Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:04,374
(Scream)
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,209
(Scream)
3
00:00:15,740 --> 00:00:17,651
l burn the past.
4
00:00:22,460 --> 00:00:23,973
Andreas...
5
00:00:34,580 --> 00:00:35,933
Goodbye, my darling.
6
00:00:36,060 --> 00:00:37,698
It's over.
7
00:00:37,820 --> 00:00:39,333
lt has to be.
8
00:00:40,460 --> 00:00:42,052
l burn the past.
9
00:00:42,180 --> 00:00:44,899
(Applause)
10
00:00:47,980 --> 00:00:49,413
Patti.
11
00:00:55,340 --> 00:00:57,774
You screwed up your own life, kid.
12
00:00:57,900 --> 00:00:59,731
lt wasn't my fault.
13
00:00:59,860 --> 00:01:02,215
I burn the past.
14
00:01:02,340 --> 00:01:04,171
(Applause)
15
00:01:09,380 --> 00:01:11,291
NicoIe.
16
00:01:19,860 --> 00:01:21,498
No more uncertainty.
17
00:01:21,620 --> 00:01:23,815
No more fear.
18
00:01:23,940 --> 00:01:25,851
I burn the past.
19
00:01:28,460 --> 00:01:29,859
(Applause)
20
00:01:32,980 --> 00:01:33,935
Alistair.
21
00:01:36,100 --> 00:01:37,010
Alistair.
22
00:01:37,140 --> 00:01:39,495
What?
23
00:01:39,620 --> 00:01:41,531
Oh...
24
00:01:46,540 --> 00:01:48,770
For the end of boredom.
25
00:01:48,900 --> 00:01:50,811
I burn the past.
26
00:01:52,220 --> 00:01:54,131
(Applause)
27
00:01:58,780 --> 00:02:00,691
And, May.
28
00:02:05,420 --> 00:02:06,819
Trash.
29
00:02:07,900 --> 00:02:09,219
I burn the past.
30
00:02:09,340 --> 00:02:10,978
(Applause)
31
00:02:34,580 --> 00:02:36,650
Very close now. l promise you
32
00:02:36,780 --> 00:02:38,213
the worst of the pain is over.
33
00:02:38,340 --> 00:02:42,174
That's the toughest thing you'll ever have to do.
Now, can we all join hands, please?
34
00:02:47,460 --> 00:02:52,818
And the directive is: concentrate.
Think, each one of you...it's past...
35
00:02:53,940 --> 00:02:55,692
..it's been destroyed...
36
00:02:55,820 --> 00:02:57,492
it's lost its power.
37
00:02:57,620 --> 00:02:59,895
(Rumble of thunder)
38
00:03:00,020 --> 00:03:01,851
(Church bell tolls)
39
00:03:06,740 --> 00:03:08,378
Midnight.
40
00:03:09,500 --> 00:03:14,130
Congratulations and full marks to everyone,
and the best is to come.
41
00:03:14,260 --> 00:03:16,490
You've got one hour.
42
00:03:16,620 --> 00:03:18,656
Abandon and enjoy it.
43
00:03:18,780 --> 00:03:20,691
You're released.
44
00:03:29,620 --> 00:03:30,689
No. No.
45
00:03:30,820 --> 00:03:32,856
Honest, Russell, not me. l can't.
46
00:03:32,980 --> 00:03:35,494
But it's a deal, Patti. You signed a contract.
47
00:03:35,620 --> 00:03:40,011
Yeah, but l didn't know my own limitations at
the time. l cannot go zooming off into the woods.
48
00:03:40,140 --> 00:03:43,655
Let me take Maureen.
Come on, Maureen, show me the ropes.
49
00:03:43,780 --> 00:03:45,850
- There are no ropes, Patti.
- On you go, Patti.
50
00:03:47,380 --> 00:03:51,259
- Drinks and food back at the villa in an hour.
- Be free. Be yourself.
51
00:03:56,220 --> 00:03:59,576
(To herself) Russell, you are all kinds of a skunk.
52
00:03:59,700 --> 00:04:01,816
(Thunderclap)
53
00:04:11,900 --> 00:04:13,049
Alistair.
54
00:04:13,180 --> 00:04:15,853
ls anyone there? Hello?
55
00:04:17,300 --> 00:04:20,849
Sto cercando mio marito.
56
00:04:20,980 --> 00:04:22,493
Sono fuori in giardino, signora.
57
00:04:22,620 --> 00:04:24,531
Ah. Grazie.
58
00:04:40,980 --> 00:04:42,208
Alistair!
59
00:04:48,660 --> 00:04:50,093
Alistair!
60
00:04:53,460 --> 00:04:55,132
(Screams)
61
00:05:01,020 --> 00:05:02,897
AccidentaI death, Mr Lawrence.
62
00:05:04,020 --> 00:05:07,649
l take it you are satisfied
with the verdict of the ltalian court?
63
00:05:08,740 --> 00:05:12,494
Er, yes. l er...expressed my satisfaction
at the time.
64
00:05:13,620 --> 00:05:17,613
And you're confident the full investigation
was carried out by the ltalian authorities?
65
00:05:17,740 --> 00:05:19,492
Yes, l am.
66
00:05:20,580 --> 00:05:23,333
Do you know of any reason
why l, on behalf of the Oxford court,
67
00:05:23,460 --> 00:05:26,338
should not simply make
a formal endorsement of that verdict?
68
00:05:28,580 --> 00:05:31,014
l'd like to make my position perfectly clear.
69
00:05:32,500 --> 00:05:34,411
In what way?
70
00:05:35,820 --> 00:05:39,256
You were in Oxford
at the time of your wife's death?
71
00:05:39,380 --> 00:05:41,416
Er...yes. My business, the bookshop.
72
00:05:43,020 --> 00:05:45,250
My wife and l spent every summer in ltaly.
73
00:05:45,380 --> 00:05:47,211
We rented a house there.
74
00:05:47,340 --> 00:05:49,251
She found it easier to write.
75
00:05:50,620 --> 00:05:53,373
But on this occasion,
she was attending a course...
76
00:05:54,340 --> 00:05:56,854
..run by The Selfhood Trust?
77
00:05:58,700 --> 00:06:00,611
She thought it would help her.
78
00:06:00,740 --> 00:06:03,334
Um... She was a popular novelist.
79
00:06:06,660 --> 00:06:08,571
She didn't value her popularity.
80
00:06:10,180 --> 00:06:12,250
Mr Lawrence, you mentioned...
81
00:06:12,380 --> 00:06:15,531
your ''own position''.
82
00:06:17,100 --> 00:06:20,490
There was some conniving, some pressure.
There were threats.
83
00:06:20,620 --> 00:06:22,531
You were threatened?
84
00:06:23,700 --> 00:06:26,373
l had no choice...
85
00:06:26,500 --> 00:06:29,060
a-a-at the time.
86
00:06:29,180 --> 00:06:31,410
lf...lf there are to be repercussions...
87
00:06:32,660 --> 00:06:34,571
..then l...l want...
88
00:06:34,700 --> 00:06:36,975
(Sobs)
89
00:06:37,100 --> 00:06:40,729
Perhaps a day's adjournment
would be in order while you compose yourself.
90
00:06:40,860 --> 00:06:42,771
(Sobs)
91
00:06:45,460 --> 00:06:47,974
He's scarpered.
Like a bat out of hell, back to ltaly.
92
00:06:48,100 --> 00:06:49,931
The coroner's agitating for a follow-up.
93
00:06:50,060 --> 00:06:51,937
We know exactly where he is, do we?
94
00:06:52,060 --> 00:06:56,019
Who, Lawrence? Yeah, sure.
He checked in with the local police in er...
95
00:06:56,140 --> 00:06:58,017
Oh, where is it? Vy-senza.
96
00:06:58,140 --> 00:06:59,698
Vicenza, sir.
97
00:06:59,820 --> 00:07:02,857
Oh, you know it, do you?
Good, cos you'll have to go and talk to him.
98
00:07:04,180 --> 00:07:05,977
ltaly? What, both of us, sir?
99
00:07:07,220 --> 00:07:09,097
What did Lawrence say when he checked in?
100
00:07:09,220 --> 00:07:11,336
Well, he claimed he was off his head with shock.
101
00:07:11,460 --> 00:07:15,294
He'll apologise in writing and the coroner
can go ahead with the rubber stamp.
102
00:07:15,420 --> 00:07:18,617
That's it, then, isn't it?
Accident. Open-and-shut case.
103
00:07:18,740 --> 00:07:21,573
Still wide open, if we're lucky.
104
00:07:22,660 --> 00:07:23,854
- Lucky?
- Mm.
105
00:07:23,980 --> 00:07:26,813
- How long for, sir?
- Two weeks.
106
00:07:26,940 --> 00:07:28,931
- Two weeks?
- Yes.
107
00:07:29,060 --> 00:07:32,052
After that you'll get snarled up in red tape.
Avoid it.
108
00:07:32,300 --> 00:07:33,858
Now, here's all the bumf we've got.
109
00:07:34,980 --> 00:07:37,369
So it's general enquiries, sir?
110
00:07:37,500 --> 00:07:39,809
GeneraI and particuIar.
111
00:07:39,940 --> 00:07:43,376
Take a Iook at the first name
on the statement Iist.
112
00:07:43,500 --> 00:07:44,694
My God.
113
00:07:44,820 --> 00:07:47,095
Russell Clark, as ever was.
114
00:07:47,220 --> 00:07:51,611
Director of The Selfhood Trust?!
115
00:07:51,740 --> 00:07:53,537
lt's a sort of happiness club.
116
00:07:53,660 --> 00:07:57,858
A Ioad of rich neurotics from aII over Europe
and the States go there to get straightened out.
117
00:07:57,980 --> 00:08:00,778
Mrs Lawrence got straightened out
with a metal spike.
118
00:08:00,900 --> 00:08:02,049
Who's Russell Clark?
119
00:08:02,180 --> 00:08:06,332
Who's Russell Cl...?
He's the biggest bloody shyster on the books.
120
00:08:06,460 --> 00:08:09,577
Arrogant with it. We nailed him, though.
121
00:08:09,700 --> 00:08:12,214
It was 1985, wasn't it, Morse?
122
00:08:12,340 --> 00:08:15,889
He got six years. Should have been ten.
123
00:08:16,020 --> 00:08:18,978
He ended up doing three after remission.
124
00:08:19,100 --> 00:08:21,011
- Fraud, sir?
- Mm.
125
00:08:21,140 --> 00:08:23,779
He used to operate from a semi
on the Oxford bypass...
126
00:08:23,900 --> 00:08:26,130
taking widows for the insurance.
127
00:08:26,260 --> 00:08:28,057
Set up by his girIfriend, probabIy.
128
00:08:29,140 --> 00:08:32,496
- Maureen Dyson. ls she still with him?
- Mm.
129
00:08:34,700 --> 00:08:35,689
Mmm.
130
00:08:35,820 --> 00:08:37,048
Something else?
131
00:08:37,180 --> 00:08:40,252
No, only another name l recognise.
132
00:08:40,380 --> 00:08:41,654
Significant?
133
00:08:41,780 --> 00:08:43,532
Not obviously.
134
00:08:43,660 --> 00:08:46,970
Nicole Burgess, the opera singer.
At least, she was.
135
00:08:47,100 --> 00:08:49,568
She had some sort of breakdown.
136
00:08:49,700 --> 00:08:52,851
Opera singer?
You stay out of the byways, Morse.
137
00:08:52,980 --> 00:08:54,857
You're going straight for CIark.
138
00:08:55,980 --> 00:08:58,619
? VlVALDl: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
139
00:09:19,940 --> 00:09:22,659
TANNOY: Attenzione, prego...
140
00:09:22,780 --> 00:09:24,657
Listen.
141
00:09:24,780 --> 00:09:29,900
An ltalian voice on a tannoy.
Sounds like a poem to me.
142
00:09:30,020 --> 00:09:31,897
Yeah?
143
00:09:32,020 --> 00:09:33,897
There's our man, sir.
144
00:09:37,020 --> 00:09:38,851
How are you feeIing now, Lewis?
145
00:09:39,940 --> 00:09:41,851
Me? OK. What do you mean?
146
00:09:41,980 --> 00:09:44,778
l mean the heavy silence on the plane,
147
00:09:44,900 --> 00:09:47,130
the intense concentration on the paperwork.
148
00:09:48,380 --> 00:09:52,851
Well, sir, stuck out here for two weeks,
and it's only a checkup.
149
00:09:52,980 --> 00:09:54,493
We haven't got any muscle.
150
00:09:54,620 --> 00:09:57,771
lt doesn't merit it anyway.
lt looks pretty straightforward.
151
00:09:57,900 --> 00:10:01,779
Nothing that involves Russell Clark
is straightforward, Lewis.
152
00:10:18,060 --> 00:10:19,891
Chief lnspector Morse. Welcome.
153
00:10:20,020 --> 00:10:22,773
- Claudio Battisti, Dottore. Vicenza police.
- How do you do?
154
00:10:22,900 --> 00:10:26,336
- Ah. Sergeant Lewis. Welcome.
- Pleased to meet you, sir.
155
00:10:26,460 --> 00:10:28,371
Your hotel. Please.
156
00:10:31,700 --> 00:10:34,339
? VlVALDl: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
157
00:10:39,060 --> 00:10:40,937
lt is to your taste, l hope.
158
00:10:41,060 --> 00:10:42,539
There's everything you need here.
159
00:10:42,660 --> 00:10:44,935
Excellent choice, Dottore. Thank you.
160
00:10:45,060 --> 00:10:48,530
LEWlS: It's a bit up-market
for visiting poIicemen, isn't it?
161
00:10:48,660 --> 00:10:51,936
The luxury is justified
since you will be here so short a time.
162
00:10:52,060 --> 00:10:54,290
There's scarcely any work for you to do.
163
00:10:54,420 --> 00:10:58,254
Now, you will wish to unpack and er...
what is the American phrase...freshen up.
164
00:10:59,300 --> 00:11:02,497
My driver will wait and conduct you to my office.
Welcome again.
165
00:11:07,060 --> 00:11:09,972
- Judith...
- Oh, darling, my magazines.
166
00:11:10,100 --> 00:11:13,092
- l've just seen them in the lobby.
- Every single one of them.
167
00:11:13,220 --> 00:11:15,131
- You're so good to me.
- Listen.
168
00:11:15,260 --> 00:11:18,332
The two policemen from Oxford, they've arrived.
169
00:11:18,460 --> 00:11:20,451
Now, complete rest.
170
00:11:20,580 --> 00:11:24,698
Doctor's orders. l had to promise him
before he'd let me out of the hospital.
171
00:11:24,820 --> 00:11:27,414
- Judith...
- No, l mustn't be upset. Not at all.
172
00:11:28,780 --> 00:11:32,011
l told him, ''You don't know my husband.
173
00:11:32,140 --> 00:11:34,734
He'd banish the clouds from the sky for me.''
174
00:11:36,420 --> 00:11:38,376
They'll be asking questions.
175
00:11:38,500 --> 00:11:41,458
Now, it's important
that we don't contradict one another.
176
00:11:41,580 --> 00:11:44,219
l wouldn't dream of contradicting you, darling.
177
00:11:46,740 --> 00:11:48,173
(Distant church bells)
178
00:12:05,980 --> 00:12:07,891
? Woman sings rising scaIe
179
00:12:15,140 --> 00:12:17,051
? Rising scale
180
00:12:21,420 --> 00:12:23,331
? Descending arpeggio
181
00:12:27,700 --> 00:12:29,497
? Rising scale
182
00:12:29,620 --> 00:12:30,848
Nicky, car keys.
183
00:12:30,980 --> 00:12:33,414
- (Stops singing)
- l disturbed you?
184
00:12:33,540 --> 00:12:35,371
Forgive me, darling.
185
00:12:35,500 --> 00:12:37,536
- That is wonderful.
- Where are you going?
186
00:12:37,660 --> 00:12:40,458
Russell says the English detectives are here,
but don't worry.
187
00:12:40,580 --> 00:12:42,138
Where the hell are you going?!
188
00:12:42,260 --> 00:12:44,535
Contessa needs advice.
She sacked her decorator.
189
00:12:44,660 --> 00:12:46,298
He ravaged her dining room.
190
00:12:46,420 --> 00:12:48,650
We made a deal after the last cease-fire.
191
00:12:48,780 --> 00:12:50,452
You swore you'd see me through all this.
192
00:12:50,580 --> 00:12:53,413
- l'll be back for your triumph.
- But they'll want to talk to me.
