All language subtitles for Infinity.Pool.2023.1080p.AMZN.Web.x264.AC3.6ch.ESub.S420.02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,480 --> 00:01:04,970 {\an4}.. . . Subtitle by Sailor420 2 00:00:53,480 --> 00:01:04,970 {\an1}Hope you enjoy the sub/show 3 00:00:59,192 --> 00:01:02,150 Did you just say 4 00:01:02,174 --> 00:01:05,132 you can't feed yourself 5 00:01:05,165 --> 00:01:07,367 with white-sand brain death? 6 00:01:10,237 --> 00:01:11,606 What? 7 00:01:13,140 --> 00:01:17,210 You said you can't feed yourself 8 00:01:17,244 --> 00:01:19,614 with white-sand brain death. 9 00:01:21,583 --> 00:01:26,854 What does that mean? I didn't say that. 10 00:01:26,888 --> 00:01:31,859 You did. Maybe you were still asleep. 11 00:01:31,893 --> 00:01:37,832 You know what, I asked if you wanted breakfast. 12 00:01:37,865 --> 00:01:41,569 If we should get up and get some breakfast. 13 00:01:41,603 --> 00:01:43,236 But I heard you... 14 00:01:45,673 --> 00:01:47,809 Why are we here? 15 00:01:47,842 --> 00:01:52,513 It isn't helping. You're so frozen these days 16 00:01:52,547 --> 00:01:56,784 I can't even tell if you're sleeping or awake. 17 00:01:56,818 --> 00:01:57,885 Hey, come here. 18 00:01:57,919 --> 00:02:00,253 No. Let's get breakfast. 19 00:02:00,287 --> 00:02:01,656 No, forget breakfast. 20 00:02:01,689 --> 00:02:05,793 No, no, I don't want to miss the buffet. 21 00:02:13,768 --> 00:02:14,769 Oh. 22 00:02:17,939 --> 00:02:21,609 Come on. Maybe we can catch the omelet chef. 23 00:03:47,795 --> 00:03:49,831 Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen. 24 00:03:49,864 --> 00:03:52,700 May I have your attention for a moment, please? 25 00:03:52,734 --> 00:03:53,901 As some of you may know, 26 00:03:53,935 --> 00:03:55,603 we are approaching the rainy season 27 00:03:55,636 --> 00:03:57,505 here in Li Tolqa. 28 00:03:57,538 --> 00:04:00,508 For the locals, this period before the storms come 29 00:04:00,541 --> 00:04:03,611 is known as "Umbramaq," or "The Summoning." 30 00:04:03,644 --> 00:04:05,646 It is celebrated with traditional music, 31 00:04:05,680 --> 00:04:09,416 and feasting, and of course, good company. 32 00:04:09,449 --> 00:04:12,419 So, this morning, I would like to welcome you all 33 00:04:12,452 --> 00:04:17,692 to Umbramaq and to anoint you with the "fet yegga" pigment 34 00:04:17,725 --> 00:04:20,795 in the colors of the coast, because it signifies 35 00:04:20,828 --> 00:04:22,597 that we are all bound by friendship 36 00:04:22,630 --> 00:04:26,000 and we are closing out the season together. 37 00:04:26,033 --> 00:04:28,836 Oh, and if any of you would like to purchase "ekki" masks, 38 00:04:28,870 --> 00:04:31,572 they are still available at the gift shop. 39 00:04:31,606 --> 00:04:33,373 Thank you! Thank you. 40 00:04:33,406 --> 00:04:36,010 Thank you. Thank you. 41 00:04:59,366 --> 00:05:01,702 Where are we? 42 00:05:01,736 --> 00:05:04,739 This was your idea, remember? 43 00:05:04,772 --> 00:05:06,373 Feeling inspired yet? 44 00:05:10,878 --> 00:05:16,751 Oh, thank you. You didn't say you were hungry. 45 00:05:16,784 --> 00:05:18,451 There's a boat tour 46 00:05:18,485 --> 00:05:21,956 of the Tra-kla Island formations this afternoon. 47 00:05:21,989 --> 00:05:23,624 I was thinking we could go on that, 48 00:05:23,658 --> 00:05:27,695 and make reservations in town for dinner. 49 00:05:27,728 --> 00:05:29,697 We could try the Chinese place. 50 00:05:29,730 --> 00:05:33,634 I don't think I'd survive another dinner in town. 51 00:05:33,668 --> 00:05:35,736 Even the idea of it. 52 00:05:35,770 --> 00:05:39,540 Does anyone think it's a real town? 53 00:05:39,574 --> 00:05:41,709 Why would they have a Chinese place? 54 00:05:46,981 --> 00:05:50,918 Is it okay if I go? I'll meet you on the beach. 55 00:05:50,952 --> 00:05:53,621 Yeah, sure. 56 00:05:53,654 --> 00:05:54,889 Okay. 57 00:06:19,714 --> 00:06:21,015 Oh, shit. 58 00:06:23,483 --> 00:06:25,786 What's going on? 59 00:06:25,820 --> 00:06:27,955 Someone's making a statement. 60 00:06:27,989 --> 00:06:29,991 One of the locals, I'd guess. 61 00:06:32,827 --> 00:06:35,529 What do you think he's trying to say? 62 00:06:35,563 --> 00:06:37,107 He's saying that he wants to put a long knife 63 00:06:37,131 --> 00:06:39,466 right through here. 64 00:06:39,499 --> 00:06:41,068 And after you die, he'll hang your body 65 00:06:41,102 --> 00:06:45,606 at the airport to scare off the other tourists. 66 00:06:45,640 --> 00:06:47,041 Seems a bit extreme. 67 00:06:49,610 --> 00:06:52,079 The Li Tolqans are a melodramatic people. 68 00:06:58,519 --> 00:07:01,689 I loved your book. 69 00:07:01,722 --> 00:07:03,758 Sorry? 70 00:07:03,791 --> 00:07:07,194 You're James Foster. I loved your book. 71 00:07:09,730 --> 00:07:10,774 Sorry, is that gauche? 72 00:07:10,798 --> 00:07:11,632 I don't mean to put you on the spot. 73 00:07:11,666 --> 00:07:12,700 Oh, no. 74 00:07:12,733 --> 00:07:15,503 No... Thank you. Thank you. 75 00:07:15,536 --> 00:07:18,673 It's just, um, not a lot of people read my book. 76 00:07:18,706 --> 00:07:20,808 I'm Gabi Bauer. 77 00:07:20,841 --> 00:07:22,185 Um, I'm James Foster. 78 00:07:22,209 --> 00:07:23,476 James Foster. 79 00:07:24,912 --> 00:07:26,013 Alban. 80 00:07:29,083 --> 00:07:30,518 This is James Foster. 81 00:07:30,551 --> 00:07:31,862 Hi, nice to meet you. Alban Bauer. 82 00:07:31,886 --> 00:07:33,154 Alban. Pleasure. 83 00:07:33,187 --> 00:07:34,155 He wrote a book that I love. 84 00:07:34,188 --> 00:07:35,890 The Variable Sheath. 85 00:07:35,923 --> 00:07:38,559 Oh. Oh, yeah, I remember. 86 00:07:38,592 --> 00:07:39,636 I thought it was brilliant. 87 00:07:39,660 --> 00:07:40,928 Yes. 88 00:07:40,962 --> 00:07:43,030 James, do you think I could convince you 89 00:07:43,064 --> 00:07:45,666 to join us for dinner this evening? 90 00:07:45,700 --> 00:07:47,077 I've been seeing you around the resort 91 00:07:47,101 --> 00:07:50,104 for a few days now and I would love to get to know you. 92 00:07:50,137 --> 00:07:53,007 We have a reservation tonight at Yangs. 93 00:08:03,918 --> 00:08:07,188 Yeah, it was a good, kind of... 94 00:08:07,221 --> 00:08:09,557 learning experience, I would say. 95 00:08:09,590 --> 00:08:11,058 All right. 96 00:08:11,092 --> 00:08:13,794 Is there anything else I can get you? 97 00:08:13,828 --> 00:08:15,663 Um, that's all, I think. 98 00:08:15,696 --> 00:08:17,808 All right, everyone, please have a great meal. 99 00:08:17,832 --> 00:08:19,242 - Thank you. - And let me know anytime 100 00:08:19,266 --> 00:08:23,604 if I can make your experience even more enjoyable. 101 00:08:25,339 --> 00:08:26,941 Interesting guy. 102 00:08:26,974 --> 00:08:28,676 Yes. 103 00:08:28,709 --> 00:08:30,745 This is what is labeled in the resort guide 104 00:08:30,778 --> 00:08:33,814 as a multicultural dining experience. 105 00:08:33,848 --> 00:08:37,151 Well, it certainly is an experience. 106 00:08:37,184 --> 00:08:40,087 So, Alban, what is it you do for a living? 107 00:08:40,121 --> 00:08:42,823 Oh, architecture, but I've mostly retired. 108 00:08:42,857 --> 00:08:46,193 Now I run a journal out of Los Angeles called Glass Pane. 109 00:08:46,227 --> 00:08:47,561 You're French? 110 00:08:47,595 --> 00:08:50,097 Mm, oh, no. Swiss first, from Geneva. 111 00:08:50,131 --> 00:08:52,900 Then Paris, then LA. 112 00:08:52,933 --> 00:08:55,736 I'm from London first, then Paris. 