All language subtitles for Coeurs.Noirs.S01E02.FRENCH.WEBRip.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:02,901 [monitor beeps] 2 00:00:02,981 --> 00:00:05,021 [Adèle] You have stabilized Olivier. 3 00:00:06,501 --> 00:00:08,181 They just told me that... 4 00:00:08,701 --> 00:00:10,101 Are you doing alright. 5 00:00:11,301 --> 00:00:13,901 So now we just have to wait. 6 00:00:15,021 --> 00:00:16,701 So you're going to hang on. 7 00:00:17,821 --> 00:00:19,701 Because I need you. 8 00:00:21,301 --> 00:00:22,661 you had 9 00:00:24,261 --> 00:00:26,621 [shaky voice] Otherwise I couldn't. 10 00:00:26,701 --> 00:00:28,101 Not without you. 11 00:00:32,141 --> 00:00:35,661 I will continue I promise you. And we're going to get them. All. 12 00:00:36,821 --> 00:00:39,541 I know that's what you want. 13 00:00:40,381 --> 00:00:42,181 We are the same you and me. 14 00:00:43,181 --> 00:00:44,341 We never give up. 15 00:00:45,421 --> 00:00:48,941 [intriguing music] 16 00:00:53,701 --> 00:00:56,141 [rock music] 17 00:01:12,021 --> 00:01:15,461 He's stabilized, General. The vital prognosis is no longer engaged. 18 00:01:15,941 --> 00:01:18,501 Here, now, we hope that he will come out of the coma quickly. 19 00:01:18,581 --> 00:01:21,261 Understand that we have to focus on other tracks. 20 00:01:21,341 --> 00:01:23,581 - And Said Osman? - We give it back to the Iraqis. 21 00:01:23,661 --> 00:01:25,741 They will question him, he will say what he has to say. 22 00:01:25,821 --> 00:01:27,101 - General… - We can't do that. 23 00:01:27,181 --> 00:01:29,501 Otherwise at this stage, we give it back to the Kurds. 24 00:01:29,581 --> 00:01:32,221 General, that would be a big mistake. We must keep Zaid Osman. 25 00:01:32,301 --> 00:01:35,101 Sorry, but the risk-benefit ratio is no longer to our advantage. 26 00:01:35,181 --> 00:01:37,581 For you, Olivier Revel is a risk in a column? 27 00:01:37,661 --> 00:01:38,781 Bruckner ! 28 00:01:39,501 --> 00:01:41,101 Excuse me, General. 29 00:01:41,701 --> 00:01:44,301 [Adèle] But Zaïd can provide us with strategic information. 30 00:01:44,381 --> 00:01:46,301 He wants his family, that's all he cares about. 31 00:01:46,941 --> 00:01:49,621 He knows he has no choice but to work with us. 32 00:01:49,701 --> 00:01:53,061 Bruckner is right, if we help him find his family, he will cooperate. 33 00:01:53,621 --> 00:01:56,821 What guarantees do we have that he will sit down to eat when he has his family? 34 00:01:57,261 --> 00:01:59,941 Don't forget who we're talking about. We take more risks. 35 00:02:00,021 --> 00:02:02,061 Give me the day. Let me see it. 36 00:02:02,141 --> 00:02:04,821 If it doesn't work, we give it back to the Iraqis. I ask nothing more. 37 00:02:04,901 --> 00:02:06,501 OK fine. 38 00:02:06,581 --> 00:02:08,061 Thank you, general. 39 00:02:10,421 --> 00:02:12,141 [intriguing music] 40 00:02:12,221 --> 00:02:14,621 [Farès] You came to our house. You believe you can submit to us. 41 00:02:14,701 --> 00:02:16,581 But the followers of Allah never submit. 42 00:02:16,661 --> 00:02:18,381 You are just dogs. 43 00:02:18,461 --> 00:02:21,101 My brothers and I, the "Qalb Aswad", 44 00:02:21,181 --> 00:02:24,661 black hearts, we will bleed to the last to destroy you. 45 00:02:24,741 --> 00:02:26,661 Death to you, death to the French. 46 00:02:27,301 --> 00:02:28,621 - [Farès] Takbir! - [hommes] Allahu Akbar! 47 00:02:28,701 --> 00:02:30,981 - Takbir! - Allahu Akbar! 48 00:02:31,461 --> 00:02:33,181 [threatening music] 49 00:02:50,661 --> 00:02:51,821 [Zaïd] So? 50 00:02:54,181 --> 00:02:55,941 Do you have my daughter, her son? 51 00:03:00,181 --> 00:03:01,541 What has happened ? 52 00:03:01,621 --> 00:03:03,061 [Adèle] "Black Hearts", who is it? 53 00:03:03,581 --> 00:03:06,661 A bunch of idiots who want to rise in rank like there are dozens. 54 00:03:06,741 --> 00:03:09,301 That's how we structure ourselves, you know it as well as I do. 55 00:03:09,381 --> 00:03:10,421 Independent groups 56 00:03:10,501 --> 00:03:13,061 who make flashes so that the leaders spot them. 57 00:03:13,141 --> 00:03:14,261 What is their sector? 58 00:03:14,341 --> 00:03:17,061 I dunno. Salwa and Farès live in the city of Al Korneesh. 59 00:03:17,141 --> 00:03:18,621 Maybe his gang hangs out there. 60 00:03:18,701 --> 00:03:21,541 - So south of the old town? - Yeah, that's it. 61 00:03:22,061 --> 00:03:23,781 Farès is your son-in-law. He married your daughter. 62 00:03:23,861 --> 00:03:25,461 Are you telling me you're not behind this? 63 00:03:25,541 --> 00:03:27,821 Fares is the worst thing that's ever happened to me in my life. 64 00:03:27,901 --> 00:03:30,981 Ah! And you entrusted your daughter to him. What did she see in him? 65 00:03:31,061 --> 00:03:32,301 Where is my daughter? 66 00:03:32,381 --> 00:03:35,701 - Was it a forced marriage? - No. Not for me in any case. 67 00:03:35,781 --> 00:03:37,341 I never approved of this union. 68 00:03:37,421 --> 00:03:39,781 She disobeyed you? Say, you are a modern family. 69 00:03:40,461 --> 00:03:42,861 Finally, there is one thing that he liked about this guy. 70 00:03:42,941 --> 00:03:44,981 - [Zaïd] If that was the case, it's over. - How do you know ? 71 00:03:45,061 --> 00:03:47,221 - I know it. - Stop kidding me, Zaïd. 72 00:03:47,941 --> 00:03:49,581 Your relationship with your daughter, she is special, 73 00:03:49,661 --> 00:03:51,581 she worships you, you are her god. 74 00:03:51,661 --> 00:03:53,981 So if she followed a crazy person, it's because you're a big crazy person. 