193
00:12:53,540 --> 00:12:57,249
So? You'll charm the English detectives.
You'll make a statement. lt's nothing.
194
00:12:57,380 --> 00:12:59,530
lt's another bloody distraction!
195
00:12:59,660 --> 00:13:04,370
- What are they compared with an audience?
- There's been no audience for three years!
196
00:13:04,500 --> 00:13:07,219
Relax! Call Russell. He'll help.
197
00:13:07,340 --> 00:13:10,412
The Contessa lifts her finger, l must go.
lt's business, right?
198
00:13:10,540 --> 00:13:13,452
lf it's business, well, then she pays!
Tell her about the rent!
199
00:13:13,580 --> 00:13:15,138
Go on, tell her about that here!
200
00:13:15,260 --> 00:13:17,933
Say the maestro's waiting for his expenses!
201
00:13:18,060 --> 00:13:20,858
- Bills and expenses. They'll all be paid.
- lf l ever work again!
202
00:13:20,980 --> 00:13:24,575
And stay off the chaise longue. Last time
you screwed her, you got cramp for a week!
203
00:13:30,460 --> 00:13:32,291
Una bella città, Agente Ponso.
204
00:13:32,420 --> 00:13:36,333
Sono contento che le piace, lspettore Morse.
Prego.
205
00:13:38,580 --> 00:13:40,935
You spent much time here, sir? ltaly?
206
00:13:41,060 --> 00:13:44,575
Not enough. And never here, precisely.
207
00:13:44,700 --> 00:13:47,168
We must take in the sights, Lewis.
208
00:13:47,300 --> 00:13:49,211
Aye...if there's time.
209
00:13:58,380 --> 00:13:59,859
Morse.
210
00:13:59,980 --> 00:14:02,494
l knew if anybody came, it'd be Morse.
211
00:14:03,620 --> 00:14:04,939
ls that bad?
212
00:14:06,020 --> 00:14:07,931
Well, let's say it's a challenge.
213
00:14:08,060 --> 00:14:10,130
He had me put inside in Oxford.
214
00:14:11,260 --> 00:14:13,171
Oh, my God.
215
00:14:14,420 --> 00:14:17,173
Look, l-l-l'd better leave.
We shouldn't be seen together.
216
00:14:17,300 --> 00:14:19,336
Sit down, Kenneth.
217
00:14:24,500 --> 00:14:26,775
l spoke to a lawyer. Morse has limited powers.
218
00:14:26,900 --> 00:14:31,337
He wouldn't be here at all if it weren't for me.
l fear l've become a liability.
219
00:14:31,460 --> 00:14:33,769
You want me to fear you've become a liability.
220
00:14:33,900 --> 00:14:37,176
lt's possible to overwork
that famous perception of yours.
221
00:14:37,300 --> 00:14:39,689
lt seems he's here to find your wife's murderer,
222
00:14:39,820 --> 00:14:41,856
- but there isn't one, is there?
- No!
223
00:14:41,980 --> 00:14:43,891
- Sure?
- Yes.
224
00:14:44,020 --> 00:14:45,373
But l've got to get out.
225
00:14:45,500 --> 00:14:49,698
l...l can't concentrate. l'm shocked.
l'm... l'm...bereaved.
226
00:14:51,780 --> 00:14:54,374
Well, l'll move you to the chorus, Kenneth,
227
00:14:54,500 --> 00:14:56,411
but you're still in the show.
228
00:14:59,820 --> 00:15:02,812
Now, let me give you the documents,
Chief lnspector.
229
00:15:02,940 --> 00:15:05,898
Transcripts of our records
and the court proceedings.
230
00:15:06,980 --> 00:15:09,619
There will be little else for you to examine,
l'm afraid,
231
00:15:09,740 --> 00:15:12,413
because only a few of the witnesses
remain in the area.
232
00:15:12,540 --> 00:15:14,895
Well, l'll talk to them, the few who remain.
233
00:15:15,020 --> 00:15:16,851
As you wish.
234
00:15:17,980 --> 00:15:21,336
l understood that your investigation was
merely a formality,
235
00:15:21,460 --> 00:15:25,009
- to confirm the verdict of the Vicenzian court.
- ln theory, yes.
236
00:15:25,140 --> 00:15:27,096
ln fact, too, l believe.
237
00:15:27,220 --> 00:15:30,132
l've conduct a rigorous inquiry, as you'll discover.
238
00:15:30,260 --> 00:15:36,495
Mr Lawrence's curious behaviour at the Oxford
inquest occurred after your inquiry,
239
00:15:36,620 --> 00:15:37,848
which is why we are here.
240
00:15:37,980 --> 00:15:40,414
l have interviewed Mr Lawrence.
241
00:15:40,540 --> 00:15:43,452
He explained. His nerves, the shock.
242
00:15:43,580 --> 00:15:46,014
His curious behaviour alters nothing.
243
00:15:47,060 --> 00:15:49,369
l may come to agree with you, but er...
244
00:15:50,460 --> 00:15:55,409
..in the meantime...
well, l like to apply my own methods.
245
00:15:55,540 --> 00:15:57,531
By all means.
246
00:15:57,660 --> 00:16:01,573
And please use all our facilities. Until tomorrow.
247
00:16:03,580 --> 00:16:06,219
? VlVALDl: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
248
00:16:29,580 --> 00:16:34,131
lt had been raining that afternoon,
so the ground was already soft and slippery.
249
00:16:34,260 --> 00:16:37,332
Then there was more rain around midnight.
250
00:16:37,460 --> 00:16:38,813
No luck with prints, then, sir?
251
00:16:38,940 --> 00:16:43,855
No prints, but we are certain that Signora
Lawrence approached from this direction.
252
00:16:43,980 --> 00:16:46,653
She lost her path...here she slipped,
253
00:16:46,780 --> 00:16:49,533
fell back and was impaled on that spike,
254
00:16:49,660 --> 00:16:52,299
the bottom spike of that tree.
255
00:16:52,420 --> 00:16:55,651
Curious arrangement, these spikes in the trees.
256
00:16:55,780 --> 00:16:59,295
Curious, dangerous and ecologically unsound.
257
00:17:00,380 --> 00:17:02,530
Footholds, sir. Supposed to be. For climbing.
258
00:17:03,700 --> 00:17:07,010
They were introduced, presumably,
on Mr Clark's instructions?
259
00:17:07,140 --> 00:17:09,176
Yes.
260
00:17:09,300 --> 00:17:14,055
He encourages his clients to climb trees
as well as burn their possessions.
261
00:17:14,180 --> 00:17:17,217
l'm sure Signor Clark will explain.
262
00:17:17,340 --> 00:17:21,618
You're aware Mr Clark served a prison sentence
for fraud, Dottore?
263
00:17:21,740 --> 00:17:23,219
Of course.
264
00:17:23,340 --> 00:17:25,171
Well, what made you check on that?
265
00:17:25,300 --> 00:17:27,256
l didn't check, he told me.
266
00:17:27,380 --> 00:17:29,655
lt's not a secret. He tells everyone.
267
00:17:29,780 --> 00:17:33,011
He gives lectures at the university
about his prison experience.
268
00:17:33,140 --> 00:17:36,257
He even arranged a seminar
at the invitation of the police.
269
00:17:37,580 --> 00:17:40,174
He's a well-respected man in this community.
270
00:17:40,300 --> 00:17:42,575
- Do you respect him?
- Yes. Yes, l do.
271
00:17:43,740 --> 00:17:49,019
ln prison, he came to know himself, to forgive
himself and then to reconstruct himself.
272
00:17:49,140 --> 00:17:52,052
(Chuckles) Self, self, self. That's Clark all right.
273
00:17:52,980 --> 00:17:55,175
You're sceptical. So was l at first.
274
00:17:56,300 --> 00:17:59,690
l think when you come to meet him again...
Shall we go?
275
00:18:17,020 --> 00:18:18,612
(Engine starts)
276
00:18:18,740 --> 00:18:22,369
- l did coffee. l thought they were coming in.
- So did l.
277
00:18:23,940 --> 00:18:26,454
I think Morse fancies himseIf
as a bit of a tactician.
278
00:18:26,580 --> 00:18:27,649
Like you?
279
00:18:29,020 --> 00:18:31,534
There's a call. lt's the prima donna.
280
00:18:31,660 --> 00:18:34,572
- Manners, Maureen.
- Balls, Russell.
281
00:18:34,700 --> 00:18:36,497
Nicole, good morning.
282
00:18:36,620 --> 00:18:39,817
You seem to be investigating
a different case, Chief lnspector.
283
00:18:39,940 --> 00:18:41,737
The same case, a different angle.
284
00:18:42,820 --> 00:18:45,573
l know nothing about angles.
The evidence is clear.
285
00:18:45,700 --> 00:18:51,377
The evidence is substantial. Sergeant Lewis
and l spent most of last night going through it.
286
00:18:51,500 --> 00:18:57,735
However, we could find no statement from
one of Mr Clark's clients. What was the name?
287
00:18:57,860 --> 00:19:00,294
Andreas Heller, sir.
Went missing after the bonfire.
288
00:19:00,420 --> 00:19:02,331
Correct.
289
00:19:02,460 --> 00:19:06,214
At first l thought Mr Heller's disappearance
was significant,
290
00:19:06,340 --> 00:19:10,697
but when all the evidence made me convinced
that we are dealing here with an accident,
291
00:19:10,820 --> 00:19:12,219
it became irrelevant.
292
00:19:12,340 --> 00:19:15,332
May l ask if the search
for Mr Heller is continuing?
293
00:19:16,420 --> 00:19:18,331
Officially it is continuing.
294
00:19:21,220 --> 00:19:23,097
But he left no record at the Caracina.
295
00:19:23,220 --> 00:19:24,858
He paid his fee in cash.
296
00:19:25,940 --> 00:19:28,408
According to Mr Clark.
297
00:19:28,540 --> 00:19:31,532
ls finding Signor Heller central to your inquiry?
298
00:19:31,660 --> 00:19:33,218
Not necessarily.
299
00:19:33,340 --> 00:19:37,015
- The forensic material will be available today?
- Yes.
300
00:19:37,140 --> 00:19:40,735
The laboratory staff have been told
to expect you this afternoon.
301
00:19:41,820 --> 00:19:44,129
Now, you will forgive me, but l am off duty.
302
00:19:44,620 --> 00:19:47,930
You will, of course,
keep me fully informed of your progress.
303
00:19:48,060 --> 00:19:51,132
- Ah, Tomaso. No, no. Vieni.
- Scusi.
304
00:19:51,260 --> 00:19:54,855
Tomaso Salafia.
He comes to collect me for the English class.
305
00:19:54,980 --> 00:19:58,655
- Chief Inspector Morse, Sergeant Lewis.
- Ah, the English policemen.
306
00:19:58,780 --> 00:20:00,577
- Delighted to meet you.
- How do you do?
307
00:20:00,700 --> 00:20:02,497
- Sir.
- We shouId meet for dinner,
308
00:20:02,620 --> 00:20:06,010
for English conversation.
We practise, Claudio and l.
309
00:20:06,140 --> 00:20:09,689
l doubt if that will be possible.
Our visitors have a full schedule.
310
00:20:09,820 --> 00:20:12,618
Then at Ieast Iet me
show you around my coIIection.
311
00:20:12,740 --> 00:20:17,018
l call it mine.
l am curator of the Biblioteca in Verona.
312
00:20:17,140 --> 00:20:19,893
Your visit wiII not be aII work, I hope.
313
00:20:20,980 --> 00:20:26,373
No policeman would dare to hope that,
Signor Salafia, but it's a very tempting invitation.
314
00:20:26,500 --> 00:20:27,979
Thank you.
315
00:20:28,100 --> 00:20:32,810
l don't know why you need an English class, sir.
You or Mr Battisti. You sound fine to me.
316
00:20:35,180 --> 00:20:39,332
- Simpatici, eh?
- Non sono tanto simpatici quanto sembrano.
317
00:20:40,780 --> 00:20:43,169
- He's got a point, hasn't he, sir?
- What point?
318
00:20:43,300 --> 00:20:45,689
Well, it must seem like we're going off the brief.
319
00:20:45,820 --> 00:20:48,493
We could have spoken to Clark this morning,
got it over with.
320
00:20:48,620 --> 00:20:51,737
And fulfilled Clark's expectations.
321
00:20:51,860 --> 00:20:54,055
Check out the hotel fax, will you, Lewis?
322
00:20:54,180 --> 00:20:57,217
Why? Battisti's offered us the whole works.
323
00:20:57,340 --> 00:21:02,653
We'll keep our distance from Battisti. We may
be forced to show that he's incompetent.
324
00:21:02,780 --> 00:21:06,170
He's rather too willing
to believe the best of Clark.
325
00:21:06,300 --> 00:21:09,849
Seminars for the police, indeed.
l'll pick up the car.
326
00:21:14,140 --> 00:21:18,736
C'è qualcosa che voglio che guardi, Claudio.
327
00:21:18,860 --> 00:21:20,851
- Non disturba?
- Che c'è?
328
00:21:23,180 --> 00:21:25,899
lo credo che c'è una connessione qui.
329
00:21:40,260 --> 00:21:42,171
It couId be a Iong one, this.
330
00:21:43,500 --> 00:21:45,411
l might not make it, love.
331
00:21:47,060 --> 00:21:48,971
Yeah, l'm disappointed an' all.
332
00:21:50,380 --> 00:21:52,291
ls he there? Put him on, will you?
333
00:21:58,460 --> 00:22:01,293
Oh, he's going to make me suffer
over this, isn't he?
334
00:22:22,900 --> 00:22:26,051
Datemi il laboratorio forense. Presto.
335
00:22:31,700 --> 00:22:35,739
''l burn the past.''
Why not simply, ''l burn the money''?
336
00:22:37,340 --> 00:22:39,649
They can afford to burn money, this lot.
337
00:22:39,780 --> 00:22:42,169
Have you seen the testimonials in here?
338
00:22:42,300 --> 00:22:45,610
Rock stars, politicians...billionaires.
339
00:22:47,300 --> 00:22:49,211
Mrs Lawrence's book.
340
00:22:50,500 --> 00:22:52,411
Miss Wilcox's jacket.
341
00:22:53,660 --> 00:22:55,616
Her son'sjacket, sir. DeIinquent son.
342
00:22:58,660 --> 00:23:00,571
Miss Burgess's shawl.
343
00:23:03,420 --> 00:23:05,092
What was Heller's contribution
344
00:23:05,220 --> 00:23:07,017
to the cleansing fire?
345
00:23:07,140 --> 00:23:09,256
A letter from his ltalian girlfriend.
346
00:23:09,380 --> 00:23:11,291
He was two-timing, apparently.
347
00:23:11,420 --> 00:23:14,492
He read it aloud at the encounter session
round the bonfire.
348
00:23:14,620 --> 00:23:17,259
He got very upset. lt's on all the statements.
349
00:23:17,380 --> 00:23:21,134
Then he probably did a runner
back to his wife and kids.
350
00:23:21,260 --> 00:23:24,855
l suppose Clark spent his three years inside
dreaming all this up.
351
00:23:26,340 --> 00:23:29,412
We're not out to nail Clark for murder,
though, sir.
352
00:23:29,540 --> 00:23:31,610
He's never been violent, has he?
353
00:23:31,740 --> 00:23:33,651
lt depends on what you mean.
354
00:23:34,820 --> 00:23:36,731
He left a trail of ruined lives.
355
00:23:38,140 --> 00:23:40,176
One of his victims committed suicide.
356
00:23:42,860 --> 00:23:48,173
You admire the efficiency
of our ltalian colleagues, don't you, Lewis?
357
00:23:48,300 --> 00:23:50,655
They've done pretty much what we'd have done.
358
00:23:50,780 --> 00:23:53,169
Have you checked
the numbering of these items?
359
00:23:54,260 --> 00:23:56,820
- No, sir.
- Try it.
360
00:23:56,940 --> 00:23:58,737
l think you'll find there's one missing.
361
00:24:01,180 --> 00:24:03,171
CouId have been a mistake, sir.
362
00:24:03,300 --> 00:24:07,293
All that burnt stuff, must have been hellish
getting identification.
363
00:24:07,420 --> 00:24:10,139
But there's one number missing.
364
00:24:10,260 --> 00:24:13,969
lmplying that one more identifiable item
was burned.
365
00:24:14,100 --> 00:24:17,217
Why did they refuse you permission
to crosscheck the computer file?
366
00:24:17,340 --> 00:24:21,049
l wasn't refused. They're doing a computer
backup. l'll get it in a couple of days.
