Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:02,901
[monitor beeps]
2
00:00:02,981 --> 00:00:05,021
[Adèle] You have stabilized Olivier.
3
00:00:06,501 --> 00:00:08,181
They just told me that...
4
00:00:08,701 --> 00:00:10,101
Are you doing alright.
5
00:00:11,301 --> 00:00:13,901
So now
we just have to wait.
6
00:00:15,021 --> 00:00:16,701
So you're going to hang on.
7
00:00:17,821 --> 00:00:19,701
Because I need you.
8
00:00:21,301 --> 00:00:22,661
you had
9
00:00:24,261 --> 00:00:26,621
[shaky voice] Otherwise I couldn't.
10
00:00:26,701 --> 00:00:28,101
Not without you.
11
00:00:32,141 --> 00:00:35,661
I will continue I promise you.
And we're going to get them. All.
12
00:00:36,821 --> 00:00:39,541
I know that's what you want.
13
00:00:40,381 --> 00:00:42,181
We are the same you and me.
14
00:00:43,181 --> 00:00:44,341
We never give up.
15
00:00:45,421 --> 00:00:48,941
[intriguing music]
16
00:00:53,701 --> 00:00:56,141
[rock music]
17
00:01:12,021 --> 00:01:15,461
He's stabilized, General.
The vital prognosis is no longer engaged.
18
00:01:15,941 --> 00:01:18,501
Here, now, we hope
that he will come out of the coma quickly.
19
00:01:18,581 --> 00:01:21,261
Understand that we have to
focus on other tracks.
20
00:01:21,341 --> 00:01:23,581
- And Said Osman?
- We give it back to the Iraqis.
21
00:01:23,661 --> 00:01:25,741
They will question him,
he will say what he has to say.
22
00:01:25,821 --> 00:01:27,101
- General…
- We can't do that.
23
00:01:27,181 --> 00:01:29,501
Otherwise at this stage,
we give it back to the Kurds.
24
00:01:29,581 --> 00:01:32,221
General, that would be a big mistake.
We must keep Zaid Osman.
25
00:01:32,301 --> 00:01:35,101
Sorry, but the risk-benefit ratio
is no longer to our advantage.
26
00:01:35,181 --> 00:01:37,581
For you, Olivier Revel
is a risk in a column?
27
00:01:37,661 --> 00:01:38,781
Bruckner !
28
00:01:39,501 --> 00:01:41,101
Excuse me, General.
29
00:01:41,701 --> 00:01:44,301
[Adèle] But Zaïd can provide us
with strategic information.
30
00:01:44,381 --> 00:01:46,301
He wants his family,
that's all he cares about.
31
00:01:46,941 --> 00:01:49,621
He knows he has no choice
but to work with us.
32
00:01:49,701 --> 00:01:53,061
Bruckner is right, if we help him
find his family, he will cooperate.
33
00:01:53,621 --> 00:01:56,821
What guarantees do we have that he will sit down
to eat when he has his family?
34
00:01:57,261 --> 00:01:59,941
Don't forget who we're talking about.
We take more risks.
35
00:02:00,021 --> 00:02:02,061
Give me the day.
Let me see it.
36
00:02:02,141 --> 00:02:04,821
If it doesn't work, we give it back to the Iraqis.
I ask nothing more.
37
00:02:04,901 --> 00:02:06,501
OK fine.
38
00:02:06,581 --> 00:02:08,061
Thank you, general.
39
00:02:10,421 --> 00:02:12,141
[intriguing music]
40
00:02:12,221 --> 00:02:14,621
[Farès] You came to our house.
You believe you can submit to us.
41
00:02:14,701 --> 00:02:16,581
But the followers of Allah
never submit.
42
00:02:16,661 --> 00:02:18,381
You are just dogs.
43
00:02:18,461 --> 00:02:21,101
My brothers and I, the "Qalb Aswad",
44
00:02:21,181 --> 00:02:24,661
black hearts, we will bleed
to the last to destroy you.
45
00:02:24,741 --> 00:02:26,661
Death to you, death to the French.
46
00:02:27,301 --> 00:02:28,621
- [Farès] Takbir!
- [hommes] Allahu Akbar!
47
00:02:28,701 --> 00:02:30,981
- Takbir!
- Allahu Akbar!
48
00:02:31,461 --> 00:02:33,181
[threatening music]
49
00:02:50,661 --> 00:02:51,821
[Zaïd] So?
50
00:02:54,181 --> 00:02:55,941
Do you have my daughter, her son?
51
00:03:00,181 --> 00:03:01,541
What has happened ?
52
00:03:01,621 --> 00:03:03,061
[Adèle] "Black Hearts", who is it?
53
00:03:03,581 --> 00:03:06,661
A bunch of idiots who want to rise
in rank like there are dozens.
54
00:03:06,741 --> 00:03:09,301
That's how we structure ourselves,
you know it as well as I do.
55
00:03:09,381 --> 00:03:10,421
Independent groups
56
00:03:10,501 --> 00:03:13,061
who make flashes
so that the leaders spot them.
57
00:03:13,141 --> 00:03:14,261
What is their sector?
58
00:03:14,341 --> 00:03:17,061
I dunno. Salwa and Farès
live in the city of Al Korneesh.
59
00:03:17,141 --> 00:03:18,621
Maybe his gang hangs out there.
60
00:03:18,701 --> 00:03:21,541
- So south of the old town?
- Yeah, that's it.
61
00:03:22,061 --> 00:03:23,781
Farès is your son-in-law.
He married your daughter.
62
00:03:23,861 --> 00:03:25,461
Are you telling me
you're not behind this?
63
00:03:25,541 --> 00:03:27,821
Fares is the worst thing
that's ever happened to me in my life.
64
00:03:27,901 --> 00:03:30,981
Ah! And you entrusted your daughter to him.
What did she see in him?
65
00:03:31,061 --> 00:03:32,301
Where is my daughter?
66
00:03:32,381 --> 00:03:35,701
- Was it a forced marriage?
- No. Not for me in any case.
67
00:03:35,781 --> 00:03:37,341
I never approved of this union.
68
00:03:37,421 --> 00:03:39,781
She disobeyed you? Say,
you are a modern family.
69
00:03:40,461 --> 00:03:42,861
Finally, there is one thing
that he liked about this guy.
70
00:03:42,941 --> 00:03:44,981
- [Zaïd] If that was the case, it's over.
- How do you know ?
71
00:03:45,061 --> 00:03:47,221
- I know it.
- Stop kidding me, Zaïd.
72
00:03:47,941 --> 00:03:49,581
Your relationship with your daughter,
she is special,
73
00:03:49,661 --> 00:03:51,581
she worships you, you are her god.
74
00:03:51,661 --> 00:03:53,981
So if she followed a crazy person,
it's because you're a big crazy person.
75
00:03:54,061 --> 00:03:56,181
And today, you want to save her?
Isn't it a bit late?
76
00:03:56,261 --> 00:03:58,821
- Where is Salwa?
- You made fun of us, Zaïd!
77
00:03:59,461 --> 00:04:01,461
You give us a meeting point
and we come across it!
