Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,640 --> 00:00:21,960
[suspense music]
2
00:00:23,120 --> 00:00:25,480
[eerie music]
3
00:00:32,160 --> 00:00:34,360
PARAMEDICAL
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,120
SPECIAL FORCES UNIT
MINISTRY OF THE INTERIOR
5
00:01:42,640 --> 00:01:44,360
[we slam the doors]
6
00:01:48,280 --> 00:01:49,600
[music stops]
7
00:01:50,360 --> 00:01:52,040
[barking in the distance]
8
00:01:56,000 --> 00:01:57,920
As we said,
I go first with Rimbaud.
9
00:01:58,000 --> 00:01:59,920
Paco, Olivier and Spit,
you check the building.
10
00:02:00,000 --> 00:02:01,320
[in Arabic] Hamdani, it's good.
11
00:02:01,400 --> 00:02:03,040
[in English] Let's go, guys!
12
00:02:03,240 --> 00:02:04,440
[on touch]
13
00:02:08,280 --> 00:02:10,200
[in Arabic] Open up, federal police!
14
00:02:11,520 --> 00:02:12,880
[on touch]
15
00:02:15,760 --> 00:02:17,720
[soldier 1, in Arabic]
Open up, federal police!
16
00:02:23,680 --> 00:02:24,440
Get up !
17
00:02:25,040 --> 00:02:26,040
Upright !
18
00:02:26,320 --> 00:02:27,200
Upright.
19
00:02:27,840 --> 00:02:28,720
Upright.
20
00:02:30,880 --> 00:02:32,080
Is that you Saleh?
21
00:02:33,000 --> 00:02:34,520
Take off your niqab.
22
00:02:34,920 --> 00:02:36,000
Remove it !
23
00:02:36,080 --> 00:02:37,920
Otherwise, you don't pass.
24
00:02:38,000 --> 00:02:39,200
I won't take it off!
25
00:02:39,280 --> 00:02:40,920
- Clear.
- I won't take it off.
26
00:02:41,080 --> 00:02:42,560
Mohamed, block the way.
27
00:02:42,640 --> 00:02:43,840
Clear.
28
00:02:46,040 --> 00:02:47,160
Advance !
29
00:02:48,640 --> 00:02:49,480
You are welcome.
30
00:02:49,560 --> 00:02:51,920
[soldier 1] Take your kids
to the other room.
31
00:02:52,000 --> 00:02:54,160
[dispute in Arabic]
32
00:03:14,240 --> 00:03:16,400
[suspense music]
33
00:03:25,200 --> 00:03:26,160
[in French] Clair.
34
00:03:31,560 --> 00:03:32,920
[music stops]
35
00:03:37,000 --> 00:03:38,040
[in English] How are you?
36
00:03:42,120 --> 00:03:43,200
[soldier 2] Here.
37
00:03:57,040 --> 00:03:58,640
I have some questions.
38
00:03:58,720 --> 00:04:00,040
[he translates into Arabic]
39
00:04:00,120 --> 00:04:02,240
[in English] Daesh fighters
are hiding here.
40
00:04:02,320 --> 00:04:03,880
[he translates into Arabic]
41
00:04:04,040 --> 00:04:07,080
[in Arabic] I see men
in the neighborhood, but I don't know them.
42
00:04:07,160 --> 00:04:09,320
[he translates into English]
43
00:04:09,480 --> 00:04:11,040
[in English] Have you seen the French?
44
00:04:11,200 --> 00:04:12,920
- [he translates into Arabic]
- [in Arabic] I don't know.
45
00:04:13,000 --> 00:04:13,840
[he translates into English]
46
00:04:14,200 --> 00:04:16,040
[in English] Have you heard
of French?
47
00:04:16,200 --> 00:04:17,480
[he translates into Arabic]
48
00:04:17,560 --> 00:04:19,040
[in Arabic] I don't know, I can't say.
49
00:04:19,120 --> 00:04:20,000
[in English] He doesn't know.
50
00:04:21,840 --> 00:04:23,600
- [in English] Look at these photos.
- [he translates into Arabic]
51
00:04:23,680 --> 00:04:25,280
[in English] Look at these men.
52
00:04:25,360 --> 00:04:27,000
- Have you ever seen them?
- [he translates into Arabic]
53
00:04:27,160 --> 00:04:28,760
- [in English] Look.
- [he translates into Arabic]
54
00:04:28,840 --> 00:04:30,040
[man, in Arabic] Sorry.
55
00:04:30,200 --> 00:04:31,480
[soldier 1, in Arabic] Take a good look.
56
00:04:32,760 --> 00:04:33,880
- [in English] No?
- He doesn't know.
57
00:04:33,960 --> 00:04:35,880
- You're sure ?
- [he translates into Arabic]
58
00:04:35,960 --> 00:04:39,800
- [in English] They were seen here.
- [he translates into Arabic]
59
00:04:39,960 --> 00:04:42,320
[in Arabic] I don't know.
They speak several languages.
60
00:04:42,400 --> 00:04:43,440
How to know ?
61
00:04:43,520 --> 00:04:45,080
- [in English] He doesn't know.
- OK.
62
00:04:45,160 --> 00:04:47,800
[in Arabic] Your neighbor saw
people entering your house.
63
00:04:48,160 --> 00:04:50,960
Which neighbor? There is no one here.
I tell you.
64
00:04:51,720 --> 00:04:53,200
He also said
65
00:04:53,560 --> 00:04:56,160
that you wanted to join Daesh.
66
00:04:56,520 --> 00:04:59,560
[man, in Arabic]
I swear, I'm not Daesh.
67
00:04:59,720 --> 00:05:01,480
[suspense music]
68
00:05:15,040 --> 00:05:16,040
[in Arabic] Get out.
69
00:05:16,800 --> 00:05:17,880
Come on, get out.
70
00:05:18,520 --> 00:05:20,320
Don't be afraid, I'll talk to them.
71
00:05:27,800 --> 00:05:29,920
- What's your name ?
- Bilal.
72
00:05:30,360 --> 00:05:31,920
[soldier 3] You're a good boy, Bilal.
73
00:05:32,080 --> 00:05:33,880
Tell me who is hiding in your house.
74
00:05:34,040 --> 00:05:34,960
Person.
75
00:05:35,040 --> 00:05:36,120
[soldier 3] Are you sure?
76
00:05:36,440 --> 00:05:37,520
Oui.
77
00:05:40,080 --> 00:05:41,560
Look at me, tell me the truth.
78
00:05:41,880 --> 00:05:43,320
It's the truth.
79
00:05:43,760 --> 00:05:46,440
[soldier 3] If you lie, I'll get mad.
80
00:05:46,800 --> 00:05:49,000
I can hurt you very badly.
81
00:05:49,160 --> 00:05:50,600
So tell me,
82
00:05:50,760 --> 00:05:52,480
who is hiding in your house?
83
00:05:54,200 --> 00:05:55,040
Daesh?
84
00:05:56,400 --> 00:05:58,160
[soldier 3] Are there Daesh here?
85
00:05:59,120 --> 00:06:00,640
Speak, don't be afraid.
86
00:06:00,840 --> 00:06:02,040
I'm going to get mad.
87
00:06:04,040 --> 00:06:05,360
There is nobody.
88
00:06:07,480 --> 00:06:09,600
[suspense music]
89
00:06:39,120 --> 00:06:40,760
[eerie music]
90
00:06:41,360 --> 00:06:42,200
[in French] Don't move!
91
00:06:42,360 --> 00:06:44,240
[Paco] Don't move! Do not move !
92
00:06:45,400 --> 00:06:46,880
I don't move. I am French.
93
00:06:47,040 --> 00:06:48,240
Paco, serflex.
94
00:06:48,400 --> 00:06:49,960
- [man] I'm French.
- [Olivier] The scan!
95
00:06:50,560 --> 00:06:51,320
[Spit] We bring it back.
96
00:06:54,320 --> 00:06:56,320
[suspense music]
97
00:07:08,160 --> 00:07:09,000
[Olivier] Spit !
98
00:07:16,280 --> 00:07:17,240
French ?
99
00:07:17,680 --> 00:07:19,760
[soldier 2] Yeah? Here, open your eye.
100
00:07:20,160 --> 00:07:22,680
- Bigger. Open your eye!
- [beep]
101
00:07:23,720 --> 00:07:24,840
Do not move.
102
00:07:25,520 --> 00:07:26,800
[soldier 2] Here, stay put.
103
00:07:27,920 --> 00:07:28,680
[bip]
104
00:07:28,840 --> 00:07:30,720
So. Come on, let's take it.
105
00:07:31,920 --> 00:07:33,720
- [soldier 1, in Arabic] Dog!
- He forced me.
106
00:07:33,800 --> 00:07:37,240
Choose. Your wife or your children?
107
00:07:37,320 --> 00:07:38,240
Pity.
108
00:07:38,400 --> 00:07:39,640
Not my family.
109
00:07:39,720 --> 00:07:40,880
Who do I kill first?
110
00:07:40,960 --> 00:07:41,960
[in French] Martin!
111
00:07:42,120 --> 00:07:44,640
[in Arabic] Your wife or your children?
112
00:07:44,720 --> 00:07:46,720
[in English] Stop, let's calm down.
113
00:07:48,120 --> 00:07:49,240
Calm.
114
00:07:50,760 --> 00:07:51,760
Calm.
115
00:07:53,880 --> 00:07:54,880
OK ?
116
00:07:58,560 --> 00:08:01,160
[in Arabic] Open the car! Go quickly.
117
00:08:03,640 --> 00:08:05,240
[in English] Okay. I take it.
118
00:08:05,320 --> 00:08:07,120
[in Arabic] Come on, you dirty dog.
