All language subtitles for La flor de mi secreto.HDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,108 --> 00:00:17,108 The Flower of My Secret 2 00:00:34,108 --> 00:00:37,483 We've done everything possible, but your son Juan is dead. 3 00:00:37,733 --> 00:00:41,150 But I just saw him, and he was breathing. 4 00:00:41,192 --> 00:00:43,942 You might have made a mistake. 5 00:00:44,150 --> 00:00:46,525 - Not this time. - I want to see him. 6 00:00:46,733 --> 00:00:49,358 You will, but first we must warn you… 7 00:00:49,567 --> 00:00:52,108 …not to have false hopes. 8 00:00:52,108 --> 00:00:56,150 It'll look like he's breathing, but he's not. 9 00:00:56,733 --> 00:00:59,150 It's the artificial-respiration machine. 10 00:01:01,192 --> 00:01:04,567 If you don't mind, I'll take him somewhere else. 11 00:01:04,817 --> 00:01:08,067 I'll get the money somewhere. If there's hope-- 12 00:01:08,108 --> 00:01:10,067 There isn't. 13 00:01:12,942 --> 00:01:16,150 It's hard to grasp cerebral death. 14 00:01:16,192 --> 00:01:19,275 We have him on an artificial respirator. That's why… 15 00:01:19,442 --> 00:01:21,233 …he seems to be breathing. 16 00:01:21,233 --> 00:01:23,317 But his brain is dead. 17 00:01:24,400 --> 00:01:26,900 But my Juan is so strong. 18 00:01:27,108 --> 00:01:29,108 He's only 16 years old. 19 00:01:29,275 --> 00:01:34,442 If you say he's breathing, maybe he really is breathing. 20 00:01:34,775 --> 00:01:37,233 Like we told you, it's the respirator. 21 00:01:37,900 --> 00:01:39,233 Sorry, I don't trust-- 22 00:01:39,442 --> 00:01:42,983 Unfortunately, we have unequivocal proof. 23 00:01:44,733 --> 00:01:47,567 Juan's last brain scan was completely flat. 24 00:01:47,733 --> 00:01:50,483 That means cerebral death. 25 00:01:52,067 --> 00:01:56,442 I don't mind him being a little retarded as long as he survives. 26 00:01:56,858 --> 00:02:00,192 Madam, your son is dead. 27 00:02:02,525 --> 00:02:04,358 He's dead. 28 00:02:06,858 --> 00:02:08,525 Shall we notify your relatives? 29 00:02:11,775 --> 00:02:15,233 I'm alone. My husband died two years ago. 30 00:02:16,067 --> 00:02:18,525 I don't want you to call my mother-in-law. 31 00:02:18,733 --> 00:02:23,150 Why did she buy him that motorcycle? 32 00:02:23,192 --> 00:02:24,983 That goddamn motorcycle. 33 00:02:25,192 --> 00:02:27,067 I warned him about it 34 00:02:27,275 --> 00:02:30,942 "Remember, you'll ruin my life if something happens on that bike!" 35 00:02:31,150 --> 00:02:33,650 These things happen every day. 36 00:02:34,275 --> 00:02:35,775 Every day? 37 00:02:35,983 --> 00:02:38,525 I don't lose a son every day. 38 00:02:42,525 --> 00:02:44,442 Swear it. 39 00:02:45,150 --> 00:02:46,358 What? 40 00:02:47,317 --> 00:02:49,733 Swear that my Juan is dead. 41 00:02:50,233 --> 00:02:53,775 No one has ever asked us to do that. 42 00:02:53,983 --> 00:02:55,692 Don't judge her. 43 00:02:56,525 --> 00:02:58,858 Yes, ma'am, we swear it. 44 00:02:59,025 --> 00:03:01,442 Your son is dead. 45 00:04:23,525 --> 00:04:26,108 --defenseless against the lurking madness. 46 00:04:55,067 --> 00:04:57,983 Every day I wear something of yours. 47 00:04:58,192 --> 00:05:00,525 Today I'm wearing the boots you gave me. 48 00:05:00,733 --> 00:05:02,858 Remember how you had to take them off… 49 00:05:02,900 --> 00:05:04,942 …because I couldn't do it alone? 50 00:05:05,150 --> 00:05:09,483 Seeing them reminded me of you, and I put them on in your honor. 51 00:05:09,900 --> 00:05:11,942 Now they're too tight. 52 00:05:11,983 --> 00:05:14,525 Sometimes the memory of you… 53 00:05:14,733 --> 00:05:17,483 …like these boots, oppresses my heart. 54 00:05:50,108 --> 00:05:52,567 I can't get them off. 55 00:07:09,525 --> 00:07:11,733 Can you spare 1000 pesetas? 56 00:07:11,983 --> 00:07:14,108 - I don't have-- - Five hundred? 57 00:07:14,400 --> 00:07:16,900 - Please, I need it. - I don't have change. 58 00:07:18,817 --> 00:07:21,983 I'll give you 5000 if you help me take off my boots. 59 00:07:22,233 --> 00:07:24,275 Deal. Sit on the steps. 60 00:07:24,483 --> 00:07:27,150 - Where? - By the fountain. 61 00:07:27,817 --> 00:07:29,858 Come over here. 62 00:07:30,400 --> 00:07:32,150 Sit here. 63 00:07:33,067 --> 00:07:35,525 - This one? - That one first. 64 00:07:35,733 --> 00:07:38,817 Here we go. We'll get it off. 65 00:07:40,317 --> 00:07:41,983 It's stuck! 66 00:07:42,233 --> 00:07:43,775 You have to push. 67 00:07:43,983 --> 00:07:47,317 I can't push. Can't you see I'll fall? 68 00:07:48,567 --> 00:07:50,775 Wait a second. 69 00:07:50,983 --> 00:07:53,067 Give me my leg back! 70 00:07:53,275 --> 00:07:56,442 Hold it here and pull on the heel… 71 00:07:56,608 --> 00:08:00,192 …not on the tip, understand? 72 00:08:00,400 --> 00:08:01,858 - Pull here. - This way? 73 00:08:02,067 --> 00:08:03,733 It won't budge. 74 00:08:05,275 --> 00:08:07,192 No, please! 75 00:08:07,400 --> 00:08:09,108 Forget it. 76 00:08:13,567 --> 00:08:15,692 Please, don't. 77 00:08:20,733 --> 00:08:22,733 We'll get soaked. 78 00:08:23,025 --> 00:08:25,567 - I like rain. - I don't. 79 00:08:25,733 --> 00:08:28,108 I'll get a friend to help me. 80 00:08:28,358 --> 00:08:30,900 No, no. I'll give you the money. 81 00:08:37,817 --> 00:08:39,317 What a day. 82 00:08:39,483 --> 00:08:42,025 Coffee with cognac, please. 83 00:08:42,233 --> 00:08:44,275 Can I use the phone? 84 00:08:56,983 --> 00:08:59,108 National Transplant Organization. 85 00:08:59,317 --> 00:09:00,983 This is Leo, Betty's friend. 86 00:09:01,192 --> 00:09:02,608 Can I talk to her? 87 00:09:02,817 --> 00:09:06,108 She's not here. She's giving a seminar. 88 00:09:06,317 --> 00:09:08,692 - In Madrid or out of town? - In Madrid. 89 00:09:08,733 --> 00:09:11,567 In the Community Hotel School. 90 00:09:12,608 --> 00:09:14,567 As usual. 91 00:09:14,817 --> 00:09:17,483 She'll probably finish late. 92 00:09:17,692 --> 00:09:20,442 - Shall I give her a message? - No, thanks. 93 00:09:24,358 --> 00:09:27,733 FEELINGS: PAIN, ANGER, IMPOTENCE, RELIEF 94 00:09:27,983 --> 00:09:31,525 BEHAVIOR: AGGRESSION, SEARCHING, SADNESS 95 00:09:31,567 --> 00:09:35,192 Was your son concerned with social problems? 96 00:09:35,400 --> 00:09:36,692 I don't know. 97 00:09:36,900 --> 00:09:40,650 He was going to be a conscientious objector. 98 00:09:40,692 --> 00:09:45,150 He was against violence, intolerance, war… 99 00:09:45,358 --> 00:09:48,567 - He cared about other people. - Sure. 100 00:09:48,650 --> 00:09:50,150 Did he talk about death? 101 00:09:50,692 --> 00:09:53,567 Why would he do that? He was only 16 years old. 102 00:09:53,817 --> 00:09:55,608 We're asking because… 103 00:09:55,650 --> 00:09:59,608 …some people decide, when they're alive, to donate their organs… 104 00:09:59,650 --> 00:10:03,525 - …and we wanted to know if Juan-- - You can do a transplant? 105 00:10:03,567 --> 00:10:05,817 There's still hope for him? 106 00:10:06,233 --> 00:10:08,817 There is hope, but not for your son. 107 00:10:09,025 --> 00:10:10,525 For other patients. 108 00:10:10,733 --> 00:10:15,150 Your son's organs could save many lives. 109 00:10:15,358 --> 00:10:17,983 In Juan's case, where everything can be used… 110 00:10:18,192 --> 00:10:21,858 …given his youth and good health, it'd save five lives. 111 00:10:22,025 --> 00:10:24,608 We'll need your authorization. 112 00:10:24,775 --> 00:10:27,192 Don't make me suffer even more. 113 00:10:27,442 --> 00:10:29,983 A woman in the waiting room warned me about this. 114 00:10:30,275 --> 00:10:31,817 You can't mutilate my son. 115 00:10:32,067 --> 00:10:35,567 It's not a mutilation, it's an operation. He'll look… 116 00:10:35,608 --> 00:10:37,150 …no different afterwards. 117 00:10:37,983 --> 00:10:39,650 I want to see my son. 118 00:10:40,275 --> 00:10:41,733 Think about it. 119 00:10:41,942 --> 00:10:45,525 Eighty percent of the relatives we ask give their approval… 120 00:10:45,775 --> 00:10:48,192 …and it's a great consolation for them. 121 00:10:48,358 --> 00:10:49,900 We have experience in this. 122 00:10:52,358 --> 00:10:54,192 Who will you give the organs to? 123 00:10:54,400 --> 00:10:55,817 Whoever needs them most. 124 00:10:56,358 --> 00:10:58,358 You wouldn't give them to an Arab? 125 00:10:59,108 --> 00:11:02,233 To an Arab? We give them to whoever needs them most… 126 00:11:02,483 --> 00:11:04,817 …regardless of their race or creed. 127 00:11:05,442 --> 00:11:07,650 I've read that some really rich Arabs… 128 00:11:07,817 --> 00:11:10,608 …buy everything on the black market. 129 00:11:10,650 --> 00:11:13,483 That happens in Third World countries. 130 00:11:13,650 --> 00:11:15,567 Spain is in the Integrated Pain-- 131 00:11:15,608 --> 00:11:17,442 - Plan. - Integrated Pain… 132 00:11:17,608 --> 00:11:20,233 - Integrated Plan. - Integrated Plan… 133 00:11:20,400 --> 00:11:22,067 …of Organ Donation. 134 00:11:22,275 --> 00:11:25,983 The administration is completely on the level. Excuse me. 135 00:11:29,567 --> 00:11:31,817 Will they at least stay in Madrid? 136 00:11:32,817 --> 00:11:35,483 The law doesn't allow us to say. 137 00:11:37,650 --> 00:11:39,567 Well, I don't know. 138 00:11:39,775 --> 00:11:44,525 Give me a few days. I can't think about it right now. 139 00:11:45,400 --> 00:11:46,733 Just let me see him. 140 00:11:46,983 --> 00:11:48,483 We can't wait. 141 00:11:48,858 --> 00:11:52,483 Unfortunately, there's no time. You have a few minutes. 142 00:11:54,233 --> 00:11:56,025 Take the time you need. 143 00:11:56,650 --> 00:12:00,567 If there's any way we can help you, let us know. 144 00:12:00,983 --> 00:12:03,358 We're here for that too. 145 00:12:03,567 --> 00:12:05,942 Sorry, we should have started with that. 146 00:12:06,400 --> 00:12:08,525 It's never too late. 147 00:12:08,567 --> 00:12:10,608 Let's go. 148 00:12:12,858 --> 00:12:14,692 Manuela, you were great. 149 00:12:14,983 --> 00:12:16,900 Wasn't it a bit overacted? 150 00:12:17,067 --> 00:12:20,483 Not at all. You're a better actress each time. 151 00:12:21,025 --> 00:12:22,775 I'm going to rewind. 152 00:12:22,942 --> 00:12:25,858 If you want to say anything, I'll stop the video. 153 00:12:28,650 --> 00:12:30,608 - How did you feel? - Terrible. 154 00:12:30,817 --> 00:12:33,858 Especially when she refused to understand brain death. 155 00:12:34,067 --> 00:12:37,525 I didn't refuse. Forget I'm a nurse. 156 00:12:37,567 --> 00:12:39,817 People don't know what a brain scan is. 157 00:12:40,067 --> 00:12:43,608 Brain death is difficult to explain. 158 00:12:43,858 --> 00:12:46,817 The relative will be in a crisis… 159 00:12:47,275 --> 00:12:51,108 …willing to grasp at any chance of hope, however absurd. 160 00:12:52,067 --> 00:12:54,483 You can't talk about donation until… 161 00:12:54,692 --> 00:12:57,608 …they've understood and accepted the death. 162 00:12:58,275 --> 00:13:01,567 That's why you must explain it clearly and respectfully. 163 00:13:01,817 --> 00:13:03,192 ORGAN DONATION PROGRAM 164 00:13:03,400 --> 00:13:05,192 I admit that the Arab thing… 165 00:13:05,400 --> 00:13:08,358 I lost all respect for her. I got so angry. 166 00:13:08,400 --> 00:13:12,483 - You judged Manuela's reaction. - Not mine, Betty, the mother's. 167 00:13:12,650 --> 00:13:14,400 - I'm not a racist. - Right. 168 00:13:14,608 --> 00:13:16,775 Your rejection was reasonable. 169 00:13:17,025 --> 00:13:21,525 When I mixed up "pain" and "plan," I just wanted to die. 170 00:13:22,192 --> 00:13:25,650 - I almost pissed my pants. - Manuela! I understand. 171 00:13:26,067 --> 00:13:29,608 But you can't judge the relative. That's essential. 172 00:13:29,817 --> 00:13:32,650 Pain and fear justify any reaction. 173 00:13:32,900 --> 00:13:34,567 Even the rudest one. 174 00:13:52,400 --> 00:13:53,983 We'll talk later, okay? 175 00:13:56,025 --> 00:13:57,567 What are you doing here? 176 00:13:57,775 --> 00:14:00,608 I need to see you for a minute. 177 00:14:00,858 --> 00:14:03,900 - Is there anything wrong? - No. It was raining. 178 00:14:04,108 --> 00:14:07,233 - It's about time. - I'll see you in the cafeteria. 