367
00:24:21,180 --> 00:24:23,330
l wouldn't bank on that.
368
00:24:23,460 --> 00:24:26,577
And what else was burned?
We ought to find out.
369
00:24:27,460 --> 00:24:29,371
Did you mention a drink, Lewis?
370
00:24:30,580 --> 00:24:32,491
Yeah.
371
00:24:34,580 --> 00:24:36,616
Give us the drill again, will you, sir?
372
00:24:37,540 --> 00:24:40,577
Una grappa di prosecco for me,
373
00:24:40,700 --> 00:24:44,329
and una birra for you. Per favore.
374
00:24:44,460 --> 00:24:46,371
(Applause)
375
00:24:48,660 --> 00:24:50,571
? VERDl: Caro Nome from Rigoletto
376
00:25:11,340 --> 00:25:17,210
? Caro nome che il mio cor
377
00:25:17,340 --> 00:25:22,289
? Festi primo paIpitar...
378
00:25:22,420 --> 00:25:24,331
Good evening, Chief lnspector.
379
00:25:24,460 --> 00:25:28,248
? Le deIizie deII'amor
380
00:25:28,380 --> 00:25:31,452
l bet you never thought to hear Nicole Burgess
sing again in public.
381
00:25:33,700 --> 00:25:37,010
l seem to recall from our discussions
that you're a music lover.
382
00:25:37,140 --> 00:25:39,779
lt's Russell Clark, by the way...
in case you've forgotten.
383
00:25:40,860 --> 00:25:47,049
l haven't forgotten. They weren't discussions,
they were interrogations.
384
00:25:47,180 --> 00:25:50,490
She's been doing this recentIy-
impromptu performances,
385
00:25:50,620 --> 00:25:53,088
hoteIs, churches,
trying to rebuiId her confidence.
386
00:25:53,220 --> 00:25:56,451
She came to me Iast year for heIp.
She worked hard and came back this year
387
00:25:56,580 --> 00:26:00,050
to do a refresher course,
and now she's flying all on her own.
388
00:26:00,180 --> 00:26:03,297
? ..sospir
389
00:26:03,420 --> 00:26:09,495
? Caro nome, tuo sarà
390
00:26:13,580 --> 00:26:17,016
? Col pensier il mio desir...
391
00:26:18,420 --> 00:26:20,251
- l'll introduce you.
- No.
392
00:26:21,340 --> 00:26:24,730
Well, you will be talking to her,
and to me, of course?
393
00:26:24,860 --> 00:26:27,328
When l'm ready.
394
00:26:27,460 --> 00:26:30,099
l'll speak to you when l'm ready, Mr Clark.
395
00:26:31,420 --> 00:26:37,893
? E pur I'uItimo sospir
396
00:26:38,020 --> 00:26:39,373
Sir?
397
00:26:39,500 --> 00:26:46,133
? Caro nome...
398
00:27:04,580 --> 00:27:06,880
l thought we'd breakfast alfresco, Lewis.
399
00:27:08,700 --> 00:27:10,610
This is the life, eh?
400
00:27:10,740 --> 00:27:12,650
And all on the taxpayer.
401
00:27:14,860 --> 00:27:17,050
What news from Oxford?
402
00:27:17,180 --> 00:27:18,970
Lawrence's assistant's been talking.
403
00:27:19,100 --> 00:27:23,890
Says Lawrence is cagey about some of
his business, does bigger deals than he lets on.
404
00:27:24,980 --> 00:27:26,610
Really?
405
00:27:26,740 --> 00:27:28,530
Can you do big deals in books?
406
00:27:28,660 --> 00:27:31,690
Certainly. There's first editions, rare books.
407
00:27:33,180 --> 00:27:36,530
He's making us a list
of Lawrence's business contacts.
408
00:27:36,660 --> 00:27:40,280
- They'll fax it to us in the next couple of days.
- Here, try one of these, Lewis.
409
00:27:40,420 --> 00:27:45,250
They're excellent. The crema's a local speciality.
Goes down very well with cappuccino.
410
00:27:45,380 --> 00:27:47,290
Have they got any bacon?
411
00:27:53,780 --> 00:27:58,770
l er...should apologise, Lewis,
for leaving so peremptorily last night.
412
00:27:58,900 --> 00:28:01,200
l...l wanted to think.
413
00:28:01,340 --> 00:28:04,570
That's OK, sir.
l hung around for Miss Burgess's encore.
414
00:28:04,700 --> 00:28:10,650
- Prego, signore.
- Potrebbe portarci della carne cotta, per favore?
415
00:28:10,780 --> 00:28:12,690
Sì, signore.
416
00:28:14,300 --> 00:28:16,680
- You listened to Verdi, Lewis?
- ls that what it was?
417
00:28:16,820 --> 00:28:19,010
Belting voice, anyway.
418
00:28:19,140 --> 00:28:23,650
- Yes. Yes, she seems to have recovered.
- Looked like Clark was taking the credit.
419
00:28:26,780 --> 00:28:28,410
Pause For Love?
420
00:28:30,780 --> 00:28:32,410
Holiday reading, Lewis?
421
00:28:32,540 --> 00:28:34,370
lt's not a holiday, is it?
422
00:28:34,500 --> 00:28:37,530
It's what May Lawrence dumped on the bonfire.
423
00:28:37,660 --> 00:28:40,120
Thought l'd give it a go.
424
00:28:40,260 --> 00:28:42,610
Might stop me getting bored.
425
00:28:49,740 --> 00:28:51,650
Come in, Sergeant Lewis.
426
00:28:55,620 --> 00:28:57,530
lt was good of you to wait.
427
00:28:58,220 --> 00:29:01,840
lt takes some time to mobilise my wife
in the mornings.
428
00:29:01,980 --> 00:29:03,090
No bother, sir.
429
00:29:03,220 --> 00:29:06,890
ls Mrs Haines all right now, sir?
We were told she collapsed.
430
00:29:07,020 --> 00:29:08,650
From the shock, yes.
431
00:29:08,780 --> 00:29:11,240
Her blood pressure was affected
rather seriously.
432
00:29:11,380 --> 00:29:16,400
She had a stroke five years ago, and after one
there's always the fear of a second.
433
00:29:16,540 --> 00:29:18,890
l haven't come
to raise anyone's blood pressure.
434
00:29:19,020 --> 00:29:22,170
Just a few routine questions,
keep the coroner happy.
435
00:29:22,300 --> 00:29:24,290
Yes. l understand.
436
00:29:24,420 --> 00:29:28,330
This cassette tape, sir,
the one you threw in the fire,
437
00:29:28,460 --> 00:29:30,450
it was a radio programme, you said.
438
00:29:31,740 --> 00:29:34,250
lt was Woman's Hour, Sergeant.
439
00:29:35,380 --> 00:29:39,370
- An edition my wife missed at home.
- My wife's a fan of Woman's Hour, too.
440
00:29:39,500 --> 00:29:42,130
But...the tape, sir, you burnt it.
441
00:29:42,260 --> 00:29:43,730
Why was that?
442
00:29:43,860 --> 00:29:47,210
Look, do you mind
if we continue this elsewhere?
443
00:29:47,340 --> 00:29:48,560
Yeah. Sure, if you Iike.
444
00:29:49,660 --> 00:29:52,530
Oh, Judith. This is Sergeant Lewis.
445
00:29:53,580 --> 00:29:56,650
Really? l have to rest, Sergeant. Doctor's orders.
446
00:29:56,780 --> 00:30:00,290
- That's all right, Mrs Haines.
- We'll leave you to make yourself comfortable.
447
00:30:00,420 --> 00:30:02,450
l'll be back, but l'll go easy with you.
448
00:30:02,580 --> 00:30:05,330
Oh, l'm sure you will. You have such a kind face.
449
00:30:05,460 --> 00:30:08,970
But really, l've nothing to add
to what l told Dottore Battisti in hospital.
450
00:30:09,100 --> 00:30:11,400
- Absolutely nothing...
- Judith.
451
00:30:11,540 --> 00:30:15,240
l...l can't remember a single detail,
except thinking, just as l collapsed,
452
00:30:15,380 --> 00:30:20,850
''My God...that's May Lawrence nailed to a tree.
Crucified.''
453
00:30:21,980 --> 00:30:23,970
You mean...you recognised her?
454
00:30:25,420 --> 00:30:27,330
But l thought you'd never met.
455
00:30:29,100 --> 00:30:30,490
l'm sorry.
456
00:30:30,620 --> 00:30:33,250
Yes, we did know the Lawrences.
457
00:30:33,380 --> 00:30:35,210
Very slightly - at Oxford.
458
00:30:36,300 --> 00:30:38,810
l had an account
at Kenneth's bookshop for a time.
459
00:30:40,100 --> 00:30:44,210
ln 1 986 l accepted a professorship
at Edinburgh,
460
00:30:44,340 --> 00:30:46,210
my old university.
461
00:30:46,340 --> 00:30:51,010
And...well, of course,
we didn't see either of them again until...
462
00:30:52,100 --> 00:30:55,690
Quite a shock for me to find May
on the encounter group,
463
00:30:55,820 --> 00:30:58,120
and for Judith, that night.
464
00:30:59,220 --> 00:31:01,090
You should have said, sir.
465
00:31:01,220 --> 00:31:04,130
l tried to keep everything simple
for my wife's sake.
466
00:31:05,660 --> 00:31:08,450
Did Mrs Lawrence recognise you when you met?
467
00:31:08,580 --> 00:31:12,930
(Small laugh) lf she did,
she didn't care to acknowledge me.
468
00:31:14,540 --> 00:31:19,330
l suffer from severe depression, Sergeant.
Have done since Judith became ill.
469
00:31:19,460 --> 00:31:22,450
The routine, l suppose. Caring for Judith.
470
00:31:22,580 --> 00:31:24,960
Shopping in the morning, nap after lunch...
471
00:31:26,580 --> 00:31:28,960
..Woman's Hour, a walk,
472
00:31:29,100 --> 00:31:31,010
tea...bed.
473
00:31:32,420 --> 00:31:34,650
There had to be a change.
474
00:31:34,780 --> 00:31:37,160
So you signed up
with Russell Clark's organisation.
475
00:31:37,300 --> 00:31:39,680
Yes, l read an article in The Guardian.
476
00:31:39,820 --> 00:31:42,250
l insisted that Judith come to ltaly with me,
477
00:31:42,460 --> 00:31:46,080
but she couldn't face doing the course,
so she stayed in the hotel.
478
00:31:47,340 --> 00:31:53,210
l burnt the tape, Sergeant, because it symbolised
everything that was dragging me down.
479
00:31:53,340 --> 00:31:55,250
l'd sooner Judith didn't know.
480
00:31:57,860 --> 00:32:01,050
You didn't burn anything else, did you,
beside the tape?
481
00:32:01,180 --> 00:32:03,170
No. No, l didn't.
482
00:32:05,220 --> 00:32:07,250
Why must l be subjected to this?
483
00:32:07,380 --> 00:32:09,680
lt's all over.
484
00:32:09,820 --> 00:32:14,610
l've written to the coroner in Oxford telling him
l'm satisfied my wife's death was an accident.
485
00:32:14,740 --> 00:32:17,490
You mentioned threats in court, sir,
and repercussions.
486
00:32:17,620 --> 00:32:20,610
l was understandably upset.
l didn't know what l was saying.
487
00:32:20,740 --> 00:32:25,730
Your outburst began when the coroner referred
to the work of The Selfhood Trust.
488
00:32:25,860 --> 00:32:28,650
Really? And what do you read into that?
489
00:32:28,780 --> 00:32:33,170
l take it your wife was being advised
by the Trust director, Mr Russell Clark?
490
00:32:33,300 --> 00:32:35,410
Did you approve?
491
00:32:35,540 --> 00:32:37,770
Why, l neither approved nor disapproved.
492
00:32:37,900 --> 00:32:41,290
She talked of clearing the garbage
out of her mind. lt was her decision.
493
00:32:41,420 --> 00:32:43,090
ls he a friend of yours?
494
00:32:43,220 --> 00:32:48,240
Clark? l hardly know him, except as a fellow
member of the English-speaking community.
495
00:32:48,380 --> 00:32:52,450
Look er...l don't think l can help you any further,
Chief lnspector.
496
00:32:52,580 --> 00:32:54,690
Are you planning to leave, Mr Lawrence?
497
00:32:55,660 --> 00:32:59,090
ln due course.
The house is beyond my means now.
498
00:32:59,220 --> 00:33:01,810
May's income was never enormous
but it helped pay the rent.
499
00:33:03,780 --> 00:33:04,920
Kenneth!
500
00:33:05,060 --> 00:33:08,570
Your wife had great taste,
which l am not renowned for,
501
00:33:08,700 --> 00:33:10,730
but what the hell? l'll take the lot.
502
00:33:10,860 --> 00:33:12,930
We'll settle up tomorrow.
503
00:33:13,060 --> 00:33:14,770
lntroduce me.
504
00:33:14,900 --> 00:33:17,610
Patti, Chief lnspector Morse.
505
00:33:17,740 --> 00:33:21,490
- This is Patti Wilcox from Glendale, California.
- The great detective who likes
506
00:33:21,620 --> 00:33:24,000
to keep us aII in suspense.
I've seen you at the hoteI.
507
00:33:24,140 --> 00:33:27,970
- When are you going to talk to me?
- l can't say, Mrs Wilcox.
508
00:33:28,100 --> 00:33:30,330
Make it cocktaiI time. Suite 1 4, second fIoor.
509
00:33:30,460 --> 00:33:32,730
Excuse me.
510
00:33:35,740 --> 00:33:37,530
Hello, Maureen.
511
00:33:37,660 --> 00:33:40,170
Mr Clark's assistant, l believe.
512
00:33:41,380 --> 00:33:42,970
WeII, Maureen, it must be six years.
513
00:33:43,100 --> 00:33:47,570
- Don't start about the past, Morse.
- Why not? lt's all we have in common.
514
00:33:47,700 --> 00:33:50,490
lf you don't want to talk,
why am l driving you back?
515
00:33:50,620 --> 00:33:54,970
The lesser of two evils.
l couldn't stick Miss America another minute.
516
00:33:55,100 --> 00:33:58,370
-Yes, she does seem rather demanding.
- Yeah, like the rest of them.
517
00:33:58,500 --> 00:34:00,250
- The rest?
- Rich loonies.
518
00:34:00,380 --> 00:34:03,250
l thought you were doing well
in the world of personal growth.
519
00:34:03,380 --> 00:34:05,290
You're listed as a coordinator.
520
00:34:06,780 --> 00:34:10,560
Sounds like a step up from...
what was it in Oxford? Er, shop assistant?
521
00:34:10,700 --> 00:34:12,090
l was a qualified beautician.
522
00:34:12,220 --> 00:34:15,840
Oh, yes, and Russell took an interest
in your older clients.
523
00:34:15,980 --> 00:34:18,650
l was acquitted, wasn't l?
524
00:34:18,780 --> 00:34:20,450
At the time, you said fair enough.
525
00:34:20,580 --> 00:34:22,650
At the time, you were a girl.
526
00:34:22,780 --> 00:34:24,690
l didn't expect you to wait for him.
527
00:34:25,940 --> 00:34:28,450
Well, maybe l won't wait that much longer.
528
00:34:33,540 --> 00:34:35,570
Do you still drink at The Crown, Morse?
529
00:34:37,380 --> 00:34:39,290
Now and again.
530
00:34:39,420 --> 00:34:41,130
Anyone there still remember me?
531
00:34:42,220 --> 00:34:44,600
You're homesick, Maureen.
532
00:34:45,700 --> 00:34:49,090
And you don't believe
this Selfhood Trust nonsense.
533
00:34:49,220 --> 00:34:51,090
lt pays the rent.
534
00:34:51,220 --> 00:34:52,810
Legally?
535
00:34:52,940 --> 00:34:55,850
Legally. Anyone can put up a brass plate
in the psycho business.
536
00:34:57,380 --> 00:34:58,850
Listen, Morse,
537
00:34:58,980 --> 00:35:02,090
if you've come after Russell over May Lawrence,
forget it.
538
00:35:02,220 --> 00:35:05,130
He was in the villa at the time,
with me and half a dozen domestics.
539
00:35:05,260 --> 00:35:09,450
l know.
How friendly is he with Kenneth Lawrence?
540
00:35:09,580 --> 00:35:11,810
Russell's everybody's friend.
541
00:35:13,700 --> 00:35:17,480
Mr Lawrence seems very anxious
to remove all traces of the deceased.
542
00:35:17,620 --> 00:35:19,570
Why?
