All language subtitles for LLT.3x4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,560 [sigla musicale] 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,320 [suoni elettronici] 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,520 [risata] 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,640 [musica epica] 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,240 Oh, no! 6 00:00:19,560 --> 00:00:20,680 - [Brenda] Fabio, girati. - [Fabio] Bello. 7 00:00:20,880 --> 00:00:22,560 - Non mi voglio girare. - [insieme] No! 8 00:00:22,720 --> 00:00:26,840 [Herbert] Con tutte le persone al mondo che ci potevano essere, proprio... 9 00:00:27,040 --> 00:00:28,360 Massimo Ranieri! 10 00:00:30,240 --> 00:00:32,120 - [Maccio] Salve a tutti. - Salve. 11 00:00:32,320 --> 00:00:33,840 Sono il sequel di Posaman. 12 00:00:35,200 --> 00:00:37,280 - Il mio nome è... - [musica epica] 13 00:00:38,560 --> 00:00:40,080 Riposaman. 14 00:00:42,320 --> 00:00:43,560 Riposaman. 15 00:00:44,520 --> 00:00:48,120 Allacciate le cinture che adesso si ride. Ah, ah, ah. 16 00:00:49,000 --> 00:00:51,600 - Dopo tutto, cosa faceva Posaman? - [Fabio] Posava. 17 00:00:51,800 --> 00:00:53,600 - Un cazzo. - No. 18 00:00:53,800 --> 00:00:55,960 Ma io lo faccio meglio. 19 00:00:57,640 --> 00:01:00,120 - Prova a chiamarmi. - Riposaman! 20 00:01:00,320 --> 00:01:02,240 [musica epica] 21 00:01:02,440 --> 00:01:03,640 [russa] 22 00:01:03,840 --> 00:01:06,800 [musica di ninna nanna] 23 00:01:08,840 --> 00:01:10,440 Bello! Bello, vero! 24 00:01:11,400 --> 00:01:13,200 Oh, no! Riposaman! 25 00:01:14,280 --> 00:01:16,840 - [russa] - Se lo chiami mentre già riposa? 26 00:01:17,000 --> 00:01:19,480 - Cinque minuti. - [Luca] Ah, okay. 27 00:01:19,680 --> 00:01:20,920 Oddio! 28 00:01:22,520 --> 00:01:23,680 [Maccio] Quando il pericolo chiama... 29 00:01:24,320 --> 00:01:26,520 - ...io riposo. - [Fabio] Bello. 30 00:01:26,720 --> 00:01:27,720 Non servi a niente. 31 00:01:27,920 --> 00:01:30,600 Sono il supereroe che questa Italia si merita. 32 00:01:31,080 --> 00:01:33,480 - Volete sapere qual è il mio superpotere? - Sì! 33 00:01:33,640 --> 00:01:35,920 La super-voglia di non fare un cazzo. 34 00:01:36,120 --> 00:01:37,240 Bello! 35 00:01:37,400 --> 00:01:40,640 - Sei il mio supereroe preferito. - Anche il mio! 36 00:01:40,840 --> 00:01:42,160 Insegnaci. 37 00:01:44,440 --> 00:01:46,360 [Maccio] Posso riposare ovunque. 38 00:01:46,800 --> 00:01:48,240 Prova a richiamarmi. 39 00:01:48,400 --> 00:01:50,440 - Riposaman! - [musica epica] 40 00:01:50,600 --> 00:01:51,640 [Fabio] Bravissimo. 41 00:01:52,040 --> 00:01:54,840 - No, vabbè, capolavoro! - Bello. 42 00:01:55,040 --> 00:01:56,560 [russa] 43 00:01:57,760 --> 00:01:59,840 [musica epica] 44 00:02:00,040 --> 00:02:01,840 Riposaman! 45 00:02:02,880 --> 00:02:04,840 [russa] 46 00:02:05,000 --> 00:02:07,040 Il supereroe di cui avevamo bisogno. 47 00:02:07,440 --> 00:02:11,040 Mi fa perdere la testa, Riposaman. 48 00:02:11,240 --> 00:02:14,160 - Perché hai gli stivali? Tanto riposi. - [Maccio] Perché sono un supereroe. 49 00:02:14,360 --> 00:02:17,000 Devo andare a riposare dove il pericolo chiama. 50 00:02:17,160 --> 00:02:18,320 Prova a simulare un pericolo. 51 00:02:18,520 --> 00:02:21,440 - [Fabio] Ti affogo il ginocchio. - Ah! Riposaman! 52 00:02:22,440 --> 00:02:23,880 [Brenda fa versi di dolore] 53 00:02:24,880 --> 00:02:26,720 Vedi? Si mette lì e riposa, ma da vicino. 54 00:02:26,880 --> 00:02:28,000 [russa] 55 00:02:28,160 --> 00:02:30,360 [Frank] Si fa cinque minuti. 56 00:02:30,520 --> 00:02:33,120 Ma è proprio scemo, Maccio! 57 00:02:33,320 --> 00:02:36,600 Io sfrutto la capacità del tempo di aggiustare le cose. 58 00:02:36,840 --> 00:02:41,240 Posso dormire tutto il tempo che ci vuole perché il problema si risolva da sole-o. 59 00:02:41,400 --> 00:02:43,040 - [Fabio] Però non sempre. - Sempre! 60 00:02:43,240 --> 00:02:48,600 Ad esempio, nel 2014, quando Fedez e J-Ax hanno litigato, 61 00:02:48,800 --> 00:02:51,600 mi hanno chiamato e io sono andato a riposare, 62 00:02:51,800 --> 00:02:55,680 e mi sono svegliato solo l'anno scorso, quando hanno fatto pace. 63 00:02:55,840 --> 00:02:59,200 - [russa] - [Frank] Quando avete fatto pace! 64 00:02:59,400 --> 00:03:03,840 Nel 1915, quando è scoppiata la Prima Guerra Mondiale, sono stato chiamato. 65 00:03:04,040 --> 00:03:07,480 - Embè? - Sono andato a riposare su un divanetto. 66 00:03:07,640 --> 00:03:08,880 Così. 67 00:03:09,040 --> 00:03:11,600 E ho riposato fino a quando non è stato firmato l'armistizio. 68 00:03:12,840 --> 00:03:14,640 E quanti anni hai? 69 00:03:14,840 --> 00:03:16,520 Ottomila, novemila! 70 00:03:17,040 --> 00:03:18,760 [Herbert] Giusto. 71 00:03:19,880 --> 00:03:21,560 [Frank ride] 72 00:03:22,840 --> 00:03:24,960 Quindi tu non prendi mai pesci? 73 00:03:25,160 --> 00:03:27,000 - Vuoi dire che dormo? - Mh. 74 00:03:27,200 --> 00:03:30,240 - No, io riposo. Prendo molti pesci. - Non è Dormaman. 75 00:03:30,400 --> 00:03:35,040 Scusa, Riposaman, esiste Riposagirl? Ce l'hai una Riposagirl? 76 00:03:35,240 --> 00:03:38,200 Purtroppo no, sono solo come un cane, perché dormo sempre. 77 00:03:38,400 --> 00:03:40,480 - [Luca] Ah! - Non c'è la Riposagirl. 78 00:03:40,680 --> 00:03:41,680 - [Cristiano] Poverino. - Eh! 79 00:03:43,120 --> 00:03:45,080 - Sapete dov'è il mio rifugio? - Dove? 80 00:03:45,280 --> 00:03:47,120 - È la casa di riposo! - Beh, certo. 81 00:03:47,280 --> 00:03:49,960 - Giustamente. - [Nino] Mi veniva da ridere dentro. 