113 00:08:55,770 --> 00:08:56,980 - We met there. - That's how we met. 114 00:08:57,004 --> 00:08:58,706 Oh. 115 00:08:58,739 --> 00:09:01,609 But I couldn't get work there, so I made Alban move with me. 116 00:09:01,642 --> 00:09:03,778 And what do you do? 117 00:09:03,811 --> 00:09:07,048 Well, I'm an actress, of course. 118 00:09:07,081 --> 00:09:09,917 - Oh, really? - She's great. 119 00:09:09,950 --> 00:09:11,786 - For commercials. - Okay. 120 00:09:11,819 --> 00:09:13,654 I have a contract with an LA company. 121 00:09:13,687 --> 00:09:15,056 They've been grooming me. 122 00:09:15,089 --> 00:09:18,726 I specialize in failing naturally. 123 00:09:18,759 --> 00:09:22,029 What does that mean? "Failing naturally"? 124 00:09:22,063 --> 00:09:26,801 Finding a natural-seeming way to fail at any given task. 125 00:09:26,834 --> 00:09:28,245 In each of the commercials that I'm in, 126 00:09:28,269 --> 00:09:31,238 I'm the one who simply can't go on without the product. 127 00:09:31,272 --> 00:09:34,642 It's ridiculous for me to not have the product. 128 00:09:34,675 --> 00:09:35,843 Okay. 129 00:09:35,876 --> 00:09:37,244 - Show them. - No. 130 00:09:37,278 --> 00:09:39,080 - No, you should. - Yeah. 131 00:09:39,113 --> 00:09:40,181 Please. 132 00:09:40,214 --> 00:09:41,182 You wanna...? Do you wanna see it? 133 00:09:41,215 --> 00:09:42,249 I wanna see. I wanna see. 134 00:09:42,283 --> 00:09:43,684 Here. 135 00:09:46,720 --> 00:09:47,822 She's amazing. 136 00:10:05,840 --> 00:10:09,944 I just... I... 137 00:10:09,977 --> 00:10:12,279 I can't. 138 00:10:12,313 --> 00:10:16,417 How... how can I... It's impossible. 139 00:10:16,450 --> 00:10:17,727 No one can cut bread with a knife. 140 00:10:17,751 --> 00:10:18,719 - No one. - No. 141 00:10:18,752 --> 00:10:21,322 No one. I need the BunChop. 142 00:10:21,355 --> 00:10:22,890 Yeah. 143 00:10:22,923 --> 00:10:25,259 James, don't you need the BunChop? 144 00:10:25,292 --> 00:10:26,303 Yeah, you need it. 145 00:10:26,327 --> 00:10:27,394 Clearly. 146 00:10:27,428 --> 00:10:29,063 And see, each act of failure 147 00:10:29,096 --> 00:10:31,165 is a sort of mental and physical puzzle. 148 00:10:35,002 --> 00:10:40,841 You know, I've been waiting six years for your second book. 149 00:10:40,875 --> 00:10:42,977 That's true. 150 00:10:43,010 --> 00:10:44,345 Is it coming out soon? 151 00:10:51,986 --> 00:10:53,420 We'll... We'll see. 152 00:10:58,893 --> 00:11:00,461 Did I say something wrong? 153 00:11:00,494 --> 00:11:02,696 Oh, no, no. It's just he... He hasn't been writing. 154 00:11:02,730 --> 00:11:03,697 No, no. 155 00:11:03,731 --> 00:11:06,400 No. I'm... I'm working on it. 156 00:11:06,433 --> 00:11:09,904 Hm, writer's block? 157 00:11:09,937 --> 00:11:12,840 Well, I'm starting to think it might be the lack of talent. 158 00:11:12,873 --> 00:11:14,275 - No. No. - No. 159 00:11:14,308 --> 00:11:17,077 Don't say that. Please. 160 00:11:17,111 --> 00:11:21,048 I actually came here looking for inspiration. 161 00:11:21,081 --> 00:11:26,120 To a... To a resort. It's quite pathetic. 162 00:11:26,153 --> 00:11:28,422 So, what do you do for money then? 163 00:11:28,455 --> 00:11:30,157 Do you teach, or? 164 00:11:30,191 --> 00:11:31,959 He married rich. 165 00:11:31,992 --> 00:11:34,461 That's a good one. 166 00:11:34,495 --> 00:11:36,997 Well, it's good for an artist to have a patron, isn't it? 167 00:11:37,031 --> 00:11:38,408 - Yes... Yeah. - Oh, sure. 168 00:11:38,432 --> 00:11:40,210 I'm in danger of becoming a charitable organization 169 00:11:40,234 --> 00:11:44,004 at this point. 170 00:12:51,272 --> 00:12:53,374 What's wrong? 171 00:12:53,407 --> 00:12:54,975 No, I just... 172 00:12:55,009 --> 00:12:56,453 I don't understand why we're doing this. 173 00:12:56,477 --> 00:12:58,879 We barely know these people. 174 00:12:58,912 --> 00:13:00,090 We spent last night with them. 175 00:13:00,114 --> 00:13:01,882 You know what I mean. 176 00:13:01,915 --> 00:13:04,184 We're not supposed to leave the resort strip. 177 00:13:04,218 --> 00:13:06,387 It's a poor country. I know it's not their fault, 178 00:13:06,420 --> 00:13:07,888 but they have a high crime rate, 179 00:13:07,921 --> 00:13:10,525 and the guide says they target foreigners. 180 00:13:10,558 --> 00:13:12,293 Well, maybe a little therapeutic mugging 181 00:13:12,326 --> 00:13:13,861 could fix my back. 182 00:13:16,531 --> 00:13:18,399 Come on. 183 00:13:18,432 --> 00:13:22,202 I'm sure it's safe if the Bauers are going. 184 00:13:22,236 --> 00:13:25,205 They come here every year. 185 00:13:25,239 --> 00:13:28,475 You're just happy you found your fan club. 186 00:13:28,510 --> 00:13:31,478 Well, Em, you knew it had to be somewhere. 187 00:13:31,513 --> 00:13:34,616 All right? It's one day. 188 00:13:34,649 --> 00:13:38,986 Let's mix things up a bit. It'll be fun. 189 00:13:41,388 --> 00:13:44,258 And then now you have to be especially careful... 190 00:13:45,893 --> 00:13:47,227 Hi! 191 00:13:47,261 --> 00:13:48,262 - Hi. - Hi. 192 00:13:48,295 --> 00:13:49,597 You made it. 193 00:13:49,631 --> 00:13:51,498 - Yeah. - How are you? 194 00:13:51,533 --> 00:13:52,610 - Good. - Good. Good. 195 00:13:52,634 --> 00:13:53,967 Are you well? You slept well? 196 00:13:54,001 --> 00:13:55,178 - Yeah. - Nice to see you. 197 00:13:55,202 --> 00:13:57,404 This is Mr. Thresh. 198 00:13:57,438 --> 00:14:00,207 He's been kind enough to rent us his car for the day. 199 00:15:26,160 --> 00:15:27,800 down there. 200 00:15:39,674 --> 00:15:41,008 Can I help you? 201 00:15:41,041 --> 00:15:43,343 - Oh, thank you. - Yeah. 202 00:15:48,382 --> 00:15:49,983 Isn't it beautiful? 203 00:15:50,017 --> 00:15:54,354 Yes. Fuck off. It's very, very beautiful. 204 00:15:54,388 --> 00:15:56,724 Baby, you need your umbrella? 205 00:15:56,758 --> 00:15:59,326 Thanks, darling. 206 00:15:59,359 --> 00:16:00,638 - Come on. - Take the wine. 207 00:16:00,662 --> 00:16:01,705 - Take this? - Yeah, yeah. Sure. 208 00:16:01,729 --> 00:16:02,697 Thank you. 209 00:16:16,578 --> 00:16:20,280 James... 210 00:16:20,314 --> 00:16:23,417 do you want a buffalo sausage? 211 00:16:23,450 --> 00:16:26,721 No, if I ate another sausage, I would vomit. 212 00:16:26,754 --> 00:16:28,690 Can you vomit first and then eat one? 213 00:16:28,723 --> 00:16:30,257 They're coming out perfectly. 214 00:16:30,290 --> 00:16:33,327 Are you trying to kill me? 215 00:16:33,360 --> 00:16:35,730 I'm just fattening you for dinner. 216 00:16:35,763 --> 00:16:38,165 You will be our final course. 217 00:16:38,198 --> 00:16:40,802 Once the oil starts coming out of your eyes, 218 00:16:40,835 --> 00:16:43,805 I'll fry you with rosemary, 219 00:16:43,838 --> 00:16:47,074 and Em can eat your balls like a real marriage. 220 00:16:47,107 --> 00:16:48,776 How do you know I haven't already? 221 00:16:48,810 --> 00:16:51,646 Look at him, he's too disobedient. 222 00:16:51,679 --> 00:16:53,447 - Gab? - Hm? 223 00:16:53,480 --> 00:16:55,315 Do you want a buffalo sausage, baby? 224 00:16:55,349 --> 00:16:56,684 No. 225 00:16:56,718 --> 00:16:58,786 Also disobedient, 226 00:16:58,820 --> 00:17:02,256 and she doesn't even have balls for us. 227 00:17:02,289 --> 00:17:05,827 So why this guy, if you don't mind? 228 00:17:05,860 --> 00:17:09,731 He has no money. Why him? 229 00:17:09,764 --> 00:17:11,131 I don't know. 230 00:17:11,164 --> 00:17:15,435 Mm, I suppose it has to be daddy issues. 