All language subtitles for Hope.1970.TURKISH.1080p.WEBRip.x264-VXT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,332 --> 00:00:13,020 HOPE 2 00:05:26,720 --> 00:05:29,344 Hey, look up this lottery ticket. 3 00:05:57,348 --> 00:05:58,848 Nothing. 4 00:05:59,208 --> 00:06:01,512 - Nothing at all? - Nothing. 5 00:06:14,152 --> 00:06:17,468 Give me a newspaper with the lottery numbers. 6 00:06:56,544 --> 00:06:59,468 Cabbar's changed a lot recently. 7 00:07:33,176 --> 00:07:38,176 Gentlemen, come on over! Here the second one, get on the second cart! 8 00:07:50,636 --> 00:07:54,052 Come on, let's hurry. 9 00:08:01,736 --> 00:08:04,636 - All ready to take you anywhere! - I don't need a cart. 10 00:08:45,136 --> 00:08:48,260 - How much to the Priest's Garden? - Three lira. 11 00:08:48,460 --> 00:08:51,668 - That's too much. - So, what would you pay? 12 00:08:52,012 --> 00:08:55,760 - 75 cents. - That's too little for Priest's Garden. 13 00:08:59,916 --> 00:09:03,012 - What's your final offer? - 75 cents. 14 00:09:03,132 --> 00:09:04,844 Piss off! 15 00:09:10,720 --> 00:09:14,844 Hey! I'll take you there for 2.5 lira. 16 00:09:15,136 --> 00:09:17,636 Only 2.5 lira! 17 00:10:38,588 --> 00:10:42,512 The horse dealer came. He says he couldn't find you. 18 00:10:48,760 --> 00:10:52,512 He says if you don't pay in three days, he'll take the horse back. 19 00:10:54,736 --> 00:10:56,884 The grocer wants his money too. 20 00:11:07,512 --> 00:11:11,676 Uncle Osman asked if we're going out to pick the cotton. 21 00:11:21,260 --> 00:11:25,012 Cemile has an entrance exam for school tomorrow. 22 00:11:26,260 --> 00:11:28,572 She doesn't have any shoes to wear. 23 00:11:29,796 --> 00:11:32,512 We should give her a lira of allowance. 24 00:11:36,260 --> 00:11:40,012 This is all the money I've earned. Eight liras 75 cents. 25 00:12:18,388 --> 00:12:21,888 Cumali, run and get us two cups of tea! 26 00:13:05,428 --> 00:13:09,136 Goodness! What are you doing putting the dog in the washtub? 27 00:13:13,220 --> 00:13:18,072 The debt's rising, Fatma. And I haven't seen Cabbar lately. 28 00:13:18,288 --> 00:13:22,104 He works very hard and earns nothing. 29 00:13:22,312 --> 00:13:26,344 He should change his carriage. It's very old. 30 00:13:26,528 --> 00:13:29,120 - Tell him to pay his debt in two days. - Inshallah. 31 00:14:01,296 --> 00:14:05,388 - Let me ride too. - Piss off! 32 00:14:44,736 --> 00:14:46,664 Mum! 33 00:15:00,996 --> 00:15:03,344 - Has your father left? - Yes. 34 00:15:12,096 --> 00:15:17,520 Friends, you know that up until now all the streets have been closed up and... 35 00:15:17,760 --> 00:15:19,636 Squeeze it and drink up. 36 00:15:20,888 --> 00:15:24,636 What luck! Not a penny in ten years. 37 00:15:26,028 --> 00:15:30,260 - Check it once more. - I did. Nothing. 38 00:15:31,088 --> 00:15:34,012 - Not even the lowest win? - No, nothing. 39 00:15:35,840 --> 00:15:39,468 Let's check the list. Maybe there's a mistake in the paper. 40 00:15:41,968 --> 00:15:44,372 When I was in prison, there was a guy like 41 00:15:44,384 --> 00:15:46,968 you: Durmus Ali. He was into the lottery too. 42 00:15:47,388 --> 00:15:49,890 It's not a hobby for me, it's hope. Maybe 43 00:15:49,902 --> 00:15:52,596 win a few grand and get out from under debt. 44 00:15:55,804 --> 00:16:02,052 I just earn 15 liras a day, max. I've debts to pay, a family to look after. 45 00:16:03,072 --> 00:16:06,484 If you'd listened to me, you wouldn't have to worry. But you never listen. 46 00:16:06,672 --> 00:16:10,388 It's a pure fantasy. You don't find treasure by praying! 47 00:16:10,720 --> 00:16:15,348 Look brother, the ground beneath our feet is full of gold, silver, money. 48 00:16:26,012 --> 00:16:29,276 - Two sacks of bran. - Give him two sacks. 49 00:16:32,608 --> 00:16:35,048 Your debt just keeps going up. 50 00:16:36,636 --> 00:16:40,844 Business is quiet. The carriage is old. Nobody takes it. 51 00:16:42,184 --> 00:16:44,552 I can just about feed my family. 52 00:16:46,636 --> 00:16:53,136 You owe 95 lira. Over 100, I won't give you any more. 53 00:16:55,704 --> 00:16:59,304 - You're in deep thought, Hasan. - He dreams of treasure. 54 00:17:04,012 --> 00:17:06,344 Fine, fine. Keep laughing at me. 55 00:17:08,052 --> 00:17:13,260 Under this very earth there are antiques, gold, silver... 56 00:17:13,960 --> 00:17:16,968 - Wish I had some money... - People have plenty of money. 57 00:17:17,380 --> 00:17:20,968 Rob them in darkness and you're good. 58 00:17:26,980 --> 00:17:29,428 No! We are not robbers. 59 00:17:46,388 --> 00:17:49,620 - Finished, Cabbar. - Thanks. How much? 60 00:17:50,136 --> 00:17:52,161 15 lira would be enough. 61 00:17:52,173 --> 00:17:55,776 Good God! I don't make that much in a day! 62 00:17:56,012 --> 00:17:59,136 The materials themselves cost 12, swear to God. 63 00:18:01,208 --> 00:18:03,699 Here's five lira. I'll pay the rest later. 