82 00:03:50,160 --> 00:03:54,120 Per non ridere, mi davo dei pugni in pancia. 83 00:03:54,280 --> 00:03:57,320 Per non fare vedere che mi davo i pugni, stavo fermo. 84 00:03:57,520 --> 00:03:59,720 Per non fare vedere che stavo fermo a darmi i pugni, 85 00:03:59,920 --> 00:04:02,680 mi sono messo così, come Lilli Gruber. 86 00:04:02,880 --> 00:04:05,760 - Volete sapere qual è il mio arcinemico? - Sì. 87 00:04:05,960 --> 00:04:07,840 - Svegliaman. - No! 88 00:04:08,000 --> 00:04:11,520 - Ma io lo blocco con un semplice dito! - [Fabio] Bravissimo. 89 00:04:11,680 --> 00:04:14,400 Lui arriva e mi rompe le palle ogni cinque minuti. 90 00:04:14,560 --> 00:04:16,600 - [Luca] Mh, mh. - E io faccio così. 91 00:04:18,000 --> 00:04:19,240 [suono elettronico] 92 00:04:20,120 --> 00:04:21,360 - [russa] - [Luca] E dorme. 93 00:04:21,560 --> 00:04:24,800 - No! - [Frank e Fedez ridono] 94 00:04:25,000 --> 00:04:27,160 - Ha riso! Sì! - Sorriso! 95 00:04:27,360 --> 00:04:28,680 [sirena] 96 00:04:30,560 --> 00:04:33,240 È infallibile, Riposaman! 97 00:04:33,440 --> 00:04:35,120 - [Maccio] Adesso si può ridere, vero? - [Marina] Sì. 98 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 - Ah, ah, ah! - [Luca] Tu potevi ridere anche prima. 99 00:04:37,360 --> 00:04:38,600 - [Maccio] È vero. - [Paolo] Tu puoi ridere quando ti pare. 100 00:04:38,760 --> 00:04:41,240 - [Luca] Tu puoi ridere sempre. - No, ma io sono solidale. 101 00:04:41,440 --> 00:04:43,800 - Vai, Fede. Salutami Riposaman. - [P. Cevoli] Vai, vai. 102 00:04:44,000 --> 00:04:45,920 - [Nino] Qualcuno ha riso? - [Marina] Mh, mh. 103 00:04:47,000 --> 00:04:48,480 [Herbert] Ahi, ahi, ahi, ragazzi! 104 00:04:48,640 --> 00:04:52,360 LOL è spietato, ma Riposaman è ancora più spietato. 105 00:04:52,560 --> 00:04:53,720 Vediamo il replay. 106 00:04:54,240 --> 00:04:56,800 Mi rompe le palle ogni cinque minuti. 107 00:04:57,040 --> 00:04:59,640 - [Maccio] E io faccio così. - [suono elettronico] 108 00:04:59,800 --> 00:05:01,000 [russa] 109 00:05:03,080 --> 00:05:04,920 Marina, sei ufficialmente ammonita. 110 00:05:05,160 --> 00:05:06,920 Marina, ci sei pure tu. 111 00:05:07,120 --> 00:05:08,520 Lo sapevo, lo sapevo. 112 00:05:08,680 --> 00:05:10,520 Però è stato bello, è stato liberatorio. 113 00:05:11,880 --> 00:05:13,360 Avevo trattenuto tanto. 114 00:05:13,600 --> 00:05:16,480 Ero anche ingrassata, tanto avevo trattenuto. 115 00:05:16,680 --> 00:05:18,320 Io me ne vado via con Riposaman. 116 00:05:18,520 --> 00:05:20,440 - Meno male! - [Maccio] Un'ultima cosa, ragazzi. 117 00:05:20,600 --> 00:05:21,880 [Cristiano] Sì. 118 00:05:22,800 --> 00:05:26,000 - Sono Pino. - Ah, ecco chi era! 119 00:05:29,280 --> 00:05:30,480 [Frank] Guarda che faccia! 120 00:05:30,680 --> 00:05:33,600 - Pino Kent, l'identità di Riposaman. - Andiamo, Pino. 121 00:05:33,800 --> 00:05:37,000 - [Luca] Quello è Pino. - Pino Cuscino. Pino Cuscino! 122 00:05:38,160 --> 00:05:40,920 [Fedez] Riposaman risveglia la risata di Marina Massironi. 123 00:05:41,080 --> 00:05:44,440 [Fedez] Fin qui, solo Luca ed Herbert sono riusciti a non ridere. 124 00:05:44,600 --> 00:05:46,680 - [Frank] Ripartiamo? Premo io? - [Fedez] Vai. 125 00:05:46,880 --> 00:05:50,600 - Ricomincia LOL - Chi ride è fuori! - [squilli di tromba] 126 00:05:50,800 --> 00:05:52,480 [imita il verso del cinghiale] 127 00:05:52,640 --> 00:05:54,320 Quando inizia il gioco, ci vuole. 128 00:05:56,360 --> 00:05:58,400 Concorrenti, siamo a metà gara. 129 00:06:00,280 --> 00:06:01,960 Vedi? In Italia beviamo così. 130 00:06:02,120 --> 00:06:03,520 [Luca] Mh. 131 00:06:04,640 --> 00:06:07,400 Gli eschimesi così: "i-gloo, i-gloo, i-gloo". 132 00:06:08,240 --> 00:06:10,400 [Luca] "Igloo" perché è la casa degli eschimesi, capito? 133 00:06:11,800 --> 00:06:13,000 - [Brenda] Eccolo! - [Nino] Eccolo là. 134 00:06:13,160 --> 00:06:15,240 - Eccolo. - Succede qualcosa, succede qualcosa. 135 00:06:15,400 --> 00:06:17,360 - [Paolo] Non mi piace. - [Marta canticchia] 136 00:06:17,520 --> 00:06:18,920 - [♪ Regard: "Ride It" ♪] - [Marta] No! 137 00:06:20,520 --> 00:06:23,520 [♪ Regard: "Ride It" ♪] 138 00:06:23,680 --> 00:06:27,840 Fabio sta facendo un vecchio numero di Ciro. 139 00:06:28,440 --> 00:06:30,320 Ma lo fa più piano e peggio. 140 00:06:30,520 --> 00:06:33,160 [♪ Regard: "Ride It" ♪] 141 00:06:34,160 --> 00:06:37,560 - [la musica si interrompe] - No, Ciro ha vinto con questa cosa. 142 00:06:37,760 --> 00:06:38,760 [Fabio] Me ne vado. 143 00:06:41,120 --> 00:06:43,520 - Perché la devi fare bene! - È quella la differenza. 144 00:06:43,680 --> 00:06:46,400 - Io non ho ancora capito come si fa. - [Herbert] La devi fare "pene"! 145 00:06:47,440 --> 00:06:50,520 Nino sembra che ha accompagnato gli altri a fare il gioco. 146 00:06:50,720 --> 00:06:52,920 - In fase relax. - [Frank ride] 147 00:06:53,080 --> 00:06:57,240 Nino, Nino, ti attendo al telefono color ottanio. 148 00:06:57,440 --> 00:06:59,160 - Al telefono...? - [Luca] Color ottanio. 149 00:06:59,360 --> 00:07:02,200 - Che vuol dire "color ottanio"? - Che è sempre vicino al "settenio". 150 00:07:02,400 --> 00:07:03,600 Ah! 151 00:07:04,240 --> 00:07:05,320 [squilli di telefono] 152 00:07:05,520 --> 00:07:07,320 [sottofondo musicale] 153 00:07:08,640 --> 00:07:09,640 [Nino] Dov'è? 154 00:07:10,720 --> 00:07:12,840 Non è neanche un telefonino. 155 00:07:13,040 --> 00:07:16,000 - Non lo trova. - [squilli di telefono] 156 00:07:20,880 --> 00:07:24,720 - Dov'è il telefono? - Nino, ci sono un sacco di telefoni. 