All language subtitles for Calling Wild Bill Elliott-1943-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:48,578 --> 00:00:50,591 "Na era em que o Oeste era a �ltima fronteira, 3 00:00:50,993 --> 00:00:54,107 seus territ�rios eram muitas vezes deixados para governarem-se 4 00:00:54,510 --> 00:00:58,563 da maneira que bem entendessem. 5 00:01:09,182 --> 00:01:11,526 Voc� n�o tem o direito de fazer isso! 6 00:01:19,942 --> 00:01:23,150 "Ent�o isso n�o era feito da maneira mais correta, 7 00:01:23,586 --> 00:01:28,409 abusava-se da autoridade, negando-se justi�a ao povo" 8 00:02:10,684 --> 00:02:12,525 Calma, filho, ainda n�o est� pronto. 9 00:02:16,880 --> 00:02:19,761 A maneira de fazer qualquer trabalho, � fazer certo. 10 00:02:20,666 --> 00:02:22,272 -Lembre-se disso. -Sim, senhor. 11 00:02:22,742 --> 00:02:25,287 E n�o comece nada que n�o possa terminar. 12 00:02:25,523 --> 00:02:26,527 N�o, senhor. 13 00:02:28,973 --> 00:02:30,347 Bem, aqui est�. 14 00:02:30,581 --> 00:02:31,484 Obrigado, vov�. 15 00:02:45,286 --> 00:02:48,267 Calma, filho, pode enforcar algu�m. 16 00:02:53,962 --> 00:02:55,904 Deve ser o pai e o tio Gabby. 17 00:03:08,165 --> 00:03:09,638 Sou o capit�o Carlson da Mil�cia. 18 00:03:09,974 --> 00:03:11,045 O sr. Culver est� aqui? 19 00:03:11,280 --> 00:03:13,994 N�o, essa � a esposa dele e eu sou o pai dele. 20 00:03:14,428 --> 00:03:17,577 -Isso � para a senhora. -Do que se trata? 21 00:03:18,079 --> 00:03:20,089 As taxas do rancho n�o foram pagas... 22 00:03:20,089 --> 00:03:22,836 e ser� levado a leil�o no final do m�s. 23 00:03:24,244 --> 00:03:26,454 Mas vamos pagar assim que nossa safra for vendida. 24 00:03:26,454 --> 00:03:28,463 T�nhamos de ser avisados com mais anteced�ncia. 25 00:03:28,733 --> 00:03:32,350 A nova lei da apenas 3 dias de prazo. 26 00:03:32,685 --> 00:03:35,432 Isso � roubo. 27 00:03:35,867 --> 00:03:41,964 Dessa vez voc�s n�o v�o conseguir. 28 00:03:42,602 --> 00:03:44,242 Tire a m�o dessa notifica��o! 29 00:03:45,248 --> 00:03:46,486 N�o bata no meu av�! 30 00:03:59,985 --> 00:04:01,827 Pare, Culver! 31 00:04:02,164 --> 00:04:03,334 Pare voc�! 32 00:04:03,603 --> 00:04:05,914 Tio Gabby! 33 00:04:10,671 --> 00:04:13,249 -Saiam! -Voc� est� bem, pai? 34 00:04:13,586 --> 00:04:14,322 Estou bem. 35 00:04:14,591 --> 00:04:17,773 John, eles v�o vender o rancho para pagar os impostos. 36 00:04:17,773 --> 00:04:18,643 Vamos ver isso. 37 00:04:21,614 --> 00:04:24,093 Vai ver, voc� est� infligindo a lei. 38 00:04:24,468 --> 00:04:25,716 Espere um pouco. 39 00:04:33,275 --> 00:04:36,559 N�o se deve confiar em ningu�m... 40 00:04:37,331 --> 00:04:38,581 E diga ao Governador Nichols que vou... 41 00:04:39,081 --> 00:04:40,176 falar com ele pessoalmente. 42 00:04:40,661 --> 00:04:43,714 Agora se mandem daqui suas cobras! 43 00:04:47,735 --> 00:04:50,936 Vai mesmo atr�s do Nichols, John? 44 00:04:51,204 --> 00:04:55,456 Claro que vai. John n�o foge de problemas... 45 00:04:55,724 --> 00:04:58,241 ele � t�o bravo como o Wild Bill Elliott. 