64 00:18:03,711 --> 00:18:05,344 You already owe me 45 lira. 65 00:18:05,844 --> 00:18:10,844 - Did I deny my debts? - Don't get angry, I was just saying. 66 00:18:48,552 --> 00:18:52,844 Leave me alone! Take your hands off me! 67 00:19:55,884 --> 00:19:57,552 Mehmet Emin! 68 00:20:00,260 --> 00:20:02,408 Mehmet Emin, let's go. 69 00:20:27,104 --> 00:20:30,676 - Give me some watermelon! - No! 70 00:20:33,396 --> 00:20:35,676 - Give me some! - No! 71 00:20:36,672 --> 00:20:38,804 Let go! 72 00:20:57,968 --> 00:21:02,304 Cumali, what kind of a job is this? Is this what you worked two hours on? 73 00:21:22,304 --> 00:21:26,012 Wrong. We asked your height not your age. 74 00:21:42,656 --> 00:21:46,804 - What's your father's job? - Coachman. 75 00:21:49,136 --> 00:21:51,012 How many siblings do you have? 76 00:21:52,068 --> 00:21:53,740 Five, teacher. 77 00:21:54,464 --> 00:21:57,888 Cemile hasn't studied. What shall we do with you? 78 00:21:59,388 --> 00:22:01,636 You couldn't answer the second one, either. 79 00:22:02,552 --> 00:22:04,760 - Let's ask another question. - Yes. 80 00:22:56,364 --> 00:22:59,744 - Hello. - Hello, Hasan. How are you? 81 00:23:16,676 --> 00:23:20,804 - How are you Cabbar, brother? - Not bad. 82 00:23:24,176 --> 00:23:27,304 Is it true that the State might abolish the horse cart? 83 00:23:27,580 --> 00:23:31,344 Maybe the old ones like mine. They'd never get rid of the new ones. 84 00:23:32,200 --> 00:23:35,428 Wish I had a good horse and a good cart... 85 00:23:45,860 --> 00:23:49,048 A good horse and a good cart means money, brother. 86 00:23:49,220 --> 00:23:54,464 When you have money, you eat well, sleep in fine beds, 87 00:23:54,844 --> 00:23:57,596 ...and drink wine. 88 00:23:58,428 --> 00:24:03,344 When you have money, you are strong. You can have a wife, a family. 89 00:24:06,376 --> 00:24:10,084 If you don't have money, you are the most wretched person in the world. 90 00:24:10,304 --> 00:24:12,200 An unwanted man. 91 00:24:12,340 --> 00:24:16,428 Without money, you're cold in winter. 92 00:24:19,552 --> 00:24:24,916 With money, you're not. Because money keeps you warm. 93 00:24:25,176 --> 00:24:27,260 You feel as warm as if it were a summer day. 94 00:24:28,344 --> 00:24:32,760 But without money, you're even cold in the summer. 95 00:24:32,960 --> 00:24:35,928 Why? Because money keeps you warm. 96 00:24:38,676 --> 00:24:43,052 You don't have money. And your horses starve. 97 00:24:45,820 --> 00:24:50,896 I found a Hodja. He's like a saint. 98 00:24:51,496 --> 00:24:55,448 With his prayers we can easily find the treasure. 99 00:24:56,448 --> 00:24:59,388 But we have to pay him. 100 00:25:00,012 --> 00:25:06,004 If we had 500 lira, we'd be richer than the richest man in ten days. 101 00:25:06,260 --> 00:25:12,512 - You've lost your mind. - It's not a dream, it's a fact. 102 00:25:12,760 --> 00:25:16,124 But I've no money. Someday you'll see me... 103 00:25:16,260 --> 00:25:18,492 Someday I'll be a pasha... 104 00:26:07,320 --> 00:26:09,768 A pack of cigarettes and a box of matches. 105 00:26:11,848 --> 00:26:13,804 My carriage! 106 00:26:28,432 --> 00:26:30,968 Look at what you've done! 107 00:26:33,204 --> 00:26:37,084 The paint-job is ruined. Why on earth did you leave the horse loose? 108 00:26:39,464 --> 00:26:42,412 You kill my horse and talk about paint? 109 00:26:46,304 --> 00:26:49,624 Police! Police! 110 00:27:07,052 --> 00:27:09,760 - What have you typed? - It was approaching evening. 111 00:27:10,080 --> 00:27:13,636 I parked my cart and stopped to rest in the shade. 112 00:27:14,124 --> 00:27:16,532 Then I went to buy cigarettes. 113 00:27:17,676 --> 00:27:21,428 The horses got scared left alone like that. A cyclist rode by. 114 00:27:21,596 --> 00:27:24,208 - To avoid hitting the cyclist... - Inspector... 115 00:27:24,364 --> 00:27:28,996 Shut up! These carts cause all the accidents. And they're filthy. 116 00:27:30,228 --> 00:27:34,388 - Just a minute... - Shut up. It's not your fault. 117 00:27:35,012 --> 00:27:38,240 It's the state's fault. They should've abolished carts. 118 00:27:38,388 --> 00:27:41,136 But my horse died. 119 00:27:42,388 --> 00:27:46,760 Well, if you leave the cart alone... Was it in a parking space? 120 00:27:47,424 --> 00:27:48,570 No... it was the shade. 121 00:27:48,582 --> 00:27:50,804 You don't put your cart on every shady spot. 122 00:27:50,968 --> 00:27:54,928 Let's take the middle course. He's just a poor fellow, Inspector. 123 00:27:59,844 --> 00:28:02,944 This gentleman feels sorry for you and won't take you to court. 124 00:28:03,064 --> 00:28:06,468 - But I'm the one who was wronged! - Shut up! 125 00:28:07,096 --> 00:28:11,960 The man's car is ruined. You caused the accident... 