78
00:04:01,541 --> 00:04:03,461
- Who ?
- Your daughter knew we were behind you.
79
00:04:03,541 --> 00:04:05,901
- How could she have known?
- You tell me.
80
00:04:05,981 --> 00:04:08,021
You were there when I called her. Eh ?
81
00:04:08,101 --> 00:04:10,421
You saw well. I couldn't tell him anything.
82
00:04:10,501 --> 00:04:11,581
So where is my daughter?
83
00:04:11,661 --> 00:04:14,101
Your daughter wasn't in the sewers,
but we were expected.
84
00:04:14,181 --> 00:04:15,381
One of us lost his leg.
85
00:04:15,461 --> 00:04:17,501
- How did they know we were coming?
- How would I know?
86
00:04:17,581 --> 00:04:19,741
- You tricked us!
- While you're trying to save her?
87
00:04:19,821 --> 00:04:20,821
For what ?
88
00:04:20,901 --> 00:04:23,501
Farès must have followed her. Or maybe
she couldn't escape him.
89
00:04:24,021 --> 00:04:26,221
- It's over, Zaid.
- What's over?
90
00:04:26,301 --> 00:04:28,821
Everything: the deal, the mission, Salwa. So.
91
00:04:28,901 --> 00:04:30,901
- No, no, it's not over.
- It's been done.
92
00:04:30,981 --> 00:04:34,101
No it's not over, we have to find them.
I'll give you everything I know.
93
00:04:34,181 --> 00:04:37,101
Oh yeah ? And what else ?
Vehicle bombs in Mosul?
94
00:04:37,181 --> 00:04:39,061
I know a lot more than that
and you know it well.
95
00:04:39,901 --> 00:04:42,741
You're not interesting enough for us.
We're returning you to FEDPOL tonight.
96
00:04:44,621 --> 00:04:45,661
On a un deal.
97
00:04:45,741 --> 00:04:48,741
Yeah… The deal, it ended
when you fucked us.
98
00:04:49,981 --> 00:04:51,541
You waged your jihad against France.
99
00:04:51,621 --> 00:04:53,781
Here, look.
For your heart problems.
100
00:04:56,301 --> 00:04:57,941
What if I give you
a good reason to keep me?
101
00:04:58,021 --> 00:04:59,781
[intriguing music]
102
00:05:01,181 --> 00:05:04,101
Toulouse, 5 rue Maillol, apartment 7.
103
00:05:12,541 --> 00:05:15,061
[tension music]
104
00:05:20,021 --> 00:05:22,101
[action music]
105
00:05:29,661 --> 00:05:31,061
[police] Gendarmerie!
106
00:05:34,261 --> 00:05:35,941
[constable] Down, down!
107
00:05:36,381 --> 00:05:37,461
Fast !
108
00:05:37,541 --> 00:05:39,381
[cris]
109
00:05:40,381 --> 00:05:43,101
[man] No, let me go!
No it is not me !
110
00:05:44,261 --> 00:05:47,501
[man] Wallah la-hadim! Wallah,
it's not me! Wallah, it's not me!
111
00:05:47,581 --> 00:05:48,781
[glass breakage]
112
00:05:48,861 --> 00:05:49,981
What weapon did they have?
113
00:05:50,061 --> 00:05:53,581
It was packed with explosives,
assault rifles, handguns, the whole thing.
114
00:05:54,781 --> 00:05:56,501
When was the attack planned?
115
00:05:56,581 --> 00:05:59,381
We don't know yet,
but anyway, it seemed imminent.
116
00:05:59,461 --> 00:06:02,621
I had Balard on the phone.
Congratulation. Back in business.
117
00:06:03,021 --> 00:06:04,101
Where are you with the Kurds?
118
00:06:04,181 --> 00:06:05,941
I have an appointment with them,
see if they have any information.
119
00:06:06,021 --> 00:06:08,501
Appointment confirmed,
4 p.m. at Asayech.
120
00:06:08,781 --> 00:06:09,981
[Martin] And Fares?
121
00:06:10,061 --> 00:06:13,341
See with the Kurdish services to put
someone on the Al Korneesh district.
122
00:06:13,421 --> 00:06:16,581
- [Adele] OK.
- Eh. We're going to track him Fares Al Krim.
123
00:06:16,661 --> 00:06:19,181
If we locate him, it will help us
find Salwa and Yanis.
124
00:06:19,261 --> 00:06:20,821
Wherever he is,
I want to find that motherfucker.
125
00:06:21,741 --> 00:06:22,741
Where do you get the info?
126
00:06:22,821 --> 00:06:25,981
Zaïd thinks that the hideout would be not far
from the house of Salwa and Farès,
127
00:06:26,061 --> 00:06:27,781
but hey, that's just a guess.
128
00:06:27,861 --> 00:06:30,981
It may sound silly, but we could
go back to the sewers, right?
129
00:06:31,501 --> 00:06:33,501
There will be traces of the fight.
We neutralized jihadists,
130
00:06:33,581 --> 00:06:35,541
we could better understand
what happened.
131
00:06:35,621 --> 00:06:38,421
- Yeah, that's a good idea, right?
- OK for me.
132
00:06:38,501 --> 00:06:41,141
We have the last boundary point
of Salwa. We can go back there.
133
00:06:41,661 --> 00:06:43,781
You see with the ICTS
that they assign you an Iraqi contact.
134
00:06:44,221 --> 00:06:45,781
- OK boss.
- [colonel] And we keep Zaïd.
135
00:06:45,861 --> 00:06:47,421
- [Adèle] Is it good for you?
- Yeah.
136
00:06:48,221 --> 00:06:50,061
[Paco] Spit, how are you?
137
00:06:50,141 --> 00:06:51,181
Yeah.
138
00:06:51,741 --> 00:06:52,741
You're sure ?
139
00:06:55,541 --> 00:06:56,701
It's just that…
140
00:06:58,261 --> 00:07:00,781
I keep
redoing my sewers and...
141
00:07:01,341 --> 00:07:03,141
I can't understand what went wrong.
142
00:07:05,941 --> 00:07:07,541
I don't understand either.
143
00:07:07,981 --> 00:07:10,381
- Come on, let's have a drink, okay?
- Yeah.
144
00:07:14,661 --> 00:07:15,741
How is Adele?
145
00:07:17,021 --> 00:07:19,501
She convinced everyone
not to let go of the mission but...
146
00:07:19,581 --> 00:07:21,861
she buries herself
under her job so as not to think about it.
147
00:07:21,941 --> 00:07:24,341
And you ? How are you doing ?
148
00:07:24,781 --> 00:07:26,461
How do you want me to go?
149
00:07:26,781 --> 00:07:28,581
How the hell could I
be like that?
150
00:07:28,661 --> 00:07:31,501
- Stop… Without you, it would have been worse.
- Worse ?
151
00:07:31,581 --> 00:07:33,581
It's not your fault, Martin.
152
00:07:35,261 --> 00:07:37,021
These are all unanswered questions.
153
00:07:37,101 --> 00:07:39,181
Stop it, it's useless.
