All language subtitles for Coeurs.Noirs.S01E01.FRENCH.WEBRip.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,640 --> 00:00:21,960 [suspense music] 2 00:00:23,120 --> 00:00:25,480 [eerie music] 3 00:00:32,160 --> 00:00:34,360 PARAMEDICAL 4 00:00:40,600 --> 00:00:42,120 SPECIAL FORCES UNIT MINISTRY OF THE INTERIOR 5 00:01:42,640 --> 00:01:44,360 [we slam the doors] 6 00:01:48,280 --> 00:01:49,600 [music stops] 7 00:01:50,360 --> 00:01:52,040 [barking in the distance] 8 00:01:56,000 --> 00:01:57,920 As we said, I go first with Rimbaud. 9 00:01:58,000 --> 00:01:59,920 Paco, Olivier and Spit, you check the building. 10 00:02:00,000 --> 00:02:01,320 [in Arabic] Hamdani, it's good. 11 00:02:01,400 --> 00:02:03,040 [in English] Let's go, guys! 12 00:02:03,240 --> 00:02:04,440 [on touch] 13 00:02:08,280 --> 00:02:10,200 [in Arabic] Open up, federal police! 14 00:02:11,520 --> 00:02:12,880 [on touch] 15 00:02:15,760 --> 00:02:17,720 [soldier 1, in Arabic] Open up, federal police! 16 00:02:23,680 --> 00:02:24,440 Get up ! 17 00:02:25,040 --> 00:02:26,040 Upright ! 18 00:02:26,320 --> 00:02:27,200 Upright. 19 00:02:27,840 --> 00:02:28,720 Upright. 20 00:02:30,880 --> 00:02:32,080 Is that you Saleh? 21 00:02:33,000 --> 00:02:34,520 Take off your niqab. 22 00:02:34,920 --> 00:02:36,000 Remove it ! 23 00:02:36,080 --> 00:02:37,920 Otherwise, you don't pass. 24 00:02:38,000 --> 00:02:39,200 I won't take it off! 25 00:02:39,280 --> 00:02:40,920 - Clear. - I won't take it off. 26 00:02:41,080 --> 00:02:42,560 Mohamed, block the way. 27 00:02:42,640 --> 00:02:43,840 Clear. 28 00:02:46,040 --> 00:02:47,160 Advance ! 29 00:02:48,640 --> 00:02:49,480 You are welcome. 30 00:02:49,560 --> 00:02:51,920 [soldier 1] Take your kids to the other room. 31 00:02:52,000 --> 00:02:54,160 [dispute in Arabic] 32 00:03:14,240 --> 00:03:16,400 [suspense music] 33 00:03:25,200 --> 00:03:26,160 [in French] Clair. 34 00:03:31,560 --> 00:03:32,920 [music stops] 35 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 [in English] How are you? 36 00:03:42,120 --> 00:03:43,200 [soldier 2] Here. 37 00:03:57,040 --> 00:03:58,640 I have some questions. 38 00:03:58,720 --> 00:04:00,040 [he translates into Arabic] 39 00:04:00,120 --> 00:04:02,240 [in English] Daesh fighters are hiding here. 40 00:04:02,320 --> 00:04:03,880 [he translates into Arabic] 41 00:04:04,040 --> 00:04:07,080 [in Arabic] I see men in the neighborhood, but I don't know them. 42 00:04:07,160 --> 00:04:09,320 [he translates into English] 43 00:04:09,480 --> 00:04:11,040 [in English] Have you seen the French? 44 00:04:11,200 --> 00:04:12,920 - [he translates into Arabic] - [in Arabic] I don't know. 45 00:04:13,000 --> 00:04:13,840 [he translates into English] 46 00:04:14,200 --> 00:04:16,040 [in English] Have you heard of French? 47 00:04:16,200 --> 00:04:17,480 [he translates into Arabic] 48 00:04:17,560 --> 00:04:19,040 [in Arabic] I don't know, I can't say. 49 00:04:19,120 --> 00:04:20,000 [in English] He doesn't know. 50 00:04:21,840 --> 00:04:23,600 - [in English] Look at these photos. - [he translates into Arabic] 51 00:04:23,680 --> 00:04:25,280 [in English] Look at these men. 52 00:04:25,360 --> 00:04:27,000 - Have you ever seen them? - [he translates into Arabic] 53 00:04:27,160 --> 00:04:28,760 - [in English] Look. - [he translates into Arabic] 54 00:04:28,840 --> 00:04:30,040 [man, in Arabic] Sorry. 55 00:04:30,200 --> 00:04:31,480 [soldier 1, in Arabic] Take a good look. 56 00:04:32,760 --> 00:04:33,880 - [in English] No? - He doesn't know. 57 00:04:33,960 --> 00:04:35,880 - You're sure ? - [he translates into Arabic] 58 00:04:35,960 --> 00:04:39,800 - [in English] They were seen here. - [he translates into Arabic] 59 00:04:39,960 --> 00:04:42,320 [in Arabic] I don't know. They speak several languages. 60 00:04:42,400 --> 00:04:43,440 How to know ? 61 00:04:43,520 --> 00:04:45,080 - [in English] He doesn't know. - OK. 62 00:04:45,160 --> 00:04:47,800 [in Arabic] Your neighbor saw people entering your house. 63 00:04:48,160 --> 00:04:50,960 Which neighbor? There is no one here. I tell you. 64 00:04:51,720 --> 00:04:53,200 He also said 65 00:04:53,560 --> 00:04:56,160 that you wanted to join Daesh. 66 00:04:56,520 --> 00:04:59,560 [man, in Arabic] I swear, I'm not Daesh. 67 00:04:59,720 --> 00:05:01,480 [suspense music] 68 00:05:15,040 --> 00:05:16,040 [in Arabic] Get out. 69 00:05:16,800 --> 00:05:17,880 Come on, get out. 70 00:05:18,520 --> 00:05:20,320 Don't be afraid, I'll talk to them. 71 00:05:27,800 --> 00:05:29,920 - What's your name ? - Bilal. 72 00:05:30,360 --> 00:05:31,920 [soldier 3] You're a good boy, Bilal. 73 00:05:32,080 --> 00:05:33,880 Tell me who is hiding in your house. 74 00:05:34,040 --> 00:05:34,960 Person. 75 00:05:35,040 --> 00:05:36,120 [soldier 3] Are you sure? 76 00:05:36,440 --> 00:05:37,520 Oui. 77 00:05:40,080 --> 00:05:41,560 Look at me, tell me the truth. 78 00:05:41,880 --> 00:05:43,320 It's the truth. 79 00:05:43,760 --> 00:05:46,440 [soldier 3] If you lie, I'll get mad. 80 00:05:46,800 --> 00:05:49,000 I can hurt you very badly. 81 00:05:49,160 --> 00:05:50,600 So tell me, 82 00:05:50,760 --> 00:05:52,480 who is hiding in your house? 83 00:05:54,200 --> 00:05:55,040 Daesh? 84 00:05:56,400 --> 00:05:58,160 [soldier 3] Are there Daesh here? 85 00:05:59,120 --> 00:06:00,640 Speak, don't be afraid. 86 00:06:00,840 --> 00:06:02,040 I'm going to get mad. 87 00:06:04,040 --> 00:06:05,360 There is nobody. 88 00:06:07,480 --> 00:06:09,600 [suspense music] 89 00:06:39,120 --> 00:06:40,760 [eerie music] 90 00:06:41,360 --> 00:06:42,200 [in French] Don't move! 91 00:06:42,360 --> 00:06:44,240 [Paco] Don't move! Do not move ! 92 00:06:45,400 --> 00:06:46,880 I don't move. I am French. 93 00:06:47,040 --> 00:06:48,240 Paco, serflex. 94 00:06:48,400 --> 00:06:49,960 - [man] I'm French. - [Olivier] The scan! 95 00:06:50,560 --> 00:06:51,320 [Spit] We bring it back. 96 00:06:54,320 --> 00:06:56,320 [suspense music] 97 00:07:08,160 --> 00:07:09,000 [Olivier] Spit ! 98 00:07:16,280 --> 00:07:17,240 French ? 99 00:07:17,680 --> 00:07:19,760 [soldier 2] Yeah? Here, open your eye. 100 00:07:20,160 --> 00:07:22,680 - Bigger. Open your eye! - [beep] 101 00:07:23,720 --> 00:07:24,840 Do not move. 102 00:07:25,520 --> 00:07:26,800 [soldier 2] Here, stay put. 103 00:07:27,920 --> 00:07:28,680 [bip] 104 00:07:28,840 --> 00:07:30,720 So. Come on, let's take it. 105 00:07:31,920 --> 00:07:33,720 - [soldier 1, in Arabic] Dog! - He forced me. 106 00:07:33,800 --> 00:07:37,240 Choose. Your wife or your children? 107 00:07:37,320 --> 00:07:38,240 Pity. 108 00:07:38,400 --> 00:07:39,640 Not my family. 109 00:07:39,720 --> 00:07:40,880 Who do I kill first? 110 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 [in French] Martin! 111 00:07:42,120 --> 00:07:44,640 [in Arabic] Your wife or your children? 112 00:07:44,720 --> 00:07:46,720 [in English] Stop, let's calm down. 113 00:07:48,120 --> 00:07:49,240 Calm. 114 00:07:50,760 --> 00:07:51,760 Calm. 115 00:07:53,880 --> 00:07:54,880 OK ? 116 00:07:58,560 --> 00:08:01,160 [in Arabic] Open the car! Go quickly. 117 00:08:03,640 --> 00:08:05,240 [in English] Okay. I take it. 118 00:08:05,320 --> 00:08:07,120 [in Arabic] Come on, you dirty dog. 119 00:08:07,960 --> 00:08:08,960 [cry in Arabic] 120 00:08:09,040 --> 00:08:11,040 [eerie music] 121 00:08:12,280 --> 00:08:13,560 Head down ! 122 00:08:16,160 --> 00:08:17,360 [word in Arabic] 123 00:08:21,400 --> 00:08:22,840 [in French] Eleven, from 45. 