179 00:14:12,358 --> 00:14:14,067 What's up? 180 00:14:14,275 --> 00:14:17,692 I need help getting my boots off. I can't do it alone. 181 00:14:18,233 --> 00:14:19,442 But, Leo… 182 00:14:19,817 --> 00:14:22,983 Don't look at me like that. I don't have anyone else. 183 00:14:23,775 --> 00:14:25,775 It's my maid's day off. 184 00:14:26,108 --> 00:14:28,442 I called. I couldn't find her. 185 00:14:28,650 --> 00:14:30,317 Come on. 186 00:14:31,442 --> 00:14:32,775 You're soaking wet. 187 00:14:33,025 --> 00:14:35,400 - I've had a terrible day. - Sit down. 188 00:14:38,483 --> 00:14:40,192 Give me your foot. 189 00:14:44,442 --> 00:14:46,400 It's really tight. 190 00:14:47,983 --> 00:14:50,608 Paco gave them to me two years ago. 191 00:14:50,817 --> 00:14:54,900 At night in the hotel, he had to take them off for me. 192 00:14:56,233 --> 00:14:57,775 The other one. 193 00:15:03,817 --> 00:15:06,275 - That's better! - You can't go on like this. 194 00:15:06,608 --> 00:15:08,233 Like what? 195 00:15:08,817 --> 00:15:10,317 Boots again? 196 00:15:10,358 --> 00:15:12,775 Don't worry, these fit better. 197 00:15:12,983 --> 00:15:14,983 You can't be so fragile. 198 00:15:15,442 --> 00:15:18,275 What do you want me to do, Betty? 199 00:15:22,900 --> 00:15:24,858 Shall we have dinner together? 200 00:15:25,067 --> 00:15:26,692 I'd love to, if you can. 201 00:15:28,025 --> 00:15:31,067 Don't worry about me, I'm not doing so badly. 202 00:15:38,150 --> 00:15:41,358 If I keep drinking like this, I'll end up in A.A. 203 00:15:41,567 --> 00:15:46,358 - Have you seen my friend at El País? - Not yet 204 00:15:46,400 --> 00:15:49,358 - You don't want to? - I feel awkward just showing up there. 205 00:15:49,567 --> 00:15:52,192 Don't be silly. Angel is charming. 206 00:15:52,400 --> 00:15:55,108 - Promise me you'll go tomorrow. - All right. 207 00:15:55,317 --> 00:15:56,900 Did you tell him who I am? 208 00:15:58,692 --> 00:16:00,483 You tell him, if you want. 209 00:16:01,067 --> 00:16:04,275 Except for drinking, everything's difficult for me. 210 00:16:04,317 --> 00:16:08,775 Leo, you have to get out more. You can't just wait for Paco to call. 211 00:16:09,025 --> 00:16:11,108 I can't help it. 212 00:16:11,317 --> 00:16:13,733 Then we'll get you some professional help. 213 00:16:14,025 --> 00:16:17,192 I don't need professional help. I need Paco. 214 00:16:17,400 --> 00:16:21,317 You're not the only woman in the world with marital problems. 215 00:16:21,817 --> 00:16:23,650 That's no consolation. 216 00:16:30,608 --> 00:16:33,692 Blanca, I had to tell you something, but I forgot what. 217 00:16:35,150 --> 00:16:37,775 Take your phosphorous pill. 218 00:16:39,067 --> 00:16:42,358 It doesn't help my memory, but, God, it makes me horny. 219 00:16:42,608 --> 00:16:44,858 Phosphorous is an aphrodisiac. 220 00:16:45,150 --> 00:16:46,775 What's that mean? 221 00:16:49,192 --> 00:16:50,608 Now I remember. 222 00:16:50,817 --> 00:16:54,025 If Paco calls, tell him to call me tonight. 223 00:16:54,192 --> 00:16:57,442 If he asks how I am, lie and say I'm great. 224 00:16:59,942 --> 00:17:01,233 That's my son. 225 00:17:01,442 --> 00:17:03,900 He's brought the bottles. 226 00:17:04,108 --> 00:17:06,692 Good. I'm going to be late. 227 00:17:13,275 --> 00:17:15,317 - Have you told her yet? 228 00:17:15,567 --> 00:17:16,942 What are you waiting for? 229 00:17:17,150 --> 00:17:19,775 I can't leave her now, when she needs me most. 230 00:17:20,275 --> 00:17:22,192 We can't miss this opportunity. 231 00:17:22,358 --> 00:17:24,983 - When will we have another? - Some opportunity! 232 00:17:25,192 --> 00:17:27,567 I'll believe it when I see the contract. 233 00:17:27,817 --> 00:17:30,108 I'll take care of that. 234 00:17:30,150 --> 00:17:31,983 That's what worries me. 235 00:17:32,150 --> 00:17:35,733 How's a producer going to give you 2 million without seeing the show? 236 00:17:37,233 --> 00:17:39,233 Take the garbage down. 237 00:17:43,192 --> 00:17:45,442 Is he asking for… 238 00:17:47,192 --> 00:17:48,567 …something in exchange? 239 00:17:48,858 --> 00:17:50,400 Come on! 240 00:17:51,483 --> 00:17:55,150 Can't you find someone else? I haven't danced for so long… 241 00:17:55,192 --> 00:17:57,525 …my kidneys are in bad shape. 242 00:17:57,733 --> 00:17:59,942 Don't start. You're the best. 243 00:18:00,192 --> 00:18:01,525 I was the best. 244 00:18:02,233 --> 00:18:04,275 That was a long time ago. 245 00:18:26,858 --> 00:18:28,983 This is my favorite place. 246 00:18:29,025 --> 00:18:31,983 I love it. It's like the heart and arteries. 247 00:18:32,192 --> 00:18:33,983 This makes El País work. 248 00:18:34,192 --> 00:18:36,983 - When it works. - Excuse me. 249 00:18:37,192 --> 00:18:38,733 - Angel? - That's me. 250 00:18:39,983 --> 00:18:41,567 - I'm Leo. - What Leo? 251 00:18:42,150 --> 00:18:44,150 Leo Macнas, Betty's friend. 252 00:18:44,317 --> 00:18:48,025 Oh, Betty called to say you'd come. What's up? 253 00:18:48,275 --> 00:18:51,150 Well, actually, I'm being rather bold… 254 00:18:51,192 --> 00:18:54,192 …but I'd like to write about literature for your paper. 255 00:18:55,775 --> 00:18:58,192 I told you I was being bold. 256 00:18:58,400 --> 00:19:02,775 A little boldness would be good for the literary supplement. 257 00:19:02,942 --> 00:19:05,650 - I don't know if I've read your work. - You haven't. 258 00:19:05,858 --> 00:19:09,025 - Why? Do I look uncultured? - I haven't been published. 259 00:19:10,150 --> 00:19:13,775 I don't expect to get a job for being Betty's friend. 260 00:19:14,275 --> 00:19:17,567 I've brought some of my work for you to read. 261 00:19:18,400 --> 00:19:20,025 A novel… 262 00:19:20,983 --> 00:19:22,317 …and two essays. 263 00:19:24,442 --> 00:19:27,358 I don't want to steal any more of your time. 264 00:19:27,567 --> 00:19:30,108 You're not. Let's go to my office. 265 00:19:30,983 --> 00:19:34,733 - I need to go to the bathroom. - It's the first door. 266 00:20:05,025 --> 00:20:07,733 Is this novel, The Cold-Storage Room, yours? 267 00:20:08,067 --> 00:20:10,608 - Of course. - Your name's not on it 268 00:20:10,817 --> 00:20:12,067 I forgot. 269 00:20:13,067 --> 00:20:15,067 Coffee? 270 00:20:16,733 --> 00:20:18,525 When did you start writing? 271 00:20:19,108 --> 00:20:20,858 When I was about 10. 272 00:20:21,275 --> 00:20:24,192 My family emigrated to Extremadura. 273 00:20:25,900 --> 00:20:28,483 Everyone on my street was illiterate. 274 00:20:28,650 --> 00:20:32,025 The neighbors paid me to write letters for them… 275 00:20:32,067 --> 00:20:34,192 …and to read the ones they'd received. 276 00:20:34,442 --> 00:20:36,525 I haven't stopped writing since. 277 00:20:36,733 --> 00:20:38,650 Wonderful. 278 00:20:38,858 --> 00:20:40,525 Would you like some? 279 00:20:42,942 --> 00:20:44,983 Do you specialize in a genre? 280 00:20:45,192 --> 00:20:47,858 No, I'd prefer to write about what I like… 281 00:20:48,067 --> 00:20:51,442 …and avoid Spanish literature. And one more thing. 282 00:20:51,858 --> 00:20:53,233 Another condition? 283 00:20:55,233 --> 00:20:57,150 I'd like to use a pseudonym. 284 00:20:57,650 --> 00:20:58,900 No problem. 285 00:20:58,942 --> 00:21:00,942 What writers do you like? 286 00:21:01,233 --> 00:21:02,900 Mainly women. 287 00:21:03,150 --> 00:21:07,317 Adventurous, suicidal lunatics like Djuna Barnes, Jane Bowles… 288 00:21:07,567 --> 00:21:10,942 …Dorothy Parker, Jean Rhys, Flannery O'Connor, Virginia Woolf… 289 00:21:10,983 --> 00:21:13,358 …Edith Wharton, Isak Dinesen, Janet Frame. 290 00:21:13,525 --> 00:21:16,442 I write about them in my article "Pain and Life." 291 00:21:16,650 --> 00:21:19,275 That's how I could give such a complete list. 292 00:21:19,442 --> 00:21:21,525 I like women's literature too. 293 00:21:21,733 --> 00:21:23,317 I'm glad. 294 00:21:23,858 --> 00:21:25,942 Do you like Amanda Gris? 295 00:21:25,983 --> 00:21:28,150 How do you know she's a woman? 296 00:21:29,150 --> 00:21:32,067 Nobody knows who Amanda Gris is. 297 00:21:32,858 --> 00:21:35,317 Now that you mention it, that's true. 298 00:21:35,900 --> 00:21:37,858 But her genre is typically feminine. 299 00:21:38,067 --> 00:21:41,400 It ranges from Barbara Cartland to Venezuelan soap operas. 300 00:21:46,692 --> 00:21:49,025 You don't like sentimental literature. 301 00:21:49,567 --> 00:21:52,942 I do, but I don't think the literature you refer to… 302 00:21:53,150 --> 00:21:55,442 …is really about people's feelings. 303 00:21:55,942 --> 00:21:57,817 There's no pain or grief. 304 00:21:58,358 --> 00:22:01,192 Just routine, self-indulgent sentimentality. 305 00:22:01,400 --> 00:22:03,858 I respect your opinion, but I don't agree. 306 00:22:04,817 --> 00:22:08,775 Could you develop what you just said in 1500 words? 307 00:22:08,817 --> 00:22:11,025 I'm not the right person for that. 308 00:22:11,233 --> 00:22:12,983 I can't bear Amanda Gris. 309 00:22:13,192 --> 00:22:18,233 Great. We publish one column in favor and one against. 310 00:22:18,567 --> 00:22:20,483 The latter will be yours. 311 00:22:21,817 --> 00:22:23,775 I don't want to write against. 312 00:22:24,358 --> 00:22:26,858 I have enough negative things in my life. 313 00:22:27,150 --> 00:22:28,775 I don't want to add more… 314 00:22:28,817 --> 00:22:31,067 …especially if you pay me for it. 315 00:22:40,942 --> 00:22:43,233 I'm such an asshole! 316 00:23:30,858 --> 00:23:34,942 - Rosa, it's Leo. - Leo! Come in. 317 00:23:41,692 --> 00:23:43,692 - What's that? - Clothes. 318 00:23:43,858 --> 00:23:45,983 If you can't use them-- 319 00:23:46,192 --> 00:23:50,067 We can use whatever we get our hands on. They're brand new! 320 00:23:51,025 --> 00:23:53,775 My little girl is here! 321 00:23:53,983 --> 00:23:57,275 - How are you, Mom? - So-so. What do you expect? 322 00:23:57,442 --> 00:23:59,483 - Why? - She's been depressed. 323 00:23:59,692 --> 00:24:01,192 The weather. And Madrid! 324 00:24:01,692 --> 00:24:04,275 And her nerves. 325 00:24:04,483 --> 00:24:06,108 She gets so upset. 326 00:24:06,275 --> 00:24:08,025 Shut up, crabface! 327 00:24:08,233 --> 00:24:11,692 Your sister thinks it's all my nerves and my imagination. 328 00:24:11,817 --> 00:24:14,900 Don't fight. It must be the weather. I feel bad too. 329 00:24:15,150 --> 00:24:17,692 My legs feel like they're made of lead. 330 00:24:17,900 --> 00:24:20,858 You should go out more. You'll end up paralyzed. 331 00:24:20,858 --> 00:24:22,233 I already am. 332 00:24:22,483 --> 00:24:23,817 You should take her out. 333 00:24:24,067 --> 00:24:25,983 She doesn't want to go out. 334 00:24:26,192 --> 00:24:28,817 Why should I? To be killed by a skinhead… 335 00:24:29,025 --> 00:24:31,067 …or run over by a car? 336 00:24:31,275 --> 00:24:34,483 Those skinheads always stare at me. I don't know why. 337 00:24:34,650 --> 00:24:38,108 It's because she calls them hippies and dirtbags to their face. 338 00:24:38,317 --> 00:24:39,692 There's only two around here. 339 00:24:39,900 --> 00:24:43,025 I can't even see if they're skinheads or yuppies. 340 00:24:43,233 --> 00:24:47,108 - As she won't go to the eye doctor. - Look. This is Amanda Gris' latest book. 341 00:24:47,358 --> 00:24:50,900 I can't read. I can't even knit anymore. 342 00:24:51,150 --> 00:24:54,567 Give it to me, I'll read it. What a pretty anthology! 343 00:24:56,900 --> 00:25:01,317 Let's sit on the sofa, this chair hurts my coccyx. 344 00:25:01,525 --> 00:25:03,317 Your sister loves those chairs. 345 00:25:03,608 --> 00:25:06,233 With all that gold. She's like a gypsy. 346 00:25:06,692 --> 00:25:09,608 I sit here all day doing nothing. 347 00:25:09,650 --> 00:25:10,983 Since I'm almost blind. 348 00:25:11,192 --> 00:25:14,692 The doctor told me that he can fix her eyes with an operation. 349 00:25:14,733 --> 00:25:17,692 Your sister wants me in an operating room. 350 00:25:17,733 --> 00:25:19,442 ] refuse! 351 00:25:19,692 --> 00:25:22,067 I won't be operated on while I'm alive. 