154
00:07:39,901 --> 00:07:40,901
[she inhales]
155
00:07:41,501 --> 00:07:42,861
Martin ?
156
00:07:44,341 --> 00:07:45,901
I would like you to come back.
157
00:07:46,421 --> 00:07:48,141
I can't go home right away.
158
00:07:48,221 --> 00:07:49,261
I know…
159
00:07:49,341 --> 00:07:50,341
You know.
160
00:07:50,741 --> 00:07:51,741
I know.
161
00:07:52,621 --> 00:07:54,661
- Kisses.
- [she inspires emotions]
162
00:07:56,021 --> 00:07:58,341
[soft music]
163
00:08:01,581 --> 00:08:04,461
[intriguing music]
164
00:08:38,261 --> 00:08:39,901
- [Adele in English] Hey!
- Adele!
165
00:08:39,981 --> 00:08:42,061
- [Adele in English] How are you?
- Good.
166
00:08:42,141 --> 00:08:43,701
[in English] Good to see you.
167
00:08:43,781 --> 00:08:44,781
[both] Hi!
168
00:08:45,581 --> 00:08:46,581
So…
169
00:08:46,661 --> 00:08:49,061
- How is the family?
- [in English] Fine.
170
00:08:49,421 --> 00:08:51,141
I spoke to the kids last night.
171
00:08:51,221 --> 00:08:53,461
Still in Boston.
They miss their mom.
172
00:08:53,941 --> 00:08:55,341
I do not doubt it.
173
00:08:56,701 --> 00:08:58,141
- For you.
- THANKS.
174
00:09:00,941 --> 00:09:03,221
- You remembered.
- Of course.
175
00:09:04,421 --> 00:09:05,421
Merci.
176
00:09:06,301 --> 00:09:07,421
It's pretty.
177
00:09:08,061 --> 00:09:09,061
So…
178
00:09:09,141 --> 00:09:10,741
What brings you?
179
00:09:10,821 --> 00:09:12,981
I want to know where this woman is.
180
00:09:13,061 --> 00:09:16,301
We lost track of him in Mosul
during the assault.
181
00:09:16,381 --> 00:09:19,261
It's a target of interest,
we want to find it.
182
00:09:19,861 --> 00:09:22,221
- Jihadist?
- Yes. French.
183
00:09:23,061 --> 00:09:24,101
Who is it ?
184
00:09:24,181 --> 00:09:25,661
Her name is Salwa.
185
00:09:25,741 --> 00:09:27,221
It's his son, Yanis.
186
00:09:27,741 --> 00:09:29,261
She is the daughter of Zaïd Osman.
187
00:09:30,021 --> 00:09:31,221
We arrested him.
188
00:09:33,181 --> 00:09:35,221
- Do you have Zaid Osman?
- Yes.
189
00:09:36,461 --> 00:09:37,901
[Adèle] We want him to talk.
190
00:09:38,221 --> 00:09:41,141
He refuses unless we help him
find Salwa and Yanis.
191
00:09:41,221 --> 00:09:42,421
Bring it to us.
192
00:09:42,501 --> 00:09:43,941
We'll make him talk.
193
00:09:44,021 --> 00:09:45,101
We are taking care of it.
194
00:09:45,901 --> 00:09:47,901
He saved us from an attack in Toulouse.
195
00:09:48,701 --> 00:09:50,301
- So it was him.
- [Adele] Yes.
196
00:09:53,621 --> 00:09:55,181
I need your help.
197
00:09:55,261 --> 00:09:58,221
- It is complicated.
- That's why I called you.
198
00:09:58,541 --> 00:10:00,421
You have infiltrators
in the Daesh police.
199
00:10:00,501 --> 00:10:01,581
Who told you that ?
200
00:10:01,661 --> 00:10:04,141
Help me and I'll share
what we know with you.
201
00:10:04,221 --> 00:10:05,221
It's not enough.
202
00:10:05,541 --> 00:10:08,141
OK. What do you need ?
203
00:10:08,821 --> 00:10:09,941
A Milan?
204
00:10:10,421 --> 00:10:11,621
Too complicated.
205
00:10:12,501 --> 00:10:13,741
Rockets?
206
00:10:13,821 --> 00:10:16,301
- [woman] We have what it takes.
- Night vision goggles?
207
00:10:16,381 --> 00:10:18,741
You only pass on old stuff to us.
208
00:10:18,821 --> 00:10:19,901
And silencers?
209
00:10:20,701 --> 00:10:21,701
What type?
210
00:10:21,781 --> 00:10:23,781
Vortex AKM, PA-9…
211
00:10:24,181 --> 00:10:26,341
- [female] CF22.
- Too hard to get out.
212
00:10:26,421 --> 00:10:27,781
Everything is difficult with you.
213
00:10:27,861 --> 00:10:29,941
[Adèle] The ICTS does not want
them circulating.
214
00:10:30,021 --> 00:10:31,901
Lest Daesh get them back.
215
00:10:33,501 --> 00:10:34,501
It's the roof, you?
216
00:10:34,861 --> 00:10:35,901
Non.
217
00:10:36,301 --> 00:10:37,301
On is not past Daech.
218
00:10:38,141 --> 00:10:40,781
OK. I'll see what I can do.
219
00:10:41,101 --> 00:10:42,861
This man must pay
for his crimes.
220
00:10:42,941 --> 00:10:43,941
He will pay.
221
00:10:44,021 --> 00:10:46,341
How ? French-style ?
222
00:10:49,101 --> 00:10:50,101
Merci.
223
00:10:51,861 --> 00:10:54,581
[eerie music]
224
00:11:05,101 --> 00:11:06,261
- [man] Hello.
- [soldier] Hello.
225
00:11:06,341 --> 00:11:08,181
[in English] Commander Salar, ICTS.
226
00:11:08,261 --> 00:11:10,621
I have an appointment
with Lieutenant Mansard.
227
00:11:18,541 --> 00:11:19,821
[in English] Papers, please.
228
00:11:23,501 --> 00:11:24,501
Come.
229
00:11:24,581 --> 00:11:26,941
[intriguing music]
230
00:11:31,901 --> 00:11:33,861
- Good morning.
- [Sab in English] Hello.
231
00:11:36,581 --> 00:11:37,781
Bonjour.
232
00:11:43,941 --> 00:11:44,941
Hello.
233
00:11:45,021 --> 00:11:46,941
- [in English] T'es Salar?
- [in English] Yes.
234
00:11:47,021 --> 00:11:49,381
Martin. Delighted.
Thanks for coming.
235
00:11:49,461 --> 00:11:50,581
Thank you.
236
00:11:50,661 --> 00:11:52,941
Colonel Abdallah salutes you.
237
00:11:53,021 --> 00:11:54,061
Oh OK.
238
00:11:54,501 --> 00:11:56,781
Crazy, this guy.
Nice, but crazy.
239
00:11:57,861 --> 00:11:58,861
How is he doing ?
240
00:11:59,341 --> 00:12:00,341
GOOD.
241
00:12:00,941 --> 00:12:01,941
[in French] Guys,
242
00:12:02,021 --> 00:12:03,501
I present to you Salar,
our Iraqi guide.