75 00:03:54,061 --> 00:03:56,181 And today, you want to save her? Isn't it a bit late? 76 00:03:56,261 --> 00:03:58,821 - Where is Salwa? - You made fun of us, Zaïd! 77 00:03:59,461 --> 00:04:01,461 You give us a meeting point and we come across it! 78 00:04:01,541 --> 00:04:03,461 - Who ? - Your daughter knew we were behind you. 79 00:04:03,541 --> 00:04:05,901 - How could she have known? - You tell me. 80 00:04:05,981 --> 00:04:08,021 You were there when I called her. Eh ? 81 00:04:08,101 --> 00:04:10,421 You saw well. I couldn't tell him anything. 82 00:04:10,501 --> 00:04:11,581 So where is my daughter? 83 00:04:11,661 --> 00:04:14,101 Your daughter wasn't in the sewers, but we were expected. 84 00:04:14,181 --> 00:04:15,381 One of us lost his leg. 85 00:04:15,461 --> 00:04:17,501 - How did they know we were coming? - How would I know? 86 00:04:17,581 --> 00:04:19,741 - You tricked us! - While you're trying to save her? 87 00:04:19,821 --> 00:04:20,821 For what ? 88 00:04:20,901 --> 00:04:23,501 Farès must have followed her. Or maybe she couldn't escape him. 89 00:04:24,021 --> 00:04:26,221 - It's over, Zaid. - What's over? 90 00:04:26,301 --> 00:04:28,821 Everything: the deal, the mission, Salwa. So. 91 00:04:28,901 --> 00:04:30,901 - No, no, it's not over. - It's been done. 92 00:04:30,981 --> 00:04:34,101 No it's not over, we have to find them. I'll give you everything I know. 93 00:04:34,181 --> 00:04:37,101 Oh yeah ? And what else ? Vehicle bombs in Mosul? 94 00:04:37,181 --> 00:04:39,061 I know a lot more than that and you know it well. 95 00:04:39,901 --> 00:04:42,741 You're not interesting enough for us. We're returning you to FEDPOL tonight. 96 00:04:44,621 --> 00:04:45,661 On a un deal. 97 00:04:45,741 --> 00:04:48,741 Yeah… The deal, it ended when you fucked us. 98 00:04:49,981 --> 00:04:51,541 You waged your jihad against France. 99 00:04:51,621 --> 00:04:53,781 Here, look. For your heart problems. 100 00:04:56,301 --> 00:04:57,941 What if I give you a good reason to keep me? 101 00:04:58,021 --> 00:04:59,781 [intriguing music] 102 00:05:01,181 --> 00:05:04,101 Toulouse, 5 rue Maillol, apartment 7. 103 00:05:12,541 --> 00:05:15,061 [tension music] 104 00:05:20,021 --> 00:05:22,101 [action music] 105 00:05:29,661 --> 00:05:31,061 [police] Gendarmerie! 106 00:05:34,261 --> 00:05:35,941 [constable] Down, down! 107 00:05:36,381 --> 00:05:37,461 Fast ! 108 00:05:37,541 --> 00:05:39,381 [cris] 109 00:05:40,381 --> 00:05:43,101 [man] No, let me go! No it is not me ! 110 00:05:44,261 --> 00:05:47,501 [man] Wallah la-hadim! Wallah, it's not me! Wallah, it's not me! 111 00:05:47,581 --> 00:05:48,781 [glass breakage] 112 00:05:48,861 --> 00:05:49,981 What weapon did they have? 113 00:05:50,061 --> 00:05:53,581 It was packed with explosives, assault rifles, handguns, the whole thing. 114 00:05:54,781 --> 00:05:56,501 When was the attack planned? 115 00:05:56,581 --> 00:05:59,381 We don't know yet, but anyway, it seemed imminent. 116 00:05:59,461 --> 00:06:02,621 I had Balard on the phone. Congratulation. Back in business. 117 00:06:03,021 --> 00:06:04,101 Where are you with the Kurds? 118 00:06:04,181 --> 00:06:05,941 I have an appointment with them, see if they have any information. 119 00:06:06,021 --> 00:06:08,501 Appointment confirmed, 4 p.m. at Asayech. 120 00:06:08,781 --> 00:06:09,981 [Martin] And Fares? 121 00:06:10,061 --> 00:06:13,341 See with the Kurdish services to put someone on the Al Korneesh district. 122 00:06:13,421 --> 00:06:16,581 - [Adele] OK. - Eh. We're going to track him Fares Al Krim. 123 00:06:16,661 --> 00:06:19,181 If we locate him, it will help us find Salwa and Yanis. 124 00:06:19,261 --> 00:06:20,821 Wherever he is, I want to find that motherfucker. 125 00:06:21,741 --> 00:06:22,741 Where do you get the info? 126 00:06:22,821 --> 00:06:25,981 Zaïd thinks that the hideout would be not far from the house of Salwa and Farès, 127 00:06:26,061 --> 00:06:27,781 but hey, that's just a guess. 128 00:06:27,861 --> 00:06:30,981 It may sound silly, but we could go back to the sewers, right? 129 00:06:31,501 --> 00:06:33,501 There will be traces of the fight. We neutralized jihadists, 130 00:06:33,581 --> 00:06:35,541 we could better understand what happened. 131 00:06:35,621 --> 00:06:38,421 - Yeah, that's a good idea, right? - OK for me. 132 00:06:38,501 --> 00:06:41,141 We have the last boundary point of Salwa. We can go back there. 133 00:06:41,661 --> 00:06:43,781 You see with the ICTS that they assign you an Iraqi contact. 134 00:06:44,221 --> 00:06:45,781 - OK boss. - [colonel] And we keep Zaïd. 135 00:06:45,861 --> 00:06:47,421 - [Adèle] Is it good for you? - Yeah. 136 00:06:48,221 --> 00:06:50,061 [Paco] Spit, how are you? 137 00:06:50,141 --> 00:06:51,181 Yeah. 138 00:06:51,741 --> 00:06:52,741 You're sure ? 139 00:06:55,541 --> 00:06:56,701 It's just that… 140 00:06:58,261 --> 00:07:00,781 I keep redoing my sewers and... 141 00:07:01,341 --> 00:07:03,141 I can't understand what went wrong. 142 00:07:05,941 --> 00:07:07,541 I don't understand either. 143 00:07:07,981 --> 00:07:10,381 - Come on, let's have a drink, okay? - Yeah. 144 00:07:14,661 --> 00:07:15,741 How is Adele? 