All language subtitles for Consecration.2023.2160p.hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:09,226 ♪ 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 3 00:00:25,286 --> 00:01:02,062 ♪ 4 00:01:02,062 --> 00:01:07,806 [Rosary jingling] 5 00:01:07,806 --> 00:01:23,996 ♪ 6 00:01:23,996 --> 00:01:27,130 My brother used to believe I had a guardian angel. 7 00:01:27,130 --> 00:01:31,003 ♪ 8 00:01:31,003 --> 00:01:34,355 And I used to believe in nothing. 9 00:01:34,355 --> 00:01:37,793 ♪ 10 00:01:37,793 --> 00:01:39,882 But now I'm not so sure. 11 00:01:39,882 --> 00:01:46,628 ♪ 12 00:01:46,628 --> 00:01:48,238 [Music fades] 13 00:01:48,238 --> 00:01:51,285 [Electronic buzzing] 14 00:01:51,285 --> 00:01:56,812 Now, can you see the TV interference of the white noise 15 00:01:56,812 --> 00:01:58,988 at the edge of the screen? 16 00:01:58,988 --> 00:02:01,860 No. 17 00:02:01,860 --> 00:02:03,427 - [Keyboard clacks] - What about now? 18 00:02:03,427 --> 00:02:05,690 [Siren wails in distance] 19 00:02:05,690 --> 00:02:07,039 No. 20 00:02:07,039 --> 00:02:09,999 [Keyboard clacking] 21 00:02:09,999 --> 00:02:12,741 [Inhales, exhales heavily] 22 00:02:12,741 --> 00:02:16,092 It can be frightening, a change like this, 23 00:02:16,092 --> 00:02:18,921 but there is some cause for optimism. 24 00:02:18,921 --> 00:02:21,271 I studied under an ophthalmologist 25 00:02:21,271 --> 00:02:24,100 who's the very top of the AMD field, 26 00:02:24,100 --> 00:02:26,581 and I think he'd be very interested in your case. 27 00:02:29,758 --> 00:02:33,457 I'm afraid we can't afford to go private. 28 00:02:33,457 --> 00:02:35,242 He's a friend of mine. 29 00:02:35,242 --> 00:02:38,245 I'm sure if I ask him, he could accommodate you. 30 00:02:38,245 --> 00:02:41,813 What he's achieved in that field is nothing short of miraculous. 31 00:02:41,813 --> 00:02:43,989 Is that what I need, a miracle? 32 00:02:45,556 --> 00:02:48,211 No. You need a course of injections 33 00:02:48,211 --> 00:02:50,996 and as quickly as possible. 34 00:02:50,996 --> 00:02:54,826 [Horns honking in distance] 35 00:02:58,569 --> 00:03:00,180 [Car door closes] 36 00:03:02,573 --> 00:03:04,880 It's the most aggressive case I've ever seen. 37 00:03:04,880 --> 00:03:07,012 - Any sign of cataracts? - No. 38 00:03:07,012 --> 00:03:09,363 'Course. That'd be too easy. 39 00:03:09,363 --> 00:03:11,495 You know, I'm starting to get the feeling that you only come 40 00:03:11,495 --> 00:03:13,410 see me when someone needs help. 41 00:03:13,410 --> 00:03:15,543 The perfect excuse. 42 00:03:15,543 --> 00:03:17,762 Only a recluse needs an excuse 43 00:03:17,762 --> 00:03:19,503 to see their old friend and teacher. 44 00:03:19,503 --> 00:03:21,810 I'm not a recluse. 45 00:03:21,810 --> 00:03:24,987 - Hermit then. - I'm not a hermit either. 46 00:03:24,987 --> 00:03:26,728 Alright. 47 00:03:26,728 --> 00:03:29,078 Alright? You'll do it? 48 00:03:29,078 --> 00:03:31,385 Alright, I'll do it. 49 00:03:31,385 --> 00:03:33,778 Love you. 50 00:03:33,778 --> 00:03:35,519 You're not even going to buy me a drink? 51 00:03:35,519 --> 00:03:38,566 [Doorknob rattles] 52 00:03:38,566 --> 00:03:40,394 [Door closes] 53 00:03:40,394 --> 00:03:43,353 ♪ 54 00:03:43,353 --> 00:03:46,138 [Sighs] 55 00:03:46,138 --> 00:03:55,713 ♪ 56 00:03:55,713 --> 00:03:57,715 [Sighs] 57 00:03:57,715 --> 00:04:05,854 ♪ 58 00:04:05,854 --> 00:04:07,377 [Cat meows] 59 00:04:07,377 --> 00:04:14,863 ♪ 60 00:04:14,863 --> 00:04:18,127 Hello, Mr. Moo. Oh, darling. 61 00:04:18,127 --> 00:04:19,259 ♪ 62 00:04:19,259 --> 00:04:23,785 [Keyboard clacking] 63 00:04:23,785 --> 00:04:25,700 [Mouse clicks, e-mail swishes] 64 00:04:27,702 --> 00:04:31,575 [Keyboard clacks] 65 00:04:31,575 --> 00:04:32,794 [Beep] 66 00:04:37,189 --> 00:04:38,800 [Wood creaks] 67 00:04:46,460 --> 00:04:48,288 [Light switch flicks] 68 00:04:54,946 --> 00:04:58,254 [Wood creaking] 69 00:04:58,254 --> 00:04:59,777 Mr. Moo? 70 00:05:15,053 --> 00:05:17,012 [Picture rustles] 71 00:05:20,494 --> 00:05:23,932 [Ominous music plays] 72 00:05:23,932 --> 00:05:25,281 [Gasps] 73 00:05:25,281 --> 00:05:29,154 ♪ 74 00:05:29,154 --> 00:05:30,808 Hello? 75 00:05:30,808 --> 00:05:45,388 ♪ 76 00:05:45,388 --> 00:05:46,824 Hello? 77 00:05:46,824 --> 00:05:52,395 ♪ 78 00:05:52,395 --> 00:05:57,357 [Telephone rings] 79 00:05:57,357 --> 00:06:00,272 [Sighs] 80 00:06:00,272 --> 00:06:01,926 Uh, hello. 81 00:06:01,926 --> 00:06:03,580 [Scottish accent] Hello, is that Ms. Farlo? 82 00:06:05,713 --> 00:06:08,890 - Yes. - My name's DCI Harris. 83 00:06:08,890 --> 00:06:11,632 I'm afraid I've got some bad news. 84 00:06:11,632 --> 00:06:14,374 It's your brother. 85 00:06:14,374 --> 00:06:18,029 His body's been found at a convent here in Scotland. 86 00:06:18,029 --> 00:06:19,640 [Sobs] 87 00:06:19,640 --> 00:06:22,773 We're investigating the possibility of a murder-suicide. 88 00:06:22,773 --> 00:06:26,124 What? 89 00:06:26,124 --> 00:06:28,300 [Sobs] 90 00:06:28,300 --> 00:06:45,405 ♪ 91 00:06:45,405 --> 00:06:47,537 [Birds squawking] 92 00:06:47,537 --> 00:07:09,341 ♪ 93 00:07:09,341 --> 00:07:17,088 [Woman singing in Latin] 94 00:07:17,088 --> 00:07:42,331 ♪ 95 00:07:42,331 --> 00:07:44,202 [Brakes squeak] 96 00:07:44,202 --> 00:07:47,641 [Engine idling] 97 00:07:47,641 --> 00:07:48,903 [Seat belt clicks, engine shuts off] 98 00:07:48,903 --> 00:07:52,080 [Birds squawking] 99 00:07:54,822 --> 00:07:56,737 Let me just clear this up. 100 00:07:58,652 --> 00:08:00,175 Have a seat. 101 00:08:00,175 --> 00:08:02,525 So, we're still early days in investigation. 102 00:08:02,525 --> 00:08:05,049 Just piecing things together. 103 00:08:05,049 --> 00:08:07,617 Would you like a cup of tea? - When can I see him? 104 00:08:09,010 --> 00:08:12,143 He's with the coroner at the moment. 105 00:08:12,143 --> 00:08:14,145 I want to see him. 106 00:08:14,145 --> 00:08:22,023 [Telephone ringing] 107 00:08:22,023 --> 00:08:23,851 Hello. This is DCI Harris. 108 00:08:23,851 --> 00:08:25,809 Look, I'm here with the sister of one of the deceased, 109 00:08:25,809 --> 00:08:27,942 Father Michael. If you could let me know when 110 00:08:27,942 --> 00:08:30,292 she can come see the body, that'd be great, thanks. 111 00:08:32,599 --> 00:08:34,731 In the meantime, how about I drive you out to the convent, 112 00:08:34,731 --> 00:08:36,994 talk you through what we know so far? 113 00:08:37,865 --> 00:08:41,259 So, Father Carol was visiting the convent from Rome. 114 00:08:41,259 --> 00:08:43,740 He was found murdered in the chapel. 115 00:08:45,002 --> 00:08:46,917 His torso sliced open. 116 00:08:48,310 --> 00:08:51,400 Your brother's body was found nearby on the rocks 117 00:08:51,400 --> 00:08:54,272 below the ruins of the old church. 118 00:08:54,272 --> 00:08:58,407 So the working assumption is that he killed Father Carol 119 00:08:58,407 --> 00:09:00,452 and then he took his own life. 120 00:09:05,066 --> 00:09:07,634 My brother would never kill anyone. 121 00:09:07,634 --> 00:09:09,897 Nor would he kill himself. 122 00:09:12,639 --> 00:09:14,379 May I ask how your brother came to be involved 123 00:09:14,379 --> 00:09:16,294 with such an extreme sect? 124 00:09:16,294 --> 00:09:17,948 I don't know. 125 00:09:17,948 --> 00:09:21,299 I haven't seen him for a long time. 126 00:09:21,299 --> 00:09:22,997 What do you mean, extreme? 127 00:09:22,997 --> 00:09:25,608 They follow a hard-core reading of the Bible. 128 00:09:25,608 --> 00:09:27,479 It's fire and brimstone and then some. 129 00:09:29,307 --> 00:09:34,138 A few weeks ago, one of the nuns claimed that she saw the devil. 130 00:09:34,138 --> 00:09:36,924 She cut her own eye out. 131 00:09:36,924 --> 00:09:38,926 She was doing the other one too, but she fainted. 132 00:09:38,926 --> 00:09:41,232 My brother was devout, not crazy. 133 00:09:43,191 --> 00:09:44,671 You? 134 00:09:44,671 --> 00:09:47,195 I'm not interested in religion. 135 00:09:47,195 --> 00:09:51,547 [Woman singing in Latin] 136 00:09:51,547 --> 00:10:08,782 ♪ 137 00:10:08,782 --> 00:10:12,829 [Whispering] There is but one God. 138 00:10:12,829 --> 00:10:14,570 And His shadow. 139 00:10:16,180 --> 00:10:17,791 [Car doors close] 140 00:10:21,708 --> 00:10:22,883 [Keys jingle] 141 00:10:22,883 --> 00:10:24,754 You must be Grace. 142 00:10:24,754 --> 00:10:27,235 I'm Mother Superior. 143 00:10:27,235 --> 00:10:28,845 There's no need to call me Mother 144 00:10:28,845 --> 00:10:31,195 if it makes you uncomfortable. 