543
00:35:19,700 --> 00:35:21,090
Maybe he found out about her.
544
00:35:21,220 --> 00:35:22,570
Found out what?
545
00:35:22,700 --> 00:35:24,490
l've got to go.
546
00:35:25,380 --> 00:35:27,490
(Basket clatters)
547
00:35:30,300 --> 00:35:31,850
Found out what?
548
00:35:31,980 --> 00:35:33,890
Nothing.
549
00:35:36,140 --> 00:35:38,050
You have these. l don't need them.
550
00:35:39,180 --> 00:35:42,800
Come on, Maureen, you owe me a favour.
l spoke out for you last time.
551
00:35:44,380 --> 00:35:46,050
All right.
552
00:35:46,180 --> 00:35:48,290
May Lawrence was having a fling with someone.
553
00:35:48,420 --> 00:35:50,290
A man on the course. l don't know who.
554
00:35:50,420 --> 00:35:51,810
How do you know this?
555
00:35:53,700 --> 00:35:56,690
Her room was opposite
that weedy little professor's.
556
00:35:56,820 --> 00:35:59,850
The night before she died,
l had to tell him to turn his radio down -
557
00:35:59,980 --> 00:36:02,490
or his tape recorder or whatever.
We'd had complaints.
558
00:36:02,620 --> 00:36:06,400
When l got up there, there was someone
leaving May's room. l didn't get a good look.
559
00:36:06,540 --> 00:36:08,250
Have you told anyone else? Russell?
560
00:36:08,380 --> 00:36:10,050
- Battisti?
- No.
561
00:36:10,180 --> 00:36:13,130
Thanks. lf there's anything l can do for you...
562
00:36:13,260 --> 00:36:14,570
within reason...
563
00:36:17,420 --> 00:36:19,330
There is, as a matter of fact.
564
00:36:19,460 --> 00:36:21,370
- What?
- This.
565
00:36:40,820 --> 00:36:43,050
Chief lnspector Morse?
566
00:36:43,180 --> 00:36:44,450
Er... Yes.
567
00:36:44,580 --> 00:36:46,810
Um...
568
00:36:46,940 --> 00:36:49,570
Miss Burgess.
569
00:36:49,700 --> 00:36:52,850
l'd like to speak to you...
when you've recovered your breath.
570
00:37:08,980 --> 00:37:10,890
Pausing for love, Lewis?
571
00:37:12,060 --> 00:37:14,330
There's a lot about tearing the fabric of the soul.
572
00:37:14,460 --> 00:37:16,690
That sounds like a motive for murder in itself.
573
00:37:18,300 --> 00:37:20,130
Miss Burgess is waiting in her car.
574
00:37:23,020 --> 00:37:25,250
She wants to talk to me alone, she says.
575
00:37:25,380 --> 00:37:27,130
- Alone?
- Yes.
576
00:37:27,260 --> 00:37:31,810
So er...why don't you er...take it easy?
Do a little sightseeing.
577
00:37:31,940 --> 00:37:33,530
Here's some maps and things.
578
00:37:36,140 --> 00:37:38,930
Oh, hang on, sir.
l spoke to the Haines this morning.
579
00:37:39,060 --> 00:37:41,730
Turns out they knew the Lawrences
in Oxford years ago.
580
00:37:41,860 --> 00:37:44,570
Really. Well, good work, Lewis.
581
00:37:44,700 --> 00:37:47,050
- We'll talk about it later.
- CarefuI with that!
582
00:38:07,620 --> 00:38:08,930
Sir?
583
00:38:09,060 --> 00:38:10,970
Where did you get these? Sir!
584
00:38:14,500 --> 00:38:16,650
Sir!
585
00:38:16,780 --> 00:38:18,690
Sir!
586
00:38:34,260 --> 00:38:35,770
Hello, sir.
587
00:38:36,860 --> 00:38:38,610
Hello, Sergeant Lewis.
588
00:38:38,740 --> 00:38:40,370
So, sir, are you on duty?
589
00:38:40,500 --> 00:38:42,770
Yes. May l help you?
590
00:38:42,900 --> 00:38:48,530
Well, it's just...l put in a request to take another
look at that forensic material tomorrow.
591
00:38:48,660 --> 00:38:50,890
Could l bring that forward to this afternoon?
592
00:38:51,020 --> 00:38:53,690
That will be OK. Any item in particular?
593
00:38:53,820 --> 00:38:55,730
No, no. Just general checking.
594
00:38:56,620 --> 00:38:58,690
No problem. l must go.
595
00:39:31,020 --> 00:39:32,080
(Wheels screech)
596
00:39:43,500 --> 00:39:46,130
? VlVALDl: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
597
00:40:06,340 --> 00:40:09,330
This is an unexpected pleasure, Miss Burgess.
598
00:40:09,460 --> 00:40:11,370
Nicole, if you like.
599
00:40:14,500 --> 00:40:15,970
What do l call you?
600
00:40:17,060 --> 00:40:18,970
Morse. Just Morse.
601
00:40:19,100 --> 00:40:20,290
Really?
602
00:40:20,420 --> 00:40:23,250
- ls that what your wife calls you?
- l'm not married.
603
00:40:23,380 --> 00:40:25,290
- Divorced?
- No.
604
00:40:26,420 --> 00:40:28,330
Wise man.
605
00:40:31,980 --> 00:40:33,170
l er...
606
00:40:34,260 --> 00:40:35,770
l heard you sing last night.
607
00:40:36,860 --> 00:40:39,730
Oh, how was l? Back on form, would you say?
608
00:40:41,620 --> 00:40:43,330
Do you know my form?
609
00:40:43,460 --> 00:40:45,610
l have most of your recordings.
610
00:40:45,740 --> 00:40:47,970
Oh, the balmy days when l made recordings.
611
00:40:50,140 --> 00:40:52,050
You were superb.
612
00:40:53,140 --> 00:40:55,050
Better than ever.
613
00:40:57,780 --> 00:41:00,970
Well, then, l suppose
l have Russell to thank for all that.
614
00:41:02,460 --> 00:41:04,370
Russell Clark?
615
00:41:05,620 --> 00:41:08,490
Though it's all bullshit, of course, what he does.
616
00:41:08,620 --> 00:41:10,410
Expensive bullshit.
617
00:41:42,180 --> 00:41:44,090
(Blast on car horn)
618
00:41:48,300 --> 00:41:50,210
(Shouting)
619
00:42:03,300 --> 00:42:04,850
Thank you.
620
00:42:04,980 --> 00:42:06,890
An excellent lunch, and all this.
621
00:42:08,900 --> 00:42:12,130
Ah, beware the great love affair with ltaly.
622
00:42:12,260 --> 00:42:13,690
Beware?!
623
00:42:13,820 --> 00:42:18,450
Sorry. l have this habit of blaming the country
for the lousy choices that l've made.
624
00:42:19,980 --> 00:42:21,890
But... But your life is here.
625
00:42:22,020 --> 00:42:23,730
lf you can call it a life.
626
00:42:24,820 --> 00:42:26,450
Why do you stay?
627
00:42:26,580 --> 00:42:29,040
Home is where the debts are.
628
00:42:29,180 --> 00:42:32,570
Oh, l don't know. lt was romantic to begin with.
629
00:42:32,700 --> 00:42:35,290
l had my first success in Verona. l was 24,
630
00:42:35,420 --> 00:42:38,090
l...bought a house, l acquired a husband...
631
00:42:38,220 --> 00:42:40,490
went on singing.
632
00:42:40,620 --> 00:42:44,530
And then came the well-publicised attack
of stage fright and er...
633
00:42:44,660 --> 00:42:46,210
well, l couIdn't move.
634
00:42:47,340 --> 00:42:50,930
l'd been worked over by most of the shrinks
in Europe before l met Russell.
635
00:42:52,500 --> 00:42:54,610
How did you meet him?
636
00:42:54,740 --> 00:42:58,490
Guido, my husband, brought him in
when l was desperate.
637
00:42:58,620 --> 00:43:00,330
l figured l'd got nothing to lose.
638
00:43:00,460 --> 00:43:04,210
- Except money.
- Ah, no, Russell waived the fees in my case.
639
00:43:04,340 --> 00:43:07,730
He said l could pay him out of my next recording.
How's that for confidence?
640
00:43:07,860 --> 00:43:12,980
So, on the one hand, Mr Clark is successful,
on the other hand he...
641
00:43:13,100 --> 00:43:14,490
Peddles bullshit?
642
00:43:15,860 --> 00:43:21,330
Yes, of course. l mean, climbing trees,
for God's sake, to feel the pulse of nature!
643
00:43:21,460 --> 00:43:25,330
- Burning the past.
- The ''abandon period''?
644
00:43:25,460 --> 00:43:28,330
There's more abandon
in a game of Monopoly. lt's packaging.
645
00:43:28,460 --> 00:43:32,210
The real point is,
he's been down there, in the pit.
646
00:43:32,340 --> 00:43:34,250
He can describe it.
647
00:43:34,380 --> 00:43:37,210
The humiIiation, the despair.
648
00:43:37,340 --> 00:43:40,410
And he owns up.
You won't get a shrink doing that.
649
00:43:40,540 --> 00:43:42,090
And then he makes his clients own up.
650
00:43:44,260 --> 00:43:46,610
He was showing me off Iast night, wasn't he?
651
00:43:46,740 --> 00:43:48,810
To you.
652
00:43:50,220 --> 00:43:51,970
l suspect so.
653
00:43:53,820 --> 00:43:55,770
Let's walk.
654
00:43:59,500 --> 00:44:01,410
(Pants)
655
00:44:16,620 --> 00:44:18,530
LEWlS: A bit fed up, as a matter of fact.
656
00:44:20,860 --> 00:44:22,770
Yeah, he's off on one of his things.
657
00:44:24,780 --> 00:44:26,690
Opera singer.
658
00:44:26,820 --> 00:44:28,890
So, l think he's going to stretch it out.
659
00:44:31,860 --> 00:44:34,450
Yeah, well, l'm sorry, love, but l can't help it.
660
00:44:36,420 --> 00:44:39,050
lt beats me what it's got to do
with May Lawrence.
661
00:44:40,980 --> 00:44:43,010
Have you?
662
00:44:43,140 --> 00:44:45,090
Yeah, l'm reading one of hers an' all.
663
00:44:46,180 --> 00:44:48,170
Bloody terrible.
664
00:44:50,940 --> 00:44:52,850
MORSE: Why have you brought me here?
665
00:44:52,980 --> 00:44:54,890
lt's somewhere l feel calm.
666
00:44:56,980 --> 00:44:59,770
And there's a reason
why l wanted to talk to you now.
667
00:45:00,860 --> 00:45:03,610
l'm trying a comeback. Sunday.
668
00:45:03,740 --> 00:45:05,250
Verona again.
669
00:45:05,380 --> 00:45:09,130
No publicity and, of course, it could turn out
to be the understudy's big night.
670
00:45:09,260 --> 00:45:11,170
Sack the understudy.
671
00:45:12,260 --> 00:45:14,010
l need a clear run.
672
00:45:14,140 --> 00:45:18,170
Well, you have it. l'm...l'm satisfied.
l've read your statement.
673
00:45:18,300 --> 00:45:20,490
Then l'd better tell you what l left out.
674
00:45:20,620 --> 00:45:24,160
The man who disappeared, Andreas Heller...
675
00:45:24,300 --> 00:45:25,930
Yes, what about him?
676
00:45:26,060 --> 00:45:28,440
l'm responsible. l told him to go.
677
00:45:30,020 --> 00:45:32,450
l told him the rest of the course
was no use to him.
678
00:45:32,580 --> 00:45:36,530
l'd done it myself before, and l told him
to go straight back to his wife and kids.
679
00:45:36,660 --> 00:45:40,050
Well, why didn't you tell
Dottore Battisti about this?
680
00:45:40,180 --> 00:45:43,720
Because he'd already concluded
that May's death was an accident.
681
00:45:43,860 --> 00:45:48,210
l thought if he went after Andreas,
his wife would find out about his girlfriend.
682
00:45:49,300 --> 00:45:52,010
And that's just what he wanted to avoid,
poor man.
683
00:45:53,620 --> 00:45:55,530
ls this important?
684
00:45:55,660 --> 00:45:58,010
l don't think so.
685
00:45:58,140 --> 00:46:00,130
Thank God.
686
00:46:00,260 --> 00:46:02,820
Let's find some wine...Morse.
687
00:46:06,380 --> 00:46:08,250
This belongs to you?
688
00:46:08,380 --> 00:46:11,730
The vineyard?
lt's the remains of Guido's inheritance.
689
00:46:11,860 --> 00:46:16,170
What we've lived on mainly
since my fees dried up.
690
00:46:17,900 --> 00:46:19,810
Your marriage...
691
00:46:19,940 --> 00:46:21,000
it's...
692
00:46:23,180 --> 00:46:25,090
Over?
693
00:46:26,180 --> 00:46:27,320
Nearly.
694
00:46:29,300 --> 00:46:32,610
l told you, l took Guido on with the scenery.
695
00:46:33,980 --> 00:46:35,890
The scenery is more reliable.
696
00:46:52,900 --> 00:46:55,130
This is how your husband makes his living?
697
00:46:56,300 --> 00:46:58,010
Nothing as sordid as a living.
698
00:46:58,140 --> 00:47:00,520
He was brought up
surrounded by beautiful things.
699
00:47:00,660 --> 00:47:02,890
Unfortunately, they disappeared early on.
700
00:47:03,020 --> 00:47:06,530
Now he dabbles. Painting, calligraphy, design.
701
00:47:07,620 --> 00:47:09,850
He is talented, but not diligent.
702
00:47:12,780 --> 00:47:14,690
Sample the vintage.
703
00:47:38,140 --> 00:47:39,530
l'm sorry, there's no wine.
704
00:47:41,180 --> 00:47:43,090
lt doesn't matter.
705
00:47:43,940 --> 00:47:46,240
l wanted to ask you...
706
00:47:47,460 --> 00:47:51,210
You burned a shawI, was it, in the bonfire?
707
00:47:51,340 --> 00:47:53,250
Yes, my security blanket.
708
00:47:54,060 --> 00:47:57,530
l used to shiver with dread before l'd go
on stage, and wrap myself up.
709
00:47:57,660 --> 00:47:59,370
Russell convinced me l didn't need it.
710
00:47:59,500 --> 00:48:00,890
Did you burn anything else?
711
00:48:01,020 --> 00:48:02,080
No.
712
00:48:02,220 --> 00:48:06,130
Seems stupid now, burning things.
At the time it was exhiIarating.
713
00:48:06,260 --> 00:48:08,930
l'm sorry.
714
00:48:09,060 --> 00:48:12,450
Maybe it wasn't such a good idea
coming here after all.
715
00:48:12,580 --> 00:48:14,370
- Nicole, are you all right?
- Yes.
716
00:48:15,900 --> 00:48:17,810
But l've had enough.
717
00:48:39,420 --> 00:48:41,210
Remember the Ietter Andreas HeIIer read
718
00:48:41,340 --> 00:48:44,650
and then dumped in the bonfire?
l think it was from May Lawrence.
719
00:48:45,740 --> 00:48:47,650
These maps you gave me, they were hers.
720
00:48:47,780 --> 00:48:52,930
Well...she made notes on them
about places she'd visited.
721
00:48:53,060 --> 00:48:56,570
lt's the same handwriting on the burnt bit of letter
they've got in Forensic.
722
00:48:56,700 --> 00:48:58,010
l checked.
723
00:48:58,140 --> 00:49:00,330
So Heller was May Lawrence's fling.
724
00:49:00,460 --> 00:49:03,970
- Sir?
- lt er... lt came up this morning.
725
00:49:04,100 --> 00:49:06,290
There wasn't time to tell you. Anything else?
726
00:49:06,420 --> 00:49:09,650
Yeah. l had another look at the numbers
in Forensic. They're OK now.
727
00:49:09,780 --> 00:49:11,290
They match the computer file.
728
00:49:11,420 --> 00:49:13,770
There goes the evidence
that an item was removed.
729
00:49:13,900 --> 00:49:15,810
There's something else, sir.
730
00:49:15,940 --> 00:49:18,050
Battisti's got a tail on Kenneth Lawrence.
731
00:49:19,140 --> 00:49:21,330
They were watching him outside the bank.
732
00:49:22,220 --> 00:49:23,610
Well done, Lewis. Come on.
733
00:49:29,820 --> 00:49:34,050
Heller told the group the affair had gone on
for a year. He wanted to end it.