157 00:07:24,920 --> 00:07:27,200 [Nino] Ah, questi? Non li avevo proprio visti. Pronto? 158 00:07:27,800 --> 00:07:29,120 - [Fedez] Pronto? - Eccolo qua. 159 00:07:29,320 --> 00:07:31,120 - [Fedez] Mi sente? - L'ha beccato subito. 160 00:07:31,280 --> 00:07:32,720 Hai azzeccato il telefono al primo colpo. 161 00:07:32,920 --> 00:07:35,520 - Certo. - [Fedez] Senti, Nino, ho bisogno di te. 162 00:07:35,720 --> 00:07:37,640 - Perché non fai un bel quiz? - Vabbè. 163 00:07:37,800 --> 00:07:39,880 [Fedez] Facci questo favore, dai. Ciao. 164 00:07:40,040 --> 00:07:44,240 Non saluta neanche lui al telefono, è un attore americano. "Okay". 165 00:07:47,080 --> 00:07:49,120 [Herbert] È tornato Nino. 166 00:07:49,640 --> 00:07:51,080 - [Luca] L'hanno fatto arrabbiare. - [Marina] Nino. 167 00:07:51,240 --> 00:07:52,360 - Ti hanno fatto arrabbiare? - [Cristiano] Che è successo? 168 00:07:52,560 --> 00:07:53,600 - [Luca] Ti hanno fatto arrabbiare? - [Marta] Dove vai? 169 00:07:53,760 --> 00:07:55,040 - Ciao, me ne vado. - [Cristiano] Nino! 170 00:07:55,240 --> 00:07:56,240 - [Nino] Ciao, ciao, ciao. - [Marta] Nino! 171 00:07:56,400 --> 00:07:59,280 - [Fabio] Resti. Maestro! - [Nino] No, no, me ne vado. 172 00:07:59,440 --> 00:08:01,080 Frassica che dice "Me ne vado"... 173 00:08:01,240 --> 00:08:04,120 Io ho pensato che se ne stesse davvero andando, 174 00:08:04,280 --> 00:08:06,320 perché si era rotto i coglioni. 175 00:08:06,520 --> 00:08:11,400 Chiamate l'ambulanza. Ni-no, ni-no, ni-no! 176 00:08:11,600 --> 00:08:13,760 - C'è la seconda manche dei giochi. - [Luca] Okay. 177 00:08:13,920 --> 00:08:15,960 - [Paolo] Un altro quiz? - Sì. Marina... 178 00:08:16,160 --> 00:08:18,800 - [Nino] Paolo, Cristiano... - Eccomi. 179 00:08:19,160 --> 00:08:22,200 - Fabio. - La vita è tutto un quiz. 180 00:08:23,520 --> 00:08:24,600 - [suono del pulsante] - [Fabio] Provo il mio? 181 00:08:24,800 --> 00:08:26,200 [imita il verso del cinghiale] 182 00:08:26,360 --> 00:08:28,480 Vuol dire che vincono loro, no? 183 00:08:29,240 --> 00:08:31,200 - Siamo alla seconda "manx". - Manche. 184 00:08:31,400 --> 00:08:34,240 [Nino] Allora, i premi per questa gara... un libro di cucina. 185 00:08:34,440 --> 00:08:36,760 Un libro di cucina di LOL. 186 00:08:37,040 --> 00:08:38,880 [Frank] LOL, LOL... 187 00:08:39,040 --> 00:08:41,280 È LOL solo perché ha degli adesivi dentro. 188 00:08:42,040 --> 00:08:44,480 - [Fabio] Non si riesce a leggere bene. - [Nino] È un ricordo di LOL. 189 00:08:44,640 --> 00:08:47,880 Quando uno pensa a un premio, non pensa al danaro, 500.000 euro... 190 00:08:48,040 --> 00:08:51,640 Pensa a un oggetto che poi lo mostra agli amici e dice: 191 00:08:51,840 --> 00:08:54,520 "Il libro di cucina!". È una soddisfazione. 192 00:08:54,720 --> 00:08:57,840 I 500.000 euro vanno e vengono, il libro te lo tieni. 193 00:08:58,040 --> 00:09:01,440 "Evitare i funghi velenosi. Sono meglio quelli non velenosi." 194 00:09:01,600 --> 00:09:03,280 Questo è un libro fortissimo. 195 00:09:03,480 --> 00:09:05,520 [Nino] Al secondo classificato, altro libro... 196 00:09:05,720 --> 00:09:07,360 "L'invenzione del plurale". 197 00:09:07,520 --> 00:09:08,640 - [Fabio] Bello. - [Cristiano] Bello e utile. 198 00:09:08,880 --> 00:09:10,840 Anticamente c'era solo il singolare. 199 00:09:11,040 --> 00:09:13,000 Se tu dovevi dire: "Io ho sette cavalli", 200 00:09:13,160 --> 00:09:14,880 dicevi: "Ho un cavallo, cavallo, cavallo..." 201 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 - Oddio! - [Nino] "Cavallo, cavallo..." 202 00:09:16,240 --> 00:09:18,880 - [Cristiano] Li dicevi tutti... chiaro. - L'invenzione del plurale... 203 00:09:19,080 --> 00:09:20,600 Ha fatto sì che tu puoi avere una parola. 204 00:09:20,760 --> 00:09:22,640 - [Nino] Si guadagna tempo. - [Paolo] A me farebbe comodo. 205 00:09:22,840 --> 00:09:24,960 - [Nino] Si guadagna tempo. - [Marina] "L'invenzione del plurale" 206 00:09:25,160 --> 00:09:28,520 è un libro bellissimo e io spero che facciano il film, così vado a vederlo. 207 00:09:28,640 --> 00:09:29,880 Magari anche una serie. 208 00:09:30,120 --> 00:09:31,640 [Nino] Scegliete una di queste materie. 209 00:09:31,840 --> 00:09:33,080 Il quattro su tre. 210 00:09:33,240 --> 00:09:37,200 Consiste nel dare quattro risposte esatte su tre domande. 211 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 - Ah! - Ah! 212 00:09:38,520 --> 00:09:40,440 - Una domanda, almeno due riposte esatte. - [Marina] Okay. 213 00:09:40,600 --> 00:09:42,720 - Le canzoni di Edoardo Bennato. - Belle. 214 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 - [Marina] Okay. - [Fabio] Non si può avere... 215 00:09:44,200 --> 00:09:47,320 Latte scaduto. Nascondino. Ti interessa "Nascondino"? 216 00:09:47,480 --> 00:09:49,000 - [Fabio] No. - [Marina] No. No, no. 217 00:09:49,160 --> 00:09:50,240 [Nino] Non vi piace il Nascondino? 218 00:09:50,440 --> 00:09:55,440 Io, nel 1977, sono stato campione di Nascondino. 219 00:09:55,640 --> 00:09:58,040 - Mi sono nascosto per otto mesi. - Otto mesi? 220 00:09:58,720 --> 00:10:00,600 [Nino] Dietro un muretto, e mi cercavano... 221 00:10:00,760 --> 00:10:02,000 - [Paolo] Incredibile. - Non mi trovavano... 222 00:10:02,160 --> 00:10:04,600 - Ho resistito e mi hanno dato la coppa. - Porca miseria! 223 00:10:04,760 --> 00:10:07,120 - Guarda che Nino ride ancora, eh? - Sì! 224 00:10:07,320 --> 00:10:09,080 È il suo peggior nemico, Nino. 225 00:10:09,240 --> 00:10:12,880 Potete scegliere: Presepe fuori Natale, Presepe fuori Natale. 