145 00:10:31,195 --> 00:10:35,069 Sister will do. 146 00:10:35,069 --> 00:10:36,548 Hello. 147 00:10:36,548 --> 00:10:40,335 We meet under the most dreadful circumstances. 148 00:10:40,335 --> 00:10:43,773 But it is only by confronting the devil that his grip 149 00:10:43,773 --> 00:10:46,036 on us is weakened. 150 00:10:46,036 --> 00:10:48,822 Before your brother fell into darkness, 151 00:10:48,822 --> 00:10:51,302 he was much loved by everyone. 152 00:10:51,302 --> 00:10:53,696 Fell into darkness? 153 00:10:53,696 --> 00:10:55,611 What do you mean? 154 00:10:55,611 --> 00:10:57,744 It was a demon, not your brother, 155 00:10:57,744 --> 00:10:59,397 that killed Father Carol. 156 00:10:59,397 --> 00:11:03,140 Your brother had the strength of mind to fight it, 157 00:11:03,140 --> 00:11:07,144 tragically taking his own life in the process. 158 00:11:07,144 --> 00:11:10,626 So you saw my brother kill himself? 159 00:11:10,626 --> 00:11:13,760 Indirectly. 160 00:11:13,760 --> 00:11:16,066 And what does that mean? 161 00:11:16,066 --> 00:11:19,287 The eyes of God are on us all. 162 00:11:19,287 --> 00:11:21,724 When you talk about my brother, cut the bullshit. 163 00:11:21,724 --> 00:11:24,031 Grace! Mother, sorry. This-- 164 00:11:24,031 --> 00:11:27,599 No, don't apologize for me. 165 00:11:27,599 --> 00:11:30,167 Please show me where my brother was murdered. 166 00:11:30,167 --> 00:11:33,736 Thank you. 167 00:11:33,736 --> 00:11:40,787 ♪ 168 00:11:40,787 --> 00:11:42,527 [Sighs] 169 00:11:42,527 --> 00:11:43,877 That went well. 170 00:11:43,877 --> 00:11:45,922 I don't like nuns. 171 00:11:45,922 --> 00:11:47,968 Ah. Okay. 172 00:11:47,968 --> 00:11:51,145 ♪ 173 00:11:51,145 --> 00:11:53,887 You know, Mother Superior has the right to stop police access 174 00:11:53,887 --> 00:11:55,627 and hand this whole case over to Rome. 175 00:11:55,627 --> 00:11:57,325 How? 176 00:11:57,325 --> 00:11:59,501 This land is owned by the Vatican. 177 00:11:59,501 --> 00:12:01,938 Technically, we're not even in Scotland right now. 178 00:12:01,938 --> 00:12:09,772 ♪ 179 00:12:09,772 --> 00:12:15,560 [Birds chirping] 180 00:12:15,560 --> 00:12:19,782 His body was found... on the rocks below there. 181 00:12:19,782 --> 00:12:24,395 ♪ 182 00:12:24,395 --> 00:12:26,397 Can you give me a minute? 183 00:12:26,397 --> 00:12:27,921 Sure. 184 00:12:27,921 --> 00:12:29,574 Just be careful, eh? 185 00:12:29,574 --> 00:12:50,508 ♪ 186 00:12:50,508 --> 00:12:52,641 [Water lapping] 187 00:12:52,641 --> 00:13:01,476 ♪ 188 00:13:02,477 --> 00:13:05,959 [Door opens, footsteps] 189 00:13:09,876 --> 00:13:11,268 [Sighs] 190 00:13:11,268 --> 00:13:14,228 [Sheet rustling] 191 00:13:14,228 --> 00:13:15,577 [Door closes] 192 00:13:19,537 --> 00:13:21,017 [Door opens] 193 00:13:24,804 --> 00:13:25,848 [Door closes] 194 00:13:25,848 --> 00:13:34,161 [Crying] 195 00:13:34,161 --> 00:13:37,555 Oh, why? 196 00:13:37,555 --> 00:13:51,613 [Crying continues] 197 00:13:53,310 --> 00:13:55,878 [Sighs] 198 00:13:55,878 --> 00:14:02,493 [Sobbing] 199 00:14:08,935 --> 00:14:14,854 [Sheet rustling] 200 00:14:17,378 --> 00:14:23,297 [Dramatic music plays] 201 00:14:23,297 --> 00:14:25,168 Grace. 202 00:14:25,168 --> 00:14:27,214 ♪ 203 00:14:27,214 --> 00:14:29,912 It's not safe here. 204 00:14:29,912 --> 00:14:32,045 Hurry! 205 00:14:32,045 --> 00:14:33,698 Gracie, hurry! 206 00:14:33,698 --> 00:14:42,055 [Thunder crashing] 207 00:14:42,055 --> 00:14:44,535 [Footsteps approaching] 208 00:14:44,535 --> 00:14:46,886 [Monitor beeping] 209 00:14:46,886 --> 00:14:55,372 ♪ 210 00:14:55,372 --> 00:14:57,113 Peek-a-boo. 211 00:14:58,723 --> 00:15:02,292 I see you. 212 00:15:02,292 --> 00:15:04,207 Thank you, Sister. 213 00:15:04,207 --> 00:15:05,774 You may leave. 214 00:15:08,342 --> 00:15:12,172 Hello, Grace. I'm Father Romero. 215 00:15:12,172 --> 00:15:15,784 I'm here from the Vatican because of this tragedy. 216 00:15:15,784 --> 00:15:16,959 Where am I? 217 00:15:16,959 --> 00:15:18,656 You're in a hospital. 218 00:15:18,656 --> 00:15:20,615 Why? 219 00:15:20,615 --> 00:15:23,226 You passed out at the morgue. 220 00:15:23,226 --> 00:15:25,925 [Monitor beeping continues] 221 00:15:25,925 --> 00:15:28,101 He was clean. 222 00:15:28,101 --> 00:15:31,452 Michael was clean. There was no sand on him. 223 00:15:31,452 --> 00:15:32,975 They found him at the beach. 224 00:15:32,975 --> 00:15:35,456 There-- There would've been sand on him. 225 00:15:35,456 --> 00:15:38,850 Sometimes they clean the body for the autopsy. 226 00:15:38,850 --> 00:15:41,114 No, there was no sand in his hair. 227 00:15:41,114 --> 00:15:42,854 There would've been sand in his hair. 228 00:15:42,854 --> 00:15:44,247 I will look into it. 229 00:15:44,247 --> 00:15:45,553 [Sighs] 230 00:15:45,553 --> 00:15:47,381 Hey, what are you doing? 231 00:15:47,381 --> 00:15:49,949 You have to stay in bed. We've given you a sedative. 232 00:15:49,949 --> 00:15:51,515 Please, get back into bed. 233 00:15:51,515 --> 00:15:52,995 Father, you can't be here either. 234 00:15:52,995 --> 00:15:54,605 She needs her rest. - Ugh. 235 00:15:54,605 --> 00:15:56,085 That's it. 236 00:15:56,085 --> 00:16:00,176 Rest until we receive your medical records. 237 00:16:00,176 --> 00:16:02,874 Is there anybody I can call? 238 00:16:02,874 --> 00:16:05,877 [Groans] 239 00:16:05,877 --> 00:16:08,706 Family, perhaps? 240 00:16:08,706 --> 00:16:12,014 My mother's dead. 241 00:16:12,014 --> 00:16:14,843 And my father's in prison for killing her. 242 00:16:14,843 --> 00:16:18,673 [Inhales, exhales deeply] 243 00:16:18,673 --> 00:16:20,283 I'll pray for them. 244 00:16:20,283 --> 00:16:22,851 No. 245 00:16:22,851 --> 00:16:24,635 No prayers. 246 00:16:24,635 --> 00:16:27,682 [Monitor beeping] 247 00:16:27,682 --> 00:16:29,249 No prayers then. 248 00:16:32,774 --> 00:16:34,906 [Low ominous music plays] 249 00:16:34,906 --> 00:16:46,570 ♪ 250 00:16:46,570 --> 00:16:52,185 [Birds chirping] 251 00:16:52,185 --> 00:17:01,368 [Wind rustling] 252 00:17:01,368 --> 00:17:03,065 [Horses approaching rapidly] 253 00:17:03,065 --> 00:17:04,806 Hide the witness! 254 00:17:04,806 --> 00:17:07,287 - There! - The child! 255 00:17:07,287 --> 00:17:13,597 [Indistinct shouting] 256 00:17:14,511 --> 00:17:15,730 [Groans] 257 00:17:15,730 --> 00:17:19,255 [Clank in distance, monitor beeping] 258 00:17:26,088 --> 00:17:27,742 [Monitor beeps] 259 00:17:29,657 --> 00:17:37,317 [Monitor alarm] 260 00:17:37,317 --> 00:17:40,233 [Birds chirping, water lapping] 261 00:17:40,233 --> 00:17:44,150 Just here. 262 00:17:44,150 --> 00:17:46,282 [Brakes squeak] 263 00:17:53,072 --> 00:17:54,943 Thank you. 264 00:17:54,943 --> 00:17:57,119 Would you like me to wait for you? 265 00:17:57,119 --> 00:17:58,686 No. 266 00:17:58,686 --> 00:18:01,036 I'll be back this way soon if you change your mind. 267 00:18:01,036 --> 00:18:03,604 [Birds chirping, engine revs] 268 00:18:03,604 --> 00:18:44,906 ♪ 269 00:18:44,906 --> 00:18:46,429 [Gasps] 270 00:18:46,429 --> 00:18:57,179 ♪ 271 00:18:57,179 --> 00:18:58,833 [Gasps] 272 00:18:58,833 --> 00:19:10,584 ♪ 273 00:19:10,584 --> 00:19:14,283 - Hurry! - [Gasps] 274 00:19:14,283 --> 00:19:16,111 [Bed creaks] 275 00:19:24,989 --> 00:19:28,167 [Bell tolls in distance] 276 00:19:28,167 --> 00:19:31,648 [Bed creaks] 277 00:19:35,652 --> 00:19:37,306 [Thumping in distance] 278 00:19:37,306 --> 00:19:41,049 Hello? 279 00:19:41,049 --> 00:19:46,968 [Footsteps approach] 280 00:19:46,968 --> 00:19:52,800 [Wind howling] 281 00:19:52,800 --> 00:19:57,935 Hello? 282 00:19:57,935 --> 00:19:59,981 [Sighs] 283 00:20:02,766 --> 00:20:04,203 [Sighs] 284 00:20:07,336 --> 00:20:09,599 Can you take me to Mother Superior? 285 00:20:11,906 --> 00:20:14,213 No? 286 00:20:14,213 --> 00:20:16,040 Can you just point? 287 00:20:18,217 --> 00:20:20,349 Okay. 288 00:20:20,349 --> 00:20:22,090 Jesus Christ. 289 00:20:24,658 --> 00:20:27,965 [Footsteps in distance] 290 00:20:27,965 --> 00:20:36,670 [Indistinct whispering] 291 00:20:39,325 --> 00:20:42,284 Where shall I go from your spirit? 292 00:20:42,284 --> 00:20:44,982 If I ascend into heaven, you are there. 293 00:20:44,982 --> 00:20:47,637 If I make my bed in hell, behold, you are there. 