734
00:49:34,180 --> 00:49:37,250
He was giving May Lawrence a coded message.
735
00:49:37,380 --> 00:49:40,610
Such a fuss about an affair, Chief lnspector.
How very British.
736
00:49:40,740 --> 00:49:42,690
lt's new evidence.
737
00:49:42,820 --> 00:49:44,890
Of what, precisely? Of murder?
738
00:49:46,140 --> 00:49:49,840
l saw with my own eyes the unfortunate lady
with a spike through the back of her neck.
739
00:49:49,980 --> 00:49:51,770
Use your imagination, Chief lnspector.
740
00:49:51,900 --> 00:49:54,570
There are far easier
and more reIiabIe ways of kiIIing.
741
00:49:54,700 --> 00:49:57,260
l take it you've studied the pathologist's report?
742
00:49:57,380 --> 00:50:01,650
lt's evidence of an incomplete inquiry.
743
00:50:01,780 --> 00:50:04,450
You question my professional integrity?
744
00:50:04,580 --> 00:50:08,450
My sergeant went
to the forensic laboratory today.
745
00:50:08,580 --> 00:50:11,770
The file numbers have been altered
since we last saw them.
746
00:50:11,900 --> 00:50:15,600
This is important. You have discovered
the clerical error. Bravo.
747
00:50:16,740 --> 00:50:20,170
You have never seen such a thing
in all your years as a policeman in Oxford?
748
00:50:20,300 --> 00:50:22,410
- Yeah, of course l have.
- But this is ltaly.
749
00:50:22,540 --> 00:50:24,730
lt can't be a mistake, it must be a conspiracy.
750
00:50:24,860 --> 00:50:29,690
Some aspects of the investigation
remain unresolved.
751
00:50:29,820 --> 00:50:31,330
To you, perhaps.
752
00:50:31,460 --> 00:50:33,170
To you who have nothing better to do
753
00:50:33,300 --> 00:50:35,930
than spend time prying
into the lives of innocent people.
754
00:50:36,060 --> 00:50:40,290
You can't rule out a connection
between Heller and Clark. l know Clark.
755
00:50:40,420 --> 00:50:42,290
l know what he's capable of.
756
00:50:42,420 --> 00:50:44,130
Your arrogance astounds me.
757
00:50:44,260 --> 00:50:47,210
You pursue a private vendetta
against Mr Clark with no evidence,
758
00:50:47,340 --> 00:50:48,810
and you expect me to assist you.
759
00:50:48,940 --> 00:50:53,610
- You asked to be kept informed of our progress.
- Yes, l did.
760
00:50:53,740 --> 00:50:57,440
And if you make any progress, please inform me.
761
00:50:59,020 --> 00:51:01,580
Well, that's me made to look a right bloody fool.
762
00:51:01,700 --> 00:51:03,890
- Why didn't you go for him, sir?
- With what?
763
00:51:04,020 --> 00:51:06,170
With what we know about him
being after Lawrence.
764
00:51:06,300 --> 00:51:08,170
Because we're not supposed to know.
765
00:51:08,300 --> 00:51:13,160
lf we show our hand now,
the blinds will come down, absolutely.
766
00:51:13,300 --> 00:51:15,730
But we're nowhere near a tie-in with Clark.
767
00:51:15,860 --> 00:51:18,210
Suppose Battisti's right and it was an accident?
768
00:51:20,860 --> 00:51:24,090
When will you recognise the undertone, Lewis?
769
00:51:27,700 --> 00:51:29,610
There's something - an image...
770
00:51:30,780 --> 00:51:33,370
..a room in Oxford,
771
00:51:33,500 --> 00:51:35,570
a note in an envelope,
772
00:51:35,700 --> 00:51:38,080
a woman's body hanging in a doorway.
773
00:51:39,180 --> 00:51:43,330
She promised to testify against Clark,
but her nerve failed,
774
00:51:43,460 --> 00:51:45,370
under his persuasion, probabIy.
775
00:51:46,540 --> 00:51:49,000
He's in this!
776
00:52:36,060 --> 00:52:37,970
(Cheering)
777
00:52:54,780 --> 00:52:56,130
The arena, Lewis.
778
00:52:56,260 --> 00:52:58,010
Built by the Romans for their games.
779
00:52:59,140 --> 00:53:00,930
Carnage and brutality.
780
00:53:02,060 --> 00:53:03,970
Now it's an opera house.
781
00:53:04,100 --> 00:53:06,480
l could almost believe in progress.
782
00:53:06,620 --> 00:53:08,450
Yeah, but what are we doing in Verona?
783
00:53:08,580 --> 00:53:11,490
You are going to visit
the local police headquarters
784
00:53:11,620 --> 00:53:16,250
to check discreetly whether Battisti's stepped up
his search for Andreas Heller.
785
00:53:16,380 --> 00:53:18,610
- Take the car.
- Where will you be?
786
00:53:19,700 --> 00:53:22,410
l have to talk to Nicole Burgess again.
787
00:53:22,540 --> 00:53:25,330
l don't think she told me
the whole truth yesterday.
788
00:53:25,460 --> 00:53:29,160
See you later. How much longer
is this likely to go on, sir?
789
00:53:29,300 --> 00:53:31,650
l could do with getting a flight home
Monday morning.
790
00:53:31,780 --> 00:53:33,570
Any particular reason?
791
00:53:35,540 --> 00:53:37,410
lt's just...
792
00:53:37,540 --> 00:53:39,370
my lad's sports day.
793
00:53:39,500 --> 00:53:42,290
He's got me in the fathers' race.
l missed it the last two years
794
00:53:42,420 --> 00:53:44,250
and l promised him this time.
795
00:53:44,380 --> 00:53:46,650
Did you think l'd be unsympathetic?
796
00:53:46,780 --> 00:53:49,080
Well, it's...not your sort of thing.
797
00:53:49,220 --> 00:53:52,920
Well, l hope l recognise
the value of keeping a promise.
798
00:53:53,060 --> 00:53:57,010
l'll see what l can do. You should have told me.
799
00:53:57,140 --> 00:53:59,330
l will. Next time.
800
00:54:10,420 --> 00:54:12,210
Nicky, darling.
801
00:54:12,340 --> 00:54:15,330
My greetings. l hear your welcome was fantastic.
802
00:54:15,460 --> 00:54:17,170
Get out and take that with you.
803
00:54:17,300 --> 00:54:18,410
You're back, Nicky.
804
00:54:18,540 --> 00:54:20,970
A new start for both of us. The bills will be paid.
805
00:54:21,100 --> 00:54:23,330
Don't get overoptimistic. l haven't earned my fee.
806
00:54:23,460 --> 00:54:26,450
- No, no. l shall pay.
- And what are you going to do for money?
807
00:54:26,580 --> 00:54:28,690
l have my own fee.
The Contessa was generous.
808
00:54:28,820 --> 00:54:31,250
Don't tell me the price of your body's gone up.
809
00:54:31,380 --> 00:54:34,570
Don't tell me anything, Guido.
Go on, get out now. Leave.
810
00:54:34,700 --> 00:54:38,690
Certainly. The interview with the English police,
it went well?
811
00:54:38,820 --> 00:54:40,930
Huh. One policeman.
812
00:54:41,060 --> 00:54:44,050
One decent, sensitive, intelligent man.
813
00:54:45,980 --> 00:54:47,890
lt's a long time since l met a man.
814
00:54:49,020 --> 00:54:52,290
l've been too busy propping up
a relic of the aristocracy.
815
00:54:52,420 --> 00:54:54,290
Look, l've got things to do. Just go away.
816
00:54:54,420 --> 00:54:55,480
Yeah, OK, OK.
817
00:54:55,620 --> 00:54:58,850
You remember, l did some propping up, too.
818
00:55:00,100 --> 00:55:01,160
Excuse me.
819
00:55:02,620 --> 00:55:03,970
Very weII, my darIing.
820
00:55:04,100 --> 00:55:07,800
l'll go and search for some comfort
and leave you alone to sing, huh?
821
00:55:17,980 --> 00:55:20,650
A little marital discord. Sorry.
822
00:55:23,940 --> 00:55:25,410
More questions?
823
00:55:25,540 --> 00:55:27,530
l'm afraid so.
824
00:55:29,420 --> 00:55:30,970
After the rehearsal?
825
00:55:35,380 --> 00:55:37,250
Russell? Russell?
826
00:55:38,380 --> 00:55:40,290
Battisti's been to see me.
827
00:55:40,420 --> 00:55:42,720
He wanted a specimen of May's handwriting.
828
00:55:44,260 --> 00:55:46,050
It seems that HeIIer was her Iover.
829
00:55:46,180 --> 00:55:49,410
The last of a long line, Kenneth.
You had no illusions about your wife.
830
00:55:49,540 --> 00:55:51,050
That's why you got rid of her stuff.
831
00:55:51,180 --> 00:55:52,290
WeII, I knew something.
832
00:55:52,420 --> 00:55:55,130
This is different. l mean, Battisti was probing.
833
00:55:55,260 --> 00:55:57,490
l think he may even doubt this was an accident.
834
00:55:57,620 --> 00:56:00,330
- Why, what have you said?
- WeII, nothing. But Iook,
835
00:56:00,460 --> 00:56:03,450
l want it to be clear
that l am totally disconnected.
836
00:56:03,580 --> 00:56:06,850
Just do what you've been told
and keep your mouth shut.
837
00:56:06,980 --> 00:56:09,360
- Look, can't we postpone? I mean...
- No.
838
00:56:09,500 --> 00:56:12,290
- But l'm in no fit state.
- ShouId have done one of my courses,
839
00:56:12,420 --> 00:56:15,010
Kenneth, l'd have got you fit. Go home and wait.
840
00:56:16,100 --> 00:56:18,010
? PUCClNl: Piano from Turandot
841
00:56:25,020 --> 00:56:27,400
? PUCClNl: Signore, Ascolta! from Turandot
842
00:56:30,660 --> 00:56:35,810
? Signore, ascolta!
843
00:56:35,940 --> 00:56:43,360
? Ah, signore, ascolta!
844
00:56:43,500 --> 00:56:50,650
? Liù non regge più!
845
00:56:51,500 --> 00:57:00,130
? Si spezza il cuor! Ahimè
846
00:57:01,380 --> 00:57:07,010
? Quanto cammino
847
00:57:07,860 --> 00:57:17,650
? Col tuo nome nell'anima
848
00:57:18,860 --> 00:57:31,730
? Col nome tuo sulle labbra!
849
00:57:35,660 --> 00:57:37,290
Andreas?
850
00:57:39,700 --> 00:57:40,970
l'm sorry. Sorry. Hang on.
851
00:57:41,100 --> 00:57:42,370
Andreas?
852
00:57:44,580 --> 00:57:45,560
Andreas!
853
00:57:47,860 --> 00:57:49,730
Andreas, for God's sake!
854
00:57:55,260 --> 00:57:58,490
Scusate un momento. Non mi sento bene.
855
00:57:59,700 --> 00:58:01,690
(Yells) Lewis!
856
00:58:01,820 --> 00:58:04,530
The white cap!
857
00:58:04,660 --> 00:58:06,410
Go after him! It's HeIIer!
858
00:58:21,980 --> 00:58:24,690
What else did you burn
in the fire at the Caracina?
859
00:58:26,420 --> 00:58:27,890
Nothing.
860
00:58:28,980 --> 00:58:30,890
Please!
861
00:58:31,820 --> 00:58:34,010
(Sighs)
862
00:58:34,140 --> 00:58:36,050
lt was Guido's first declaration.
863
00:58:37,500 --> 00:58:40,730
He was a fine-art student here in Verona
when l made my debut.
864
00:58:42,260 --> 00:58:44,610
He brought it to the stage door with a rose.
865
00:58:44,740 --> 00:58:48,250
lt was a kind of mock-Renaissance thing.
A scroll.
866
00:58:49,100 --> 00:58:51,610
llluminated vellum.
867
00:58:51,740 --> 00:58:54,570
He'd written a poem
about the virtues of a good woman.
868
00:58:55,660 --> 00:58:58,220
lt was beautiful calligraphy.
869
00:58:58,340 --> 00:59:00,130
And a lie from beginning to end.
870
00:59:01,220 --> 00:59:03,010
Did he know you meant to destroy it?
871
00:59:04,100 --> 00:59:06,010
He'd made a few more by then.
872
00:59:07,700 --> 00:59:09,610
Unfortunately not for me.
873
00:59:11,620 --> 00:59:13,530
Oh, it's all so pathetic.
874
00:59:14,980 --> 00:59:18,760
Andreas and his puny little secret,
Russell and his bloody rituals.
875
00:59:20,580 --> 00:59:22,770
You know what he says?
876
00:59:22,900 --> 00:59:25,050
lt's no use denying fear.
877
00:59:25,180 --> 00:59:27,530
You have to...stare it in the face...
878
00:59:28,860 --> 00:59:31,050
..get bored with it and then move on.
879
00:59:33,900 --> 00:59:35,810
l thought l had moved on.
880
00:59:38,220 --> 00:59:40,050
(Tearful) Oh, l'm sorry.
881
00:59:41,140 --> 00:59:43,520
l mustn't cry, it plays havoc with the voice.
882
00:59:51,340 --> 00:59:53,250
Excuse me.
883
00:59:53,940 --> 00:59:55,850
Excuse me.
884
00:59:57,300 --> 00:59:58,810
Piera Conti, booking manager.
885
00:59:58,940 --> 01:00:03,050
That man you were chasing,
he works out of a travel agency in Geneva.
886
01:00:03,180 --> 01:00:05,210
He is called er...Louis Picard.
887
01:00:05,340 --> 01:00:08,050
Yeah? What else do you know about him?
888
01:00:08,180 --> 01:00:10,170
Nothing. l rarely see him.
889
01:00:10,300 --> 01:00:13,330
Today he comes in
only because of a dispute about seating.
890
01:00:14,420 --> 01:00:17,690
l let myself get pregnant. Big mistake.
891
01:00:17,820 --> 01:00:19,570
Cheating.
892
01:00:19,700 --> 01:00:21,530
l thought he'd get used to the idea.
893
01:00:21,660 --> 01:00:26,050
Which was naive of me because he put the flags
out when l miscarried in New York later on.
894
01:00:27,660 --> 01:00:29,850
I got over the disappointment.
895
01:00:29,980 --> 01:00:31,450
I madejokes about it.
896
01:00:32,940 --> 01:00:34,810
Who needs a baby when they've got Guido?
897
01:00:34,940 --> 01:00:38,290
Fine mother l'd make,
somewhere between Carmen and Tosca.
898
01:00:38,420 --> 01:00:40,330
l meant to leave him, though.
899
01:00:41,780 --> 01:00:44,080
Only, then l started to seize up on stage and...
900
01:00:45,220 --> 01:00:49,650
..and in six months' time, l was back in ltaly
with no career and nowhere else to go.
901
01:00:52,100 --> 01:00:54,660
lt's the lie you tell yourself that matters.
902
01:00:54,780 --> 01:00:56,690
RusseII again.
903
01:00:58,540 --> 01:01:00,450
What was the lie you told yourself?
904
01:01:01,580 --> 01:01:02,890
That I didn't care.
905
01:01:04,580 --> 01:01:06,250
l did.
906
01:01:07,340 --> 01:01:09,250
And l do.
907
01:01:12,580 --> 01:01:15,930
- Did you discuss this with the encounter group?
- Um...
908
01:01:16,060 --> 01:01:17,570
RusseII...some of it.
909
01:01:18,940 --> 01:01:22,050
l didn't know all of it
until l came out here this morning.
910
01:01:23,420 --> 01:01:26,530
Why did you want to know
about what else l'd burned?
911
01:01:26,660 --> 01:01:28,770
lt's bad news, isn't it?
912
01:01:29,940 --> 01:01:31,970
Not necessarily.
913
01:01:33,100 --> 01:01:35,010
lf l asked you to hold back...
914
01:01:35,140 --> 01:01:37,570
Please, just until after the performance.
915
01:01:43,660 --> 01:01:45,770
Well, you'll come, anyway?
916
01:01:46,980 --> 01:01:48,370
l'll fix it.
917
01:01:51,420 --> 01:01:53,050
l'd be delighted.
918
01:01:54,260 --> 01:01:57,330
You didn't say. How was l?
919
01:01:59,700 --> 01:02:01,250
You were sublime.
920
01:02:07,220 --> 01:02:09,130
Louis Picard?!
921
01:02:09,260 --> 01:02:11,250
From Geneva, sir.
922
01:02:11,380 --> 01:02:13,650
Well, get on the phone to Battisti.