352 00:25:22,317 --> 00:25:24,858 When I'm dead, do what you want with me. 353 00:25:25,067 --> 00:25:26,858 For God's sake, don't say that. 354 00:25:27,067 --> 00:25:29,442 I won't be bothering you much longer. 355 00:25:29,733 --> 00:25:32,275 All this just because I mentioned the doctor! 356 00:25:32,525 --> 00:25:35,733 Leo, an operation is like a melon. 357 00:25:35,775 --> 00:25:38,525 You have to open it to see if it's good… 358 00:25:38,733 --> 00:25:40,400 …or if it's rotten. 359 00:25:40,608 --> 00:25:43,650 - You're right. - Now she's a philosopher. 360 00:25:43,817 --> 00:25:47,275 The philosopher is constipated and going to the bathroom. 361 00:25:47,817 --> 00:25:51,900 If I don't use a glycerin suppository, I don't shit. 362 00:25:52,108 --> 00:25:55,275 You expect me to pole-vault over you? 363 00:25:57,483 --> 00:26:00,108 - See how she is? - She's terrible. 364 00:26:00,358 --> 00:26:05,483 She wants to be shitting constantly, so she uses a suppository every day. 365 00:26:05,942 --> 00:26:08,025 I haven't offered you anything! 366 00:26:08,233 --> 00:26:10,025 Where's my head at? 367 00:26:10,233 --> 00:26:11,650 I made you something. 368 00:26:11,858 --> 00:26:14,108 Do you want some coffee? 369 00:26:15,733 --> 00:26:18,067 If you contradict her, she jumps on you. 370 00:26:18,275 --> 00:26:20,858 - She's like an animal. - It's her age. 371 00:26:21,067 --> 00:26:22,692 She's used to the village. 372 00:26:22,692 --> 00:26:27,525 She'll end up like her sister Petra and Grandmother: crazy! 373 00:26:27,692 --> 00:26:29,692 It's in her blood. 374 00:26:30,192 --> 00:26:32,108 Here, have some calamari. 375 00:26:32,317 --> 00:26:33,817 No, I'll just have coffee. 376 00:26:34,317 --> 00:26:37,650 I don't know how we'll end up, we have the same blood. 377 00:26:37,900 --> 00:26:41,692 When she goes out, she dresses like a bag lady. 378 00:26:41,733 --> 00:26:43,025 A little flan? 379 00:26:43,275 --> 00:26:46,150 You can't say no, it's just milk and eggs. 380 00:26:47,733 --> 00:26:50,525 - I've brought you something. - No, Leo, I can't. 381 00:26:50,733 --> 00:26:52,483 Don't start, Rosa. 382 00:26:54,400 --> 00:26:57,733 I'll pay you back when Santiago finds work. 383 00:26:57,900 --> 00:26:59,650 - How is he? - Bad. 384 00:26:59,692 --> 00:27:02,067 He does odd jobs and drinks too much. 385 00:27:02,317 --> 00:27:05,733 With him and Mom, I'm caught between two fires. 386 00:27:05,900 --> 00:27:09,442 Maybe she should come live with me. 387 00:27:09,608 --> 00:27:10,900 You can't do that! 388 00:27:11,108 --> 00:27:13,817 - You work too much. - I'm used to it. 389 00:27:15,650 --> 00:27:18,150 Criticizing me, are you? 390 00:27:18,358 --> 00:27:20,525 Don't listen to her, I'm fine. 391 00:27:20,817 --> 00:27:23,150 I wish my legs were as good as my head. 392 00:27:23,400 --> 00:27:26,608 - Cold hands. - Don't you wear the robe I gave you? 393 00:27:26,817 --> 00:27:29,317 No, it's too beautiful to wear. 394 00:27:29,525 --> 00:27:32,608 - You should wear it. - It's better in the closet. 395 00:27:33,442 --> 00:27:36,233 I'm ashamed to go out with her. 396 00:27:36,442 --> 00:27:38,483 I can't please your sister. 397 00:27:38,733 --> 00:27:41,817 She's as weird as my late sister Petra. 398 00:27:42,025 --> 00:27:45,358 - The same. - You're like her. And your aunt! 399 00:27:45,567 --> 00:27:47,442 - And Grandmother! - And who else? 400 00:27:47,650 --> 00:27:49,358 Leave our genes alone. 401 00:27:49,567 --> 00:27:52,858 I'm going back to the village, where I won't be a nuisance. 402 00:27:53,067 --> 00:27:54,483 You're not a nuisance. 403 00:27:54,692 --> 00:27:59,067 If I fall asleep after lunch, she wakes me up like a drill sergeant. 404 00:27:59,317 --> 00:28:02,025 - So she can sleep at night. - She tells me to move. 405 00:28:02,275 --> 00:28:04,525 Damn! She wants me to do aerobics? 406 00:28:04,733 --> 00:28:08,650 I hope I die soon so that I won't bother anybody. 407 00:28:09,608 --> 00:28:11,442 Where did she put them? 408 00:28:11,483 --> 00:28:13,650 She hides things like a magpie! 409 00:28:13,900 --> 00:28:15,442 - What do you want? - The peppers. 410 00:28:15,692 --> 00:28:18,567 They're right behind you. 411 00:28:20,025 --> 00:28:22,108 See what I mean? 412 00:28:22,358 --> 00:28:23,942 I can't see a thing. 413 00:28:24,150 --> 00:28:28,483 Blind as she is, she wants to go to the village! 414 00:28:28,525 --> 00:28:29,733 I hate Madrid. 415 00:28:30,317 --> 00:28:32,442 You can't be alone in the village. 416 00:28:32,442 --> 00:28:36,275 We need to find someone to help you with the housework. 417 00:28:37,317 --> 00:28:41,900 To snoop through the closets and eat the sausages. No. 418 00:28:42,108 --> 00:28:43,817 I roasted some peppers. 419 00:28:44,067 --> 00:28:46,442 You shouldn't have. I have a cook. 420 00:28:46,483 --> 00:28:49,567 - How does that gypsy cook? - Racist. 421 00:28:49,608 --> 00:28:51,483 Wonderfully. And she irons. 422 00:28:51,525 --> 00:28:55,025 Paco says no one irons his shirts as well as she does. 423 00:28:55,233 --> 00:28:57,192 I don't think in the war… 424 00:28:57,483 --> 00:29:00,233 …he's better taken care of than at home. Right? 425 00:29:00,442 --> 00:29:02,358 More flan? 426 00:29:02,567 --> 00:29:04,650 I'll wrap it up for you. 427 00:29:04,817 --> 00:29:06,525 You look withered, Leo. 428 00:29:06,692 --> 00:29:08,483 I'll put in the calamari too. 429 00:29:08,692 --> 00:29:10,567 Going off to war. 430 00:29:10,567 --> 00:29:13,275 As if we didn't have enough worries. 431 00:29:13,442 --> 00:29:15,233 And the omelet. 432 00:29:15,442 --> 00:29:18,608 Every day I pray nothing happens to him. 433 00:29:19,442 --> 00:29:21,275 Pray for me too. 434 00:29:21,525 --> 00:29:23,692 Of course. I pray for you first. 435 00:29:23,942 --> 00:29:26,525 - She doesn't pray for me. - You're an atheist. 436 00:29:26,567 --> 00:29:29,900 So what? You pray, that's your thing. 437 00:29:30,108 --> 00:29:31,900 A cookie? 438 00:29:32,067 --> 00:29:35,233 By the way, could you give me a little money… 439 00:29:35,442 --> 00:29:36,733 …for the village taxes? 440 00:29:36,942 --> 00:29:38,442 Sure. 441 00:29:38,650 --> 00:29:40,108 Here you are. 442 00:29:40,525 --> 00:29:44,233 And don't forget it's your nephew's birthday next week. 443 00:29:44,483 --> 00:29:46,483 He doesn't need anything. 444 00:29:46,692 --> 00:29:48,608 He could use some jeans. 445 00:29:48,775 --> 00:29:51,733 He always wears the same ones. And he's growing. 446 00:29:52,025 --> 00:29:54,733 He's turned out to be serious and studious… 447 00:29:54,983 --> 00:29:58,900 …not like his crazy sister, who's not even capable of washing her panties. 448 00:29:59,150 --> 00:30:01,775 They're the same age, grandmother and granddaughter. 449 00:30:01,983 --> 00:30:03,483 The calamari! 450 00:30:03,525 --> 00:30:07,650 Leocadia, what a cross I have to bear. 451 00:30:10,525 --> 00:30:12,650 "You have before you… 452 00:30:12,858 --> 00:30:15,525 …a woman created for anxiety." 453 00:30:17,358 --> 00:30:19,358 Djuna Barnes. 454 00:30:28,900 --> 00:30:30,483 Leo, this is Angel. 455 00:30:30,858 --> 00:30:34,192 - What Angel? - Angel from El País. 456 00:30:34,400 --> 00:30:36,358 I couldn't wait untijjomorrow. 457 00:30:36,567 --> 00:30:40,108 I read your essays and novel, and I think they're wonderful. 458 00:30:40,358 --> 00:30:43,317 - You mean you liked them? - Very much. 459 00:30:43,942 --> 00:30:47,275 - You're not pulling my leg? - Me? 460 00:30:47,442 --> 00:30:51,275 - Are you drunk? - Yes, and when I drink, I don't lie. 461 00:30:51,525 --> 00:30:54,067 So think of a pseudonym, because I want… 462 00:30:54,275 --> 00:30:56,358 …"Pain and Life" in the next supplement. 463 00:30:56,775 --> 00:30:58,442 Am I being too familiar? 464 00:30:59,025 --> 00:31:01,442 No, of course not. 465 00:31:03,275 --> 00:31:07,192 - I love the title "Pain and Life." - It's from a Bola de Nieve song. 466 00:31:07,400 --> 00:31:10,108 I know. "If I only have pain and life left… 467 00:31:10,317 --> 00:31:13,358 …oh, my love, don't let me live!" 468 00:31:13,400 --> 00:31:16,275 Relating Djuna Barnes with the "Cuban feeling" is new… 469 00:31:16,442 --> 00:31:18,567 …but it makes sense. 470 00:31:18,775 --> 00:31:21,400 That's just what I wanted to say. 471 00:31:21,442 --> 00:31:24,858 Do you have an editor for the novel? I can help. 472 00:31:25,067 --> 00:31:28,150 Well, actually, I didn't think I'd publish it. 473 00:31:28,483 --> 00:31:31,525 Really? Then why did you write it? 474 00:31:33,400 --> 00:31:36,317 For pleasure. I told you I like writing. 475 00:31:37,108 --> 00:31:40,525 Well, come see me, and we'll talk about the article. 476 00:31:40,775 --> 00:31:43,317 And sorry about this morning. 477 00:31:43,567 --> 00:31:45,275 I'm not a bad guy, really. 478 00:31:45,525 --> 00:31:47,358 But sometimes I act like a fool. 479 00:31:47,733 --> 00:31:51,067 Well, good night. Goodbye. 480 00:32:05,983 --> 00:32:07,525 Paco, it's me. 481 00:32:08,025 --> 00:32:10,483 Leo? What time is it? 482 00:32:10,733 --> 00:32:14,942 - Early. - Early? It's almost midnight. 483 00:32:15,400 --> 00:32:17,775 I was asleep. Has something happened? 484 00:32:17,942 --> 00:32:19,692 Yes, I'm really happy… 485 00:32:19,858 --> 00:32:22,192 …and I wanted to share it with you. 486 00:32:22,608 --> 00:32:24,775 I went to El País to ask for work-- 487 00:32:24,983 --> 00:32:27,358 Leo, are you drinking? 488 00:32:29,317 --> 00:32:31,275 No, why? 489 00:32:31,317 --> 00:32:33,525 You sound too lively… 490 00:32:33,733 --> 00:32:36,275 …considering the time. 491 00:32:36,692 --> 00:32:38,900 It's not late for Madrid. 492 00:32:39,108 --> 00:32:43,192 It's never late in Madrid, but you forget I'm in Brussels. 493 00:32:43,400 --> 00:32:45,067 Oh, sure. 494 00:32:45,275 --> 00:32:48,275 I'll tell you about it tomorrow, okay? 495 00:32:48,733 --> 00:32:50,150 Are you all right? 496 00:32:53,775 --> 00:32:56,817 Yes, my love. Kisses. 497 00:32:57,525 --> 00:32:59,442 Talk to you tomorrow. 498 00:33:15,983 --> 00:33:18,108 May I speak… 499 00:33:18,150 --> 00:33:22,233 …to Lieutenant Colonel Francisco Arcos? 500 00:33:22,233 --> 00:33:24,983 He's not here. Who's calling? 501 00:33:26,192 --> 00:33:27,983 His wife, from Madrid. 502 00:33:29,192 --> 00:33:33,025 Tell him I called and ask him to call me, please. 503 00:33:33,192 --> 00:33:34,900 Anything else? 504 00:33:35,067 --> 00:33:38,150 No, just have him call me. 505 00:33:38,192 --> 00:33:40,358 All right. Goodbye. 506 00:33:58,483 --> 00:34:00,733 Leo, at last. 507 00:34:00,942 --> 00:34:04,900 - Look, the second edition already. - Great. 508 00:34:05,108 --> 00:34:07,192 - We've been expecting you. - I've been busy. 509 00:34:07,400 --> 00:34:09,817 Did you receive the novel I sent you? 510 00:34:10,025 --> 00:34:12,150 - Of course. - Well? 511 00:34:12,775 --> 00:34:15,525 Leo, it isn't an Amanda Gris novel. 512 00:34:15,817 --> 00:34:17,108 Why the change? 513 00:34:17,317 --> 00:34:19,567 - I guess I'm evolving. - Why? 514 00:34:19,775 --> 00:34:21,150 Maybe because I'm alive. 515 00:34:21,358 --> 00:34:24,358 No, I mean, why change if sales are good? 516 00:34:24,608 --> 00:34:28,233 Leo, sweetie, you forget our collection is called "True Love." 517 00:34:28,525 --> 00:34:32,442 A novel about a mother who discovers her daughter's killed… 518 00:34:32,608 --> 00:34:35,608 …her father who had tried to rape her. 519 00:34:35,817 --> 00:34:37,400 And so that no one finds out… 520 00:34:37,692 --> 00:34:42,233 …hides the body in the cold-storage room of a neighbor's restaurant. 521 00:34:42,233 --> 00:34:44,317 It's hard to get rid of a corpse… 522 00:34:44,525 --> 00:34:46,983 …and the mother wants to save her child. 523 00:34:47,192 --> 00:34:49,275 Wouldn't you do anything for your son? 524 00:34:49,483 --> 00:34:52,233 We're talking about novels, not children. 