294 00:20:47,637 --> 00:20:50,379 If I dwell in the uttermost parts of the sea, 295 00:20:50,379 --> 00:20:53,774 even there, your hand shall lead me. 296 00:20:54,818 --> 00:20:57,386 Surely the darkness shall fall upon me. 297 00:20:57,386 --> 00:20:59,519 Surely the darkness shall not hide from you 298 00:20:59,519 --> 00:21:01,956 and the night shall be light as the day. 299 00:21:01,956 --> 00:21:06,003 [Speaking Latin] 300 00:21:06,003 --> 00:21:08,528 [Nuns speaking Latin] - Where are my things? 301 00:21:08,528 --> 00:21:12,488 The bread is fresh and warm and made with love. 302 00:21:12,488 --> 00:21:14,055 Please, join us. 303 00:21:14,055 --> 00:21:15,883 Where are my clothes? 304 00:21:15,883 --> 00:21:18,712 [Clicks tongue] 305 00:21:18,712 --> 00:21:20,888 It's a gift of God. 306 00:21:23,673 --> 00:21:26,110 You concealed evidence, didn't you? 307 00:21:26,110 --> 00:21:30,550 You lied in your statement. You're all liars. 308 00:21:32,334 --> 00:21:35,990 What is it that you think you know? 309 00:21:35,990 --> 00:21:39,123 My brother was badly hurt before he fell. 310 00:21:39,123 --> 00:21:41,691 And how did you come by this revelation? 311 00:21:41,691 --> 00:21:44,346 [Sighs] I just know it. 312 00:21:44,346 --> 00:21:46,957 - You just know it. - Mm. 313 00:21:46,957 --> 00:21:53,137 A feeling, or did you see it perhaps in your mind's eye? 314 00:21:53,137 --> 00:21:56,315 [Silverware clinking] 315 00:21:56,315 --> 00:22:00,188 We live a disciplined life here, and it's lunchtime. 316 00:22:02,408 --> 00:22:03,626 Please join us. 317 00:22:03,626 --> 00:22:05,367 Thanks. 318 00:22:07,761 --> 00:22:10,285 [Sighs] I need my phone. 319 00:22:10,285 --> 00:22:14,071 It was the taxi driver who pulled you from the sea. 320 00:22:14,071 --> 00:22:16,639 Your phone was not blessed as you are. 321 00:22:16,639 --> 00:22:18,989 Please eat. 322 00:22:20,861 --> 00:22:22,819 Your clothes are being dried. 323 00:22:22,819 --> 00:22:27,520 [Clinking continues] 324 00:22:34,440 --> 00:22:38,226 You are not as your brother described you. 325 00:22:38,226 --> 00:22:40,315 How did he describe me? 326 00:22:40,315 --> 00:22:42,056 Calm. 327 00:22:42,056 --> 00:22:47,322 Measured, full of grace. 328 00:22:47,322 --> 00:22:50,020 I'm glad that's how he remembered me. 329 00:22:50,020 --> 00:22:52,849 He spoke fondly of you. 330 00:22:52,849 --> 00:22:56,200 Disappointed, perhaps, in your reversion to Christ. 331 00:22:56,200 --> 00:22:59,029 Indifference is the word I would use. 332 00:22:59,029 --> 00:23:01,684 You do not believe in miracles? 333 00:23:01,684 --> 00:23:04,687 No. 334 00:23:04,687 --> 00:23:07,516 A woman of science. 335 00:23:07,516 --> 00:23:11,999 [Door opens, closes] 336 00:23:11,999 --> 00:23:16,960 Oh, sisters, please sit. I'm humbled. 337 00:23:16,960 --> 00:23:19,223 Mother Superior. 338 00:23:19,223 --> 00:23:23,967 Ah, Grace, I hear the prayers of thanks are in order. 339 00:23:23,967 --> 00:23:26,405 I'd prefer answers. 340 00:23:26,405 --> 00:23:28,450 [Seagulls calling] 341 00:23:28,450 --> 00:23:32,062 The church dates back to the 12th century. 342 00:23:32,062 --> 00:23:38,417 It hosted religious artifacts. 343 00:23:38,417 --> 00:23:44,335 It was on the Pilgrims' Trail, a beacon of light in dark times. 344 00:23:44,335 --> 00:23:50,167 When it collapsed, they used the stones for the new chapel. 345 00:23:50,167 --> 00:23:54,563 They reasoned that the stones had more godliness than 346 00:23:54,563 --> 00:23:56,435 any new bricks could offer. 347 00:23:58,611 --> 00:24:02,049 The founders call themselves the Knights of the Morning Star. 348 00:24:02,049 --> 00:24:04,747 They had a certain power in the church. 349 00:24:04,747 --> 00:24:06,270 Some say it was a dark force 350 00:24:06,270 --> 00:24:10,318 that influenced even the nuns in our convents. 351 00:24:10,318 --> 00:24:12,929 But that's all from the mystical past. 352 00:24:12,929 --> 00:24:14,888 A fantasy, you'd call it. 353 00:24:16,324 --> 00:24:17,586 [Clears throat] 354 00:24:19,675 --> 00:24:22,722 This was the ultimate confessional. 355 00:24:26,377 --> 00:24:29,119 When they returned from their bloody crusades, 356 00:24:29,119 --> 00:24:31,687 they would stand here in front of this cross 357 00:24:31,687 --> 00:24:33,297 and take a step back 358 00:24:33,297 --> 00:24:36,170 for every sin that they had committed. 359 00:24:36,170 --> 00:24:40,827 The more steps they took, the more sins were forgiven. 360 00:24:40,827 --> 00:24:44,352 Some arrived as murderers and left as saints. 361 00:24:44,352 --> 00:24:46,920 They fell to their death. 362 00:24:46,920 --> 00:24:48,530 God caught them. 363 00:24:48,530 --> 00:24:51,011 [Dramatic music plays] 364 00:24:51,011 --> 00:25:03,153 ♪ 365 00:25:03,153 --> 00:25:05,329 Luckily, I have only two sins. 366 00:25:05,329 --> 00:25:06,983 Cake and coffee. 367 00:25:10,030 --> 00:25:11,553 I spoke to Mother Superior. 368 00:25:11,553 --> 00:25:14,251 She admits to washing your brother's body. 369 00:25:14,251 --> 00:25:18,342 She claimed to have done it out of respect for him. 370 00:25:18,342 --> 00:25:20,867 Well, that's fucking bullshit. 371 00:25:20,867 --> 00:25:24,566 I did report it to Detective Harris. 372 00:25:24,566 --> 00:25:26,176 Oh. 373 00:25:26,176 --> 00:25:28,570 He wants to speak to her again. 374 00:25:28,570 --> 00:25:30,746 - When? - Tomorrow. 375 00:25:30,746 --> 00:25:32,269 She'll answer all his questions. 376 00:25:32,269 --> 00:25:34,097 Look, Grace, a lack of transparency 377 00:25:34,097 --> 00:25:36,491 has been a lingering stain on the church's past. 378 00:25:36,491 --> 00:25:40,060 I've come to reconsecrate the chapel and the grounds 379 00:25:40,060 --> 00:25:41,714 and bring them back to God. 380 00:25:41,714 --> 00:25:43,542 Such a service cannot be performed 381 00:25:43,542 --> 00:25:45,544 on a foundation of lies. 382 00:25:45,544 --> 00:25:50,113 You have the church's full support, and I will help you. 383 00:25:50,113 --> 00:25:52,855 Thank you. 384 00:25:52,855 --> 00:25:54,683 I have something to show you. 385 00:25:54,683 --> 00:25:56,163 Come. 386 00:26:04,345 --> 00:26:06,173 [Door creaks] 387 00:26:09,916 --> 00:26:12,135 [Door creaks, closes] 388 00:26:14,703 --> 00:26:16,531 These are your brother's things. 389 00:26:19,012 --> 00:26:22,145 I wanted you to be the first to see them. 390 00:26:22,145 --> 00:26:25,671 If you discover anything useful, 391 00:26:25,671 --> 00:26:27,455 please let me know. 392 00:26:29,849 --> 00:26:33,026 Please stay as long as you like. It's the least we can do. 393 00:26:33,026 --> 00:26:36,507 - Thank you. - My condolences. 394 00:26:38,597 --> 00:26:43,514 [Door opens, creaks, closes] 395 00:26:43,514 --> 00:26:45,299 [Slow music plays] 396 00:26:45,299 --> 00:27:29,735 ♪ 397 00:27:29,735 --> 00:27:31,345 [Sighs] 398 00:27:31,345 --> 00:28:11,167 ♪ 399 00:28:11,167 --> 00:28:15,128 Grace had no memory of her life before we adopted her. 400 00:28:15,128 --> 00:28:19,001 But she would see things no one else could. 401 00:28:19,001 --> 00:28:20,960 She was always special. 402 00:28:20,960 --> 00:28:23,702 ♪ 403 00:28:23,702 --> 00:28:28,881 [Thunder crashes] 404 00:28:28,881 --> 00:28:30,404 [Pounding on door] 405 00:28:30,404 --> 00:28:33,886 Mrs. O'Rourke, open up! 406 00:28:33,886 --> 00:28:36,062 Mrs. O'Rourke! 407 00:28:36,062 --> 00:28:37,585 Coast Guard have called. 408 00:28:37,585 --> 00:28:38,891 [Door opens] 409 00:28:38,891 --> 00:28:41,241 Whatever is it? 410 00:28:41,241 --> 00:28:43,504 Tell me. 411 00:28:43,504 --> 00:28:44,897 [Thunder crashes] 412 00:28:44,897 --> 00:28:46,550 Tell me. 413 00:28:46,550 --> 00:28:50,598 Front part of the boat was broken up. 414 00:28:50,598 --> 00:28:53,601 Life rafts were empty. - [Sobs] 415 00:28:53,601 --> 00:28:55,342 You should prepare for the worst. 416 00:28:55,342 --> 00:28:57,779 What will I tell the children? 417 00:28:57,779 --> 00:29:00,303 [Crying] 418 00:29:00,303 --> 00:29:02,392 [Thunder rumbling] 419 00:29:02,392 --> 00:29:03,916 [Sighs] 420 00:29:10,226 --> 00:29:13,752 Ugh. [Sniffles] 421 00:29:13,752 --> 00:29:15,188 [Sighs] 422 00:29:15,188 --> 00:30:00,059 ♪ 423 00:30:00,059 --> 00:30:01,625 She has collapsed twice. 424 00:30:01,625 --> 00:30:03,976 I believe the visions have started. 425 00:30:03,976 --> 00:30:06,021 We must act quickly. 426 00:30:06,021 --> 00:30:07,414 I am not scared. 427 00:30:07,414 --> 00:30:10,112 I will take her on myself if need be. 428 00:30:10,112 --> 00:30:11,853 You two, leave. 