119
00:08:07,960 --> 00:08:08,960
[cry in Arabic]
120
00:08:09,040 --> 00:08:11,040
[eerie music]
121
00:08:12,280 --> 00:08:13,560
Head down !
122
00:08:16,160 --> 00:08:17,360
[word in Arabic]
123
00:08:21,400 --> 00:08:22,840
[in French] Eleven, from 45.
124
00:08:23,080 --> 00:08:24,440
[man] Forty-five, here, 11.
125
00:08:24,520 --> 00:08:26,240
Here 45, take message.
126
00:08:26,840 --> 00:08:28,240
[man] Here 11. Send.
127
00:08:28,920 --> 00:08:30,240
Ici 45.
128
00:08:30,960 --> 00:08:34,120
Francophone captured on 36.34.08,
129
00:08:34,800 --> 00:08:36,640
43.15.84.
130
00:08:37,440 --> 00:08:39,200
- [man] Forty-five, well taken.
- [a woman shouts]
131
00:08:39,280 --> 00:08:40,880
Here 45, we return to BOA. Ended.
132
00:08:40,960 --> 00:08:41,920
Hamdani!
133
00:08:42,080 --> 00:08:43,600
[word in Arabic]
134
00:08:43,680 --> 00:08:45,240
[in English] Hamdani! Wait !
135
00:08:45,320 --> 00:08:46,240
Hamdani!
136
00:08:46,320 --> 00:08:48,040
- [the woman shouts]
- Hamdani!
137
00:08:49,080 --> 00:08:51,120
[in English] Let him go, Hamdani.
Let him go.
138
00:08:51,880 --> 00:08:53,960
[in English] Go back to your cars.
We are taking care of it.
139
00:08:54,040 --> 00:08:56,320
I can't let you.
Not in my custody.
140
00:08:56,400 --> 00:08:57,800
Guard ? What guard?
141
00:08:57,880 --> 00:09:00,120
You understood me.
We had agreed.
142
00:09:00,200 --> 00:09:01,560
Agree on what?
143
00:09:02,240 --> 00:09:04,520
You don't know what he did.
He hid a man,
144
00:09:04,600 --> 00:09:07,000
but perhaps against his will.
He could have been threatened.
145
00:09:07,080 --> 00:09:10,560
Don't worry,
we'll just ask him a few questions.
146
00:09:12,080 --> 00:09:15,400
Hamdani, there are procedures,
judges, facts.
147
00:09:15,480 --> 00:09:17,560
You promised to respect them.
Not true ?
148
00:09:17,640 --> 00:09:19,840
Listen to me carefully.
It's not your fucking war.
149
00:09:19,920 --> 00:09:21,560
Go back to your cars.
150
00:09:22,760 --> 00:09:24,280
Hamdani, please.
151
00:09:24,520 --> 00:09:25,840
[in French] Rimbaud, stop.
152
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Let go of me !
153
00:09:35,160 --> 00:09:37,080
- [a man shouts]
- [gunshots]
154
00:09:38,840 --> 00:09:41,120
[women scream and cry]
155
00:09:44,360 --> 00:09:48,040
[in Arabic] You are only dogs!
You treat us like dogs!
156
00:09:48,120 --> 00:09:51,280
[sobs] You humiliate our families,
women!
157
00:09:51,360 --> 00:09:55,840
You are like Daesh!
You are no better than them!
158
00:09:55,920 --> 00:09:58,120
Get out of here, we don't want you!
159
00:09:58,920 --> 00:10:00,760
[cry in Arabic]
160
00:10:00,840 --> 00:10:02,600
[tears]
161
00:10:02,680 --> 00:10:04,920
[heavy music]
162
00:10:25,640 --> 00:10:28,120
[rock music]
163
00:10:49,120 --> 00:10:52,200
Zaid. From his real name Said Osman.
164
00:10:52,280 --> 00:10:55,520
55-year-old Franco-Tunisian,
jihad veteran,
165
00:10:55,600 --> 00:10:57,360
engaged from 89 in Afghanistan.
166
00:10:57,440 --> 00:11:00,080
We saw it in Bosnia,
in Chechnya, in Libya,
167
00:11:00,160 --> 00:11:03,480
but he was only arrested once by
Saddam Hussein's Republican Guard
168
00:11:03,560 --> 00:11:04,720
in February 2003.
169
00:11:04,800 --> 00:11:08,120
Two months later, Bush invaded Iraq
and there, Zaïd disappeared.
170
00:11:08,200 --> 00:11:10,560
And it only reappears in 2014 in Kobané.
171
00:11:10,720 --> 00:11:14,320
It is believed that he became head
of regional intelligence for northern Iraq.
172
00:11:14,400 --> 00:11:16,080
At this point, we don't know what it's worth,
173
00:11:16,240 --> 00:11:18,840
we don't know what he knows,
but as a member of the Amniyat,
174
00:11:19,000 --> 00:11:22,040
he probably knows Leterrier,
Shérif Ohmayoun, Kévin Troadec,
175
00:11:22,200 --> 00:11:25,720
Abou El Françaoui, Mohamed Amsaleh
and Farid Bedioune.
176
00:11:25,920 --> 00:11:28,720
Without being part of the
external operations office of Amniyat,
177
00:11:28,800 --> 00:11:31,560
it is assumed that he knows those
who organized the attacks of 2015.
178
00:11:31,720 --> 00:11:33,400
Could he know their location?
179
00:11:33,560 --> 00:11:34,760
Yes it's possible.
180
00:11:34,840 --> 00:11:37,360
If it is, Zaïd knows
of plans for future attacks.
181
00:11:37,880 --> 00:11:39,480
[woman] Everyone understands what is at stake.
182
00:11:39,640 --> 00:11:41,160
Zaïd Osman is French,
183
00:11:41,440 --> 00:11:43,000
the Iraqis let us interrogate him.
184
00:11:43,440 --> 00:11:44,840
Have we identified pressure levers?
185
00:11:45,000 --> 00:11:46,520
We're working on it,
but we have to hurry.
186
00:11:46,600 --> 00:11:48,680
The slot granted by Fedpol
is not extendable.
187
00:11:48,760 --> 00:11:50,120
Zaïd needs to talk to us.
188
00:11:50,200 --> 00:11:52,200
If we are unsuccessful,
the Iraqis regain control.
189
00:11:52,280 --> 00:11:54,360
- In their own way.
- They're going to slaughter him.
190
00:11:54,600 --> 00:11:55,840
It will always be one less.
191
00:11:56,000 --> 00:11:57,880
Not until we've tapped into
its potential.
192
00:11:58,360 --> 00:11:59,840
And on the DGSE side, what does it say?
193
00:11:59,920 --> 00:12:02,000
[soldier] We have the green light
for the interrogation.
194
00:12:02,160 --> 00:12:03,360
We have a list of questions,
195
00:12:03,440 --> 00:12:05,360
but I don't see how to get
him to cooperate.
196
00:12:05,440 --> 00:12:07,160
I don't understand what he was doing there.
197
00:12:07,480 --> 00:12:10,320
A regional Daesh intelligence cadre in Mosul,
198
00:12:10,400 --> 00:12:11,600
alone, unescorted,
199
00:12:11,760 --> 00:12:14,680
a few days before the
American bombardment, that doesn't fit.
200
00:12:15,160 --> 00:12:17,520
All the others have already fled
to Raqqa, Dubai,
201
00:12:17,600 --> 00:12:20,000
and him, would he come and hide
in this lousy hiding place?
202
00:12:20,160 --> 00:12:21,360
The two of them, who are they?
203
00:12:22,160 --> 00:12:25,000
Members of his family
in France or elsewhere.
204
00:12:25,080 --> 00:12:27,000
Our information
says nothing about it.
205
00:12:27,640 --> 00:12:29,560
As soon as we know more, we will brief you.
206
00:12:30,240 --> 00:12:31,600
Well, is it OK for everyone?
207
00:12:31,680 --> 00:12:32,760
[soldiers] Yes, Colonel.
208
00:12:32,840 --> 00:12:33,800
Finish the letter.
209
00:12:35,640 --> 00:12:37,640
They pull him by the legs
to the waist,
210
00:12:37,720 --> 00:12:39,480
then they pull out a shoulder,
211
00:12:39,800 --> 00:12:42,000
they put a finger in his mouth
to hold his head,
212
00:12:42,080 --> 00:12:44,560
don't let her go back,
so as not to break her neck.
213
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
[woman] Martin?
214
00:12:47,080 --> 00:12:47,960
Yeah.
215
00:12:48,360 --> 00:12:49,520
- [woman] How are you?
- Yeah.
216
00:12:49,600 --> 00:12:50,920
Are they sure he won't turn around?
217
00:12:51,000 --> 00:12:53,120
At seven and a half months, there
's little chance, honey.
218
00:12:53,200 --> 00:12:54,920
Can't they do a cesarean for you?
219
00:12:55,000 --> 00:12:56,640
So that I'm alone
in the operating room?
220
00:12:56,800 --> 00:12:58,400
Well, I'll be there.
221
00:12:59,720 --> 00:13:00,800
Where are you ?
222
00:13:02,400 --> 00:13:04,960
We had a
somewhat complicated operation this morning.
223
00:13:07,480 --> 00:13:08,840
It's lost in advance here.
224
00:13:09,520 --> 00:13:10,720
[Olivier tap] Martin ?
225
00:13:10,800 --> 00:13:13,040
- It's good, I typed my report.
- OK.
226
00:13:13,120 --> 00:13:14,320
Hey, Nina!
227
00:13:14,960 --> 00:13:15,920
How are you ?
228
00:13:16,080 --> 00:13:19,000
It's fine as long as my husband gets home
before his son can read.