231 00:17:15,469 --> 00:17:16,804 Daddy issues? 232 00:17:16,838 --> 00:17:19,574 Well, my father hates him. 233 00:17:19,607 --> 00:17:21,441 Oh, come on, be serious. 234 00:17:21,475 --> 00:17:23,778 She is serious. 235 00:17:23,811 --> 00:17:26,514 My... My father runs a publishing house, 236 00:17:26,548 --> 00:17:27,791 and the one thing that he told me 237 00:17:27,815 --> 00:17:29,851 was to never marry a writer. 238 00:17:29,884 --> 00:17:31,586 Of course. 239 00:17:31,619 --> 00:17:33,353 But my father was also a monster, 240 00:17:33,387 --> 00:17:36,189 so I married the first broke writer 241 00:17:36,223 --> 00:17:38,091 to spill coffee on me. 242 00:17:38,125 --> 00:17:39,727 - Really? - Yeah. 243 00:17:55,610 --> 00:17:57,077 Almost done. 244 00:19:53,260 --> 00:19:55,530 I'm sleeping in the back with Em. 245 00:19:59,399 --> 00:20:01,969 Fuck, I'm still drunk. 246 00:20:02,003 --> 00:20:04,739 I can drive. 247 00:20:04,772 --> 00:20:05,907 You sure? 248 00:20:05,940 --> 00:20:07,508 Yeah, I'm good. 249 00:20:07,542 --> 00:20:09,342 All right, thank you. 250 00:20:19,787 --> 00:20:23,624 Okay. 251 00:21:29,757 --> 00:21:31,291 Come on. 252 00:21:46,040 --> 00:21:47,775 No! 253 00:21:55,415 --> 00:21:56,784 What the fuck was that? 254 00:21:58,786 --> 00:22:00,021 James? 255 00:22:04,158 --> 00:22:05,793 Stay in the car. 256 00:22:16,403 --> 00:22:18,072 What did you do? 257 00:22:18,105 --> 00:22:19,774 Oh, my God! 258 00:22:20,842 --> 00:22:24,679 Fuck, James. Fuck! 259 00:22:24,712 --> 00:22:30,685 I didn't see him. 260 00:22:30,718 --> 00:22:32,787 - I couldn't see! - We have to call someone. 261 00:22:32,820 --> 00:22:34,387 Call who? 262 00:22:34,421 --> 00:22:36,099 Call the resort, they'll call our consulate. 263 00:22:36,123 --> 00:22:37,457 Nobody will find us. 264 00:22:37,490 --> 00:22:39,527 How do you call the police? 265 00:22:39,560 --> 00:22:42,997 No police. Get back in the car. 266 00:22:43,030 --> 00:22:45,132 We're not calling the police. 267 00:22:45,933 --> 00:22:48,603 W... Wait. 268 00:22:48,636 --> 00:22:51,072 Do you know anything about jail in Li Tolqa? 269 00:22:51,105 --> 00:22:53,183 This isn't a civilized country. It's brutal and it's filthy. 270 00:22:53,207 --> 00:22:54,484 We're not getting picked up for this. 271 00:22:54,508 --> 00:22:55,810 Get back in the car now! 272 00:22:55,843 --> 00:22:57,078 It was an accident. 273 00:22:57,111 --> 00:22:59,914 She's right. It's very dangerous for us now. 274 00:22:59,947 --> 00:23:01,616 Oh, my God. James, we can't. 275 00:23:01,649 --> 00:23:04,018 What do you think's gonna happen to you? 276 00:23:04,051 --> 00:23:05,485 You'll be raped by police tonight 277 00:23:05,519 --> 00:23:06,663 and tomorrow they'll find your body. 278 00:23:06,687 --> 00:23:07,764 That's how it works with these animals. 279 00:23:07,788 --> 00:23:09,023 I'm not doing that. 280 00:23:09,056 --> 00:23:10,834 You get back in the car, we drive, you go to bed. 281 00:23:10,858 --> 00:23:11,869 Alban and I will deal with Mr. Thresh 282 00:23:11,893 --> 00:23:13,928 directly in the morning. Now! 283 00:23:17,999 --> 00:23:20,701 Now! Alban, drive! 284 00:23:53,267 --> 00:23:54,568 Hello? 285 00:23:54,602 --> 00:23:56,103 - Hey. - Hi, there. 286 00:23:58,639 --> 00:24:01,175 Guys, we seem to be locked out. 287 00:24:01,208 --> 00:24:02,843 And who are you? 288 00:24:02,877 --> 00:24:05,179 Well, we're guests at the Pa Qlqa. 289 00:24:05,212 --> 00:24:07,782 We're staying here but we got lost. 290 00:24:07,815 --> 00:24:09,784 How did you get through the gate? 291 00:24:09,817 --> 00:24:11,052 Excuse me, sir. 292 00:24:11,085 --> 00:24:12,820 But we were just coming back from the disco, 293 00:24:12,853 --> 00:24:16,524 and we seem to have found ourselves outside somehow. 294 00:24:16,557 --> 00:24:22,196 We... We must have gone around. Here, look. My key card. 295 00:24:22,229 --> 00:24:24,198 I'm sorry, I'm not sure what happened. 296 00:24:24,231 --> 00:24:25,900 Maybe the fence is drunk tonight. 297 00:24:25,933 --> 00:24:27,935 James, you have your key card? 298 00:24:35,209 --> 00:24:36,253 Guests are not allowed 299 00:24:36,277 --> 00:24:37,678 beyond the border of the compound. 300 00:24:37,712 --> 00:24:39,046 Yeah, we know. 301 00:24:39,080 --> 00:24:41,148 We're extremely sorry. It won't happen again. 302 00:24:47,722 --> 00:24:49,156 Thank you. 303 00:25:03,137 --> 00:25:05,639 You're okay, yeah? You're gonna be okay. 304 00:25:05,673 --> 00:25:09,043 We'll see you at breakfast. 305 00:25:45,679 --> 00:25:47,581 Yeah. I'm coming. 306 00:25:54,021 --> 00:25:55,222 I'm coming! 307 00:26:04,665 --> 00:26:08,202 Mr. James Foster? 308 00:26:08,235 --> 00:26:11,072 Yeah? 309 00:26:11,105 --> 00:26:15,276 You'll have to come with us. 310 00:26:46,140 --> 00:26:51,345 Excuse me. Excuse me, where are we going? 311 00:27:23,911 --> 00:27:24,945 No, no, no! 312 00:27:24,979 --> 00:27:26,180 James! 313 00:27:26,213 --> 00:27:27,257 We're together. We're together! 314 00:27:27,281 --> 00:27:28,315 James! 315 00:27:28,349 --> 00:27:30,417 I'll go... I'll go with her. 316 00:27:30,451 --> 00:27:33,754 Em, I'll find you! I'll find you! 317 00:28:19,400 --> 00:28:20,434 Hello? 318 00:28:24,271 --> 00:28:26,340 Hello? Can you let me out of here, please? 319 00:28:29,476 --> 00:28:31,879 Hello? 320 00:28:43,224 --> 00:28:45,759 Sorry to keep you waiting. 321 00:28:45,793 --> 00:28:47,461 Where's my wife? 322 00:28:47,494 --> 00:28:50,397 Mrs. Foster is fine. 323 00:28:50,431 --> 00:28:52,499 I was speaking with her in the other room, 324 00:28:52,534 --> 00:28:54,802 just down the hall from here. 325 00:28:54,835 --> 00:28:58,072 A lovely woman. 326 00:28:58,105 --> 00:29:03,511 You must feel very lucky. 327 00:29:03,545 --> 00:29:05,379 Smoke? 328 00:29:05,412 --> 00:29:06,747 No, thank you. 329 00:29:21,362 --> 00:29:24,064 My name is Detective Iral Thresh. 330 00:29:27,569 --> 00:29:30,070 That surname will sound familiar, 331 00:29:30,104 --> 00:29:31,805 as you met my uncle Dro Thresh, 332 00:29:31,839 --> 00:29:36,110 who works at the Pa Qlqa Pearl Princess resort. 333 00:29:36,143 --> 00:29:40,447 I'm told he rented you his car yesterday morning. 334 00:29:40,481 --> 00:29:43,417 James, I'm going to ask if that's true, 335 00:29:43,450 --> 00:29:45,886 but before you answer, I should explain that my uncle 336 00:29:45,919 --> 00:29:47,988 will be in a great deal of trouble 337 00:29:48,022 --> 00:29:51,925 if he rented you the car, so, for his benefits, 338 00:29:51,959 --> 00:29:57,831 would you agree to answer that he did not rent it to you? 339 00:29:57,865 --> 00:30:00,301 What would that change for me? 340 00:30:00,334 --> 00:30:03,437 Nothing. It's just something I would appreciate, 341 00:30:03,470 --> 00:30:07,241 given the situation. 342 00:30:07,274 --> 00:30:08,942 Okay. 343 00:30:08,976 --> 00:30:10,177 Thank you. 344 00:30:19,353 --> 00:30:23,390 Mr. Foster, did a resort worker named Dro Thresh 345 00:30:23,424 --> 00:30:24,925 rent you his car yesterday morning 346 00:30:24,958 --> 00:30:27,828 at the Pa Qlqa Pearl Princess? 