124 00:08:23,080 --> 00:08:24,440 [man] Forty-five, here, 11. 125 00:08:24,520 --> 00:08:26,240 Here 45, take message. 126 00:08:26,840 --> 00:08:28,240 [man] Here 11. Send. 127 00:08:28,920 --> 00:08:30,240 Ici 45. 128 00:08:30,960 --> 00:08:34,120 Francophone captured on 36.34.08, 129 00:08:34,800 --> 00:08:36,640 43.15.84. 130 00:08:37,440 --> 00:08:39,200 - [man] Forty-five, well taken. - [a woman shouts] 131 00:08:39,280 --> 00:08:40,880 Here 45, we return to BOA. Ended. 132 00:08:40,960 --> 00:08:41,920 Hamdani! 133 00:08:42,080 --> 00:08:43,600 [word in Arabic] 134 00:08:43,680 --> 00:08:45,240 [in English] Hamdani! Wait ! 135 00:08:45,320 --> 00:08:46,240 Hamdani! 136 00:08:46,320 --> 00:08:48,040 - [the woman shouts] - Hamdani! 137 00:08:49,080 --> 00:08:51,120 [in English] Let him go, Hamdani. Let him go. 138 00:08:51,880 --> 00:08:53,960 [in English] Go back to your cars. We are taking care of it. 139 00:08:54,040 --> 00:08:56,320 I can't let you. Not in my custody. 140 00:08:56,400 --> 00:08:57,800 Guard ? What guard? 141 00:08:57,880 --> 00:09:00,120 You understood me. We had agreed. 142 00:09:00,200 --> 00:09:01,560 Agree on what? 143 00:09:02,240 --> 00:09:04,520 You don't know what he did. He hid a man, 144 00:09:04,600 --> 00:09:07,000 but perhaps against his will. He could have been threatened. 145 00:09:07,080 --> 00:09:10,560 Don't worry, we'll just ask him a few questions. 146 00:09:12,080 --> 00:09:15,400 Hamdani, there are procedures, judges, facts. 147 00:09:15,480 --> 00:09:17,560 You promised to respect them. Not true ? 148 00:09:17,640 --> 00:09:19,840 Listen to me carefully. It's not your fucking war. 149 00:09:19,920 --> 00:09:21,560 Go back to your cars. 150 00:09:22,760 --> 00:09:24,280 Hamdani, please. 151 00:09:24,520 --> 00:09:25,840 [in French] Rimbaud, stop. 152 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Let go of me ! 153 00:09:35,160 --> 00:09:37,080 - [a man shouts] - [gunshots] 154 00:09:38,840 --> 00:09:41,120 [women scream and cry] 155 00:09:44,360 --> 00:09:48,040 [in Arabic] You are only dogs! You treat us like dogs! 156 00:09:48,120 --> 00:09:51,280 [sobs] You humiliate our families, women! 157 00:09:51,360 --> 00:09:55,840 You are like Daesh! You are no better than them! 158 00:09:55,920 --> 00:09:58,120 Get out of here, we don't want you! 159 00:09:58,920 --> 00:10:00,760 [cry in Arabic] 160 00:10:00,840 --> 00:10:02,600 [tears] 161 00:10:02,680 --> 00:10:04,920 [heavy music] 162 00:10:25,640 --> 00:10:28,120 [rock music] 163 00:10:49,120 --> 00:10:52,200 Zaid. From his real name Said Osman. 164 00:10:52,280 --> 00:10:55,520 55-year-old Franco-Tunisian, jihad veteran, 165 00:10:55,600 --> 00:10:57,360 engaged from 89 in Afghanistan. 166 00:10:57,440 --> 00:11:00,080 We saw it in Bosnia, in Chechnya, in Libya, 167 00:11:00,160 --> 00:11:03,480 but he was only arrested once by Saddam Hussein's Republican Guard 168 00:11:03,560 --> 00:11:04,720 in February 2003. 169 00:11:04,800 --> 00:11:08,120 Two months later, Bush invaded Iraq and there, Zaïd disappeared. 170 00:11:08,200 --> 00:11:10,560 And it only reappears in 2014 in Kobané. 171 00:11:10,720 --> 00:11:14,320 It is believed that he became head of regional intelligence for northern Iraq. 172 00:11:14,400 --> 00:11:16,080 At this point, we don't know what it's worth, 173 00:11:16,240 --> 00:11:18,840 we don't know what he knows, but as a member of the Amniyat, 174 00:11:19,000 --> 00:11:22,040 he probably knows Leterrier, Shérif Ohmayoun, Kévin Troadec, 175 00:11:22,200 --> 00:11:25,720 Abou El Françaoui, Mohamed Amsaleh and Farid Bedioune. 176 00:11:25,920 --> 00:11:28,720 Without being part of the external operations office of Amniyat, 177 00:11:28,800 --> 00:11:31,560 it is assumed that he knows those who organized the attacks of 2015. 178 00:11:31,720 --> 00:11:33,400 Could he know their location? 179 00:11:33,560 --> 00:11:34,760 Yes it's possible. 180 00:11:34,840 --> 00:11:37,360 If it is, Zaïd knows of plans for future attacks. 181 00:11:37,880 --> 00:11:39,480 [woman] Everyone understands what is at stake. 182 00:11:39,640 --> 00:11:41,160 Zaïd Osman is French, 183 00:11:41,440 --> 00:11:43,000 the Iraqis let us interrogate him. 184 00:11:43,440 --> 00:11:44,840 Have we identified pressure levers? 185 00:11:45,000 --> 00:11:46,520 We're working on it, but we have to hurry. 186 00:11:46,600 --> 00:11:48,680 The slot granted by Fedpol is not extendable. 187 00:11:48,760 --> 00:11:50,120 Zaïd needs to talk to us. 188 00:11:50,200 --> 00:11:52,200 If we are unsuccessful, the Iraqis regain control. 189 00:11:52,280 --> 00:11:54,360 - In their own way. - They're going to slaughter him. 190 00:11:54,600 --> 00:11:55,840 It will always be one less. 191 00:11:56,000 --> 00:11:57,880 Not until we've tapped into its potential. 192 00:11:58,360 --> 00:11:59,840 And on the DGSE side, what does it say? 193 00:11:59,920 --> 00:12:02,000 [soldier] We have the green light for the interrogation. 194 00:12:02,160 --> 00:12:03,360 We have a list of questions, 195 00:12:03,440 --> 00:12:05,360 but I don't see how to get him to cooperate. 196 00:12:05,440 --> 00:12:07,160 I don't understand what he was doing there. 197 00:12:07,480 --> 00:12:10,320 A regional Daesh intelligence cadre in Mosul, 198 00:12:10,400 --> 00:12:11,600 alone, unescorted, 199 00:12:11,760 --> 00:12:14,680 a few days before the American bombardment, that doesn't fit. 200 00:12:15,160 --> 00:12:17,520 All the others have already fled to Raqqa, Dubai, 201 00:12:17,600 --> 00:12:20,000 and him, would he come and hide in this lousy hiding place? 202 00:12:20,160 --> 00:12:21,360 The two of them, who are they? 203 00:12:22,160 --> 00:12:25,000 Members of his family in France or elsewhere. 204 00:12:25,080 --> 00:12:27,000 Our information says nothing about it. 205 00:12:27,640 --> 00:12:29,560 As soon as we know more, we will brief you. 206 00:12:30,240 --> 00:12:31,600 Well, is it OK for everyone? 207 00:12:31,680 --> 00:12:32,760 [soldiers] Yes, Colonel. 208 00:12:32,840 --> 00:12:33,800 Finish the letter. 209 00:12:35,640 --> 00:12:37,640 They pull him by the legs to the waist, 210 00:12:37,720 --> 00:12:39,480 then they pull out a shoulder, 211 00:12:39,800 --> 00:12:42,000 they put a finger in his mouth to hold his head, 212 00:12:42,080 --> 00:12:44,560 don't let her go back, so as not to break her neck. 213 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 [woman] Martin? 214 00:12:47,080 --> 00:12:47,960 Yeah. 215 00:12:48,360 --> 00:12:49,520 - [woman] How are you? - Yeah. 216 00:12:49,600 --> 00:12:50,920 Are they sure he won't turn around? 217 00:12:51,000 --> 00:12:53,120 At seven and a half months, there 's little chance, honey. 218 00:12:53,200 --> 00:12:54,920 Can't they do a cesarean for you? 219 00:12:55,000 --> 00:12:56,640 So that I'm alone in the operating room? 220 00:12:56,800 --> 00:12:58,400 Well, I'll be there. 221 00:12:59,720 --> 00:13:00,800 Where are you ? 222 00:13:02,400 --> 00:13:04,960 We had a somewhat complicated operation this morning. 223 00:13:07,480 --> 00:13:08,840 It's lost in advance here. 224 00:13:09,520 --> 00:13:10,720 [Olivier tap] Martin ? 225 00:13:10,800 --> 00:13:13,040 - It's good, I typed my report. - OK. 226 00:13:13,120 --> 00:13:14,320 Hey, Nina! 227 00:13:14,960 --> 00:13:15,920 How are you ? 228 00:13:16,080 --> 00:13:19,000 It's fine as long as my husband gets home before his son can read. 229 00:13:19,080 --> 00:13:20,640 Well yes, I hope so, anyway. 