243
00:12:03,581 --> 00:12:06,341
[in English] Meet Rimbaud, Paco and Spit.
244
00:12:07,381 --> 00:12:10,621
Salar Fakhri.
ICTS, second battalion.
245
00:12:10,701 --> 00:12:12,021
[in English] Battle of Ramadi?
246
00:12:12,101 --> 00:12:13,101
[in English] Do you know?
247
00:12:13,421 --> 00:12:16,301
Four months.
It was no picnic.
248
00:12:16,821 --> 00:12:19,261
- Delighted.
- Glad to have you with us.
249
00:12:19,341 --> 00:12:21,301
- Brief in ten minutes?
- All right.
250
00:12:24,821 --> 00:12:25,941
Hello.
251
00:12:26,661 --> 00:12:28,821
- Enchanted.
- Delighted.
252
00:12:29,341 --> 00:12:30,661
- Salar Fakhri.
- Sat.
253
00:12:30,741 --> 00:12:31,741
Nice to meet you.
254
00:12:31,821 --> 00:12:34,221
- That's a nice weapon.
- THANKS.
255
00:12:34,301 --> 00:12:36,301
- Is this the latest model?
- Yes.
256
00:12:36,381 --> 00:12:38,421
You should send us more.
257
00:12:38,501 --> 00:12:39,901
I will think about it.
258
00:12:54,581 --> 00:12:57,141
[intriguing music]
259
00:13:02,581 --> 00:13:03,581
[Spit in French] Clear.
260
00:13:09,941 --> 00:13:12,021
[Paco whispers]
Salwa stopped five meters from here.
261
00:13:12,101 --> 00:13:13,221
[Martin] OK.
262
00:13:14,701 --> 00:13:15,981
[Martin whispers] We stop there.
263
00:13:19,421 --> 00:13:20,461
[Martin] OK.
264
00:13:28,021 --> 00:13:29,181
[Sab whispers] Clear.
265
00:13:43,461 --> 00:13:44,701
[Sab whispers] What do we do?
266
00:13:44,781 --> 00:13:46,781
- [he whispers] Paco?
- [he whispers] I follow you.
267
00:13:46,861 --> 00:13:49,181
- [he whispers] Rimbaud?
- It's in the red zone there.
268
00:13:49,261 --> 00:13:50,261
[Martin sighs]
269
00:13:50,341 --> 00:13:52,701
- Guys, guys…
- Spit pour Martin, Spit.
270
00:13:52,781 --> 00:13:54,021
[in English] What are you doing here?
271
00:13:54,821 --> 00:13:56,741
[Martin in English]
We have to go there to inspect.
272
00:13:56,821 --> 00:13:58,941
[Salar] No way, I forbid you.
273
00:13:59,021 --> 00:14:00,981
[conversation continues in the distance]
274
00:14:06,941 --> 00:14:08,981
[drops of water fall]
275
00:14:11,741 --> 00:14:13,221
[scary music]
276
00:14:13,301 --> 00:14:15,101
[Martin in French]
Spit for Martin, hurry up.
277
00:14:17,941 --> 00:14:18,941
I'm coming.
278
00:14:19,021 --> 00:14:21,301
[in English] No, I can't
let you go.
279
00:14:21,381 --> 00:14:24,541
- Why?
- These are the orders and you know it.
280
00:14:24,621 --> 00:14:25,981
It is a crucial target.
281
00:14:26,061 --> 00:14:28,621
For us and for you.
We have to find these bastards.
282
00:14:28,701 --> 00:14:29,821
No problem.
283
00:14:29,901 --> 00:14:33,221
You want to go there ?
Ask for permission.
284
00:14:33,621 --> 00:14:36,341
Now we're going home,
otherwise I have to report it.
285
00:14:37,181 --> 00:14:38,661
- Are you coming or not ?
- No.
286
00:14:38,741 --> 00:14:40,301
OK. We are going.
287
00:14:40,381 --> 00:14:41,381
[in French] Paco.
288
00:15:05,661 --> 00:15:07,901
[shortness of breath]
289
00:15:10,101 --> 00:15:12,621
[suspense music]
290
00:15:30,861 --> 00:15:32,901
[he whispers]
Martin, she's been there.
291
00:15:33,621 --> 00:15:34,981
[whispers] OK, Paco.
292
00:15:36,821 --> 00:15:38,741
[music continues]
293
00:16:02,381 --> 00:16:03,581
[Paco] On the left when leaving.
294
00:16:20,781 --> 00:16:22,861
[elements]
295
00:16:26,421 --> 00:16:28,101
[music continues]
296
00:16:37,701 --> 00:16:38,821
[Paco] Left.
297
00:16:40,021 --> 00:16:42,141
[digital beeps]
298
00:16:50,421 --> 00:16:52,021
[man on radio] 45, here 11. Speak.
299
00:16:54,141 --> 00:16:55,221
Eleven, here 45.
300
00:16:55,301 --> 00:16:57,341
Forty-five,
you leave the operation area.
301
00:16:57,421 --> 00:16:58,901
- Correct ?
- Here 45.
302
00:16:58,981 --> 00:17:00,981
Request 30 minutes necessary
for information gathering.
303
00:17:01,381 --> 00:17:02,741
Here 11. Well taken.
304
00:17:02,821 --> 00:17:04,421
Wait. Ended.
305
00:17:05,501 --> 00:17:07,181
[suspense music]
306
00:17:11,421 --> 00:17:13,061
Forty-five, this is 11. Speak.
307
00:17:13,141 --> 00:17:15,021
- Forty-five.
- Here 11.
308
00:17:15,101 --> 00:17:17,661
Did your Iraqi contact give
the green for the advance?
309
00:17:19,301 --> 00:17:20,901
Forty-five, here 11, speak.
310
00:17:22,341 --> 00:17:25,261
Did your Iraqi contact give
the green for the advance?
311
00:17:26,941 --> 00:17:29,061
- [beep]
- [whispers] Damn it's not possible.
312
00:17:29,941 --> 00:17:31,621
[Martin whispers] 45, are you ready?
313
00:17:31,701 --> 00:17:32,701
[din]
314
00:17:32,781 --> 00:17:33,981
[heavy breathing]
315
00:17:36,261 --> 00:17:38,101
[suspense music]
316
00:17:41,701 --> 00:17:42,701
Salar.
317
00:17:43,581 --> 00:17:45,141
As! How, how, how!
318
00:17:45,621 --> 00:17:46,941
[distant shots]
319
00:17:48,541 --> 00:17:49,901
[in English] What are you doing here?
320
00:17:49,981 --> 00:17:52,061
[in English]
I couldn't leave you alone.
321
00:17:52,141 --> 00:17:53,141
Man…
322
00:17:53,221 --> 00:17:56,061
I'm going to be in deep shit
because of you.
323
00:17:56,821 --> 00:17:58,021
Let's go.
324
00:17:59,781 --> 00:18:01,261
[distant shots]
325
00:18:01,341 --> 00:18:02,861
[suspense music]
326
00:18:34,581 --> 00:18:36,261
Go! Go…
327
00:18:36,981 --> 00:18:39,021
[music continues]
328
00:18:45,741 --> 00:18:47,861
[in French] This is her starting point,
she is somewhere around there.