145 00:07:17,021 --> 00:07:19,501 She convinced everyone not to let go of the mission but... 146 00:07:19,581 --> 00:07:21,861 she buries herself under her job so as not to think about it. 147 00:07:21,941 --> 00:07:24,341 And you ? How are you doing ? 148 00:07:24,781 --> 00:07:26,461 How do you want me to go? 149 00:07:26,781 --> 00:07:28,581 How the hell could I be like that? 150 00:07:28,661 --> 00:07:31,501 - Stop… Without you, it would have been worse. - Worse ? 151 00:07:31,581 --> 00:07:33,581 It's not your fault, Martin. 152 00:07:35,261 --> 00:07:37,021 These are all unanswered questions. 153 00:07:37,101 --> 00:07:39,181 Stop it, it's useless. 154 00:07:39,901 --> 00:07:40,901 [she inhales] 155 00:07:41,501 --> 00:07:42,861 Martin ? 156 00:07:44,341 --> 00:07:45,901 I would like you to come back. 157 00:07:46,421 --> 00:07:48,141 I can't go home right away. 158 00:07:48,221 --> 00:07:49,261 I know… 159 00:07:49,341 --> 00:07:50,341 You know. 160 00:07:50,741 --> 00:07:51,741 I know. 161 00:07:52,621 --> 00:07:54,661 - Kisses. - [she inspires emotions] 162 00:07:56,021 --> 00:07:58,341 [soft music] 163 00:08:01,581 --> 00:08:04,461 [intriguing music] 164 00:08:38,261 --> 00:08:39,901 - [Adele in English] Hey! - Adele! 165 00:08:39,981 --> 00:08:42,061 - [Adele in English] How are you? - Good. 166 00:08:42,141 --> 00:08:43,701 [in English] Good to see you. 167 00:08:43,781 --> 00:08:44,781 [both] Hi! 168 00:08:45,581 --> 00:08:46,581 So… 169 00:08:46,661 --> 00:08:49,061 - How is the family? - [in English] Fine. 170 00:08:49,421 --> 00:08:51,141 I spoke to the kids last night. 171 00:08:51,221 --> 00:08:53,461 Still in Boston. They miss their mom. 172 00:08:53,941 --> 00:08:55,341 I do not doubt it. 173 00:08:56,701 --> 00:08:58,141 - For you. - THANKS. 174 00:09:00,941 --> 00:09:03,221 - You remembered. - Of course. 175 00:09:04,421 --> 00:09:05,421 Merci. 176 00:09:06,301 --> 00:09:07,421 It's pretty. 177 00:09:08,061 --> 00:09:09,061 So… 178 00:09:09,141 --> 00:09:10,741 What brings you? 179 00:09:10,821 --> 00:09:12,981 I want to know where this woman is. 180 00:09:13,061 --> 00:09:16,301 We lost track of him in Mosul during the assault. 181 00:09:16,381 --> 00:09:19,261 It's a target of interest, we want to find it. 182 00:09:19,861 --> 00:09:22,221 - Jihadist? - Yes. French. 183 00:09:23,061 --> 00:09:24,101 Who is it ? 184 00:09:24,181 --> 00:09:25,661 Her name is Salwa. 185 00:09:25,741 --> 00:09:27,221 It's his son, Yanis. 186 00:09:27,741 --> 00:09:29,261 She is the daughter of Zaïd Osman. 187 00:09:30,021 --> 00:09:31,221 We arrested him. 188 00:09:33,181 --> 00:09:35,221 - Do you have Zaid Osman? - Yes. 189 00:09:36,461 --> 00:09:37,901 [Adèle] We want him to talk. 190 00:09:38,221 --> 00:09:41,141 He refuses unless we help him find Salwa and Yanis. 191 00:09:41,221 --> 00:09:42,421 Bring it to us. 192 00:09:42,501 --> 00:09:43,941 We'll make him talk. 193 00:09:44,021 --> 00:09:45,101 We are taking care of it. 194 00:09:45,901 --> 00:09:47,901 He saved us from an attack in Toulouse. 195 00:09:48,701 --> 00:09:50,301 - So it was him. - [Adele] Yes. 196 00:09:53,621 --> 00:09:55,181 I need your help. 197 00:09:55,261 --> 00:09:58,221 - It is complicated. - That's why I called you. 198 00:09:58,541 --> 00:10:00,421 You have infiltrators in the Daesh police. 199 00:10:00,501 --> 00:10:01,581 Who told you that ? 200 00:10:01,661 --> 00:10:04,141 Help me and I'll share what we know with you. 201 00:10:04,221 --> 00:10:05,221 It's not enough. 202 00:10:05,541 --> 00:10:08,141 OK. What do you need ? 203 00:10:08,821 --> 00:10:09,941 A Milan? 204 00:10:10,421 --> 00:10:11,621 Too complicated. 205 00:10:12,501 --> 00:10:13,741 Rockets? 206 00:10:13,821 --> 00:10:16,301 - [woman] We have what it takes. - Night vision goggles? 207 00:10:16,381 --> 00:10:18,741 You only pass on old stuff to us. 208 00:10:18,821 --> 00:10:19,901 And silencers? 209 00:10:20,701 --> 00:10:21,701 What type? 210 00:10:21,781 --> 00:10:23,781 Vortex AKM, PA-9… 211 00:10:24,181 --> 00:10:26,341 - [female] CF22. - Too hard to get out. 212 00:10:26,421 --> 00:10:27,781 Everything is difficult with you. 213 00:10:27,861 --> 00:10:29,941 [Adèle] The ICTS does not want them circulating. 214 00:10:30,021 --> 00:10:31,901 Lest Daesh get them back. 215 00:10:33,501 --> 00:10:34,501 It's the roof, you? 216 00:10:34,861 --> 00:10:35,901 Non. 217 00:10:36,301 --> 00:10:37,301 On is not past Daech. 218 00:10:38,141 --> 00:10:40,781 OK. I'll see what I can do. 219 00:10:41,101 --> 00:10:42,861 This man must pay for his crimes. 220 00:10:42,941 --> 00:10:43,941 He will pay. 221 00:10:44,021 --> 00:10:46,341 How ? French-style ? 222 00:10:49,101 --> 00:10:50,101 Merci. 223 00:10:51,861 --> 00:10:54,581 [eerie music] 224 00:11:05,101 --> 00:11:06,261 - [man] Hello. - [soldier] Hello. 225 00:11:06,341 --> 00:11:08,181 [in English] Commander Salar, ICTS. 226 00:11:08,261 --> 00:11:10,621 I have an appointment with Lieutenant Mansard. 227 00:11:18,541 --> 00:11:19,821 [in English] Papers, please. 228 00:11:23,501 --> 00:11:24,501 Come. 229 00:11:24,581 --> 00:11:26,941 [intriguing music] 230 00:11:31,901 --> 00:11:33,861 - Good morning. - [Sab in English] Hello. 231 00:11:36,581 --> 00:11:37,781 Bonjour. 232 00:11:43,941 --> 00:11:44,941 Hello. 233 00:11:45,021 --> 00:11:46,941 - [in English] T'es Salar? - [in English] Yes. 234 00:11:47,021 --> 00:11:49,381 Martin. Delighted. Thanks for coming. 