regarde, regarde !
250
00:51:14,458 --> 00:51:15,500
Regarde !
251
00:52:50,000 --> 00:52:53,375
Tonnerre
252
00:52:53,750 --> 00:52:56,875
Clapotis
253
00:53:14,791 --> 00:53:15,708
T'es la !
254
00:53:18,625 --> 00:53:20,000
Tu savais qu'il allait pleuvoir ?
255
00:53:20,875 --> 00:53:22,833
Comment tu fais pour savoir ça ?
256
00:53:56,875 --> 00:53:57,833
Héoh!
257
00:54:00,291 --> 00:54:01,083
Elle l'appelle.
258
00:54:07,000 --> 00:54:08,458
C'est pas la premiĂšre fois..
259
00:54:08,791 --> 00:54:09,583
..que tu viens.
260
00:54:11,083 --> 00:54:13,083
Tu connais beaucoup
dâendroits comme ça ?
261
00:55:12,000 --> 00:55:14,375
Renard, c'est pas drĂŽle !
262
00:55:19,333 --> 00:55:21,125
Je veux sortir dâici !
263
00:56:28,708 --> 00:56:30,041
Lila hurle.
264
00:56:39,791 --> 00:56:42,500
Coassement
265
00:56:42,916 --> 00:56:44,791
Un animal crie.
266
00:56:51,750 --> 00:56:54,000
Fracas et grincements
267
00:56:56,333 --> 00:56:57,583
Sifflement
268
00:57:15,541 --> 00:57:16,958
Cri d'un oiseau
269
00:57:19,125 --> 00:57:22,833
Hurlements et Grognements d'animaux
270
00:57:23,083 --> 00:57:24,416
Rugissement
271
00:57:24,750 --> 00:57:26,916
Stridulation
272
00:57:27,333 --> 00:57:30,458
Hurlements et grognements des animaux
273
00:57:35,375 --> 00:57:36,458
ArrĂȘtez !
274
00:57:36,833 --> 00:57:38,083
ArrĂȘtez !
275
00:57:38,541 --> 00:57:40,291
ArrĂȘtez tous !
276
00:57:46,583 --> 00:57:48,208
Cri effrayant d'un animal
277
00:57:48,458 --> 00:57:51,958
Un animal galope.
278
00:57:52,166 --> 00:57:56,791
Tous les animaux:
cri, grognement, sifflement, piaillement
279
00:58:10,625 --> 00:58:13,166
Soufer du vent
280
00:58:13,541 --> 00:58:15,916
Bruissement, stridulation
281
00:59:12,083 --> 00:59:16,916
Le cerf sâĂ©loigne.
282
00:59:37,791 --> 00:59:39,875
Musique douce
283
01:00:54,000 --> 01:00:55,250
Le renard gémit.
284
01:02:01,083 --> 01:02:05,125
Comptine musicale
285
01:02:11,000 --> 01:02:13,583
Cris au loin
286
01:02:19,958 --> 01:02:22,666
- Ohé !
- Lila !
287
01:02:22,916 --> 01:02:25,291
Aboiements
288
01:02:25,666 --> 01:02:27,416
- Ouhouuu !
289
01:02:28,958 --> 01:02:30,250
Papa, je suis lĂ !
290
01:02:41,458 --> 01:02:44,166
J'ai dĂ» rester Ă la maison
en punition pour mon escapade.
291
01:02:45,541 --> 01:02:48,166
Mes parents avaient eu
encore plus peur que moi.
292
01:02:48,500 --> 01:02:51,833
Je pensais sans cesse Ă Titou.
J'avais plein d'images dans la tĂȘte.
293
01:02:53,791 --> 01:02:57,000
Ăa me plaisait de retrouver
nos moments passés ensemble,
294
01:02:57,458 --> 01:02:59,708
âŠmais il me tardait de la retrouver.
295
01:03:19,958 --> 01:03:22,250
Flûte de Lila
296
01:03:35,833 --> 01:03:37,125
Un renard jappe.