923
01:02:13,780 --> 01:02:17,400
Tell him emphatically
he's been looking for the wrong man.
924
01:02:17,540 --> 01:02:19,490
You get anything, sir...from Miss Burgess?
925
01:02:19,620 --> 01:02:22,490
A link with a missing forensic item, l suspect.
926
01:02:22,620 --> 01:02:24,730
l'll tell you all about it this evening.
927
01:02:24,860 --> 01:02:26,690
Car keys, Lewis.
928
01:02:49,940 --> 01:02:51,690
(Footsteps)
929
01:02:51,820 --> 01:02:55,360
Ah, Chief lnspector Morse.
Sorry to keep you waiting.
930
01:02:55,500 --> 01:02:59,330
Meetings. Always meetings and discussions
that lead nowhere.
931
01:02:59,460 --> 01:03:02,330
Sounds like the police, signore.
932
01:03:02,460 --> 01:03:04,250
What can l do for you?
933
01:03:05,340 --> 01:03:09,290
l thought, if it's convenient, l might take up
your offer of a tour of the library.
934
01:03:09,420 --> 01:03:13,610
You've chosen the one morning
when l can't possibly oblige. l'm sorry.
935
01:03:13,740 --> 01:03:16,040
lf only you'd telephoned first.
936
01:03:16,180 --> 01:03:19,690
Don't apologise, please.
l'll make my own way round the collection.
937
01:03:19,820 --> 01:03:22,650
Was there anything
you particularly wanted to see?
938
01:03:23,740 --> 01:03:26,930
Something, perhaps, in your own field, signore.
939
01:03:27,060 --> 01:03:31,610
You're listed in the catalogue as an authority
on 1 6th-century manuscripts.
940
01:03:31,740 --> 01:03:35,090
There are, as you see, some very fine examples.
941
01:03:36,580 --> 01:03:41,490
Yes, it's a new experience for me.
What are the materials? Parchment? lnk?
942
01:03:41,620 --> 01:03:45,450
lnks, yes. Mixed by the artist himself.
943
01:03:45,580 --> 01:03:49,970
GoId Ieaf, siIver Ieaf...on veIIum of a rare quaIity.
944
01:03:50,100 --> 01:03:51,930
And of a high value?
945
01:03:52,060 --> 01:03:53,970
Yes, sir, they are priceless.
946
01:03:54,100 --> 01:03:55,930
Now, you must excuse me.
947
01:03:56,060 --> 01:03:58,890
Yes, of course. Another time, perhaps.
948
01:03:59,980 --> 01:04:02,170
You expect to return?
949
01:04:02,300 --> 01:04:04,210
lt's possible.
950
01:04:04,380 --> 01:04:05,600
Buongiorno.
951
01:04:05,740 --> 01:04:07,650
Buongiorno, lnspector.
952
01:04:17,340 --> 01:04:19,250
Dottore Battisti, per favore.
953
01:04:22,060 --> 01:04:26,050
Allora, lascio un messaggio.
Le dica di chiamarmi. È urgente.
954
01:04:29,060 --> 01:04:32,090
Listen, son, l've told you,
it's no good sulking, is it?
955
01:04:33,500 --> 01:04:35,130
lt just gets your mother down.
956
01:04:36,220 --> 01:04:39,370
Look, l'll break my neck to be there, all right?
957
01:04:41,540 --> 01:04:42,890
Right.
958
01:04:43,020 --> 01:04:44,930
Put your mam back on, will you?
959
01:04:48,620 --> 01:04:50,210
Aye. l know, love.
960
01:04:51,340 --> 01:04:55,040
But...well, things have started to get
a bit more complicated now.
961
01:04:56,420 --> 01:04:58,330
Yeah, l think we're going to have to.
962
01:05:00,780 --> 01:05:02,690
Yeah?
963
01:05:05,860 --> 01:05:07,770
You what? Woman's Hour?
964
01:05:10,180 --> 01:05:12,090
When was this?
965
01:05:14,620 --> 01:05:16,890
Can you remember what it was called?
966
01:05:31,100 --> 01:05:34,490
Chief lnspector, l'm sorry to have
kept you waiting. Can l offer you a drink?
967
01:05:34,620 --> 01:05:37,050
No, thanks, Mr Clark.
968
01:05:37,180 --> 01:05:39,850
Got a couple of out-of-the-way malt whiskies.
969
01:05:39,980 --> 01:05:41,890
- No.
- No.
970
01:05:45,700 --> 01:05:47,890
l'm a brandy man, myself.
971
01:05:48,020 --> 01:05:49,930
Seat.
972
01:05:52,900 --> 01:05:56,680
This is a bit of a change
from our last question-and-answer session.
973
01:05:57,900 --> 01:05:59,930
What can l do for you?
974
01:06:00,060 --> 01:06:03,050
l want to see your records.
l want the names of the clients
975
01:06:03,180 --> 01:06:06,410
you've registered
since you started this organisation.
976
01:06:07,780 --> 01:06:11,210
Oh. Well, l think you know that
that counts as written evidence
977
01:06:11,340 --> 01:06:16,130
which you're not allowed to seek
under the terms of your present investigation.
978
01:06:16,260 --> 01:06:18,450
- Do you have something to hide?
- No, not at aII,
979
01:06:18,580 --> 01:06:21,570
but the records are confidential
and l have to protect my clients.
980
01:06:24,380 --> 01:06:28,690
Well, l dare say
all the information l need is in here.
981
01:06:29,460 --> 01:06:31,010
Among the testimonials.
982
01:06:31,140 --> 01:06:35,490
It's onIy a matter of isoIating
one particuIar miIIionaire.
983
01:06:36,820 --> 01:06:40,050
What a powerful smell of money.
984
01:06:40,180 --> 01:06:44,330
Do you envy the rich and famous?
You wouldn't if you had my job.
985
01:06:44,460 --> 01:06:46,370
Very few are happy.
986
01:06:48,220 --> 01:06:51,490
What qualifications do you have for yourjob?
987
01:06:51,620 --> 01:06:52,570
None...
988
01:06:52,700 --> 01:06:57,050
apart from experience, but the Selves are
in no doubt about that from the beginning.
989
01:06:57,180 --> 01:06:59,410
The Selves?!
990
01:06:59,540 --> 01:07:02,210
Yes, my clients are known as Selves.
991
01:07:02,340 --> 01:07:05,410
Becoming a true Self is the measure
of individual achievement.
992
01:07:06,820 --> 01:07:10,810
- Did Andreas Heller become a true Self?
- Andreas?
993
01:07:10,940 --> 01:07:13,170
Hardly. He didn't complete the course.
994
01:07:13,300 --> 01:07:15,410
He didn't give his true name, either.
995
01:07:15,540 --> 01:07:19,410
He's called Louis Picard.
l found him this morning.
996
01:07:20,820 --> 01:07:22,970
Oh, really?
997
01:07:23,100 --> 01:07:25,660
ls that all you have to say?
998
01:07:25,780 --> 01:07:28,450
When he's brought in,
this case will be reopened.
999
01:07:28,580 --> 01:07:30,930
Think of the consequences.
1000
01:07:31,060 --> 01:07:34,370
l suspect you're facing ruin, Mr Clark.
1001
01:07:34,500 --> 01:07:37,890
Well, l have complete faith
in Dottore Battisti's judgment
1002
01:07:38,020 --> 01:07:40,730
that Mrs Lawrence's death was a tragic accident.
1003
01:07:40,860 --> 01:07:42,970
However, if l can be of any further assistance...
1004
01:07:43,100 --> 01:07:49,410
lt wouldn't be betraying a confidence if we
discussed an item of forensic material, would it?
1005
01:07:49,540 --> 01:07:52,170
After all, your clients have identified the objects
1006
01:07:52,300 --> 01:07:54,370
they threw into the cleansing fire.
1007
01:07:55,540 --> 01:07:59,050
There was one...
Um...it's the corner of something
1008
01:07:59,180 --> 01:08:01,450
that looked like a...
1009
01:08:01,580 --> 01:08:03,810
weII, a work of art.
1010
01:08:03,940 --> 01:08:05,850
Lettering. IIIuminated.
1011
01:08:08,300 --> 01:08:10,930
No, nothing of that description.
1012
01:08:12,900 --> 01:08:15,050
It's unattributed...
1013
01:08:15,180 --> 01:08:17,560
unclaimed...
1014
01:08:17,700 --> 01:08:19,090
but it's there.
1015
01:08:32,900 --> 01:08:34,210
I am teIIing you
1016
01:08:34,340 --> 01:08:37,170
that the air conditioning does not work.
lt is inefficient.
1017
01:08:37,300 --> 01:08:41,330
l put it on maximum and what l get smells like
a stagnant pond. Now, do something, please.
1018
01:08:41,460 --> 01:08:43,730
Oh, hello. Aren't you the sergeant?
1019
01:08:43,860 --> 01:08:45,970
Sergeant Lewis. lt's Mrs Wilcox, isn't it?
1020
01:08:46,100 --> 01:08:48,890
Yeah, and it's about time
you talked to me officially.
1021
01:08:49,020 --> 01:08:51,480
You know, you're generating
a great deal of tension,
1022
01:08:51,620 --> 01:08:53,530
you and the great detective.
1023
01:08:53,660 --> 01:08:56,040
- And l've got some explaining to do.
- Explaining?
1024
01:08:56,180 --> 01:09:00,450
Sure. Now, l want to make it quite clear
that when l burned my kid's jacket
1025
01:09:00,580 --> 01:09:03,650
l was not symbolically burning the kid,
only the relationship.
1026
01:09:03,780 --> 01:09:06,050
We have your statement, Mrs Wilcox.
1027
01:09:06,180 --> 01:09:08,610
- We'll be in touch.
- Do you like fun, Sergeant?
1028
01:09:08,740 --> 01:09:11,730
- Fun?
- A group of us meets every night in the bar.
1029
01:09:11,860 --> 01:09:14,290
Brits, Americans. Tonight's my sendoff.
1030
01:09:14,420 --> 01:09:15,770
Why don't you join us?
1031
01:09:15,900 --> 01:09:19,770
Bring the great detective.
He looks as if he could use a good time.
1032
01:09:19,900 --> 01:09:21,170
Well, we'll see what he says.
1033
01:09:21,300 --> 01:09:24,490
- Well, how about breakfast right now?
- No, thanks.
1034
01:09:24,620 --> 01:09:26,530
l'm off to the shops.
1035
01:09:52,580 --> 01:09:54,930
- Who is it?
- lt's Russell Clark, Mrs Haines.
1036
01:09:55,060 --> 01:09:56,970
May l have a word?
1037
01:10:01,300 --> 01:10:03,170
l-l'm sorry, you've...
1038
01:10:03,300 --> 01:10:07,210
l'm not dressed yet. You've caught me at rather...
Well, l must look a perfect fright.
1039
01:10:07,340 --> 01:10:10,410
No, not at all, Mrs Haines,
but l do need a word with you now.
1040
01:10:10,540 --> 01:10:12,970
Oh... My husband's not here.
1041
01:10:14,420 --> 01:10:16,570
l came specifically to see you.
1042
01:10:17,700 --> 01:10:19,730
I'II come straight to the point, Mrs Haines.
1043
01:10:19,860 --> 01:10:22,050
l have a crisis of conscience.
1044
01:10:22,180 --> 01:10:25,720
ln the course of my work, l become...
1045
01:10:25,860 --> 01:10:28,240
- privy to secrets.
- Secrets?
1046
01:10:28,380 --> 01:10:30,840
Mm.
1047
01:10:30,980 --> 01:10:33,850
Your husband has a secret.
1048
01:10:36,140 --> 01:10:39,010
AII secrets are safe with me...
1049
01:10:39,140 --> 01:10:41,930
usually.
1050
01:10:42,060 --> 01:10:43,570
But your husband's secret
1051
01:10:43,700 --> 01:10:45,610
invoIves the poIice.
1052
01:10:46,700 --> 01:10:48,610
Oh, my God!
1053
01:11:07,380 --> 01:11:09,130
Where have you been, Lewis?
1054
01:11:09,260 --> 01:11:10,970
lt took me an hour to find this, sir.
1055
01:11:11,100 --> 01:11:15,810
Banish The CIouds by May Lawrence?
Are you becoming a devotee?
1056
01:11:16,900 --> 01:11:19,170
Have a look at the first page, sir.
1057
01:11:19,300 --> 01:11:21,570
Second paragraph down.
1058
01:11:21,700 --> 01:11:24,850
(Reads) Her Iaugh tinkIed out gratingIy,
1059
01:11:24,980 --> 01:11:28,370
although the laugh went well enough
with the pink frilly blouse.
1060
01:11:28,500 --> 01:11:31,170
She appealed to her husband, the professor.
1061
01:11:31,300 --> 01:11:35,450
''You'd banish the clouds from the sky for me,
wouldn't you, darling?'' she said.
1062
01:11:36,540 --> 01:11:38,410
That's Judith Haines, sir.
1063
01:11:38,540 --> 01:11:41,250
May Lawrence put her in a book.
Made fun of her.
1064
01:11:41,380 --> 01:11:44,090
Published five years ago,
1065
01:11:44,220 --> 01:11:45,930
the year Mrs Haines had her stroke.
1066
01:11:46,060 --> 01:11:48,890
lt was serialised last year on Woman's Hour.
1067
01:11:49,020 --> 01:11:50,290
My wife told me.
1068
01:11:50,420 --> 01:11:54,090
And recorded on the tape
that Haines threw into the fire.
1069
01:11:54,220 --> 01:11:56,600
Clark would have known about this.
1070
01:11:56,740 --> 01:11:59,770
Where does NicoIe's burnt Iove Ietter tie in?
1071
01:12:00,860 --> 01:12:05,170
- Why did Battisti pull that out of Forensic?
- Think about the timing, Lewis.
1072
01:12:05,300 --> 01:12:08,650
Forget clerical errors.
Battisti knew we were coming.
1073
01:12:09,740 --> 01:12:12,730
He had pIenty of time to act before we arrived.
1074
01:12:12,860 --> 01:12:15,570
There was his friend from the Biblioteca.
1075
01:12:16,700 --> 01:12:20,170
Salafia, an authority
on Renaissance manuscripts.
1076
01:12:21,660 --> 01:12:24,040
Rare books and manuscripts.
1077
01:12:24,180 --> 01:12:26,740
And Kenneth Lawrence deals in rare books.
1078
01:12:26,860 --> 01:12:31,210
And Clark looked very uncomfortable
when l mentioned manuscripts.
1079
01:12:31,340 --> 01:12:33,640
- What, you've talked to him now, like?
- Last night.
1080
01:12:33,780 --> 01:12:35,610
Oh. Cos he was here just now.
1081
01:12:38,500 --> 01:12:40,930
Tell them to get a move on in Oxford.
1082
01:12:41,060 --> 01:12:44,930
l want everything
on Kenneth Lawrence's contacts, fast.
1083
01:12:45,060 --> 01:12:48,970
And then crosscheck them
with the names of Clark's so-called clients.
1084
01:12:49,100 --> 01:12:50,690
(Shouting)
1085
01:12:50,820 --> 01:12:54,690
For God's sake, where is he? The doctor!
Get the doctor immediately! Now!
1086
01:12:54,820 --> 01:12:57,770
Urgente! Get him.
He's supposed to be available.
1087
01:12:57,900 --> 01:12:59,410
What is it, Mr Haines?
1088
01:12:59,540 --> 01:13:01,010
lt's...my wife.
1089
01:13:06,420 --> 01:13:07,890
Mrs Haines?
1090
01:13:08,980 --> 01:13:11,610
S...Sergeant?
1091
01:13:11,740 --> 01:13:15,250
- Such a kind face.
- Hang on, love.
1092
01:13:15,380 --> 01:13:16,440
You'll be all right.
1093
01:13:16,580 --> 01:13:18,490
Kind.
1094
01:13:21,780 --> 01:13:23,570
Be kind to Alistair, won't you?
1095
01:13:25,620 --> 01:13:27,570
He did it for me.
1096
01:13:29,100 --> 01:13:31,210
Did what, Mrs Haines?
1097
01:13:35,860 --> 01:13:38,130
He couldn't have done it.
1098
01:13:53,020 --> 01:13:56,210
A tragedy. To have recovered so well...
and now this.
1099
01:13:56,340 --> 01:13:58,090
l thought she was going to make it.
1100
01:13:58,220 --> 01:14:01,370
- You spoke to her?
- Nothing. No, she said nothing...
1101
01:14:03,020 --> 01:14:07,570
..of any importance.
She said that Sergeant Lewis had a kind face.