429 00:30:15,117 --> 00:30:16,989 - [Gasps] - You, stay! 430 00:30:18,338 --> 00:30:22,124 And, you. You think you can play games with the police? 431 00:30:22,124 --> 00:30:23,691 I told them the truth. 432 00:30:23,691 --> 00:30:26,999 That what? A demon killed Father Carol? 433 00:30:26,999 --> 00:30:29,523 If it was not for the insane reputation of this convent, 434 00:30:29,523 --> 00:30:31,264 you'd be arrested for wasting police time. 435 00:30:31,264 --> 00:30:35,050 Perhaps it is our zealotry that has protected us. 436 00:30:35,050 --> 00:30:38,619 Oh. So it was you. 437 00:30:38,619 --> 00:30:40,534 You should not have given her that book! 438 00:30:45,452 --> 00:30:49,630 In that order! And that chain of command! 439 00:30:49,630 --> 00:30:52,894 It is, I-- I who decide the girl's fate. 440 00:30:52,894 --> 00:30:55,114 And if you are wrong? 441 00:30:55,114 --> 00:30:57,856 What, you think attacking her is the right thing to do? 442 00:31:01,120 --> 00:31:02,991 Two dead priests. 443 00:31:06,516 --> 00:31:08,605 You underestimate her power. 444 00:31:08,605 --> 00:31:11,608 - [Wind rushes] - [Gasps] 445 00:31:11,608 --> 00:31:13,523 [ Wind whistling ] 446 00:31:13,523 --> 00:31:20,052 ♪ 447 00:31:20,052 --> 00:31:23,794 "The darkness came into our lives," 448 00:31:23,794 --> 00:31:25,535 disguised as a miracle. 449 00:31:25,535 --> 00:31:29,235 ♪ 450 00:31:29,235 --> 00:31:33,543 [Thunder crashing] 451 00:31:33,543 --> 00:31:36,938 Please don't let my daddy die. 452 00:31:36,938 --> 00:31:39,201 I beg you. 453 00:31:39,201 --> 00:31:43,205 Please. Please. 454 00:31:43,205 --> 00:31:44,903 Bring Daddy home. 455 00:31:44,903 --> 00:31:46,339 [ Thunder crashing ] 456 00:31:46,339 --> 00:31:49,516 [Indistinct shouting] 457 00:31:49,516 --> 00:31:53,302 [Thunder crashing] 458 00:31:56,523 --> 00:31:58,394 [Wind whistling] 459 00:32:14,236 --> 00:32:18,414 [Ominous music swells] 460 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 [Rain pattering] 461 00:32:30,122 --> 00:32:32,472 [Sobbing] Please! 462 00:32:32,472 --> 00:32:35,127 [Indistinct shouting] 463 00:32:35,127 --> 00:32:37,129 I'm sorry! I'm so sorry! 464 00:32:37,129 --> 00:32:40,175 [Indistinct shouting] 465 00:32:40,175 --> 00:32:42,003 Hello?! 466 00:33:07,072 --> 00:33:09,422 [Young woman muttering] 467 00:33:09,422 --> 00:33:14,644 ♪ 468 00:33:14,644 --> 00:33:18,822 I will not let her take me. 469 00:33:18,822 --> 00:33:21,347 [Young woman muttering] 470 00:33:21,347 --> 00:33:24,219 ♪ 471 00:33:24,219 --> 00:33:26,917 Let the badness out. 472 00:33:26,917 --> 00:33:27,962 Meg? 473 00:33:27,962 --> 00:33:29,355 [Flesh tears] 474 00:33:30,356 --> 00:33:32,706 [Gasps] What have you done? 475 00:33:32,706 --> 00:33:34,142 [Knife thuds] 476 00:33:34,142 --> 00:33:35,404 [Exhales sharply] 477 00:33:35,404 --> 00:33:37,145 - Peekaboo! - [Gasps] Fuck! 478 00:33:37,145 --> 00:33:39,756 Mother will wash your filthy mouth with soap and water. 479 00:33:39,756 --> 00:33:41,671 [Breathing heavily] 480 00:33:46,676 --> 00:33:50,071 Are you okay? 481 00:33:50,071 --> 00:33:52,421 Yes. 482 00:33:52,421 --> 00:33:55,903 I knew you would find my secret hideaway. 483 00:33:55,903 --> 00:33:57,687 Do you like it? 484 00:33:57,687 --> 00:34:01,039 [Chuckles] Please don't tell. 485 00:34:01,039 --> 00:34:05,086 I come here when I have dark thoughts. 486 00:34:05,086 --> 00:34:10,178 The statues, they guide me. 487 00:34:10,178 --> 00:34:14,269 What does it feel like-- to be a good person? 488 00:34:15,618 --> 00:34:17,359 What do you mean? 489 00:34:23,278 --> 00:34:25,802 I think I might be a really bad person. 490 00:34:27,848 --> 00:34:30,894 No, you're not. 491 00:34:30,894 --> 00:34:32,461 You're not. 492 00:34:34,028 --> 00:34:37,553 I need to make a phone call. 493 00:34:37,553 --> 00:34:39,686 Can you-- Can you help me? 494 00:34:47,041 --> 00:34:49,348 Do you mind? 495 00:34:52,177 --> 00:34:53,569 [ Dialing ] 496 00:35:00,141 --> 00:35:01,882 [Line ringing] - [Sighs] 497 00:35:01,882 --> 00:35:06,452 - Hello? - John. It's Grace. 498 00:35:06,452 --> 00:35:09,759 Grace! My God. I've been-- I've been so worried. 499 00:35:09,759 --> 00:35:11,848 You don't answer your phone. 500 00:35:11,848 --> 00:35:14,068 Y-Your office hasn't heard from you. 501 00:35:14,068 --> 00:35:15,765 Michael's dead. 502 00:35:15,765 --> 00:35:17,550 Mi-- 503 00:35:17,550 --> 00:35:22,772 Oh, God. Grace, I'm so sorry. What happened? 504 00:35:22,772 --> 00:35:25,123 He's, um-- 505 00:35:25,123 --> 00:35:26,689 He's been murdered. 506 00:35:26,689 --> 00:35:30,128 Oh, my God. Where are you? 507 00:35:30,128 --> 00:35:31,433 Scotland. 508 00:35:31,433 --> 00:35:34,393 Are you okay? 509 00:35:34,393 --> 00:35:35,872 Yeah, I'm fine. I-- 510 00:35:35,872 --> 00:35:37,831 I'll explain more when I see you. 511 00:35:37,831 --> 00:35:40,486 I just, um... 512 00:35:40,486 --> 00:35:44,751 Actually, John, I'm not fine. Um... 513 00:35:44,751 --> 00:35:48,102 Can grief cause blackouts and hallucinations? 514 00:35:48,102 --> 00:35:51,149 Uh, y-yeah. 515 00:35:51,149 --> 00:35:52,802 Well, it's a complicated emotion, Grace, 516 00:35:52,802 --> 00:35:54,543 but usually there's an underlying disorder. 517 00:35:54,543 --> 00:35:56,763 There's a neurotransmitter imbalance. 518 00:35:56,763 --> 00:35:59,809 A-And that's not you. 519 00:35:59,809 --> 00:36:01,420 What's going on? 520 00:36:01,420 --> 00:36:03,509 I don't know. 521 00:36:03,509 --> 00:36:06,207 Maybe it's just being here, but I feel like I'm losing it. 522 00:36:06,207 --> 00:36:07,600 Are you hallucinating? 523 00:36:07,600 --> 00:36:09,341 Yes. 524 00:36:09,341 --> 00:36:11,169 You need help, Grace. 525 00:36:11,169 --> 00:36:13,083 Where exactly are you, Grace? I'm gonna come find you. 526 00:36:13,083 --> 00:36:14,607 I have to call you back. 527 00:36:14,607 --> 00:36:15,956 Grace? Grace? 528 00:36:15,956 --> 00:36:18,741 [Receiver hangs up] 529 00:36:18,741 --> 00:36:21,875 Tell me, child. 530 00:36:21,875 --> 00:36:25,705 What is it you have seen? 531 00:36:25,705 --> 00:36:27,446 Stay away from me. 532 00:36:27,446 --> 00:36:34,627 ♪ 533 00:36:34,627 --> 00:36:38,979 The visions are memories from your past and your future. 534 00:36:38,979 --> 00:36:45,464 ♪ 535 00:36:45,464 --> 00:36:47,814 [Woman singing in Latin] 536 00:36:47,814 --> 00:37:04,396 ♪ 537 00:37:04,396 --> 00:37:06,224 - Peekaboo. - [Gasps] 538 00:37:06,224 --> 00:37:09,227 Do you mind not doing that? 539 00:37:09,227 --> 00:37:11,707 Sorry. 540 00:37:11,707 --> 00:37:14,580 It's okay. 541 00:37:14,580 --> 00:37:17,409 Do you know when I'll get my own clothes back? 542 00:37:17,409 --> 00:37:20,499 Mother says we must first erase the filth from them. 543 00:37:20,499 --> 00:37:22,283 [ Chuckles ] 544 00:37:22,283 --> 00:37:24,851 All the same, I'd like them. 545 00:37:36,602 --> 00:37:39,300 That's my brother's journal. 546 00:37:39,300 --> 00:37:42,912 Mother says all men are dirty. 547 00:37:45,959 --> 00:37:47,787 I knew a man once. 548 00:37:47,787 --> 00:37:49,528 Did you? 549 00:37:49,528 --> 00:37:52,008 Our bellies rubbed together. 550 00:37:52,008 --> 00:37:55,055 - Really? - Yes. 551 00:37:55,055 --> 00:37:59,015 He was so dirty, we made black snakes appear. 552 00:37:59,015 --> 00:38:00,843 Don't tell Mother. 553 00:38:02,149 --> 00:38:04,151 I won't. 554 00:38:08,547 --> 00:38:10,853 ♪ 555 00:38:10,853 --> 00:38:13,334 Why did you clean the body? 556 00:38:13,334 --> 00:38:17,860 He had crabs on him. Feeding on him. 557 00:38:17,860 --> 00:38:20,863 Tiny crabs. I washed them off him. 558 00:38:20,863 --> 00:38:23,779 Made him clean again. 559 00:38:23,779 --> 00:38:28,306 Presentable. To God. 560 00:38:28,306 --> 00:38:32,222 Whatever it was had possessed him 561 00:38:32,222 --> 00:38:36,662 to do those... evil things 562 00:38:36,662 --> 00:38:38,446 had left him. 563 00:38:38,446 --> 00:38:46,324 ♪ 564 00:38:46,324 --> 00:38:47,977 [Door closes] 565 00:38:51,067 --> 00:38:53,548 Father Carol lies dead, but you decide to carry 566 00:38:53,548 --> 00:38:58,292 Grace's brother from the beach and wash his body? 567 00:38:58,292 --> 00:38:59,815 Yes. 568 00:38:59,815 --> 00:39:02,035 On your own. 569 00:39:02,035 --> 00:39:04,733 On my own. 570 00:39:04,733 --> 00:39:06,126 13-stone man. 571 00:39:06,126 --> 00:39:09,172 Just popped him on your shoulder. 572 00:39:09,172 --> 00:39:11,958 Are you suggesting I'm lying? 573 00:39:11,958 --> 00:39:14,395 I know you're lying. 