297
01:03:41,625 --> 01:03:42,666
Jappement
298
01:03:45,208 --> 01:03:47,041
Jappements répétés
299
01:03:47,791 --> 01:03:49,333
ThĂšme musical
300
01:03:56,250 --> 01:03:58,625
Titou, ma belle !
Le renard jappe.
301
01:03:59,125 --> 01:04:01,416
Je suis contente de te revoir.
302
01:04:01,708 --> 01:04:02,791
Tu es belle.
303
01:04:04,708 --> 01:04:08,708
Ăa fait longtemps que je tâavais
pas vue. Je t'ai manqué ?
304
01:04:21,000 --> 01:04:22,875
HĂ©!OnvaoĂč?
305
01:04:23,083 --> 01:04:25,333
ThĂšme musical
306
01:05:14,916 --> 01:05:16,791
J'aimais bien la regarder.
307
01:05:17,916 --> 01:05:20,208
Je me demandais ce qu'elle aimait,
308
01:05:20,583 --> 01:05:23,041
..si elle Ă©tait contente d'ĂȘtre avec moi.
309
01:05:23,541 --> 01:05:25,750
Est-ce qu'elle aimait les fleurs ?
310
01:05:26,833 --> 01:05:30,208
Voyait-elle les choses
avec les mĂȘmes couleurs que moi ?
311
01:05:40,916 --> 01:05:42,833
Allez, viens ! Approche !
312
01:05:43,666 --> 01:05:44,833
Bien.
313
01:05:46,333 --> 01:05:49,583
Elle était vigilante,
elle surveillait toujours autour dâelle.
314
01:05:49,750 --> 01:05:50,833
Bourdonnement
315
01:05:55,666 --> 01:05:57,083
C'est marrant comme elles bougent,
316
01:05:57,500 --> 01:05:58,500
..tes oreilles.
317
01:06:08,500 --> 01:06:11,750
Gazouillement
318
01:06:12,166 --> 01:06:14,791
Le vent soufïŹe dans l'arbre.
319
01:06:32,416 --> 01:06:35,583
Un oiseau chante.
320
01:07:03,625 --> 01:07:06,666
Il y avait toujours un moment
oĂč elle avait envie de partir.
321
01:07:07,041 --> 01:07:09,500
Quelques secondes plus tard,
elle avait disparu.
322
01:07:11,000 --> 01:07:13,208
Tu vas oĂč ?
On était bien, là !
323
01:07:14,000 --> 01:07:15,083
Attends-moi !
324
01:07:31,166 --> 01:07:32,625
Cri d'un animal
325
01:07:41,291 --> 01:07:42,875
Cris plaintifs
326
01:08:00,333 --> 01:08:01,958
Elle gémit affolée.
327
01:08:07,083 --> 01:08:08,208
Grognements
328
01:08:14,958 --> 01:08:17,833
Les loups hurlent et grognent.
329
01:08:40,958 --> 01:08:43,583
Le renard gémit.
330
01:08:50,875 --> 01:08:53,083
Gémissements et grognements
331
01:09:31,916 --> 01:09:32,958
Craquement
332
01:09:53,458 --> 01:09:54,458
Grognement
333
01:09:59,333 --> 01:10:00,875
Elle hurle.
334
01:10:01,125 --> 01:10:02,208
Allez-vous-en !
335
01:10:04,000 --> 01:10:05,916
Les loups gémissent.
336
01:10:25,625 --> 01:10:28,166
J'avais rĂȘvĂ© des loups
toute la nuit.
337
01:10:28,333 --> 01:10:32,583
Le lendemain, je me demandais
si jâallais la retrouver.
338
01:10:35,083 --> 01:10:36,541
Elle était là ,
339
01:10:36,958 --> 01:10:38,666
..plus joueuse que jamais.
340
01:12:10,291 --> 01:12:11,166
Tiens.
341
01:12:38,166 --> 01:12:40,083
Flûte de Lila
342
01:13:07,541 --> 01:13:11,125
Les renardeaux ont pas mis longtemps
à m'adopter. C'était extraordinaire.