347 00:30:31,065 --> 00:30:32,433 No. 348 00:30:32,466 --> 00:30:36,036 Good. 349 00:30:36,070 --> 00:30:39,440 The Bauer couple, Gabi and Alban, 350 00:30:39,473 --> 00:30:41,609 have already explained that after stealing a car 351 00:30:41,643 --> 00:30:45,613 from a man named Dro Thresh at the Pa Qlqa Pearl Princess, 352 00:30:45,647 --> 00:30:48,349 you went on a joyride with your wife up the coast. 353 00:30:48,382 --> 00:30:50,884 There you became intoxicated and hit a farmer 354 00:30:50,918 --> 00:30:54,455 named Myro Myron, killing him instantly. 355 00:30:54,488 --> 00:30:58,359 You fled the accident without contacting the police, 356 00:30:58,392 --> 00:31:00,562 and Mr. Myron's body was found by his family 357 00:31:00,595 --> 00:31:03,197 yesterday morning. 358 00:31:03,230 --> 00:31:05,533 Your wife has confirmed this account. 359 00:31:09,002 --> 00:31:11,071 Em... Em did? 360 00:31:11,105 --> 00:31:12,306 Mm-hm. 361 00:31:16,410 --> 00:31:19,079 She was quite forthcoming. 362 00:31:20,414 --> 00:31:22,249 Under our federal law in Li Tolqa, 363 00:31:22,282 --> 00:31:24,686 if you are responsible for the death of a man, 364 00:31:24,719 --> 00:31:27,655 including in the case of an avoidable accident, 365 00:31:27,689 --> 00:31:31,258 his eldest son should kill you to preserve the family's honor. 366 00:31:31,291 --> 00:31:34,228 We do it here in the station, on Level B. 367 00:31:34,261 --> 00:31:39,032 Wha...? 368 00:31:39,066 --> 00:31:42,002 What... What'd you say? 369 00:31:42,035 --> 00:31:43,437 In the case that there is no son, 370 00:31:43,470 --> 00:31:45,339 the state will take on that role. 371 00:31:45,372 --> 00:31:47,174 But luckily, Mr. Myron has two sons, 372 00:31:47,207 --> 00:31:49,309 ages nine and 13. 373 00:31:49,343 --> 00:31:53,947 But... But... But... But it's not... I'm sorry. 374 00:31:53,981 --> 00:31:57,585 Please. Please. It... it... 375 00:31:57,619 --> 00:32:02,089 James, it is unlikely that we will kill you. 376 00:32:02,122 --> 00:32:04,258 Are you aware of the Revised Process of Doubles Act 377 00:32:04,291 --> 00:32:07,161 for International Visitors and Diplomats? 378 00:32:09,697 --> 00:32:12,332 Physical doubles. 379 00:32:12,366 --> 00:32:13,744 This is the deal my government offers 380 00:32:13,768 --> 00:32:15,969 to foreign visitors in your situation 381 00:32:16,003 --> 00:32:19,707 as part of our longstanding tourism initiative. 382 00:32:19,741 --> 00:32:23,745 For a significant sum, the state will build a double 383 00:32:23,778 --> 00:32:26,447 to stand in for your execution. 384 00:32:26,480 --> 00:32:31,418 Importantly, and this is key to our diplomatic agreement, 385 00:32:31,452 --> 00:32:33,721 it will also maintain your memories, 386 00:32:33,755 --> 00:32:37,024 and so will believe itself to be guilty of your crimes 387 00:32:37,057 --> 00:32:38,492 at the time of death. 388 00:32:38,526 --> 00:32:41,462 Do you, James William Foster, consent to be doubled, 389 00:32:41,495 --> 00:32:44,031 and to the associated fee, 390 00:32:44,064 --> 00:32:47,201 for the purposes of satisfying our legal proceedings? 391 00:32:51,104 --> 00:32:54,542 I'm sorry. I... I... I don't quite understand. 392 00:32:54,576 --> 00:32:57,545 Would you prefer to be executed? 393 00:33:00,147 --> 00:33:01,448 Please sign. 394 00:34:11,418 --> 00:34:12,520 No, no, no. 395 00:34:12,554 --> 00:34:13,788 Gown, please. 396 00:35:00,400 --> 00:35:01,569 Inside. 397 00:35:19,286 --> 00:35:20,655 This, please. 398 00:37:41,662 --> 00:37:43,363 Are you all right? 399 00:37:46,500 --> 00:37:51,404 Em? Where am I? 400 00:37:51,438 --> 00:37:55,342 We're still at the station. You're recovering. 401 00:37:57,011 --> 00:37:59,781 Does it hurt? 402 00:37:59,814 --> 00:38:04,085 My head is killing me. 403 00:38:04,118 --> 00:38:07,889 They told me the double turned out correctly. 404 00:38:07,922 --> 00:38:11,859 It's already finished. 405 00:38:11,893 --> 00:38:14,494 The double? 406 00:38:14,529 --> 00:38:17,330 The surrogate. 407 00:38:17,364 --> 00:38:19,534 They're waiting for us downstairs. 408 00:38:54,535 --> 00:38:57,404 Often, it takes a few attempts. 409 00:38:57,437 --> 00:38:59,006 Even the smallest imperfection 410 00:38:59,040 --> 00:39:02,944 is unacceptable to the language of the law. 411 00:39:02,977 --> 00:39:07,615 But this one... 412 00:39:07,648 --> 00:39:12,820 has turned out the first time. 413 00:39:12,854 --> 00:39:14,088 But how...? 414 00:39:14,121 --> 00:39:15,790 It's horrible. 415 00:39:26,067 --> 00:39:29,971 It looks just like me. 416 00:39:30,004 --> 00:39:34,175 You will both be present for the execution. 417 00:39:34,208 --> 00:39:36,177 Oh, no. I don't want to see it. 418 00:39:36,210 --> 00:39:37,712 This is non-negotiable. 419 00:39:45,686 --> 00:39:46,721 Oh. 420 00:39:46,754 --> 00:39:48,890 Oh, my god. Oh, my god. 421 00:41:06,233 --> 00:41:08,501 Please... James. 422 00:41:15,710 --> 00:41:20,848 No. No, no, no. 423 00:41:20,881 --> 00:41:25,052 Please. Don't. I... I... 424 00:41:25,086 --> 00:41:27,855 Please don't. I didn't... 425 00:41:27,888 --> 00:41:33,828 Em, please. Em, please! 426 00:41:33,861 --> 00:41:37,665 Em! Em! 427 00:41:37,698 --> 00:41:43,571 Em, help me! Em! 428 00:41:43,604 --> 00:41:47,708 Please help! Em! 429 00:41:47,742 --> 00:41:53,681 Help me! Help, Em! Help! 430 00:41:57,318 --> 00:42:01,522 No! Em, please! 431 00:43:35,983 --> 00:43:38,953 This is the ashes for you to take. 432 00:43:38,986 --> 00:43:40,621 Consider this a souvenir. 433 00:43:42,957 --> 00:43:45,826 A car is waiting to bring you back to the resort. 434 00:43:55,736 --> 00:43:59,406 Can you fucking help? 435 00:43:59,440 --> 00:44:02,109 All right, there's a shuttle to the airport in 15 minutes. 436 00:44:03,444 --> 00:44:06,180 James? James! 437 00:44:06,213 --> 00:44:08,149 Yeah? Yeah. 438 00:44:08,182 --> 00:44:09,650 What the fuck. 439 00:44:26,066 --> 00:44:28,369 Where the...? 440 00:44:28,402 --> 00:44:29,770 What? 441 00:44:29,803 --> 00:44:32,406 My passport. I can't find my passport. 442 00:44:32,439 --> 00:44:34,041 What do you mean? 443 00:44:34,074 --> 00:44:35,218 I don't know. I always put it in my carry-on. 444 00:44:35,242 --> 00:44:36,310 It's not here. 445 00:44:36,343 --> 00:44:37,387 What do you mean you can't find it? 446 00:44:37,411 --> 00:44:38,879 I... I don't know where it is. 447 00:44:38,913 --> 00:44:40,090 - It... It's all... - James, we have to leave. 448 00:44:40,114 --> 00:44:41,815 Well, I know, I'm looking but it's not, 449 00:44:41,849 --> 00:44:42,959 - I can't... I don't know... - We have to leave! 450 00:44:42,983 --> 00:44:44,418 We have to leave! We have to leave! 451 00:44:44,451 --> 00:44:45,753 Fuck! 452 00:45:01,202 --> 00:45:06,106 If you want to go without me, I'll understand. 453 00:45:10,010 --> 00:45:12,279 I'll come home as soon as I can get on a flight. 454 00:45:19,019 --> 00:45:20,754 Em? 455 00:45:26,927 --> 00:45:29,129 It's really so disgusting. 456 00:45:32,266 --> 00:45:33,300 What? 457 00:45:39,206 --> 00:45:44,512 It's really so disgusting that you could just... 458 00:45:44,546 --> 00:45:48,082 sit there 459 00:45:48,115 --> 00:45:51,452 and watch it happen. 460 00:45:51,485 --> 00:45:57,091 Like a robot. 461 00:45:57,124 --> 00:45:58,526 What's wrong with you? 462 00:46:05,266 --> 00:46:08,936 I'm gonna go down to the front desk, 463 00:46:08,969 --> 00:46:14,008 see if they can help. 464 00:46:14,041 --> 00:46:18,379 Okay? 465 00:46:18,412 --> 00:46:19,947 I'll be right back. 466 00:46:28,122 --> 00:46:30,592 Yes, I understand. 