574 00:39:14,395 --> 00:39:18,660 And if this goes to court, the prosecutor will prove it. 575 00:39:18,660 --> 00:39:21,402 And what now maybe it feels like nothing more than protecting 576 00:39:21,402 --> 00:39:24,100 your colleagues will become a crime. 577 00:39:24,100 --> 00:39:26,842 A Christian act will put you in jail. 578 00:39:26,842 --> 00:39:30,368 ♪ 579 00:39:30,368 --> 00:39:36,243 As we speak, a battle is raging between God and Satan. 580 00:39:36,243 --> 00:39:40,247 The light and the darkness. 581 00:39:40,247 --> 00:39:44,077 A Christian act should never be punished. 582 00:39:44,077 --> 00:40:02,574 ♪ 583 00:40:02,574 --> 00:40:06,360 The devil lurks in the shadow of temptation. 584 00:40:06,360 --> 00:40:09,581 Mother Superior doesn't want her nuns to forget it. 585 00:40:11,974 --> 00:40:14,150 So it would seem. 586 00:40:15,543 --> 00:40:17,153 How was your night? 587 00:40:17,153 --> 00:40:20,722 Good. For the most part. 588 00:40:20,722 --> 00:40:24,247 Did you get a chance to look through your brother's things? 589 00:40:24,247 --> 00:40:26,119 I did. 590 00:40:27,860 --> 00:40:29,818 I assume you looked at his journal. 591 00:40:29,818 --> 00:40:31,603 I did. 592 00:40:31,603 --> 00:40:37,522 Um, seems to be written in some ancient language, I think. 593 00:40:37,522 --> 00:40:41,308 No. It's, um... 594 00:40:41,308 --> 00:40:44,311 It was a childhood code. 595 00:40:44,311 --> 00:40:47,619 Oh. 596 00:40:47,619 --> 00:40:49,838 Can you translate it? 597 00:40:49,838 --> 00:40:51,361 Yeah. 598 00:40:53,929 --> 00:40:57,455 We started using it right before our mother died. 599 00:40:58,978 --> 00:41:01,197 You know, he would've written it like that because 600 00:41:01,197 --> 00:41:04,070 he didn't want anyone else to read it. 601 00:41:04,070 --> 00:41:06,202 Except for you, of course. 602 00:41:10,076 --> 00:41:13,993 What you told me about your-- your parents and, uh-- 603 00:41:13,993 --> 00:41:15,777 and now your brother, 604 00:41:15,777 --> 00:41:20,565 such-- such trauma at such a young age... 605 00:41:20,565 --> 00:41:25,091 I've tried very hard to forget my past. 606 00:41:25,091 --> 00:41:28,050 Now that he's gone and he's not coming back, 607 00:41:28,050 --> 00:41:30,009 I guess the memories are all I have. 608 00:41:30,009 --> 00:41:33,403 Perhaps the journal can be helpful. 609 00:41:33,403 --> 00:41:35,754 It is. It's just painful. 610 00:41:35,754 --> 00:41:37,451 But it is helping. 611 00:41:37,451 --> 00:41:41,150 I just don't believe my brother killed himself. 612 00:41:41,150 --> 00:41:42,674 Nor do I, Grace. 613 00:41:42,674 --> 00:41:48,114 ♪ 614 00:41:48,114 --> 00:41:50,682 "We never spoke of the events that happened, 615 00:41:50,682 --> 00:41:52,945 but they forever shaped us. 616 00:41:52,945 --> 00:41:56,035 Mount Savior shaped us. 617 00:41:56,035 --> 00:42:00,169 Grace tried to protect me from the darkness, but it is back." 618 00:42:00,169 --> 00:42:02,998 [Breathes deeply] 619 00:42:02,998 --> 00:42:06,306 Ah, it's a miracle you survived the storm. 620 00:42:06,306 --> 00:42:08,264 How are Anna and the kids? 621 00:42:08,264 --> 00:42:10,658 Oh, they're away staying at her mother's for a few days. 622 00:42:10,658 --> 00:42:12,442 Oh, that's good. 623 00:42:12,442 --> 00:42:15,794 Well, great. I'll see you around then. 624 00:42:15,794 --> 00:42:18,405 Oi. Maybe you will. 625 00:42:20,929 --> 00:42:22,670 [Softly] Maybe you won't. 626 00:42:25,325 --> 00:42:27,066 [Crow cawing] 627 00:42:30,852 --> 00:42:34,552 [Door opens and closes] 628 00:42:37,816 --> 00:42:39,513 [Muttering] 629 00:42:47,739 --> 00:42:51,699 [Softly] "Try this key.' 630 00:42:53,048 --> 00:42:55,094 [Man shouting] 631 00:42:59,664 --> 00:43:01,187 What'd you do to me? 632 00:43:01,187 --> 00:43:03,885 [Cage rattling] 633 00:43:03,885 --> 00:43:05,931 Dad? 634 00:43:05,931 --> 00:43:07,672 [Grunts] 635 00:43:09,543 --> 00:43:11,893 [Speaking indistinctly] 636 00:43:11,893 --> 00:43:13,765 Sorry. 637 00:43:13,765 --> 00:43:17,943 ♪ 638 00:43:17,943 --> 00:43:20,336 [Muttering] 639 00:43:20,336 --> 00:43:31,086 ♪ 640 00:43:31,086 --> 00:43:32,740 [Grunts] 641 00:43:32,740 --> 00:43:34,263 [Gasps] 642 00:43:34,263 --> 00:43:36,352 [Whimpering] 643 00:43:36,352 --> 00:44:04,990 ♪ 644 00:44:04,990 --> 00:44:07,166 [Door closes] 645 00:44:07,166 --> 00:44:12,345 ♪ 646 00:44:12,345 --> 00:44:14,216 Make it quick in there! 647 00:44:14,216 --> 00:44:17,916 ♪ 648 00:44:17,916 --> 00:44:21,571 - [Doorknob rattling] - No! [Screams] 649 00:44:21,571 --> 00:44:23,617 ♪ 650 00:44:23,617 --> 00:44:25,880 [Man screams] 651 00:44:25,880 --> 00:44:37,500 ♪ 652 00:44:37,500 --> 00:44:39,198 Quickly! 653 00:44:39,198 --> 00:44:45,073 ♪ 654 00:44:45,073 --> 00:44:47,206 [Grunting] 655 00:44:47,206 --> 00:44:49,208 [Young woman screams] 656 00:44:49,208 --> 00:44:53,865 ♪ 657 00:44:53,865 --> 00:44:56,345 [Flesh tearing] 658 00:45:01,786 --> 00:45:05,267 What's happened? What's going on? 659 00:45:05,267 --> 00:45:11,839 ♪ 660 00:45:11,839 --> 00:45:13,754 [Grunts] 661 00:45:13,754 --> 00:45:18,280 ♪ 662 00:45:18,280 --> 00:45:20,718 Where are ya?! 663 00:45:20,718 --> 00:45:25,897 ♪ 664 00:45:25,897 --> 00:45:27,812 Where are you? 665 00:45:27,812 --> 00:45:38,823 ♪ 666 00:45:38,823 --> 00:45:41,434 Huh?! 667 00:45:41,434 --> 00:45:43,610 It's your own fault, Grace. 668 00:45:43,610 --> 00:45:58,930 ♪ 669 00:45:58,930 --> 00:46:00,758 - [Blow lands] - [Grunts] 670 00:46:04,152 --> 00:46:07,155 [Women singing in Latin] 671 00:46:07,155 --> 00:46:30,439 ♪ 672 00:46:30,439 --> 00:46:32,572 [Indistinct conversations] 673 00:46:32,572 --> 00:46:37,882 ♪ 674 00:46:37,882 --> 00:46:39,492 Grace. 675 00:46:39,492 --> 00:46:41,624 ♪ 676 00:46:41,624 --> 00:46:43,931 For the consecration. 677 00:46:43,931 --> 00:46:46,238 - It's beautiful. - Yes. 678 00:46:46,238 --> 00:46:48,022 But the spiritual well-being of the church 679 00:46:48,022 --> 00:46:50,938 is not my primary concern. - Right. 680 00:46:50,938 --> 00:46:54,637 Michael discovered that this convent tried to adopt us 681 00:46:54,637 --> 00:46:55,856 when we were young. 682 00:46:55,856 --> 00:46:57,597 I have no memory of it, 683 00:46:57,597 --> 00:46:59,599 but I think it's what's brought him here. 684 00:47:01,514 --> 00:47:03,516 I don't know anything about that, 685 00:47:03,516 --> 00:47:07,433 but Mother Superior told me that, uh... 686 00:47:07,433 --> 00:47:09,304 Would you excuse us, please? 687 00:47:14,919 --> 00:47:17,878 That your brother came here in search of the truth 688 00:47:17,878 --> 00:47:19,706 about the relic. 689 00:47:19,706 --> 00:47:21,229 What? 690 00:47:21,229 --> 00:47:24,972 The original church used to house a relic. 691 00:47:24,972 --> 00:47:26,495 So-- So where is it now? 692 00:47:26,495 --> 00:47:29,498 Well, there was an earthquake in '93. 693 00:47:29,498 --> 00:47:31,892 The cliff subsided, and the ocean 694 00:47:31,892 --> 00:47:34,286 claimed the crypt in which it was kept. 695 00:47:36,244 --> 00:47:39,944 Uh, look, in all honesty, I'm quite happy that it's gone. 696 00:47:39,944 --> 00:47:42,598 The Crusaders, their worship of idols, 697 00:47:42,598 --> 00:47:44,731 and their quest for power 698 00:47:44,731 --> 00:47:48,735 has given the church a-a bad reputation. 699 00:47:48,735 --> 00:47:52,695 They have books here on that exact time in history 700 00:47:52,695 --> 00:47:55,655 if you care to read them. 701 00:47:55,655 --> 00:47:57,048 I should. 702 00:47:57,048 --> 00:47:59,050 Okay. 703 00:47:59,050 --> 00:48:00,965 Grace, Michael, 704 00:48:00,965 --> 00:48:03,141 this is Father Jacobs and Sister Dianne 705 00:48:03,141 --> 00:48:06,796 from the Mount Savior Convent. 706 00:48:06,796 --> 00:48:10,191 They're here to take you to a special place-- 707 00:48:10,191 --> 00:48:12,193 for children like you. 708 00:48:12,193 --> 00:48:15,240 Do you have her birth certificate? 709 00:48:15,240 --> 00:48:17,111 She doesn't have one. 710 00:48:17,111 --> 00:48:19,940 She took her adoptive parents' name. 711 00:48:19,940 --> 00:48:21,420 O'Rourke. 712 00:48:21,420 --> 00:48:30,168 ♪ 713 00:48:30,168 --> 00:48:31,778 Here will do. 714 00:48:31,778 --> 00:48:37,610 ♪ 715 00:48:37,610 --> 00:48:40,569 Get out. I said get out! 716 00:48:40,569 --> 00:48:43,659 - What are you doing?! - Come on! Get-- 717 00:48:43,659 --> 00:48:47,663 - No! - Come on! Out! 718 00:48:47,663 --> 00:48:50,014 Michael! Michael! 