230 00:13:20,720 --> 00:13:22,160 Normally... Normally, it's fine. 231 00:13:22,240 --> 00:13:24,480 Normally it should be something like that, yeah. 232 00:13:24,560 --> 00:13:26,320 You release it to us when you get it back, huh? 233 00:13:26,400 --> 00:13:27,800 Ah, well with pleasure. 234 00:13:27,960 --> 00:13:29,120 Good, I kiss you. 235 00:13:29,200 --> 00:13:31,240 - I leave you, ciao. - [Nina] Hi. 236 00:13:31,720 --> 00:13:33,680 [light music] 237 00:13:34,080 --> 00:13:37,000 Sorry, but you know what the end of a term is, 238 00:13:37,160 --> 00:13:39,080 it's a page that turns, it's not easy. 239 00:13:40,360 --> 00:13:41,840 And then I miss you too. 240 00:13:42,000 --> 00:13:43,480 Me too I miss you. 241 00:13:44,000 --> 00:13:45,400 I will call you tomorrow. 242 00:13:47,920 --> 00:13:49,280 - OK? - [Nina] Hi. 243 00:14:16,600 --> 00:14:18,320 - How are you ? - It's good and you ? 244 00:14:19,120 --> 00:14:21,280 - How are you from Mali? - Yeah, absolutely! 245 00:14:21,360 --> 00:14:22,840 - Did you have a good flight? - Very good. 246 00:14:22,920 --> 00:14:23,720 Ah, cool. 247 00:14:28,960 --> 00:14:31,800 - I'm really glad you're here. - Yeah, me too, man. 248 00:14:32,120 --> 00:14:33,400 Have you already taken your command? 249 00:14:33,480 --> 00:14:34,600 - After tomorrow. - OK. 250 00:14:34,680 --> 00:14:37,000 Tomorrow evening, already, we celebrate the departure of Martin. 251 00:14:37,200 --> 00:14:40,600 The team is quite colourful, but we work well, that's fine. 252 00:14:40,960 --> 00:14:43,000 Anyway, thank you, it's thanks to you that I'm here. 253 00:14:43,080 --> 00:14:45,720 No. You're here because of yourself, Sab. 254 00:14:46,080 --> 00:14:47,640 Me, I become a team leader, 255 00:14:47,720 --> 00:14:49,760 it's to surround myself with the best, that's all. 256 00:14:50,360 --> 00:14:51,680 Alright, let me explain. 257 00:14:52,240 --> 00:14:54,360 There you have the infirmary. 258 00:14:54,720 --> 00:14:56,960 Behind it are the military engineering guys. 259 00:14:57,240 --> 00:14:59,360 This is our operations office. 260 00:14:59,440 --> 00:15:00,760 Here is the QHS. 261 00:15:00,840 --> 00:15:03,120 Behind the QHS are the Iraqis. 262 00:15:03,360 --> 00:15:05,680 There, it's... the Americans. 263 00:15:06,720 --> 00:15:09,400 And there is the house. It's 45. 264 00:15:12,920 --> 00:15:14,800 Well, the ops are dense, huh. 265 00:15:15,240 --> 00:15:17,080 But I'm not very worried about you. 266 00:15:18,200 --> 00:15:19,400 You have questions? 267 00:15:19,720 --> 00:15:21,560 - No, no, it's crystal clear. - OK. 268 00:15:21,640 --> 00:15:23,080 Well, let me introduce you to the team. 269 00:15:23,280 --> 00:15:25,040 Guys ! Move on ! 270 00:15:27,120 --> 00:15:28,280 How are you, guys? 271 00:15:29,040 --> 00:15:30,680 Our guardian angel, him. Rimbaud. 272 00:15:30,760 --> 00:15:32,640 Meet Sab, our new sniper. 273 00:15:32,720 --> 00:15:34,760 - Hi, Rimbaud, medic. Welcome. - Nice to meet you. 274 00:15:34,840 --> 00:15:36,840 [Olivier] Here, Paco, come and see. Here is Sab. 275 00:15:36,920 --> 00:15:39,280 She catches a fly on your ass a mile away. 276 00:15:39,680 --> 00:15:41,840 - Paco, dronist. Welcome. - [Olivier] I'll show you the fireplace. 277 00:15:41,920 --> 00:15:43,640 - Hi guys. - [soldier] Hi 278 00:15:43,720 --> 00:15:46,880 - Yann, Valentin, Edouard... Edou, what. - Hi. 279 00:15:46,960 --> 00:15:48,880 You see, we cook, we do briefings. 280 00:15:55,040 --> 00:15:56,000 [Olivier] Spit ? 281 00:16:04,760 --> 00:16:05,640 [Olivier] Spit ? 282 00:16:06,360 --> 00:16:07,600 [Oliver hat] 283 00:16:10,520 --> 00:16:11,640 My roommate. 284 00:16:11,960 --> 00:16:14,120 I present to you Sab, our new TLD. 285 00:16:14,200 --> 00:16:15,760 - Hi. Nice to meet you. - Hi. Spit. 286 00:16:15,840 --> 00:16:17,280 - I'm the trapper. - OK. 287 00:16:17,360 --> 00:16:20,080 Alright, there you go. 45, updated version. 288 00:16:20,160 --> 00:16:23,120 Ah, well Martin, this is Sab. You won't see each other for long. 289 00:16:23,200 --> 00:16:24,200 Well hello. 290 00:16:24,560 --> 00:16:26,640 - How are you ? Ready to go ? - Hmm. You are ? 291 00:16:27,080 --> 00:16:28,920 - Sab, TLD. - OK. 292 00:16:29,320 --> 00:16:30,960 - Welcome to Iraq. - THANKS. 293 00:16:31,040 --> 00:16:32,600 - I can talk to you ? - Yes of course. 294 00:16:32,680 --> 00:16:33,880 Spit, will you put on a t-shirt, please? 295 00:16:34,040 --> 00:16:36,200 [Olivier] Paco, will you show him his room? 296 00:16:38,600 --> 00:16:40,440 Can you explain to me, what the hell is this? A chick ? 297 00:16:40,520 --> 00:16:42,000 Well, where is the problem? 298 00:16:42,080 --> 00:16:45,120 You bring a girl back to the fight, you? This is new, right? 299 00:16:45,200 --> 00:16:46,680 Well... so what? 300 00:16:46,760 --> 00:16:47,920 Is it a story of quotas? I don't understand. 301 00:16:48,000 --> 00:16:50,160 I didn't recruit her because she's a woman, 302 00:16:50,240 --> 00:16:51,880 but because it is the best. 303 00:16:51,960 --> 00:16:53,760 It's bullshit to take a woman to Iraq. 304 00:16:53,840 --> 00:16:55,320 Martin, you're leaving in three days. 305 00:16:55,400 --> 00:16:58,400 Calm down. It'll be fine, I'll take over. Everything's good. 306 00:17:00,040 --> 00:17:01,320 That's your pad. 307 00:17:02,080 --> 00:17:04,400 You'll be with Adèle, our intelligence officer. 308 00:17:05,680 --> 00:17:07,440 I don't think you will be bothered. 309 00:17:09,880 --> 00:17:11,080 How is she ? 310 00:17:11,440 --> 00:17:13,960 If you like the first of the class who don't give their answers, 311 00:17:14,040 --> 00:17:16,240 you will find it very nice. You see ? 312 00:17:16,880 --> 00:17:18,960 No, his father was in the Special Forces. 313 00:17:19,040 --> 00:17:20,200 Commando Hubert, does that speak to you? 314 00:17:20,520 --> 00:17:23,640 The guys who took Krechlin out of Serbia to take him to court? 315 00:17:23,720 --> 00:17:25,360 Exactly. He was their team leader. 316 00:17:25,440 --> 00:17:28,240 Decorated several times... It set the bar very high for Adèle. 317 00:17:28,680 --> 00:17:29,600 Well yeah. 318 00:17:30,280 --> 00:17:31,800 - I'll let you settle in. - Yeah. 319 00:17:31,880 --> 00:17:33,760 - If you need something, we're next door. - THANKS. 320 00:17:33,840 --> 00:17:34,760 See you later. 321 00:17:35,640 --> 00:17:37,720 [light music] 322 00:17:48,240 --> 00:17:50,320 [suspense music] 323 00:19:26,600 --> 00:19:28,240 - Come in. - I believe that I have understood. 324 00:19:28,320 --> 00:19:29,080 Oui ? 325 00:19:29,160 --> 00:19:32,760 The DRM has confirmed that it is indeed Zaïd's daughter and grandson. 326 00:19:32,840 --> 00:19:34,280 - OK. - I found this in his bag. 327 00:19:34,360 --> 00:19:35,800 We translated them, they are safe-conducts, 328 00:19:35,880 --> 00:19:37,440 Daesh passes. 329 00:19:37,520 --> 00:19:39,040 So his family is in Mosul. 330 00:19:39,240 --> 00:19:40,800 He is there for them. 331 00:19:41,840 --> 00:19:43,080 All right... 332 00:19:46,280 --> 00:19:47,760 Well done, my commander. 333 00:19:49,160 --> 00:19:50,200 Alright. 334 00:19:51,120 --> 00:19:53,160 Your chief warrant officer is very proud of you. 335 00:19:53,760 --> 00:19:55,400 [a car starts] 336 00:19:55,480 --> 00:19:56,600 Wait, I think there's... 337 00:19:56,680 --> 00:19:57,880 - What ? - No stop. 338 00:19:57,960 --> 00:19:59,840 - Stop what? - [Adèle] See you later. 