226 00:10:13,120 --> 00:10:15,480 Breakdance. Pezzi di carta buttati là. 227 00:10:15,640 --> 00:10:19,200 - Questo è bello. Questo è bello. - E l'Oggetto misterioso. Quale scegliete? 228 00:10:19,400 --> 00:10:21,880 - [Fabio] L'Oggetto misterioso. -[Nino] E allora, Marina... 229 00:10:22,040 --> 00:10:24,480 - [Marina] Sì. - Hai 40 minuti di tempo... 230 00:10:24,640 --> 00:10:27,440 - Okay. - ...per dire che cos'è questo oggetto. 231 00:10:27,600 --> 00:10:29,200 Abbiamo tutto il tempo di studiarlo. 232 00:10:29,400 --> 00:10:32,360 - [Fabio] Questo... - [Marina] Allora, è un... eh... 233 00:10:33,520 --> 00:10:36,840 È impossibile dire che cosa sia quell'oggetto. 234 00:10:37,000 --> 00:10:40,880 - Serve per mettere i bottoni sulle torte. - Acqua. Fuoco. Fuoco. 235 00:10:41,080 --> 00:10:42,600 - [Fabio] I bottoni sulle torte. - [Nino] Terra. 236 00:10:42,760 --> 00:10:45,640 - È un "forchettometro". - Per fare la caprese... 237 00:10:45,840 --> 00:10:47,960 Purtroppo... il punto ve lo do lo stesso. 238 00:10:48,160 --> 00:10:50,640 - [Marina e Fabio] Grazie. - Perché? Perché? 239 00:10:50,840 --> 00:10:51,840 Per simpatia. 240 00:10:52,000 --> 00:10:53,880 - [Fabio] Grazie. - Questo è un estrai-ciliegie. 241 00:10:54,080 --> 00:10:56,000 - Dalla marmellata. - [Fabio] Bello! 242 00:10:56,160 --> 00:10:59,240 - Dalla marmellata tu estrai... - La marmellata di ciliegie, con questo... 243 00:10:59,440 --> 00:11:02,560 [Nino] Con questo tu entri dentro, e tiri fuori le ciliegie. 244 00:11:02,760 --> 00:11:06,080 Quante ciliegie posso avere da un barattolo di marmellata? 245 00:11:06,240 --> 00:11:07,480 Da otto a ottantuno. 246 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 Ma no! Ma quant'è forte! 247 00:11:10,800 --> 00:11:12,680 - [Nino] Allora, Marina. Vieni, Marina. - Sì, vengo. 248 00:11:12,840 --> 00:11:15,400 [Nino] Allora, il quiz è semplice. Cara Marina, devi indovinare 249 00:11:15,600 --> 00:11:19,480 qual è questo oggetto, però devi dirlo prima che suoni il gong. 250 00:11:19,640 --> 00:11:21,160 - Che strumento è? - [suono del gong] 251 00:11:21,360 --> 00:11:23,320 - Gong. - No, purtroppo l'hai detto dopo! 252 00:11:23,520 --> 00:11:25,960 - [Paolo] Io l'ho sentito prima, però. - [Nino] Purtroppo! Purtroppo! 253 00:11:26,160 --> 00:11:29,160 - Mannaggia! - [Nino] Purtroppo, purtroppo, purtroppo. 254 00:11:29,360 --> 00:11:31,280 - [Nino] Lo so, è andata così. - [Fabio] È finito? 255 00:11:31,440 --> 00:11:33,880 - Però prendi il libro di cucina... - [Marina] Grazie, questo di cucina... 256 00:11:34,040 --> 00:11:36,920 - E a te il... - [Fabio] Grazie. Il plurale mi serviva. 257 00:11:37,440 --> 00:11:39,680 Van "Gong"! L'ho inventato. 258 00:11:41,800 --> 00:11:44,000 C'è un tasto che... non sappiamo bene a cosa serva. 259 00:11:44,160 --> 00:11:45,520 - Qual è? - Questo qua. 260 00:11:45,720 --> 00:11:49,680 C'è una D di Domodossola, ma non so cosa stia a significare. 261 00:11:49,880 --> 00:11:51,320 - [Frank] Non ho idea... - Proviamo. 262 00:11:51,520 --> 00:11:53,360 - [Frank] Prova, prova. - [suoni elettronici] 263 00:11:53,520 --> 00:11:57,440 - [voce registrata] Delirio! - [Frank] Bello! 264 00:11:57,640 --> 00:11:59,040 - Delirio... - [scoppio] 265 00:11:59,240 --> 00:12:01,840 - [Fedez] Ma vaffancu... - Mannaggia la miseria! 266 00:12:02,000 --> 00:12:03,400 Ah! 267 00:12:03,560 --> 00:12:05,760 Non premere più niente, Fede. 268 00:12:06,160 --> 00:12:10,200 [suonano "La Marcia dei Bersaglieri"] 269 00:12:10,400 --> 00:12:12,080 [Frank] Che succede? Il delirio! 270 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 Sì! 271 00:12:13,520 --> 00:12:17,400 [suonano "La Marcia dei Bersaglieri"] 272 00:12:19,080 --> 00:12:21,720 Non sanno che cosa sta succedendo. 273 00:12:26,320 --> 00:12:27,840 È un delirio totale adesso. 274 00:12:29,880 --> 00:12:32,520 [P. Cevoli] Arriva questa banda... cosa fai? 275 00:12:32,720 --> 00:12:35,520 È come andare alla sagra del maiale e non mangiare le salsicce. 276 00:12:36,080 --> 00:12:38,280 Partecipi, devi... devi favorire. 277 00:12:38,440 --> 00:12:39,440 Certificato! 278 00:12:39,640 --> 00:12:42,560 [imita il suono della zampogna] 279 00:12:43,840 --> 00:12:44,840 Che bello il delirio! 280 00:12:48,920 --> 00:12:51,120 - Andiamo, andiamo! - [Frank] È caduto uno! 281 00:12:52,080 --> 00:12:55,760 [suonano "La Marcia dei Bersaglieri"] 282 00:13:00,000 --> 00:13:01,960 [imita il suono della zampogna] 283 00:13:02,840 --> 00:13:05,400 Fabio continua con la sua zampogna. 284 00:13:06,600 --> 00:13:08,320 È successo veramente... 285 00:13:08,520 --> 00:13:10,680 - [Herbert] Potevano fare di meglio, eh? - [Marta] O l'ho immaginato? 286 00:13:10,840 --> 00:13:11,840 [Cristiano] Erano molto bravi. 287 00:13:13,680 --> 00:13:16,480 Io... io mi sono spaventato. 288 00:13:16,720 --> 00:13:21,480 Sono andato molto in difficoltà, però va bene, i ragazzi si divertono. 289 00:13:22,440 --> 00:13:24,000 [emette un verso] 290 00:13:24,200 --> 00:13:26,440 - Fai questo. - [suono di galoppo e campanella] 291 00:13:26,600 --> 00:13:28,320 - [Brenda] Doppia i suoni. - Il cartone animato, capito? 292 00:13:28,480 --> 00:13:30,720 - Certo, Willy il Coyote... - [emette un verso] 293 00:13:30,880 --> 00:13:33,640 - Grazie, vaffanculo! - Già che c'ero, gli ho fatto pure quella. 