719 00:48:53,408 --> 00:48:56,368 Michael! 720 00:48:56,368 --> 00:48:58,631 There is but one God. 721 00:49:00,938 --> 00:49:02,591 [Muffled shouts] 722 00:49:02,591 --> 00:49:05,986 Please stop! Please! 723 00:49:07,466 --> 00:49:09,424 [Horn blares] 724 00:49:11,209 --> 00:49:51,597 ♪ 725 00:49:51,597 --> 00:49:55,166 Father Romero thought you might want this book. 726 00:49:55,166 --> 00:49:56,732 Thank you. 727 00:49:56,732 --> 00:49:58,473 ♪ 728 00:49:58,473 --> 00:50:01,302 - Leave now. - Of course, Sister. 729 00:50:01,302 --> 00:50:03,609 ♪ 730 00:50:03,609 --> 00:50:05,698 You must leave. 731 00:50:05,698 --> 00:50:27,154 ♪ 732 00:50:27,154 --> 00:50:28,634 Hm. 733 00:50:28,634 --> 00:50:40,124 ♪ 734 00:50:40,124 --> 00:50:42,082 [Indistinct whispers] 735 00:50:42,082 --> 00:50:46,739 The Knights of the Morning Star guard the relic. 736 00:50:46,739 --> 00:50:49,263 [Indistinct whispers] 737 00:50:49,263 --> 00:50:51,570 [Horse snorting] 738 00:50:52,832 --> 00:50:55,095 Take this wicked child. 739 00:50:55,095 --> 00:50:58,272 This vessel of darkness... 740 00:50:58,272 --> 00:51:00,100 There is but one God. 741 00:51:18,597 --> 00:51:20,077 Hello?! 742 00:51:48,279 --> 00:51:50,107 [Light switch clicking] 743 00:51:59,899 --> 00:52:34,194 ♪ 744 00:52:34,194 --> 00:52:35,326 [Gasps] 745 00:52:35,326 --> 00:52:36,805 [Screams] 746 00:52:36,805 --> 00:52:42,594 ♪ 747 00:52:42,594 --> 00:52:45,379 [Screaming] 748 00:52:45,379 --> 00:52:48,948 Where is the relic? 749 00:52:48,948 --> 00:52:51,516 What are you trying to protect? 750 00:52:51,516 --> 00:52:53,431 I don't know where it is. 751 00:52:53,431 --> 00:52:55,563 You are lying! 752 00:52:55,563 --> 00:52:57,739 More weight, Sisters. 753 00:52:57,739 --> 00:52:59,263 [Screaming] 754 00:52:59,263 --> 00:53:01,265 More weight! 755 00:53:01,265 --> 00:53:07,227 ♪ 756 00:53:07,227 --> 00:53:11,013 Take him. To the ruins. 757 00:53:11,013 --> 00:53:14,365 It's time he made his peace with God. 758 00:53:14,365 --> 00:53:16,628 [Grunts] 759 00:53:16,628 --> 00:53:22,373 ♪ 760 00:53:22,373 --> 00:53:25,071 [Footsteps approach] 761 00:53:25,071 --> 00:53:30,076 ♪ 762 00:53:30,076 --> 00:53:32,818 Hello, child. 763 00:53:32,818 --> 00:53:36,517 ♪ 764 00:53:36,517 --> 00:53:38,040 What are you doing? 765 00:53:38,040 --> 00:53:39,999 Do not fear me. 766 00:53:39,999 --> 00:53:42,131 I am but a lamb. 767 00:53:42,131 --> 00:53:45,396 It is you who are the wolf. 768 00:53:45,396 --> 00:53:48,834 Accept God into your heart. 769 00:53:48,834 --> 00:53:50,749 No, no, please! 770 00:53:50,749 --> 00:53:52,968 [Grunting] 771 00:53:54,579 --> 00:53:57,190 [Groaning] 772 00:53:57,190 --> 00:53:59,061 Help! 773 00:53:59,061 --> 00:54:00,976 [No dialogue] 774 00:54:00,976 --> 00:54:02,543 Please help! 775 00:54:02,543 --> 00:54:04,023 [Gasps] 776 00:54:04,023 --> 00:54:05,894 [Body thuds] 777 00:54:05,894 --> 00:54:15,382 ♪ 778 00:54:18,342 --> 00:54:19,995 Right. 779 00:54:19,995 --> 00:54:23,303 You want to tell me what's been going on out there? 780 00:54:23,303 --> 00:54:25,349 I read your notes... journal. 781 00:54:25,349 --> 00:54:29,396 You never actually told me you lived around these parts. 782 00:54:29,396 --> 00:54:32,312 I know why they killed him. 783 00:54:32,312 --> 00:54:35,184 People around you do seem to die, don't they, Miss Farlo? 784 00:54:35,184 --> 00:54:37,491 Or is it Miss O'Rourke? 785 00:54:37,491 --> 00:54:40,059 Adoptive mother, dead. Stabbed by father. 786 00:54:40,059 --> 00:54:42,409 Adoptive brother, dead. 787 00:54:42,409 --> 00:54:44,193 Now a fucking nun, 788 00:54:44,193 --> 00:54:46,326 who also happens to be a witness to your brother's suicide. 789 00:54:46,326 --> 00:54:49,416 Now she's dead. 790 00:54:49,416 --> 00:54:53,899 If you read my notes, you'd know why Michael was there. 791 00:54:53,899 --> 00:54:56,771 He was chasing some sort of missing relic. 792 00:54:56,771 --> 00:54:58,817 It was very powerful and important. 793 00:54:58,817 --> 00:55:00,862 And I think they were afraid of it. 794 00:55:00,862 --> 00:55:03,300 They were trying to use Michael to find it, 795 00:55:03,300 --> 00:55:07,652 and he wouldn't help them, and now they're using me. 796 00:55:07,652 --> 00:55:09,915 Do you know who you sound like? 797 00:55:09,915 --> 00:55:11,786 You sound like them. 798 00:55:11,786 --> 00:55:13,875 "A missing relic." 799 00:55:17,052 --> 00:55:19,533 [Door creaks] 800 00:55:19,533 --> 00:55:22,275 Soon night will give way to day. 801 00:55:22,275 --> 00:55:24,973 We shall cast out the wicked deeds of darkness 802 00:55:24,973 --> 00:55:27,889 and defeat his shadow with the armor of light. 803 00:55:27,889 --> 00:55:30,457 [ Bell tolling ] 804 00:55:30,457 --> 00:55:35,897 [Singing in Latin] 805 00:55:35,897 --> 00:55:51,173 ♪ 806 00:55:51,173 --> 00:55:53,524 [Bell tolling] 807 00:55:53,524 --> 00:56:01,923 ♪ 808 00:56:01,923 --> 00:56:03,925 [Singing fades] 809 00:56:09,235 --> 00:56:11,106 Let's go. 810 00:56:13,544 --> 00:56:15,502 So, your friend Father Romero called. 811 00:56:15,502 --> 00:56:18,418 He's got a nun who claims she saw everything 812 00:56:18,418 --> 00:56:21,726 and confirms your side of the story. 813 00:56:21,726 --> 00:56:25,033 She's lying, because we were alone. 814 00:56:25,033 --> 00:56:28,385 What can I say? Friends in high places. 815 00:56:28,385 --> 00:56:29,908 I can go? 816 00:56:29,908 --> 00:56:31,823 Pending further inquiries. 817 00:56:31,823 --> 00:56:33,781 Look, I don't want to see you around here again, right? 818 00:56:33,781 --> 00:56:36,480 Go home, grieve for your brother. 819 00:56:36,480 --> 00:56:38,133 You understand? 820 00:56:38,133 --> 00:56:39,831 Are you still holding Mother Superior? 821 00:56:39,831 --> 00:56:41,354 - Do you understand? - She's the one 822 00:56:41,354 --> 00:56:44,488 who's responsible for my brother's death. 823 00:56:44,488 --> 00:56:46,925 I'm keeping Mother Superior in for further questioning. 824 00:56:46,925 --> 00:56:48,796 Now go. 825 00:56:53,584 --> 00:57:07,598 ♪ 826 00:57:07,598 --> 00:57:09,208 [Engine starts] 827 00:57:09,208 --> 00:57:12,733 ♪ 828 00:57:12,733 --> 00:57:14,082 [Grunts] 829 00:57:14,082 --> 00:57:17,999 ♪ 830 00:57:17,999 --> 00:57:20,393 [Buzzer sounds] 831 00:57:20,393 --> 00:57:24,441 ♪ 832 00:57:24,441 --> 00:57:26,443 [Indistinct conversations] 833 00:57:26,443 --> 00:57:29,315 ♪ 834 00:57:29,315 --> 00:57:31,186 [Buzzer] 835 00:57:31,186 --> 00:57:51,816 ♪ 836 00:57:51,816 --> 00:57:53,687 [Exhales sharply] 837 00:57:53,687 --> 00:58:16,275 ♪ 838 00:58:32,813 --> 00:58:34,641 Hi, Dad. 839 00:58:37,688 --> 00:58:40,604 I'm not your dad. 840 00:58:40,604 --> 00:58:44,825 Your dad's in hell with two horns sticking out his head. 841 00:58:48,133 --> 00:58:49,569 Why did you do it? 842 00:58:49,569 --> 00:58:51,832 Do what? 843 00:58:51,832 --> 00:58:54,487 Beat me. 844 00:58:54,487 --> 00:58:56,663 Starve me. 845 00:58:56,663 --> 00:58:58,752 Lock us in cages. 846 00:59:00,493 --> 00:59:02,408 I took you in. 847 00:59:04,366 --> 00:59:06,543 I tried to love you as my own. 848 00:59:09,633 --> 00:59:11,199 It was hard. 849 00:59:12,766 --> 00:59:14,942 Because you're the devil's own, aren't you? 850 00:59:16,901 --> 00:59:19,033 I should have killed you. 851 00:59:23,081 --> 00:59:27,389 Instead I kept you in a cage to hurt no one. 852 00:59:27,389 --> 00:59:29,522 You killed Mom. 853 00:59:31,916 --> 00:59:34,048 I died in the storm. 854 00:59:39,619 --> 00:59:41,578 Michael's dead. 855 00:59:52,937 --> 00:59:55,026 Bring him back. 856 00:59:55,026 --> 00:59:57,681 What? 857 00:59:57,681 --> 01:00:00,335 Save him like you did me. 858 01:00:00,335 --> 01:00:02,860 I should've have drowned with the others. 859 01:00:02,860 --> 01:00:04,862 What do you mean? 860 01:00:08,692 --> 01:00:12,391 You called on someone that night. 861 01:00:12,391 --> 01:00:15,263 It wasn't God that answered. 862 01:00:15,263 --> 01:00:17,222 The darkness took me! 863 01:00:20,138 --> 01:00:22,096 We all prayed for you. 864 01:00:22,096 --> 01:00:24,882 [Laughing] 865 01:00:24,882 --> 01:00:26,274 That's a miracle. 866 01:00:26,274 --> 01:00:29,016 That's for fucking sure! 867 01:00:31,889 --> 01:00:36,720 Just like the day I found you wandering on the beach. 868 01:00:36,720 --> 01:00:39,331 10 years old. 869 01:00:39,331 --> 01:00:41,812 All alone. 870 01:00:41,812 --> 01:00:43,901 Cold. 871 01:00:43,901 --> 01:00:46,120 Wet. Shivering. 