235 00:11:49,461 --> 00:11:50,581 Thank you. 236 00:11:50,661 --> 00:11:52,941 Colonel Abdallah salutes you. 237 00:11:53,021 --> 00:11:54,061 Oh OK. 238 00:11:54,501 --> 00:11:56,781 Crazy, this guy. Nice, but crazy. 239 00:11:57,861 --> 00:11:58,861 How is he doing ? 240 00:11:59,341 --> 00:12:00,341 GOOD. 241 00:12:00,941 --> 00:12:01,941 [in French] Guys, 242 00:12:02,021 --> 00:12:03,501 I present to you Salar, our Iraqi guide. 243 00:12:03,581 --> 00:12:06,341 [in English] Meet Rimbaud, Paco and Spit. 244 00:12:07,381 --> 00:12:10,621 Salar Fakhri. ICTS, second battalion. 245 00:12:10,701 --> 00:12:12,021 [in English] Battle of Ramadi? 246 00:12:12,101 --> 00:12:13,101 [in English] Do you know? 247 00:12:13,421 --> 00:12:16,301 Four months. It was no picnic. 248 00:12:16,821 --> 00:12:19,261 - Delighted. - Glad to have you with us. 249 00:12:19,341 --> 00:12:21,301 - Brief in ten minutes? - All right. 250 00:12:24,821 --> 00:12:25,941 Hello. 251 00:12:26,661 --> 00:12:28,821 - Enchanted. - Delighted. 252 00:12:29,341 --> 00:12:30,661 - Salar Fakhri. - Sat. 253 00:12:30,741 --> 00:12:31,741 Nice to meet you. 254 00:12:31,821 --> 00:12:34,221 - That's a nice weapon. - THANKS. 255 00:12:34,301 --> 00:12:36,301 - Is this the latest model? - Yes. 256 00:12:36,381 --> 00:12:38,421 You should send us more. 257 00:12:38,501 --> 00:12:39,901 I will think about it. 258 00:12:54,581 --> 00:12:57,141 [intriguing music] 259 00:13:02,581 --> 00:13:03,581 [Spit in French] Clear. 260 00:13:09,941 --> 00:13:12,021 [Paco whispers] Salwa stopped five meters from here. 261 00:13:12,101 --> 00:13:13,221 [Martin] OK. 262 00:13:14,701 --> 00:13:15,981 [Martin whispers] We stop there. 263 00:13:19,421 --> 00:13:20,461 [Martin] OK. 264 00:13:28,021 --> 00:13:29,181 [Sab whispers] Clear. 265 00:13:43,461 --> 00:13:44,701 [Sab whispers] What do we do? 266 00:13:44,781 --> 00:13:46,781 - [he whispers] Paco? - [he whispers] I follow you. 267 00:13:46,861 --> 00:13:49,181 - [he whispers] Rimbaud? - It's in the red zone there. 268 00:13:49,261 --> 00:13:50,261 [Martin sighs] 269 00:13:50,341 --> 00:13:52,701 - Guys, guys… - Spit pour Martin, Spit. 270 00:13:52,781 --> 00:13:54,021 [in English] What are you doing here? 271 00:13:54,821 --> 00:13:56,741 [Martin in English] We have to go there to inspect. 272 00:13:56,821 --> 00:13:58,941 [Salar] No way, I forbid you. 273 00:13:59,021 --> 00:14:00,981 [conversation continues in the distance] 274 00:14:06,941 --> 00:14:08,981 [drops of water fall] 275 00:14:11,741 --> 00:14:13,221 [scary music] 276 00:14:13,301 --> 00:14:15,101 [Martin in French] Spit for Martin, hurry up. 277 00:14:17,941 --> 00:14:18,941 I'm coming. 278 00:14:19,021 --> 00:14:21,301 [in English] No, I can't let you go. 279 00:14:21,381 --> 00:14:24,541 - Why? - These are the orders and you know it. 280 00:14:24,621 --> 00:14:25,981 It is a crucial target. 281 00:14:26,061 --> 00:14:28,621 For us and for you. We have to find these bastards. 282 00:14:28,701 --> 00:14:29,821 No problem. 283 00:14:29,901 --> 00:14:33,221 You want to go there ? Ask for permission. 284 00:14:33,621 --> 00:14:36,341 Now we're going home, otherwise I have to report it. 285 00:14:37,181 --> 00:14:38,661 - Are you coming or not ? - No. 286 00:14:38,741 --> 00:14:40,301 OK. We are going. 287 00:14:40,381 --> 00:14:41,381 [in French] Paco. 288 00:15:05,661 --> 00:15:07,901 [shortness of breath] 289 00:15:10,101 --> 00:15:12,621 [suspense music] 290 00:15:30,861 --> 00:15:32,901 [he whispers] Martin, she's been there. 291 00:15:33,621 --> 00:15:34,981 [whispers] OK, Paco. 292 00:15:36,821 --> 00:15:38,741 [music continues] 293 00:16:02,381 --> 00:16:03,581 [Paco] On the left when leaving. 294 00:16:20,781 --> 00:16:22,861 [elements] 295 00:16:26,421 --> 00:16:28,101 [music continues] 296 00:16:37,701 --> 00:16:38,821 [Paco] Left. 297 00:16:40,021 --> 00:16:42,141 [digital beeps] 298 00:16:50,421 --> 00:16:52,021 [man on radio] 45, here 11. Speak. 299 00:16:54,141 --> 00:16:55,221 Eleven, here 45. 300 00:16:55,301 --> 00:16:57,341 Forty-five, you leave the operation area. 301 00:16:57,421 --> 00:16:58,901 - Correct ? - Here 45. 302 00:16:58,981 --> 00:17:00,981 Request 30 minutes necessary for information gathering. 303 00:17:01,381 --> 00:17:02,741 Here 11. Well taken. 304 00:17:02,821 --> 00:17:04,421 Wait. Ended. 305 00:17:05,501 --> 00:17:07,181 [suspense music] 306 00:17:11,421 --> 00:17:13,061 Forty-five, this is 11. Speak. 307 00:17:13,141 --> 00:17:15,021 - Forty-five. - Here 11. 308 00:17:15,101 --> 00:17:17,661 Did your Iraqi contact give the green for the advance? 309 00:17:19,301 --> 00:17:20,901 Forty-five, here 11, speak. 310 00:17:22,341 --> 00:17:25,261 Did your Iraqi contact give the green for the advance? 311 00:17:26,941 --> 00:17:29,061 - [beep] - [whispers] Damn it's not possible. 312 00:17:29,941 --> 00:17:31,621 [Martin whispers] 45, are you ready? 313 00:17:31,701 --> 00:17:32,701 [din] 314 00:17:32,781 --> 00:17:33,981 [heavy breathing] 315 00:17:36,261 --> 00:17:38,101 [suspense music] 316 00:17:41,701 --> 00:17:42,701 Salar. 317 00:17:43,581 --> 00:17:45,141 As! How, how, how! 318 00:17:45,621 --> 00:17:46,941 [distant shots] 319 00:17:48,541 --> 00:17:49,901 [in English] What are you doing here? 320 00:17:49,981 --> 00:17:52,061 [in English] I couldn't leave you alone. 