229
00:13:19,080 --> 00:13:20,640
Well yes, I hope so, anyway.
230
00:13:20,720 --> 00:13:22,160
Normally... Normally, it's fine.
231
00:13:22,240 --> 00:13:24,480
Normally
it should be something like that, yeah.
232
00:13:24,560 --> 00:13:26,320
You release it to us
when you get it back, huh?
233
00:13:26,400 --> 00:13:27,800
Ah, well with pleasure.
234
00:13:27,960 --> 00:13:29,120
Good, I kiss you.
235
00:13:29,200 --> 00:13:31,240
- I leave you, ciao.
- [Nina] Hi.
236
00:13:31,720 --> 00:13:33,680
[light music]
237
00:13:34,080 --> 00:13:37,000
Sorry, but you know what
the end of a term is,
238
00:13:37,160 --> 00:13:39,080
it's a page that turns,
it's not easy.
239
00:13:40,360 --> 00:13:41,840
And then I miss you too.
240
00:13:42,000 --> 00:13:43,480
Me too I miss you.
241
00:13:44,000 --> 00:13:45,400
I will call you tomorrow.
242
00:13:47,920 --> 00:13:49,280
- OK?
- [Nina] Hi.
243
00:14:16,600 --> 00:14:18,320
- How are you ?
- It's good and you ?
244
00:14:19,120 --> 00:14:21,280
- How are you from Mali?
- Yeah, absolutely!
245
00:14:21,360 --> 00:14:22,840
- Did you have a good flight?
- Very good.
246
00:14:22,920 --> 00:14:23,720
Ah, cool.
247
00:14:28,960 --> 00:14:31,800
- I'm really glad you're here.
- Yeah, me too, man.
248
00:14:32,120 --> 00:14:33,400
Have you already taken your command?
249
00:14:33,480 --> 00:14:34,600
- After tomorrow.
- OK.
250
00:14:34,680 --> 00:14:37,000
Tomorrow evening, already,
we celebrate the departure of Martin.
251
00:14:37,200 --> 00:14:40,600
The team is quite colourful,
but we work well, that's fine.
252
00:14:40,960 --> 00:14:43,000
Anyway, thank you,
it's thanks to you that I'm here.
253
00:14:43,080 --> 00:14:45,720
No. You're here
because of yourself, Sab.
254
00:14:46,080 --> 00:14:47,640
Me, I become a team leader,
255
00:14:47,720 --> 00:14:49,760
it's to surround myself with the best,
that's all.
256
00:14:50,360 --> 00:14:51,680
Alright, let me explain.
257
00:14:52,240 --> 00:14:54,360
There you have the infirmary.
258
00:14:54,720 --> 00:14:56,960
Behind
it are the military engineering guys.
259
00:14:57,240 --> 00:14:59,360
This is our operations office.
260
00:14:59,440 --> 00:15:00,760
Here is the QHS.
261
00:15:00,840 --> 00:15:03,120
Behind the QHS are the Iraqis.
262
00:15:03,360 --> 00:15:05,680
There, it's... the Americans.
263
00:15:06,720 --> 00:15:09,400
And there is the house. It's 45.
264
00:15:12,920 --> 00:15:14,800
Well, the ops are dense, huh.
265
00:15:15,240 --> 00:15:17,080
But I'm not very worried about you.
266
00:15:18,200 --> 00:15:19,400
You have questions?
267
00:15:19,720 --> 00:15:21,560
- No, no, it's crystal clear.
- OK.
268
00:15:21,640 --> 00:15:23,080
Well, let me introduce you to the team.
269
00:15:23,280 --> 00:15:25,040
Guys ! Move on !
270
00:15:27,120 --> 00:15:28,280
How are you, guys?
271
00:15:29,040 --> 00:15:30,680
Our guardian angel, him. Rimbaud.
272
00:15:30,760 --> 00:15:32,640
Meet Sab, our new sniper.
273
00:15:32,720 --> 00:15:34,760
- Hi, Rimbaud, medic. Welcome.
- Nice to meet you.
274
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
[Olivier] Here, Paco, come and see.
Here is Sab.
275
00:15:36,920 --> 00:15:39,280
She catches a fly on your ass
a mile away.
276
00:15:39,680 --> 00:15:41,840
- Paco, dronist. Welcome.
- [Olivier] I'll show you the fireplace.
277
00:15:41,920 --> 00:15:43,640
- Hi guys.
- [soldier] Hi
278
00:15:43,720 --> 00:15:46,880
- Yann, Valentin, Edouard... Edou, what.
- Hi.
279
00:15:46,960 --> 00:15:48,880
You see, we cook,
we do briefings.
280
00:15:55,040 --> 00:15:56,000
[Olivier] Spit ?
281
00:16:04,760 --> 00:16:05,640
[Olivier] Spit ?
282
00:16:06,360 --> 00:16:07,600
[Oliver hat]
283
00:16:10,520 --> 00:16:11,640
My roommate.
284
00:16:11,960 --> 00:16:14,120
I present to you Sab, our new TLD.
285
00:16:14,200 --> 00:16:15,760
- Hi. Nice to meet you.
- Hi. Spit.
286
00:16:15,840 --> 00:16:17,280
- I'm the trapper.
- OK.
287
00:16:17,360 --> 00:16:20,080
Alright, there you go. 45, updated version.
288
00:16:20,160 --> 00:16:23,120
Ah, well Martin, this is Sab.
You won't see each other for long.
289
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
Well hello.
290
00:16:24,560 --> 00:16:26,640
- How are you ? Ready to go ?
- Hmm. You are ?
291
00:16:27,080 --> 00:16:28,920
- Sab, TLD.
- OK.
292
00:16:29,320 --> 00:16:30,960
- Welcome to Iraq.
- THANKS.
293
00:16:31,040 --> 00:16:32,600
- I can talk to you ?
- Yes of course.
294
00:16:32,680 --> 00:16:33,880
Spit, will you put on a t-shirt,
please?
295
00:16:34,040 --> 00:16:36,200
[Olivier] Paco, will you show him his room?
296
00:16:38,600 --> 00:16:40,440
Can you explain to me, what the hell is this?
A chick ?
297
00:16:40,520 --> 00:16:42,000
Well, where is the problem?
298
00:16:42,080 --> 00:16:45,120
You bring a girl back to the fight, you?
This is new, right?
299
00:16:45,200 --> 00:16:46,680
Well... so what?
300
00:16:46,760 --> 00:16:47,920
Is it a story of quotas?
I don't understand.
301
00:16:48,000 --> 00:16:50,160
I didn't recruit her
because she's a woman,
302
00:16:50,240 --> 00:16:51,880
but because it is the best.
303
00:16:51,960 --> 00:16:53,760
It's bullshit
to take a woman to Iraq.
304
00:16:53,840 --> 00:16:55,320
Martin, you're leaving in three days.
305
00:16:55,400 --> 00:16:58,400
Calm down. It'll be fine,
I'll take over. Everything's good.
306
00:17:00,040 --> 00:17:01,320
That's your pad.
307
00:17:02,080 --> 00:17:04,400
You'll be with Adèle,
our intelligence officer.
308
00:17:05,680 --> 00:17:07,440
I don't think you will be bothered.
309
00:17:09,880 --> 00:17:11,080
How is she ?
310
00:17:11,440 --> 00:17:13,960
If you like the first of the class
who don't give their answers,
311
00:17:14,040 --> 00:17:16,240
you will find it very nice. You see ?
312
00:17:16,880 --> 00:17:18,960
No, his father was
in the Special Forces.
313
00:17:19,040 --> 00:17:20,200
Commando Hubert, does that speak to you?
314
00:17:20,520 --> 00:17:23,640
The guys who took Krechlin out of Serbia
to take him to court?
315
00:17:23,720 --> 00:17:25,360
Exactly. He was their team leader.
316
00:17:25,440 --> 00:17:28,240
Decorated several times...
It set the bar very high for Adèle.
317
00:17:28,680 --> 00:17:29,600
Well yeah.
318
00:17:30,280 --> 00:17:31,800
- I'll let you settle in.
- Yeah.
319
00:17:31,880 --> 00:17:33,760
- If you need something, we're next door.
- THANKS.
320
00:17:33,840 --> 00:17:34,760
See you later.
321
00:17:35,640 --> 00:17:37,720
[light music]
322
00:17:48,240 --> 00:17:50,320
[suspense music]
323
00:19:26,600 --> 00:19:28,240
- Come in.
- I believe that I have understood.
324
00:19:28,320 --> 00:19:29,080
Oui ?
325
00:19:29,160 --> 00:19:32,760
The DRM has confirmed that it is indeed
Zaïd's daughter and grandson.
326
00:19:32,840 --> 00:19:34,280
- OK.
- I found this in his bag.
327
00:19:34,360 --> 00:19:35,800
We translated them,
they are safe-conducts,
328
00:19:35,880 --> 00:19:37,440
Daesh passes.
329
00:19:37,520 --> 00:19:39,040
So his family is in Mosul.
330
00:19:39,240 --> 00:19:40,800
He is there for them.
331
00:19:41,840 --> 00:19:43,080
All right...
332
00:19:46,280 --> 00:19:47,760
Well done, my commander.
333
00:19:49,160 --> 00:19:50,200
Alright.
334
00:19:51,120 --> 00:19:53,160
Your chief warrant officer is very proud of you.
335
00:19:53,760 --> 00:19:55,400
[a car starts]
336
00:19:55,480 --> 00:19:56,600
Wait, I think there's...
337
00:19:56,680 --> 00:19:57,880
- What ?
- No stop.
338
00:19:57,960 --> 00:19:59,840
- Stop what?
- [Adèle] See you later.
339
00:20:00,120 --> 00:20:01,600
Anytime, when?