126 00:28:12,096 --> 00:28:14,716 ...by leaving your cart alone. 127 00:28:15,052 --> 00:28:18,320 You then attempted to strangle him. You're the guilty party. 128 00:28:18,636 --> 00:28:22,096 - My horse died. - Is he still talking? Lead him out! 129 00:28:22,200 --> 00:28:25,668 - Inspector! - Don't "Inspector" me. Get out! 130 00:30:22,724 --> 00:30:25,792 - What will you do now, Cabbar? - I don't know. 131 00:30:26,376 --> 00:30:29,844 Why don't you go to Mr. Seyfi? Our previous landlord. 132 00:30:30,136 --> 00:30:32,968 He's a good man, and you worked 9 years for him. 133 00:30:33,692 --> 00:30:36,720 - Maybe he'll help you out. - Will he? 134 00:30:37,716 --> 00:30:39,376 Yeah. 135 00:30:51,720 --> 00:30:54,552 Last night my horse died, sir. 136 00:31:01,552 --> 00:31:04,096 - Where is she? - Over there. 137 00:31:22,888 --> 00:31:24,760 Bring over some beer, honey. 138 00:31:25,028 --> 00:31:29,544 - Good lord! That took awhile. - His horse has died, asking for money. 139 00:31:30,016 --> 00:31:31,276 You want a drink? 140 00:31:31,636 --> 00:31:36,388 - Who's turn is it? - Mine. You just played. 141 00:31:47,832 --> 00:31:51,016 A bus ran over Cabbar's horse. 142 00:31:51,272 --> 00:31:53,960 - The horse we gave him? - Yeah, the one we gave him, father. 143 00:31:54,132 --> 00:31:59,240 Cabbar owes us 950 lira. He can't pay the money. 144 00:31:59,468 --> 00:32:03,844 - Send word, see what he says. - He can't pay it. 145 00:32:04,916 --> 00:32:09,176 Cabbar's horse has died. Kazim will get the other one. 146 00:32:10,340 --> 00:32:12,348 He owes me 98 lira. 147 00:32:12,500 --> 00:32:15,388 Cabbar can't pay his debt without his horse. 148 00:32:16,856 --> 00:32:19,596 If he can't pay, I know what I'm going to do. 149 00:32:21,716 --> 00:32:27,312 My horse died, sir. I could manage if I bought just a 500 lira new horse. 150 00:32:27,976 --> 00:32:31,928 Otherwise my family will starve. 151 00:32:32,080 --> 00:32:34,968 I'm sorry, I'd love to help, but I can't afford it. 152 00:32:35,676 --> 00:32:37,356 God bless you, sir. 153 00:32:46,036 --> 00:32:48,760 What was that guy saying? 154 00:32:49,104 --> 00:32:51,618 I dunno, his horse has died, he needs money. 155 00:32:51,630 --> 00:32:53,888 Uh, why should we care about his horse? 156 00:32:55,552 --> 00:33:00,928 He owes us 55 lira. Go make him pay us our money. 157 00:33:24,104 --> 00:33:28,428 - Now what do you want, Cabbar? - My horse has died, Tahir Sir. 158 00:33:28,652 --> 00:33:30,304 I came to you. 159 00:33:30,928 --> 00:33:34,052 Just a 500 lira horse is all I need. 160 00:33:34,432 --> 00:33:37,676 Your horse is none of my business. Did I tell you to move to the city? 161 00:33:37,948 --> 00:33:40,388 All town horses die. 162 00:33:40,844 --> 00:33:43,468 Get going, let the city feed you! 163 00:33:55,720 --> 00:33:59,968 180 lira! How donkey-headed I am! I'll get from him what's coming to me! 164 00:34:00,096 --> 00:34:02,004 You could take his daughter. 165 00:34:05,844 --> 00:34:11,636 My horse died, Uncle Hamit. I went to everyone whom I worked for. 166 00:34:12,020 --> 00:34:15,104 No one's lent me any money. You're my last hope. 167 00:34:15,664 --> 00:34:20,204 By God our business is bad as well. I have a horse that works in the sands. 168 00:34:20,832 --> 00:34:24,136 The horse of that cart died. I can't replace it at all. 169 00:34:24,760 --> 00:34:27,220 If you want, come here and work in the sands. 170 00:34:28,328 --> 00:34:30,104 Well, alright then... 171 00:34:44,384 --> 00:34:47,512 - Go, buy 25 cents worth of salt. - Let's go together. 172 00:34:59,052 --> 00:35:00,332 Let's buy a watermelon. 173 00:35:00,344 --> 00:35:03,136 There isn't enough money, let's just get the salt. 174 00:35:11,120 --> 00:35:13,260 Bicycle! 175 00:35:28,668 --> 00:35:30,636 Take one of those. 176 00:35:45,760 --> 00:35:47,916 Easy! Go slowly! 177 00:35:48,260 --> 00:35:50,380 - It's my turn now. - Okay, ride it. 178 00:36:04,876 --> 00:36:07,304 I'll never do it again! 179 00:36:07,636 --> 00:36:10,760 - You bastard! - Mum, don't! 180 00:36:12,484 --> 00:36:16,388 I wish you were dead! 181 00:36:17,012 --> 00:36:19,156 I'll kill you if I catch you! 182 00:36:19,344 --> 00:36:22,344 - Mum, I won't do it again! - Come here! Get back here! 183 00:36:22,636 --> 00:36:25,136 Please, I promise! I won't do it again! 184 00:36:25,344 --> 00:36:28,096 Grandma, father! Don't, mother! 