343
01:13:11,875 --> 01:13:14,708
Les jours d'été coulaient
sans que je m'en aperçoive.
344
01:13:15,875 --> 01:13:17,166
Lila sifïŹe.
345
01:13:17,541 --> 01:13:18,916
Allez, viens ! Approche !
346
01:13:38,000 --> 01:13:39,125
Viens !
347
01:13:41,333 --> 01:13:42,333
Cri du rapace
348
01:13:59,208 --> 01:14:01,166
Respiration affolée de Lila
349
01:14:36,875 --> 01:14:38,958
Des cloches d'église sonnent.
350
01:14:50,875 --> 01:14:53,541
Regarde, il faut pas
que t'aies peur.
351
01:14:54,375 --> 01:14:56,625
C'est l'endroit oĂč j'habite
avec mes parents.
352
01:14:57,125 --> 01:14:58,625
Ăa, c'est ma maison.
353
01:14:59,166 --> 01:15:00,250
C'est rigolo, hein ?
354
01:15:00,958 --> 01:15:04,291
Et ça, c'est la voiture
de mon papa qui rentre.
355
01:15:08,458 --> 01:15:10,250
Un chien aboie.
356
01:15:13,000 --> 01:15:15,333
Crissements de pneus
357
01:15:15,583 --> 01:15:16,875
Sifflement
358
01:15:17,208 --> 01:15:18,583
- Allez, le chien, viens !
359
01:15:19,791 --> 01:15:21,583
- A table !
360
01:15:21,916 --> 01:15:25,500
Ăa veut dire que le souper est prĂȘt.
Faut que j'y aille.
361
01:15:25,666 --> 01:15:27,000
- Ta journée
s'est bien passée ?
362
01:15:27,375 --> 01:15:28,875
- On se retrouve demain ?
363
01:16:19,541 --> 01:16:23,458
J'étais heureuse.
Nous étions devenues de vraies amies.
364
01:16:24,750 --> 01:16:27,458
Elle était si émouvante,
quand elle me retrouvait.
365
01:16:27,625 --> 01:16:29,625
Elle me faisait vraiment la fĂȘte.
366
01:16:31,208 --> 01:16:32,875
Elle était contente de me voir.
367
01:16:35,000 --> 01:16:37,666
Je pensais bien la comprendre,
maintenant.
368
01:16:42,541 --> 01:16:44,666
Elle était mon secret.
369
01:16:57,541 --> 01:16:59,250
On fait la course !
370
01:16:59,416 --> 01:17:02,833
Le dernier arrivé à la coupe de bois
est une tĂȘte de vache !
371
01:17:03,750 --> 01:17:05,083
Tu viens ?
372
01:17:14,500 --> 01:17:17,750
Ăa va ĂȘtre toi, la tĂȘte de vache !
373
01:17:43,291 --> 01:17:44,250
Viens,
374
01:17:44,666 --> 01:17:46,708
..n'aie pas peur.
Regarde, c'est un feu.
375
01:17:52,333 --> 01:17:54,416
On va jouer Ă un truc.
376
01:17:54,708 --> 01:17:57,458
On dirait que câest l'hiver,
qu'in a dela neige..
377
01:17:57,625 --> 01:17:59,416
te réchauffer chez moi.
âŠet que tu viendrais
378
01:17:59,750 --> 01:18:01,000
Ăa te plaĂźt, on joue ?
379
01:18:06,625 --> 01:18:08,791
On est arrivées
au Pays des FĂ©es et on doitâŠ
380
01:18:09,250 --> 01:18:10,333
..habiter quelque part.
381
01:18:12,250 --> 01:18:13,958
Ăa, c'est les murs. VoilĂ .
382
01:18:15,333 --> 01:18:17,375
Et ça, c'est notre maison.
383
01:18:19,625 --> 01:18:21,166
Et ça, c'est ma chaise.
384
01:18:23,958 --> 01:18:25,875
Et ici, c'est la porte.
385
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Tu viens ?
386
01:18:42,000 --> 01:18:45,625
Bouge pas.