329
00:18:50,861 --> 00:18:52,661
[distant shots]
330
00:18:56,581 --> 00:18:58,701
[intriguing music]
331
00:19:09,421 --> 00:19:10,621
OK, clair.
332
00:19:10,701 --> 00:19:12,621
[music continues]
333
00:19:26,981 --> 00:19:28,821
[distant shots]
334
00:19:52,181 --> 00:19:54,781
[distant shots]
335
00:19:55,981 --> 00:19:58,741
[tension music]
336
00:20:01,781 --> 00:20:02,781
[Martin] OK, go!
337
00:20:03,381 --> 00:20:05,541
[distant shots]
338
00:20:10,061 --> 00:20:12,221
[music continues]
339
00:20:55,661 --> 00:20:56,941
[in English] Go and inspect outside.
340
00:20:59,421 --> 00:21:01,781
[music continues]
341
00:21:25,741 --> 00:21:27,621
[music stops]
342
00:21:46,341 --> 00:21:47,741
[she pulls the handbrake]
343
00:21:56,821 --> 00:21:57,981
[metallic snap]
344
00:22:08,901 --> 00:22:09,981
[in Arabic] Hi, Munia.
345
00:22:10,061 --> 00:22:11,061
[Munia in Arabic] Hi there.
346
00:22:11,661 --> 00:22:13,221
[Munia] Hurry up.
347
00:22:14,221 --> 00:22:15,421
Here is Adele.
348
00:22:15,781 --> 00:22:17,301
Intelligence Officer.
349
00:22:17,381 --> 00:22:18,381
[Munia] Hello, my sister.
350
00:22:18,461 --> 00:22:19,661
[Adèle in English] Thank you for coming.
351
00:22:20,541 --> 00:22:22,381
[Kurdish agent in Arabic]
You can take off your headscarf.
352
00:22:24,821 --> 00:22:26,461
She is with us.
353
00:22:33,381 --> 00:22:34,381
[in English] This is for you.
354
00:22:43,941 --> 00:22:44,941
[Adèle] I know…
355
00:22:45,701 --> 00:22:46,941
Have you found Salwa?
356
00:22:47,421 --> 00:22:48,781
[in Arabic] Tell him what you told us.
357
00:22:50,261 --> 00:22:53,221
[in English] Farès divorced her,
she is in a women's house.
358
00:22:53,301 --> 00:22:55,061
- In Mosul?
- Yes.
359
00:22:55,141 --> 00:22:56,341
And the child? Yanis?
360
00:22:56,421 --> 00:22:57,501
There is no child.
361
00:22:57,581 --> 00:22:58,941
- [Adèle] Are you sure?
- No children.
362
00:23:00,541 --> 00:23:02,461
Where is the house, exactly?
363
00:23:06,501 --> 00:23:10,621
In the Ghazlani district.
Daesh moves them all the time.
364
00:23:10,701 --> 00:23:12,581
They work for the fighters.
365
00:23:12,661 --> 00:23:15,181
In case of attack, they move them.
366
00:23:15,261 --> 00:23:16,421
- [Adèle] For where?
- It depends.
367
00:23:16,501 --> 00:23:18,461
They hide or leave town.
368
00:23:18,541 --> 00:23:21,621
OK, I have to exfiltrate it.
Can you get her out?
369
00:23:22,021 --> 00:23:23,061
Impossible.
370
00:23:23,141 --> 00:23:25,621
You're the police,
pretend to arrest him.
371
00:23:25,701 --> 00:23:27,101
- [Munia] For what reason?
- Never mind.
372
00:23:27,501 --> 00:23:28,501
[in Arabic] What does she believe?
373
00:23:29,421 --> 00:23:31,741
[in English] It doesn't work that way.
I need a warrant.
374
00:23:31,821 --> 00:23:34,261
An arrest without a warrant,
375
00:23:34,341 --> 00:23:35,341
it's the rope.
376
00:23:35,861 --> 00:23:36,901
Can you have one?
377
00:23:37,901 --> 00:23:39,221
[in Arabic] Who does she think she is?
378
00:23:40,221 --> 00:23:43,101
[Adèle in English] I have to
get her out, you know?
379
00:23:43,181 --> 00:23:44,301
[Munia in English] Send the army.
380
00:23:44,381 --> 00:23:48,301
No, the area is too risky,
no time to mount the operation.
381
00:23:48,381 --> 00:23:49,381
[in Arabic] I have to go.
382
00:23:49,461 --> 00:23:51,981
Duties, Duties, Duties.
383
00:23:53,621 --> 00:23:54,621
[in English] Wait.
384
00:23:55,581 --> 00:23:57,741
What if someone
proposed to her?
385
00:23:58,141 --> 00:24:00,581
One of our fighters, for example.
386
00:24:00,661 --> 00:24:02,101
Could it work?
387
00:24:03,941 --> 00:24:05,541
[in Arabic] Any news
from Wassim Shaker?
388
00:24:05,941 --> 00:24:08,261
[in Arabic] He almost got caught.
389
00:24:08,341 --> 00:24:10,741
- Since then, he's kept a low profile.
- Are you asking him?
390
00:24:11,141 --> 00:24:15,741
Why would she agree
to marry a stranger?
391
00:24:16,141 --> 00:24:17,661
We have to inform Salwa.
392
00:24:18,181 --> 00:24:19,621
[in Arabic] We have to find her.
393
00:24:20,381 --> 00:24:22,101
[in English]
Can you give him a cell phone?
394
00:24:22,421 --> 00:24:23,781
[distant shots]
395
00:24:32,261 --> 00:24:33,421
[Adèle in Arabic] Thank you!
396
00:24:37,061 --> 00:24:39,981
[tension music]
397
00:25:14,581 --> 00:25:15,581
Go!
398
00:25:33,261 --> 00:25:35,101
[flies are flying]
399
00:25:37,621 --> 00:25:39,101
[exclamation of disgust]
400
00:25:43,341 --> 00:25:44,621
[cough]
401
00:25:51,461 --> 00:25:52,941
[Paco in French] What the hell is this?
402
00:25:54,861 --> 00:25:56,741
[intriguing music]
403
00:26:20,101 --> 00:26:21,341
Organ trafficking.
404
00:26:22,621 --> 00:26:24,461
[camera clicks]
405
00:26:59,461 --> 00:27:00,541
[Martin] Damn.
406
00:27:01,541 --> 00:27:03,541
- [cough]
- [camera clicks]
407
00:27:04,061 --> 00:27:06,061
[suspense music]
408
00:27:17,541 --> 00:27:19,461
[Munia in Arabic]
I approach the house.
409
00:27:19,541 --> 00:27:22,901
A new checkpoint
at the corner of Ghazlani Street.
410
00:27:25,141 --> 00:27:26,341
Four men.
411
00:27:33,021 --> 00:27:34,141
[Munia] Peace be upon you.
412
00:27:34,221 --> 00:27:35,501
[homme] Wa aleykum salam.