294 00:13:33,800 --> 00:13:36,240 - [Herbert] Io conosco... - Ho fatto pure l'altra, capito? 295 00:13:36,400 --> 00:13:38,280 [gong e cinguettio] 296 00:13:38,440 --> 00:13:40,960 [squillo di telefono] 297 00:13:41,120 --> 00:13:44,440 - Pronto? Casa di cura Villa Speranza... - [Cristiano] Marta, lui è lo psicologo. 298 00:13:44,640 --> 00:13:46,800 - Se serve a qualcuno, io l'ho già fatto. - [Brenda] Anch'io. 299 00:13:47,000 --> 00:13:48,960 Io non l'ho fatto per insufficienza di prove. 300 00:13:49,120 --> 00:13:51,280 Io ci dovrei andare dallo psicologo. 301 00:13:51,480 --> 00:13:55,400 Dopo che mi sono visto quel film, Joker, che è una pagliacciata... 302 00:13:55,600 --> 00:13:58,240 No, ma... non sto facendo lo psicologo, eh? 303 00:13:58,440 --> 00:14:01,560 Sto leggendo Seneca perché a me piace leggere in latino così... 304 00:14:01,760 --> 00:14:04,120 - Non sai leggere, però. - Portami il diario, per favore. 305 00:14:04,280 --> 00:14:05,640 - [Fabio] Perché? - [Paolo] Non sai niente. 306 00:14:05,840 --> 00:14:07,640 - Ho studiato, professore. - Portami il diario subito. 307 00:14:07,840 --> 00:14:09,920 - Perché? Sempre a me? - Hai già 5 in greco. 308 00:14:10,080 --> 00:14:12,920 - Vogliamo prendere 5 anche in latino? - Per me 5 va benissimo. 309 00:14:13,440 --> 00:14:16,760 [Herbert] A proposito di latino, "scarpe diem". 310 00:14:20,440 --> 00:14:22,680 - [suono della trombetta] - Sì. 311 00:14:23,080 --> 00:14:24,840 Sì, si sente l'attimo. 312 00:14:25,840 --> 00:14:27,280 [rumore dello sciacquone] 313 00:14:27,480 --> 00:14:30,040 È un momento di follia collettiva. 314 00:14:32,000 --> 00:14:34,520 Eccola qua. Un momento bellissimo. 315 00:14:34,680 --> 00:14:36,680 [rumore del vento] 316 00:14:37,120 --> 00:14:38,840 [Cristiano] Vi posso fare, Marta, un po' di cosette? 317 00:14:39,040 --> 00:14:40,440 [Cristiano] Questo è tutto così... 318 00:14:40,640 --> 00:14:44,840 Cosa fanno due casseforti nel deserto? Cosa si dicono? "Uh, che combinazione!" 319 00:14:45,000 --> 00:14:47,720 - [suono del tamburo] - [Cristiano] Aspetta, ne ho altre. 320 00:14:47,920 --> 00:14:49,360 La batteria ci sta, è carina. 321 00:14:49,560 --> 00:14:52,400 Un coccodrillo entra in un caffè... splash. 322 00:14:52,600 --> 00:14:54,160 [suono del tamburo] 323 00:14:54,360 --> 00:14:56,680 Poi c'è, un coccodrillo entra in un negozio di magliette e dice: 324 00:14:56,840 --> 00:14:58,680 "Voglio una polo con un omino qui". 325 00:14:58,840 --> 00:15:00,400 [suono del tamburo] 326 00:15:00,560 --> 00:15:02,560 Poi ha fatto le barzellette col tamburo. 327 00:15:02,760 --> 00:15:07,320 Però le ha dette troppo veloci. Se le diceva più piano... era grave. 328 00:15:07,520 --> 00:15:10,040 Un coccodrillo piange lacrime di uomo. 329 00:15:10,200 --> 00:15:12,240 [suono del tamburo] 330 00:15:12,440 --> 00:15:13,960 Il coccodrillo come fa? 331 00:15:14,160 --> 00:15:16,080 - Non c'è nessuno che lo sa. - No. Come fa? 332 00:15:16,520 --> 00:15:18,600 - [imita il verso del cinghiale] - No, no... 333 00:15:21,840 --> 00:15:23,200 "Cok cok". 334 00:15:23,400 --> 00:15:25,480 Nino ha detto che fa "cok cok". 335 00:15:25,680 --> 00:15:27,600 - Come fa il coccodrillo? - Che cazzo ne so? 336 00:15:27,760 --> 00:15:29,160 [suono del tamburo] 337 00:15:29,360 --> 00:15:30,680 Severo, ma giusto. 338 00:15:30,880 --> 00:15:33,280 [imita il verso del cinghiale] Io sapevo così. 339 00:15:33,480 --> 00:15:35,920 - [Fedez] Premiamo un altro tasto... - Dai. Caos, caos! 340 00:15:36,080 --> 00:15:37,760 - Vediamo. - [suono di annuncio] 341 00:15:37,960 --> 00:15:39,560 [Paolo] Sembra che... 342 00:15:40,880 --> 00:15:42,280 [voce registrata] Freestyle. 343 00:15:42,440 --> 00:15:43,560 [Fabio] Cos'è? 344 00:15:43,760 --> 00:15:46,160 [voce registrata] Improvvisate un rap sul tema suggerito. 345 00:15:46,360 --> 00:15:49,160 [voce alterata] Sfidatevi in una battle rap. 346 00:15:49,360 --> 00:15:52,880 [voce alterata] Fedez vi darà tutti gli argomenti che vi servono. 347 00:15:53,040 --> 00:15:55,560 Brenda, Marta, prendete i microfoni. 348 00:15:55,880 --> 00:15:59,640 L'argomento della battle sarà la lista della spesa. 349 00:15:59,840 --> 00:16:01,640 Queste sono le cose che fanno ridere. 350 00:16:01,840 --> 00:16:03,960 - [Luca] Eh, sì. - [Brenda] Ah, i microfoni. No, dai! 351 00:16:04,120 --> 00:16:05,520 Brenda e "Barta". 352 00:16:05,720 --> 00:16:07,320 - Siete caldi? - [base musicale rap] 353 00:16:07,520 --> 00:16:09,800 - Con le mani al cielo, yeah! - [Paolo] Yeah! 354 00:16:10,240 --> 00:16:12,160 - [Brenda] Con le mani al cielo, vai! - Yeah! 355 00:16:12,320 --> 00:16:14,080 - [Marta] Ehi, yo, sorella! - Che brava! 356 00:16:14,280 --> 00:16:16,240 - [Fabio] A-wa! A-wa! A-wa! - [Marta] Sorella! 357 00:16:16,440 --> 00:16:19,240 ♪ Arrivo con le rime e con il mio carrello ♪ 358 00:16:19,400 --> 00:16:21,680 ♪ Guarda quella frutta, è proprio, proprio bello ♪ 359 00:16:21,840 --> 00:16:23,640 Brava! Brava, Marta. 360 00:16:23,840 --> 00:16:26,600 - Uh, uh, uh. - ♪ Cavoli se sei brava, yeah! ♪ 361 00:16:27,320 --> 00:16:31,320 ♪ Io non sono molto capace, però... ci provo e... ♪ 362 00:16:32,000 --> 00:16:36,320 - Sì, vabbè... - ♪ Muoverò... il "sederon"... ♪ 363 00:16:36,480 --> 00:16:37,560 Ah, ah, ah! 364 00:16:37,760 --> 00:16:40,600 ♪ Sorella, sei scadente, più della marmellata ♪ 365 00:16:40,800 --> 00:16:43,200 ♪ Questo rap è veramente una ca... gata ♪ 366 00:16:44,680 --> 00:16:45,560 ♪ Allora siamo qui, però è un poco triste ♪ 367 00:16:45,760 --> 00:16:49,040 ♪ Lo sai che cosa ti dico? Sparami... queste! ♪ 368 00:16:49,240 --> 00:16:52,800 Era talmente basso come momento, che faceva ridere. 