46 00:04:58,741 --> 00:04:59,606 Voc� conhece mesmo o Wild Bill? 47 00:04:59,606 --> 00:05:04,300 Conhecer? Filho, Wild Bill e eu somos... 48 00:05:04,300 --> 00:05:05,606 t�o pr�ximos que... 49 00:05:05,841 --> 00:05:07,315 que voc� nem imagina. 50 00:05:09,962 --> 00:05:11,770 O que pretende fazer, filho? 51 00:05:12,106 --> 00:05:13,490 Vamos reunir os vigilantes e combater Nichols e sua gang. 52 00:05:13,990 --> 00:05:18,100 Isso n�o adianta, o que tem de fazer... 53 00:05:18,402 --> 00:05:20,479 � trazer a lei e a ordem para essa regi�o. 54 00:05:20,681 --> 00:05:21,518 Nada de banho de sangue. 55 00:05:21,821 --> 00:05:24,397 Temos o governo federal do nosso lado. 56 00:05:38,814 --> 00:05:43,335 Eu conheci o juiz Richards alguns anos atr�s. 57 00:05:43,835 --> 00:05:45,020 Ele com certeza vai nos ajudar. 58 00:05:45,156 --> 00:05:46,426 Ent�o o que estamos esperando? 59 00:05:46,461 --> 00:05:49,002 -Inner Junction? -� l� que passa a ferrovia. 60 00:05:49,305 --> 00:05:52,451 Dizem que um trem tem at� quinze vag�es. 61 00:05:52,451 --> 00:05:56,304 Ora, filho, isso n�o � nada. 62 00:05:56,607 --> 00:05:59,420 Alguns tem d�zias. 63 00:06:01,430 --> 00:06:04,645 Puxa, eu queria ver um. 64 00:06:04,914 --> 00:06:07,459 Talvez voc� possa vir comigo e o seu av�. 65 00:06:07,962 --> 00:06:09,034 Vamos de dilig�ncia. 66 00:06:09,570 --> 00:06:11,009 E eu n�o vou nessa viagem? 67 00:06:11,009 --> 00:06:12,886 N�o, voc� � muito cabe�a quente. 68 00:06:12,886 --> 00:06:17,374 E essa viagem � pol�tica e diplom�tica. 69 00:06:17,878 --> 00:06:20,790 Al�m do mais tem uma casa e esposa para cuidar. 70 00:06:21,195 --> 00:06:23,137 E sou eu que conhe�o o juiz. 71 00:06:47,388 --> 00:06:48,996 Desculpe entrar assim, governador... 72 00:06:49,198 --> 00:06:50,033 mas temos novidades. 73 00:06:50,806 --> 00:06:55,126 O Gabby e o velho Culver v�o ver o juiz Richards para reclamar. 74 00:06:55,496 --> 00:06:58,475 Voc�s n�o sabem que quem manda aqui sou eu? 75 00:06:59,146 --> 00:07:00,451 Inclusive do departamento de reclama��es? 76 00:07:00,855 --> 00:07:02,696 V�o reclamar de voc�. 77 00:07:03,032 --> 00:07:04,874 Esse � o tipo de reclama��o que n�o admito. 78 00:07:05,344 --> 00:07:06,850 Quer que eu os impe�a de ir? 79 00:07:07,387 --> 00:07:10,702 N�o, Carlson, acho que n�o. 80 00:07:10,938 --> 00:07:13,013 Mas eles estar�o l� amanh� � noite. 81 00:07:13,316 --> 00:07:17,268 Voc� estar� l� e impe�a que eles vejam o juiz Richards. 82 00:07:17,604 --> 00:07:19,444 O que vai fazer � por sua conta. 83 00:07:27,285 --> 00:07:32,508 E ent�o, pequeno John, botamos os arruaceiros para correr... 84 00:07:36,429 --> 00:07:37,467 E o Wild Bill estava com voc�? 85 00:07:38,004 --> 00:07:42,256 Quem? Ah, sim, Wild Bill. 86 00:07:43,330 --> 00:07:46,309 N�o, ele estava em Tombstone. 87 00:08:26,910 --> 00:08:27,779 Est�o chegando. 88 00:08:54,679 --> 00:08:57,759 Est� tendo aquela coceira, n�o �? 89 00:08:58,431 --> 00:09:01,076 N�o, est� enganado. 