413
00:27:36,181 --> 00:27:38,221
- [in Arabic] Where are you going?
- [in Arabic] Nabi Younes.
414
00:27:38,861 --> 00:27:39,941
Your papers.
415
00:27:47,381 --> 00:27:49,101
Nabi Younes, it's dangerous.
416
00:27:49,181 --> 00:27:52,141
We received an alert
in the women's house.
417
00:28:08,461 --> 00:28:10,061
[Munia] I passed.
418
00:28:28,981 --> 00:28:29,981
I'm there.
419
00:28:32,541 --> 00:28:33,901
Open the door !
420
00:28:41,061 --> 00:28:43,701
- Hello my sister. A problem ?
- Control.
421
00:28:46,421 --> 00:28:47,461
Come in.
422
00:28:54,421 --> 00:28:56,261
[metallic clashes]
423
00:28:59,261 --> 00:29:01,181
I can help you ?
424
00:29:01,261 --> 00:29:02,501
Where are your boarders?
425
00:29:02,581 --> 00:29:04,781
In the canteen, they return at 3 p.m.
426
00:29:04,861 --> 00:29:06,501
There are news ?
427
00:29:06,581 --> 00:29:07,981
Yes. Only one.
428
00:29:08,061 --> 00:29:09,261
Where does she stay?
429
00:29:10,021 --> 00:29:11,021
First floor.
430
00:29:11,101 --> 00:29:12,301
Her name ?
431
00:29:12,381 --> 00:29:13,661
Salwa Al Karim.
432
00:29:14,341 --> 00:29:15,621
There is a problem ?
433
00:29:23,581 --> 00:29:25,621
[the manager]
Down the hall on the left.
434
00:29:31,221 --> 00:29:32,821
Wait here and don't move!
435
00:29:32,901 --> 00:29:34,061
Good, my sister.
436
00:29:39,261 --> 00:29:41,461
[in English]
There are two beds, which one is it?
437
00:29:41,541 --> 00:29:44,541
[in English] She just arrived,
her bed must be empty.
438
00:29:54,821 --> 00:29:59,141
- [in Arabic] Are you all right, my sister?
- Who told you to come in? Clear !
439
00:30:18,701 --> 00:30:19,701
[agent kurd] Munia ?
440
00:30:22,101 --> 00:30:23,341
Munia, answer!
441
00:30:29,981 --> 00:30:32,101
[rapid breathing]
442
00:30:41,061 --> 00:30:42,141
It's done.
443
00:30:42,701 --> 00:30:44,421
Well done, Munia!
444
00:30:44,501 --> 00:30:46,621
[the car starts]
445
00:30:47,061 --> 00:30:48,581
[in French] Colonel, they are here.
446
00:31:02,101 --> 00:31:03,341
In my office !
447
00:31:10,061 --> 00:31:11,221
[pulls the handbrake]
448
00:31:11,301 --> 00:31:12,861
You take the next plane.
449
00:31:12,941 --> 00:31:14,381
Where did you think you were?
450
00:31:14,461 --> 00:31:16,821
Disobey a direct order?
Did you go into a spin or what?
451
00:31:17,341 --> 00:31:19,941
Because of your bullshit, I notified
ICTS that we were entering the area.
452
00:31:20,021 --> 00:31:21,941
I couldn't even tell them why.
453
00:31:22,501 --> 00:31:24,501
- We followed the Salwa marker…
- You didn't have the green of 11!
454
00:31:24,581 --> 00:31:26,421
You didn't have permission
from your liaison officer!
455
00:31:26,501 --> 00:31:28,261
We were the ass on our chair
456
00:31:28,341 --> 00:31:30,101
wondering
whether to send you the QRF
457
00:31:30,181 --> 00:31:31,981
to pick you up in pieces.
458
00:31:32,661 --> 00:31:34,301
You screwed up Martin, badly!
459
00:31:35,501 --> 00:31:37,821
Salar didn't want us to progress.
I took my responsibilities.
460
00:31:37,901 --> 00:31:38,981
He had to be obeyed!
461
00:31:39,061 --> 00:31:40,301
No, sir.
462
00:31:40,781 --> 00:31:42,501
We found the place
where Salwa entered.
463
00:31:43,061 --> 00:31:45,701
We weren't going to stop? We continued
and discovered Farès' hideout.
464
00:31:45,781 --> 00:31:46,941
I don't give a fuck about that!
465
00:31:47,541 --> 00:31:49,101
I was in the field.
I assessed the situation.
466
00:31:49,181 --> 00:31:50,941
Salar even joined us.
It was a no-combat zone!
467
00:31:51,021 --> 00:31:52,421
You didn't know!
468
00:31:53,141 --> 00:31:56,461
You didn't know where you were going,
you didn't know where bearded men hide!
469
00:31:56,541 --> 00:31:59,141
That's what we're supposed to do,
find where the bearded guys are hiding.
470
00:31:59,221 --> 00:32:01,181
Not by turning off your fucking radio!
471
00:32:01,261 --> 00:32:02,701
I didn't cut it, I just lowered it.
472
00:32:02,781 --> 00:32:05,381
We had no visual on you,
I was completely blind.
473
00:32:06,981 --> 00:32:08,941
Do you want to listen to me
or keep yelling at me?
474
00:32:09,461 --> 00:32:10,461
You go-y !
475
00:32:10,821 --> 00:32:11,821
Parle !
476
00:32:11,901 --> 00:32:12,941
In Fares' hideout,
477
00:32:13,021 --> 00:32:15,061
we came across an operating room
with all the gear.
478
00:32:15,141 --> 00:32:18,501
They must have been organ trafficking.
We found a CESO vest.
479
00:32:18,581 --> 00:32:21,541
They were able to kidnap a foreign doctor
to do the dirty work.
480
00:32:22,541 --> 00:32:23,581
You will give what you have to Adele.
481
00:32:24,221 --> 00:32:26,341
- Good, sir.
- [colonel] It's the blue flight normally.
482
00:32:26,821 --> 00:32:29,421
If you think you did this for Olivier,
you're putting your finger in the ass.
483
00:32:30,581 --> 00:32:32,701
Next time
you do this to me, you're done.
484
00:32:33,101 --> 00:32:34,661
- Good, sir.
- Clear.
485
00:32:35,821 --> 00:32:37,181
Thank you, Colonel.
486
00:32:39,501 --> 00:32:41,501
[low music]
487
00:32:44,181 --> 00:32:45,501
[he closes the door]
488
00:32:45,581 --> 00:32:46,741
[sigh]
489
00:33:02,861 --> 00:33:04,061
[beep]
490
00:33:05,941 --> 00:33:07,581
[intriguing music]
491
00:33:40,701 --> 00:33:41,701
[in English] Here we go.
492
00:33:50,621 --> 00:33:53,021
[in Arabic] Salwa,
how was your day?
493
00:33:53,101 --> 00:33:55,181
- [in Arabic] Good.
- Will you help me with the laundry?
494
00:33:55,261 --> 00:33:57,341
- Five minutes and I'm coming.
- All right.
495
00:33:59,381 --> 00:34:01,181
I'm hungry.