467 00:46:30,625 --> 00:46:32,993 Thank you. Thank you. 468 00:46:33,027 --> 00:46:36,163 Thank you for your patience, Mr. Foster. 469 00:46:36,196 --> 00:46:37,998 Would you like us to extend your room booking? 470 00:46:41,235 --> 00:46:42,504 Mr. Foster? 471 00:46:44,606 --> 00:46:49,511 Sorry. Um, is our room still available? 472 00:46:49,544 --> 00:46:51,078 Yes, Mr. Foster. 473 00:46:51,111 --> 00:46:52,379 Your room is still available 474 00:46:52,413 --> 00:46:54,915 until we close down at the end of the month. 475 00:46:54,948 --> 00:46:56,259 We have a number of free rooms now 476 00:46:56,283 --> 00:46:59,920 with the rainy season coming up. 477 00:46:59,953 --> 00:47:04,091 Okay. Well, let's say extend it by another week, to start with. 478 00:47:04,124 --> 00:47:07,328 Uh, will this still be under Em Foster? 479 00:47:08,462 --> 00:47:10,497 Yes. 480 00:47:10,532 --> 00:47:12,032 Wonderful. 481 00:47:12,066 --> 00:47:13,943 Is there anything else I can help you with today? 482 00:47:13,967 --> 00:47:15,235 No. Thank you. 483 00:47:21,442 --> 00:47:23,578 Are you leaving us? 484 00:47:23,611 --> 00:47:25,279 As soon as I can. 485 00:47:25,312 --> 00:47:26,347 That's a shame. 486 00:47:28,650 --> 00:47:31,318 James, I'm sorry. 487 00:47:34,421 --> 00:47:38,459 Come have a drink with me and let me explain. 488 00:47:38,492 --> 00:47:40,861 Please. 489 00:47:44,331 --> 00:47:46,500 The first year we came, Alban was working as 490 00:47:46,534 --> 00:47:50,104 a consultant on the construction of a new resort. 491 00:47:50,137 --> 00:47:53,207 The Bot Vre 2. Do you know it? 492 00:47:53,240 --> 00:47:55,175 No. 493 00:47:55,209 --> 00:47:56,554 It's just a few compounds over from here, 494 00:47:56,578 --> 00:47:58,379 north up the beach. 495 00:47:58,412 --> 00:48:01,014 They were installing an infinity pool, 496 00:48:01,048 --> 00:48:03,417 one of Alban's designs. 497 00:48:03,450 --> 00:48:04,985 A little pervy, with a glass bottom 498 00:48:05,018 --> 00:48:08,222 that you could look up into from the bar. 499 00:48:08,255 --> 00:48:10,190 But the plate split and fell off the crane, 500 00:48:10,224 --> 00:48:12,292 and two workers were killed. 501 00:48:12,326 --> 00:48:14,662 The owner of the Bot Vre put the blame on Alban 502 00:48:14,696 --> 00:48:18,666 and so we were arrested. Penalty of death. 503 00:48:18,700 --> 00:48:22,570 And we made a discovery then that you have now discovered. 504 00:48:22,604 --> 00:48:25,139 A discovery. 505 00:48:25,172 --> 00:48:30,645 Are you upset? Maybe think of it as a gift. 506 00:48:33,548 --> 00:48:35,650 You said you were looking for inspiration. 507 00:48:39,019 --> 00:48:43,190 There's something to the experience, isn't there? 508 00:48:43,223 --> 00:48:46,493 You come out of it feeling... 509 00:48:46,528 --> 00:48:48,506 it's hard to explain but I can see it in your eyes, 510 00:48:48,530 --> 00:48:49,997 if you know what I mean. 511 00:48:54,001 --> 00:48:56,336 Will you come to our villa tonight? 512 00:48:56,370 --> 00:48:58,381 There are a few others we've encountered over the years 513 00:48:58,405 --> 00:49:01,041 who share our little secret. 514 00:49:24,097 --> 00:49:26,233 Oh, James. 515 00:49:26,266 --> 00:49:29,303 James, you made it. 516 00:49:31,104 --> 00:49:35,342 You're completely transformed. You look so beautiful now. 517 00:49:35,375 --> 00:49:38,212 I can see the beauty just pouring right out of you. 518 00:49:38,245 --> 00:49:40,748 Here, quickly. 519 00:49:40,782 --> 00:49:43,518 - Yes. - Quickly. 520 00:49:43,551 --> 00:49:48,255 Yes, that's correct. 521 00:49:48,288 --> 00:49:51,391 A little bit more. Here. Here. Come. 522 00:49:51,425 --> 00:49:53,595 - Thank you. - Come, come, come, come. 523 00:49:53,628 --> 00:49:57,197 Everyone, everyone. 524 00:49:57,231 --> 00:50:01,536 This is the new friend I was telling you about. 525 00:50:01,569 --> 00:50:07,441 James, this is Charles, Jennifer, Dr. Modan, 526 00:50:07,474 --> 00:50:09,711 and the beautiful Bex. 527 00:50:11,311 --> 00:50:13,815 Nice to meet you. 528 00:50:13,848 --> 00:50:16,751 Do you know that Bex's father is a film producer? 529 00:50:16,784 --> 00:50:18,418 Wow. 530 00:50:18,452 --> 00:50:21,656 Maybe he'll turn your book into a movie. 531 00:50:21,689 --> 00:50:23,591 So, you're a writer? 532 00:50:23,625 --> 00:50:26,393 Sort of. 533 00:50:26,426 --> 00:50:27,529 Sort of? 534 00:50:28,863 --> 00:50:30,532 What does that mean? 535 00:50:30,565 --> 00:50:32,667 James wrote a very brilliant book that I love. 536 00:50:32,700 --> 00:50:33,668 Mm. 537 00:50:33,701 --> 00:50:35,402 Okay. 538 00:50:35,435 --> 00:50:37,505 So then, what is this book about? 539 00:50:37,539 --> 00:50:40,173 Don't harass the man. He's just had a very bad day. 540 00:50:42,710 --> 00:50:44,244 It's quite all right. 541 00:50:44,278 --> 00:50:45,756 I'm just curious about our new zombie. 542 00:50:45,780 --> 00:50:47,481 You don't have to be afraid, James. 543 00:50:47,515 --> 00:50:49,316 We are all zombies here. 544 00:50:51,886 --> 00:50:53,655 Well, you're certainly a flesh-eater. 545 00:50:53,688 --> 00:50:55,455 - Oh, please. - Ladies. 546 00:50:57,625 --> 00:51:01,461 Everyone here is a brother, James. 547 00:51:01,495 --> 00:51:03,463 You don't understand Li Tolqa yet, 548 00:51:03,497 --> 00:51:05,867 but they are very generous with discipline, 549 00:51:05,900 --> 00:51:07,869 especially if they know you can pay. 550 00:51:11,471 --> 00:51:13,675 Very conservative outside the resorts. 551 00:51:13,708 --> 00:51:16,343 Very religious. 552 00:51:16,376 --> 00:51:22,316 They will kill you for drugs, blasphemy, sodomy. 553 00:51:22,349 --> 00:51:28,322 Can you guess which one of us was sodomy? 554 00:51:31,593 --> 00:51:32,736 Honestly, it's amazing that anyone 555 00:51:32,760 --> 00:51:35,495 is still alive in this country. 556 00:51:35,530 --> 00:51:38,833 You know, James, I'm glad you could come tonight. 557 00:51:38,866 --> 00:51:41,435 It's a great time to have you with us. 558 00:51:41,468 --> 00:51:42,870 Dr. Modan is writing a paper 559 00:51:42,904 --> 00:51:45,472 on the Li Tolqan doubling tradition. 560 00:51:45,506 --> 00:51:47,207 It's Bob, please. 561 00:51:47,240 --> 00:51:49,476 I was wondering if I could ask you a question 562 00:51:49,510 --> 00:51:52,479 while you're still fresh, as they say. 563 00:51:52,513 --> 00:51:54,916 Sure. 564 00:51:54,949 --> 00:51:57,384 Do you worry they got the wrong man? 565 00:51:57,417 --> 00:51:58,886 Oh, God. 566 00:51:58,920 --> 00:52:02,322 Do... Do you think, I mean, looking back on it, 567 00:52:02,356 --> 00:52:04,525 that they killed the real James? 568 00:52:04,559 --> 00:52:06,527 That was my biggest fear after my own experience. 569 00:52:06,561 --> 00:52:08,663 Because you wake up in that little room, 570 00:52:08,696 --> 00:52:12,499 and for all you know, they could've just swapped you out. 571 00:52:12,533 --> 00:52:14,769 Hard to say what happened while you were asleep. 572 00:52:14,802 --> 00:52:16,370 So, what does it matter? 573 00:52:16,403 --> 00:52:18,438 You have to let it go. I've let it go. 574 00:52:18,472 --> 00:52:20,642 How can I? 575 00:52:20,675 --> 00:52:22,476 I'll never know if I'm really myself, 576 00:52:22,510 --> 00:52:24,344 for as long as I live. 577 00:52:24,378 --> 00:52:26,581 Exactly, so who cares? 