525 00:34:52,442 --> 00:34:54,983 Children only take away your life. 526 00:34:55,192 --> 00:34:57,275 Novels give you illusion to live. 527 00:34:57,567 --> 00:35:01,192 People buy our books to forget the sordidness of their lives… 528 00:35:01,233 --> 00:35:03,650 …to dream, even if it's a lie. 529 00:35:03,817 --> 00:35:05,692 Coffee? 530 00:35:06,108 --> 00:35:07,733 Who'll dream of people… 531 00:35:07,942 --> 00:35:12,150 …who live in a seedy slum like the living dead? 532 00:35:12,358 --> 00:35:14,983 Who'll identify with a protagonist… 533 00:35:15,192 --> 00:35:17,942 …who works emptying shit out of hospital bedpans… 534 00:35:18,150 --> 00:35:21,025 …who's got a junkie mother-in-law and faggot son… 535 00:35:21,233 --> 00:35:23,275 …who's into black men? 536 00:35:23,733 --> 00:35:25,317 Have you gone nuts, Leo? 537 00:35:25,525 --> 00:35:28,900 Maybe. But reality's like that, Alicia. 538 00:35:29,108 --> 00:35:30,317 Reality. 539 00:35:30,525 --> 00:35:33,608 We all have enough reality in our homes. 540 00:35:33,858 --> 00:35:36,358 Reality is for newspapers and TV. 541 00:35:36,567 --> 00:35:37,900 Look at the result. 542 00:35:38,150 --> 00:35:41,983 With so much reality, the country's ready to explode. 543 00:35:42,025 --> 00:35:43,983 Reality should be banned. 544 00:35:44,192 --> 00:35:46,400 Don't pee out of the pot, Alicia. 545 00:35:46,608 --> 00:35:48,775 It's nobody's fault your son's a junkie. 546 00:35:49,025 --> 00:35:51,108 Mind your own business! 547 00:35:51,942 --> 00:35:55,983 By the way, did you give 5000 pesetas to my son the other day? 548 00:35:56,192 --> 00:35:58,108 Me? I don't even know him. 549 00:35:59,358 --> 00:36:02,692 Well, he says he knows you from seeing you here. 550 00:36:04,233 --> 00:36:05,650 That's bitter. 551 00:36:05,858 --> 00:36:07,733 He must have stolen it. 552 00:36:07,942 --> 00:36:11,567 Incredible. He swore he met you, and you gave it to him… 553 00:36:11,775 --> 00:36:14,150 …for helping you take off your boots. 554 00:36:14,442 --> 00:36:16,942 He'll drive me crazy with his stories. 555 00:36:16,942 --> 00:36:20,108 That was your son? Well, it's true. 556 00:36:20,233 --> 00:36:21,608 Really? 557 00:36:21,817 --> 00:36:24,942 - It was so absurd. - Let's get focused. 558 00:36:25,192 --> 00:36:29,025 If Alicia starts talking about drugs, she'll never stop. 559 00:36:31,733 --> 00:36:33,983 Leo, we hired you… 560 00:36:34,025 --> 00:36:36,942 …to write love stories. 561 00:36:37,150 --> 00:36:39,358 There's a love story in the novel. 562 00:36:39,608 --> 00:36:42,192 Where? I couldn't find it anywhere. 563 00:36:42,358 --> 00:36:46,817 The restaurant owner who can't forget his ex-wife. 564 00:36:47,025 --> 00:36:50,317 The one who hires a hit man to kill his mother-in-law… 565 00:36:50,525 --> 00:36:52,442 …so he can go to the funeral… 566 00:36:52,650 --> 00:36:55,942 …see his ex-wife and convince her to come back to him? 567 00:36:55,942 --> 00:36:57,525 Yes. That one. 568 00:36:57,817 --> 00:37:01,358 Is the best way to find a woman to kill her mother? 569 00:37:01,983 --> 00:37:05,900 It was based on a real story. It happened in Puerto Rico. 570 00:37:06,942 --> 00:37:08,525 You're kidding me. 571 00:37:11,150 --> 00:37:13,358 Sorry you didn't like the novel. 572 00:37:13,608 --> 00:37:16,233 Wait a second. We have a problem. 573 00:37:16,442 --> 00:37:18,025 A very big one. 574 00:37:18,733 --> 00:37:23,567 Your contract specifies five romance novels a year… 575 00:37:23,775 --> 00:37:26,067 …for the next three years. 576 00:37:26,233 --> 00:37:28,442 I'll remind you: 577 00:37:28,650 --> 00:37:31,150 "Novels of love in cosmopolitan settings. 578 00:37:31,400 --> 00:37:34,942 Sex, suggestive but only suggested. Winter sports… 579 00:37:34,942 --> 00:37:39,733 …radiant sunlight, suburbs, ministers, yuppies. 580 00:37:39,900 --> 00:37:41,775 Absolutely no politics. 581 00:37:41,983 --> 00:37:45,733 Absence of social conscience. 582 00:37:45,942 --> 00:37:50,150 Illegitimate children, okay. And of course, happy endings." 583 00:37:50,358 --> 00:37:54,650 The contract also specifies the millions we advanced you. 584 00:37:54,858 --> 00:37:57,942 And your conditions: We can't use your real name… 585 00:37:58,150 --> 00:38:03,983 …nor reveal it, nor publish your photo. No interviews. 586 00:38:04,358 --> 00:38:08,525 We agreed to everything, and, until now, we've kept our part. 587 00:38:08,942 --> 00:38:11,108 But you haven't. That's the problem. 588 00:38:11,317 --> 00:38:12,942 The problem is the color. 589 00:38:13,108 --> 00:38:15,858 Leo, be clear and don't act enigmatic with me. 590 00:38:15,900 --> 00:38:18,900 I can't write a pink novel. It comes out black. 591 00:38:19,150 --> 00:38:21,608 I try, but each page comes out darker. 592 00:38:21,817 --> 00:38:25,108 Come on. You've been writing romance novels for 20 years. 593 00:38:25,400 --> 00:38:27,483 You can't forget overnight. 594 00:38:27,650 --> 00:38:31,775 The whole world can change overnight. I'm leaving. 595 00:38:31,983 --> 00:38:34,025 Can't you at least try again… 596 00:38:34,233 --> 00:38:37,400 …before Tomбs sues you for breach of contract? 597 00:38:37,983 --> 00:38:40,983 Think about your house, your trips to the Caribbean… 598 00:38:41,192 --> 00:38:45,942 …your collagen, your liposuctions, your family, your anonymity. 599 00:38:46,150 --> 00:38:47,817 Goodbye, Alicia. 600 00:38:47,900 --> 00:38:50,858 Don't try to play dirty with us. 601 00:38:51,067 --> 00:38:52,483 Dirty? 602 00:38:52,692 --> 00:38:54,983 I just want to be clear and sincere… 603 00:38:55,150 --> 00:38:57,400 …even if that isn't in the contract. 604 00:38:58,942 --> 00:39:02,358 Talk to your lawyer, he'll tell you what'll happen. 605 00:39:02,983 --> 00:39:04,442 You can't do this. 606 00:39:04,775 --> 00:39:08,233 If we sue you, everyone will find out you're Amanda Gris. 607 00:39:10,192 --> 00:39:11,608 On second thought… 608 00:39:11,817 --> 00:39:14,817 …it'd be good publicity for another anthology. 609 00:39:14,858 --> 00:39:18,608 A juicy scandal. Knowing who she is, who she's married to. 610 00:39:19,733 --> 00:39:21,525 We have to sue her, Tomбs. 611 00:39:30,150 --> 00:39:32,775 The only virtue I can find in Amanda Gris… 612 00:39:32,817 --> 00:39:35,567 …is hiding herself in the shadow of a pseudonym. 613 00:39:35,983 --> 00:39:39,400 Little is known about her method of writing. 614 00:39:39,608 --> 00:39:41,567 Does she use a typewriter? 615 00:39:41,775 --> 00:39:45,733 Truman Capote distinguished between writers and typists. 616 00:39:45,775 --> 00:39:49,733 We don't even know if Amanda Gris is a good typist. 617 00:39:49,775 --> 00:39:51,775 Her work is fiction… 618 00:39:51,817 --> 00:39:54,858 …but this should not be mistaken for literature. 619 00:39:55,442 --> 00:39:58,858 When I say "fiction," I mean lies. 620 00:40:00,067 --> 00:40:01,608 My God. 621 00:40:07,733 --> 00:40:09,775 - Who is it? - It's Leo. 622 00:40:09,983 --> 00:40:11,942 Leo, I was just leaving. 623 00:40:12,108 --> 00:40:14,067 Why didn't you call? 624 00:40:14,275 --> 00:40:15,900 I did, but your line was busy. 625 00:40:16,067 --> 00:40:17,900 And it couldn't wait? 626 00:40:17,900 --> 00:40:20,275 No, but if you won't let me in, I'll go. 627 00:40:20,483 --> 00:40:21,942 Come in. 628 00:40:33,525 --> 00:40:36,692 I wouldn't bother you if I didn't have a big problem. 629 00:40:37,400 --> 00:40:38,942 I have problems too. 630 00:40:39,150 --> 00:40:41,275 We can exchange them like trading cards. 631 00:40:41,442 --> 00:40:43,858 Thanks, I thought you were my friend. 632 00:40:43,900 --> 00:40:46,067 Then ask me what's wrong. 633 00:40:46,233 --> 00:40:47,775 I just got here! 634 00:40:47,817 --> 00:40:51,067 You're the only person who knows I'm Amanda Gris. 635 00:40:51,775 --> 00:40:54,567 Now that you mention it, you do seem upset. 636 00:40:54,775 --> 00:40:58,775 What's wrong? Come on, sit down, tell me about it. 637 00:40:58,942 --> 00:41:01,733 - I can't. - You can't? 638 00:41:02,775 --> 00:41:05,567 No. Professional problems. 639 00:41:05,692 --> 00:41:07,317 Aren't we doing great. 640 00:41:07,692 --> 00:41:09,317 Let's have a drink. 641 00:41:12,358 --> 00:41:14,275 - The telephone. - What? 642 00:41:14,483 --> 00:41:16,858 Someone's calling. Can't you hear it? 643 00:41:17,150 --> 00:41:20,067 Yes, but I'd rather fix the drinks. 644 00:41:20,275 --> 00:41:23,567 - Should I get it? - No. Don't bother. I'll get it. 645 00:41:23,775 --> 00:41:25,192 All right. 646 00:41:27,692 --> 00:41:31,067 Yes? What a surprise. 647 00:41:31,275 --> 00:41:32,900 She just arrived. 648 00:41:33,067 --> 00:41:34,358 I'll put her on. 649 00:41:34,983 --> 00:41:36,525 Leo, it's for you. 650 00:41:43,858 --> 00:41:45,817 - Who is it? - Leo? 651 00:41:46,025 --> 00:41:48,858 Paco! How did you know I was here? 652 00:41:49,067 --> 00:41:52,858 You weren't at home, and I thought you might be there. 653 00:41:53,067 --> 00:41:54,692 What intuition. 654 00:41:54,733 --> 00:41:57,108 You said if you weren't at home… 655 00:41:57,317 --> 00:41:58,817 …I should track you down. 656 00:41:59,025 --> 00:42:00,692 That's my boy. 657 00:42:00,733 --> 00:42:02,775 Is anything wrong? 658 00:42:02,983 --> 00:42:05,650 Yes, I'll tell you about it later. 659 00:42:05,858 --> 00:42:08,150 But first, are there any rocks there? 660 00:42:08,358 --> 00:42:09,983 Yes. Yes, of course. 661 00:42:10,192 --> 00:42:13,483 A lot of rocks? It's like the Grand Canyon here. 662 00:42:13,692 --> 00:42:16,692 Yes. What's happened? 663 00:42:16,733 --> 00:42:18,692 I've broken with Fascination. 664 00:42:18,900 --> 00:42:21,692 I won't go into details, it's complicated… 665 00:42:21,900 --> 00:42:23,900 …and I suppose you're busy. 666 00:42:24,108 --> 00:42:28,192 I am today. But in three days, you can tell me in person. 667 00:42:29,150 --> 00:42:33,067 - What? - I was able to get a 24-hour leave. 668 00:42:33,983 --> 00:42:35,775 Really? 669 00:42:36,067 --> 00:42:38,442 I need to see you so much. 670 00:42:38,733 --> 00:42:40,983 It'll be great this time, I swear. 671 00:42:41,233 --> 00:42:42,900 Not like my trip to Brussels. 672 00:42:43,150 --> 00:42:46,400 I hope so. But Leo, my love, don't cry. 673 00:42:46,692 --> 00:42:49,775 It's the emotion. I'm crying from happiness. 674 00:42:49,983 --> 00:42:54,567 There, I'm not crying anymore. See what self-control? 675 00:42:54,775 --> 00:42:57,775 I do. Say hi to Betty for me. 676 00:42:58,108 --> 00:42:59,608 Paco says hi. 677 00:42:59,650 --> 00:43:02,775 - So do I. - She says hi too. 678 00:43:02,942 --> 00:43:05,567 - How is she? - She has problems. 679 00:43:05,567 --> 00:43:08,608 - What's wrong? - I don't know. She can't tell me. 680 00:43:08,650 --> 00:43:11,025 - What's wrong? - I'm fed up. 681 00:43:11,233 --> 00:43:14,025 She's fed up. And has professional problems. 682 00:43:14,275 --> 00:43:16,567 - Really? - So it seems. 683 00:43:16,775 --> 00:43:20,608 I have to hang up, my love. Kisses. 684 00:43:20,817 --> 00:43:24,192 For you too, darling. And lots of rocks. 685 00:43:25,192 --> 00:43:27,400 It's strange he called here. 686 00:43:27,692 --> 00:43:30,650 I wasn't home, and you're my only friend. 687 00:43:30,692 --> 00:43:34,775 - Is he coming? - Yes. In three days. 688 00:43:36,400 --> 00:43:39,150 I hope you'll clear up your situation. 689 00:43:39,400 --> 00:43:42,567 Don't shout, listen to him. Don't whine. 690 00:43:42,775 --> 00:43:44,483 Behave like an adult. 691 00:43:45,567 --> 00:43:47,608 We won't fight this time, I swear! 692 00:43:48,817 --> 00:43:51,567 Listen, what does that "rock" thing mean? 693 00:43:52,358 --> 00:43:54,775 You asked if there were rocks in Brussels. 694 00:43:55,108 --> 00:43:58,525 It's our way of saying "I love you" in code. 695 00:43:58,692 --> 00:44:00,983 When we were just married… 696 00:44:01,192 --> 00:44:03,108 …we were taking a walk… 697 00:44:03,275 --> 00:44:06,150 …and we saw an ad for Rock Toilets. 698 00:44:06,317 --> 00:44:09,692 The slogan was, "I love you, Rock." 699 00:44:11,817 --> 00:44:14,317 Since then, when we talk on the phone… 700 00:44:14,525 --> 00:44:18,108 …and we don't want people to understand, we say "rock." 701 00:44:18,317 --> 00:44:20,775 Thatmeans we love each other a lot. 702 00:44:35,567 --> 00:44:36,900 I'm up here, Blanca. 