340
00:20:03,280 --> 00:20:05,440
Salwa Osman, 29 ans.
341
00:20:05,840 --> 00:20:09,280
Born in Nanterre on February 12, 1987.
Fichée S.
342
00:20:09,640 --> 00:20:11,960
- Because of his father?
- No, because of his posts.
343
00:20:12,040 --> 00:20:13,600
- Security level?
- Eleven.
344
00:20:13,680 --> 00:20:15,640
She's gratinated,
but it's not a public hazard.
345
00:20:15,800 --> 00:20:18,240
She was two years old when Zaïd
left for jihad in Afghanistan.
346
00:20:18,560 --> 00:20:20,920
He leaves home.
She was raised alone by her mother.
347
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
At 16, she dropped out of high school
before doing odd jobs:
348
00:20:24,080 --> 00:20:25,600
hostess, waitress, etc.
349
00:20:25,760 --> 00:20:27,320
She remains in contact with Zaïd.
350
00:20:27,400 --> 00:20:29,520
She grew up in the admiration
of a hero father who wrote to her
351
00:20:29,680 --> 00:20:31,160
several times a year.
352
00:20:31,400 --> 00:20:33,520
[woman] In 2005,
she was summoned by the SDAT
353
00:20:33,600 --> 00:20:36,920
who is looking for Zaïd for a series
of actions carried out in Chechnya.
354
00:20:37,280 --> 00:20:40,280
In 2006, she gave birth
to a little boy, named Yanis.
355
00:20:40,840 --> 00:20:44,240
The father abandons him.
She raised him alone, until 2010
356
00:20:44,320 --> 00:20:46,320
where there, she joins Daesh in Iraq.
357
00:20:47,000 --> 00:20:49,040
[woman] She finds a man.
Fares Al Krim.
358
00:20:49,240 --> 00:20:50,520
She marries him.
359
00:20:50,800 --> 00:20:53,640
- He was born in Garches on March 4, 1983.
- [Martin] Is he French?
360
00:20:53,720 --> 00:20:56,600
Yeah. A little scum no doubt.
Finally, a priori, nothing more.
361
00:20:56,680 --> 00:20:58,440
I am awaiting a return from the DGSE on this.
362
00:20:58,600 --> 00:21:00,440
- Have we located them?
- [woman] No, not yet.
363
00:21:00,520 --> 00:21:01,760
Do we know if they are in Mosul?
364
00:21:01,840 --> 00:21:03,160
[woman] There's no indication they're here.
365
00:21:03,760 --> 00:21:05,720
Me, I really believe
that Zaïd is there for them.
366
00:21:06,120 --> 00:21:08,240
How long would it take
to confirm their presence?
367
00:21:08,320 --> 00:21:10,520
Well hard to say.
Days, even weeks.
368
00:21:10,680 --> 00:21:14,280
But Fedpol won't wait until then
to question him, it's now.
369
00:21:16,000 --> 00:21:17,080
Let's go ?
370
00:21:19,560 --> 00:21:20,400
Merci.
371
00:21:21,400 --> 00:21:23,240
[brouhaha]
372
00:21:24,280 --> 00:21:26,200
[laughs]
373
00:21:32,240 --> 00:21:33,440
Four three!
374
00:21:34,120 --> 00:21:36,080
- What's happening to you, my Paco?
- Well then?
375
00:21:36,160 --> 00:21:37,040
Well then?
376
00:21:37,200 --> 00:21:39,640
- [Paco] I'm here for the show.
- [Olivier] It's not piloting.
377
00:21:39,800 --> 00:21:41,440
[brouhaha]
378
00:21:42,280 --> 00:21:43,760
- You had some there?
- Yeah, I had some.
379
00:21:43,840 --> 00:21:45,120
- Keeper good.
- To add up the ones?
380
00:21:47,880 --> 00:21:50,200
Oh dear ! It's... It's serious.
381
00:21:50,640 --> 00:21:52,240
Come on, little moment of seriousness, there.
382
00:21:52,400 --> 00:21:53,920
[silence]
383
00:21:56,800 --> 00:21:59,200
The departure of a group leader
is a difficult moment.
384
00:21:59,680 --> 00:22:00,840
It's a scary moment.
385
00:22:02,320 --> 00:22:04,320
And there, he's just scared,
he's very scared, huh?
386
00:22:04,400 --> 00:22:06,360
[laughs]
387
00:22:06,520 --> 00:22:09,760
I know him very well and he knows
that I have a very good memory.
388
00:22:10,320 --> 00:22:12,720
[soldier] I remember the corporal
for his first mission.
389
00:22:13,120 --> 00:22:16,040
- [Martin] Oh, oh...
- No, but I'm not going to talk about it.
390
00:22:16,280 --> 00:22:18,160
[soldier] There is a duty of reserve.
391
00:22:18,880 --> 00:22:19,800
But OK,
392
00:22:19,960 --> 00:22:22,480
after the trial and error,
let's say, of a corporal,
393
00:22:22,800 --> 00:22:24,400
there were the exploits of a lieutenant,
394
00:22:24,560 --> 00:22:25,880
that must also be said.
395
00:22:26,120 --> 00:22:28,560
But... the ranks, after all...
396
00:22:29,280 --> 00:22:32,080
But above all, what I remember
is that I had...
397
00:22:32,520 --> 00:22:34,440
in front of me, a man, a real one,
398
00:22:35,160 --> 00:22:37,720
with a sense of duty and sacrifice,
399
00:22:38,480 --> 00:22:40,920
along with the biggest
ballbuster I know.
400
00:22:41,080 --> 00:22:41,920
[laughs]
401
00:22:42,000 --> 00:22:43,600
- Nice.
- [soldier] You have to say it.
402
00:22:43,960 --> 00:22:45,720
What I really wanted to tell you...
403
00:22:46,440 --> 00:22:47,680
I was very proud to work with you,
404
00:22:48,280 --> 00:22:51,160
and for your men, it's the same thing.
We will miss you.
405
00:22:51,320 --> 00:22:53,560
Olivier, you're going to replace
a great guy, it's stupid.
406
00:22:54,040 --> 00:22:55,280
I'm under pressure, Colonel.
407
00:22:55,360 --> 00:22:56,560
- It'll be OK.
- [colonel] I know you well.
408
00:22:56,720 --> 00:22:58,960
I don't worry,
you're going to be great.
409
00:22:59,680 --> 00:23:01,320
- Thank you, sir.
- [Martin] Long live 45.
410
00:23:01,480 --> 00:23:03,680
[cheers, whistles]
411
00:23:04,360 --> 00:23:05,400
Merci.
412
00:23:06,880 --> 00:23:08,560
[soldiers] At 45!
413
00:23:09,640 --> 00:23:11,600
- [in English] How is he?
- GOOD.
414
00:23:11,680 --> 00:23:16,120
No water, no sleep,
never hurt anyone.
415
00:23:16,480 --> 00:23:17,560
That's it...
416
00:23:30,640 --> 00:23:31,840
[in Arabic] Open.
417
00:23:53,600 --> 00:23:55,600
- [the door slams]
- [Adèle, in French] Hello, Zaïd.
418
00:23:57,000 --> 00:23:59,680
I am an intelligence officer
in the Special Forces.
419
00:23:59,960 --> 00:24:01,280
My name is Adele.
420
00:24:03,040 --> 00:24:04,800
You and me, we don't have much time.
421
00:24:05,240 --> 00:24:06,640
Me, because I have a lot of work
422
00:24:06,720 --> 00:24:08,480
and you, because of the time,
you've almost run out.
423
00:24:10,160 --> 00:24:11,440
I convinced our Iraqi friends
424
00:24:11,520 --> 00:24:13,600
that you might be
more interesting alive than dead.
425
00:24:14,160 --> 00:24:15,640
You have to prove it to me.
426
00:24:17,520 --> 00:24:20,760
I don't know if you were told,
but the guy who was hiding you was executed.
427
00:24:22,400 --> 00:24:24,080
I would like to understand one thing.
428
00:24:24,440 --> 00:24:27,320
What is an
Organization Intelligence Officer
429
00:24:27,400 --> 00:24:29,440
was doing there, in the middle of the liberated zone, alone,
430
00:24:29,520 --> 00:24:31,480
in a rotten hideout?
431
00:24:31,640 --> 00:24:33,480
'Cause the trend in your house, up there,
432
00:24:33,560 --> 00:24:35,840
is to go abroad
to hide with bearded men
433
00:24:35,920 --> 00:24:37,120
while the basic fighters
434
00:24:37,280 --> 00:24:38,880
are being massacred in Mosul, right?
435
00:24:39,800 --> 00:24:41,400
Yes, it's not easy for you to speak.
436
00:24:43,520 --> 00:24:44,920
I will help you.
437
00:24:45,000 --> 00:24:47,080
[heavy music]
438
00:24:59,680 --> 00:25:01,960
Do you know what
the good news is, Zaïd?
439
00:25:02,720 --> 00:25:05,760
The good news is that
in all this shit, this butchery,
440
00:25:06,080 --> 00:25:08,400
even a guy like you
still kept a bit of humanity.
441
00:25:08,480 --> 00:25:11,280
So, the bare minimum, of course,
but anyway, anyway.
442
00:25:11,600 --> 00:25:12,920
The sense of family.
443
00:25:13,240 --> 00:25:16,160
'Cause you're not here for business
. It's for them.
444
00:25:16,240 --> 00:25:18,880
Your grandson, Yanis, and Salwa, your daughter.
445
00:25:19,560 --> 00:25:22,880
You still blame yourself a little
for having involved them in this shit.
446
00:25:23,320 --> 00:25:25,040
Because for them,
the future is not a party.