321 00:17:52,141 --> 00:17:53,141 Man… 322 00:17:53,221 --> 00:17:56,061 I'm going to be in deep shit because of you. 323 00:17:56,821 --> 00:17:58,021 Let's go. 324 00:17:59,781 --> 00:18:01,261 [distant shots] 325 00:18:01,341 --> 00:18:02,861 [suspense music] 326 00:18:34,581 --> 00:18:36,261 Go! Go… 327 00:18:36,981 --> 00:18:39,021 [music continues] 328 00:18:45,741 --> 00:18:47,861 [in French] This is her starting point, she is somewhere around there. 329 00:18:50,861 --> 00:18:52,661 [distant shots] 330 00:18:56,581 --> 00:18:58,701 [intriguing music] 331 00:19:09,421 --> 00:19:10,621 OK, clair. 332 00:19:10,701 --> 00:19:12,621 [music continues] 333 00:19:26,981 --> 00:19:28,821 [distant shots] 334 00:19:52,181 --> 00:19:54,781 [distant shots] 335 00:19:55,981 --> 00:19:58,741 [tension music] 336 00:20:01,781 --> 00:20:02,781 [Martin] OK, go! 337 00:20:03,381 --> 00:20:05,541 [distant shots] 338 00:20:10,061 --> 00:20:12,221 [music continues] 339 00:20:55,661 --> 00:20:56,941 [in English] Go and inspect outside. 340 00:20:59,421 --> 00:21:01,781 [music continues] 341 00:21:25,741 --> 00:21:27,621 [music stops] 342 00:21:46,341 --> 00:21:47,741 [she pulls the handbrake] 343 00:21:56,821 --> 00:21:57,981 [metallic snap] 344 00:22:08,901 --> 00:22:09,981 [in Arabic] Hi, Munia. 345 00:22:10,061 --> 00:22:11,061 [Munia in Arabic] Hi there. 346 00:22:11,661 --> 00:22:13,221 [Munia] Hurry up. 347 00:22:14,221 --> 00:22:15,421 Here is Adele. 348 00:22:15,781 --> 00:22:17,301 Intelligence Officer. 349 00:22:17,381 --> 00:22:18,381 [Munia] Hello, my sister. 350 00:22:18,461 --> 00:22:19,661 [Adèle in English] Thank you for coming. 351 00:22:20,541 --> 00:22:22,381 [Kurdish agent in Arabic] You can take off your headscarf. 352 00:22:24,821 --> 00:22:26,461 She is with us. 353 00:22:33,381 --> 00:22:34,381 [in English] This is for you. 354 00:22:43,941 --> 00:22:44,941 [Adèle] I know… 355 00:22:45,701 --> 00:22:46,941 Have you found Salwa? 356 00:22:47,421 --> 00:22:48,781 [in Arabic] Tell him what you told us. 357 00:22:50,261 --> 00:22:53,221 [in English] Farès divorced her, she is in a women's house. 358 00:22:53,301 --> 00:22:55,061 - In Mosul? - Yes. 359 00:22:55,141 --> 00:22:56,341 And the child? Yanis? 360 00:22:56,421 --> 00:22:57,501 There is no child. 361 00:22:57,581 --> 00:22:58,941 - [Adèle] Are you sure? - No children. 362 00:23:00,541 --> 00:23:02,461 Where is the house, exactly? 363 00:23:06,501 --> 00:23:10,621 In the Ghazlani district. Daesh moves them all the time. 364 00:23:10,701 --> 00:23:12,581 They work for the fighters. 365 00:23:12,661 --> 00:23:15,181 In case of attack, they move them. 366 00:23:15,261 --> 00:23:16,421 - [Adèle] For where? - It depends. 367 00:23:16,501 --> 00:23:18,461 They hide or leave town. 368 00:23:18,541 --> 00:23:21,621 OK, I have to exfiltrate it. Can you get her out? 369 00:23:22,021 --> 00:23:23,061 Impossible. 370 00:23:23,141 --> 00:23:25,621 You're the police, pretend to arrest him. 371 00:23:25,701 --> 00:23:27,101 - [Munia] For what reason? - Never mind. 372 00:23:27,501 --> 00:23:28,501 [in Arabic] What does she believe? 373 00:23:29,421 --> 00:23:31,741 [in English] It doesn't work that way. I need a warrant. 374 00:23:31,821 --> 00:23:34,261 An arrest without a warrant, 375 00:23:34,341 --> 00:23:35,341 it's the rope. 376 00:23:35,861 --> 00:23:36,901 Can you have one? 377 00:23:37,901 --> 00:23:39,221 [in Arabic] Who does she think she is? 378 00:23:40,221 --> 00:23:43,101 [Adèle in English] I have to get her out, you know? 379 00:23:43,181 --> 00:23:44,301 [Munia in English] Send the army. 380 00:23:44,381 --> 00:23:48,301 No, the area is too risky, no time to mount the operation. 381 00:23:48,381 --> 00:23:49,381 [in Arabic] I have to go. 382 00:23:49,461 --> 00:23:51,981 Duties, Duties, Duties. 383 00:23:53,621 --> 00:23:54,621 [in English] Wait. 384 00:23:55,581 --> 00:23:57,741 What if someone proposed to her? 385 00:23:58,141 --> 00:24:00,581 One of our fighters, for example. 386 00:24:00,661 --> 00:24:02,101 Could it work? 387 00:24:03,941 --> 00:24:05,541 [in Arabic] Any news from Wassim Shaker? 388 00:24:05,941 --> 00:24:08,261 [in Arabic] He almost got caught. 389 00:24:08,341 --> 00:24:10,741 - Since then, he's kept a low profile. - Are you asking him? 390 00:24:11,141 --> 00:24:15,741 Why would she agree to marry a stranger? 391 00:24:16,141 --> 00:24:17,661 We have to inform Salwa. 392 00:24:18,181 --> 00:24:19,621 [in Arabic] We have to find her. 393 00:24:20,381 --> 00:24:22,101 [in English] Can you give him a cell phone? 394 00:24:22,421 --> 00:24:23,781 [distant shots] 395 00:24:32,261 --> 00:24:33,421 [Adèle in Arabic] Thank you! 396 00:24:37,061 --> 00:24:39,981 [tension music] 397 00:25:14,581 --> 00:25:15,581 Go! 398 00:25:33,261 --> 00:25:35,101 [flies are flying] 399 00:25:37,621 --> 00:25:39,101 [exclamation of disgust] 400 00:25:43,341 --> 00:25:44,621 [cough] 401 00:25:51,461 --> 00:25:52,941 [Paco in French] What the hell is this? 402 00:25:54,861 --> 00:25:56,741 [intriguing music] 403 00:26:20,101 --> 00:26:21,341 Organ trafficking. 404 00:26:22,621 --> 00:26:24,461 [camera clicks] 405 00:26:59,461 --> 00:27:00,541 [Martin] Damn. 406 00:27:01,541 --> 00:27:03,541 - [cough] - [camera clicks] 407 00:27:04,061 --> 00:27:06,061 [suspense music] 408 00:27:17,541 --> 00:27:19,461 [Munia in Arabic] I approach the house. 409 00:27:19,541 --> 00:27:22,901 A new checkpoint at the corner of Ghazlani Street. 