369 00:16:53,000 --> 00:16:55,440 - A-wa! A-wa! A-wa! - [Brenda] ♪ Pre-pre-prendi il foglio ♪ 370 00:16:55,600 --> 00:16:59,920 ♪ E scrivici sopra la lista della spesa, che io ho fame ♪ 371 00:17:00,080 --> 00:17:03,080 ♪ Ah! Che io ho fame, ah! ♪ 372 00:17:04,760 --> 00:17:06,480 Ci dovrebbe essere la rima, però. 373 00:17:06,640 --> 00:17:10,400 - Le rime! - Le rime sono due parole simili. 374 00:17:10,560 --> 00:17:13,960 ♪ Che cosa dobbiamo comprare per mangiare? ♪ 375 00:17:14,160 --> 00:17:16,400 [Brenda] ♪ Comprare, mangiare! ♪ 376 00:17:16,560 --> 00:17:18,520 È partito l'applauso lungo di Nino. 377 00:17:21,040 --> 00:17:22,640 Bello. Mancavano le rime, però. 378 00:17:23,040 --> 00:17:28,200 Il momento rap... io spero che... in questo momento non lo stiate vedendo. 379 00:17:28,320 --> 00:17:30,080 Cioè, che non venga montato. 380 00:17:30,320 --> 00:17:33,280 Io mi sono preparato mangiando le orecchiette alle cime di "rap". 381 00:17:34,080 --> 00:17:39,560 Paolo, Marina, ora tocca a voi. Insultatevi a vicenda. 382 00:17:39,800 --> 00:17:41,560 Io non so insultare nessuno. 383 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Si mette gli occhiali per rappare, Marina. 384 00:17:47,800 --> 00:17:49,320 Con la musica! Ah, devo insultarlo con la musica. 385 00:17:49,560 --> 00:17:50,880 ♪ Ti volevo dire... ♪ 386 00:17:51,080 --> 00:17:52,800 - ♪ Sì, dimmi ♪ - ♪ Che non sei... male ♪ 387 00:17:53,040 --> 00:17:55,880 ♪ Però non sei capace neanche a pulire le scale ♪ 388 00:17:56,040 --> 00:18:00,320 ♪ Ma so rappare E tu... puoi andare a cagare! ♪ 389 00:18:02,280 --> 00:18:03,400 "Puoi andare a cagare". 390 00:18:04,320 --> 00:18:06,200 - ♪ Senti una cosa, cara Marina ♪ - Eh. 391 00:18:06,400 --> 00:18:09,920 ♪ Io sono qua a rappare, è il momento di iniziare ♪ 392 00:18:10,320 --> 00:18:11,440 Ma che bravi! 393 00:18:11,640 --> 00:18:16,240 ♪ Ho già iniziato. Ho già iniziato, ma tu non mi hai sentito ♪ 394 00:18:16,440 --> 00:18:18,040 Non è... non vale, no? 395 00:18:18,240 --> 00:18:19,560 "Sentato. Sentato." 396 00:18:19,800 --> 00:18:21,680 È adorabile, Marina. 397 00:18:21,880 --> 00:18:25,000 Nonostante il rap sia, proprio, la mia arma vincente, 398 00:18:25,200 --> 00:18:27,400 però è l'insulto che mi ha creato qualche problema. 399 00:18:27,560 --> 00:18:32,400 ♪ Quando sei arrivata qua, io ho pensato che eri suprema, ma... ♪ 400 00:18:32,560 --> 00:18:35,560 ♪ Devo dire che praticamente... mi fai pena! ♪ 401 00:18:36,080 --> 00:18:37,680 - Oh! - [Marina] ♪ Hai ragione ♪ 402 00:18:37,880 --> 00:18:42,080 [Marina] ♪ Hai ragione, hai ragione, perché tu sei un... ♪ 403 00:18:43,080 --> 00:18:45,000 - Cafone. - ♪ Un cafone! Cafone! ♪ 404 00:18:45,200 --> 00:18:47,240 - O coglione, anche. - No, coglione no, è troppo. 405 00:18:47,440 --> 00:18:50,080 - Fannullone. - ♪ Fannullone! Sei un fannullone! ♪ 406 00:18:50,280 --> 00:18:52,320 - "Rimbambintone". - ♪ "Rimbambintone" ♪ 407 00:18:52,520 --> 00:18:54,440 - Rigatone. - ♪ Rigatone! ♪ 408 00:18:58,400 --> 00:19:00,080 - Come sono andato? - Molto bene. 409 00:19:00,320 --> 00:19:01,560 [Paolo] Mi sento portato. 410 00:19:01,800 --> 00:19:05,800 Credo che sia stato uno dei momenti più bassi nella storia del rap. 411 00:19:06,560 --> 00:19:08,800 [Cristiano] Vi posso far sentire una piccola canzone che ho scritto? 412 00:19:09,000 --> 00:19:12,760 Che ho dedicato alla mia ragazza la prima volta che siamo stati insieme, 413 00:19:12,960 --> 00:19:14,520 e abbiamo avuto un rapporto... 414 00:19:16,440 --> 00:19:17,480 Fatto. 415 00:19:17,640 --> 00:19:18,920 È... bella. 416 00:19:20,400 --> 00:19:22,440 - [musica epica] - [Paolo] Chi c'è? 417 00:19:22,640 --> 00:19:24,200 Oh, Madonna! 418 00:19:25,560 --> 00:19:26,960 Io vado lontano. 419 00:19:27,160 --> 00:19:29,160 - Oh, Madonna... - Buonasera a tutti! 420 00:19:30,040 --> 00:19:31,920 - Sono Barman! - [Luca] Ah. 421 00:19:34,520 --> 00:19:36,640 [rumore del vento] 422 00:19:36,800 --> 00:19:39,240 - Sì. - [Paolo] Bella anche questa. 423 00:19:39,440 --> 00:19:45,280 Bar-man. No, ma... ragazzi! Non scherzate, è una tortura. 424 00:19:45,560 --> 00:19:48,960 E visto che fa caldo, vi preparerò dei cocktails. 425 00:19:49,160 --> 00:19:51,920 Allora, per iniziare, vi posso fare... 426 00:19:52,960 --> 00:19:55,400 - [Luca] Gran ritmo, eh? Bisogna dire... - [Paolo] Mamma mia, una verve... 427 00:19:58,280 --> 00:20:00,240 - [Fabio] Un gioco di sottrazione. - Un attimo, eh? 428 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 - [Paolo] Lui toglie... - [Herbert] Un attimo, eh? 429 00:20:03,000 --> 00:20:06,080 - [Luca] Ti piace? - No, quando attacca ad applaudire... 430 00:20:07,520 --> 00:20:09,320 Nino c'ha l'applauso lungo. 431 00:20:09,520 --> 00:20:14,320 Vi farò un... un "Moscon" Mule. 432 00:20:14,560 --> 00:20:15,800 Quello è buono, eh? 433 00:20:16,000 --> 00:20:19,040 Il "Mule" non ce l'avevo, accontentatevi solo del "Moscon". 434 00:20:20,200 --> 00:20:23,080 [Herbert] A te. Poi ecco a voi... 435 00:20:25,080 --> 00:20:26,560 - Un "Manettan". - [Fabio] Grazie. 436 00:20:26,760 --> 00:20:28,920 - [Brenda] Bella! - [Cristiano] Grazie mille! 437 00:20:29,080 --> 00:20:30,800 Un "Manettan". 438 00:20:31,320 --> 00:20:33,800 Questa era più carina. Sta crescendo. Ti cresce addosso. 