872 01:00:48,862 --> 01:00:51,691 Someone had thrown you in the sea. 873 01:00:51,691 --> 01:00:53,824 Threw you away to die. 874 01:00:53,824 --> 01:00:57,131 Except you don't die! Do ya?! 875 01:00:57,131 --> 01:00:59,177 Stop it. 876 01:01:05,618 --> 01:01:07,576 What's it feel like? 877 01:01:07,576 --> 01:01:11,189 Your whole life, 878 01:01:11,189 --> 01:01:15,454 wherever you go, 879 01:01:15,454 --> 01:01:18,326 death and destruction. 880 01:01:20,067 --> 01:01:22,722 It follows. 881 01:01:23,941 --> 01:01:26,334 It's your shadow. 882 01:01:29,686 --> 01:01:31,775 You could have saved your mother that night. 883 01:01:31,775 --> 01:01:33,690 But you didn't. 884 01:01:33,690 --> 01:01:36,431 - No. - You know why? 885 01:01:36,431 --> 01:01:39,739 'Cause you might be in here, out of the way! 886 01:01:39,739 --> 01:01:42,568 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 887 01:01:42,568 --> 01:01:45,919 Look at me! 888 01:01:45,919 --> 01:01:53,318 ♪ 889 01:01:53,318 --> 01:01:56,277 I appeal to you, therefore, sisters, 890 01:01:56,277 --> 01:02:02,327 by the mercies of God, to present your whole being 891 01:02:02,327 --> 01:02:05,025 in the living sacrifice. 892 01:02:05,025 --> 01:02:10,944 Holy and acceptable to God. 893 01:02:10,944 --> 01:02:12,772 Do not be conformed by this world, 894 01:02:12,772 --> 01:02:18,343 but be transformed by its renewing of your mind. 895 01:02:18,343 --> 01:02:23,565 But by this test, you may discern what is the will of God 896 01:02:23,565 --> 01:02:26,786 and what is good. 897 01:02:29,267 --> 01:02:30,964 Anyone call from the convent? 898 01:02:30,964 --> 01:02:33,184 No. 899 01:02:33,793 --> 01:02:36,274 They may be glad to be rid of her. 900 01:02:41,758 --> 01:02:47,764 ♪ 901 01:02:47,764 --> 01:02:51,855 [ Breathing deeply ] 902 01:02:51,855 --> 01:02:53,770 What aren't you telling me, Mother? 903 01:02:55,728 --> 01:02:57,774 What did you want with him? 904 01:03:01,255 --> 01:03:04,389 You mentioned a relic. 905 01:03:04,389 --> 01:03:06,304 Was Michael hiding it from you? 906 01:03:06,304 --> 01:03:07,914 [ Chuckles ] 907 01:03:07,914 --> 01:03:10,090 He's such a stupid man, DCI Harris. 908 01:03:10,090 --> 01:03:11,744 Do people not tell you that? 909 01:03:11,744 --> 01:03:14,529 More than you might think. [ Chuckles ] 910 01:03:14,529 --> 01:03:16,488 Michael was not stupid. 911 01:03:16,488 --> 01:03:18,359 He was a man of God. He was brilliant. 912 01:03:18,359 --> 01:03:22,450 He found the relic and he was to return it to us. 913 01:03:22,450 --> 01:03:24,496 God's will in motion. 914 01:03:24,496 --> 01:03:29,370 But Michael did not understand its power. 915 01:03:29,370 --> 01:03:31,808 Very dangerous. 916 01:03:33,810 --> 01:03:40,947 She must be purified, cleansed, contained once more. 917 01:03:40,947 --> 01:03:45,560 You think the relic is not a thing, but a person? 918 01:03:45,560 --> 01:03:47,954 Grace. 919 01:03:47,954 --> 01:03:50,522 You think Grace is the relic? 920 01:03:50,522 --> 01:03:54,352 I know Grace is the relic. 921 01:03:54,352 --> 01:03:57,485 And so does she. 922 01:04:04,579 --> 01:04:06,451 Hello? 923 01:04:06,451 --> 01:04:16,853 ♪ 924 01:04:16,853 --> 01:04:20,508 Does anyone know where Father Romero is? 925 01:04:20,508 --> 01:04:32,259 ♪ 926 01:04:32,259 --> 01:04:34,653 Blot out my transgressions. 927 01:04:34,653 --> 01:04:38,048 Wash away all my inequity and cleanse me from my sin. 928 01:04:38,048 --> 01:04:40,746 Do you know where Father Romero is? 929 01:04:44,837 --> 01:04:48,623 Mother said you would be our downfall. 930 01:04:51,670 --> 01:04:54,455 [ Gasps ] 931 01:04:54,455 --> 01:04:55,892 [ Crack, scream ] 932 01:04:58,242 --> 01:05:00,244 It's here! 933 01:05:02,028 --> 01:05:04,465 [ Screaming ] 934 01:05:12,430 --> 01:05:14,127 Please! 935 01:05:14,127 --> 01:05:16,956 - Meg! - God, forgive me! 936 01:05:17,870 --> 01:05:20,090 I'm sorry! I'm so sorry! 937 01:05:20,090 --> 01:05:22,309 - Meg, wait! - Protect me from the demon! 938 01:05:22,309 --> 01:05:24,224 I won't hurt you. 939 01:05:24,224 --> 01:05:34,321 ♪ 940 01:05:34,321 --> 01:05:36,933 Mother thinks me fragile. 941 01:05:36,933 --> 01:05:41,807 But God's gift fills me with strength to do His bidding. 942 01:05:41,807 --> 01:05:44,636 I will not let her take me. 943 01:05:48,988 --> 01:05:53,340 We must forsake our own evil or be devoured. 944 01:05:53,340 --> 01:05:56,256 - Meg? - Let the badness out. 945 01:05:56,256 --> 01:05:59,216 [ Whimpers, gasps ] 946 01:06:01,087 --> 01:06:02,523 What have you done? 947 01:06:03,960 --> 01:06:06,005 - I'll get help. - Stay away from me. 948 01:06:06,005 --> 01:06:07,354 [ Groans ] 949 01:06:07,354 --> 01:06:10,488 I can feel the sin leaving me. - No! 950 01:06:10,488 --> 01:06:11,750 Come on. 951 01:06:11,750 --> 01:06:15,145 - I'm bleeding! - Come on. No. 952 01:06:15,145 --> 01:06:17,799 I'm bleeding! No! Make it stop! 953 01:06:20,628 --> 01:06:22,761 I'm bleeding! 954 01:06:22,761 --> 01:06:25,633 - Okay. Alright. - Please don't let me die. 955 01:06:25,633 --> 01:06:27,157 I can help you. 956 01:06:27,157 --> 01:06:30,725 Plea-- Please don't let me die. 957 01:06:30,725 --> 01:06:33,293 Please tell them I'm sorry. 958 01:06:33,293 --> 01:06:34,860 I'm sorry. 959 01:06:34,860 --> 01:06:36,949 Please don't let me die. - It's okay. It's okay. 960 01:06:39,125 --> 01:07:22,038 ♪ 961 01:07:22,038 --> 01:07:24,736 It's me, isn't it? 962 01:07:24,736 --> 01:07:33,832 ♪ 963 01:07:33,832 --> 01:07:38,750 Please make of me all my powers of soul and body, 964 01:07:38,750 --> 01:07:43,059 my whole life, death, and eternity, 965 01:07:43,059 --> 01:07:45,583 whatever most pleases thee. 966 01:07:58,335 --> 01:08:02,600 Oh. Grace. 967 01:08:02,600 --> 01:08:04,689 Stay back. 968 01:08:09,302 --> 01:08:12,088 My father was right, wasn't he? 969 01:08:13,785 --> 01:08:17,441 There's something wrong with me. 970 01:08:17,441 --> 01:08:18,833 [ Crying ] 971 01:08:18,833 --> 01:08:20,574 I think I'm cursed. 972 01:08:22,707 --> 01:08:24,796 I see things. 973 01:08:24,796 --> 01:08:27,494 Meg is dead. 974 01:08:27,494 --> 01:08:30,541 And I've-- I've seen it before. 975 01:08:30,541 --> 01:08:31,890 I couldn't stop it. 976 01:08:31,890 --> 01:08:34,284 I-I know it's impossible. 977 01:08:37,722 --> 01:08:39,898 You're not cursed, child. 978 01:08:39,898 --> 01:08:41,160 You're blessed. 979 01:08:41,160 --> 01:08:43,728 I just want it to stop. 980 01:08:46,383 --> 01:08:47,906 Can you help me? 981 01:08:47,906 --> 01:08:49,821 Shh! 982 01:08:49,821 --> 01:08:52,476 Banish the darkness. 983 01:08:52,476 --> 01:08:55,174 Be filled with His light. 984 01:08:55,174 --> 01:08:58,264 Can you make it stop? 985 01:09:01,049 --> 01:09:02,703 Come. 986 01:09:02,703 --> 01:09:05,358 Come, child. 987 01:09:05,358 --> 01:09:08,100 Don't be scared. 988 01:09:12,278 --> 01:09:17,153 Join our sermon, and you shall be absolved. 989 01:09:18,980 --> 01:09:23,028 We bless you, vessel of true sight. 990 01:09:23,028 --> 01:09:38,913 ♪ 991 01:09:38,913 --> 01:09:43,831 Blessed Michael, archangel, 992 01:09:43,831 --> 01:09:47,444 defend us in this moment of conflict. 993 01:09:47,444 --> 01:09:49,489 Be our safeguard 994 01:09:49,489 --> 01:09:53,450 against the wickedness and snares of the devil. 995 01:09:53,450 --> 01:09:56,670 May God restrain him. 996 01:09:56,670 --> 01:09:58,890 We humbly pray. 997 01:10:04,243 --> 01:10:09,335 And do thou, O prince of the heavenly host. 998 01:10:09,335 --> 01:10:15,689 Thrust Satan down to hell with those other wicked spirits 999 01:10:15,689 --> 01:10:21,173 that wander through the world for the ruin of souls. 1000 01:10:21,173 --> 01:10:32,837 ♪ 1001 01:10:32,837 --> 01:10:37,798 Grace of Aaron, do you admit to your sins 1002 01:10:37,798 --> 01:10:41,454 and seek to be cleansed by the Holy Spirit? 1003 01:10:41,454 --> 01:10:43,369 I do. 1004 01:10:43,369 --> 01:10:46,024 There is but one God. 1005 01:10:46,024 --> 01:10:49,506 And His shadow. 1006 01:10:49,506 --> 01:10:52,073 Consecrate her. 1007 01:10:52,073 --> 01:11:08,307 ♪ 1008 01:11:08,307 --> 01:11:10,570 You're ready, child. 1009 01:11:10,570 --> 01:11:57,356 ♪ 1010 01:11:57,356 --> 01:12:01,360 [ Indistinct whispering ] 1011 01:12:01,360 --> 01:12:04,755 She must be contained for eternity. 1012 01:12:04,755 --> 01:12:07,714 Her power is a threat to Christ. 