578 00:52:26,614 --> 00:52:28,850 What do you think, James? 579 00:52:28,883 --> 00:52:33,855 Do you fear you may have just witnessed your own demise? 580 00:52:33,888 --> 00:52:35,288 I can only hope. 581 00:53:02,884 --> 00:53:04,719 Are you feeling all right? 582 00:53:07,722 --> 00:53:08,790 Ah, yeah, yeah. 583 00:53:08,823 --> 00:53:10,525 Just, um... 584 00:53:12,359 --> 00:53:14,796 Maybe I had too much to drink. 585 00:53:14,829 --> 00:53:16,363 I don't think that's it. 586 00:53:19,767 --> 00:53:23,705 The first day is always difficult. 587 00:53:23,738 --> 00:53:29,677 It's like a new skin working itself into place. 588 00:53:29,711 --> 00:53:32,980 And in your case, I can see something special happening. 589 00:53:38,052 --> 00:53:41,622 I have this... 590 00:53:41,656 --> 00:53:45,425 pressure... in my head... 591 00:53:48,529 --> 00:53:49,831 It will pass. 592 00:53:54,635 --> 00:53:59,807 James... 593 00:53:59,841 --> 00:54:01,876 Will you trust me tonight? 594 00:54:11,886 --> 00:54:14,555 He got it from one of the cleaning staff. 595 00:54:14,589 --> 00:54:16,791 It's fine. Come. 596 00:54:20,561 --> 00:54:22,797 That was a great shot. 597 00:54:22,830 --> 00:54:26,567 James. James, why don't you come over here for a moment. 598 00:54:26,601 --> 00:54:28,736 I have a proposition for you. 599 00:54:28,770 --> 00:54:30,638 Don't worry about this gun. 600 00:54:30,671 --> 00:54:32,039 I hear you have a passport problem. 601 00:54:32,073 --> 00:54:33,574 Is that right? 602 00:54:33,608 --> 00:54:36,844 That can be a lot of trouble in a place like this. 603 00:54:36,878 --> 00:54:38,311 I tell you what, 604 00:54:38,345 --> 00:54:41,314 I will talk to my connections in immigration 605 00:54:41,348 --> 00:54:42,917 and see if I can help 606 00:54:42,950 --> 00:54:44,919 if you play a little game with us tonight. 607 00:54:44,952 --> 00:54:47,088 Ooh. 608 00:54:47,121 --> 00:54:49,957 We just have a little plan tonight, James. 609 00:54:49,991 --> 00:54:51,659 Just a bit of fun. 610 00:54:51,692 --> 00:54:53,895 Yes, tell him about the mission. 611 00:54:53,928 --> 00:54:55,596 - The mission? - Yes. 612 00:54:55,630 --> 00:54:58,465 Early this week, the owner of Bot Vre 2 resort, 613 00:54:58,498 --> 00:55:03,037 he was awarded a medal for promoting Li Tolqan prosperity. 614 00:55:03,070 --> 00:55:05,640 And there was a ceremony on the beach. 615 00:55:05,673 --> 00:55:08,341 We found out the owner lives in a house 616 00:55:08,375 --> 00:55:09,877 just up the hill. 617 00:55:09,911 --> 00:55:15,482 So, we decided tonight we will go get the medal for ourselves. 618 00:55:15,516 --> 00:55:20,621 Just a little game to play, for fun. 619 00:55:20,655 --> 00:55:24,592 It's actually rather important to us, James. 620 00:55:24,625 --> 00:55:28,696 I mean, after all, he did have us executed. 621 00:55:28,729 --> 00:55:31,431 At a certain point, if you don't respond to an insult like that, 622 00:55:31,464 --> 00:55:33,544 you're such a coward that you'll just fall to the ground 623 00:55:33,568 --> 00:55:35,703 and never get up again. 624 00:55:37,505 --> 00:55:39,372 What do you say? 625 00:55:41,142 --> 00:55:42,743 Or maybe we just off you now 626 00:55:42,777 --> 00:55:44,045 so you don't give us away. 627 00:56:37,798 --> 00:56:39,800 A perfect likeness. 628 00:59:03,611 --> 00:59:05,813 We found it! 629 00:59:49,123 --> 00:59:52,026 Have you ever fired a gun before? 630 01:00:10,945 --> 01:00:12,646 It would be so easy. 631 01:00:17,985 --> 01:00:20,287 Not everybody gets this chance. 632 01:01:00,094 --> 01:01:05,733 Hey, what are you kids up to in here? 633 01:01:05,766 --> 01:01:07,234 Just playing chicken. 634 01:01:07,268 --> 01:01:11,872 Oh. Have you seen what he has in this place? 635 01:01:11,906 --> 01:01:14,241 James, you're going to want a drink, 636 01:01:14,275 --> 01:01:16,010 and you're going to want a cigar. 637 01:01:19,280 --> 01:01:22,383 You have beautiful taste, sir. 638 01:01:22,416 --> 01:01:24,385 I'm really starting to like you. 639 01:02:11,865 --> 01:02:14,134 We need to get him inside, right now. 640 01:02:14,168 --> 01:02:16,870 Yes. 641 01:02:16,904 --> 01:02:19,306 My building is just around the corner. 642 01:02:19,340 --> 01:02:21,342 To the right. 643 01:02:34,822 --> 01:02:36,423 It's okay, honey! 644 01:02:36,457 --> 01:02:38,401 - I need some towels. - James, what's going on? 645 01:02:38,425 --> 01:02:40,170 No, no, no, no! 646 01:02:47,434 --> 01:02:49,112 They really should have water in here. 647 01:02:49,136 --> 01:02:50,481 Charles, do you have any water on you? 648 01:02:50,505 --> 01:02:53,841 They took my bag, sweetheart. 649 01:02:53,874 --> 01:02:54,951 Why don't you be a gentleman 650 01:02:54,975 --> 01:02:56,477 and give Gabi your seat? 651 01:02:56,511 --> 01:02:58,846 Because I'm old. 652 01:02:58,879 --> 01:03:01,549 I went for a colonoscopy last month, 653 01:03:01,583 --> 01:03:05,085 and it was like looking at a painting by Jackson Polyp. 654 01:03:07,221 --> 01:03:10,057 James, do you know why the doubling tradition 655 01:03:10,090 --> 01:03:13,460 is unique to Li Tolqa? 656 01:03:13,494 --> 01:03:18,065 I'm starting to think it's just their poetic flair. 657 01:03:18,098 --> 01:03:20,467 We've spent years trying to reproduce the process in the lab 658 01:03:20,501 --> 01:03:23,505 but we're far too literal. 659 01:03:23,538 --> 01:03:24,615 We just never taken into account... 660 01:03:24,639 --> 01:03:26,440 Uh, finally. 661 01:03:26,473 --> 01:03:28,208 The transcend connection... 662 01:03:28,242 --> 01:03:29,352 Hi. 663 01:03:29,376 --> 01:03:31,979 We've been waiting in here for hours. 664 01:03:33,180 --> 01:03:35,049 Do you feel you've been inconvenienced? 665 01:03:36,383 --> 01:03:37,583 Well... 666 01:03:40,487 --> 01:03:44,291 Our country is not a playground for foreign children. 667 01:03:44,325 --> 01:03:46,994 It sometimes seems we have forgotten this. 668 01:03:48,162 --> 01:03:50,898 But maybe not today. 669 01:03:50,931 --> 01:03:53,568 You've tested the limits of our hospitality. 670 01:03:53,601 --> 01:03:57,004 And today I'm feeling inspired to make a statement. 671 01:03:58,405 --> 01:04:01,008 What do you say? 672 01:04:01,041 --> 01:04:02,009 Yes, please. 673 01:04:04,646 --> 01:04:05,913 - Hey, hey, hey! - Hey! 674 01:04:06,980 --> 01:04:08,115 I can walk. 675 01:04:08,148 --> 01:04:10,017 What's going on? 676 01:04:10,050 --> 01:04:11,294 - Go now! - Okay. 677 01:04:11,318 --> 01:04:12,286 Okay. 678 01:04:12,319 --> 01:04:13,287 Okay. 679 01:04:13,320 --> 01:04:15,055 Come on. 680 01:04:22,930 --> 01:04:23,997 Where are we? 681 01:04:25,366 --> 01:04:28,068 Detective, where are we going? 682 01:04:28,102 --> 01:04:29,537 We're ready to pay now. 683 01:04:49,390 --> 01:04:50,424 Alban! 684 01:05:04,304 --> 01:05:05,339 Alban! 685 01:05:09,076 --> 01:05:10,244 Leave her alone! 686 01:05:12,112 --> 01:05:13,280 No! 687 01:05:18,218 --> 01:05:19,286 Get away from me! 688 01:05:22,022 --> 01:05:24,024 - Get away from me! - James! 689 01:05:29,296 --> 01:05:30,598 No! Go! Aah! 690 01:05:49,249 --> 01:05:50,618 James! 691 01:05:56,691 --> 01:06:01,094 Bravo! Bravo! 692 01:06:01,128 --> 01:06:02,564 Well done, James! 