339 00:20:00,120 --> 00:20:01,600 Anytime, when? 340 00:20:03,280 --> 00:20:05,440 Salwa Osman, 29 ans. 341 00:20:05,840 --> 00:20:09,280 Born in Nanterre on February 12, 1987. Fichée S. 342 00:20:09,640 --> 00:20:11,960 - Because of his father? - No, because of his posts. 343 00:20:12,040 --> 00:20:13,600 - Security level? - Eleven. 344 00:20:13,680 --> 00:20:15,640 She's gratinated, but it's not a public hazard. 345 00:20:15,800 --> 00:20:18,240 She was two years old when Zaïd left for jihad in Afghanistan. 346 00:20:18,560 --> 00:20:20,920 He leaves home. She was raised alone by her mother. 347 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 At 16, she dropped out of high school before doing odd jobs: 348 00:20:24,080 --> 00:20:25,600 hostess, waitress, etc. 349 00:20:25,760 --> 00:20:27,320 She remains in contact with Zaïd. 350 00:20:27,400 --> 00:20:29,520 She grew up in the admiration of a hero father who wrote to her 351 00:20:29,680 --> 00:20:31,160 several times a year. 352 00:20:31,400 --> 00:20:33,520 [woman] In 2005, she was summoned by the SDAT 353 00:20:33,600 --> 00:20:36,920 who is looking for Zaïd for a series of actions carried out in Chechnya. 354 00:20:37,280 --> 00:20:40,280 In 2006, she gave birth to a little boy, named Yanis. 355 00:20:40,840 --> 00:20:44,240 The father abandons him. She raised him alone, until 2010 356 00:20:44,320 --> 00:20:46,320 where there, she joins Daesh in Iraq. 357 00:20:47,000 --> 00:20:49,040 [woman] She finds a man. Fares Al Krim. 358 00:20:49,240 --> 00:20:50,520 She marries him. 359 00:20:50,800 --> 00:20:53,640 - He was born in Garches on March 4, 1983. - [Martin] Is he French? 360 00:20:53,720 --> 00:20:56,600 Yeah. A little scum no doubt. Finally, a priori, nothing more. 361 00:20:56,680 --> 00:20:58,440 I am awaiting a return from the DGSE on this. 362 00:20:58,600 --> 00:21:00,440 - Have we located them? - [woman] No, not yet. 363 00:21:00,520 --> 00:21:01,760 Do we know if they are in Mosul? 364 00:21:01,840 --> 00:21:03,160 [woman] There's no indication they're here. 365 00:21:03,760 --> 00:21:05,720 Me, I really believe that Zaïd is there for them. 366 00:21:06,120 --> 00:21:08,240 How long would it take to confirm their presence? 367 00:21:08,320 --> 00:21:10,520 Well hard to say. Days, even weeks. 368 00:21:10,680 --> 00:21:14,280 But Fedpol won't wait until then to question him, it's now. 369 00:21:16,000 --> 00:21:17,080 Let's go ? 370 00:21:19,560 --> 00:21:20,400 Merci. 371 00:21:21,400 --> 00:21:23,240 [brouhaha] 372 00:21:24,280 --> 00:21:26,200 [laughs] 373 00:21:32,240 --> 00:21:33,440 Four three! 374 00:21:34,120 --> 00:21:36,080 - What's happening to you, my Paco? - Well then? 375 00:21:36,160 --> 00:21:37,040 Well then? 376 00:21:37,200 --> 00:21:39,640 - [Paco] I'm here for the show. - [Olivier] It's not piloting. 377 00:21:39,800 --> 00:21:41,440 [brouhaha] 378 00:21:42,280 --> 00:21:43,760 - You had some there? - Yeah, I had some. 379 00:21:43,840 --> 00:21:45,120 - Keeper good. - To add up the ones? 380 00:21:47,880 --> 00:21:50,200 Oh dear ! It's... It's serious. 381 00:21:50,640 --> 00:21:52,240 Come on, little moment of seriousness, there. 382 00:21:52,400 --> 00:21:53,920 [silence] 383 00:21:56,800 --> 00:21:59,200 The departure of a group leader is a difficult moment. 384 00:21:59,680 --> 00:22:00,840 It's a scary moment. 385 00:22:02,320 --> 00:22:04,320 And there, he's just scared, he's very scared, huh? 386 00:22:04,400 --> 00:22:06,360 [laughs] 387 00:22:06,520 --> 00:22:09,760 I know him very well and he knows that I have a very good memory. 388 00:22:10,320 --> 00:22:12,720 [soldier] I remember the corporal for his first mission. 389 00:22:13,120 --> 00:22:16,040 - [Martin] Oh, oh... - No, but I'm not going to talk about it. 390 00:22:16,280 --> 00:22:18,160 [soldier] There is a duty of reserve. 391 00:22:18,880 --> 00:22:19,800 But OK, 392 00:22:19,960 --> 00:22:22,480 after the trial and error, let's say, of a corporal, 393 00:22:22,800 --> 00:22:24,400 there were the exploits of a lieutenant, 394 00:22:24,560 --> 00:22:25,880 that must also be said. 395 00:22:26,120 --> 00:22:28,560 But... the ranks, after all... 396 00:22:29,280 --> 00:22:32,080 But above all, what I remember is that I had... 397 00:22:32,520 --> 00:22:34,440 in front of me, a man, a real one, 398 00:22:35,160 --> 00:22:37,720 with a sense of duty and sacrifice, 399 00:22:38,480 --> 00:22:40,920 along with the biggest ballbuster I know. 400 00:22:41,080 --> 00:22:41,920 [laughs] 401 00:22:42,000 --> 00:22:43,600 - Nice. - [soldier] You have to say it. 402 00:22:43,960 --> 00:22:45,720 What I really wanted to tell you... 403 00:22:46,440 --> 00:22:47,680 I was very proud to work with you, 404 00:22:48,280 --> 00:22:51,160 and for your men, it's the same thing. We will miss you. 405 00:22:51,320 --> 00:22:53,560 Olivier, you're going to replace a great guy, it's stupid. 406 00:22:54,040 --> 00:22:55,280 I'm under pressure, Colonel. 407 00:22:55,360 --> 00:22:56,560 - It'll be OK. - [colonel] I know you well. 408 00:22:56,720 --> 00:22:58,960 I don't worry, you're going to be great. 409 00:22:59,680 --> 00:23:01,320 - Thank you, sir. - [Martin] Long live 45. 410 00:23:01,480 --> 00:23:03,680 [cheers, whistles] 411 00:23:04,360 --> 00:23:05,400 Merci. 412 00:23:06,880 --> 00:23:08,560 [soldiers] At 45! 413 00:23:09,640 --> 00:23:11,600 - [in English] How is he? - GOOD. 414 00:23:11,680 --> 00:23:16,120 No water, no sleep, never hurt anyone. 415 00:23:16,480 --> 00:23:17,560 That's it... 416 00:23:30,640 --> 00:23:31,840 [in Arabic] Open. 417 00:23:53,600 --> 00:23:55,600 - [the door slams] - [Adèle, in French] Hello, Zaïd. 418 00:23:57,000 --> 00:23:59,680 I am an intelligence officer in the Special Forces. 419 00:23:59,960 --> 00:24:01,280 My name is Adele. 420 00:24:03,040 --> 00:24:04,800 You and me, we don't have much time. 421 00:24:05,240 --> 00:24:06,640 Me, because I have a lot of work 422 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 and you, because of the time, you've almost run out. 423 00:24:10,160 --> 00:24:11,440 I convinced our Iraqi friends 424 00:24:11,520 --> 00:24:13,600 that you might be more interesting alive than dead. 425 00:24:14,160 --> 00:24:15,640 You have to prove it to me. 426 00:24:17,520 --> 00:24:20,760 I don't know if you were told, but the guy who was hiding you was executed. 427 00:24:22,400 --> 00:24:24,080 I would like to understand one thing. 428 00:24:24,440 --> 00:24:27,320 What is an Organization Intelligence Officer 429 00:24:27,400 --> 00:24:29,440 was doing there, in the middle of the liberated zone, alone, 430 00:24:29,520 --> 00:24:31,480 in a rotten hideout? 431 00:24:31,640 --> 00:24:33,480 'Cause the trend in your house, up there, 432 00:24:33,560 --> 00:24:35,840 is to go abroad to hide with bearded men 433 00:24:35,920 --> 00:24:37,120 while the basic fighters 434 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 are being massacred in Mosul, right? 435 00:24:39,800 --> 00:24:41,400 Yes, it's not easy for you to speak. 436 00:24:43,520 --> 00:24:44,920 I will help you. 437 00:24:45,000 --> 00:24:47,080 [heavy music] 438 00:24:59,680 --> 00:25:01,960 Do you know what the good news is, Zaïd? 439 00:25:02,720 --> 00:25:05,760 The good news is that in all this shit, this butchery, 440 00:25:06,080 --> 00:25:08,400 even a guy like you still kept a bit of humanity. 441 00:25:08,480 --> 00:25:11,280 So, the bare minimum, of course, but anyway, anyway. 442 00:25:11,600 --> 00:25:12,920 The sense of family. 