On dirait que ce serait ton collier.
387
01:18:47,250 --> 01:18:48,625
Ăa te va bien.
388
01:18:56,166 --> 01:18:57,458
Tu viens ?
389
01:18:58,916 --> 01:19:00,000
LĂ , tu viens de te fracasserâŠ
390
01:19:00,458 --> 01:19:01,541
..contre les murs.
391
01:19:15,000 --> 01:19:18,750
On dirait que tu m'attendrais
quand je vais chercher des champignons.
392
01:19:19,750 --> 01:19:21,333
Comme ça, tu partiras pas.
393
01:19:25,500 --> 01:19:26,833
Eh!
394
01:19:27,333 --> 01:19:28,083
Assis !
395
01:19:29,666 --> 01:19:30,666
Assis !
396
01:19:32,333 --> 01:19:33,333
ArrĂȘte !
397
01:19:38,916 --> 01:19:42,250
Si tu reviens pas tout de suite,
je suis plus ton amie !
398
01:19:59,416 --> 01:20:03,416
C'était énervant de la voir partir
en plein milieu des jeux.
399
01:20:03,583 --> 01:20:06,583
J'avais plus qu'Ă attendre
quâelle revienne.
400
01:20:06,750 --> 01:20:09,833
J'aurais bien aimé
qu'elle m'écoute un peu plus.
401
01:20:39,500 --> 01:20:40,750
Le renard répond.
402
01:20:53,416 --> 01:20:54,583
T'es lĂ , mon Titou.
403
01:20:56,000 --> 01:20:57,250
T'es plus fùchée ?
404
01:20:57,916 --> 01:20:59,750
Le renard gémit.
405
01:21:00,583 --> 01:21:02,416
Titou, Titou...
406
01:21:03,250 --> 01:21:05,666
Titou, Titou, Titou...
407
01:21:06,583 --> 01:21:08,583
T'es plus fùchée contre moi ?
408
01:21:09,500 --> 01:21:12,166
Viens, je vais te faire voir
ma chambre.
409
01:21:20,750 --> 01:21:21,833
Titou, Titou !
410
01:21:22,583 --> 01:21:24,166
Qu'est-ce que tu fais ?
411
01:21:40,666 --> 01:21:42,125
Allez, viens !
412
01:21:50,666 --> 01:21:51,875
Viens !
413
01:22:11,708 --> 01:22:14,458
Tu vois,
ça, câest mon terrier Ă moi.
414
01:22:19,208 --> 01:22:20,500
Elle te plaĂźt, ma chambre ?
415
01:22:20,750 --> 01:22:22,583
Gémissement du renard
416
01:22:32,708 --> 01:22:34,041
On fait un cache-cache ?
417
01:22:37,958 --> 01:22:38,916
Je te vois !
418
01:22:45,333 --> 01:22:46,541
Je t'ai vue !
419
01:22:53,875 --> 01:22:55,208
Cris du renard
420
01:22:59,250 --> 01:23:00,958
Qu'est-ce que tu fais ?
421
01:23:01,916 --> 01:23:02,916
ArrĂȘte !
422
01:24:07,875 --> 01:24:09,875
Réveille-toi, Titou, réveille-toi.
423
01:24:27,333 --> 01:24:30,583
Je t'en supplie.
Tu peux pas me faire ça.
424
01:24:35,375 --> 01:24:37,250
Comment je vais faire ?
425
01:24:42,291 --> 01:24:46,291
Promis, je te ferai plus faire
des choses que tu veux pas.
426
01:24:46,458 --> 01:24:48,416
C'est toi qui choisiras les jeux.
427
01:26:06,875 --> 01:26:08,875
Les renardeaux gémissent.
428
01:26:44,083 --> 01:26:45,666
Titou ?
429
01:26:46,875 --> 01:26:49,083
ThĂšme musical
430
01:29:07,916 --> 01:29:10,541
C'Ă©tait comme une tempĂȘte
dans ma tĂȘte.
431
01:29:10,750 --> 01:29:12,791
Je ne savais plus trop quoi faire.