410 00:27:25,141 --> 00:27:26,341 Four men. 411 00:27:33,021 --> 00:27:34,141 [Munia] Peace be upon you. 412 00:27:34,221 --> 00:27:35,501 [homme] Wa aleykum salam. 413 00:27:36,181 --> 00:27:38,221 - [in Arabic] Where are you going? - [in Arabic] Nabi Younes. 414 00:27:38,861 --> 00:27:39,941 Your papers. 415 00:27:47,381 --> 00:27:49,101 Nabi Younes, it's dangerous. 416 00:27:49,181 --> 00:27:52,141 We received an alert in the women's house. 417 00:28:08,461 --> 00:28:10,061 [Munia] I passed. 418 00:28:28,981 --> 00:28:29,981 I'm there. 419 00:28:32,541 --> 00:28:33,901 Open the door ! 420 00:28:41,061 --> 00:28:43,701 - Hello my sister. A problem ? - Control. 421 00:28:46,421 --> 00:28:47,461 Come in. 422 00:28:54,421 --> 00:28:56,261 [metallic clashes] 423 00:28:59,261 --> 00:29:01,181 I can help you ? 424 00:29:01,261 --> 00:29:02,501 Where are your boarders? 425 00:29:02,581 --> 00:29:04,781 In the canteen, they return at 3 p.m. 426 00:29:04,861 --> 00:29:06,501 There are news ? 427 00:29:06,581 --> 00:29:07,981 Yes. Only one. 428 00:29:08,061 --> 00:29:09,261 Where does she stay? 429 00:29:10,021 --> 00:29:11,021 First floor. 430 00:29:11,101 --> 00:29:12,301 Her name ? 431 00:29:12,381 --> 00:29:13,661 Salwa Al Karim. 432 00:29:14,341 --> 00:29:15,621 There is a problem ? 433 00:29:23,581 --> 00:29:25,621 [the manager] Down the hall on the left. 434 00:29:31,221 --> 00:29:32,821 Wait here and don't move! 435 00:29:32,901 --> 00:29:34,061 Good, my sister. 436 00:29:39,261 --> 00:29:41,461 [in English] There are two beds, which one is it? 437 00:29:41,541 --> 00:29:44,541 [in English] She just arrived, her bed must be empty. 438 00:29:54,821 --> 00:29:59,141 - [in Arabic] Are you all right, my sister? - Who told you to come in? Clear ! 439 00:30:18,701 --> 00:30:19,701 [agent kurd] Munia ? 440 00:30:22,101 --> 00:30:23,341 Munia, answer! 441 00:30:29,981 --> 00:30:32,101 [rapid breathing] 442 00:30:41,061 --> 00:30:42,141 It's done. 443 00:30:42,701 --> 00:30:44,421 Well done, Munia! 444 00:30:44,501 --> 00:30:46,621 [the car starts] 445 00:30:47,061 --> 00:30:48,581 [in French] Colonel, they are here. 446 00:31:02,101 --> 00:31:03,341 In my office ! 447 00:31:10,061 --> 00:31:11,221 [pulls the handbrake] 448 00:31:11,301 --> 00:31:12,861 You take the next plane. 449 00:31:12,941 --> 00:31:14,381 Where did you think you were? 450 00:31:14,461 --> 00:31:16,821 Disobey a direct order? Did you go into a spin or what? 451 00:31:17,341 --> 00:31:19,941 Because of your bullshit, I notified ICTS that we were entering the area. 452 00:31:20,021 --> 00:31:21,941 I couldn't even tell them why. 453 00:31:22,501 --> 00:31:24,501 - We followed the Salwa marker… - You didn't have the green of 11! 454 00:31:24,581 --> 00:31:26,421 You didn't have permission from your liaison officer! 455 00:31:26,501 --> 00:31:28,261 We were the ass on our chair 456 00:31:28,341 --> 00:31:30,101 wondering whether to send you the QRF 457 00:31:30,181 --> 00:31:31,981 to pick you up in pieces. 458 00:31:32,661 --> 00:31:34,301 You screwed up Martin, badly! 459 00:31:35,501 --> 00:31:37,821 Salar didn't want us to progress. I took my responsibilities. 460 00:31:37,901 --> 00:31:38,981 He had to be obeyed! 461 00:31:39,061 --> 00:31:40,301 No, sir. 462 00:31:40,781 --> 00:31:42,501 We found the place where Salwa entered. 463 00:31:43,061 --> 00:31:45,701 We weren't going to stop? We continued and discovered Farès' hideout. 464 00:31:45,781 --> 00:31:46,941 I don't give a fuck about that! 465 00:31:47,541 --> 00:31:49,101 I was in the field. I assessed the situation. 466 00:31:49,181 --> 00:31:50,941 Salar even joined us. It was a no-combat zone! 467 00:31:51,021 --> 00:31:52,421 You didn't know! 468 00:31:53,141 --> 00:31:56,461 You didn't know where you were going, you didn't know where bearded men hide! 469 00:31:56,541 --> 00:31:59,141 That's what we're supposed to do, find where the bearded guys are hiding. 470 00:31:59,221 --> 00:32:01,181 Not by turning off your fucking radio! 471 00:32:01,261 --> 00:32:02,701 I didn't cut it, I just lowered it. 472 00:32:02,781 --> 00:32:05,381 We had no visual on you, I was completely blind. 473 00:32:06,981 --> 00:32:08,941 Do you want to listen to me or keep yelling at me? 474 00:32:09,461 --> 00:32:10,461 You go-y ! 475 00:32:10,821 --> 00:32:11,821 Parle ! 476 00:32:11,901 --> 00:32:12,941 In Fares' hideout, 477 00:32:13,021 --> 00:32:15,061 we came across an operating room with all the gear. 478 00:32:15,141 --> 00:32:18,501 They must have been organ trafficking. We found a CESO vest. 479 00:32:18,581 --> 00:32:21,541 They were able to kidnap a foreign doctor to do the dirty work. 480 00:32:22,541 --> 00:32:23,581 You will give what you have to Adele. 481 00:32:24,221 --> 00:32:26,341 - Good, sir. - [colonel] It's the blue flight normally. 482 00:32:26,821 --> 00:32:29,421 If you think you did this for Olivier, you're putting your finger in the ass. 483 00:32:30,581 --> 00:32:32,701 Next time you do this to me, you're done. 484 00:32:33,101 --> 00:32:34,661 - Good, sir. - Clear. 485 00:32:35,821 --> 00:32:37,181 Thank you, Colonel. 486 00:32:39,501 --> 00:32:41,501 [low music] 487 00:32:44,181 --> 00:32:45,501 [he closes the door] 488 00:32:45,581 --> 00:32:46,741 [sigh] 489 00:33:02,861 --> 00:33:04,061 [beep] 490 00:33:05,941 --> 00:33:07,581 [intriguing music] 491 00:33:40,701 --> 00:33:41,701 [in English] Here we go. 492 00:33:50,621 --> 00:33:53,021 [in Arabic] Salwa, how was your day? 493 00:33:53,101 --> 00:33:55,181 - [in Arabic] Good. - Will you help me with the laundry? 