443 00:25:13,240 --> 00:25:16,160 'Cause you're not here for business . It's for them. 444 00:25:16,240 --> 00:25:18,880 Your grandson, Yanis, and Salwa, your daughter. 445 00:25:19,560 --> 00:25:22,880 You still blame yourself a little for having involved them in this shit. 446 00:25:23,320 --> 00:25:25,040 Because for them, the future is not a party. 447 00:25:25,120 --> 00:25:27,760 At best, in two days, they die under the bombs. 448 00:25:27,840 --> 00:25:28,720 At worst, 449 00:25:28,880 --> 00:25:31,120 as Kurds and Iraqis know who they are, 450 00:25:31,200 --> 00:25:33,920 they will survive to slowly die at the bottom of a cell. 451 00:25:34,000 --> 00:25:35,160 So you came to get them. 452 00:25:35,320 --> 00:25:37,040 Alone, in person. 453 00:25:37,120 --> 00:25:38,520 And there, no bowl, 454 00:25:38,600 --> 00:25:40,360 you get caught by the French. 455 00:25:41,480 --> 00:25:45,240 Even if it's shit for you, there may be one last piece of good news. 456 00:25:45,680 --> 00:25:46,920 France. 457 00:25:47,440 --> 00:25:50,080 If you work with us, we can finish what you came here to do. 458 00:25:50,440 --> 00:25:52,360 Save Salwa and Yanis from Mosul. 459 00:25:52,520 --> 00:25:53,840 That's the deal. 460 00:25:55,200 --> 00:25:56,920 I'm going out for three minutes. 461 00:25:57,240 --> 00:26:00,560 And I'll cross the door only once to hear your answer. 462 00:26:00,720 --> 00:26:02,880 [heavy music] 463 00:26:08,920 --> 00:26:09,760 [on touch] 464 00:26:09,840 --> 00:26:10,760 [Hamdani, in Arabic] Open. 465 00:26:16,560 --> 00:26:17,800 [the door slams] 466 00:26:31,520 --> 00:26:32,640 [in English] Here we go. 467 00:26:44,520 --> 00:26:47,040 - Who told me that you're going to bring them back? - [Adele] Nothing. 468 00:26:51,920 --> 00:26:54,360 If you succeed, I want them to be repatriated to France. 469 00:26:54,880 --> 00:26:57,800 I can only offer you life and another life for them. 470 00:26:57,960 --> 00:26:58,960 All right. 471 00:26:59,760 --> 00:27:01,920 - I'm going to need a lot more. - That's to say ? 472 00:27:02,000 --> 00:27:04,120 That is to say more than the word of a terrorist motherfucker 473 00:27:04,200 --> 00:27:07,240 so that my bosses mount the operation and the Iraqis let us go. 474 00:27:07,640 --> 00:27:09,520 - Like what ? - [Adèle] I don't know, Zaïd. 475 00:27:10,760 --> 00:27:11,800 It's up to you to sell yourself. 476 00:27:12,400 --> 00:27:14,840 [Adèle] Prove that you are credible, that you are worth it. 477 00:27:15,640 --> 00:27:18,640 - I need time. - You don't. Salwa and Yanis neither. 478 00:27:18,880 --> 00:27:21,280 The Americans and the Iraqis are going to bomb Mosul. 479 00:27:22,000 --> 00:27:24,720 [Adèle] Pray that we find them alive under the rubble. 480 00:27:27,480 --> 00:27:29,720 [thinking music] 481 00:27:30,360 --> 00:27:31,320 [she knocks] 482 00:27:34,440 --> 00:27:36,160 The Sherif El Alaoui garage! 483 00:27:36,960 --> 00:27:39,320 [suspense music] 484 00:27:46,240 --> 00:27:48,320 [Zaïd] It's in the Aden district. 485 00:27:49,600 --> 00:27:51,760 What they are preparing should interest you. 486 00:27:56,760 --> 00:27:57,960 I'm listening to you. 487 00:28:02,720 --> 00:28:05,000 [soft music] 488 00:28:53,240 --> 00:28:55,160 [eerie music] 489 00:29:39,960 --> 00:29:41,160 Eleven, here 45. 490 00:29:41,320 --> 00:29:42,880 Forty-five, here, 11. We welcome you. 491 00:29:42,960 --> 00:29:44,400 [Rimbaud] 45, we have just arrived in position. 492 00:29:45,360 --> 00:29:46,880 [soldier] Here 11, well taken. 493 00:29:46,960 --> 00:29:49,200 [suspense music] 494 00:29:56,360 --> 00:29:57,880 We send you the pictures. 495 00:29:58,040 --> 00:29:59,160 [soldier] Signal received. 496 00:29:59,240 --> 00:30:01,000 [Rimbaud] Forty-five, over. Paco, go. 497 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 [suspense music] 498 00:30:50,280 --> 00:30:52,280 Where is that fucking entrance? 499 00:31:03,400 --> 00:31:05,240 Go ahead, find us something here. 500 00:31:20,720 --> 00:31:22,080 What are you on here? 501 00:31:22,400 --> 00:31:25,760 Zaïd gave us the coordinates of a car bomb workshop. 502 00:31:26,120 --> 00:31:29,400 He says that Daesh has screwed up everywhere to counter the Iraqi offensive. 503 00:31:29,560 --> 00:31:31,640 [suspense music] 504 00:31:45,480 --> 00:31:47,360 Vehicle approaching, south-southwest. 505 00:31:52,440 --> 00:31:53,240 [Rimbaud] Un pick-up. 506 00:31:53,680 --> 00:31:55,880 - Follow him. - [Paco] OK, I'm gaining height. 507 00:31:56,040 --> 00:31:58,200 [eerie music] 508 00:32:36,960 --> 00:32:38,320 [Rimbaud] Go, go, go-y, Paco! 509 00:32:38,480 --> 00:32:40,560 [the music intensifies] 510 00:32:43,840 --> 00:32:44,760 Yes. 511 00:32:44,840 --> 00:32:46,680 [suspense music] 512 00:33:16,640 --> 00:33:18,400 OK. First clear piece. 513 00:33:18,800 --> 00:33:19,880 Go ahead, follow up. 514 00:33:29,080 --> 00:33:30,600 I think I have something. 515 00:33:52,520 --> 00:33:54,720 - Yes. - Yes, damn, she's beautiful. 516 00:33:56,000 --> 00:33:57,800 - I ask myself. - Go ahead. 517 00:33:58,640 --> 00:34:00,720 [in English] In this garage in the district of Aden, 518 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 they make car bombs. 519 00:34:02,360 --> 00:34:04,040 [in English] Thank you for the information. 520 00:34:04,120 --> 00:34:07,400 I wanted to update you on one of my missions. 521 00:34:08,120 --> 00:34:12,280 My team is going to exfiltrate a civilian in the suburbs of Mosul. 522 00:34:12,760 --> 00:34:15,360 - When ? - Tomorrow morning, at the time of the assault. 523 00:34:15,440 --> 00:34:17,240 I don't want anyone in my way. 524 00:34:17,320 --> 00:34:19,440 - It won't be long. - How long ? 525 00:34:19,520 --> 00:34:21,360 Fifteen or 20 minutes, maximum. 526 00:34:21,440 --> 00:34:23,880 I will inform you of our position. 527 00:34:23,960 --> 00:34:26,320 She's a Frenchwoman, we need her now. 528 00:34:26,400 --> 00:34:29,000 She is the daughter of Zaïd Osman, the car bomb informant. 529 00:34:29,160 --> 00:34:30,920 He'll give us more information if we bring her back. 530 00:34:31,000 --> 00:34:34,520 I dropped leaflets on Mosul to warn civilians of our arrival. 531 00:34:34,600 --> 00:34:37,160 - I understand. - All my forces are mobilized. 532 00:34:37,240 --> 00:34:40,440 We'll strike at dawn, and hard. You must cancel or postpone. 533 00:34:40,520 --> 00:34:42,640 Fifteen minutes. We go in and we go out. 534 00:34:44,400 --> 00:34:46,000 If you're stuck, I won't back down. 535 00:34:46,160 --> 00:34:47,160 Noted. 536 00:34:49,040 --> 00:34:51,520 [heavy music] 537 00:35:30,760 --> 00:35:31,800 [sigh] 538 00:35:42,080 --> 00:35:43,360 [Olivier] Okay, listen to me. 539 00:35:43,840 --> 00:35:46,040 We're going to pick up your family here. 540 00:35:46,680 --> 00:35:49,080 Away from the checkpoints that are there and there. 541 00:35:49,360 --> 00:35:52,040 We sit there, we cover the area. The danger is minimal. 542 00:35:52,360 --> 00:35:55,840 You call your daughter and tell her this recovery point. 543 00:35:57,720 --> 00:35:59,120 - Al-Intissar? - Hm. 544 00:35:59,200 --> 00:36:01,640 It's shit. I'm not sending Salwa there. 545 00:36:02,560 --> 00:36:03,800 You do what we say. 546 00:36:03,880 --> 00:36:05,720 We have an assault coming up, okay? 547 00:36:05,800 --> 00:36:08,320 This is the best place to be away from the fights. 548 00:36:08,400 --> 00:36:10,600 This city, I know it, this place, it's shit. 549 00:36:10,680 --> 00:36:11,680 [Adele] Why? 550 00:36:12,200 --> 00:36:13,960 Checkpoints are one thing. 