447
00:25:25,120 --> 00:25:27,760
At best, in two days,
they die under the bombs.
448
00:25:27,840 --> 00:25:28,720
At worst,
449
00:25:28,880 --> 00:25:31,120
as Kurds and Iraqis
know who they are,
450
00:25:31,200 --> 00:25:33,920
they will survive to slowly die
at the bottom of a cell.
451
00:25:34,000 --> 00:25:35,160
So you came to get them.
452
00:25:35,320 --> 00:25:37,040
Alone, in person.
453
00:25:37,120 --> 00:25:38,520
And there, no bowl,
454
00:25:38,600 --> 00:25:40,360
you get caught by the French.
455
00:25:41,480 --> 00:25:45,240
Even if it's shit for you,
there may be one last piece of good news.
456
00:25:45,680 --> 00:25:46,920
France.
457
00:25:47,440 --> 00:25:50,080
If you work with us,
we can finish what you came here to do.
458
00:25:50,440 --> 00:25:52,360
Save Salwa and Yanis from Mosul.
459
00:25:52,520 --> 00:25:53,840
That's the deal.
460
00:25:55,200 --> 00:25:56,920
I'm going out for three minutes.
461
00:25:57,240 --> 00:26:00,560
And I'll cross the door only once
to hear your answer.
462
00:26:00,720 --> 00:26:02,880
[heavy music]
463
00:26:08,920 --> 00:26:09,760
[on touch]
464
00:26:09,840 --> 00:26:10,760
[Hamdani, in Arabic] Open.
465
00:26:16,560 --> 00:26:17,800
[the door slams]
466
00:26:31,520 --> 00:26:32,640
[in English] Here we go.
467
00:26:44,520 --> 00:26:47,040
- Who told me that you're going to bring them back?
- [Adele] Nothing.
468
00:26:51,920 --> 00:26:54,360
If you succeed, I want
them to be repatriated to France.
469
00:26:54,880 --> 00:26:57,800
I can only offer you life
and another life for them.
470
00:26:57,960 --> 00:26:58,960
All right.
471
00:26:59,760 --> 00:27:01,920
- I'm going to need a lot more.
- That's to say ?
472
00:27:02,000 --> 00:27:04,120
That is to say more than the word
of a terrorist motherfucker
473
00:27:04,200 --> 00:27:07,240
so that my bosses mount the operation
and the Iraqis let us go.
474
00:27:07,640 --> 00:27:09,520
- Like what ?
- [Adèle] I don't know, Zaïd.
475
00:27:10,760 --> 00:27:11,800
It's up to you to sell yourself.
476
00:27:12,400 --> 00:27:14,840
[Adèle] Prove that you are credible,
that you are worth it.
477
00:27:15,640 --> 00:27:18,640
- I need time.
- You don't. Salwa and Yanis neither.
478
00:27:18,880 --> 00:27:21,280
The Americans and the Iraqis
are going to bomb Mosul.
479
00:27:22,000 --> 00:27:24,720
[Adèle] Pray that we find them alive
under the rubble.
480
00:27:27,480 --> 00:27:29,720
[thinking music]
481
00:27:30,360 --> 00:27:31,320
[she knocks]
482
00:27:34,440 --> 00:27:36,160
The Sherif El Alaoui garage!
483
00:27:36,960 --> 00:27:39,320
[suspense music]
484
00:27:46,240 --> 00:27:48,320
[Zaïd] It's in the Aden district.
485
00:27:49,600 --> 00:27:51,760
What they are preparing
should interest you.
486
00:27:56,760 --> 00:27:57,960
I'm listening to you.
487
00:28:02,720 --> 00:28:05,000
[soft music]
488
00:28:53,240 --> 00:28:55,160
[eerie music]
489
00:29:39,960 --> 00:29:41,160
Eleven, here 45.
490
00:29:41,320 --> 00:29:42,880
Forty-five, here, 11. We welcome you.
491
00:29:42,960 --> 00:29:44,400
[Rimbaud] 45,
we have just arrived in position.
492
00:29:45,360 --> 00:29:46,880
[soldier] Here 11, well taken.
493
00:29:46,960 --> 00:29:49,200
[suspense music]
494
00:29:56,360 --> 00:29:57,880
We send you the pictures.
495
00:29:58,040 --> 00:29:59,160
[soldier] Signal received.
496
00:29:59,240 --> 00:30:01,000
[Rimbaud] Forty-five, over.
Paco, go.
497
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
[suspense music]
498
00:30:50,280 --> 00:30:52,280
Where is that fucking entrance?
499
00:31:03,400 --> 00:31:05,240
Go ahead, find us something here.
500
00:31:20,720 --> 00:31:22,080
What are you on here?
501
00:31:22,400 --> 00:31:25,760
Zaïd gave us the coordinates
of a car bomb workshop.
502
00:31:26,120 --> 00:31:29,400
He says that Daesh has screwed up everywhere
to counter the Iraqi offensive.
503
00:31:29,560 --> 00:31:31,640
[suspense music]
504
00:31:45,480 --> 00:31:47,360
Vehicle approaching, south-southwest.
505
00:31:52,440 --> 00:31:53,240
[Rimbaud] Un pick-up.
506
00:31:53,680 --> 00:31:55,880
- Follow him.
- [Paco] OK, I'm gaining height.
507
00:31:56,040 --> 00:31:58,200
[eerie music]
508
00:32:36,960 --> 00:32:38,320
[Rimbaud] Go, go, go-y, Paco!
509
00:32:38,480 --> 00:32:40,560
[the music intensifies]
510
00:32:43,840 --> 00:32:44,760
Yes.
511
00:32:44,840 --> 00:32:46,680
[suspense music]
512
00:33:16,640 --> 00:33:18,400
OK. First clear piece.
513
00:33:18,800 --> 00:33:19,880
Go ahead, follow up.
514
00:33:29,080 --> 00:33:30,600
I think I have something.
515
00:33:52,520 --> 00:33:54,720
- Yes.
- Yes, damn, she's beautiful.
516
00:33:56,000 --> 00:33:57,800
- I ask myself.
- Go ahead.
517
00:33:58,640 --> 00:34:00,720
[in English] In this garage
in the district of Aden,
518
00:34:00,800 --> 00:34:02,280
they make car bombs.
519
00:34:02,360 --> 00:34:04,040
[in English] Thank you for the information.
520
00:34:04,120 --> 00:34:07,400
I wanted to update you
on one of my missions.
521
00:34:08,120 --> 00:34:12,280
My team is going to exfiltrate a civilian
in the suburbs of Mosul.
522
00:34:12,760 --> 00:34:15,360
- When ?
- Tomorrow morning, at the time of the assault.
523
00:34:15,440 --> 00:34:17,240
I don't want anyone in my way.
524
00:34:17,320 --> 00:34:19,440
- It won't be long.
- How long ?
525
00:34:19,520 --> 00:34:21,360
Fifteen or 20 minutes, maximum.
526
00:34:21,440 --> 00:34:23,880
I will inform you of our position.
527
00:34:23,960 --> 00:34:26,320
She's a Frenchwoman,
we need her now.
528
00:34:26,400 --> 00:34:29,000
She is the daughter of Zaïd Osman,
the car bomb informant.
529
00:34:29,160 --> 00:34:30,920
He'll give us more information
if we bring her back.
530
00:34:31,000 --> 00:34:34,520
I dropped leaflets on Mosul
to warn civilians of our arrival.
531
00:34:34,600 --> 00:34:37,160
- I understand.
- All my forces are mobilized.
532
00:34:37,240 --> 00:34:40,440
We'll strike at dawn, and hard.
You must cancel or postpone.
533
00:34:40,520 --> 00:34:42,640
Fifteen minutes. We go in and we go out.
534
00:34:44,400 --> 00:34:46,000
If you're stuck, I won't back down.
535
00:34:46,160 --> 00:34:47,160
Noted.
536
00:34:49,040 --> 00:34:51,520
[heavy music]
537
00:35:30,760 --> 00:35:31,800
[sigh]
538
00:35:42,080 --> 00:35:43,360
[Olivier] Okay, listen to me.
539
00:35:43,840 --> 00:35:46,040
We're going to pick up your family here.
540
00:35:46,680 --> 00:35:49,080
Away from the checkpoints
that are there and there.
541
00:35:49,360 --> 00:35:52,040
We sit there, we cover the area.
The danger is minimal.
542
00:35:52,360 --> 00:35:55,840
You call your daughter and tell her
this recovery point.
543
00:35:57,720 --> 00:35:59,120
- Al-Intissar?
- Hm.
544
00:35:59,200 --> 00:36:01,640
It's shit.
I'm not sending Salwa there.
545
00:36:02,560 --> 00:36:03,800
You do what we say.
546
00:36:03,880 --> 00:36:05,720
We have an assault coming up, okay?
547
00:36:05,800 --> 00:36:08,320
This is the best place
to be away from the fights.
548
00:36:08,400 --> 00:36:10,600
This city, I know it,
this place, it's shit.
549
00:36:10,680 --> 00:36:11,680
[Adele] Why?
550
00:36:12,200 --> 00:36:13,960
Checkpoints are one thing.
551
00:36:14,360 --> 00:36:15,840
What should be avoided
are the patrols.
552
00:36:16,160 --> 00:36:17,800
[Zaïd] And it's too far from home.
553
00:36:17,880 --> 00:36:20,240
My daughter and my grandson,
I don't let them cross town.
554
00:36:20,320 --> 00:36:21,760
[Adèle] What do you suggest?
555
00:36:22,040 --> 00:36:23,600
I can tell you, but I have to detach myself.
556
00:36:35,240 --> 00:36:37,600
[suspense music]
557
00:36:53,440 --> 00:36:55,440
That's the Al-Huriya bridge.