1102
01:14:08,660 --> 01:14:12,280
l wish to speak to you, Chief lnspector.
lmmediately, in my office.
1103
01:14:13,780 --> 01:14:15,970
Talk to Mr Haines, Lewis. Now.
1104
01:14:27,220 --> 01:14:30,610
- A terrible, unnecessary death, Chief lnspector.
- l agree.
1105
01:14:30,740 --> 01:14:32,690
For which l hold you partly responsible.
1106
01:14:32,820 --> 01:14:35,650
- You hold me responsible?
- CertainIy.
1107
01:14:35,780 --> 01:14:38,850
- Signora Haines was a frail, nervous woman.
- I know.
1108
01:14:38,980 --> 01:14:42,250
- Highly suggestible, easily intimidated.
- ExactIy.
1109
01:14:42,380 --> 01:14:46,690
And what has been more intimidating than this
atmosphere you've created around this inquiry?
1110
01:14:46,820 --> 01:14:50,130
Doubts, suspicions about the competence
of my investigation.
1111
01:14:50,260 --> 01:14:52,690
l don't believe that's why she killed herself.
1112
01:14:52,820 --> 01:14:56,570
l should tell you that Russell Clark was seen
in the hotel this morning.
1113
01:14:56,700 --> 01:14:59,210
Ah, the fantasy rises again.
1114
01:15:00,300 --> 01:15:04,080
Go home, Chief lnspector. Go home
before you make a complete fool of yourself.
1115
01:15:04,220 --> 01:15:06,050
(Phone rings)
1116
01:15:06,180 --> 01:15:07,930
Pronto.
1117
01:15:10,820 --> 01:15:12,730
Grazie.
1118
01:15:14,580 --> 01:15:16,530
Louis Picard has been detained.
1119
01:15:16,660 --> 01:15:18,770
Join me, observe the interview,
1120
01:15:18,900 --> 01:15:22,050
and satisfy yourself that this case is closed.
1121
01:15:27,180 --> 01:15:30,010
That's not the whole story, Picard.
1122
01:15:30,140 --> 01:15:33,490
- lt is, l swear.
- l am satisfied, Chief lnspector.
1123
01:15:33,620 --> 01:15:35,650
l am far from satisfied.
1124
01:15:35,780 --> 01:15:38,010
You checked my credit card.
1125
01:15:39,100 --> 01:15:43,130
l bought petrol at 1 1 :55 that night
and drove to the border.
1126
01:15:44,220 --> 01:15:46,130
May, she was stiII aIive then.
1127
01:15:49,540 --> 01:15:51,010
l didn't kill her.
1128
01:15:52,140 --> 01:15:54,490
l loved her for a time.
1129
01:15:56,620 --> 01:15:59,000
Please, my wife, she mustn't know.
1130
01:15:59,140 --> 01:16:00,570
Enough.
1131
01:16:02,780 --> 01:16:04,170
What was the deal, Picard?
1132
01:16:05,700 --> 01:16:08,370
What were your instructions from Clark?
1133
01:16:08,500 --> 01:16:10,450
How dare you abuse my courtesy?
1134
01:16:11,860 --> 01:16:14,530
- You invited me to question him.
- About the accident.
1135
01:16:14,660 --> 01:16:16,530
You heard him. He had no connection.
1136
01:16:16,660 --> 01:16:18,530
That is the end of your inquiry.
1137
01:16:18,660 --> 01:16:21,570
There's more. Much more.
Why are you tailing Kenneth Lawrence?
1138
01:16:21,700 --> 01:16:24,370
l said that is the end.
1139
01:16:24,500 --> 01:16:26,370
When do you leave, Chief lnspector?
1140
01:16:27,460 --> 01:16:30,650
We were thought to be
an ill-matched couple in Oxford.
1141
01:16:31,900 --> 01:16:36,210
Well, Oxford... You seemed
a pretty devoted couple to me, sir.
1142
01:16:37,380 --> 01:16:39,940
The professor and the college typist.
1143
01:16:41,020 --> 01:16:43,370
Judith was considered to be ridiculous.
1144
01:16:44,700 --> 01:16:46,130
She wasn't.
1145
01:16:46,260 --> 01:16:49,730
She was exotic, fragile, sensitive.
1146
01:16:51,180 --> 01:16:53,090
Colourful.
1147
01:16:54,300 --> 01:16:56,090
You've read this vicious book?
1148
01:16:57,380 --> 01:16:59,330
l've read enough.
1149
01:16:59,460 --> 01:17:03,240
Mrs Lawrence,
she...she can't have been all that nice.
1150
01:17:03,380 --> 01:17:05,970
She was a terrible woman.
1151
01:17:06,100 --> 01:17:07,890
And an indifferent writer.
1152
01:17:08,020 --> 01:17:10,450
Too shallow by Oxford standards.
1153
01:17:10,580 --> 01:17:13,040
Of course, it...it circulated and there were...
1154
01:17:14,180 --> 01:17:16,090
..there were comments.
1155
01:17:16,220 --> 01:17:18,810
lt was the most terrible strain for Judith.
1156
01:17:18,940 --> 01:17:22,410
l think, in a sense, she took refuge in her stroke.
1157
01:17:24,060 --> 01:17:26,130
Things were easier for her at Edinburgh.
1158
01:17:27,220 --> 01:17:29,010
l missed Oxford.
1159
01:17:29,140 --> 01:17:33,210
Then there was the serial,
last winter on Woman's Hour.
1160
01:17:33,340 --> 01:17:36,130
May Lawrence was interviewed
before the last episode.
1161
01:17:36,260 --> 01:17:40,330
She said these days
she spent her summers in Vicenza
1162
01:17:40,460 --> 01:17:42,890
and would be joining a Selfhood Trust course.
1163
01:17:44,340 --> 01:17:46,450
So you made arrangements?
1164
01:17:46,580 --> 01:17:48,090
Yes.
1165
01:17:48,220 --> 01:17:50,050
Without telling Judith.
1166
01:17:51,300 --> 01:17:53,290
l wanted to show May what she'd done but...
1167
01:17:54,420 --> 01:17:57,290
..she didn't even notice me. l played the tape
1168
01:17:57,420 --> 01:17:59,490
over and over,
1169
01:17:59,620 --> 01:18:01,650
loudly, in my room.
1170
01:18:03,380 --> 01:18:05,090
Nothing.
1171
01:18:05,220 --> 01:18:08,970
No response.
But it won't have to come out about Judith, will it?
1172
01:18:09,100 --> 01:18:11,170
How do you mean, sir?
1173
01:18:11,300 --> 01:18:14,490
Judith went to the villa that night
because she'd discovered
1174
01:18:14,620 --> 01:18:16,810
that May Lawrence was doing the course too.
1175
01:18:16,940 --> 01:18:19,450
She was afraid of...what l might do.
1176
01:18:24,820 --> 01:18:27,610
l'm sure that it was...just an impulse.
1177
01:18:28,700 --> 01:18:30,090
Just one push.
1178
01:18:32,420 --> 01:18:35,930
Are you saying your wife murdered
May Lawrence, sir?
1179
01:18:36,060 --> 01:18:37,970
Of course.
1180
01:18:38,100 --> 01:18:39,650
She thought you did it.
1181
01:18:48,660 --> 01:18:49,770
Morse!
1182
01:18:49,900 --> 01:18:52,850
Perfect timing. How about a goodbye kiss?
1183
01:18:52,980 --> 01:18:54,850
Very funny, Maureen. Go away.
1184
01:18:54,980 --> 01:18:56,250
I am. America.
1185
01:18:56,380 --> 01:19:00,160
That's my lift to the airport. lt's the least
she could do after what l've done for her.
1186
01:19:00,300 --> 01:19:02,330
Why America?
1187
01:19:02,460 --> 01:19:05,810
Russell's got contacts.
They want to set up a branch of the Trust there.
1188
01:19:05,940 --> 01:19:08,240
I'm supposed to coordinate the arrangements.
1189
01:19:08,380 --> 01:19:12,570
He thinks the responsibility
will give me the excitement l'm missing.
1190
01:19:12,700 --> 01:19:14,850
He saw you and me together the other day.
1191
01:19:14,980 --> 01:19:16,330
Put the wind up him.
1192
01:19:16,460 --> 01:19:17,970
Will it give you the excitement
1193
01:19:18,100 --> 01:19:19,850
- you're missing?
- Who knows?
1194
01:19:19,980 --> 01:19:22,610
Maybe l'll see you in The Crown one day.
1195
01:19:31,540 --> 01:19:33,370
Oh, poor Judith.
1196
01:19:33,500 --> 01:19:37,650
l thought of cancelling,
but then, as Russell would say, life goes on.
1197
01:19:37,780 --> 01:19:39,690
Right, Russell?
1198
01:19:41,620 --> 01:19:44,690
What am l doing here?
l'm a recently bereaved man.
1199
01:19:44,820 --> 01:19:50,050
Well, you made an effort to set aside your grief
and bid a dignified farewell to our hostess.
1200
01:19:50,180 --> 01:19:51,850
Mingle.
1201
01:19:53,020 --> 01:19:58,290
By the time May Lawrence died,
Picard was filling his petrol tank in a garage.
1202
01:19:58,420 --> 01:20:01,130
Corroborated. He's out of the running.
1203
01:20:01,260 --> 01:20:03,890
Mr Lawrence's business contacts
came though from Oxford.
1204
01:20:04,020 --> 01:20:07,640
One of the names tallies with a name
in The Selfhood Trust brochure.
1205
01:20:07,780 --> 01:20:10,370
- Who is it?
- A Herbert Pharos of Chicago.
1206
01:20:10,500 --> 01:20:13,210
Art collector. He wrote one of the testimonials.
1207
01:20:13,340 --> 01:20:15,800
lt hardly matters now, does it?
1208
01:20:15,940 --> 01:20:17,850
Are we jacking it in, then, sir?
1209
01:20:18,980 --> 01:20:22,330
We've got no alternative.
We've done what we came to do.
1210
01:20:24,020 --> 01:20:29,570
Anything else is solely Battisti's concern,
as he clearly pointed out.
1211
01:20:29,700 --> 01:20:31,610
We've got to nail Clark, sir.
1212
01:20:33,380 --> 01:20:36,890
(Small laugh) Why this...
this sudden conversion, Lewis?
1213
01:20:38,220 --> 01:20:40,290
Well, the way he destroyed Mrs Haines.
1214
01:20:40,420 --> 01:20:42,210
Why did he do that?
1215
01:20:43,900 --> 01:20:47,440
Because he knew l was looking
for a possible murderer.
1216
01:20:47,580 --> 01:20:49,130
He tried to provide one.
1217
01:20:51,140 --> 01:20:54,370
Whatever you and l know, l can't touch him.
1218
01:20:57,900 --> 01:20:59,810
Let's go and get a drink, Lewis.
1219
01:21:05,420 --> 01:21:09,890
OK, it was an accident. So why did Lawrence
go on about threats in court?
1220
01:21:10,020 --> 01:21:12,770
The threats didn't relate to his wife's death.
1221
01:21:12,900 --> 01:21:15,650
To the other thing, then?
The thing Battisti's onto?
1222
01:21:16,740 --> 01:21:18,970
- Shall we go and eat instead, sir?
- Wait a minute.
1223
01:21:20,700 --> 01:21:22,250
MORSE: What's he doing here?
1224
01:21:22,380 --> 01:21:24,530
- Who is he?
- Guido.
1225
01:21:24,660 --> 01:21:26,730
He's married to Nicole Burgess.
1226
01:21:31,860 --> 01:21:32,840
Sergeant!
1227
01:21:32,980 --> 01:21:36,210
Something told me
you wouldn't be able to resist.
1228
01:21:36,340 --> 01:21:38,410
l know a guy who likes fun when l see one.
1229
01:21:38,540 --> 01:21:43,480
I'm not sure about the great detective,
but we can maybe soften him up a IittIe?
1230
01:21:43,620 --> 01:21:44,760
No, thanks, Mrs WiIcox.
1231
01:21:44,900 --> 01:21:48,520
- We're just on our way...
- Why don't you go, Lewis? Have some fun.
1232
01:21:48,660 --> 01:21:50,210
Look, sir...
1233
01:21:50,340 --> 01:21:51,850
Tell me about it in the morning.
1234
01:21:51,980 --> 01:21:54,410
- Where will you be?
- You're off the leash, Sergeant.
1235
01:22:01,500 --> 01:22:02,930
Chief lnspector.
1236
01:22:03,060 --> 01:22:05,410
lt's very sad about Judith Haines.
1237
01:22:05,540 --> 01:22:09,450
l scarcely knew her, but she struck me
as rather unstable. lt's very sad.
1238
01:22:10,780 --> 01:22:12,690
Excuse me.
1239
01:22:23,100 --> 01:22:25,010
? Lambada
1240
01:23:22,260 --> 01:23:24,170
? Lambada
1241
01:23:45,100 --> 01:23:47,010
(Groans)
1242
01:24:03,580 --> 01:24:05,490
Bloody hell!
1243
01:24:08,820 --> 01:24:11,050
l saw it.
1244
01:24:11,180 --> 01:24:14,410
l touched it.
lt glittered like the ones in the Biblioteca.
1245
01:24:16,500 --> 01:24:20,330
- You shouldn't have gone on your own, sir.
- Stop being a nursemaid, Lewis.
1246
01:24:22,540 --> 01:24:25,250
lt wasn't one of them that thumped you.
1247
01:24:25,380 --> 01:24:27,490
They were at the party till it packed in.
1248
01:24:29,260 --> 01:24:31,170
Could have been worse, l suppose.
1249
01:24:33,020 --> 01:24:38,210
''Not so deep as a well, nor so wide
as a church door, but t'will serve.''
1250
01:24:39,300 --> 01:24:40,770
You what?
1251
01:24:40,900 --> 01:24:42,810
Romeo And Juliet.
1252
01:24:44,820 --> 01:24:47,850
You don't reckon it could have been a woman,
do you, sir?
1253
01:24:47,980 --> 01:24:52,010
Only, she wasn't there last night...Miss Burgess.
And you were at her place.
1254
01:24:53,740 --> 01:24:56,200
Yes, it could have been a woman.
1255
01:25:19,500 --> 01:25:21,290
Sì?
1256
01:25:21,420 --> 01:25:24,690
Dottore, it's Chief lnspector Morse.
l'd like to talk to you.
1257
01:25:24,820 --> 01:25:25,930
Come in.
1258
01:25:27,980 --> 01:25:29,570
You have been injured.
1259
01:25:29,700 --> 01:25:31,450
Yes.
1260
01:25:32,580 --> 01:25:34,210
Sit down.
1261
01:25:34,340 --> 01:25:36,250
lnterfering again, eh?
1262
01:25:39,140 --> 01:25:41,440
You have not put
the police operation in jeopardy?
1263
01:25:41,580 --> 01:25:45,770
l hope not,
but this happened in Guido Ventura's studio.
1264
01:25:45,900 --> 01:25:49,330
Oh, for God's sake!
lf you use a little common sense, it'll all fit.
1265
01:25:49,460 --> 01:25:53,000
Well, hello to my favourite cop.
Who was the beau of the ball last night?
1266
01:25:53,140 --> 01:25:55,520
- Are you leaving us, Mrs Wilcox?
- Wagon's gotta roll.
1267
01:25:55,660 --> 01:25:58,410
We're going to Rome.
Stopping in Verona for the performance.
1268
01:25:58,540 --> 01:26:00,450
Nicole's comeback, if she makes it.
1269
01:26:00,580 --> 01:26:02,210
Hey, why don't you come on over?
1270
01:26:02,340 --> 01:26:05,210
We're all meeting up for a drink in a café
on the Via Pascaglia.
1271
01:26:05,340 --> 01:26:08,250
No. l er... No.
1272
01:26:08,380 --> 01:26:12,160
You said that last night, but you came, Sergeant.
You are a fun person.
1273
01:26:12,300 --> 01:26:13,930
Dump your serious colleague first.
1274
01:26:14,060 --> 01:26:16,410
There's time for me to convince you
over breakfast.
1275
01:26:16,540 --> 01:26:18,610
No, thanks.
1276
01:26:18,740 --> 01:26:21,850
l'm expecting my er...serious colleague.
1277
01:26:21,980 --> 01:26:23,890
Bye, Sergeant.
1278
01:26:27,500 --> 01:26:30,490
Lawrence and Clark have been
under observation since you arrived.
1279
01:26:30,620 --> 01:26:32,250
Why didn't you tell me?