703 00:44:37,108 --> 00:44:39,192 - I found it. - At last! 704 00:44:39,400 --> 00:44:42,317 You took it to the dry-cleaner's two weeks ago. 705 00:44:42,525 --> 00:44:45,567 I can't remember anything. I'm not well, Blanca. 706 00:44:45,817 --> 00:44:49,108 Now I can't find my onyx earrings. 707 00:44:49,275 --> 00:44:50,942 They should be on the dresser. 708 00:44:51,108 --> 00:44:53,358 I can't find them. You look. 709 00:44:54,608 --> 00:44:56,900 I don't like jewelry missing here. 710 00:44:57,108 --> 00:44:58,400 Me neither. 711 00:44:58,442 --> 00:45:00,942 No one comes in here except me. 712 00:45:04,733 --> 00:45:06,650 Leo, this is Angel. 713 00:45:06,858 --> 00:45:10,025 - What a pity. - Are you coming? 714 00:45:10,233 --> 00:45:12,525 Where's the cordless phone? 715 00:45:13,108 --> 00:45:16,608 I just read in an interview we're publishing… 716 00:45:16,817 --> 00:45:21,317 …that Bigas Luna's making a film with a story that's very similar… 717 00:45:21,483 --> 00:45:22,900 …to your Cold-Storage Room. 718 00:45:23,108 --> 00:45:25,858 - Here I am. - You sound strange. 719 00:45:26,192 --> 00:45:27,817 I'm on the speakerphone. 720 00:45:29,108 --> 00:45:32,900 Do you know a scriptwriter named Juan Josй Burйs? 721 00:45:33,233 --> 00:45:34,400 No, I don't. 722 00:45:34,608 --> 00:45:37,900 He's got a script that's suspiciously similar to your novel. 723 00:45:38,108 --> 00:45:41,692 - Bigas Luna is directing it. - Really? What a coincidence. 724 00:45:41,858 --> 00:45:43,775 Maybe it's plagiarism. 725 00:45:44,025 --> 00:45:47,525 I don't think so. You're the only one who's read it. 726 00:45:48,400 --> 00:45:51,025 I suppose you've copyrighted it. 727 00:45:51,900 --> 00:45:54,400 - No. - You haven't? 728 00:45:55,317 --> 00:45:57,567 I wasn't planning on publishing it. 729 00:45:57,858 --> 00:46:00,692 Really, Leo, I don't understand you. 730 00:46:01,442 --> 00:46:04,233 - You're not the plagiarist? - Me? 731 00:46:04,442 --> 00:46:07,525 Plagiarism only bothers me if they copy you or me. 732 00:46:07,567 --> 00:46:11,067 - I'm coming over now. - You didn't answer my question. 733 00:46:11,525 --> 00:46:15,358 Now that you mention it, no. I'll be right there. 734 00:46:16,025 --> 00:46:18,442 I can't find those earrings anywhere. 735 00:46:34,483 --> 00:46:38,233 Good morning. Miguel Yuste, 40, please. 736 00:46:45,900 --> 00:46:47,442 He published it! 737 00:46:47,733 --> 00:46:51,692 '"Amanda Gris: A Good Typist?' by Paz Sufrategui." 738 00:46:51,900 --> 00:46:54,900 '"Amanda Gris: the Alexandre Dumas of Romance Novels. ' 739 00:46:55,358 --> 00:46:56,775 By Paki Derm." 740 00:46:57,483 --> 00:46:58,650 Who's Paki Derm? 741 00:47:04,317 --> 00:47:06,233 Welcome, Paz Sufrategui. 742 00:47:06,358 --> 00:47:08,358 I don't want them to know it's me. 743 00:47:08,650 --> 00:47:12,442 Thanks for publishing my article. It's great seeing myself in print. 744 00:47:12,608 --> 00:47:15,733 By the way, who's the writer who wrote in favor? 745 00:47:15,983 --> 00:47:18,150 Paki Derm? Yours truly. 746 00:47:18,442 --> 00:47:19,733 It can't be. 747 00:47:19,942 --> 00:47:23,233 Did I exaggerate with the pachyderm thing? Am I that fat? 748 00:47:23,358 --> 00:47:26,775 Listen, Angel, writing is serious. Even for Amanda Gris. 749 00:47:26,983 --> 00:47:28,942 You weren't very kind to her. 750 00:47:29,150 --> 00:47:32,525 Tomorrow there's a screaming contest in Colmenar de Oreja. 751 00:47:32,733 --> 00:47:35,442 You must come. It's incredible. 752 00:47:35,483 --> 00:47:37,525 - It's lots of fun. - I can't. 753 00:47:37,733 --> 00:47:41,150 A demonstration? The med students are having a great one. 754 00:47:41,400 --> 00:47:43,108 You can write about it. 755 00:47:43,358 --> 00:47:46,275 I'm busy tomorrow. My husband's coming in. 756 00:47:46,733 --> 00:47:49,275 - There's a husband? - Yes. 757 00:47:50,275 --> 00:47:52,358 I knew something separated us. 758 00:47:52,692 --> 00:47:55,317 "An abyss between us," as Amanda Gris says. 759 00:47:56,108 --> 00:47:58,317 This is like the film The Apartment. 760 00:47:58,317 --> 00:47:59,733 Yes, it is. 761 00:47:59,942 --> 00:48:02,692 In that film, Shirley MacLaine falls in love… 762 00:48:02,900 --> 00:48:07,358 …with someone who isn't the person she's really in love with. 763 00:48:07,567 --> 00:48:09,733 Angel, I'm in love with the person… 764 00:48:09,942 --> 00:48:11,692 …I think I'm in love with. 765 00:48:17,567 --> 00:48:19,400 How do I look, Blanca? 766 00:48:20,067 --> 00:48:21,567 Very sexy, ma'am. 767 00:48:22,067 --> 00:48:23,358 Really? 768 00:48:23,400 --> 00:48:24,900 I don't know. 769 00:48:27,275 --> 00:48:30,108 - Paco! - It's my Antonio. 770 00:48:31,317 --> 00:48:32,900 You can go when Paco arrives. 771 00:48:33,108 --> 00:48:37,233 - Come back tomorrow evening. - I rehearse in the evenings. 772 00:48:37,275 --> 00:48:41,233 Then the next day. I want to be alone with my husband. 773 00:48:41,233 --> 00:48:44,483 Of course. Enjoy yourself. 774 00:48:50,983 --> 00:48:53,358 Everyone's waiting for you. 775 00:48:53,400 --> 00:48:55,525 Let them wait. I'm working. 776 00:48:57,358 --> 00:49:00,942 Shit! Who do you think you are, making everyone wait? 777 00:49:01,150 --> 00:49:03,192 This house comes first. 778 00:49:03,400 --> 00:49:05,858 This house? Your son should come first. 779 00:49:06,108 --> 00:49:08,525 What's going on? I heard a bang. 780 00:49:08,733 --> 00:49:10,692 I want to ask you a favor. 781 00:49:11,067 --> 00:49:12,650 I'll do whatever you want. 782 00:49:12,858 --> 00:49:15,150 - Ignore him. - You shut up! 783 00:49:15,317 --> 00:49:18,900 - Don't say that to your mother. - Sorry. 784 00:49:19,108 --> 00:49:22,983 You're making me more nervous than I was. I need a drink. 785 00:49:23,192 --> 00:49:25,317 - Do you want one? - Yes, please. 786 00:49:25,900 --> 00:49:27,317 What is it? 787 00:49:27,358 --> 00:49:29,317 Everyone's waiting for her. 788 00:49:29,358 --> 00:49:32,775 An important producer is coming to see us. 789 00:49:32,983 --> 00:49:35,817 Don't tell her about our problems. She has her own. 790 00:49:35,983 --> 00:49:40,150 You want to take her to the studio? 791 00:49:40,192 --> 00:49:42,525 What are you waiting for? 792 00:49:42,733 --> 00:49:45,108 She's afraid. It's been so long. 793 00:49:45,317 --> 00:49:48,192 - The paella isn't ready. - I'll finish it myself. 794 00:49:48,400 --> 00:49:52,067 - I don't trust you. You're distracted. - You're too much. 795 00:49:52,275 --> 00:49:55,608 Go on. I only need to add the rice, right? 796 00:49:55,817 --> 00:50:00,317 If he comes before you finish it, cover it with tinfoil. 797 00:50:00,317 --> 00:50:01,817 Mr. Paco likes it hot. 798 00:50:02,025 --> 00:50:04,192 - All right. Good luck. - You too. 799 00:50:04,358 --> 00:50:06,192 Thanks, may God hear you. 800 00:50:09,567 --> 00:50:11,150 I won't drink anymore. 801 00:50:35,942 --> 00:50:38,275 Let me close the door. 802 00:50:50,192 --> 00:50:54,067 I could stay here all 24 hours you're on leave. 803 00:51:01,608 --> 00:51:04,817 - Is Blanca here? - No, we're all alone. 804 00:51:05,067 --> 00:51:07,525 Blanca's gone. Where are you going? 805 00:51:07,733 --> 00:51:10,733 To the kitchen. I have shirts to iron. 806 00:51:11,983 --> 00:51:13,525 I can iron them if you want. 807 00:51:13,942 --> 00:51:16,192 She does it better, but… 808 00:51:16,733 --> 00:51:19,108 You're going to iron with such little time? 809 00:51:19,150 --> 00:51:21,108 That's what I'm saying. 810 00:51:21,275 --> 00:51:23,525 Look what I made for you. 811 00:51:23,733 --> 00:51:25,608 Paella. 812 00:51:31,942 --> 00:51:33,817 I made it. 813 00:51:37,192 --> 00:51:40,983 Well, actually Blanca made it. I just added the rice. 814 00:51:44,358 --> 00:51:46,317 It's cold. 815 00:51:46,817 --> 00:51:48,567 I'm not. 816 00:51:51,317 --> 00:51:54,983 - Nothing. I'll microwave it. - Don't like it reheated. 817 00:51:55,483 --> 00:51:57,483 I'm sorry! 818 00:51:58,317 --> 00:52:00,567 I didn't know when you would come… 819 00:52:00,775 --> 00:52:04,692 …because you didn't have the decency to call and tell me. 820 00:52:04,900 --> 00:52:07,275 Sorry, don't get so upset. It's no big deal. 821 00:52:07,525 --> 00:52:08,942 Then kiss me. 822 00:52:18,442 --> 00:52:22,150 I want to shower. I haven't changed all day. 823 00:52:23,150 --> 00:52:25,150 Afterwards, we have to talk. 824 00:52:25,650 --> 00:52:29,817 I have lots of news to tell you. 825 00:52:30,025 --> 00:52:31,525 But it can wait. 826 00:52:31,775 --> 00:52:35,025 First shower, since you want to so much. 827 00:52:35,067 --> 00:52:37,358 Then we'll fuck. 828 00:52:37,525 --> 00:52:39,317 Then we'll rest. 829 00:52:39,483 --> 00:52:42,108 Then fuck again. 830 00:52:42,317 --> 00:52:44,400 And then, who knows? 831 00:53:22,317 --> 00:53:23,817 Come on, I'll help you. 832 00:53:43,733 --> 00:53:45,400 Calm down. 833 00:53:45,608 --> 00:53:47,983 We'll get to bed soon enough. 834 00:53:48,942 --> 00:53:50,733 We have to catch up. 835 00:53:51,025 --> 00:53:53,567 If not, I'll jump the first man I see. 836 00:53:53,817 --> 00:53:56,025 It's the phosphorous, you know. 837 00:53:56,233 --> 00:53:58,567 - What? - You don't remember? 838 00:53:58,775 --> 00:54:02,108 My memory pills. They're aphrodisiacs. 839 00:54:02,275 --> 00:54:06,567 With you gone, I'm going to end up an erotic writer. 840 00:54:08,650 --> 00:54:10,233 Paco, what's wrong? 841 00:54:10,942 --> 00:54:12,983 Nothing. 842 00:54:12,983 --> 00:54:15,733 I have the feeling you're avoiding me. 843 00:54:15,942 --> 00:54:17,400 I'm not. 844 00:54:17,608 --> 00:54:20,025 But I have to tell you something. 845 00:54:20,067 --> 00:54:22,775 - Something? What? - Calm down. 846 00:54:23,025 --> 00:54:25,025 - I'm very calm. - You're not. 847 00:54:25,275 --> 00:54:28,608 What the hell do you want to tell me? 848 00:54:28,817 --> 00:54:31,067 First, promise you'll be reasonable. 849 00:54:31,275 --> 00:54:33,983 - Who's not reasonable? - You. 850 00:54:34,025 --> 00:54:36,358 I don't want yelling or tears. 851 00:54:36,525 --> 00:54:39,525 Who's yelling? Who's crying? 852 00:54:39,733 --> 00:54:41,483 Say it! 853 00:54:43,192 --> 00:54:45,067 I don't have a 24-hour leave. 854 00:54:46,775 --> 00:54:49,067 In two hours, I have to be in Torrejуn. 855 00:54:49,233 --> 00:54:51,858 I'm catching a plane for Split. 856 00:54:52,025 --> 00:54:55,608 - Two hours? - They've changed the schedule. 857 00:54:56,900 --> 00:54:58,858 It's not possible. 858 00:54:59,275 --> 00:55:03,108 - The conflict has worsened. - You're telling me! 859 00:55:05,025 --> 00:55:06,942 Don't act like a child. 860 00:55:08,567 --> 00:55:10,567 I'm a soldier, and I have my duty. 861 00:55:10,775 --> 00:55:14,650 You're my husband. What about your duty to me? 862 00:55:14,858 --> 00:55:17,650 We said we'd park our problems during the war! 863 00:55:17,858 --> 00:55:20,733 I'm sorry, I'm not made of steel! 864 00:55:20,942 --> 00:55:23,233 You can't park me like a car! 865 00:55:24,650 --> 00:55:27,067 Can't you try to understand the situation? 866 00:55:29,608 --> 00:55:31,775 What's there to understand? 867 00:55:31,817 --> 00:55:34,608 Between me and your work, your work wins. 868 00:55:34,817 --> 00:55:37,483 I'm trying to save many lives! 869 00:55:37,942 --> 00:55:39,692 Why not save mine? 870 00:55:39,983 --> 00:55:42,275 I'm talking about innocent people. 871 00:55:42,483 --> 00:55:45,775 People who get killed lining up for bread… 872 00:55:45,817 --> 00:55:48,983 …who have neither electricity nor medicine nor hope. 873 00:55:49,567 --> 00:55:51,442 You're talking about me. 874 00:55:51,817 --> 00:55:54,817 You're the height of selfishness. 875 00:55:56,233 --> 00:55:58,942 Can't you think about anyone but yourself? 876 00:55:59,900 --> 00:56:01,775 No! 877 00:56:01,817 --> 00:56:04,358 You're a son of a bitch… 878 00:56:04,608 --> 00:56:07,567 …for using those poor Bosnians as a pretext! 