185 00:36:37,184 --> 00:36:41,968 I wish I were dead and rid of you all! 186 00:36:50,388 --> 00:36:53,512 - Why's the boy crying? - I gave him money to buy salt. 187 00:36:53,768 --> 00:36:56,636 And the bastard spent the money on a bicycle ride. 188 00:36:56,760 --> 00:37:00,828 Come on, son. Did Mother beat you? I'll beat her then! 189 00:37:01,140 --> 00:37:03,844 You keep spoiling them. 190 00:37:04,760 --> 00:37:07,804 As a father you never beat them. 191 00:37:08,304 --> 00:37:10,708 I'm miserable, all because of them! 192 00:37:11,216 --> 00:37:15,388 Wish you were all dead! There's so many of you! 193 00:37:15,928 --> 00:37:17,552 I wish I was dead. 194 00:37:21,516 --> 00:37:25,340 Go, get back on the bike. And here's 25 cents to buy salt. OK? 195 00:37:25,448 --> 00:37:30,804 Ride the bike again? Give me the money! 196 00:37:32,676 --> 00:37:35,544 If you ride the bike again, I'll break your legs. 197 00:37:35,568 --> 00:37:39,272 Give me the money, I said! 198 00:37:40,016 --> 00:37:44,656 Don't spoil the kids. You'll go, I'll have to tolerate them. 199 00:37:45,328 --> 00:37:48,396 I'm sick and tired. I'll leave the house. 200 00:37:49,864 --> 00:37:55,332 They make me miserable. I wish the same on them. 201 00:37:55,828 --> 00:37:59,804 Don't curse. We've got enough trouble already. 202 00:38:00,268 --> 00:38:04,452 - I wish them all dead! - Don't curse, woman! 203 00:38:04,616 --> 00:38:08,512 - I will! - You'll die instead of the kids! 204 00:38:08,848 --> 00:38:12,188 I wish all of you were dead and then I'd be rid of you all. 205 00:38:12,372 --> 00:38:15,276 - Enough, don't make me mad! - So what if you're mad? 206 00:38:15,396 --> 00:38:18,052 - Shut up! - I won't! 207 00:38:19,304 --> 00:38:22,400 I hope you break your slapping hands. 208 00:38:24,408 --> 00:38:26,468 Move away, girl! 209 00:38:28,780 --> 00:38:30,844 Shut up! 210 00:38:37,844 --> 00:38:40,968 Let's go to buy salt. Let's ride the bike. 211 00:38:41,812 --> 00:38:44,580 - Mother'll beat us. - No she won't. 212 00:38:44,916 --> 00:38:47,556 If she does, Father will beat her! 213 00:38:47,720 --> 00:38:49,256 Shut up! 214 00:38:49,944 --> 00:38:53,268 - What about your exam? - They'll tell me tomorrow. 215 00:38:53,444 --> 00:38:54,864 Fine. 216 00:38:55,220 --> 00:38:57,096 Shut up! 217 00:40:15,468 --> 00:40:19,220 Number 238239, one million lira... 218 00:40:20,056 --> 00:40:25,928 Number 140413, 200,000 lira... Number 62798, 100,000 lira... 219 00:40:52,968 --> 00:40:58,688 Last numbers 109, 392, 504 won 200 lira. 220 00:41:05,672 --> 00:41:09,012 Last numbers three and six won 40 lira. 221 00:41:15,568 --> 00:41:18,388 - Nothing for my ticket? - Nothing, Dad. 222 00:41:18,864 --> 00:41:22,468 - Not even the last number? - Not even the last number, Dad. 223 00:41:29,844 --> 00:41:32,720 Children, come and eat. 224 00:41:33,344 --> 00:41:35,220 Go bring them all in, girl! 225 00:41:37,136 --> 00:41:39,136 Come on, food's ready. 226 00:42:10,760 --> 00:42:12,928 Eat your food! 227 00:42:31,492 --> 00:42:34,304 If I were you, I would sell the horse and cart. 228 00:42:34,928 --> 00:42:38,052 They won't pay much. Not enough to pay our debts. 229 00:42:38,516 --> 00:42:43,192 If I could buy a horse, I could earn our bread. 230 00:42:44,928 --> 00:42:47,428 The cart is old, no one wants to take it. 231 00:42:48,588 --> 00:42:51,176 The State's going to abolish them anyway. 232 00:42:56,292 --> 00:42:58,876 I've got an idea. Let's see what you say... 233 00:43:01,280 --> 00:43:04,600 I could sell all our things that are worth selling at the flea market. 234 00:43:04,624 --> 00:43:06,480 Then I could buy a horse. 235 00:43:09,844 --> 00:43:11,416 As you wish. 236 00:44:22,792 --> 00:44:26,516 A coachman with a dead horse won't be able to pay his debts, friends. 237 00:44:26,940 --> 00:44:30,588 A coachman with a dead horse is like a man without an arm. 238 00:44:30,860 --> 00:44:34,932 What will Cabbar do now? He can't buy a new horse. 239 00:44:37,016 --> 00:44:40,216 Let's sell his cart and horse and split the money. 240 00:44:40,388 --> 00:44:42,512 Cabbar owes all of us. 241 00:45:06,424 --> 00:45:09,080 - 80 lira for the gun. - I won't sell it. 242 00:45:09,104 --> 00:45:11,928 - 100 lira. - I won't sell it. 243 00:45:12,224 --> 00:45:15,520 - 120 lira. - No. 244 00:45:15,692 --> 00:45:17,760 Take your gun and go. 245 00:46:51,304 --> 00:46:52,788 Give me a soda pop, sir. 246 00:47:20,676 --> 00:47:24,564 Don't hit me. I won't do it again. 247 00:47:29,804 --> 00:47:32,012 Please don't! 248 00:47:38,636 --> 00:47:42,448 Burn some cotton and bring it to her nose. Maybe it'll help. 249 00:47:54,012 --> 00:47:56,424 Where is the cart and horse? 250 00:47:57,388 --> 00:47:59,020 They took them away. 251 00:47:59,512 --> 00:48:00,916 Who? 252 00:48:01,968 --> 00:48:03,792 The creditors. 253 00:48:09,828 --> 00:48:13,092 - I want 950 lira. - He owes me 180 lira. 254 00:48:13,116 --> 00:48:15,932 - 98 for me. - 55 lira for me. 255 00:48:17,596 --> 00:48:20,208 I'm selling! Selling! 256 00:48:22,740 --> 00:48:24,756 I'll pay 1,000 lira. 257 00:48:26,072 --> 00:48:28,220 Sell it! 258 00:48:32,908 --> 00:48:34,561 How can you sell my cart and horse? 