1280
01:26:32,380 --> 01:26:36,490
lt was not connected with the accident,
and, therefore, none of your business.
1281
01:26:38,740 --> 01:26:42,330
Here, this is a specialist art magazine
with an item about a private sale in London
1282
01:26:42,460 --> 01:26:45,570
of a Renaissance manuscript. The first of a pair.
1283
01:26:45,700 --> 01:26:48,490
Kenneth Lawrence was the unnamed dealer?
1284
01:26:48,620 --> 01:26:50,850
But where did he get it?
1285
01:26:50,980 --> 01:26:52,250
l don't know exactly.
1286
01:26:52,380 --> 01:26:55,290
lt is still possible to discover
such treasures by luck.
1287
01:26:55,420 --> 01:26:57,250
But it is certainly from this area.
1288
01:26:57,380 --> 01:27:01,530
l am assured by my friend Tomaso that this
manuscript is the work of Liberale di Verona,
1289
01:27:01,660 --> 01:27:03,530
one of our foremost artists.
1290
01:27:03,660 --> 01:27:06,850
lt is magnificent. And it is authenticated.
1291
01:27:06,980 --> 01:27:08,290
And the second manuscript?
1292
01:27:08,420 --> 01:27:10,930
Ah, the second one. A forgery, l suspect.
1293
01:27:11,060 --> 01:27:13,010
This is what l am looking for.
1294
01:27:13,140 --> 01:27:15,440
Guido Ventura.
1295
01:27:15,580 --> 01:27:20,250
Yes. We had not made that connection
with the piece of vellum found in the fire.
1296
01:27:20,380 --> 01:27:22,760
But why move the forgery now?
That doesn't make sense.
1297
01:27:22,900 --> 01:27:26,090
Because of this.
A leak they hadn't bargained for.
1298
01:27:26,220 --> 01:27:30,210
Great works of art cannot be exported
without a government licence.
1299
01:27:30,340 --> 01:27:33,330
So they smuggled out
the genuine Liberale manuscript,
1300
01:27:33,460 --> 01:27:35,490
and now their buyer is nervous.
1301
01:27:35,620 --> 01:27:37,970
He wants the second part of the bargain quickly,
1302
01:27:38,100 --> 01:27:40,610
so he is less likely to question its authenticity.
1303
01:27:40,740 --> 01:27:42,010
A classic sting.
1304
01:28:01,180 --> 01:28:03,450
- Signor Lawrence?
- Yes, what is it?
1305
01:28:03,580 --> 01:28:04,930
Venga con me, prego.
1306
01:28:05,060 --> 01:28:07,810
l insist on knowing the reason for this.
lt's outrageous!
1307
01:28:07,940 --> 01:28:10,970
- Come with me.
- These are the tactics of a police state!
1308
01:28:11,100 --> 01:28:14,450
MORSE: Come on, Lawrence. The manuscript.
1309
01:28:14,580 --> 01:28:16,010
What manuscript?
1310
01:28:16,140 --> 01:28:21,080
Where is it? Who'll deliver to Mr Herbert Pharos?
1311
01:28:21,220 --> 01:28:24,410
- That name again.
BATTlSTl: You know him?
1312
01:28:24,540 --> 01:28:25,890
l know of him.
1313
01:28:26,020 --> 01:28:27,490
You did this deal.
1314
01:28:29,020 --> 01:28:30,240
Where does it say so?
1315
01:28:30,380 --> 01:28:33,250
Clark set it up. How much money was involved?
1316
01:28:33,380 --> 01:28:35,290
Four million? Five?
1317
01:28:35,420 --> 01:28:36,730
The day after the saIe,
1318
01:28:36,860 --> 01:28:40,770
a large sum of money was transferred
from London to your bank in Vicenza.
1319
01:28:40,900 --> 01:28:46,450
Your commission, was it? And something
on account for the second manuscript?
1320
01:28:46,580 --> 01:28:48,170
Why are you holding me here?
1321
01:28:48,300 --> 01:28:52,770
You withdrew two thirds of this money
in cash on Thursday.
1322
01:28:52,900 --> 01:28:56,210
A three-way cut. You and your friends.
1323
01:28:57,340 --> 01:28:59,690
l need ready cash.
lt's in the nature of my business.
1324
01:28:59,820 --> 01:29:02,010
- What are the charges?
(Door opens)
1325
01:29:08,980 --> 01:29:11,810
Who taught you
this name-and-number technique?
1326
01:29:11,940 --> 01:29:14,400
Been drilled by Clark, have you?
1327
01:29:16,940 --> 01:29:19,010
l don't know what you're talking about.
1328
01:29:20,860 --> 01:29:22,770
(Footsteps)
1329
01:29:28,020 --> 01:29:30,250
Nothing. His luggage is clean.
1330
01:29:31,460 --> 01:29:33,730
Well, it must be somewhere.
1331
01:29:33,860 --> 01:29:35,770
The buyer's in place.
1332
01:29:38,980 --> 01:29:41,690
Oh, my God, of course. Maureen.
1333
01:29:41,820 --> 01:29:44,570
- Maureen in America.
- Signorina Dyson?
1334
01:29:46,220 --> 01:29:48,130
She said she was going last night.
1335
01:29:49,940 --> 01:29:52,090
Supposing she didn't...she could be carrying.
1336
01:29:53,300 --> 01:29:55,210
We'll check her movements.
1337
01:29:56,420 --> 01:29:58,720
- OK, sir?
- No, Lewis, not OK.
1338
01:29:58,860 --> 01:30:00,770
Oh, head giving you gyp?
1339
01:30:02,940 --> 01:30:06,890
Lawrence is a decoy.
They knew we'd go for him. We've wasted time.
1340
01:30:07,020 --> 01:30:08,850
l can't detain Lawrence.
1341
01:30:08,980 --> 01:30:10,970
Well, let him go. He'll run to Clark.
1342
01:30:27,300 --> 01:30:29,680
l think l know where Clark'll be anyway. Verona.
1343
01:30:29,820 --> 01:30:31,730
(Announcement on tannoy)
1344
01:30:53,180 --> 01:30:55,090
(Tearing)
1345
01:30:58,900 --> 01:31:00,810
Sì.
1346
01:31:03,300 --> 01:31:05,210
Bene.
1347
01:31:08,260 --> 01:31:12,250
No luck with Maureen Dyson. You were right.
She didn't leave until this morning.
1348
01:31:12,380 --> 01:31:14,250
She was detained in New York, searched,
1349
01:31:14,380 --> 01:31:16,210
again nothing.
1350
01:31:16,340 --> 01:31:18,170
l suggest we round up the others.
1351
01:31:22,700 --> 01:31:24,450
(Knock at door)
- Avanti.
1352
01:31:33,420 --> 01:31:34,730
How are you?
1353
01:31:34,860 --> 01:31:37,240
l won't know till l'm on stage.
1354
01:31:37,380 --> 01:31:39,130
You're early.
1355
01:31:39,260 --> 01:31:41,560
l'm on duty.
1356
01:31:41,700 --> 01:31:43,250
What is it?
1357
01:31:44,380 --> 01:31:50,370
Nicole, you must believe that it matters to me
that everything goes well for you,
1358
01:31:50,500 --> 01:31:53,060
but there's something l have to know now.
1359
01:31:55,100 --> 01:31:57,010
Where were you last night?
1360
01:31:58,100 --> 01:32:02,890
l stayed over with the conductor and his wife.
l didn't want to travel today.
1361
01:32:03,020 --> 01:32:04,730
Thank God.
1362
01:32:05,860 --> 01:32:09,010
lt's Guido, isn't it? And that money?
1363
01:32:09,140 --> 01:32:11,130
l couldn't tell you. But he didn't...
1364
01:32:12,540 --> 01:32:14,210
lt isn't to do with May's death, is it?
1365
01:32:14,340 --> 01:32:16,490
No. No more questions.
1366
01:32:21,780 --> 01:32:23,690
So what do we do now?
1367
01:32:25,340 --> 01:32:27,250
l wish you good luck.
1368
01:32:28,500 --> 01:32:30,880
l usually get a kiss when people wish me luck.
1369
01:32:32,180 --> 01:32:34,970
The first time l saw you,
you were kissing Maureen.
1370
01:32:35,260 --> 01:32:37,170
Under protest.
1371
01:32:50,660 --> 01:32:52,570
Oh, scusi, signora.
1372
01:32:53,820 --> 01:32:56,010
Sarebbe ora di prepararsi.
1373
01:32:56,140 --> 01:32:57,730
Va bene.
1374
01:32:58,820 --> 01:33:01,450
There'II be champagne afterwards.
1375
01:33:01,580 --> 01:33:03,090
lf l make it.
1376
01:33:04,180 --> 01:33:06,530
You'll make it.
1377
01:33:09,700 --> 01:33:14,490
TANNOY: La présentation commencera à zéro
heure quinze par La Petite Musique De Nuit,
1378
01:33:14,620 --> 01:33:16,770
et se terminera aux arènes...
1379
01:33:16,900 --> 01:33:21,050
- RusseII.
- For God's sake, what are you doing here?
1380
01:33:21,180 --> 01:33:23,210
You're supposed to be
on a pIane to EngIand.
1381
01:33:23,340 --> 01:33:25,640
l came to warn you. They're onto us.
l was arrested.
1382
01:33:26,820 --> 01:33:28,210
That was the idea, you idiot.
1383
01:33:28,340 --> 01:33:30,370
- What?
- Just go away!
1384
01:33:30,500 --> 01:33:32,370
(Commotion)
1385
01:33:35,220 --> 01:33:39,490
No. Er...listen, l was threatened all the way
through. He was the man. He threatened me.
1386
01:33:39,620 --> 01:33:42,410
You too, Mr Clark. l must insist.
1387
01:33:49,460 --> 01:33:53,450
You'll regret this, lnspector.
You're going to look the biggest fool on earth.
1388
01:33:53,580 --> 01:33:56,140
l'll take the risk.
1389
01:33:56,260 --> 01:33:59,290
The sad truth is, Dottore,
you've let yourself be conned.
1390
01:33:59,420 --> 01:34:01,330
The man's obsessed with destroying me.
1391
01:34:05,340 --> 01:34:06,320
(Mouths)
1392
01:34:08,100 --> 01:34:11,290
l have friends waiting for me.
l take it we may go now?
1393
01:34:14,860 --> 01:34:19,170
Yes. Yes, it would be a pity
to disappoint your friends.
1394
01:34:53,020 --> 01:34:54,930
(Orchestra tuning up)
1395
01:35:11,940 --> 01:35:15,480
What's going on? l'm supposed to be
taking my seat at the opera.
1396
01:35:15,620 --> 01:35:18,650
l am sorry, Signora Wilcox,
but we have a problem here.
1397
01:35:18,780 --> 01:35:22,850
Explain the problem before the entire
police force gets familiar with my underwear.
1398
01:35:22,980 --> 01:35:24,770
You don't have to say anything, Patti.
1399
01:35:24,900 --> 01:35:27,530
Don't be siIIy, RusseII, they're the poIice.
1400
01:35:27,660 --> 01:35:30,010
You go from Rome to the United States, right?
1401
01:35:30,140 --> 01:35:33,450
- Yeah, that's right.
MORSE: You're friendIy with Maureen Dyson?
1402
01:35:33,580 --> 01:35:35,650
Sure. She's a nice obliging kid.
1403
01:35:35,780 --> 01:35:37,730
You've arranged to meet her in America?
1404
01:35:37,860 --> 01:35:40,090
l don't know about meet.
She said she'd come
1405
01:35:40,220 --> 01:35:43,050
and heIp me unpack. Look, what is this?
1406
01:35:43,180 --> 01:35:47,250
- These acquisitions...you kept at your hoteI?
- Yeah, in my room. Why?
1407
01:35:49,500 --> 01:35:51,410
The mirror.
1408
01:35:53,060 --> 01:35:57,010
ls it possible that someone could have
entered your room last night?
1409
01:35:57,140 --> 01:35:58,770
Yeah. No... How wouId I know?
1410
01:35:58,900 --> 01:36:00,730
l was partying all night with the Sergeant.
1411
01:36:19,940 --> 01:36:23,690
A Liberale di Verona
or an original Guido Ventura?
1412
01:36:23,820 --> 01:36:25,730
Guido? What on earth's he been up to?
1413
01:36:25,860 --> 01:36:27,770
Faking to the end, Clark?
1414
01:36:27,900 --> 01:36:29,770
(Shouts abuse)
1415
01:36:29,900 --> 01:36:32,530
l-l-l wish to make clear
that l knew nothing of this.
1416
01:36:32,660 --> 01:36:37,010
l was threatened and coerced. Ventura there
threatened me when l tried to pull out.
1417
01:36:37,140 --> 01:36:39,890
Said something terribIe wouId happen,
1418
01:36:40,020 --> 01:36:44,290
so l went through with the sale
and then my wife... My wife died and l thought...
1419
01:36:44,420 --> 01:36:47,570
- l thought...
- You thought they'd kiIIed her to frighten you?
1420
01:36:47,700 --> 01:36:50,260
They said l was in it anyway.
1421
01:36:50,380 --> 01:36:52,050
That l was committed.
1422
01:36:52,180 --> 01:36:53,810
Now you, Clark.
1423
01:36:54,940 --> 01:36:58,370
lt must be terrible to live
with your level of distrust, Morse.
1424
01:37:00,900 --> 01:37:03,730
You know what l think?
lt's sexual inadequacy, isn't it?
1425
01:37:03,860 --> 01:37:06,130
You don't get a lot of success with women,
do you?
1426
01:37:06,260 --> 01:37:08,640
You'll have a long time to reflect on that theory.
1427
01:37:08,780 --> 01:37:11,450
Well, the theories work, Morse,
whether you like it or not.
1428
01:37:11,580 --> 01:37:14,210
You wouldn't have heard Nicole's voice again
without them.
1429
01:37:14,340 --> 01:37:16,770
She'll need to see me, by the way.
She needs reassurance
1430
01:37:16,900 --> 01:37:20,250
- before performances.
- Let's see how she does without you.
1431
01:37:30,860 --> 01:37:33,370
See you in the morning. Enjoy the opera.
1432
01:37:33,500 --> 01:37:34,970
- Mm-hm.
- Sir.
1433
01:37:36,060 --> 01:37:38,810
There's still time
for you to catch the late flight, Lewis.
1434
01:37:38,940 --> 01:37:42,610
Oh, morning'll do, sir. l can get an early call then.
1435
01:37:42,740 --> 01:37:44,330
Any chance of a seat in there for me?
1436
01:37:44,460 --> 01:37:47,370
I wouIdn't mind. I hope Miss Burgess makes it.
1437
01:37:47,500 --> 01:37:49,730
How did you get on with her, sir?
1438
01:37:49,860 --> 01:37:53,890
Pretty well. She spent the night
at the conductor's house here in Verona.
1439
01:37:55,140 --> 01:37:57,050
So, who hit you?
1440
01:37:57,180 --> 01:37:58,850
Maureen - who else?
1441
01:37:58,980 --> 01:38:00,890
? PUCClNl: Overture from Turandot
1442
01:38:25,940 --> 01:38:27,850
MANDARlN: ? PopoIo di Pekino!
1443
01:38:38,140 --> 01:38:39,530
(Footsteps)
1444
01:38:39,660 --> 01:38:43,170
Permesso? Signora Burgess,
l'ultima chiamata al palcoscenico.
1445
01:38:50,900 --> 01:38:56,650
? Signore, ascolta!
1446
01:38:56,780 --> 01:39:04,090
? Ah, signore, ascolta!
1447
01:39:04,700 --> 01:39:09,170
? Liù non regge più!
1448
01:39:12,300 --> 01:39:22,010
? Si spezza il cuor! Ahimè
1449
01:39:22,140 --> 01:39:28,240
? Quanto cammino
1450
01:39:28,380 --> 01:39:38,650
? Col tuo nome nell'anima
1451
01:39:40,220 --> 01:39:52,970
? Col nome tuo sulle labbra!
1452
01:39:54,580 --> 01:40:00,290
? Ma se il tuo destino
1453
01:40:00,420 --> 01:40:10,890
? Doman sarà deciso
1454
01:40:13,300 --> 01:40:29,610
? Noi morrem sulla strada dell'esilio!
1455
01:40:31,660 --> 01:40:42,330
? Ei perderà suo figlio
1456
01:40:43,620 --> 01:40:56,930
? lo l'ombra d'un sorriso!
1457
01:40:57,940 --> 01:41:09,210
? Liù non regge più!
1458
01:41:09,340 --> 01:41:20,450
? Ah, pietà!
108682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.