432
01:29:12,916 --> 01:29:16,958
Devaisâje retourner la voir,
lui expliquer ou rentrer chez moi..
433
01:29:17,083 --> 01:29:18,666
âŠet attendre ?
434
01:29:22,666 --> 01:29:27,291
Ma renarde n'avaitjamais eu besoin
de mots pour me comprendre.
435
01:29:27,916 --> 01:29:31,500
J'avais l'impression quâelle venait de
m'apprendre quelque chose d'important.
436
01:29:32,000 --> 01:29:34,875
Et jusqu'au bout,
elle m'avait fait confiance.
437
01:29:35,708 --> 01:29:38,708
C'est pour ça que les renards
s'enfuient quand ils nous voient.
438
01:29:39,041 --> 01:29:42,500
Ils savent quâon est incapables
d'ĂȘtre des amis convenables.
439
01:29:42,666 --> 01:29:44,250
Pourquoi t'es partie ?
440
01:29:44,708 --> 01:29:49,000
Ce nâĂ©tait pas en l'attachant
que je le garderais pour moi.
441
01:29:49,166 --> 01:29:50,458
Tu comprends ?
442
01:29:50,708 --> 01:29:52,916
J'avais confondu
aimer et posséder.
443
01:29:55,166 --> 01:29:57,500
C'est des grands mots,
tout ça.
444
01:29:58,458 --> 01:30:00,750
Ce que j'aimais,
c'est pas qu'il soit lĂ ,
445
01:30:00,916 --> 01:30:03,500
..comme une peluche
ou un animal domestique,
446
01:30:03,666 --> 01:30:07,000
..ce que j'aimais, c'était de l'attendre.
Tu comprends ?
447
01:30:07,291 --> 01:30:08,833
Oui.
De le chercher.
448
01:30:09,833 --> 01:30:11,666
C'est quâil Ă©tait imprĂ©visible.
449
01:30:12,041 --> 01:30:13,541
Et tu l'as revu ?
450
01:30:14,166 --> 01:30:17,166
TrĂšs souvent.
Jusqu'à la fin de l'été.
451
01:30:19,041 --> 01:30:20,833
Parfois, il me répondait.
452
01:30:21,333 --> 01:30:22,500
Parfois, non.
453
01:30:23,916 --> 01:30:27,166
Et puis un jour, plus rien.
Je l'ai attendu, cherchĂ©âŠ
454
01:30:27,333 --> 01:30:29,166
Je l'ai plus jamais revu.
455
01:30:36,333 --> 01:30:37,500
Mais pourquoi ?
456
01:30:39,708 --> 01:30:42,875
Peut-ĂȘtre qu'elle avait
compris quelque chose.
457
01:30:43,041 --> 01:30:45,125
Peut-ĂȘtre
qu'elle voulait plus me voir.
458
01:30:45,375 --> 01:30:47,916
Ou que la forĂȘt
l'avait appelée ailleurs.
459
01:30:48,250 --> 01:30:49,541
Oui, mais ta renarde,
460
01:30:49,791 --> 01:30:51,416
..elle t'aimait aussi.
461
01:30:52,083 --> 01:30:55,083
Les renards, ils savent
ce que ça veut dire ?
462
01:31:02,916 --> 01:31:04,500
Moi, je t'aime,
en tout cas.
463
01:31:05,791 --> 01:31:07,000
Allez, dors vite.
464
01:31:11,750 --> 01:31:14,791
Voilà . Dors, mon chéri.
465
01:31:14,958 --> 01:31:16,333
Bonne nuit.
466
01:31:29,791 --> 01:31:34,000
Il joue l'air de Lila.
467
01:31:37,291 --> 01:31:40,375
ThÚme musical et flûte
468
01:31:46,000 --> 01:31:48,625
ThĂšme musical
469
01:32:02,791 --> 01:32:06,500
"AprĂšs la pluie "
Alice Lewis
470
01:36:15,583 --> 01:36:19,833
Sous-titrage virtuel
Procédé D2A TITRA FILM Paris33095