259 00:48:34,573 --> 00:48:36,720 If you'd paid your debts, we wouldn't have to. 260 00:48:38,968 --> 00:48:41,580 May you choke to death, you scoundrel! 261 00:48:41,692 --> 00:48:45,260 Your father works hard to pay for your schooling. 262 00:48:45,616 --> 00:48:50,176 And you fail! We go hungry and thirsty to buy your books and pens and you fail! 263 00:49:05,608 --> 00:49:07,844 The same as your ticket. 264 00:49:15,396 --> 00:49:18,992 - May I have some wine? - Help yourself. 265 00:49:24,844 --> 00:49:26,948 I feel awful. 266 00:49:29,376 --> 00:49:33,184 I talked to the Hodja. He is real omniscient but... 267 00:49:33,344 --> 00:49:35,704 If only we had money, Cabbar brother. 268 00:49:36,136 --> 00:49:40,552 Why don't we sell your cart and horse? Use your head, Cabbar brother. 269 00:49:41,512 --> 00:49:46,136 The treasure is between two bridges on the Ceyhan River just waiting for us. 270 00:49:47,016 --> 00:49:50,512 I don't have the horse cart any more. The creditors sold it. 271 00:49:52,640 --> 00:49:57,152 I've got nothing but a gun. They won't pay much for it. 272 00:49:57,176 --> 00:49:59,260 A gun? 273 00:50:02,568 --> 00:50:07,636 Cabbar brother! This gun can save our lives. 274 00:50:09,512 --> 00:50:13,888 We can rob a rich man. 275 00:50:14,720 --> 00:50:18,012 - That's crazy. - Just think about it. 276 00:50:18,960 --> 00:50:20,720 No. Never! 277 00:50:20,844 --> 00:50:22,812 If I had a gun like yours. I wouldn't 278 00:50:22,824 --> 00:50:25,220 hesitate for a moment. Do we have choice? No! 279 00:50:26,200 --> 00:50:28,888 - They'll catch us. - Who? 280 00:50:30,468 --> 00:50:33,572 If I go to jail, my family starves. 281 00:50:33,596 --> 00:50:39,296 Who'll catch us? Who knows us? We'll go to rich people. 282 00:50:39,596 --> 00:50:43,344 They've always got money. When you pull the gun... 283 00:50:43,688 --> 00:50:46,400 ...you'll scare the shit out of them. 284 00:50:48,260 --> 00:50:50,992 - I've no bullets. - No worries! 285 00:50:51,136 --> 00:50:52,848 Look, brother. You don't need any. 286 00:50:53,636 --> 00:50:56,027 Just show the gun and they'll raise a white 287 00:50:56,039 --> 00:50:58,388 flag before you've even pulled it on them! 288 00:51:07,844 --> 00:51:12,636 Just say yes. Just 300-500 lira and our lives are saved. 289 00:51:13,568 --> 00:51:17,928 We'll find Hodja Huseyin. His word is strong. 290 00:51:18,704 --> 00:51:22,636 In one week we'll have all that treasure in our very own hands! 291 00:51:23,596 --> 00:51:28,260 Then you can buy a cart, two horses. I'll get myself a good woman. 292 00:51:28,684 --> 00:51:32,344 If you say yes, our lives will be saved. 293 00:52:00,804 --> 00:52:03,636 Hasan, brother, let's forget it. 294 00:52:06,260 --> 00:52:08,804 God. 295 00:52:35,672 --> 00:52:40,624 Don't move. He's got a gun. Give us your money or he'll shoot you. 296 00:52:43,844 --> 00:52:47,676 This man is a foreigner. Give us all your money! 297 00:52:49,428 --> 00:52:52,116 Money, I said. Money! Don't you understand? 298 00:53:44,924 --> 00:53:47,204 - Didn't you sleep? - I waited for you. 299 00:53:52,596 --> 00:53:54,380 Are you hungry? 300 00:53:55,844 --> 00:53:58,056 - Huh? - No. 301 00:53:58,528 --> 00:54:02,364 What happened to your face? Did you have a fight? 302 00:54:05,668 --> 00:54:07,720 Didn't you sell the gun? 303 00:54:18,260 --> 00:54:22,012 Friends! Our march is for our rights and our laws! 304 00:54:22,344 --> 00:54:26,296 If we demand our rights in unity, be sure we'll succeed! 305 00:54:27,720 --> 00:54:32,012 You know, they keep closing the doors to our bread. 306 00:54:33,260 --> 00:54:38,220 And we keep fighting! Never stopping! 307 00:54:41,012 --> 00:54:44,688 Our fight continues till we get our rights! 308 00:54:45,168 --> 00:54:49,692 Unity is strength. Let's stick together. 309 00:54:50,372 --> 00:54:56,568 They want to abolish horse carts, but they don't say what'll happen to these people. 310 00:55:06,888 --> 00:55:12,468 Attention please. In our country, many people... 311 00:55:13,288 --> 00:55:18,760 ...are without work. Once carts are banned, we'll be joining them. 312 00:55:20,844 --> 00:55:23,344 - Have you seen Cabbar? - He just walked away. 313 00:55:27,832 --> 00:55:30,952 The committee has decided to hold a rally! 314 00:55:31,072 --> 00:55:33,344 We'll get what we want! 315 00:55:35,220 --> 00:55:39,112 - Aren't you joining us? - My cart is sold. 316 00:55:39,136 --> 00:55:41,888 They sold it and I'll join the rally with just a flag. 317 00:55:42,260 --> 00:55:46,531 Bayram's horse is dead too. He can't join us. 318 00:55:46,543 --> 00:55:48,596 Good luck to us all. 319 00:56:06,032 --> 00:56:10,012 - Would 340 lira be enough? - 340 lira? 320 00:56:12,976 --> 00:56:18,448 - Would it be enough? - Really? Have you got the money? 