90 00:09:01,747 --> 00:09:04,292 N�o joga h� mais de trinta anos, mas se quer... 91 00:09:04,594 --> 00:09:06,235 dormir sem um teto? 92 00:09:06,972 --> 00:09:13,035 Ele est� velho, mas eu n�o. Me deseje sorte, filho. 93 00:09:13,337 --> 00:09:15,211 Sim, tio Gabby, sempre. 94 00:09:39,901 --> 00:09:41,340 N�o fa�a isso, vai machuc�-lo. 95 00:09:42,279 --> 00:09:44,053 N�o, n�o machuca. 96 00:09:44,355 --> 00:09:45,259 Vou te mostrar. 97 00:09:49,615 --> 00:09:52,460 Pare, mo�o. N�o mostre a ele... 98 00:09:52,730 --> 00:09:55,542 mostre para mim. 99 00:09:59,865 --> 00:10:02,108 S� estava fingindo. 100 00:10:06,856 --> 00:10:09,210 Se me machucasse ele ia ver s�. 101 00:10:09,680 --> 00:10:10,585 Voc� n�o tem medo dele? 102 00:10:10,819 --> 00:10:11,990 Acho que s� um pouco. 103 00:10:12,427 --> 00:10:14,335 Voc� merece cr�ditos pelo que fez. 104 00:10:14,637 --> 00:10:15,172 Como se chama? 105 00:10:15,373 --> 00:10:17,350 John Culver, o mesmo que meu pai. 106 00:10:17,720 --> 00:10:19,292 Todos me chamam de pequeno John. 107 00:10:19,796 --> 00:10:21,336 Pequeno John, prazer em conhec�-lo. 108 00:10:21,639 --> 00:10:22,508 Meu nome � Bill Elliott. 109 00:10:23,013 --> 00:10:24,551 Prazer, sr. Elliott... 110 00:10:24,551 --> 00:10:25,723 Wild Bill? 111 00:10:25,959 --> 00:10:27,131 Sim, sou eu. 112 00:10:27,466 --> 00:10:29,006 Mas n�o sei por que um homem pac�fico... 113 00:10:29,276 --> 00:10:30,314 possa ser chamado Selvagem. 114 00:10:30,683 --> 00:10:35,068 Tamb�m n�o sei, mas o Tio Gabby diz que voc� � selvagem. 115 00:10:35,204 --> 00:10:36,611 Seu tio Gabby, quem � ele? 116 00:10:37,047 --> 00:10:40,429 Ele n�o � realmente meu tio, mas � seu melhor amigo. 117 00:10:40,665 --> 00:10:41,502 Ele �? 118 00:10:42,206 --> 00:10:44,752 Mas foi ele quem te transformou em Wild Bill. 119 00:10:45,622 --> 00:10:48,669 N�o, s� estava tentando lembrar quem eu era antes dele. 120 00:10:58,418 --> 00:11:05,364 Voc� pediu um e vai levar dois. 121 00:11:06,059 --> 00:11:08,196 Vamos jogar. 122 00:11:18,449 --> 00:11:19,621 L� est� ele! 123 00:11:22,317 --> 00:11:23,572 Que tipo de jogo � aquele? 124 00:11:24,072 --> 00:11:26,488 Acho que � muito jovem para entender. 125 00:11:26,991 --> 00:11:29,603 De fato tem muitos adultos que tamb�m n�o entendem. 126 00:11:29,603 --> 00:11:31,914 O tio Gabby sabe. Ele sabe de tudo. 127 00:11:32,150 --> 00:11:34,092 Tenho certeza que ele sabe o que diz. 128 00:11:34,495 --> 00:11:37,275 Meu av� tamb�m. Se n�o fosse por ele eu... 129 00:11:37,610 --> 00:11:39,718 n�o teria feito essa viagem. 130 00:11:40,728 --> 00:11:42,633 Por que voc� n�o vai surpreend�-lo? 131 00:11:44,024 --> 00:11:45,446 Tem certeza que ele ficar� contente em me ver? 132 00:11:45,946 --> 00:11:49,702 Claro que sim, ele sempre fala de voc�. 133 00:11:51,554 --> 00:11:54,091 Ganhei, pode me pagar. 134 00:11:54,129 --> 00:11:56,870 Tire a m�o da�, companheiro. 135 00:11:57,308 --> 00:11:57,942 Essa � minha aposta. 136 00:11:58,781 --> 00:11:59,416 O dinheiro � meu. 137 00:12:00,152 --> 00:12:01,895 Est� me chamando de trapaceiro? 