558
00:36:57,280 --> 00:37:00,360
There's a tunnel with sewers
going from here all the way to the end.
559
00:37:01,560 --> 00:37:03,400
We could get Salwa and Yanis across
560
00:37:03,560 --> 00:37:05,040
from here
561
00:37:06,400 --> 00:37:07,680
and we'll wait for them at the exit here.
562
00:37:24,960 --> 00:37:26,400
Give me your hand.
563
00:37:29,000 --> 00:37:30,440
[tone]
564
00:37:36,360 --> 00:37:38,600
Dad, what's going on?
565
00:37:38,760 --> 00:37:40,840
[in Arabic] Why
didn't you call me yesterday?
566
00:37:40,920 --> 00:37:42,560
- [in French] Where are you?
- I am hide.
567
00:37:43,400 --> 00:37:44,720
I was late because of controls
568
00:37:44,880 --> 00:37:47,640
in the area, but all is well.
And you, where are you?
569
00:37:48,160 --> 00:37:50,400
- [Salwa, in Arabic] We stay with people.
- Where ?
570
00:37:50,560 --> 00:37:52,600
[Salwa, in Arabic] I have never seen them.
571
00:37:53,760 --> 00:37:56,600
Dad... He's gone crazy.
572
00:37:57,440 --> 00:37:59,280
He doesn't want to leave despite the bombs.
573
00:37:59,360 --> 00:38:01,640
He wants Yanis to fight with them.
574
00:38:02,360 --> 00:38:04,200
Don't worry, it'll be fine. It'll be OK.
575
00:38:04,360 --> 00:38:05,960
[in Arabic] If he knows we're talking,
he'll kill me.
576
00:38:06,040 --> 00:38:08,000
[in French] Please, dad.
Please come quickly.
577
00:38:08,800 --> 00:38:10,400
Can you leave your house today?
578
00:38:10,800 --> 00:38:11,960
No I can not.
579
00:38:12,040 --> 00:38:13,120
Maybe tomorrow.
580
00:38:13,200 --> 00:38:14,600
He will fight.
581
00:38:14,680 --> 00:38:16,520
I will leave at this time.
582
00:38:16,600 --> 00:38:17,520
All right.
583
00:38:18,360 --> 00:38:20,160
- Listen carefully...
- [Farès] I'm talking to you!
584
00:38:23,520 --> 00:38:25,840
She's calling from Al Korneesh neighborhood
, western neighborhood.
585
00:38:25,920 --> 00:38:26,960
Who owns this house?
586
00:38:27,800 --> 00:38:29,040
No idea.
587
00:38:30,120 --> 00:38:32,480
[vibrator]
588
00:38:34,920 --> 00:38:36,960
[sigh]
589
00:38:38,840 --> 00:38:40,120
It's Yanis.
590
00:38:40,280 --> 00:38:42,280
Yanis, my grandson. Habibi.
591
00:38:42,440 --> 00:38:43,480
Hello, grandfather.
592
00:38:43,560 --> 00:38:45,200
Hey, t'as grandi !
593
00:38:45,280 --> 00:38:46,600
It's been a long time since we've seen each other.
594
00:38:47,080 --> 00:38:50,280
- [Yanis] Where are you, grandfather?
- We'll see each other soon, I promise.
595
00:38:50,560 --> 00:38:52,160
You stay well with your mother, huh?
596
00:38:52,240 --> 00:38:53,560
And you obey him well.
597
00:38:54,040 --> 00:38:56,320
- [Zaïd] Where is mum?
- [Yanis] She's with daddy.
598
00:38:56,480 --> 00:38:59,280
[Zaïd] And you don't tell dad
that I called, okay?
599
00:38:59,360 --> 00:39:00,400
Promis.
600
00:39:00,560 --> 00:39:03,000
- [Farès] Yanis, what are you doing?
- Nothing, Dad.
601
00:39:03,160 --> 00:39:04,760
[Farès] Yanis, come here. Hurry up.
602
00:39:06,960 --> 00:39:08,960
[heavy music]
603
00:39:16,680 --> 00:39:18,200
It's okay, he's gone.
604
00:39:18,520 --> 00:39:20,680
Salwa, listen to me. Listen to me carefully.
605
00:39:21,200 --> 00:39:24,840
At the El Basha-Al Jamhuriya crossroads,
near the Al-Huryia bridge,
606
00:39:24,920 --> 00:39:27,840
there is a courtyard, a vacant lot,
and further on, a small hut.
607
00:39:27,920 --> 00:39:30,000
Behind it is a ladder
that descends into the sewers.
608
00:39:30,360 --> 00:39:31,320
Sewers ?
609
00:39:31,400 --> 00:39:33,840
You follow the tunnel for 100 meters,
you go to the end,
610
00:39:34,000 --> 00:39:37,160
it'll take you out of town.
Someone is waiting for you and Yanis there.
611
00:39:37,320 --> 00:39:39,080
- [in Arabic] Will you be there?
- [in French] No.
612
00:39:39,240 --> 00:39:41,760
- It will be someone you trust.
- [in Arabic] Why not you?
613
00:39:41,840 --> 00:39:42,760
[in French] I can't.
614
00:39:42,920 --> 00:39:44,160
[in Arabic] I want it to be you.
615
00:39:44,240 --> 00:39:45,320
[in French] It's dangerous.
616
00:39:45,480 --> 00:39:47,160
You can recognize me.
617
00:39:49,160 --> 00:39:50,280
[in Arabic] Who is it?
618
00:39:50,680 --> 00:39:52,120
[Zaïd, in French] Her name is Adèle.
619
00:39:52,520 --> 00:39:53,840
Tomorrow morning at 6 a.m.
620
00:39:53,920 --> 00:39:56,040
she will be at the entrance to the sewers
in front of the door.
621
00:39:56,120 --> 00:39:57,840
The shelling will begin
at this time.
622
00:39:58,000 --> 00:39:59,440
Farès will be at the front.
623
00:39:59,520 --> 00:40:01,080
You take Yanis and you come.
624
00:40:01,800 --> 00:40:03,840
[in Arabic] OK, dad. When do we meet ?
625
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
[in French] Just after. I promise.
626
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
Salwa,
627
00:40:08,400 --> 00:40:09,720
you and will be, hein?
628
00:40:09,880 --> 00:40:12,120
[heavy music]
629
00:40:12,880 --> 00:40:14,000
[in Arabic] My daughter.
630
00:40:16,240 --> 00:40:17,640
[in French] OK, dad.
631
00:40:20,400 --> 00:40:21,440
[she cuts]
632
00:40:23,520 --> 00:40:26,480
The Al-Huriya Bridge.
Salwa and Yanis will borrow it
633
00:40:26,560 --> 00:40:30,160
and walk through the sewers to this point,
outside of Mosul.
634
00:40:30,240 --> 00:40:33,680
Zaïd says there is a door under this bridge,
but I have no vision on that.
635
00:40:33,840 --> 00:40:35,200
Do we know if it's unlocked?
636
00:40:35,280 --> 00:40:37,800
He pretends she is,
but she may have to be forced.
637
00:40:37,880 --> 00:40:38,920
And I will be there
638
00:40:39,080 --> 00:40:40,200
to retrieve them.
639
00:40:40,280 --> 00:40:43,080
How do we ensure your safety?
There will be an ongoing assault.
640
00:40:43,480 --> 00:40:45,280
I suggest we go with two vehicles.
641
00:40:45,440 --> 00:40:48,040
Sab in sniper cover here,
642
00:40:48,560 --> 00:40:49,960
with Paco and me,
643
00:40:50,040 --> 00:40:51,360
you guys here.
644
00:40:51,440 --> 00:40:54,320
The assault is going to be launched at 6 am,
so if we go fast, we're good.
645
00:40:54,400 --> 00:40:56,680
Besides,
it's not a priority combat zone.
646
00:40:56,960 --> 00:40:59,320
Or Sab goes with Adele
in close protection?
647
00:40:59,480 --> 00:41:00,480
Hey, no.
648
00:41:00,560 --> 00:41:01,520
Why no ?
649
00:41:01,600 --> 00:41:02,800
This is not the plan given by Zaïd.
650
00:41:02,960 --> 00:41:05,400
- Me, I'm fine.
- No, but Martin is right.
651
00:41:05,480 --> 00:41:08,120
Salwa had a plan with her father,
she had to find him.
652
00:41:08,200 --> 00:41:10,200
He announces to her that it will not be him,
but a woman,
653
00:41:10,280 --> 00:41:12,160
and there, she sees two women disembarking.
654
00:41:12,240 --> 00:41:13,160
She can freak out, huh.
655
00:41:13,480 --> 00:41:15,800
[Adèle] We don't know her reaction,
I prefer to go alone.
656
00:41:15,960 --> 00:41:17,000
Alright.
657
00:41:17,080 --> 00:41:19,440
Give me reports
as soon as the operation is launched.
658
00:41:19,760 --> 00:41:20,680
Good, general.
659
00:41:20,760 --> 00:41:23,320
[General] Martin,
you're postponing your departure by 24 hours.
660
00:41:24,120 --> 00:41:25,240
[Colonel] Fin the letter.
661
00:41:25,520 --> 00:41:27,880
- [Olivier] Paco, you are preparing Brutus for us.
- [Paco] Yeah.
662
00:41:28,240 --> 00:41:29,600
Anything to review, Commander?
663
00:41:29,680 --> 00:41:31,160
No, no, nothing, it's fine.
664
00:41:31,680 --> 00:41:33,040
Thank you, Commander.
665
00:41:33,120 --> 00:41:35,240
[heavy music]
666
00:41:55,000 --> 00:41:56,960
[we knock and open the door]
667
00:42:01,120 --> 00:42:03,840
Why don't we go in the humvee?