321 00:56:18,760 --> 00:56:21,888 - I have. - We've got to find Huseyin Hodja. 322 00:56:22,392 --> 00:56:24,388 Come on, what are you waiting for? 323 00:56:45,260 --> 00:56:49,012 The treasure is on the edge of the Ceyhan River, between two bridges. 324 00:56:49,636 --> 00:56:52,760 - But I don't know where. - Does the Hodja know? 325 00:56:52,980 --> 00:56:57,928 He has demons, fairies, angels. He'll tell us right away. 326 00:56:59,012 --> 00:57:02,692 I often intended to do this, but I never had enough money. 327 00:57:11,512 --> 00:57:13,403 What if we can't find it? 328 00:57:13,415 --> 00:57:16,656 This Hodja is different from all the rest. 329 00:58:00,408 --> 00:58:04,572 - He wants a quiet and secluded spot. - Our house could work? 330 00:58:12,656 --> 00:58:15,063 What are you doing? We don't have enough bread 331 00:58:15,075 --> 00:58:17,596 to feed ourselves and you're bringing them here? 332 00:58:17,788 --> 00:58:20,512 It's three days now and he's still praying. 333 00:58:22,388 --> 00:58:26,984 Hodja knows what he's doing. He called all demons... 334 00:58:27,132 --> 00:58:30,280 ...and fairies. He's expecting information. 335 00:58:31,028 --> 00:58:36,000 If the treasure is deep under the earth, it may be hard to find. 336 00:58:50,176 --> 00:58:53,928 Look carefully, tell me what you see in the water. 337 00:59:03,720 --> 00:59:07,468 Tell me what you see in the water. 338 00:59:27,304 --> 00:59:29,192 Thanks. 339 00:59:42,136 --> 00:59:45,888 Why are you crying, son? Just tell me what you see! 340 01:00:31,636 --> 01:00:34,136 Stop crying. Stop it! 341 01:00:34,536 --> 01:00:38,676 - See what you've done. - Shut up, go away now! 342 01:00:42,176 --> 01:00:45,716 - What is going on, brother? - The devil hinders it. 343 01:00:45,828 --> 01:00:48,924 The Devil scared the kid, so he can't see where the treasure is. 344 01:00:49,052 --> 01:00:51,324 Really? 345 01:01:14,224 --> 01:01:17,636 You see a tree? A dead tree with branches? 346 01:01:19,624 --> 01:01:23,376 - A dead tree, son? - I don't see anything. 347 01:01:23,876 --> 01:01:29,304 Look carefully. You'll see a tree, with two stones under it. 348 01:01:29,676 --> 01:01:35,552 A white stone and a black one. A white spot on the black stone. 349 01:01:36,324 --> 01:01:39,564 The kids are losing their minds. 350 01:01:40,104 --> 01:01:42,428 This water business is confusing. 351 01:01:43,052 --> 01:01:48,388 Nothing like that. This Hodja cures the insane too. 352 01:01:53,052 --> 01:01:58,676 The devil confuses the kid. I see, the kid can't. 353 01:01:59,412 --> 01:02:02,204 The treasure is between a white and a black stone. 354 01:02:02,708 --> 01:02:07,428 Under a dead tree in a graveyard-like place. 355 01:02:08,052 --> 01:02:10,472 There's a river on the right of tree. 356 01:02:10,496 --> 01:02:13,676 Right. Ceyhan River is on the right side. 357 01:02:14,500 --> 01:02:17,544 - Must the child see it? - He must. 358 01:02:26,549 --> 01:02:34,434 - Hodja wants to make sure. - Don't you see a tree? No. No. 359 01:02:37,872 --> 01:02:40,364 Go to your mother. 360 01:02:43,052 --> 01:02:47,428 If the treasure is between two bridges on the Ceyhan River. 361 01:02:47,760 --> 01:02:50,552 ...let's go there and dig when we see the dead tree. 362 01:02:50,928 --> 01:02:53,208 We'll ask the Hodja. 363 01:02:55,412 --> 01:02:59,260 If we look into the water, could the devil confuse us? 364 01:02:59,632 --> 01:03:03,176 This devil's folk is a queer thing, brother. 365 01:03:04,804 --> 01:03:07,812 - Hatice could try it. - We'll try. 366 01:03:20,136 --> 01:03:22,676 Look carefully into the water. 367 01:03:27,804 --> 01:03:30,304 Tell me what you see. 368 01:03:43,804 --> 01:03:46,304 - What do you see? - There's zinc. 369 01:03:46,528 --> 01:03:48,376 What else? 370 01:03:50,844 --> 01:03:53,176 Garlic. 371 01:04:00,760 --> 01:04:02,636 And? 372 01:04:06,516 --> 01:04:09,220 - Beads. - And? 373 01:04:09,844 --> 01:04:11,636 A horse-shoe. 374 01:04:16,928 --> 01:04:20,968 - And what? - A baby shoe. 375 01:04:21,360 --> 01:04:23,164 A baby shoe? 376 01:04:25,460 --> 01:04:27,720 Don't look around. Look at the water. 377 01:04:36,996 --> 01:04:39,596 Could that treasure be so near us? 378 01:04:40,844 --> 01:04:43,032 - Near us? - Yeah. 379 01:04:44,500 --> 01:04:46,536 I mean near the house. 380 01:04:47,096 --> 01:04:51,468 No, I'm sure. The treasure is between the bridges. 381 01:04:51,692 --> 01:04:54,772 Really... My God... 382 01:05:45,880 --> 01:05:48,136 What are you doing, Cabbar? 383 01:05:54,176 --> 01:05:58,480 Man, the treasure is by Ceyhan River, not here. 384 01:05:58,676 --> 01:06:01,012 There, between the two bridges. 385 01:06:36,552 --> 01:06:43,288 You sweat, kept digging all night for some treasure schmeasure! 