551 00:36:14,360 --> 00:36:15,840 What should be avoided are the patrols. 552 00:36:16,160 --> 00:36:17,800 [Zaïd] And it's too far from home. 553 00:36:17,880 --> 00:36:20,240 My daughter and my grandson, I don't let them cross town. 554 00:36:20,320 --> 00:36:21,760 [Adèle] What do you suggest? 555 00:36:22,040 --> 00:36:23,600 I can tell you, but I have to detach myself. 556 00:36:35,240 --> 00:36:37,600 [suspense music] 557 00:36:53,440 --> 00:36:55,440 That's the Al-Huriya bridge. 558 00:36:57,280 --> 00:37:00,360 There's a tunnel with sewers going from here all the way to the end. 559 00:37:01,560 --> 00:37:03,400 We could get Salwa and Yanis across 560 00:37:03,560 --> 00:37:05,040 from here 561 00:37:06,400 --> 00:37:07,680 and we'll wait for them at the exit here. 562 00:37:24,960 --> 00:37:26,400 Give me your hand. 563 00:37:29,000 --> 00:37:30,440 [tone] 564 00:37:36,360 --> 00:37:38,600 Dad, what's going on? 565 00:37:38,760 --> 00:37:40,840 [in Arabic] Why didn't you call me yesterday? 566 00:37:40,920 --> 00:37:42,560 - [in French] Where are you? - I am hide. 567 00:37:43,400 --> 00:37:44,720 I was late because of controls 568 00:37:44,880 --> 00:37:47,640 in the area, but all is well. And you, where are you? 569 00:37:48,160 --> 00:37:50,400 - [Salwa, in Arabic] We stay with people. - Where ? 570 00:37:50,560 --> 00:37:52,600 [Salwa, in Arabic] I have never seen them. 571 00:37:53,760 --> 00:37:56,600 Dad... He's gone crazy. 572 00:37:57,440 --> 00:37:59,280 He doesn't want to leave despite the bombs. 573 00:37:59,360 --> 00:38:01,640 He wants Yanis to fight with them. 574 00:38:02,360 --> 00:38:04,200 Don't worry, it'll be fine. It'll be OK. 575 00:38:04,360 --> 00:38:05,960 [in Arabic] If he knows we're talking, he'll kill me. 576 00:38:06,040 --> 00:38:08,000 [in French] Please, dad. Please come quickly. 577 00:38:08,800 --> 00:38:10,400 Can you leave your house today? 578 00:38:10,800 --> 00:38:11,960 No I can not. 579 00:38:12,040 --> 00:38:13,120 Maybe tomorrow. 580 00:38:13,200 --> 00:38:14,600 He will fight. 581 00:38:14,680 --> 00:38:16,520 I will leave at this time. 582 00:38:16,600 --> 00:38:17,520 All right. 583 00:38:18,360 --> 00:38:20,160 - Listen carefully... - [Farès] I'm talking to you! 584 00:38:23,520 --> 00:38:25,840 She's calling from Al Korneesh neighborhood , western neighborhood. 585 00:38:25,920 --> 00:38:26,960 Who owns this house? 586 00:38:27,800 --> 00:38:29,040 No idea. 587 00:38:30,120 --> 00:38:32,480 [vibrator] 588 00:38:34,920 --> 00:38:36,960 [sigh] 589 00:38:38,840 --> 00:38:40,120 It's Yanis. 590 00:38:40,280 --> 00:38:42,280 Yanis, my grandson. Habibi. 591 00:38:42,440 --> 00:38:43,480 Hello, grandfather. 592 00:38:43,560 --> 00:38:45,200 Hey, t'as grandi ! 593 00:38:45,280 --> 00:38:46,600 It's been a long time since we've seen each other. 594 00:38:47,080 --> 00:38:50,280 - [Yanis] Where are you, grandfather? - We'll see each other soon, I promise. 595 00:38:50,560 --> 00:38:52,160 You stay well with your mother, huh? 596 00:38:52,240 --> 00:38:53,560 And you obey him well. 597 00:38:54,040 --> 00:38:56,320 - [Zaïd] Where is mum? - [Yanis] She's with daddy. 598 00:38:56,480 --> 00:38:59,280 [Zaïd] And you don't tell dad that I called, okay? 599 00:38:59,360 --> 00:39:00,400 Promis. 600 00:39:00,560 --> 00:39:03,000 - [Farès] Yanis, what are you doing? - Nothing, Dad. 601 00:39:03,160 --> 00:39:04,760 [Farès] Yanis, come here. Hurry up. 602 00:39:06,960 --> 00:39:08,960 [heavy music] 603 00:39:16,680 --> 00:39:18,200 It's okay, he's gone. 604 00:39:18,520 --> 00:39:20,680 Salwa, listen to me. Listen to me carefully. 605 00:39:21,200 --> 00:39:24,840 At the El Basha-Al Jamhuriya crossroads, near the Al-Huryia bridge, 606 00:39:24,920 --> 00:39:27,840 there is a courtyard, a vacant lot, and further on, a small hut. 607 00:39:27,920 --> 00:39:30,000 Behind it is a ladder that descends into the sewers. 608 00:39:30,360 --> 00:39:31,320 Sewers ? 609 00:39:31,400 --> 00:39:33,840 You follow the tunnel for 100 meters, you go to the end, 610 00:39:34,000 --> 00:39:37,160 it'll take you out of town. Someone is waiting for you and Yanis there. 611 00:39:37,320 --> 00:39:39,080 - [in Arabic] Will you be there? - [in French] No. 612 00:39:39,240 --> 00:39:41,760 - It will be someone you trust. - [in Arabic] Why not you? 613 00:39:41,840 --> 00:39:42,760 [in French] I can't. 614 00:39:42,920 --> 00:39:44,160 [in Arabic] I want it to be you. 615 00:39:44,240 --> 00:39:45,320 [in French] It's dangerous. 616 00:39:45,480 --> 00:39:47,160 You can recognize me. 617 00:39:49,160 --> 00:39:50,280 [in Arabic] Who is it? 618 00:39:50,680 --> 00:39:52,120 [Zaïd, in French] Her name is Adèle. 619 00:39:52,520 --> 00:39:53,840 Tomorrow morning at 6 a.m. 620 00:39:53,920 --> 00:39:56,040 she will be at the entrance to the sewers in front of the door. 621 00:39:56,120 --> 00:39:57,840 The shelling will begin at this time. 622 00:39:58,000 --> 00:39:59,440 Farès will be at the front. 623 00:39:59,520 --> 00:40:01,080 You take Yanis and you come. 624 00:40:01,800 --> 00:40:03,840 [in Arabic] OK, dad. When do we meet ? 625 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 [in French] Just after. I promise. 626 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Salwa, 627 00:40:08,400 --> 00:40:09,720 you and will be, hein? 628 00:40:09,880 --> 00:40:12,120 [heavy music] 629 00:40:12,880 --> 00:40:14,000 [in Arabic] My daughter. 630 00:40:16,240 --> 00:40:17,640 [in French] OK, dad. 631 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 [she cuts] 632 00:40:23,520 --> 00:40:26,480 The Al-Huriya Bridge. Salwa and Yanis will borrow it 633 00:40:26,560 --> 00:40:30,160 and walk through the sewers to this point, outside of Mosul. 634 00:40:30,240 --> 00:40:33,680 Zaïd says there is a door under this bridge, but I have no vision on that. 635 00:40:33,840 --> 00:40:35,200 Do we know if it's unlocked? 636 00:40:35,280 --> 00:40:37,800 He pretends she is, but she may have to be forced. 637 00:40:37,880 --> 00:40:38,920 And I will be there 638 00:40:39,080 --> 00:40:40,200 to retrieve them. 639 00:40:40,280 --> 00:40:43,080 How do we ensure your safety? There will be an ongoing assault. 640 00:40:43,480 --> 00:40:45,280 I suggest we go with two vehicles. 641 00:40:45,440 --> 00:40:48,040 Sab in sniper cover here, 642 00:40:48,560 --> 00:40:49,960 with Paco and me, 643 00:40:50,040 --> 00:40:51,360 you guys here. 644 00:40:51,440 --> 00:40:54,320 The assault is going to be launched at 6 am, so if we go fast, we're good. 645 00:40:54,400 --> 00:40:56,680 Besides, it's not a priority combat zone. 646 00:40:56,960 --> 00:40:59,320 Or Sab goes with Adele in close protection? 647 00:40:59,480 --> 00:41:00,480 Hey, no. 648 00:41:00,560 --> 00:41:01,520 Why no ? 649 00:41:01,600 --> 00:41:02,800 This is not the plan given by Zaïd. 650 00:41:02,960 --> 00:41:05,400 - Me, I'm fine. - No, but Martin is right. 651 00:41:05,480 --> 00:41:08,120 Salwa had a plan with her father, she had to find him. 652 00:41:08,200 --> 00:41:10,200 He announces to her that it will not be him, but a woman, 653 00:41:10,280 --> 00:41:12,160 and there, she sees two women disembarking. 654 00:41:12,240 --> 00:41:13,160 She can freak out, huh. 655 00:41:13,480 --> 00:41:15,800 [Adèle] We don't know her reaction, I prefer to go alone. 656 00:41:15,960 --> 00:41:17,000 Alright. 657 00:41:17,080 --> 00:41:19,440 Give me reports as soon as the operation is launched. 658 00:41:19,760 --> 00:41:20,680 Good, general. 