496
00:34:02,301 --> 00:34:03,981
[heavy breathing]
497
00:34:04,221 --> 00:34:05,661
[she locks the door]
498
00:34:15,941 --> 00:34:17,941
- [in French] Who are you?
- [Adele] Hello Salwa.
499
00:34:18,021 --> 00:34:19,981
I was waiting for you
at the exit of the sewers.
500
00:34:20,061 --> 00:34:21,061
What has happened ?
501
00:34:22,301 --> 00:34:24,541
Farès surprised us
as we entered the sewers,
502
00:34:24,621 --> 00:34:26,421
he had followed us. Where is dad ?
503
00:34:26,501 --> 00:34:29,061
He's in a safe place.
It is he who sends me.
504
00:34:29,541 --> 00:34:31,101
We won't move without you and Yanis.
505
00:34:31,181 --> 00:34:32,181
Where is he ?
506
00:34:32,261 --> 00:34:34,701
Farès took him back
to a training camp.
507
00:34:34,781 --> 00:34:35,821
[in Arabic] My God…
508
00:34:35,901 --> 00:34:37,661
- [in French] Which side?
- [Salwa] I don't know.
509
00:34:37,741 --> 00:34:38,941
I do not know anything…
510
00:34:39,021 --> 00:34:41,581
Calm down, Salva.
We're gonna get you out of here, okay?
511
00:34:42,901 --> 00:34:43,981
I can't get out of here.
512
00:34:44,061 --> 00:34:45,181
Listen to me.
513
00:34:45,581 --> 00:34:48,301
A fighter will come to see you.
He's going to ask you to marry him.
514
00:34:48,381 --> 00:34:50,021
- Who ?
- [Adèle] His name is Wassim.
515
00:34:50,101 --> 00:34:51,821
- He works for us.
- But Wassim?
516
00:34:51,901 --> 00:34:55,741
You will pretend to recognize him
and he will bring you to me. All right ?
517
00:34:57,861 --> 00:34:58,861
All right.
518
00:34:58,941 --> 00:35:01,181
You're getting ready.
He will arrive presently. Play the game.
519
00:35:04,581 --> 00:35:06,621
[tension music]
520
00:35:25,261 --> 00:35:26,381
[in English] Where the fuck is he?
521
00:35:46,021 --> 00:35:47,781
[Kurdish agent] Well, someone is coming.
522
00:35:48,461 --> 00:35:50,941
[suspense music]
523
00:35:56,981 --> 00:35:57,981
[man in Arabic] Hello, my sister.
524
00:35:58,581 --> 00:36:00,141
Hello, brother.
525
00:36:00,221 --> 00:36:02,341
- How are you ?
- Yes thanks to God. THANKS.
526
00:36:02,421 --> 00:36:04,901
For potatoes, it's 25,000.
527
00:36:06,221 --> 00:36:09,181
[the manager] Is it possible
to pay next time?
528
00:36:09,261 --> 00:36:10,621
I don't have any money here.
529
00:36:10,701 --> 00:36:12,701
[man] No problem. Hold.
530
00:36:12,781 --> 00:36:13,781
[responsible] Thank you.
531
00:36:16,461 --> 00:36:17,461
[Adele in English] Shit.
532
00:36:18,421 --> 00:36:19,501
It's not him.
533
00:36:23,621 --> 00:36:25,301
[tone]
534
00:36:27,221 --> 00:36:30,061
[in Arabic] Munia?
Your guy hasn't arrived.
535
00:36:30,781 --> 00:36:32,221
What is happening ?
536
00:36:32,701 --> 00:36:34,941
[Munia] I try to reach him,
he doesn't answer.
537
00:36:38,221 --> 00:36:39,381
[in English] He won't come.
538
00:36:39,461 --> 00:36:42,941
Fuck! Fuck. Fuck!
539
00:36:51,141 --> 00:36:53,261
[intriguing music]
540
00:37:01,301 --> 00:37:02,821
[she pulls the handbrake]
541
00:37:10,221 --> 00:37:13,461
[in Arabic]
We have received calls from here.
542
00:37:13,541 --> 00:37:15,581
Impossible, it must be a mistake.
543
00:37:15,661 --> 00:37:19,701
If I find a cell phone,
it's five lashes.
544
00:37:26,661 --> 00:37:28,381
- [Munia] Come on, get up.
- [a woman shouts]
545
00:37:32,261 --> 00:37:33,461
[Duties] Come here!
546
00:37:33,981 --> 00:37:35,421
[cris]
547
00:37:35,501 --> 00:37:36,821
Upright.
548
00:37:43,461 --> 00:37:46,261
Shut up ! Come here !
549
00:37:53,461 --> 00:37:54,621
Get up.
550
00:38:02,301 --> 00:38:03,861
- It's not mine.
- [Munia] Shut up!
551
00:38:03,941 --> 00:38:05,181
Follow me !
552
00:38:07,741 --> 00:38:09,661
What did I tell you?
553
00:38:10,061 --> 00:38:11,941
Sorry sister, I didn't know.
554
00:38:12,341 --> 00:38:15,221
I beg you, my sister.
555
00:38:15,461 --> 00:38:16,581
She has just arrived.
556
00:38:16,661 --> 00:38:19,461
- Your back !
- I beg you.
557
00:38:19,541 --> 00:38:21,781
Your back, I said!
558
00:38:25,861 --> 00:38:26,861
[cri]
559
00:38:28,581 --> 00:38:30,101
[cri]
560
00:38:30,541 --> 00:38:32,501
[in English] Where did you find it?
561
00:38:32,581 --> 00:38:34,061
[Kurdish agent] We couldn't find her.
562
00:38:34,501 --> 00:38:35,501
That's to say ?
563
00:38:35,581 --> 00:38:37,581
She has always been with Daesh.
564
00:38:37,661 --> 00:38:41,461
Two years ago, her brother was caught
in bed with another man.
565
00:38:41,541 --> 00:38:44,421
They emasculated him and left him
to bleed out.
566
00:38:44,821 --> 00:38:46,821
She came to see us directly.
567
00:38:48,821 --> 00:38:52,221
[in Arabic] Please
leave her, leave her!
568
00:38:52,301 --> 00:38:55,381
[she begs in Arabic]
569
00:38:59,301 --> 00:39:02,341
[the manager] Please leave her alone.
570
00:39:06,701 --> 00:39:07,901
[Munia] Put this on.
571
00:39:25,581 --> 00:39:27,381
[Munia] Your father sent me.
572
00:39:27,861 --> 00:39:28,901
Where is he ?
573
00:39:28,981 --> 00:39:30,981
I'll take you where I was asked.
574
00:39:31,061 --> 00:39:32,261
Where ?
575
00:39:36,821 --> 00:39:38,501
[in English]
See you in the building?
576
00:39:38,581 --> 00:39:39,581
[Adele] Yes.
577
00:39:41,981 --> 00:39:43,861
[Munia] Which direction should I take?
578
00:39:44,341 --> 00:39:45,661
What street are you on?
579
00:39:45,741 --> 00:39:47,301
[Munia] Avenue Nabi Sheet.