693 01:06:02,597 --> 01:06:05,232 I didn't think you had it in you! 694 01:06:07,434 --> 01:06:10,070 Beautiful. 695 01:06:33,761 --> 01:06:35,128 Em? 696 01:06:37,164 --> 01:06:39,199 What's wrong with you? 697 01:06:39,233 --> 01:06:40,400 With me? 698 01:06:41,803 --> 01:06:44,137 I'm leaving. 699 01:06:44,171 --> 01:06:46,306 I don't have a passport. 700 01:06:46,340 --> 01:06:49,409 Well then, I guess you get to stay. 701 01:06:49,443 --> 01:06:51,378 They told me I've already paid. 702 01:06:59,554 --> 01:07:01,054 Is this a dream? 703 01:07:04,124 --> 01:07:05,527 It would make more sense. 704 01:07:09,697 --> 01:07:11,365 You've gone wrong around the eyes, 705 01:07:11,398 --> 01:07:13,400 like one of those crabs at the dump. 706 01:07:17,772 --> 01:07:19,273 Go on, then. 707 01:07:20,542 --> 01:07:22,109 Run back to Daddy. 708 01:07:36,658 --> 01:07:38,158 Wait... 709 01:08:26,774 --> 01:08:28,241 Em left today. 710 01:08:29,711 --> 01:08:31,478 That may be for the best. 711 01:08:38,318 --> 01:08:39,798 We've been together ten years. 712 01:08:41,589 --> 01:08:42,724 It's none of my business 713 01:08:42,757 --> 01:08:44,559 but I don't really think she suits you. 714 01:08:48,596 --> 01:08:50,497 Men are trained by women like Em 715 01:08:50,531 --> 01:08:53,701 to see themselves as weak. 716 01:08:53,735 --> 01:08:55,770 It can take some work to undo. 717 01:08:58,205 --> 01:08:59,507 It can take some blood. 718 01:09:02,777 --> 01:09:04,612 I don't know about that. 719 01:09:41,816 --> 01:09:43,818 The rainy season is coming. 720 01:09:45,820 --> 01:09:47,254 Will you walk with me? 721 01:10:28,328 --> 01:10:30,330 What's that? 722 01:10:30,363 --> 01:10:32,466 It's called the ekki gate. 723 01:10:32,499 --> 01:10:35,970 It's a traditional Li Tolqan root drug. 724 01:10:36,003 --> 01:10:37,638 I got it from one of the guards. 725 01:10:39,372 --> 01:10:40,440 What does it do? 726 01:10:41,576 --> 01:10:43,711 It's a hallucinogen. 727 01:10:43,745 --> 01:10:44,779 Also an aphrodisiac. 728 01:10:48,716 --> 01:10:52,053 Drug use is heavily restricted in the modern state, 729 01:10:52,086 --> 01:10:53,921 but this is considered to be religious. 730 01:11:12,039 --> 01:11:14,642 I want you to show me how strong you are. 731 01:11:39,834 --> 01:11:41,602 It's horrible. 732 01:11:41,636 --> 01:11:42,870 You'll come to like it. 733 01:12:06,661 --> 01:12:08,696 How long does it take for it to work? 734 01:17:00,855 --> 01:17:03,057 Come on. 735 01:17:03,090 --> 01:17:04,191 Pathetic. 736 01:17:07,194 --> 01:17:09,363 Ooh. 737 01:17:09,396 --> 01:17:12,133 Not so loud. 738 01:17:12,166 --> 01:17:13,176 You know, James, 739 01:17:14,468 --> 01:17:18,072 I spoke to my son-in-law about your passport. 740 01:17:18,105 --> 01:17:19,106 About what? 741 01:17:19,140 --> 01:17:22,143 Your new... Your new passport. 742 01:17:22,176 --> 01:17:26,213 He said it's Thresh who is the problem, the detective. 743 01:17:26,247 --> 01:17:28,282 Thresh is holding you back from leaving. 744 01:17:28,315 --> 01:17:31,252 Probably hoping to bring you in again 745 01:17:31,285 --> 01:17:34,855 and fill up his pretty police piggy bank. 746 01:17:34,889 --> 01:17:37,758 The Li Tolqans only understand one thing. 747 01:17:37,791 --> 01:17:40,961 You need to show him that you're the dominant in this conflict. 748 01:17:40,995 --> 01:17:42,730 Yeah. 749 01:17:42,763 --> 01:17:44,865 They're like baboons. 750 01:17:44,899 --> 01:17:47,201 Like baboons, but we think we know 751 01:17:47,234 --> 01:17:49,236 just the thing to help. 752 01:17:49,270 --> 01:17:50,471 Oh, yeah? 753 01:17:50,504 --> 01:17:54,308 Trigeminal neuralgia, James. 754 01:17:54,341 --> 01:17:56,744 It seems the detective is due for 755 01:17:56,777 --> 01:17:59,380 a glycerol injection tonight 756 01:17:59,413 --> 01:18:01,315 at Li Tolqa Brain and Spine. 757 01:18:12,527 --> 01:18:15,396 Hey, James. James. 758 01:18:17,765 --> 01:18:18,899 Why don't you stand down? 759 01:18:21,001 --> 01:18:22,241 We're gonna be fast. 760 01:19:43,017 --> 01:19:44,885 Any trouble? 761 01:19:44,918 --> 01:19:47,087 There was a police van... 762 01:19:47,121 --> 01:19:49,456 Almost ran me down. 763 01:19:49,490 --> 01:19:51,559 Oh. They just sold out their boss. 764 01:19:51,593 --> 01:19:53,327 Probably had to get drunk first. 765 01:21:05,265 --> 01:21:06,300 Oh. 766 01:21:12,607 --> 01:21:14,375 Show him your strength, James. 767 01:21:22,416 --> 01:21:24,351 Yeah, I like that. I like that. 768 01:21:24,385 --> 01:21:26,320 Attaboy, James. 769 01:21:26,353 --> 01:21:28,064 Come on. Come on. Come on. Come on. 770 01:21:46,641 --> 01:21:51,378 Oh! 771 01:21:59,386 --> 01:22:04,291 Oh! 772 01:22:33,521 --> 01:22:35,122 Aaaaahhh! 773 01:22:38,459 --> 01:22:40,060 Whooh! 774 01:24:50,525 --> 01:24:52,326 James. 775 01:24:54,762 --> 01:24:57,130 James, come on. You aren't really upset, are you? 776 01:24:57,164 --> 01:24:59,299 It's just a little joke. 777 01:24:59,333 --> 01:25:01,234 We paid the detective to make another double 778 01:25:01,268 --> 01:25:03,370 just to have a little fun with you. 779 01:25:07,609 --> 01:25:08,810 James, open up. 780 01:25:11,679 --> 01:25:14,515 Maybe I'll bring the double here and you can both fuck me. 781 01:25:14,549 --> 01:25:15,717 Have you ever tried that? 782 01:25:19,787 --> 01:25:21,421 Don't be pathetic tonight, James. 783 01:25:21,455 --> 01:25:23,357 It's so unattractive. 784 01:27:09,664 --> 01:27:10,865 Hi. 785 01:27:56,577 --> 01:27:58,278 James! 786 01:28:04,952 --> 01:28:06,754 James! 787 01:28:07,889 --> 01:28:10,725 Come out, James! 788 01:28:12,593 --> 01:28:17,464 What are you doing in there, James? Huh? 789 01:28:17,497 --> 01:28:21,602 Where do you think you're going, you little baby? 790 01:28:24,437 --> 01:28:30,477 James! 791 01:28:43,390 --> 01:28:45,392 Members of the bus! 792 01:28:47,962 --> 01:28:50,865 Give us the coward James Foster, 793 01:28:50,898 --> 01:28:54,101 or I will come in shooting! 794 01:28:54,135 --> 01:28:57,470 He is a spineless worm and a bedwetter 795 01:28:57,504 --> 01:29:01,542 and he'd sell his own mother for horse meat to save himself! 796 01:29:16,489 --> 01:29:22,129 Yeah. Jamesy! 797 01:29:22,163 --> 01:29:26,067 Come on. Come on, little baby. 798 01:29:27,635 --> 01:29:31,973 Come on, James. Come on. Come. 799 01:29:56,931 --> 01:29:59,033 You're so pathetic, James. 800 01:30:00,467 --> 01:30:02,169 A real sucky baby. 801 01:30:04,105 --> 01:30:07,141 I can always pick out a sucky baby for us. 802 01:30:08,576 --> 01:30:09,576 What a joke. 803 01:30:11,045 --> 01:30:14,548 This whole time, we've been laughing at you. 804 01:30:14,582 --> 01:30:17,450 You're just a bit of fun for us on our vacation. 805 01:30:18,619 --> 01:30:21,689 And such a terrible driver! 806 01:30:21,722 --> 01:30:24,457 I can't believe you ran that guy over, James. 807 01:30:24,491 --> 01:30:26,527 Do you remember that? 808 01:30:26,560 --> 01:30:28,829 We thought we'd have to get you into trouble, 809 01:30:28,863 --> 01:30:31,866 turns out you're such an idiot you did it yourself. 810 01:30:35,202 --> 01:30:36,704 Faster! 811 01:30:41,809 --> 01:30:43,144 I never read your book. 812 01:30:47,682 --> 01:30:48,983 Did you believe that? 813 01:30:51,686 --> 01:30:52,887 I'm a good actress. 