386 01:06:44,052 --> 01:06:48,292 You caught cold. I wish you were dead. 387 01:06:49,052 --> 01:06:54,400 I've never had a happy day in 16 years. 388 01:06:55,824 --> 01:07:02,048 I know, but you'll have happy days. We'll find the treasure. 389 01:07:02,072 --> 01:07:05,200 This hodja has a strong word. 390 01:07:06,468 --> 01:07:12,720 Woman, you'll forget the miserable days then. 391 01:07:14,052 --> 01:07:20,304 We'll eat good food, meats, baklava... have beautiful dresses. 392 01:07:20,528 --> 01:07:24,052 We'll buy a nice cart with strong horses. 393 01:07:24,208 --> 01:07:26,320 These are all fantasies. 394 01:07:26,344 --> 01:07:31,200 - We'll find the treasure. - Oh, you'll find it? 395 01:07:31,552 --> 01:07:34,676 Summer'll come before you've found anything! 396 01:07:45,984 --> 01:07:49,672 Hodja, could the treasure be under this garlic? 397 01:08:08,968 --> 01:08:14,176 - How are you, son? - I'm alright. 398 01:08:15,176 --> 01:08:21,428 - We're leaving tomorrow for the journey. - Do we know where the treasure is? 399 01:08:22,048 --> 01:08:24,536 - Just about. - Where? 400 01:08:26,280 --> 01:08:32,220 We'll go shopping. We need equipment. 401 01:08:34,720 --> 01:08:36,596 Don't get up. Sit, sit. 402 01:08:39,176 --> 01:08:43,636 I told you, this Hodja knows a lot. 403 01:08:44,520 --> 01:08:49,552 Gather the children, this is our last day. We'll go shopping. 404 01:08:49,860 --> 01:08:54,636 We'll have a nice kebab, we'll soon be rich. 405 01:08:54,884 --> 01:08:58,220 - Really? - God, you're great. 406 01:09:07,220 --> 01:09:09,720 Good thing we bought these bullets. 407 01:09:12,020 --> 01:09:16,396 - I think it'll rain. - Rain is good, brings prosperity. 408 01:09:22,136 --> 01:09:23,684 Go away. 409 01:09:28,984 --> 01:09:32,760 You're eating paper... Stop it! 410 01:09:51,240 --> 01:09:53,676 Waiter, bring us raki. 411 01:10:18,428 --> 01:10:21,804 It'll rain, we must take beds in, we can't sleep outside. 412 01:10:44,892 --> 01:10:50,912 Look after the kids. I'll give you 40 lira. Try to manage. 413 01:10:52,536 --> 01:10:55,760 I'll be back in ten days. Then we'll be rich. Just ten days. 414 01:10:56,220 --> 01:11:00,512 - So you won't be here for 10 days. - We'll be rich in 10 days. 415 01:11:00,968 --> 01:11:02,844 Inshallah. 416 01:11:05,200 --> 01:11:08,088 - It's raining hard. - Good. 417 01:11:09,980 --> 01:11:11,896 I'll wake up the friends. 418 01:11:13,468 --> 01:11:15,780 So, gone for 10 days? 419 01:11:18,468 --> 01:11:23,468 You used to go for months. 420 01:11:24,720 --> 01:11:26,820 I'll miss you. 421 01:11:29,636 --> 01:11:34,992 I used to go but come back penniless. Now I'll come back rich! 422 01:11:35,344 --> 01:11:37,468 By Allah! 423 01:11:42,012 --> 01:11:46,616 A cart and horse... And the kids will have money in the future. 424 01:11:46,804 --> 01:11:49,928 Our kids won't have to feel the pain we've felt. 425 01:11:53,860 --> 01:11:55,760 The children! 426 01:11:56,804 --> 01:12:00,552 Forget the children. Come here. 427 01:12:54,176 --> 01:12:56,552 What's up, Hasan? 428 01:12:59,136 --> 01:13:01,124 You too, son? 429 01:13:03,344 --> 01:13:11,344 The devil got hold of my mind. Nothing but water here. 430 01:13:12,720 --> 01:13:14,968 Fill up the pit. We're leaving. 431 01:14:04,804 --> 01:14:07,944 - How much is a donkey? - Depends on which you want. 432 01:14:07,968 --> 01:14:10,512 We'll take those. 433 01:14:11,176 --> 01:14:12,253 How much? 434 01:14:12,265 --> 01:14:15,532 We'll see, if you're a buyer we'll come to an agreement. 435 01:14:36,192 --> 01:14:38,136 Give me some water. 436 01:14:39,876 --> 01:14:43,136 Good money! Here's some wrestling. First prize is 500 lira. 437 01:14:44,856 --> 01:14:47,512 500 lira, that's good money. 438 01:16:23,500 --> 01:16:26,652 - Hasan, this is Ceyhan River? - Right. 439 01:16:27,676 --> 01:16:30,720 - Is the treasure around here? - It is. 440 01:16:30,872 --> 01:16:33,220 Good, good... 441 01:16:48,932 --> 01:16:52,752 This is Ceyhan River, this is Misis Bridge. 442 01:16:52,928 --> 01:16:57,928 This is Ceyhan Bridge. The treasure is between these two bridges. 443 01:16:58,552 --> 01:17:01,676 Under a dead tree. There is a dead tree there. 444 01:17:01,924 --> 01:17:04,552 Under a dead tree... 445 01:17:44,596 --> 01:17:47,412 Cabbar, be careful where you walk. 446 01:17:47,720 --> 01:17:50,108 We're right around the treasure. 447 01:17:50,396 --> 01:17:54,668 This is Misis Bridge. We'll walk along the river. 448 01:17:54,692 --> 01:17:57,720 Towards Ceyhan Bridge. Come on! 449 01:18:14,400 --> 01:18:20,844 Hodja, we almost reached Ceyhan Bridge. No trees. Nothing. 450 01:18:26,304 --> 01:18:32,512 Cabbar, look at the hill. Is there a tree? 451 01:18:59,240 --> 01:19:02,096 There's nothing here. 452 01:20:09,960 --> 01:20:14,888 Hasan, brother, here is a dead tree, a dead tree! 453 01:20:21,552 --> 01:20:25,928 Dead tree, brother! Dead tree! 454 01:20:27,804 --> 01:20:32,468 Here's the black stone. Where's the white one? 455 01:20:34,388 --> 01:20:37,012 No other stone. 