580
00:39:47,381 --> 00:39:51,061
[Adele] Okay. Cross Al-Saddiq Street
and turn right.
581
00:39:51,141 --> 00:39:52,621
Then I will guide you.
582
00:39:52,701 --> 00:39:53,821
OK ?
583
00:39:53,901 --> 00:39:56,581
[tension music]
584
00:40:16,221 --> 00:40:18,221
[Munia in Arabic]
I cross Al-Saddiq Street.
585
00:40:35,461 --> 00:40:39,381
[in Arabic] Turn right,
it takes you to the central avenue.
586
00:40:43,221 --> 00:40:45,061
[music continues]
587
00:40:56,741 --> 00:40:58,221
I turn left.
588
00:41:01,861 --> 00:41:03,221
[in English] She is turning left.
589
00:41:05,941 --> 00:41:07,381
[in Arabic] Shit, a check.
590
00:41:07,981 --> 00:41:09,301
Backtrack.
591
00:41:09,621 --> 00:41:10,861
Too late.
592
00:41:15,661 --> 00:41:17,341
[in English] What's going on?
593
00:41:17,421 --> 00:41:18,421
Un checkpoint.
594
00:41:18,661 --> 00:41:20,061
Fuck!
595
00:41:20,381 --> 00:41:22,461
[Kurdish agent in Arabic]
Calm down, Munia, breathe.
596
00:41:22,981 --> 00:41:26,141
Pass the control,
you have nothing to fear.
597
00:41:28,421 --> 00:41:30,021
[Salwa] I don't have my papers.
598
00:41:39,701 --> 00:41:40,941
[she puts on the handbrake]
599
00:41:42,501 --> 00:41:44,701
[Munia] Good evening, my brother.
Vice squad.
600
00:41:46,101 --> 00:41:47,101
Raise your niqab.
601
00:41:49,781 --> 00:41:50,821
[Munia] Raise your niqab.
602
00:41:51,621 --> 00:41:52,621
[man 1] Where are you going?
603
00:41:52,701 --> 00:41:54,421
I drive her to the depot.
604
00:41:54,501 --> 00:41:56,381
We found a cell phone on her.
605
00:41:56,461 --> 00:41:59,581
Why were you sent?
At this time, you must be at home.
606
00:41:59,941 --> 00:42:02,621
It's just me,
the others are fighting in Intisar.
607
00:42:02,701 --> 00:42:04,661
Hmm… Show your papers
608
00:42:04,741 --> 00:42:05,981
and open the trunk.
609
00:42:06,461 --> 00:42:08,861
I do my job.
If you want to check,
610
00:42:08,941 --> 00:42:11,901
call Imam al-Hadi,
I work for him.
611
00:42:12,621 --> 00:42:13,821
Open the trunk.
612
00:42:14,181 --> 00:42:15,181
[in English] Shit.
613
00:42:17,141 --> 00:42:18,581
[tension music]
614
00:42:41,581 --> 00:42:42,781
[man 1 in Arabic] Close the trunk.
615
00:42:44,781 --> 00:42:47,101
- Give the phone.
- [Munia] What phone?
616
00:42:47,181 --> 00:42:50,621
You told me she had one.
Give it to me.
617
00:42:51,261 --> 00:42:53,221
- [in English] What does he want?
- The phone.
618
00:42:57,541 --> 00:42:59,301
[Munia in Arabic]
This woman is hiding things from us.
619
00:42:59,381 --> 00:43:01,341
Let me take her back to the depot.
620
00:43:05,821 --> 00:43:07,021
Fuck!
621
00:43:10,941 --> 00:43:12,301
[in Arabic] Give his papers.
622
00:43:15,021 --> 00:43:16,901
- Your papers.
- I don't have them.
623
00:43:16,981 --> 00:43:18,821
[Munia] You don't have your papers?
624
00:43:18,901 --> 00:43:20,061
I forgot them.
625
00:43:20,381 --> 00:43:22,861
Bitch! What do you mean, forgotten?
626
00:43:23,141 --> 00:43:24,781
I swear she will be punished.
627
00:43:24,861 --> 00:43:27,261
Take it out, we'll take care of it.
628
00:43:27,341 --> 00:43:28,861
It will fall on me.
629
00:43:28,941 --> 00:43:31,461
Leave it, I know how to treat these people.
630
00:43:31,941 --> 00:43:34,061
- [man 2] Come here!
- Let go of me !
631
00:43:36,701 --> 00:43:38,101
Get out of there !
632
00:43:38,181 --> 00:43:39,621
[cris]
633
00:43:42,621 --> 00:43:44,381
[Salwa crie]
634
00:43:48,741 --> 00:43:50,581
[she screams]
635
00:43:59,701 --> 00:44:03,301
[eerie music]
636
00:44:04,901 --> 00:44:06,261
[Adele] Munia?
637
00:44:06,341 --> 00:44:08,501
[Adèle in English] Munia, how are you?
638
00:44:08,581 --> 00:44:09,701
Eggs?
639
00:44:13,501 --> 00:44:14,701
Eggs?
640
00:44:28,221 --> 00:44:30,021
[intriguing music]
641
00:44:37,901 --> 00:44:38,901
[in English] There she is.
642
00:44:54,261 --> 00:44:56,861
[in Arabic] Munia, why are you stopping?
643
00:44:56,941 --> 00:44:58,541
[in English] What's going on?
644
00:45:13,141 --> 00:45:14,381
- Munia?
- [Adele] Shit!
645
00:45:17,021 --> 00:45:18,021
Raman !
646
00:45:20,421 --> 00:45:22,061
[Kurdish agent] Duties! Duties!
647
00:45:22,381 --> 00:45:23,461
She is hurt !
648
00:45:23,741 --> 00:45:25,381
[groans]
649
00:45:28,101 --> 00:45:29,461
- She's bleeding…
- [in Arabic] They took Salwa.
650
00:45:29,541 --> 00:45:31,501
[in English] Press! Stronger !
651
00:45:33,021 --> 00:45:35,461
[heavy breathing, moaning]
652
00:45:36,381 --> 00:45:38,821
- [Munia in Arabic] It hurts.
- It'll be OK.
653
00:45:39,861 --> 00:45:41,621
They took Salwa.
654
00:45:41,701 --> 00:45:43,021
Stay with me, Munia.
655
00:45:43,101 --> 00:45:44,541
[in English] It's going to be fine.
656
00:45:44,621 --> 00:45:45,701
Press hard!
657
00:45:45,781 --> 00:45:47,381
[Munia in Arabic] They shot me.
658
00:45:52,101 --> 00:45:53,701
Sorry, I failed.
659
00:45:54,301 --> 00:45:55,941
No, you haven't failed.
660
00:46:00,101 --> 00:46:01,541
[Adèle] You haven't failed.
661
00:46:12,301 --> 00:46:14,341
[silence]
662
00:46:33,541 --> 00:46:35,741
[Salwa crie]
663
00:46:42,261 --> 00:46:45,661
[eerie music]
664
00:46:57,781 --> 00:47:00,221
[low music]
43929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.