1013 01:12:08,715 --> 01:12:12,153 [ Birds chirping ] 1014 01:12:12,153 --> 01:12:19,596 ♪ 1015 01:12:19,596 --> 01:12:22,076 In the tomb, you shall not age, 1016 01:12:22,076 --> 01:12:24,862 preserved forever in God's love. 1017 01:12:24,862 --> 01:12:26,951 [ Crying ] 1018 01:12:30,650 --> 01:12:32,696 [ Whispering continues ] 1019 01:12:35,046 --> 01:12:37,918 Seal the crypt. 1020 01:12:37,918 --> 01:12:40,704 Dear God, let her dwell once again 1021 01:12:40,704 --> 01:12:44,882 and bring the weight of all heaven upon this tomb. 1022 01:12:47,841 --> 01:12:51,236 And protect me from my spiritual enemies. 1023 01:12:54,500 --> 01:12:56,546 [ All gasping, screaming ] 1024 01:13:02,421 --> 01:13:25,270 ♪ 1025 01:13:25,270 --> 01:13:29,579 So, that was your plan, just to bury me in a tomb. 1026 01:13:29,579 --> 01:13:32,625 What ever happened to forgiveness? 1027 01:13:32,625 --> 01:13:35,280 Christ died for the sins of man, 1028 01:13:35,280 --> 01:13:37,804 not to forgive the sins of a fallen angel. 1029 01:13:37,804 --> 01:13:42,069 [ Spits, groans ] 1030 01:13:42,069 --> 01:13:46,160 [ Breathing deeply ] 1031 01:13:46,160 --> 01:13:48,641 Is that what I am? 1032 01:13:48,641 --> 01:13:51,949 You're the darkness that proves the light. 1033 01:13:51,949 --> 01:13:54,038 That's why you hate God. 1034 01:13:54,038 --> 01:13:56,344 That's why you lost touch with your brother. 1035 01:14:00,000 --> 01:14:01,698 It is him you should ask for forgiveness. 1036 01:14:01,698 --> 01:14:03,961 It's him! 1037 01:14:03,961 --> 01:14:05,963 [ All screaming ] 1038 01:14:05,963 --> 01:14:21,631 ♪ 1039 01:14:21,631 --> 01:14:23,850 Grace! 1040 01:14:24,851 --> 01:14:28,202 Hello?! Anyone here?! 1041 01:14:28,202 --> 01:14:58,276 ♪ 1042 01:14:58,276 --> 01:15:00,278 Please forgive me. 1043 01:15:00,278 --> 01:15:17,251 ♪ 1044 01:15:17,251 --> 01:15:18,731 Grace. 1045 01:15:21,255 --> 01:15:23,170 No. 1046 01:15:23,170 --> 01:15:27,131 Please, don't do this. 1047 01:15:27,131 --> 01:15:29,481 - It's the only way. - No. 1048 01:15:29,481 --> 01:15:31,918 That's just some bullshit they filled your head with. 1049 01:15:31,918 --> 01:15:34,791 Hocus-pocus, remember? 1050 01:15:37,663 --> 01:15:39,665 [ Gasps ] 1051 01:15:39,665 --> 01:15:41,014 No! 1052 01:15:49,153 --> 01:16:34,328 ♪ 1053 01:16:34,328 --> 01:16:35,982 Hello? 1054 01:16:35,982 --> 01:17:06,099 ♪ 1055 01:17:06,099 --> 01:17:07,710 [Screams] 1056 01:17:07,710 --> 01:17:26,598 ♪ 1057 01:17:26,598 --> 01:17:31,734 [Woman struggling] 1058 01:17:31,734 --> 01:17:34,258 [Seat belt clicks, truck horn blares] 1059 01:17:34,258 --> 01:17:39,611 ♪ 1060 01:17:39,611 --> 01:17:43,876 We'll bring her here by her own volition. 1061 01:17:43,876 --> 01:17:46,096 No harm is to come to her. 1062 01:17:46,096 --> 01:17:49,403 [Groaning] 1063 01:17:49,403 --> 01:17:50,927 [Grunting] 1064 01:17:50,927 --> 01:17:53,712 [Screaming] 1065 01:17:53,712 --> 01:17:57,455 Dear God, let her dwell once again in your house 1066 01:17:57,455 --> 01:18:00,850 and bring the weight of all heaven on this tomb. 1067 01:18:00,850 --> 01:18:03,548 ♪ 1068 01:18:03,548 --> 01:18:06,029 [Nuns screaming] 1069 01:18:06,029 --> 01:18:10,816 ♪ 1070 01:18:10,816 --> 01:18:13,732 It's him you should ask for forgiveness. 1071 01:18:13,732 --> 01:18:15,299 It's him! 1072 01:18:15,299 --> 01:18:21,131 [Nuns screaming] 1073 01:18:21,131 --> 01:18:25,222 Return to God, my son, return to God. 1074 01:18:25,222 --> 01:18:31,619 ♪ 1075 01:18:31,619 --> 01:18:33,491 [Candles crack] 1076 01:18:33,491 --> 01:18:35,885 ♪ 1077 01:18:35,885 --> 01:18:41,586 Oh. 1078 01:18:41,586 --> 01:18:44,763 The demon is here. 1079 01:18:44,763 --> 01:18:47,287 I knew you would try to save me. 1080 01:18:47,287 --> 01:18:49,289 I love you, Mikey. I'm so sorry. 1081 01:18:49,289 --> 01:18:51,248 Would you forgive me? 1082 01:18:51,248 --> 01:18:52,771 For what? 1083 01:18:52,771 --> 01:18:55,600 For leaving you in the darkness. 1084 01:18:55,600 --> 01:19:00,823 Hiding who I am, hiding from you. 1085 01:19:00,823 --> 01:19:03,956 You're here now. 1086 01:19:03,956 --> 01:19:07,177 I can save you. 1087 01:19:08,787 --> 01:19:11,094 Like you did Dad? 1088 01:19:11,094 --> 01:19:12,660 No. 1089 01:19:15,489 --> 01:19:17,100 No! Don't. 1090 01:19:20,799 --> 01:19:24,194 I have to do this. 1091 01:19:24,194 --> 01:19:26,196 But God will catch me. 1092 01:19:32,289 --> 01:19:35,118 You are good, Grace. 1093 01:19:41,864 --> 01:19:50,524 [Wind howling] 1094 01:19:50,960 --> 01:19:53,658 [Slow music plays] 1095 01:19:53,658 --> 01:19:58,402 ♪ 1096 01:19:58,402 --> 01:20:00,273 No! 1097 01:20:00,273 --> 01:20:02,406 [Dramatic music plays] 1098 01:20:02,406 --> 01:20:21,164 ♪ 1099 01:20:24,602 --> 01:20:26,865 Did you find her? 1100 01:20:26,865 --> 01:20:28,867 No sign of her, sir. 1101 01:20:28,867 --> 01:20:33,132 [Seagulls calling] 1102 01:20:36,440 --> 01:20:39,704 You think you've got it all wrapped up, don't you? 1103 01:20:39,704 --> 01:20:43,577 Father Romero conveniently going back to Rome. 1104 01:20:43,577 --> 01:20:45,928 You might fool the CPS but you don't fool me. 1105 01:20:46,972 --> 01:20:51,629 [Birds chirping] 1106 01:20:53,326 --> 01:20:54,762 Tell me one thing. 1107 01:20:56,634 --> 01:20:58,766 How did you get under her skin? 1108 01:20:58,766 --> 01:21:00,768 You know, what is it that you do up here 1109 01:21:00,768 --> 01:21:03,815 that would make someone like Grace want to kill themselves? 1110 01:21:03,815 --> 01:21:06,992 Grace is not dead. 1111 01:21:06,992 --> 01:21:08,994 What are you talking about? 1112 01:21:10,866 --> 01:21:18,221 She has incredible power and she will use it for evil 1113 01:21:18,221 --> 01:21:21,050 until she's stopped. 1114 01:21:21,050 --> 01:21:27,317 [Water lapping] 1115 01:21:27,317 --> 01:21:29,101 - Cheers. - Cheers. 1116 01:21:29,101 --> 01:21:32,670 [Indistinct conversations, silverware clinking] 1117 01:21:32,670 --> 01:21:34,977 You alright? 1118 01:21:34,977 --> 01:21:36,326 Yeah. 1119 01:21:36,326 --> 01:21:39,068 Sure? Been through a lot. 1120 01:21:39,068 --> 01:21:42,201 I'm sure. 1121 01:21:42,201 --> 01:21:46,771 How's the, uh, the therapy coming on? 1122 01:21:46,771 --> 01:21:49,817 Well, as a survivor of traumatic events 1123 01:21:49,817 --> 01:21:52,603 both past and fairly recent, 1124 01:21:52,603 --> 01:21:56,955 the official answer is supposed to be, um, day by day. 1125 01:21:56,955 --> 01:21:58,565 [Laughs] 1126 01:21:58,565 --> 01:22:00,611 But to be honest, I'm quite shit at therapy. 1127 01:22:00,611 --> 01:22:02,569 I don't really trust my memory of those times, 1128 01:22:02,569 --> 01:22:08,184 and, um, healing used to be just forgetting. 1129 01:22:08,184 --> 01:22:10,490 But I'm realizing that my body actually remembers things 1130 01:22:10,490 --> 01:22:15,974 that my mind just can't, so I am trying. 1131 01:22:15,974 --> 01:22:18,368 Yeah. That's progress. 1132 01:22:18,368 --> 01:22:20,022 [Both laugh] 1133 01:22:20,022 --> 01:22:21,762 Put it this way-- I'm not going to go anywhere 1134 01:22:21,762 --> 01:22:24,504 near a church anytime soon. 1135 01:22:24,504 --> 01:22:26,506 Well, I saw your patient, 1136 01:22:26,506 --> 01:22:28,247 the old lady who was going blind. 1137 01:22:28,247 --> 01:22:30,771 Oh, good. How is she? 1138 01:22:30,771 --> 01:22:32,686 Well, she had perfect sight. 1139 01:22:32,686 --> 01:22:35,994 She only kept the appointment not to be rude. 1140 01:22:35,994 --> 01:22:37,430 She said it was a miracle. 1141 01:22:37,430 --> 01:22:38,866 She said you cured her. 1142 01:22:38,866 --> 01:22:40,868 [ Chuckles ] 1143 01:22:40,868 --> 01:22:42,435 Hmm. 1144 01:22:42,435 --> 01:23:45,498 ♪ 1145 01:23:45,498 --> 01:23:48,066 [Horn honks, tires screech] 1146 01:23:48,066 --> 01:23:59,947 ♪ 1147 01:23:59,947 --> 01:24:04,430 My brother used to believe I had a guardian angel. 1148 01:24:04,430 --> 01:24:08,565 And I used to believe in nothing. 1149 01:24:08,565 --> 01:24:10,567 But now I'm not so sure. 1150 01:24:10,567 --> 01:25:56,803 ♪ 1151 01:25:56,803 --> 01:26:00,677 [ Woman singing in Latin ] 1152 01:26:00,677 --> 01:29:05,775 ♪ 1153 01:29:05,775 --> 01:29:08,778 [ Ominous music plays ] 1154 01:29:08,778 --> 01:30:20,327 ♪ 1155 01:30:20,327 --> 01:30:22,329 [ Woman singing in Latin ] 1156 01:30:22,329 --> 01:30:55,188 ♪ 1157 01:30:56,305 --> 01:31:56,937 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 74085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.