494 00:33:55,261 --> 00:33:57,341 - Five minutes and I'm coming. - All right. 495 00:33:59,381 --> 00:34:01,181 I'm hungry. 496 00:34:02,301 --> 00:34:03,981 [heavy breathing] 497 00:34:04,221 --> 00:34:05,661 [she locks the door] 498 00:34:15,941 --> 00:34:17,941 - [in French] Who are you? - [Adele] Hello Salwa. 499 00:34:18,021 --> 00:34:19,981 I was waiting for you at the exit of the sewers. 500 00:34:20,061 --> 00:34:21,061 What has happened ? 501 00:34:22,301 --> 00:34:24,541 Farès surprised us as we entered the sewers, 502 00:34:24,621 --> 00:34:26,421 he had followed us. Where is dad ? 503 00:34:26,501 --> 00:34:29,061 He's in a safe place. It is he who sends me. 504 00:34:29,541 --> 00:34:31,101 We won't move without you and Yanis. 505 00:34:31,181 --> 00:34:32,181 Where is he ? 506 00:34:32,261 --> 00:34:34,701 Farès took him back to a training camp. 507 00:34:34,781 --> 00:34:35,821 [in Arabic] My God… 508 00:34:35,901 --> 00:34:37,661 - [in French] Which side? - [Salwa] I don't know. 509 00:34:37,741 --> 00:34:38,941 I do not know anything… 510 00:34:39,021 --> 00:34:41,581 Calm down, Salva. We're gonna get you out of here, okay? 511 00:34:42,901 --> 00:34:43,981 I can't get out of here. 512 00:34:44,061 --> 00:34:45,181 Listen to me. 513 00:34:45,581 --> 00:34:48,301 A fighter will come to see you. He's going to ask you to marry him. 514 00:34:48,381 --> 00:34:50,021 - Who ? - [Adèle] His name is Wassim. 515 00:34:50,101 --> 00:34:51,821 - He works for us. - But Wassim? 516 00:34:51,901 --> 00:34:55,741 You will pretend to recognize him and he will bring you to me. All right ? 517 00:34:57,861 --> 00:34:58,861 All right. 518 00:34:58,941 --> 00:35:01,181 You're getting ready. He will arrive presently. Play the game. 519 00:35:04,581 --> 00:35:06,621 [tension music] 520 00:35:25,261 --> 00:35:26,381 [in English] Where the fuck is he? 521 00:35:46,021 --> 00:35:47,781 [Kurdish agent] Well, someone is coming. 522 00:35:48,461 --> 00:35:50,941 [suspense music] 523 00:35:56,981 --> 00:35:57,981 [man in Arabic] Hello, my sister. 524 00:35:58,581 --> 00:36:00,141 Hello, brother. 525 00:36:00,221 --> 00:36:02,341 - How are you ? - Yes thanks to God. THANKS. 526 00:36:02,421 --> 00:36:04,901 For potatoes, it's 25,000. 527 00:36:06,221 --> 00:36:09,181 [the manager] Is it possible to pay next time? 528 00:36:09,261 --> 00:36:10,621 I don't have any money here. 529 00:36:10,701 --> 00:36:12,701 [man] No problem. Hold. 530 00:36:12,781 --> 00:36:13,781 [responsible] Thank you. 531 00:36:16,461 --> 00:36:17,461 [Adele in English] Shit. 532 00:36:18,421 --> 00:36:19,501 It's not him. 533 00:36:23,621 --> 00:36:25,301 [tone] 534 00:36:27,221 --> 00:36:30,061 [in Arabic] Munia? Your guy hasn't arrived. 535 00:36:30,781 --> 00:36:32,221 What is happening ? 536 00:36:32,701 --> 00:36:34,941 [Munia] I try to reach him, he doesn't answer. 537 00:36:38,221 --> 00:36:39,381 [in English] He won't come. 538 00:36:39,461 --> 00:36:42,941 Fuck! Fuck. Fuck! 539 00:36:51,141 --> 00:36:53,261 [intriguing music] 540 00:37:01,301 --> 00:37:02,821 [she pulls the handbrake] 541 00:37:10,221 --> 00:37:13,461 [in Arabic] We have received calls from here. 542 00:37:13,541 --> 00:37:15,581 Impossible, it must be a mistake. 543 00:37:15,661 --> 00:37:19,701 If I find a cell phone, it's five lashes. 544 00:37:26,661 --> 00:37:28,381 - [Munia] Come on, get up. - [a woman shouts] 545 00:37:32,261 --> 00:37:33,461 [Duties] Come here! 546 00:37:33,981 --> 00:37:35,421 [cris] 547 00:37:35,501 --> 00:37:36,821 Upright. 548 00:37:43,461 --> 00:37:46,261 Shut up ! Come here ! 549 00:37:53,461 --> 00:37:54,621 Get up. 550 00:38:02,301 --> 00:38:03,861 - It's not mine. - [Munia] Shut up! 551 00:38:03,941 --> 00:38:05,181 Follow me ! 552 00:38:07,741 --> 00:38:09,661 What did I tell you? 553 00:38:10,061 --> 00:38:11,941 Sorry sister, I didn't know. 554 00:38:12,341 --> 00:38:15,221 I beg you, my sister. 555 00:38:15,461 --> 00:38:16,581 She has just arrived. 556 00:38:16,661 --> 00:38:19,461 - Your back ! - I beg you. 557 00:38:19,541 --> 00:38:21,781 Your back, I said! 558 00:38:25,861 --> 00:38:26,861 [cri] 559 00:38:28,581 --> 00:38:30,101 [cri] 560 00:38:30,541 --> 00:38:32,501 [in English] Where did you find it? 561 00:38:32,581 --> 00:38:34,061 [Kurdish agent] We couldn't find her. 562 00:38:34,501 --> 00:38:35,501 That's to say ? 563 00:38:35,581 --> 00:38:37,581 She has always been with Daesh. 564 00:38:37,661 --> 00:38:41,461 Two years ago, her brother was caught in bed with another man. 565 00:38:41,541 --> 00:38:44,421 They emasculated him and left him to bleed out. 566 00:38:44,821 --> 00:38:46,821 She came to see us directly. 567 00:38:48,821 --> 00:38:52,221 [in Arabic] Please leave her, leave her! 568 00:38:52,301 --> 00:38:55,381 [she begs in Arabic] 569 00:38:59,301 --> 00:39:02,341 [the manager] Please leave her alone. 570 00:39:06,701 --> 00:39:07,901 [Munia] Put this on. 571 00:39:25,581 --> 00:39:27,381 [Munia] Your father sent me. 572 00:39:27,861 --> 00:39:28,901 Where is he ? 573 00:39:28,981 --> 00:39:30,981 I'll take you where I was asked. 574 00:39:31,061 --> 00:39:32,261 Where ? 575 00:39:36,821 --> 00:39:38,501 [in English] See you in the building? 