879 00:56:19,192 --> 00:56:22,233 You volunteered for the peacekeeping mission… 880 00:56:22,442 --> 00:56:25,442 …to run away from the war you had here. 881 00:56:27,608 --> 00:56:30,067 A war where I'm the only victim. 882 00:56:32,233 --> 00:56:36,525 Since the day you decided to join the NATO international forces… 883 00:56:36,775 --> 00:56:38,733 …you've been separating from me. 884 00:56:41,775 --> 00:56:46,275 You could have stayed in the Ministry of Defense if you wanted to. 885 00:56:47,608 --> 00:56:52,900 At least until we solved our problems. 886 00:56:57,858 --> 00:57:00,067 But you just ran away from me. 887 00:57:01,358 --> 00:57:03,775 Why can't you at least admit it? 888 00:57:06,233 --> 00:57:08,233 Answer me! 889 00:57:35,817 --> 00:57:37,358 I hate you. 890 00:57:37,567 --> 00:57:40,817 I wish I could keep hating you like I do now. 891 00:57:41,025 --> 00:57:43,900 The hatred would let me tear him from my life. 892 00:57:44,108 --> 00:57:47,608 God, I don't believe in you, but help me. 893 00:57:49,775 --> 00:57:51,525 You're going? 894 00:57:52,775 --> 00:57:54,775 Paco, I'm talking to you. 895 00:57:58,692 --> 00:58:00,275 What? 896 00:58:00,775 --> 00:58:02,567 You're not going to eat? 897 00:58:05,817 --> 00:58:07,567 Anything else? 898 00:58:10,650 --> 00:58:14,233 You still owe me 30 minutes of my two hours. 899 00:58:21,858 --> 00:58:25,858 Paco, I beg you, give me at least 24 hours. 900 00:58:26,233 --> 00:58:29,275 Wherever, whenever. As soon as possible. 901 00:58:29,525 --> 00:58:32,775 I couldn't stand 24 hours like this last one. 902 00:58:33,233 --> 00:58:37,483 Don't you think we could speak calmly, like two adults? 903 00:58:39,567 --> 00:58:42,358 Before you go, tell me where we stand. 904 00:58:42,692 --> 00:58:43,858 I don't know. 905 00:58:44,692 --> 00:58:48,483 I need to know if you want to save our marriage. 906 00:58:48,733 --> 00:58:51,608 In spite of everything, I do. 907 00:58:56,067 --> 00:59:00,692 Should I interpret your silence as a negative? 908 00:59:01,192 --> 00:59:03,275 Stop pressuring me. 909 00:59:03,483 --> 00:59:05,483 I'm blocked, I can't speak. 910 00:59:06,692 --> 00:59:08,817 The great strategist. 911 00:59:09,025 --> 00:59:11,608 The specialist in major conflicts. 912 00:59:11,650 --> 00:59:15,608 There's no war that compares to you. 913 00:59:26,650 --> 00:59:29,692 I'm slow, and I don't take hints… 914 00:59:29,733 --> 00:59:33,067 …so answer me this one fucking time! 915 00:59:34,608 --> 00:59:38,067 Is there any chance, however small it may be… 916 00:59:39,150 --> 00:59:40,858 …of saving our marriage? 917 00:59:45,150 --> 00:59:46,775 None. 918 01:00:56,442 --> 01:00:58,775 Leo, sweetie, are you home? 919 01:00:58,942 --> 01:01:00,483 Or are you busy? 920 01:01:00,525 --> 01:01:02,775 I'd like to talk to you. 921 01:01:03,233 --> 01:01:06,525 It'll just be a second, okay? Call me. 922 01:01:06,525 --> 01:01:08,900 Are you sure you're not home? 923 01:01:43,442 --> 01:01:45,858 Leo, honey, aren't you home? 924 01:01:46,067 --> 01:01:50,192 I'll keep talking. See if you answer. 925 01:02:00,442 --> 01:02:03,608 I argued with Rosa, and I'm going to the village. 926 01:02:03,817 --> 01:02:06,108 I called to say goodbye. 927 01:02:06,275 --> 01:02:09,275 I'm so depressed, my child. 928 01:02:10,233 --> 01:02:13,567 My blood pressure is so high. 929 01:02:13,608 --> 01:02:15,317 Call me. 930 01:02:15,525 --> 01:02:18,817 And don't believe anything your sister says. 931 01:02:18,983 --> 01:02:23,025 You're not there? I would've liked so much to talk to you. 932 01:02:23,233 --> 01:02:25,650 I can't see anything, honey. 933 01:02:25,817 --> 01:02:27,692 Your mother. 934 01:03:29,483 --> 01:03:31,275 You want me to change it? 935 01:03:32,025 --> 01:03:33,400 Please. 936 01:03:42,650 --> 01:03:48,275 Drink this bottle with me 937 01:03:49,317 --> 01:03:52,483 After we finish it 938 01:03:52,900 --> 01:03:55,233 We'll go 939 01:03:56,317 --> 01:04:02,275 I want to know the taste 940 01:04:02,483 --> 01:04:09,067 Of your indifference 941 01:04:10,067 --> 01:04:16,067 Tonight I'm not going to plead 942 01:04:16,858 --> 01:04:22,817 Tonight you're going for good 943 01:04:23,733 --> 01:04:29,567 It's so difficult to leave you 944 01:04:29,775 --> 01:04:35,525 Though I know you don't Love me anymore 945 01:04:37,275 --> 01:04:42,442 The years haven't Taught me anything 946 01:04:43,233 --> 01:04:48,817 I always keep making The same mistakes 947 01:04:49,942 --> 01:04:56,067 Once again I'll drink with strangers 948 01:04:56,567 --> 01:05:02,400 And cry from the same pain 949 01:05:30,942 --> 01:05:35,733 Now, the flu, Felipe cures it too! 950 01:05:42,275 --> 01:05:46,275 Felipe, the jerk, has dissected all our work! 951 01:06:07,442 --> 01:06:11,150 I LOVE YOU, ROCK 952 01:06:15,900 --> 01:06:17,858 What's wrong? 953 01:06:23,983 --> 01:06:27,733 All of us students want to have the luck… 954 01:06:27,942 --> 01:06:31,233 …of finding a job without us getting fucked! 955 01:06:31,442 --> 01:06:34,817 Getting fucked over here, fucked over there… 956 01:06:35,067 --> 01:06:38,358 …fucked forward, fucked back! 957 01:07:19,358 --> 01:07:22,567 My love, I know you want 958 01:07:22,775 --> 01:07:26,817 To take away my illusion 959 01:07:27,025 --> 01:07:31,025 My love, I know you could also 960 01:07:32,358 --> 01:07:35,275 Take away my soul 961 01:07:35,483 --> 01:07:38,608 But, oh, my love 962 01:07:40,067 --> 01:07:43,067 If you take away my soul 963 01:07:43,108 --> 01:07:46,192 Take away 964 01:07:46,442 --> 01:07:49,900 The pain as well 965 01:07:50,108 --> 01:07:55,233 Take with you all my despair 966 01:07:55,275 --> 01:07:58,567 And also my song 967 01:07:58,775 --> 01:08:00,692 Of suffering 968 01:08:02,650 --> 01:08:08,067 Oh, my love, If you leave me, my life 969 01:08:08,233 --> 01:08:13,692 Let me feel my soul as well 970 01:08:14,942 --> 01:08:19,483 If all that is left in me Is pain and life 971 01:08:19,733 --> 01:08:26,025 Oh, my love Don't let me live 972 01:08:38,775 --> 01:08:40,775 Good morning. 973 01:08:40,983 --> 01:08:43,192 How are you? 974 01:08:43,192 --> 01:08:45,025 Very bad. 975 01:08:45,067 --> 01:08:46,567 What are we doing here? 976 01:08:46,817 --> 01:08:49,442 We're in my new place. It's breakfast time. 977 01:08:49,692 --> 01:08:52,025 - I don't remember anything. - I do. 978 01:08:52,067 --> 01:08:56,108 And I'm going to blackmail you. 979 01:08:57,233 --> 01:08:59,108 Blackmail? 980 01:08:59,150 --> 01:09:01,025 Look out the window. 981 01:09:10,400 --> 01:09:13,025 I must have drunk too much. 982 01:09:13,900 --> 01:09:17,817 And you revealed "the flower of your secret," as Amanda Gris might say. 983 01:09:22,608 --> 01:09:23,900 Forget I'm a journalist. 984 01:09:24,150 --> 01:09:26,233 I won't do anything, on one condition. 985 01:09:27,108 --> 01:09:28,650 What? 986 01:09:29,025 --> 01:09:32,108 Don't pull yesterday's stunt again. 987 01:09:32,817 --> 01:09:34,983 And share your secret with me. 988 01:09:46,317 --> 01:09:47,983 All right? 989 01:09:52,025 --> 01:09:53,525 All right. 990 01:09:59,067 --> 01:10:00,608 Betty, you scared me. 991 01:10:00,817 --> 01:10:02,733 I scared you. You're too much. 992 01:10:02,942 --> 01:10:04,900 Why are you here? 993 01:10:05,108 --> 01:10:08,400 I've been looking for you all night. Why didn't you call? 994 01:10:08,608 --> 01:10:12,525 - Me? - I called the hospitals and the police. 995 01:10:12,733 --> 01:10:14,525 Don't shout, my head hurts. 996 01:10:14,733 --> 01:10:16,650 Do you want a beer? It'll help. 997 01:10:16,858 --> 01:10:21,025 - I've stopped drinking. - And you? 998 01:10:21,067 --> 01:10:23,775 - Take a tranquilizer. - There aren't any. 999 01:10:23,983 --> 01:10:25,775 I took them all last night. 1000 01:10:25,983 --> 01:10:29,900 So as I thought, you took a whole bottle of Trankimazin. 1001 01:10:30,150 --> 01:10:33,650 Half a bottle. But I'd rather not talk about it. 1002 01:10:33,858 --> 01:10:38,025 You never want to talk about it, and you don't let us do it either. 1003 01:10:40,483 --> 01:10:43,733 Is there something I haven't let you say? 1004 01:10:44,608 --> 01:10:47,108 Is there something? 1005 01:10:47,317 --> 01:10:50,983 Don't you wonder how I got in here, who gave me the keys? 1006 01:10:52,817 --> 01:10:54,483 Paco! 1007 01:10:54,692 --> 01:10:58,400 Weren't you surprised he called me the other day? 1008 01:10:58,817 --> 01:11:01,858 - Wasn't it me he called? - No! 1009 01:11:02,108 --> 01:11:05,608 What must be done for you to face reality? 1010 01:11:06,150 --> 01:11:09,567 What must we do for you to accept reality? 1011 01:11:10,233 --> 01:11:12,025 Not hide it from me. 1012 01:11:12,233 --> 01:11:16,650 How, if your whole world can fall apart because your boots are too tight? 1013 01:11:16,858 --> 01:11:18,567 What are you doing? 1014 01:11:24,192 --> 01:11:27,108 Paco's been trying to talk to you for years. 1015 01:11:27,317 --> 01:11:30,942 But you always start screaming like a madwoman. 1016 01:11:31,108 --> 01:11:33,650 And Paco's not cruel. 1017 01:11:33,900 --> 01:11:37,192 Why didn't you tell me? You're an expert. 1018 01:11:37,442 --> 01:11:38,900 An expert? In what? 1019 01:11:39,150 --> 01:11:40,858 In giving bad news. 1020 01:11:41,067 --> 01:11:43,358 You even give seminars to doctors. 1021 01:11:43,567 --> 01:11:46,442 - I'm telling you now. - Great. 1022 01:11:46,650 --> 01:11:48,317 So now you've told me. 1023 01:11:48,525 --> 01:11:50,067 Please go. 1024 01:11:52,608 --> 01:11:53,900 I'm not going. 1025 01:11:56,025 --> 01:11:58,692 I've broken up with Paco too. 1026 01:11:59,150 --> 01:12:00,900 I did it for you. 1027 01:12:02,858 --> 01:12:06,442 Last night, when he told me what had happened… 1028 01:12:06,650 --> 01:12:10,817 …I asked him how he could leave you in such a state. 1029 01:12:13,525 --> 01:12:17,275 He insisted that it was your natural state… 1030 01:12:17,900 --> 01:12:22,108 …but since I know you better, I knew how you must have felt. 1031 01:12:23,900 --> 01:12:26,358 So I asked for his keys… 1032 01:12:27,067 --> 01:12:30,317 …and I came here so you wouldn't be alone. 1033 01:12:31,942 --> 01:12:34,858 When I saw the vomit and the empty pill bottle… 1034 01:12:34,900 --> 01:12:37,067 …l feared the worst. 1035 01:12:39,067 --> 01:12:42,025 You don't know how anxious I've been. 1036 01:12:44,775 --> 01:12:46,692 Does he know? 1037 01:12:51,692 --> 01:12:54,775 He called from the airport today… 1038 01:12:54,817 --> 01:12:56,817 …before getting on the plane. 1039 01:12:56,817 --> 01:12:58,567 Is he really going to Split? 1040 01:13:03,108 --> 01:13:04,733 He should be there by now. 1041 01:13:07,733 --> 01:13:09,817 How long have you been lovers? 1042 01:13:10,025 --> 01:13:13,942 Since a few months before he went to Brussels. 1043 01:13:14,942 --> 01:13:16,692 Paco came to see me. 1044 01:13:18,317 --> 01:13:19,858 You were having a crisis… 1045 01:13:20,108 --> 01:13:23,192 …and Paco couldn't stand to see you suffer. 1046 01:13:25,942 --> 01:13:29,942 He didn't love you anymore, but he didn't know how to tell you. 1047 01:13:31,525 --> 01:13:36,275 He came to me as your friend and a psychologist. 1048 01:13:36,483 --> 01:13:40,858 I said that as your friend, I couldn't accept him as a patient. 1049 01:13:41,067 --> 01:13:44,025 I recommended a colleague. 1050 01:13:44,233 --> 01:13:47,025 But he never saw him. 1051 01:13:48,400 --> 01:13:51,817 Paco continued to visit me. 1052 01:13:52,858 --> 01:13:56,483 He liked to talk about it with me, as a friend. 1053 01:13:58,317 --> 01:14:00,900 And one day, don't ask me how… 1054 01:14:02,108 --> 01:14:06,233 …we ended up in each other's arms. 1055 01:14:08,858 --> 01:14:10,775 Telephone. 1056 01:14:11,108 --> 01:14:12,692 I hear it. 1057 01:14:14,733 --> 01:14:16,733 Aren't you going to answer it? 1058 01:14:18,942 --> 01:14:21,692 You answer it. It's for you. 1059 01:14:22,983 --> 01:14:25,317 Tell him I know everything… 1060 01:14:26,400 --> 01:14:28,483 …but wait until I've left. 1061 01:14:36,317 --> 01:14:39,108 Is that you, Leo? 1062 01:14:39,317 --> 01:14:41,942 - No, it's not. - This is her mother. 