814 01:30:54,855 --> 01:30:56,223 It was hard to look you up. 815 01:30:57,925 --> 01:31:02,997 One shitty book six years ago that nobody read. 816 01:31:03,030 --> 01:31:05,199 Bad reviews. 817 01:31:05,232 --> 01:31:06,934 You're so vain, James, 818 01:31:06,968 --> 01:31:08,869 to actually believe that we read it. 819 01:31:08,903 --> 01:31:10,137 It's sort of funny, 820 01:31:10,171 --> 01:31:12,206 but really more than anything, it's depressing. 821 01:31:14,608 --> 01:31:16,177 Mm. 822 01:31:18,713 --> 01:31:23,050 I do have a review with me, Jamesy. 823 01:31:24,952 --> 01:31:25,987 Have you read this one? 824 01:31:28,055 --> 01:31:33,160 "The Variable Sheath" As Bad as Its Title. 825 01:31:33,194 --> 01:31:36,931 Seeming to recognize his own lack of talent, 826 01:31:36,964 --> 01:31:42,036 newcomer James W. Foster overcompensates with pretension, 827 01:31:42,069 --> 01:31:45,740 failed posturing that only serves to emphasize 828 01:31:45,773 --> 01:31:49,577 how truly terrible this debut really is. 829 01:31:49,610 --> 01:31:52,813 Sheath is a book that has nothing to say 830 01:31:52,847 --> 01:31:55,216 and lacks the words to say it. 831 01:31:55,249 --> 01:31:59,153 One can't help but wonder whether its very existence 832 01:31:59,186 --> 01:32:02,223 is owed to Foster's powerful father-in-law, 833 01:32:02,256 --> 01:32:05,326 media mogul Edward Servek. 834 01:32:05,359 --> 01:32:08,763 Maurice Tate is an overwritten urologist 835 01:32:08,796 --> 01:32:11,599 whose unconvincing marital struggles therein..." 836 01:32:11,632 --> 01:32:15,669 Ah. Oh, no. Alban, my wine. 837 01:32:17,772 --> 01:32:21,175 -Oh, Jamesy! Oh, no. Oh, no. 838 01:32:21,208 --> 01:32:22,252 James. What are you doing? 839 01:32:22,276 --> 01:32:23,644 James! 840 01:32:28,682 --> 01:32:30,051 No! No! 841 01:32:30,084 --> 01:32:31,986 No! No! No! 842 01:32:39,260 --> 01:32:43,697 Oh, no! James! 843 01:32:43,731 --> 01:32:44,698 Come on. 844 01:32:44,732 --> 01:32:47,134 Come on. 845 01:32:47,168 --> 01:32:48,202 James. 846 01:32:56,677 --> 01:32:58,646 Ah! 847 01:33:12,927 --> 01:33:14,962 James! 848 01:33:21,035 --> 01:33:22,903 James! 849 01:34:19,326 --> 01:34:20,427 Help... 850 01:35:36,303 --> 01:35:37,404 No, don't... 851 01:36:07,134 --> 01:36:08,502 Help me, Em. 852 01:36:08,536 --> 01:36:11,939 Em, please help me. 853 01:37:21,676 --> 01:37:23,010 Hello? 854 01:37:34,054 --> 01:37:35,089 Hello? 855 01:38:00,515 --> 01:38:05,587 He emerges! Back from the dead! 856 01:38:07,622 --> 01:38:12,259 Hey. James, here. 857 01:38:14,361 --> 01:38:18,600 Come. It's okay. 858 01:38:18,633 --> 01:38:21,435 It's okay. Come forward. 859 01:38:27,341 --> 01:38:31,044 Today we're going to fix you, James. 860 01:38:31,078 --> 01:38:35,449 I know it's been hard, but believe me when I say 861 01:38:35,482 --> 01:38:39,052 that we are on a mission of mercy. 862 01:38:39,086 --> 01:38:43,558 It's time for you to shed that disgusting larval mind of yours 863 01:38:43,591 --> 01:38:46,093 and find out what kind of a creature you really are. 864 01:38:51,231 --> 01:38:53,066 Bring the dog. 865 01:38:56,303 --> 01:38:57,337 Come on. 866 01:39:25,299 --> 01:39:28,068 The dog is here for you to complete your transformation. 867 01:39:30,504 --> 01:39:33,106 Only through blood can you release your past. 868 01:39:58,499 --> 01:40:00,535 Sacrifice the dog, James. 869 01:40:14,114 --> 01:40:15,517 Kill the dog. 870 01:40:24,191 --> 01:40:27,361 Fuck you. Fuck all of you. 871 01:40:33,133 --> 01:40:34,669 Pick up the knife, James. 872 01:40:43,511 --> 01:40:45,078 It's for your own good. 873 01:40:54,556 --> 01:40:55,823 You pick it up. 874 01:41:01,328 --> 01:41:02,362 Go on. 875 01:41:03,698 --> 01:41:05,232 Go fetch! 876 01:42:54,374 --> 01:42:56,778 Come here. It's okay. 877 01:43:55,335 --> 01:43:56,369 Yeah. 878 01:43:57,772 --> 01:43:58,806 Mm-hm. 879 01:44:01,576 --> 01:44:02,810 Mm. 880 01:44:04,078 --> 01:44:05,345 Well, I'll land at ten, 881 01:44:05,378 --> 01:44:07,915 so I'll be home around 11, 11:30. 882 01:44:11,853 --> 01:44:13,020 I'm so sorry, baby. 883 01:44:15,957 --> 01:44:16,991 Really am. 884 01:44:19,794 --> 01:44:24,364 Yeah. 885 01:44:24,397 --> 01:44:25,566 I miss you. 886 01:44:28,569 --> 01:44:30,538 Okay. 887 01:44:30,571 --> 01:44:31,815 Okay, but, I should probably get going 888 01:44:31,839 --> 01:44:34,675 so I don't miss the shuttle. 889 01:44:34,709 --> 01:44:36,376 But I'll see you very soon. 890 01:44:37,578 --> 01:44:38,679 All right? 891 01:44:38,713 --> 01:44:40,815 I love you. Bye. 892 01:44:53,661 --> 01:44:54,695 Thank you. 893 01:44:57,364 --> 01:44:58,733 Thanks. 894 01:45:01,002 --> 01:45:03,336 There you go. 895 01:45:03,370 --> 01:45:04,705 Oh, Charles, did you remind Stacy 896 01:45:04,739 --> 01:45:06,541 I have a spare key under the planter? 897 01:45:06,574 --> 01:45:08,375 I spoke to her yesterday. 898 01:45:08,408 --> 01:45:09,744 I swear it's in one ear 899 01:45:09,777 --> 01:45:11,057 and out the other with that girl. 900 01:45:16,383 --> 01:45:19,386 Gabi, what are you two doing when you go back to LA? 901 01:45:19,419 --> 01:45:21,889 Oh, well, Alban is going straight back to work, 902 01:45:21,923 --> 01:45:22,924 aren't you? 903 01:45:22,957 --> 01:45:24,424 Oh, yes, unfortunately. 904 01:45:24,457 --> 01:45:26,694 The spring issue of the journal is coming up fast, 905 01:45:26,727 --> 01:45:27,995 and I'm behind. 906 01:45:28,029 --> 01:45:29,396 Which means I'll be eating alone 907 01:45:29,429 --> 01:45:30,998 and rearranging the house again. 908 01:45:31,032 --> 01:45:33,568 Please don't. 909 01:45:33,601 --> 01:45:35,570 Whenever I'm bored, I rearrange the house 910 01:45:35,603 --> 01:45:36,643 and it drives Alban crazy. 911 01:45:36,671 --> 01:45:37,672 You don't. 912 01:45:37,705 --> 01:45:39,841 You and Bex must be related. 913 01:45:39,874 --> 01:45:41,843 I like to repaint the walls as well. 914 01:45:41,876 --> 01:45:43,010 Don't give her any idea. 915 01:45:43,044 --> 01:45:44,712 Alban, that actually reminds me 916 01:45:44,745 --> 01:45:46,723 that we need to pay Jonas for the work he did on the garage. 917 01:45:46,747 --> 01:45:48,415 I paid him last month. 918 01:45:48,448 --> 01:45:50,785 You did? He just sent me an invoice before we left. 919 01:45:50,818 --> 01:45:52,787 This is a pre-boarding call 920 01:45:52,820 --> 01:45:57,424 for passengers traveling on flight LT 907 to Los Angeles. 921 01:45:57,457 --> 01:45:59,961 Those passengers requiring assistance boarding, 922 01:45:59,994 --> 01:46:02,730 those with small children, and passengers flying with us 923 01:46:02,763 --> 01:46:05,833 in business class today, please proceed to Gate C. 924 01:46:05,867 --> 01:46:08,002 That's us. 925 01:46:08,035 --> 01:46:10,503 James, great to meet you. 926 01:46:10,538 --> 01:46:13,574 Hopefully we'll see you again next year. 927 01:46:13,608 --> 01:46:16,077 Have a good flight. 928 01:46:16,110 --> 01:46:17,444 You too. 929 01:47:02,056 --> 01:47:03,533 This is the final boarding call 930 01:47:03,557 --> 01:47:06,560 for flight LT 606 to Melbourne. 931 01:47:06,594 --> 01:47:09,764 All remaining passengers proceed to Gate One. 932 01:47:09,797 --> 01:47:11,532 I repeat, this is the final boarding call 933 01:47:11,565 --> 01:47:12,767 for flight LT 606. 65069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.