439 00:20:34,040 --> 00:20:38,440 - Hai voglia! - La classica... "Pigna Colada". 440 00:20:38,640 --> 00:20:40,720 - Bella! - [Brenda] Bella! 441 00:20:41,720 --> 00:20:43,240 - Bella. - "Pigna Colada" a te... 442 00:20:43,400 --> 00:20:45,720 Aspetta, così... così è "colada". 443 00:20:49,320 --> 00:20:51,960 - Me la paghi lo stesso, però. - Giusto. Giusto. 444 00:20:52,160 --> 00:20:55,560 E poi c'è lo "Sprutz"... lo "Sprutz". 445 00:20:56,680 --> 00:20:58,960 [sottofondo musicale] 446 00:20:59,160 --> 00:21:00,800 Lo "Sprutz" è bello! 447 00:21:01,000 --> 00:21:03,880 - Adesso posso asciugarmi, però? Mi hai... - Aspetta. Ti devi asciugare? 448 00:21:04,040 --> 00:21:06,880 - Sì. - Un attimo, c'è un altro supereroe. 449 00:21:08,160 --> 00:21:10,560 - Asciugaman! - Ah, vedi? Asciugaman. 450 00:21:10,760 --> 00:21:12,200 - [Brenda] Bello! - Bella! Bella! 451 00:21:12,400 --> 00:21:13,920 [Cristiano] Ti giuro, guarda... 452 00:21:16,440 --> 00:21:20,960 Tipo, se c'è una ragazza sotto la doccia che ha scordato l'asciugamano, fa: 453 00:21:21,080 --> 00:21:23,880 "Asciugaman!" E arrivo io così. 454 00:21:24,080 --> 00:21:26,640 - Come mi è uscito? - [Fabio] Molto divertente. Bravissimo. 455 00:21:26,800 --> 00:21:28,760 - Veramente un numerissimo. - Bello. 456 00:21:28,960 --> 00:21:30,800 [Marta] Funziona. Se ci lavori un po'... 457 00:21:31,000 --> 00:21:33,760 - Era meglio che non lo facevo. - [Fabio] No, invece... 458 00:21:33,920 --> 00:21:34,920 Ma no! 459 00:21:35,560 --> 00:21:37,520 "Era meglio che non lo facevo". Bellissimo! 460 00:21:37,720 --> 00:21:39,960 Mi ero scordato il Cuba "Libro". 461 00:21:40,880 --> 00:21:42,920 [Luca] E sei rientrato apposta? 462 00:21:43,080 --> 00:21:44,520 Prima o poi farà ridere qualcuno, Herbert. 463 00:21:44,720 --> 00:21:46,040 Sì, dici? 464 00:21:46,240 --> 00:21:50,160 Sai che cane devi usare quando hai freddo? 465 00:21:50,320 --> 00:21:52,600 - Cappotto. - Lo "Sciarpei". 466 00:21:53,880 --> 00:21:55,840 [sottofondo musicale] 467 00:21:56,880 --> 00:22:00,440 Non credere. No, ma non credere. No, non credere nemmeno te. 468 00:22:02,120 --> 00:22:03,120 Oh! 469 00:22:03,320 --> 00:22:04,680 - Oh! - Risata! 470 00:22:04,840 --> 00:22:07,120 - Ha riso! Ha riso! - [sirena] 471 00:22:08,280 --> 00:22:10,160 - [Brenda] No! Vabbè, dai... - [Fabio] Che è successo? 472 00:22:11,120 --> 00:22:12,880 - Sono basita. Si vede? - Abbiamo riso? 473 00:22:13,080 --> 00:22:14,720 - Vado, Frank. - Vai, Fede, dai! 474 00:22:14,880 --> 00:22:16,400 Vai, Fede! Vai, vai, vai! 475 00:22:16,600 --> 00:22:19,240 Sono curioso di vedere se è ammonizione o "espulsazione". 476 00:22:19,440 --> 00:22:20,640 Io ho riso? 477 00:22:22,720 --> 00:22:26,240 Qui si tratta di due smorfie. Vi anticipo che è inutile protestare. 478 00:22:26,800 --> 00:22:28,400 - Eh, ma allora... Scusa. - Dai, no! 479 00:22:28,560 --> 00:22:30,160 - Vai, vediamo. - [Brenda] No! 480 00:22:33,520 --> 00:22:35,240 Non credere. No, ma non credere. 481 00:22:38,000 --> 00:22:40,040 No! Salame! 482 00:22:41,280 --> 00:22:44,240 - Ma che cazzo dite? - Eh, Luca, sei ammonito. 483 00:22:44,400 --> 00:22:46,280 Ma ho fatto... gli occhi storti. 484 00:22:46,480 --> 00:22:48,640 - Stavi sorridendo. - [Luca] La mia ammonizione. 485 00:22:48,840 --> 00:22:52,800 Credo che sarà ricordata come una delle più grandi ingiustizie della storia. 486 00:22:53,240 --> 00:22:56,680 Ma ho reagito come persona, come essere umano. 487 00:22:56,880 --> 00:22:59,280 - Hai rosicato, Luca! - Sì, sì, ho rosicato. 488 00:22:59,440 --> 00:23:01,280 - [Marta] Luca, hai rosicato! - Lasciatemi stare per un po'! 489 00:23:01,480 --> 00:23:03,400 E ridici sopra! 490 00:23:04,640 --> 00:23:07,880 [Fedez] Le proteste non evitano a Luca Bizzarri il cartellino giallo. 491 00:23:08,040 --> 00:23:12,200 [Fedez] Tranne Herbert, tutti i concorrenti rischiano l'eliminazione. 492 00:23:13,080 --> 00:23:14,440 - [Fedez] Ricominciamo? - Dai, dai! 493 00:23:14,600 --> 00:23:17,240 - [squilli di tromba] - Ragazzi, Ottica Polifemo. 494 00:23:17,400 --> 00:23:18,840 Tutto a metà prezzo. 495 00:23:19,040 --> 00:23:20,840 - Bella, perché è un occhio solo. - Oh! 496 00:23:21,000 --> 00:23:24,040 - [Luca] Perché c'ha un occhio solo. - Se qualcuno vuole ridere, io lo bippo. 497 00:23:24,200 --> 00:23:27,280 - [Cristiano] Vai. - [suoni elettronici] 498 00:23:27,480 --> 00:23:30,040 Ma facciamo... ora non se l'aspettano, una bottarella. Si può? 499 00:23:30,240 --> 00:23:32,080 Questo. Guarda, è il geyserino. 500 00:23:33,680 --> 00:23:37,080 [musica rock] 501 00:23:39,200 --> 00:23:40,480 Ma vaffanculo! 502 00:23:40,680 --> 00:23:42,240 Meno male che mi sono alzato, sennò ci morivo. 503 00:23:42,440 --> 00:23:44,840 Siamo all'eliminazione fisica ormai, praticamente. 504 00:23:45,000 --> 00:23:46,160 Ragazzi, nevica. 505 00:23:46,360 --> 00:23:49,480 - Pioggia chimica! Ah, ragazzi! - [Fabio] È neve. 506 00:23:49,680 --> 00:23:52,240 È sempre bello. Visto da qua, è proprio meglio. 507 00:23:52,440 --> 00:23:56,720 [Fabio] Io sono molto bravo a fare i cartoni giapponesi. 508 00:23:56,920 --> 00:24:00,120 Mi potete chiedere qualsiasi cosa, tipo, non lo so... l'eroe fa... 509 00:24:00,280 --> 00:24:02,400 [imita la lingua giapponese] 510 00:24:03,800 --> 00:24:05,200 [imita la lingua giapponese] 511 00:24:05,400 --> 00:24:08,200 Per esempio, no? Poi c'è il narratore che invece fa... 512 00:24:08,400 --> 00:24:10,600 [imita la lingua giapponese con voce impostata] 513 00:24:12,560 --> 00:24:14,280 - [imita la lingua giapponese] - E le ragazze fanno... 