456 01:20:43,260 --> 01:20:47,428 Where? Where is it? 457 01:20:54,552 --> 01:20:56,552 Wait! 458 01:21:21,760 --> 01:21:28,012 Don't get excited. We'll bathe in the river. 459 01:21:28,312 --> 01:21:31,636 Then find me 101 white stones. 460 01:24:55,324 --> 01:24:59,804 You've to be careful. The treasure can run away... 461 01:25:00,116 --> 01:25:03,220 ...in disguise. Like an ant, insect, snake or a bird. 462 01:25:03,792 --> 01:25:07,164 If you notice the treasure running away and touch it... 463 01:25:07,188 --> 01:25:10,672 ...it becomes gold. It regains its true form. 464 01:25:28,968 --> 01:25:30,760 Couldn't you sleep, son? 465 01:25:35,136 --> 01:25:37,636 I'm waiting for the treasure. 466 01:25:38,104 --> 01:25:40,522 Making sure the demons and genies don't 467 01:25:40,534 --> 01:25:43,268 steal it. I left only 40 lira for my family. 468 01:25:43,552 --> 01:25:46,676 This will be my children's daily bread. 469 01:25:47,304 --> 01:25:50,428 You better sleep, son. We've got a lot of work tomorrow. 470 01:26:25,468 --> 01:26:29,552 Buy cheese, olives, grapes, onion and bread. 471 01:26:29,676 --> 01:26:32,564 And check if anyone knows about us. 472 01:26:34,884 --> 01:26:37,120 Don't worry. 473 01:27:34,828 --> 01:27:37,216 - Good morning. - Good morning. 474 01:27:46,824 --> 01:27:49,152 Half kilo cheese, half kilo olives. 475 01:27:49,260 --> 01:27:51,760 One kilo grapes and one kilo onions. 476 01:27:54,484 --> 01:27:56,452 And a bottle of wine. 477 01:28:07,760 --> 01:28:13,636 Hodja. Hodja, hurry up. Come and see. 478 01:28:24,512 --> 01:28:26,344 This is a stone, son. 479 01:28:27,596 --> 01:28:30,512 Could our treasure disguise itself as a stone? 480 01:28:31,096 --> 01:28:35,676 Demons can disguise it, as a bird or a snake, but not that. 481 01:28:48,136 --> 01:28:52,440 If it becomes a bird, how can we catch it? Can we shoot? 482 01:28:53,520 --> 01:28:56,522 If it's a bird and you shoot it, it'll 483 01:28:56,534 --> 01:29:00,012 become gold and fall down like rain upon us. 484 01:29:03,912 --> 01:29:09,388 Good, we must be prepared and keep the gun with us. 485 01:30:00,820 --> 01:30:04,204 - Any news? - Cabbar scares me. 486 01:30:04,308 --> 01:30:06,344 - Why? - He found a stone. 487 01:30:06,516 --> 01:30:09,468 And he thought it was the treasure. He has his gun. 488 01:30:09,604 --> 01:30:12,596 If the treasure is a bird, he'll shoot it. 489 01:30:27,796 --> 01:30:30,468 Hodja, could the poor man have lost his mind? 490 01:34:53,136 --> 01:34:54,161 Where have you been? 491 01:34:54,173 --> 01:34:56,720 They didn't pay more than 40 lira for the donkeys. 492 01:34:56,828 --> 01:34:59,180 There was nothing but bread in the village. 493 01:34:59,192 --> 01:35:01,448 I picked some watermelons from the field. 494 01:35:02,276 --> 01:35:05,096 - What happened? What was there? - Just water. 495 01:35:07,804 --> 01:35:12,736 Just water. It's almost a month. There are just snakes and water. 496 01:35:12,940 --> 01:35:16,796 I left 40 lira at home. They must be starving. 497 01:35:20,304 --> 01:35:24,896 - The poor man is insane. - He'll be sane when we find the treasure. 498 01:35:31,760 --> 01:35:35,140 - What's going to happen? - God will helps us some day. 499 01:35:35,492 --> 01:35:38,260 And we'll remember all this and smile. 500 01:35:50,220 --> 01:35:54,176 The treasure is running away! It's running away! 501 01:36:36,736 --> 01:36:40,048 The treasure! The treasure! 502 01:36:55,152 --> 01:36:59,432 I caught it. But it's not the treasure. It's a snake. 503 01:37:15,700 --> 01:37:20,052 - Cabbar, pull yourself together. - Cabbar, calm down. 504 01:37:48,616 --> 01:37:53,968 Cabbar, calm down. The snake means luck, good news. 505 01:37:55,400 --> 01:37:59,344 Go to the river, take a bath. We'll find the treasure. 506 01:37:59,492 --> 01:38:03,096 The treasure is near us. We'll find it. 507 01:38:04,344 --> 01:38:06,744 We must find it. 508 01:38:09,344 --> 01:38:13,096 I left 40 lira for my family. 509 01:38:13,468 --> 01:38:17,544 The kids must be starving. They must be waiting for us. 510 01:38:48,788 --> 01:38:53,932 Be purified in your heart so you can be near God. 511 01:38:54,580 --> 01:38:58,320 Even if the treasure is seven layers under the earth, we'll find it. 512 01:38:58,720 --> 01:39:02,468 Put your purified soul in the hands of God's angels. 513 01:39:02,876 --> 01:39:05,596 The treasure will pull you to itself. 514 01:39:06,064 --> 01:39:11,844 Believe in God, take refuge in his benevolence. 515 01:39:12,468 --> 01:39:15,596 God won't leave us. He'll be with us. 39275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.