1063 01:14:42,150 --> 01:14:44,775 Tell her I want to talk to her. 1064 01:14:44,983 --> 01:14:46,775 She's coming. 1065 01:14:50,567 --> 01:14:51,692 It's your mother. 1066 01:14:58,817 --> 01:15:02,317 Hello, Mom, I was about to call you. 1067 01:15:02,525 --> 01:15:05,733 I'm so sad. If your father were alive-- 1068 01:15:05,942 --> 01:15:08,150 Shut up, crabface! 1069 01:15:08,400 --> 01:15:10,650 Honey, I'm going to the village. 1070 01:15:10,858 --> 01:15:12,733 I can only be comfortable there. 1071 01:15:13,192 --> 01:15:16,483 Well, Mom, I'm coming with you. 1072 01:15:16,692 --> 01:15:18,983 I'll come pick you up now. 1073 01:15:19,275 --> 01:15:21,275 You're coming too? Wonderful! 1074 01:15:21,442 --> 01:15:23,650 Leo, listen. No one's thrown her out. 1075 01:15:23,858 --> 01:15:25,483 - Your husband. - Santiago? 1076 01:15:25,692 --> 01:15:26,858 He didn't throw her out. 1077 01:15:27,067 --> 01:15:30,442 He just said he doesn't need her permission to drink. 1078 01:15:30,692 --> 01:15:33,483 - She called him a drunkard! - He is! 1079 01:15:33,733 --> 01:15:35,775 You have no common sense. 1080 01:15:35,817 --> 01:15:37,608 You're the one who doesn't have it. 1081 01:15:37,817 --> 01:15:42,358 What do you want? To sit around with my mouth shut? 1082 01:15:42,567 --> 01:15:44,692 She treats me like a dog! 1083 01:15:44,692 --> 01:15:47,192 Rosa, Mom, please don't shout. 1084 01:15:47,400 --> 01:15:49,233 Don't shout, Rosa! 1085 01:15:49,442 --> 01:15:53,275 - I'm on my way. - Give me the phone! Leo? 1086 01:15:53,442 --> 01:15:55,108 She hung up. 1087 01:15:55,733 --> 01:15:57,942 What's wrong with her? 1088 01:15:58,150 --> 01:16:00,067 I'm a little worried. 1089 01:16:00,275 --> 01:16:02,483 Me too. You're going to kill me. 1090 01:16:02,733 --> 01:16:06,275 - Why don't you come to the village? - Me? Give me a break. 1091 01:16:06,525 --> 01:16:09,775 I don't want to leave you here with so many problems. 1092 01:16:10,775 --> 01:16:12,567 You're going to drive me nuts. 1093 01:16:13,567 --> 01:16:16,733 You know who you remind me of? 1094 01:16:16,900 --> 01:16:20,733 Of my sister Petra. You're the spitting image of her… 1095 01:16:20,733 --> 01:16:22,358 …may she rest in peace. 1096 01:16:22,692 --> 01:16:25,650 Those same beautiful lunatic eyes. 1097 01:16:47,150 --> 01:16:49,692 Omelet? 1098 01:16:50,567 --> 01:16:52,275 How about some pork? 1099 01:16:52,775 --> 01:16:54,608 No, Mother. I can't. 1100 01:16:54,817 --> 01:16:58,608 Since you started with that weight-loss nonsense… 1101 01:16:58,817 --> 01:17:01,525 …you've really gone downhill. 1102 01:17:02,150 --> 01:17:04,983 Angel, don't ever go on a diet. 1103 01:17:05,317 --> 01:17:07,400 Don't worry, I love to eat. 1104 01:17:07,608 --> 01:17:09,567 And you're handsome that way. 1105 01:17:10,608 --> 01:17:12,650 She was a chubby little girl. 1106 01:17:13,108 --> 01:17:16,567 She weighed 10 pounds when she was born… 1107 01:17:16,775 --> 01:17:21,608 …after two days of labor. She wasn't breathing when she came out. 1108 01:17:21,650 --> 01:17:25,650 Thank God my late mother-in-law was like a sergeant and said: 1109 01:17:25,692 --> 01:17:29,442 "Take her outside." I said, "It's freezing. 1110 01:17:29,650 --> 01:17:32,733 You don't know how cold it gets here during winter." 1111 01:17:32,983 --> 01:17:36,983 But she was like a sergeant. We took the baby outside… 1112 01:17:37,275 --> 01:17:40,608 …she reacted, and she made it. 1113 01:17:44,317 --> 01:17:45,650 Remember, Leocadia? 1114 01:17:46,608 --> 01:17:48,483 How would I remember that? 1115 01:17:48,817 --> 01:17:53,358 No, I mean the poem I wrote about the village: 1116 01:17:53,525 --> 01:17:55,567 Beautiful is the morning, Leo. 1117 01:17:55,775 --> 01:17:58,150 The sun sparkles… 1118 01:17:58,317 --> 01:18:00,608 …the flowers offer their perfumes… 1119 01:18:00,817 --> 01:18:03,358 …the orchard is rustling. 1120 01:18:03,567 --> 01:18:06,150 From branch to branch, without stopping… 1121 01:18:06,317 --> 01:18:08,900 …the joyous birdies flutter and sing… 1122 01:18:09,108 --> 01:18:11,192 …and their chirping enchants me. 1123 01:18:11,525 --> 01:18:13,650 You can hear the soft bleating… 1124 01:18:13,900 --> 01:18:15,525 …of the flocks of sheep… 1125 01:18:15,817 --> 01:18:19,567 …that stand out against the pasture like snowflakes. 1126 01:18:19,775 --> 01:18:21,650 Here stands a small hut… 1127 01:18:21,817 --> 01:18:24,025 …home for shepherds… 1128 01:18:24,233 --> 01:18:26,608 …there, a white cottage… 1129 01:18:26,775 --> 01:18:29,275 …whiter than a lily. 1130 01:18:29,483 --> 01:18:31,900 Afterwards, we come to a farm. 1131 01:18:32,108 --> 01:18:34,067 Next to the farm, there's a garden. 1132 01:18:34,275 --> 01:18:35,983 Next to the garden, a house. 1133 01:18:36,192 --> 01:18:38,983 And next to the house, a church. 1134 01:18:39,192 --> 01:18:42,108 The hill is covered with oaks… 1135 01:18:42,275 --> 01:18:44,733 …the valley with fruit… 1136 01:18:44,942 --> 01:18:48,400 …and the river with many trees. 1137 01:18:48,442 --> 01:18:50,192 Do you know what it is? 1138 01:18:50,442 --> 01:18:52,400 It's my village. 1139 01:19:04,525 --> 01:19:07,900 It's Jacinta! It's Jacinta! 1140 01:19:09,025 --> 01:19:13,442 I heard a car, and I said to myself, "That's Jacinta." 1141 01:19:16,358 --> 01:19:19,233 How are you? What are you doing here? 1142 01:19:19,400 --> 01:19:22,358 - And Leo? - I came with her. 1143 01:19:22,608 --> 01:19:25,150 There she is. What happened? 1144 01:19:27,775 --> 01:19:30,900 She must have tripped on the curb. 1145 01:19:31,067 --> 01:19:33,942 Don't worry, Jacinta, she's all right. 1146 01:19:34,150 --> 01:19:36,275 Open the door. 1147 01:19:37,025 --> 01:19:38,692 Open it. 1148 01:19:41,942 --> 01:19:44,025 Don't worry, she's all right. 1149 01:19:46,275 --> 01:19:47,942 This way. 1150 01:20:14,400 --> 01:20:16,358 You haven't touched the broth. 1151 01:20:18,400 --> 01:20:20,233 What's wrong, Leo? 1152 01:20:20,442 --> 01:20:22,525 I'm going crazy, Mom. 1153 01:20:22,733 --> 01:20:25,650 You? Your sister is, but you're not. 1154 01:20:25,858 --> 01:20:28,442 Yes, like Aunt Petra… 1155 01:20:28,650 --> 01:20:32,150 …like Grandmother, crazy. 1156 01:20:32,358 --> 01:20:34,692 It's Paco, isn't it? 1157 01:20:36,067 --> 01:20:40,233 I was imagining it. Yes, I was. 1158 01:20:40,400 --> 01:20:42,275 My poor child. 1159 01:20:42,317 --> 01:20:46,567 So young and already like a cow without a cowbell. 1160 01:20:47,608 --> 01:20:49,733 Like a cow without a cowbell? 1161 01:20:49,942 --> 01:20:51,733 Yes, lost… 1162 01:20:51,942 --> 01:20:56,150 …with no direction, drifting, like me. 1163 01:20:56,358 --> 01:20:58,025 Like you? 1164 01:20:58,233 --> 01:21:00,900 I'm like a cow without a cowbell too. 1165 01:21:01,150 --> 01:21:04,483 But at my age, that's more normal. 1166 01:21:05,733 --> 01:21:08,983 That's why I want to live here in the village. 1167 01:21:09,483 --> 01:21:12,067 When we women lose our husband… 1168 01:21:12,442 --> 01:21:17,150 …because he's died or left with another woman, it's the same. 1169 01:21:17,358 --> 01:21:21,733 We have to return to the place where we were born… 1170 01:21:21,942 --> 01:21:24,275 …visit the village chapel… 1171 01:21:24,483 --> 01:21:28,733 …sit outside with the neighbors and pray novenas with them… 1172 01:21:28,942 --> 01:21:31,275 …even if you're not believers. 1173 01:21:31,858 --> 01:21:37,442 Because if we don't, we get lost like a cow without a cowbell. 1174 01:21:40,525 --> 01:21:42,692 My child. 1175 01:21:42,858 --> 01:21:45,983 With the effort it took me to raise you. 1176 01:21:57,733 --> 01:22:01,192 - And the ones with the big head? - Pins. 1177 01:22:01,358 --> 01:22:03,275 - And the others? - Needles. 1178 01:22:03,483 --> 01:22:04,817 Of course. 1179 01:22:05,025 --> 01:22:07,233 - Do you know the saying? - Which one? 1180 01:22:07,275 --> 01:22:11,900 "Jealousy is a needle that keeps me from living. 1181 01:22:12,108 --> 01:22:16,317 If you want to know about jealousy, ask me." 1182 01:22:16,358 --> 01:22:18,983 And me. 1183 01:22:19,192 --> 01:22:20,817 How's Aunt Valentina? 1184 01:22:21,025 --> 01:22:22,692 - She jumped into the well. - Where? 1185 01:22:22,858 --> 01:22:24,650 - Into the well. - She killed herself? 1186 01:22:24,858 --> 01:22:28,983 Yes. She was there a long time until some workmen saw her… 1187 01:22:29,192 --> 01:22:31,650 …and called her son, who came to see her… 1188 01:22:31,858 --> 01:22:34,733 …and they pulled her out, just like that. 1189 01:22:34,942 --> 01:22:36,608 I didn't know you had an aunt. 1190 01:22:36,817 --> 01:22:41,150 She was great. She used to tell me fantastic stories. 1191 01:22:41,192 --> 01:22:43,817 She was a good woman, but so lonely. 1192 01:22:44,108 --> 01:22:49,983 She was lonely and very tall, and very…You know. 1193 01:22:50,150 --> 01:22:52,275 Why don't you sing me a song? 1194 01:22:52,483 --> 01:22:56,483 - A song? Well… - Yes, a song, before I get depressed. 1195 01:22:58,150 --> 01:23:01,900 What about the one called "I'm from Almagro"? 1196 01:23:02,400 --> 01:23:03,858 Come on. 1197 01:23:04,067 --> 01:23:07,025 I'm from Almagro I'm from AImagro 1198 01:23:07,233 --> 01:23:10,650 I'm from the rich riverside 1199 01:23:10,858 --> 01:23:14,233 Where embroidery is made 1200 01:23:14,400 --> 01:23:18,567 Where eggplant is cooked 1201 01:23:18,817 --> 01:23:21,650 Eggplant is cooked 1202 01:23:21,858 --> 01:23:25,150 Eggplant is cooked 1203 01:23:25,400 --> 01:23:28,858 I'm from Almagro I'm from Almagro 1204 01:23:29,067 --> 01:23:33,275 I'm from the rich riverside 1205 01:23:33,317 --> 01:23:36,233 - Leocadia, phone call. - For me? 1206 01:23:36,442 --> 01:23:38,608 Isn't your name Leocadia? 1207 01:23:42,192 --> 01:23:44,025 - Who is it? - Who knows? 1208 01:23:44,192 --> 01:23:46,608 - Man or woman? - Woman, sweetie, woman. 1209 01:23:52,275 --> 01:23:54,900 Leo? It's Alicia. 1210 01:23:55,150 --> 01:23:57,817 Alicia. How did you get my phone number? 1211 01:23:58,067 --> 01:24:00,483 You sent it with your last package. 1212 01:24:01,192 --> 01:24:02,858 My last package. 1213 01:24:03,067 --> 01:24:06,483 We love these last two novels, sweetheart. 1214 01:24:06,775 --> 01:24:09,483 It's the best you've written in a long time. 1215 01:24:09,900 --> 01:24:11,192 I'm glad. 1216 01:24:11,233 --> 01:24:14,900 Listen, I read they're making a film with a plot… 1217 01:24:15,067 --> 01:24:17,692 …identical to your Cold-Storage Room. 1218 01:24:17,942 --> 01:24:19,442 I've read that too. 1219 01:24:19,650 --> 01:24:21,650 Quite a coincidence, isn't it? 1220 01:24:22,233 --> 01:24:23,358 I don't know. 1221 01:24:24,650 --> 01:24:27,567 You know, Tomбs is paranoid, and I don't believe it… 1222 01:24:27,775 --> 01:24:31,233 …but you haven't sold it with another name, have you? 1223 01:24:31,275 --> 01:24:34,900 Me? When you rejected it, I stuck it in a drawer. 1224 01:24:35,108 --> 01:24:37,025 No one would have stolen it? 1225 01:24:39,025 --> 01:24:42,233 Could it have been stolen from you, Alicia? 1226 01:24:42,233 --> 01:24:44,108 You have the only copy. 1227 01:24:44,108 --> 01:24:46,108 Who would steal it from me? 1228 01:24:46,400 --> 01:24:47,817 Your son, the junkie. 1229 01:24:48,025 --> 01:24:49,567 He's stolen things before. 1230 01:24:49,775 --> 01:24:52,025 He could photocopy it in an hour. 1231 01:24:52,233 --> 01:24:55,025 And since it was so bad, I didn't copyright it. 1232 01:24:55,525 --> 01:24:57,067 You didn't? 1233 01:24:57,233 --> 01:24:59,775 Why copyright garbage like that? 1234 01:24:59,942 --> 01:25:02,400 Leo, garbage should be copyrighted too. 1235 01:25:03,233 --> 01:25:05,692 I'll ask my son. 1236 01:25:05,983 --> 01:25:09,525 Anyway, I think it's better to forget it. 1237 01:25:10,192 --> 01:25:13,108 The main thing is that Amanda Gris is back. 1238 01:25:13,400 --> 01:25:16,108 Yes, that's the important thing. 