576 00:39:38,581 --> 00:39:39,581 [Adele] Yes. 577 00:39:41,981 --> 00:39:43,861 [Munia] Which direction should I take? 578 00:39:44,341 --> 00:39:45,661 What street are you on? 579 00:39:45,741 --> 00:39:47,301 [Munia] Avenue Nabi Sheet. 580 00:39:47,381 --> 00:39:51,061 [Adele] Okay. Cross Al-Saddiq Street and turn right. 581 00:39:51,141 --> 00:39:52,621 Then I will guide you. 582 00:39:52,701 --> 00:39:53,821 OK ? 583 00:39:53,901 --> 00:39:56,581 [tension music] 584 00:40:16,221 --> 00:40:18,221 [Munia in Arabic] I cross Al-Saddiq Street. 585 00:40:35,461 --> 00:40:39,381 [in Arabic] Turn right, it takes you to the central avenue. 586 00:40:43,221 --> 00:40:45,061 [music continues] 587 00:40:56,741 --> 00:40:58,221 I turn left. 588 00:41:01,861 --> 00:41:03,221 [in English] She is turning left. 589 00:41:05,941 --> 00:41:07,381 [in Arabic] Shit, a check. 590 00:41:07,981 --> 00:41:09,301 Backtrack. 591 00:41:09,621 --> 00:41:10,861 Too late. 592 00:41:15,661 --> 00:41:17,341 [in English] What's going on? 593 00:41:17,421 --> 00:41:18,421 Un checkpoint. 594 00:41:18,661 --> 00:41:20,061 Fuck! 595 00:41:20,381 --> 00:41:22,461 [Kurdish agent in Arabic] Calm down, Munia, breathe. 596 00:41:22,981 --> 00:41:26,141 Pass the control, you have nothing to fear. 597 00:41:28,421 --> 00:41:30,021 [Salwa] I don't have my papers. 598 00:41:39,701 --> 00:41:40,941 [she puts on the handbrake] 599 00:41:42,501 --> 00:41:44,701 [Munia] Good evening, my brother. Vice squad. 600 00:41:46,101 --> 00:41:47,101 Raise your niqab. 601 00:41:49,781 --> 00:41:50,821 [Munia] Raise your niqab. 602 00:41:51,621 --> 00:41:52,621 [man 1] Where are you going? 603 00:41:52,701 --> 00:41:54,421 I drive her to the depot. 604 00:41:54,501 --> 00:41:56,381 We found a cell phone on her. 605 00:41:56,461 --> 00:41:59,581 Why were you sent? At this time, you must be at home. 606 00:41:59,941 --> 00:42:02,621 It's just me, the others are fighting in Intisar. 607 00:42:02,701 --> 00:42:04,661 Hmm… Show your papers 608 00:42:04,741 --> 00:42:05,981 and open the trunk. 609 00:42:06,461 --> 00:42:08,861 I do my job. If you want to check, 610 00:42:08,941 --> 00:42:11,901 call Imam al-Hadi, I work for him. 611 00:42:12,621 --> 00:42:13,821 Open the trunk. 612 00:42:14,181 --> 00:42:15,181 [in English] Shit. 613 00:42:17,141 --> 00:42:18,581 [tension music] 614 00:42:41,581 --> 00:42:42,781 [man 1 in Arabic] Close the trunk. 615 00:42:44,781 --> 00:42:47,101 - Give the phone. - [Munia] What phone? 616 00:42:47,181 --> 00:42:50,621 You told me she had one. Give it to me. 617 00:42:51,261 --> 00:42:53,221 - [in English] What does he want? - The phone. 618 00:42:57,541 --> 00:42:59,301 [Munia in Arabic] This woman is hiding things from us. 619 00:42:59,381 --> 00:43:01,341 Let me take her back to the depot. 620 00:43:05,821 --> 00:43:07,021 Fuck! 621 00:43:10,941 --> 00:43:12,301 [in Arabic] Give his papers. 622 00:43:15,021 --> 00:43:16,901 - Your papers. - I don't have them. 623 00:43:16,981 --> 00:43:18,821 [Munia] You don't have your papers? 624 00:43:18,901 --> 00:43:20,061 I forgot them. 625 00:43:20,381 --> 00:43:22,861 Bitch! What do you mean, forgotten? 626 00:43:23,141 --> 00:43:24,781 I swear she will be punished. 627 00:43:24,861 --> 00:43:27,261 Take it out, we'll take care of it. 628 00:43:27,341 --> 00:43:28,861 It will fall on me. 629 00:43:28,941 --> 00:43:31,461 Leave it, I know how to treat these people. 630 00:43:31,941 --> 00:43:34,061 - [man 2] Come here! - Let go of me ! 631 00:43:36,701 --> 00:43:38,101 Get out of there ! 632 00:43:38,181 --> 00:43:39,621 [cris] 633 00:43:42,621 --> 00:43:44,381 [Salwa crie] 634 00:43:48,741 --> 00:43:50,581 [she screams] 635 00:43:59,701 --> 00:44:03,301 [eerie music] 636 00:44:04,901 --> 00:44:06,261 [Adele] Munia? 637 00:44:06,341 --> 00:44:08,501 [Adèle in English] Munia, how are you? 638 00:44:08,581 --> 00:44:09,701 Eggs? 639 00:44:13,501 --> 00:44:14,701 Eggs? 640 00:44:28,221 --> 00:44:30,021 [intriguing music] 641 00:44:37,901 --> 00:44:38,901 [in English] There she is. 642 00:44:54,261 --> 00:44:56,861 [in Arabic] Munia, why are you stopping? 643 00:44:56,941 --> 00:44:58,541 [in English] What's going on? 644 00:45:13,141 --> 00:45:14,381 - Munia? - [Adele] Shit! 645 00:45:17,021 --> 00:45:18,021 Raman ! 646 00:45:20,421 --> 00:45:22,061 [Kurdish agent] Duties! Duties! 647 00:45:22,381 --> 00:45:23,461 She is hurt ! 648 00:45:23,741 --> 00:45:25,381 [groans] 649 00:45:28,101 --> 00:45:29,461 - She's bleeding… - [in Arabic] They took Salwa. 650 00:45:29,541 --> 00:45:31,501 [in English] Press! Stronger ! 651 00:45:33,021 --> 00:45:35,461 [heavy breathing, moaning] 652 00:45:36,381 --> 00:45:38,821 - [Munia in Arabic] It hurts. - It'll be OK. 653 00:45:39,861 --> 00:45:41,621 They took Salwa. 654 00:45:41,701 --> 00:45:43,021 Stay with me, Munia. 655 00:45:43,101 --> 00:45:44,541 [in English] It's going to be fine. 656 00:45:44,621 --> 00:45:45,701 Press hard! 657 00:45:45,781 --> 00:45:47,381 [Munia in Arabic] They shot me. 658 00:45:52,101 --> 00:45:53,701 Sorry, I failed. 659 00:45:54,301 --> 00:45:55,941 No, you haven't failed. 660 00:46:00,101 --> 00:46:01,541 [Adèle] You haven't failed. 661 00:46:12,301 --> 00:46:14,341 [silence] 662 00:46:33,541 --> 00:46:35,741 [Salwa crie] 663 00:46:42,261 --> 00:46:45,661 [eerie music] 664 00:46:57,781 --> 00:47:00,221 [low music] 43929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.