It's bigger and it's armored.
668
00:42:05,240 --> 00:42:07,400
No, seriously, this is going to be
our new hideout?
669
00:42:07,480 --> 00:42:09,360
Well I have a new roommate.
670
00:42:09,680 --> 00:42:10,800
Thanks, by the way.
671
00:42:10,880 --> 00:42:12,160
Yes, it's true.
672
00:42:13,600 --> 00:42:15,760
Exactly, I was wondering...
673
00:42:16,200 --> 00:42:17,760
Would that tell you
674
00:42:18,400 --> 00:42:21,200
that on our next perm',
we're both going somewhere?
675
00:42:21,960 --> 00:42:23,440
I don't know where, but far.
676
00:42:24,240 --> 00:42:25,280
Ben...
677
00:42:25,720 --> 00:42:27,120
Aren't we far enough here?
678
00:42:28,120 --> 00:42:29,120
Bah...
679
00:42:29,200 --> 00:42:31,240
[soft music]
680
00:42:41,080 --> 00:42:43,200
[music stops]
681
00:42:48,040 --> 00:42:50,520
[beep]
682
00:42:52,560 --> 00:42:54,800
[suspense music]
683
00:43:16,480 --> 00:43:19,560
His phone has been stuck
in Al Korneesh for ten minutes. No movement.
684
00:43:19,960 --> 00:43:21,640
Here too, still nothing.
685
00:43:45,400 --> 00:43:47,480
[roar of propellers]
686
00:43:49,240 --> 00:43:53,240
It's starting to send the solder.
Soon, it will be sounds and lights.
687
00:43:53,600 --> 00:43:55,120
[Adèle] We are still waiting a bit.
688
00:43:55,200 --> 00:43:56,400
We don't move.
689
00:43:58,320 --> 00:44:00,480
[suspense music]
690
00:44:10,840 --> 00:44:12,120
[beep]
691
00:44:12,200 --> 00:44:13,720
[Adèle] That's it, she's moving.
692
00:44:14,760 --> 00:44:16,520
Eleven, here's 45. We have a follow-up.
693
00:44:16,880 --> 00:44:18,720
Forty-five, here, 11. We welcome you.
694
00:44:19,080 --> 00:44:20,560
We follow her too.
695
00:44:22,520 --> 00:44:23,840
[Adèle] She approaches the entrance.
696
00:44:27,400 --> 00:44:28,560
[sigh]
697
00:44:28,720 --> 00:44:30,400
Damn, why did it disappear?
698
00:44:30,560 --> 00:44:32,640
[Adèle] She must have lost the signal
in the tunnel.
699
00:44:32,800 --> 00:44:34,600
But she knows where to go. She will arrive.
700
00:44:43,680 --> 00:44:45,040
We all join.
701
00:44:45,920 --> 00:44:48,040
[bangs]
702
00:44:49,720 --> 00:44:52,240
[roar of propellers]
703
00:45:03,760 --> 00:45:05,360
There, it is the Al Jamhuriya road.
704
00:45:05,440 --> 00:45:06,800
800 meters ago.
705
00:45:07,040 --> 00:45:09,640
She took it here, Stiklal Street.
She turned.
706
00:45:10,000 --> 00:45:11,680
From here to there, what, 45 meters ago,
707
00:45:12,000 --> 00:45:15,480
and there she went down. Technically,
she's on the other side of the bridge.
708
00:45:15,800 --> 00:45:17,520
Wait, what is that thing?
709
00:45:17,840 --> 00:45:20,520
It must be a condemned part
of the tunnel, but we don't have the plans.
710
00:45:20,600 --> 00:45:22,520
You want me to send Brutus
to check what's up?
711
00:45:22,600 --> 00:45:23,640
Does he go in there?
712
00:45:23,720 --> 00:45:25,320
- Of course he passes.
- Come on.
713
00:45:25,480 --> 00:45:27,720
[bombers whistle]
714
00:45:30,920 --> 00:45:33,240
[heavy music]
715
00:46:42,240 --> 00:46:43,800
Vas-y, grimpe, bordel.
716
00:46:59,680 --> 00:47:01,120
Holy shit. Whore.
717
00:47:04,360 --> 00:47:07,120
- You want to send us in there?
- We fold the case in five minutes.
718
00:47:07,640 --> 00:47:09,080
- Me, I am.
- [Rimbaud] Wait, guys.
719
00:47:09,880 --> 00:47:12,120
There's nothing to tell us
she got inside.
720
00:47:12,200 --> 00:47:14,400
And you, do you want us to go home
without knowing what's inside?
721
00:47:14,840 --> 00:47:17,040
Guys, there are 50 meters to go,
there are seven of us.
722
00:47:18,080 --> 00:47:19,240
There won't be another chance.
723
00:47:20,600 --> 00:47:22,040
Me, I say, try it.
724
00:47:25,840 --> 00:47:28,280
- [Olivier] Eleven, here 45. Speak.
- [beep]
725
00:47:28,360 --> 00:47:29,160
Our.
726
00:47:29,240 --> 00:47:33,480
Here 45. Salwa is not there.
Authorization to enter the sewers.
727
00:47:33,840 --> 00:47:34,680
[soldier] Here 11. Well taken.
728
00:47:35,080 --> 00:47:36,440
Wait. Ended.
729
00:47:36,520 --> 00:47:37,480
[bip]
730
00:47:38,160 --> 00:47:40,240
[heavy music]
731
00:47:40,640 --> 00:47:41,520
Oui.
732
00:47:42,440 --> 00:47:45,000
- [beep]
- 45, here 11. Authorization granted.
733
00:47:45,160 --> 00:47:46,080
[detonation]
734
00:47:46,160 --> 00:47:47,160
Forty-five.
735
00:47:48,320 --> 00:47:50,480
Guys, we're getting ready to go.
Spit in the lead,
736
00:47:50,640 --> 00:47:52,640
Rimbaud you bring up the rear. Come on.
737
00:47:53,240 --> 00:47:54,840
Sab, stay at the car,
on frequency one.
738
00:48:00,200 --> 00:48:02,440
[suspense music]
739
00:48:25,440 --> 00:48:27,200
[Spit] Second tunnel at five meters.
740
00:48:30,320 --> 00:48:32,560
OK. Everyone, double column.
741
00:49:54,400 --> 00:49:56,720
[the music goes low]
742
00:50:23,440 --> 00:50:25,240
[detonation]
743
00:50:27,400 --> 00:50:30,200
[soldier] Here 11. Hurry up,
the shelling is getting closer.
744
00:50:30,280 --> 00:50:31,520
Forty-five. Well taken.
745
00:50:31,600 --> 00:50:33,560
- [soldier] Eleven. Ended.
- No joke.
746
00:50:36,840 --> 00:50:38,280
[detonation]
747
00:50:39,040 --> 00:50:41,080
[suspense music]
748
00:50:46,480 --> 00:50:48,720
[roar of propellers]
749
00:51:26,640 --> 00:51:27,640
[Olivier] Clair.
750
00:51:31,200 --> 00:51:32,200
[Spit] Clair.
751
00:51:33,200 --> 00:51:34,920
Damn, where is this bitch?
752
00:51:35,920 --> 00:51:37,840
[heavy breathing]
753
00:51:42,960 --> 00:51:45,040
- [Martin] Damn, pomegranate!
- [Olivier] Pomegranate!
754
00:51:52,520 --> 00:51:54,600
[bangs]
755
00:51:55,800 --> 00:51:56,720
Martin.
756
00:52:05,440 --> 00:52:06,760
Contact ! Contact !
757
00:52:06,920 --> 00:52:09,040
[eerie music]
758
00:52:21,880 --> 00:52:23,120
[Martin] Withdraw! Retreat!
759
00:52:33,360 --> 00:52:34,760
[Martin] Man down!
760
00:52:47,400 --> 00:52:48,480
[Martin] Rimbaud !
761
00:52:50,320 --> 00:52:51,440
Passe !
762
00:52:59,760 --> 00:53:01,880
[shooting]
763
00:53:08,680 --> 00:53:09,680
How are you ?
764
00:53:12,280 --> 00:53:15,680
[sigh of effort] Look at me.
Look at me.
765
00:53:15,840 --> 00:53:17,320
- [bang]
- Huh?
766
00:53:17,840 --> 00:53:19,520
- Hold on.
- [crash]
767
00:53:20,000 --> 00:53:21,160
Turn around.
768
00:53:23,280 --> 00:53:24,280
It's good ?
769
00:53:25,120 --> 00:53:26,320
Open your eyes, open your eyes.
770
00:53:26,400 --> 00:53:30,080
Are you hurt somewhere?
Look at me, are you okay? How are you ?
771
00:53:30,480 --> 00:53:32,080
OK. Can you get up?
772
00:53:32,600 --> 00:53:33,600
Oui ?
773
00:53:33,760 --> 00:53:35,960
- [disturbing music]
- [shooting]
774
00:53:43,160 --> 00:53:44,800
Paco, reply!
775
00:53:46,320 --> 00:53:47,880
Fuck off, fuck off!
776
00:53:50,200 --> 00:53:51,840
[Martin] Spit ! Flash bang !
777
00:53:51,920 --> 00:53:54,040
[shooting]
778
00:54:03,840 --> 00:54:05,640
[Oliver shouts]
779
00:54:05,800 --> 00:54:06,760
Whore...
780
00:54:06,840 --> 00:54:08,920
- [suspense music]
- [bombing]
781
00:54:10,680 --> 00:54:13,120
- Hang on.
- [Olivier] Rimbaud! Rimbaud!
782
00:54:13,200 --> 00:54:14,880
- Martin !