1239 01:25:22,067 --> 01:25:23,900 Leo, what a pleasure. 1240 01:25:24,108 --> 01:25:27,775 Did you give my phone number to my publishers? Alicia called me. 1241 01:25:28,025 --> 01:25:30,025 Yes, I did. Why? 1242 01:25:30,483 --> 01:25:32,983 They've received two Amanda Gris novels… 1243 01:25:33,025 --> 01:25:35,442 …and I didn't write or send them. 1244 01:25:35,650 --> 01:25:38,067 - You didn't tell her? - Of course not. 1245 01:25:38,983 --> 01:25:40,150 Thank God. 1246 01:25:40,692 --> 01:25:42,608 Did you happen to write them? 1247 01:25:43,067 --> 01:25:46,900 Don't tell me they noticed and have rejected them? 1248 01:25:46,983 --> 01:25:49,233 No, they're ecstatic. 1249 01:25:49,608 --> 01:25:51,817 But why didn't you tell me? 1250 01:25:52,067 --> 01:25:53,858 I was afraid you'd say no. 1251 01:25:54,067 --> 01:25:56,692 I'm sorry. But cheer up. You're free now. 1252 01:25:56,900 --> 01:25:58,358 When do you come back? 1253 01:25:58,567 --> 01:26:00,275 Soon, I'm afraid. 1254 01:26:00,483 --> 01:26:02,775 Paco's started the divorce procedures. 1255 01:26:03,025 --> 01:26:05,650 Call me. I live to see you again. 1256 01:26:05,942 --> 01:26:07,275 I'll call you. 1257 01:26:07,650 --> 01:26:10,650 But I don't like you doing that without telling me. 1258 01:26:12,317 --> 01:26:13,942 Not even Prince. 1259 01:26:14,108 --> 01:26:17,025 - I'm dead tired. - I'm not surprised… 1260 01:26:18,108 --> 01:26:20,025 …considering your weight. 1261 01:26:37,692 --> 01:26:40,275 Angel, I'm grateful, but I'm taking advantage of you. 1262 01:26:40,525 --> 01:26:42,942 I've done ghostwriting before. 1263 01:26:43,400 --> 01:26:45,942 I've never had a ghostwriter before. 1264 01:26:46,108 --> 01:26:47,817 You'll get used to it. 1265 01:26:49,442 --> 01:26:50,733 What about you? 1266 01:26:50,942 --> 01:26:53,608 I always wanted to be a romance writer. 1267 01:26:53,817 --> 01:26:55,275 You're so frivolous. 1268 01:26:55,483 --> 01:26:57,483 How long will your fun last? 1269 01:26:57,692 --> 01:26:59,775 Until the end of your contract. 1270 01:27:00,025 --> 01:27:02,108 What do you want in exchange? 1271 01:27:02,400 --> 01:27:04,650 I wasn't thinking. 1272 01:27:04,858 --> 01:27:06,067 Think. 1273 01:27:06,608 --> 01:27:09,692 You keep 20 percent of the royalties, like an agent. 1274 01:27:09,942 --> 01:27:13,025 And I'll take 80 percent. Are you happy now? 1275 01:27:13,067 --> 01:27:15,650 Yes. Are you? 1276 01:27:15,900 --> 01:27:17,275 Me? If you are. 1277 01:30:05,442 --> 01:30:09,650 Why didn't you tell me you were coming? 1278 01:30:09,858 --> 01:30:12,442 Why didn't you tell me you were such a great artist? 1279 01:30:12,650 --> 01:30:14,900 I've been taking advantage of you. 1280 01:30:14,900 --> 01:30:17,733 - You've helped us very much. - Me? 1281 01:30:17,733 --> 01:30:19,817 More than you think. 1282 01:30:23,483 --> 01:30:25,108 Excuse me. 1283 01:30:25,858 --> 01:30:27,650 You know each other? 1284 01:30:27,733 --> 01:30:29,858 - From the telephone. - Really? 1285 01:30:30,192 --> 01:30:32,108 She keeps me informed. 1286 01:30:32,317 --> 01:30:34,483 - When did you get here? - Just now. 1287 01:30:34,733 --> 01:30:36,317 I came here directly. 1288 01:30:36,483 --> 01:30:39,358 Blanca, you were amazing. Simply amazing. 1289 01:30:39,567 --> 01:30:41,775 Amazing, amazing, amazing. 1290 01:30:41,983 --> 01:30:45,858 - You're so exaggerated. Antonio. - And your son! 1291 01:30:46,275 --> 01:30:49,692 - My son? - Amazing, amazing, amazing. 1292 01:30:49,733 --> 01:30:52,483 Antonio, come here. Look who's here. 1293 01:31:09,942 --> 01:31:11,358 Anything wrong? 1294 01:31:11,775 --> 01:31:12,983 Nothing. 1295 01:31:13,483 --> 01:31:16,067 Nothing, no. 1296 01:31:16,608 --> 01:31:18,567 You were ecstatic in the theater. 1297 01:31:18,692 --> 01:31:20,775 And now you're about to cry. 1298 01:31:21,400 --> 01:31:23,733 Is my company so unpleasant? 1299 01:31:24,817 --> 01:31:26,692 You reminded me of Paco. 1300 01:31:27,108 --> 01:31:29,275 We went to Athens three years ago. 1301 01:31:29,733 --> 01:31:32,900 It's not like Madrid. There aren't many bars. 1302 01:31:33,817 --> 01:31:36,942 We were walking down the street, and Paco began to play soccer… 1303 01:31:37,192 --> 01:31:39,775 …with some cardboard boxes. 1304 01:31:40,150 --> 01:31:42,400 He was like a little boy. 1305 01:31:42,942 --> 01:31:45,692 The only pleasant memory I have from that trip. 1306 01:31:46,817 --> 01:31:50,983 Playing soccer is strictly forbidden. 1307 01:31:51,192 --> 01:31:53,650 From now on, only ballet. 1308 01:31:54,525 --> 01:31:56,775 If a top can spin… 1309 01:31:57,608 --> 01:32:00,025 …I can dance. 1310 01:32:46,025 --> 01:32:47,567 Did you hurt yourself? 1311 01:32:47,733 --> 01:32:51,817 - I've broken everything. - Come on, please don't be silly. 1312 01:32:51,983 --> 01:32:54,983 Come on, help me. Up you go. 1313 01:33:03,192 --> 01:33:04,692 Better? 1314 01:33:04,900 --> 01:33:07,400 Do you remember Casablanca? 1315 01:33:08,567 --> 01:33:11,692 The first time Ingrid Bergman enters Rick's? 1316 01:33:11,733 --> 01:33:15,192 They both sit down at the same table. 1317 01:33:15,400 --> 01:33:19,442 Bogart is rigid, speechless from emotion. 1318 01:33:19,692 --> 01:33:21,400 Ingrid asks him… 1319 01:33:21,608 --> 01:33:24,733 …if he remembers the last time they'd been together. 1320 01:33:24,942 --> 01:33:27,192 It was in Paris. 1321 01:33:27,400 --> 01:33:29,733 He answers, stone-faced: 1322 01:33:29,942 --> 01:33:32,650 "I'll never forget that day." 1323 01:33:32,692 --> 01:33:35,858 The day the Germans occupied Paris. 1324 01:33:36,025 --> 01:33:40,400 "The Germans wore gray, and you wore blue." 1325 01:33:45,733 --> 01:33:50,692 You wore blue the day you fled from your life and ran into mine. 1326 01:33:55,650 --> 01:33:57,608 I don't want to remember it. 1327 01:33:57,650 --> 01:33:59,567 I'll always remember it. 1328 01:34:01,733 --> 01:34:04,567 I'll take you home. You're drunk. 1329 01:34:05,150 --> 01:34:06,483 Stay with me. 1330 01:34:06,692 --> 01:34:09,192 No. I have to go home. 1331 01:34:09,400 --> 01:34:10,900 Alone? 1332 01:34:12,025 --> 01:34:14,483 You've become so strong. 1333 01:34:14,525 --> 01:34:16,567 I liked you better fragile. 1334 01:34:17,108 --> 01:34:18,775 I still am fragile. 1335 01:34:19,150 --> 01:34:21,233 My suitcases are still in the car. 1336 01:34:21,483 --> 01:34:23,525 I don't dare take them up. 1337 01:34:23,650 --> 01:34:26,067 I'm not strong at all. 1338 01:34:26,275 --> 01:34:29,233 But I have to learn to live there without Paco. 1339 01:34:29,608 --> 01:34:31,650 Let's have a drink then. 1340 01:34:31,858 --> 01:34:33,525 It'll give you strength. 1341 01:34:35,233 --> 01:34:37,650 I also have to learn to live without alcohol. 1342 01:34:38,150 --> 01:34:39,817 No Paco and no alcohol. 1343 01:34:40,650 --> 01:34:43,400 The sooner I start, the better. 1344 01:35:37,817 --> 01:35:39,775 I'm not going to answer. 1345 01:35:42,483 --> 01:35:44,483 It's Antonio. 1346 01:35:44,858 --> 01:35:47,858 - Can I come up? - Yes, Antonio. 1347 01:35:51,858 --> 01:35:53,442 What's the matter? 1348 01:35:53,525 --> 01:35:55,567 My mother told me to bring you this. 1349 01:35:55,775 --> 01:35:58,400 - At this hour? - You know what she's like. 1350 01:35:58,442 --> 01:36:01,400 Whiskey! I've stopped drinking. 1351 01:36:01,650 --> 01:36:04,275 But I can start again if you join me. 1352 01:36:04,525 --> 01:36:06,108 Do you want a drink? Say yes. 1353 01:36:06,400 --> 01:36:07,817 Yes, of course. 1354 01:36:08,067 --> 01:36:10,025 There's no ice. Do you mind? 1355 01:36:12,275 --> 01:36:13,983 Are you sleeping here tonight? 1356 01:36:14,192 --> 01:36:16,942 Yes. At least I'm going to try. 1357 01:36:17,150 --> 01:36:19,150 Alone? 1358 01:36:19,358 --> 01:36:21,567 Yes. Why? 1359 01:36:21,733 --> 01:36:24,317 Do you want me to stay? 1360 01:36:24,525 --> 01:36:28,567 Don't test me. Drink up and go. Cheers. 1361 01:36:33,442 --> 01:36:36,525 I have to confess something to you. 1362 01:36:37,192 --> 01:36:38,400 Go ahead. 1363 01:36:38,983 --> 01:36:40,775 I stole some things from you. 1364 01:36:41,608 --> 01:36:45,108 - What? - Some jewelry. Nothing important. 1365 01:36:45,400 --> 01:36:46,858 While I was away? 1366 01:36:47,067 --> 01:36:49,233 No, when you were here. 1367 01:36:49,442 --> 01:36:52,608 Taking advantage of your amnesia, I took what I could. 1368 01:36:52,858 --> 01:36:56,233 I also took that novel from the garbage can. 1369 01:36:56,442 --> 01:37:02,317 The Cold-Storage one. I gave it to a friend, who sold it to a movie producer. 1370 01:37:02,358 --> 01:37:03,858 They're making a movie. 1371 01:37:05,650 --> 01:37:07,442 I read about it. 1372 01:37:09,233 --> 01:37:10,650 So it was you. 1373 01:37:10,942 --> 01:37:13,733 - But I'm not a thief. - Of course not. 1374 01:37:13,942 --> 01:37:15,608 The money went to the show. 1375 01:37:16,275 --> 01:37:18,317 It was the only way I could finance it. 1376 01:37:18,483 --> 01:37:20,317 I needed that chance. 1377 01:37:21,233 --> 01:37:23,608 Did your mother steal from me too? 1378 01:37:23,817 --> 01:37:26,025 My mother? She's anti-theft. 1379 01:37:26,692 --> 01:37:29,317 She got so angry when she found out. 1380 01:37:30,233 --> 01:37:32,817 The day Mr. Paco came… 1381 01:37:32,983 --> 01:37:34,275 You found us arguing. 1382 01:37:34,858 --> 01:37:36,233 The day of the paella. 1383 01:37:36,442 --> 01:37:38,400 It was because she'd caught me. 1384 01:37:39,442 --> 01:37:41,650 She didn't even want to dance, 1385 01:37:42,108 --> 01:37:44,025 She loves you a hell of a lot. 1386 01:37:46,442 --> 01:37:47,567 I love her too. 1387 01:37:47,775 --> 01:37:51,067 She always reminds me how much we owe you. 1388 01:37:52,817 --> 01:37:54,608 And you've come to pay? 1389 01:37:58,733 --> 01:38:02,067 How many fucks will clear up the debt? 1390 01:38:02,608 --> 01:38:04,483 How much am I worth? 1391 01:38:04,692 --> 01:38:07,775 Please don't say those things, ma'am. 1392 01:38:10,275 --> 01:38:12,733 I'll pay back every last peseta. 1393 01:38:12,942 --> 01:38:14,525 Don't worry about it. 1394 01:38:14,775 --> 01:38:18,817 You couldn't have invested better than in that wonder I saw tonight. 1395 01:38:19,067 --> 01:38:21,108 You mean that? 1396 01:38:21,358 --> 01:38:23,233 Life is so incredible. 1397 01:38:23,275 --> 01:38:26,358 So cruel and so paradoxical. 1398 01:38:26,817 --> 01:38:29,525 So unpredictable and sometimes so fair. 1399 01:38:30,317 --> 01:38:32,525 If you say it is. 1400 01:38:32,733 --> 01:38:35,900 Should I stay or should I go? 1401 01:38:36,108 --> 01:38:41,233 Go before I lose control and forget that I'm a marvelous lady. 1402 01:38:47,317 --> 01:38:49,025 And thank you, Antonio. 1403 01:38:49,275 --> 01:38:50,442 Thank you? For what? 1404 01:38:50,692 --> 01:38:53,900 For giving meaning to the darkest months in my life. 1405 01:38:54,108 --> 01:38:56,358 And for helping me forget Paco. 1406 01:38:56,567 --> 01:38:58,900 I haven't thought of him for 15 minutes. 1407 01:39:30,067 --> 01:39:31,275 May I come in? 1408 01:39:32,275 --> 01:39:34,567 The things you ask. 1409 01:39:44,442 --> 01:39:47,275 This reminds me of the end of Rich and Famous. 1410 01:39:48,108 --> 01:39:50,525 The two friends, writers… 1411 01:39:50,733 --> 01:39:53,275 …making a toast, alone… 1412 01:39:53,442 --> 01:39:55,900 …far from the world in front of afire. 1413 01:39:56,150 --> 01:39:58,650 But you don't drink… 1414 01:39:58,900 --> 01:40:02,733 …and it was New Year's Eve. That's why they toasted. 1415 01:40:03,775 --> 01:40:07,275 Give me a drink, and I'll make it New Year's Eve. 1416 01:40:25,483 --> 01:40:26,817 Kiss me. 1417 01:40:27,275 --> 01:40:31,192 If it's New Year's Eve, I want contact with human flesh. 1418 01:40:32,067 --> 01:40:35,358 And you're the only flesh around here. 105571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.