659 00:41:20,760 --> 00:41:23,320 [General] Martin, you're postponing your departure by 24 hours. 660 00:41:24,120 --> 00:41:25,240 [Colonel] Fin the letter. 661 00:41:25,520 --> 00:41:27,880 - [Olivier] Paco, you are preparing Brutus for us. - [Paco] Yeah. 662 00:41:28,240 --> 00:41:29,600 Anything to review, Commander? 663 00:41:29,680 --> 00:41:31,160 No, no, nothing, it's fine. 664 00:41:31,680 --> 00:41:33,040 Thank you, Commander. 665 00:41:33,120 --> 00:41:35,240 [heavy music] 666 00:41:55,000 --> 00:41:56,960 [we knock and open the door] 667 00:42:01,120 --> 00:42:03,840 Why don't we go in the humvee? It's bigger and it's armored. 668 00:42:05,240 --> 00:42:07,400 No, seriously, this is going to be our new hideout? 669 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 Well I have a new roommate. 670 00:42:09,680 --> 00:42:10,800 Thanks, by the way. 671 00:42:10,880 --> 00:42:12,160 Yes, it's true. 672 00:42:13,600 --> 00:42:15,760 Exactly, I was wondering... 673 00:42:16,200 --> 00:42:17,760 Would that tell you 674 00:42:18,400 --> 00:42:21,200 that on our next perm', we're both going somewhere? 675 00:42:21,960 --> 00:42:23,440 I don't know where, but far. 676 00:42:24,240 --> 00:42:25,280 Ben... 677 00:42:25,720 --> 00:42:27,120 Aren't we far enough here? 678 00:42:28,120 --> 00:42:29,120 Bah... 679 00:42:29,200 --> 00:42:31,240 [soft music] 680 00:42:41,080 --> 00:42:43,200 [music stops] 681 00:42:48,040 --> 00:42:50,520 [beep] 682 00:42:52,560 --> 00:42:54,800 [suspense music] 683 00:43:16,480 --> 00:43:19,560 His phone has been stuck in Al Korneesh for ten minutes. No movement. 684 00:43:19,960 --> 00:43:21,640 Here too, still nothing. 685 00:43:45,400 --> 00:43:47,480 [roar of propellers] 686 00:43:49,240 --> 00:43:53,240 It's starting to send the solder. Soon, it will be sounds and lights. 687 00:43:53,600 --> 00:43:55,120 [Adèle] We are still waiting a bit. 688 00:43:55,200 --> 00:43:56,400 We don't move. 689 00:43:58,320 --> 00:44:00,480 [suspense music] 690 00:44:10,840 --> 00:44:12,120 [beep] 691 00:44:12,200 --> 00:44:13,720 [Adèle] That's it, she's moving. 692 00:44:14,760 --> 00:44:16,520 Eleven, here's 45. We have a follow-up. 693 00:44:16,880 --> 00:44:18,720 Forty-five, here, 11. We welcome you. 694 00:44:19,080 --> 00:44:20,560 We follow her too. 695 00:44:22,520 --> 00:44:23,840 [Adèle] She approaches the entrance. 696 00:44:27,400 --> 00:44:28,560 [sigh] 697 00:44:28,720 --> 00:44:30,400 Damn, why did it disappear? 698 00:44:30,560 --> 00:44:32,640 [Adèle] She must have lost the signal in the tunnel. 699 00:44:32,800 --> 00:44:34,600 But she knows where to go. She will arrive. 700 00:44:43,680 --> 00:44:45,040 We all join. 701 00:44:45,920 --> 00:44:48,040 [bangs] 702 00:44:49,720 --> 00:44:52,240 [roar of propellers] 703 00:45:03,760 --> 00:45:05,360 There, it is the Al Jamhuriya road. 704 00:45:05,440 --> 00:45:06,800 800 meters ago. 705 00:45:07,040 --> 00:45:09,640 She took it here, Stiklal Street. She turned. 706 00:45:10,000 --> 00:45:11,680 From here to there, what, 45 meters ago, 707 00:45:12,000 --> 00:45:15,480 and there she went down. Technically, she's on the other side of the bridge. 708 00:45:15,800 --> 00:45:17,520 Wait, what is that thing? 709 00:45:17,840 --> 00:45:20,520 It must be a condemned part of the tunnel, but we don't have the plans. 710 00:45:20,600 --> 00:45:22,520 You want me to send Brutus to check what's up? 711 00:45:22,600 --> 00:45:23,640 Does he go in there? 712 00:45:23,720 --> 00:45:25,320 - Of course he passes. - Come on. 713 00:45:25,480 --> 00:45:27,720 [bombers whistle] 714 00:45:30,920 --> 00:45:33,240 [heavy music] 715 00:46:42,240 --> 00:46:43,800 Vas-y, grimpe, bordel. 716 00:46:59,680 --> 00:47:01,120 Holy shit. Whore. 717 00:47:04,360 --> 00:47:07,120 - You want to send us in there? - We fold the case in five minutes. 718 00:47:07,640 --> 00:47:09,080 - Me, I am. - [Rimbaud] Wait, guys. 719 00:47:09,880 --> 00:47:12,120 There's nothing to tell us she got inside. 720 00:47:12,200 --> 00:47:14,400 And you, do you want us to go home without knowing what's inside? 721 00:47:14,840 --> 00:47:17,040 Guys, there are 50 meters to go, there are seven of us. 722 00:47:18,080 --> 00:47:19,240 There won't be another chance. 723 00:47:20,600 --> 00:47:22,040 Me, I say, try it. 724 00:47:25,840 --> 00:47:28,280 - [Olivier] Eleven, here 45. Speak. - [beep] 725 00:47:28,360 --> 00:47:29,160 Our. 726 00:47:29,240 --> 00:47:33,480 Here 45. Salwa is not there. Authorization to enter the sewers. 727 00:47:33,840 --> 00:47:34,680 [soldier] Here 11. Well taken. 728 00:47:35,080 --> 00:47:36,440 Wait. Ended. 729 00:47:36,520 --> 00:47:37,480 [bip] 730 00:47:38,160 --> 00:47:40,240 [heavy music] 731 00:47:40,640 --> 00:47:41,520 Oui. 732 00:47:42,440 --> 00:47:45,000 - [beep] - 45, here 11. Authorization granted. 733 00:47:45,160 --> 00:47:46,080 [detonation] 734 00:47:46,160 --> 00:47:47,160 Forty-five. 735 00:47:48,320 --> 00:47:50,480 Guys, we're getting ready to go. Spit in the lead, 736 00:47:50,640 --> 00:47:52,640 Rimbaud you bring up the rear. Come on. 737 00:47:53,240 --> 00:47:54,840 Sab, stay at the car, on frequency one. 738 00:48:00,200 --> 00:48:02,440 [suspense music] 739 00:48:25,440 --> 00:48:27,200 [Spit] Second tunnel at five meters. 740 00:48:30,320 --> 00:48:32,560 OK. Everyone, double column. 741 00:49:54,400 --> 00:49:56,720 [the music goes low] 742 00:50:23,440 --> 00:50:25,240 [detonation] 743 00:50:27,400 --> 00:50:30,200 [soldier] Here 11. Hurry up, the shelling is getting closer. 744 00:50:30,280 --> 00:50:31,520 Forty-five. Well taken. 745 00:50:31,600 --> 00:50:33,560 - [soldier] Eleven. Ended. - No joke. 746 00:50:36,840 --> 00:50:38,280 [detonation] 747 00:50:39,040 --> 00:50:41,080 [suspense music] 748 00:50:46,480 --> 00:50:48,720 [roar of propellers] 749 00:51:26,640 --> 00:51:27,640 [Olivier] Clair. 750 00:51:31,200 --> 00:51:32,200 [Spit] Clair. 751 00:51:33,200 --> 00:51:34,920 Damn, where is this bitch? 752 00:51:35,920 --> 00:51:37,840 [heavy breathing] 753 00:51:42,960 --> 00:51:45,040 - [Martin] Damn, pomegranate! - [Olivier] Pomegranate! 754 00:51:52,520 --> 00:51:54,600 [bangs] 755 00:51:55,800 --> 00:51:56,720 Martin. 756 00:52:05,440 --> 00:52:06,760 Contact ! Contact ! 757 00:52:06,920 --> 00:52:09,040 [eerie music] 758 00:52:21,880 --> 00:52:23,120 [Martin] Withdraw! Retreat! 759 00:52:33,360 --> 00:52:34,760 [Martin] Man down! 760 00:52:47,400 --> 00:52:48,480 [Martin] Rimbaud ! 761 00:52:50,320 --> 00:52:51,440 Passe ! 762 00:52:59,760 --> 00:53:01,880 [shooting] 763 00:53:08,680 --> 00:53:09,680 How are you ? 764 00:53:12,280 --> 00:53:15,680 [sigh of effort] Look at me. Look at me. 765 00:53:15,840 --> 00:53:17,320 - [bang] - Huh? 766 00:53:17,840 --> 00:53:19,520 - Hold on. - [crash] 767 00:53:20,000 --> 00:53:21,160 Turn around. 768 00:53:23,280 --> 00:53:24,280 It's good ? 769 00:53:25,120 --> 00:53:26,320 Open your eyes, open your eyes. 770 00:53:26,400 --> 00:53:30,080 Are you hurt somewhere? Look at me, are you okay? How are you ? 771 00:53:30,480 --> 00:53:32,080 OK. Can you get up? 772 00:53:32,600 --> 00:53:33,600 Oui ? 773 00:53:33,760 --> 00:53:35,960 - [disturbing music] - [shooting] 774 00:53:43,160 --> 00:53:44,800 Paco, reply! 775 00:53:46,320 --> 00:53:47,880 Fuck off, fuck off! 776 00:53:50,200 --> 00:53:51,840 [Martin] Spit ! Flash bang ! 777 00:53:51,920 --> 00:53:54,040 [shooting] 778 00:54:03,840 --> 00:54:05,640 [Oliver shouts] 779 00:54:05,800 --> 00:54:06,760 Whore... 