- [Martin] Rimbaud !
783
00:54:15,880 --> 00:54:16,960
Rimbaud !
784
00:54:19,720 --> 00:54:22,120
[Oliver moans]
785
00:54:24,680 --> 00:54:26,600
- [Olivier] My jam...
- [Spit] It's fine, it's fine.
786
00:54:26,680 --> 00:54:28,720
[the music intensifies]
787
00:54:32,120 --> 00:54:34,200
Okay okay. Look at me.
It's gonna be okay, okay?
788
00:54:34,360 --> 00:54:35,640
Come on, let's extract it, hurry up!
789
00:54:35,800 --> 00:54:37,920
- [Martin] Rimbaud!
- Talk to him. Do not worry.
790
00:54:38,080 --> 00:54:40,800
- [Martin] 45, contact! Contact !
- [Rimbaud] I'll give you a tourniquet.
791
00:54:41,120 --> 00:54:43,600
Stay with me, stay with me,
look at me, look at me.
792
00:54:43,760 --> 00:54:45,480
A Charlie-Alpha, I repeat,
A Charlie-Alpha!
793
00:54:45,640 --> 00:54:47,840
- [Olivier screams in pain]
- [shooting]
794
00:54:53,280 --> 00:54:54,720
[Spit] Stay with me, mate.
795
00:54:56,480 --> 00:54:58,080
- Allez !
- [Martin] Go, go, go !
796
00:54:58,760 --> 00:55:00,800
- [Rimbaud] Go, go, go !
- Paco, reply! Reply !
797
00:55:01,560 --> 00:55:03,360
[Martin] Paco, I replied! reply!
798
00:55:03,440 --> 00:55:05,560
[low music]
799
00:55:24,840 --> 00:55:26,800
[bangs]
800
00:55:38,320 --> 00:55:41,160
[bombers whistle]
801
00:55:41,320 --> 00:55:42,720
[Rimbaud] Go ahead, take it easy.
802
00:55:43,400 --> 00:55:44,360
Come on, again.
803
00:55:47,200 --> 00:55:48,280
[Martin] Contact !
804
00:55:53,960 --> 00:55:55,800
[Rimbaud] The doors! The doors !
805
00:56:07,120 --> 00:56:07,880
[Martin] Damn!
806
00:56:18,600 --> 00:56:21,760
Here 45. We return to BOA
with a seriously wounded commando.
807
00:56:22,640 --> 00:56:23,760
Forty-five. Ended.
808
00:56:23,840 --> 00:56:25,240
- [Olivier shouts]
- [Rimbaud] It's going to be fine.
809
00:56:25,400 --> 00:56:28,000
- [Martin] Come on, hold on!
- [Rimbaud] We are on our way.
810
00:56:28,680 --> 00:56:31,040
- [Olivier yells]
- Go ahead, Martin, bomb!
811
00:56:31,200 --> 00:56:33,520
[action music]
812
00:56:35,360 --> 00:56:36,280
[Rimbaud] Where does he go?
813
00:56:36,440 --> 00:56:37,640
Hold on, everyone!
814
00:56:46,000 --> 00:56:47,280
[Sab] Pass!
815
00:56:52,880 --> 00:56:54,440
Retreat! Retreat! Retreat!
816
00:57:00,520 --> 00:57:02,720
Look at me. So. That's it.
817
00:57:05,840 --> 00:57:08,600
Holy shit, shitty gloves! OK...
818
00:57:09,040 --> 00:57:11,120
Oliver, look at me! So.
819
00:57:11,400 --> 00:57:12,240
[Adele] There you go.
820
00:57:12,320 --> 00:57:15,200
I'm going to give you an IV.
Take this. Still in the air.
821
00:57:15,720 --> 00:57:18,400
Still in the air. OK ? Listen to me.
822
00:57:19,400 --> 00:57:22,520
I'll give you a tourniquet, okay?
I'm going to give you a tourniquet very slowly.
823
00:57:22,600 --> 00:57:24,200
[Rimbaud] I'm looking for a vein,
it will help you.
824
00:57:24,360 --> 00:57:27,240
Don't move, don't move, don't move!
Don't move, buddy.
825
00:57:27,400 --> 00:57:30,000
- [sad music]
- [Rimbaud] Great!
826
00:57:30,920 --> 00:57:32,280
Put your leg, your knee.
827
00:57:32,440 --> 00:57:35,920
You press there. I will clamp it.
All right ? It will sting a bit.
828
00:57:36,600 --> 00:57:38,640
I'm going to spin a little more. Come on !
829
00:57:38,800 --> 00:57:40,680
- [he moans]
- [Adèle shouts]
830
00:57:40,840 --> 00:57:42,880
- It's nothing.
- [Oliver shouts]
831
00:57:43,560 --> 00:57:44,960
It's okay, that's it, that's it.
832
00:57:45,120 --> 00:57:46,880
Hold on. Hold on !
833
00:57:47,040 --> 00:57:48,880
[he gasps]
834
00:57:49,760 --> 00:57:51,760
I'm looking for your artery. All right ?
835
00:57:52,400 --> 00:57:54,440
[she moans]
836
00:57:57,400 --> 00:57:58,200
It's good ?
837
00:57:58,520 --> 00:58:01,640
Wait two seconds.
Wait, wait... Come on.
838
00:58:04,480 --> 00:58:05,480
[he moans in pain]
839
00:58:05,920 --> 00:58:07,120
[Martin] Here 45.
840
00:58:07,920 --> 00:58:10,200
- Arrival times, fifteen minutes.
- [Rimbaud] Press hard.
841
00:58:10,280 --> 00:58:12,480
- [Martin] We are at the level of Charlie Un.
- [Olivier shouts]
842
00:58:13,600 --> 00:58:15,840
We're taking you home. We bring you back!
843
00:58:17,200 --> 00:58:18,680
[sigh] It's good!
844
00:58:19,280 --> 00:58:22,160
[Rimbaud] It's good, I had your luck.
It's very, very good.
845
00:58:23,040 --> 00:58:25,480
[Adele] It will be fine.
It's okay, it's good.
846
00:58:25,920 --> 00:58:27,360
It's clamped, okay?
847
00:58:28,200 --> 00:58:30,280
[rock music]
848
00:58:33,760 --> 00:58:36,000
[roar of propellers]
849
00:59:11,000 --> 00:59:13,040
[low music]
850
01:00:44,960 --> 01:00:48,760
[Martin] So we get out of the mess of pipes
at the second minute.
851
01:00:49,440 --> 01:00:50,720
We are progressing with...
852
01:00:51,320 --> 01:00:52,720
Spit in front.
853
01:00:52,800 --> 01:00:54,960
I'm behind
and Adèle brings up the rear.
854
01:00:55,640 --> 01:00:57,320
On continue la progression.
855
01:00:59,040 --> 01:01:01,560
Adèle checks here,
nothing happens, we continue.
856
01:01:01,720 --> 01:01:04,040
[Martin] We check the opening
from where Salwa was supposed to come.
857
01:01:04,120 --> 01:01:05,520
Spit will check at the end.
858
01:01:06,400 --> 01:01:09,440
There, a frag goes down on our face.
We fall back with Spit here.
859
01:01:10,080 --> 01:01:13,760
[Martin] The commander is hit.
At this point, I pull her back.
860
01:01:13,920 --> 01:01:16,000
Spit remains on the cover here,
Rimbaud arrives quite quickly,
861
01:01:16,800 --> 01:01:19,760
takes Adele and brings her back.
We stay here, in support.
862
01:01:19,920 --> 01:01:22,600
We take the corridor on the left
in the lead with...
863
01:01:23,200 --> 01:01:25,360
Olivier behind, Rimbaud closing.
864
01:01:26,600 --> 01:01:27,760
- Are you here?
- Yeah.
865
01:01:27,840 --> 01:01:30,320
Rimbaud stands
in front of the pile of stones on the left.
866
01:01:30,480 --> 01:01:32,200
[Paco] Olivier recce ahead.
867
01:01:32,680 --> 01:01:33,440
[Martin] OK.
868
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
[Spit] Me, I step back and...
869
01:01:37,880 --> 01:01:40,680
I send a deafening sound
to cover our withdrawal.
870
01:01:41,360 --> 01:01:43,040
When I come back later,
871
01:01:44,200 --> 01:01:45,920
Olivier, he's... down.
872
01:01:46,080 --> 01:01:48,240
[low music]
873
01:01:49,080 --> 01:01:50,400
[Rimbaud] There…
874
01:01:50,880 --> 01:01:52,440
I hear you say...
875
01:01:52,680 --> 01:01:54,240
[Martin] I'll call you
when Olivier is on the ground.
876
01:01:54,320 --> 01:01:55,240
Yeah.
877
01:01:58,880 --> 01:02:00,040
[Martin] Olivier is...
878
01:02:00,960 --> 01:02:02,960
on the floor with Spit
who was already there and...
879
01:02:03,320 --> 01:02:05,040
- So I called Rimbaud...
- [noise]
880
01:02:05,120 --> 01:02:06,640
We should never have gone there!
881
01:02:06,720 --> 01:02:08,240
That's all,
we should never have gone there!
882
01:02:08,400 --> 01:02:10,480
[low music]
883
01:02:30,440 --> 01:02:32,080
[Paco] I'm done. Am I waiting for you or not?
884
01:02:34,560 --> 01:02:35,480
Hello ?
885
01:02:35,560 --> 01:02:36,560
I am waiting for you ?
886
01:02:36,640 --> 01:02:38,000
No, go ahead, I'll join you.
887
01:02:52,280 --> 01:02:54,480
[the music intensifies]
888
01:03:00,480 --> 01:03:02,880
[low piano music]
64575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.