514 00:24:14,440 --> 00:24:15,800 - [Marta fa un verso] - La ragazzina fa... 515 00:24:15,960 --> 00:24:18,520 [imita la lingua giapponese con voce stridula] 516 00:24:18,720 --> 00:24:21,160 E quando lui si spoglia, la vede e fa... [emette dei versi] 517 00:24:21,320 --> 00:24:22,600 - E lei sai come fa? - [Fabio] Come fa? 518 00:24:22,760 --> 00:24:24,280 - Quando lui si spoglia... - [Fabio] Come fa? 519 00:24:24,480 --> 00:24:27,920 - [emette dei versi] - Oh! 520 00:24:29,000 --> 00:24:32,960 Bellissimo! Bellissimo! Vattene via! Vattene via! 521 00:24:33,160 --> 00:24:36,440 [emette dei versi] 522 00:24:36,920 --> 00:24:40,360 In realtà, è la ricetta della zuppa di miso. 523 00:24:40,560 --> 00:24:42,680 Per esempio, l'eroe strafottente, quello che fa... 524 00:24:42,880 --> 00:24:44,440 [grida] 525 00:24:45,440 --> 00:24:47,800 - Mica fa così. - [Fabio] No. L'eroe strafottente fa... 526 00:24:48,000 --> 00:24:50,920 [imita la lingua giapponese con tono strafottente] 527 00:24:51,120 --> 00:24:53,440 - Se ne strafotte, diciamo. - Certo. 528 00:24:54,160 --> 00:24:55,520 Quanto è vero! 529 00:24:55,720 --> 00:24:57,200 [Paolo] Poi c'è quello arrabbiato. 530 00:24:57,400 --> 00:24:59,800 [imita la lingua giapponese] 531 00:25:00,000 --> 00:25:02,200 - Ihh! - Guarda se non sembra un po'... 532 00:25:02,400 --> 00:25:03,960 [imita un dialetto meridionale] 533 00:25:04,160 --> 00:25:05,480 - Oh! - Questo è calabrese. 534 00:25:05,680 --> 00:25:07,760 Somiglia. Tutto il mondo è paese. 535 00:25:09,840 --> 00:25:13,160 - Posso raccontare una barzelletta? - [Herbert] Sì, dai. C'è pure Nino. 536 00:25:13,360 --> 00:25:14,640 [Luca] C'è Nino. C'è la barzelletta di Nino. 537 00:25:14,840 --> 00:25:16,600 Quando lui ha detto: "Parto con la barzelletta", 538 00:25:16,800 --> 00:25:19,360 io ho spento il cervello... vale, si può fare. 539 00:25:19,560 --> 00:25:22,440 La mamma di Pierino manda Pierino a comprare la carne. 540 00:25:22,640 --> 00:25:26,160 "Compra dieci fette di carne. Mi raccomando, dieci." 541 00:25:26,560 --> 00:25:31,160 Pierino va, compra la carne, ritorna, la mamma conta: "Uno, 542 00:25:31,560 --> 00:25:36,840 due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto e nove." 543 00:25:39,400 --> 00:25:41,320 [Nino] Erano nove, eh? 544 00:25:42,000 --> 00:25:45,040 Devo dire la verità, io non so raccontare le barzellette, 545 00:25:45,240 --> 00:25:47,200 perché mi scordo il finale. 546 00:25:47,360 --> 00:25:49,400 Me lo scordo sempre. Allora lo devo inventare. 547 00:25:49,600 --> 00:25:51,800 - E qua finisce la barzelletta. - [Cristiano] Era bella. 548 00:25:51,960 --> 00:25:54,840 C'è un'altra barzelletta, dove c'è Pierino... 549 00:25:55,040 --> 00:25:56,840 - [Luca] Sì? - [Nino] Affacciato al balcone. 550 00:25:57,000 --> 00:25:58,760 - [Luca] Sì. - E vede un puntino nero. 551 00:25:58,920 --> 00:26:00,880 - [Luca] No, no, io non lo sto a sentire. - [Nino] Il puntino nero si avvicina. 552 00:26:01,080 --> 00:26:03,320 Si avvicina, si avvicina... è un cane. È un cane. 553 00:26:03,520 --> 00:26:04,800 [Nino] Si avvicina, si avvicina... 554 00:26:05,240 --> 00:26:07,960 "Che c'ha questo cane in bocca?" Che aveva in bocca? 555 00:26:08,160 --> 00:26:09,840 La fetta di carne dell'altra barzelletta. 556 00:26:10,000 --> 00:26:11,600 No! 557 00:26:12,600 --> 00:26:14,280 Porca zozza! 558 00:26:15,480 --> 00:26:18,720 Fa le barzellette come dei trucchi magici. 559 00:26:18,920 --> 00:26:23,800 La mamma di Pierino dice a Pierino: "Mi vai a comprare dieci fette di carne?" 560 00:26:25,120 --> 00:26:26,760 [Nino] Allora Pierino va... 561 00:26:28,080 --> 00:26:29,400 - Risata! - Ha riso! Ha riso! 562 00:26:29,600 --> 00:26:31,280 [sirena] 563 00:26:33,480 --> 00:26:36,440 [Marina] Non ho fatto niente. Non ho fatto niente. 564 00:26:36,600 --> 00:26:37,920 [Fedez] Vado. 565 00:26:38,120 --> 00:26:39,800 È un duro lavoro, ma qualcuno deve pur farlo. 566 00:26:41,040 --> 00:26:43,200 - [Brenda] Ma adesso possiamo ridere? - [Cristiano] Ora sì. 567 00:26:44,440 --> 00:26:47,120 Porto con me, purtroppo, un cartellino molto pesante. 568 00:26:47,280 --> 00:26:48,560 - [Paolo] Ahio! - [Cristiano] Cavolo! 569 00:26:48,760 --> 00:26:50,320 Elimination time! 570 00:26:51,560 --> 00:26:52,760 Dai produttori di... 571 00:26:52,960 --> 00:26:54,920 - Uh, uh, uh. - [imita il verso della scimmia] 572 00:26:55,120 --> 00:26:57,000 - Dal regista di... - ♪ La... ♪ 573 00:26:57,200 --> 00:26:59,520 - Dal capo elettricista di... - Allora baciamoci! 574 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 [insieme] No! 575 00:27:00,960 --> 00:27:03,240 [imita un cantante di flamenco] 576 00:27:03,440 --> 00:27:06,080 Vediamo un filmato... Non c'è. Non c'è. 577 00:27:07,000 --> 00:27:09,120 - [Herbert] Mado', ti ha spettinato! - Ma ti sembra normale? 578 00:27:09,320 --> 00:27:10,840 [Luca] No, no, no! Non gli sputare! 579 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 ♪ Doccia, cha cha, cha cha ♪ 580 00:27:14,160 --> 00:27:16,560 - Aldo Magnosse! - Clarissa, sono mamma. 581 00:27:16,760 --> 00:27:18,360 - Franca Cacammato! - [suono di pernacchia] 582 00:27:18,560 --> 00:27:21,280 - [Maccio] La prima volta sullo schermo... - ♪ Diego! Diego! ♪ 583 00:27:21,480 --> 00:27:24,520 - Sandro Pertini! - Aiutatemi! 584 00:27:29,680 --> 00:27:32,520 [sigla di coda] 44698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.