780 00:54:06,840 --> 00:54:08,920 - [suspense music] - [bombing] 781 00:54:10,680 --> 00:54:13,120 - Hang on. - [Olivier] Rimbaud! Rimbaud! 782 00:54:13,200 --> 00:54:14,880 - Martin ! - [Martin] Rimbaud ! 783 00:54:15,880 --> 00:54:16,960 Rimbaud ! 784 00:54:19,720 --> 00:54:22,120 [Oliver moans] 785 00:54:24,680 --> 00:54:26,600 - [Olivier] My jam... - [Spit] It's fine, it's fine. 786 00:54:26,680 --> 00:54:28,720 [the music intensifies] 787 00:54:32,120 --> 00:54:34,200 Okay okay. Look at me. It's gonna be okay, okay? 788 00:54:34,360 --> 00:54:35,640 Come on, let's extract it, hurry up! 789 00:54:35,800 --> 00:54:37,920 - [Martin] Rimbaud! - Talk to him. Do not worry. 790 00:54:38,080 --> 00:54:40,800 - [Martin] 45, contact! Contact ! - [Rimbaud] I'll give you a tourniquet. 791 00:54:41,120 --> 00:54:43,600 Stay with me, stay with me, look at me, look at me. 792 00:54:43,760 --> 00:54:45,480 A Charlie-Alpha, I repeat, A Charlie-Alpha! 793 00:54:45,640 --> 00:54:47,840 - [Olivier screams in pain] - [shooting] 794 00:54:53,280 --> 00:54:54,720 [Spit] Stay with me, mate. 795 00:54:56,480 --> 00:54:58,080 - Allez ! - [Martin] Go, go, go ! 796 00:54:58,760 --> 00:55:00,800 - [Rimbaud] Go, go, go ! - Paco, reply! Reply ! 797 00:55:01,560 --> 00:55:03,360 [Martin] Paco, I replied! reply! 798 00:55:03,440 --> 00:55:05,560 [low music] 799 00:55:24,840 --> 00:55:26,800 [bangs] 800 00:55:38,320 --> 00:55:41,160 [bombers whistle] 801 00:55:41,320 --> 00:55:42,720 [Rimbaud] Go ahead, take it easy. 802 00:55:43,400 --> 00:55:44,360 Come on, again. 803 00:55:47,200 --> 00:55:48,280 [Martin] Contact ! 804 00:55:53,960 --> 00:55:55,800 [Rimbaud] The doors! The doors ! 805 00:56:07,120 --> 00:56:07,880 [Martin] Damn! 806 00:56:18,600 --> 00:56:21,760 Here 45. We return to BOA with a seriously wounded commando. 807 00:56:22,640 --> 00:56:23,760 Forty-five. Ended. 808 00:56:23,840 --> 00:56:25,240 - [Olivier shouts] - [Rimbaud] It's going to be fine. 809 00:56:25,400 --> 00:56:28,000 - [Martin] Come on, hold on! - [Rimbaud] We are on our way. 810 00:56:28,680 --> 00:56:31,040 - [Olivier yells] - Go ahead, Martin, bomb! 811 00:56:31,200 --> 00:56:33,520 [action music] 812 00:56:35,360 --> 00:56:36,280 [Rimbaud] Where does he go? 813 00:56:36,440 --> 00:56:37,640 Hold on, everyone! 814 00:56:46,000 --> 00:56:47,280 [Sab] Pass! 815 00:56:52,880 --> 00:56:54,440 Retreat! Retreat! Retreat! 816 00:57:00,520 --> 00:57:02,720 Look at me. So. That's it. 817 00:57:05,840 --> 00:57:08,600 Holy shit, shitty gloves! OK... 818 00:57:09,040 --> 00:57:11,120 Oliver, look at me! So. 819 00:57:11,400 --> 00:57:12,240 [Adele] There you go. 820 00:57:12,320 --> 00:57:15,200 I'm going to give you an IV. Take this. Still in the air. 821 00:57:15,720 --> 00:57:18,400 Still in the air. OK ? Listen to me. 822 00:57:19,400 --> 00:57:22,520 I'll give you a tourniquet, okay? I'm going to give you a tourniquet very slowly. 823 00:57:22,600 --> 00:57:24,200 [Rimbaud] I'm looking for a vein, it will help you. 824 00:57:24,360 --> 00:57:27,240 Don't move, don't move, don't move! Don't move, buddy. 825 00:57:27,400 --> 00:57:30,000 - [sad music] - [Rimbaud] Great! 826 00:57:30,920 --> 00:57:32,280 Put your leg, your knee. 827 00:57:32,440 --> 00:57:35,920 You press there. I will clamp it. All right ? It will sting a bit. 828 00:57:36,600 --> 00:57:38,640 I'm going to spin a little more. Come on ! 829 00:57:38,800 --> 00:57:40,680 - [he moans] - [Adèle shouts] 830 00:57:40,840 --> 00:57:42,880 - It's nothing. - [Oliver shouts] 831 00:57:43,560 --> 00:57:44,960 It's okay, that's it, that's it. 832 00:57:45,120 --> 00:57:46,880 Hold on. Hold on ! 833 00:57:47,040 --> 00:57:48,880 [he gasps] 834 00:57:49,760 --> 00:57:51,760 I'm looking for your artery. All right ? 835 00:57:52,400 --> 00:57:54,440 [she moans] 836 00:57:57,400 --> 00:57:58,200 It's good ? 837 00:57:58,520 --> 00:58:01,640 Wait two seconds. Wait, wait... Come on. 838 00:58:04,480 --> 00:58:05,480 [he moans in pain] 839 00:58:05,920 --> 00:58:07,120 [Martin] Here 45. 840 00:58:07,920 --> 00:58:10,200 - Arrival times, fifteen minutes. - [Rimbaud] Press hard. 841 00:58:10,280 --> 00:58:12,480 - [Martin] We are at the level of Charlie Un. - [Olivier shouts] 842 00:58:13,600 --> 00:58:15,840 We're taking you home. We bring you back! 843 00:58:17,200 --> 00:58:18,680 [sigh] It's good! 844 00:58:19,280 --> 00:58:22,160 [Rimbaud] It's good, I had your luck. It's very, very good. 845 00:58:23,040 --> 00:58:25,480 [Adele] It will be fine. It's okay, it's good. 846 00:58:25,920 --> 00:58:27,360 It's clamped, okay? 847 00:58:28,200 --> 00:58:30,280 [rock music] 848 00:58:33,760 --> 00:58:36,000 [roar of propellers] 849 00:59:11,000 --> 00:59:13,040 [low music] 850 01:00:44,960 --> 01:00:48,760 [Martin] So we get out of the mess of pipes at the second minute. 851 01:00:49,440 --> 01:00:50,720 We are progressing with... 852 01:00:51,320 --> 01:00:52,720 Spit in front. 853 01:00:52,800 --> 01:00:54,960 I'm behind and Adèle brings up the rear. 854 01:00:55,640 --> 01:00:57,320 On continue la progression. 855 01:00:59,040 --> 01:01:01,560 Adèle checks here, nothing happens, we continue. 856 01:01:01,720 --> 01:01:04,040 [Martin] We check the opening from where Salwa was supposed to come. 857 01:01:04,120 --> 01:01:05,520 Spit will check at the end. 858 01:01:06,400 --> 01:01:09,440 There, a frag goes down on our face. We fall back with Spit here. 859 01:01:10,080 --> 01:01:13,760 [Martin] The commander is hit. At this point, I pull her back. 860 01:01:13,920 --> 01:01:16,000 Spit remains on the cover here, Rimbaud arrives quite quickly, 861 01:01:16,800 --> 01:01:19,760 takes Adele and brings her back. We stay here, in support. 862 01:01:19,920 --> 01:01:22,600 We take the corridor on the left in the lead with... 863 01:01:23,200 --> 01:01:25,360 Olivier behind, Rimbaud closing. 864 01:01:26,600 --> 01:01:27,760 - Are you here? - Yeah. 865 01:01:27,840 --> 01:01:30,320 Rimbaud stands in front of the pile of stones on the left. 866 01:01:30,480 --> 01:01:32,200 [Paco] Olivier recce ahead. 867 01:01:32,680 --> 01:01:33,440 [Martin] OK. 868 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 [Spit] Me, I step back and... 869 01:01:37,880 --> 01:01:40,680 I send a deafening sound to cover our withdrawal. 870 01:01:41,360 --> 01:01:43,040 When I come back later, 871 01:01:44,200 --> 01:01:45,920 Olivier, he's... down. 872 01:01:46,080 --> 01:01:48,240 [low music] 873 01:01:49,080 --> 01:01:50,400 [Rimbaud] There… 874 01:01:50,880 --> 01:01:52,440 I hear you say... 875 01:01:52,680 --> 01:01:54,240 [Martin] I'll call you when Olivier is on the ground. 876 01:01:54,320 --> 01:01:55,240 Yeah. 877 01:01:58,880 --> 01:02:00,040 [Martin] Olivier is... 878 01:02:00,960 --> 01:02:02,960 on the floor with Spit who was already there and... 879 01:02:03,320 --> 01:02:05,040 - So I called Rimbaud... - [noise] 880 01:02:05,120 --> 01:02:06,640 We should never have gone there! 881 01:02:06,720 --> 01:02:08,240 That's all, we should never have gone there! 882 01:02:08,400 --> 01:02:10,480 [low music] 883 01:02:30,440 --> 01:02:32,080 [Paco] I'm done. Am I waiting for you or not? 884 01:02:34,560 --> 01:02:35,480 Hello ? 885 01:02:35,560 --> 01:02:36,560 I am waiting for you ? 886 01:02:36,640 --> 01:02:38,000 No, go ahead, I'll join you. 887 01:02:52,280 --> 01:02:54,480 [the music intensifies] 888 01:03:00,480 --> 01:03:02,880 [low piano music] 64575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.