138 00:12:04,408 --> 00:12:05,479 A aposta � dele. 139 00:12:06,290 --> 00:12:07,376 O que est� acontecendo? 140 00:12:07,876 --> 00:12:10,451 Ele diz que estou querendo ficar com sua aposta. 141 00:12:10,951 --> 00:12:13,552 Estou desafiando ele para um duelo. 142 00:12:14,625 --> 00:12:17,773 Ent�o pode contar comigo tamb�m. 143 00:12:21,392 --> 00:12:26,213 Vou contar at� 3. 1... 2... 144 00:13:21,800 --> 00:13:24,445 Obrigado, pequeno John. Acertou ele bem a tempo. 145 00:13:25,014 --> 00:13:27,894 Sua arma resolveu a situa��o. Meu nome � John Culver. 146 00:13:28,633 --> 00:13:30,374 -Prazer em conhec�-lo. -Esse � o Gabby. 147 00:13:30,643 --> 00:13:31,814 Como vai voc�? 148 00:13:32,385 --> 00:13:35,063 Vamos at� o bar que vou te pagar uma salsaparrilha. 149 00:13:35,063 --> 00:13:36,872 Salsaparrilha? Nunca tomei. 150 00:13:37,542 --> 00:13:39,050 -N�o bebe? -Sim. 151 00:13:39,519 --> 00:13:41,259 -O que voc� bebe? -Leite. 152 00:13:43,941 --> 00:13:45,353 Voc� n�o conhece ele? 153 00:13:45,817 --> 00:13:46,554 N�o. 154 00:13:47,122 --> 00:13:48,763 Ora, esse � o Wild Bill. 155 00:13:49,166 --> 00:13:49,735 Ele � o... 156 00:13:51,377 --> 00:13:52,582 Wild Bill... 157 00:13:53,186 --> 00:13:56,034 Acho que o Gabby n�o me reconhece sem a minha barba. 158 00:13:56,570 --> 00:13:59,382 Sim, a barba... 159 00:14:00,655 --> 00:14:03,234 Ora, Wild Bill! 160 00:14:04,843 --> 00:14:06,919 � um prazer te encontrar de novo Gabby. 161 00:14:07,557 --> 00:14:09,263 Vai ser bom falar sobre os velhos tempos. 162 00:14:10,603 --> 00:14:11,944 Podemos subir para meu quarto onde... 163 00:14:11,944 --> 00:14:13,450 poderemos falar em particular. 164 00:14:23,434 --> 00:14:24,673 Ent�o a situa��o � essa. 165 00:14:25,242 --> 00:14:28,257 Nada � dif�cil para o governo. 166 00:14:28,561 --> 00:14:31,573 Tudo o que eu quero � falar com o juiz... 167 00:14:31,843 --> 00:14:33,951 antes que o pior aconte�a. 168 00:14:34,522 --> 00:14:36,463 At� agora o v� ainda n�o conseguiu ver o juiz... 169 00:14:36,700 --> 00:14:37,603 talvez voc� possa ajudar. 170 00:14:38,106 --> 00:14:38,441 Como? 171 00:14:38,910 --> 00:14:42,627 O tio Gabby falou como voc�s combatiam os �ndios... 172 00:14:43,165 --> 00:14:46,815 � sobre aquele caso do Kansas que eu falava para ele... 173 00:14:47,519 --> 00:14:49,193 Ah, sim. Como fizemos l�. 174 00:14:50,902 --> 00:14:54,998 Todos sabem como expulsamos aqueles trapaceiros. 175 00:14:56,626 --> 00:15:00,180 Agora estou procurando uma boa fazenda para me estabelecer. 176 00:15:00,784 --> 00:15:02,190 Pode ir para casa conosco. 177 00:15:02,525 --> 00:15:03,094 Talvez. 178 00:15:03,932 --> 00:15:07,985 Apesar das dificuldades, esta � a melhor... 179 00:15:08,254 --> 00:15:12,272 terra de todo o Oeste. 180 00:15:18,805 --> 00:15:20,512 Bill, isso � um fato! 181 00:15:21,753 --> 00:15:23,795 Parece que aquele estranho vai ficar l� a noite toda. 182 00:15:26,107 --> 00:15:27,447 Podemos fazer ele se apressar. 183 00:15:28,586 --> 00:15:29,557 Pegue o cavalo dele. 184 00:15:47,713 --> 00:15:48,750 Esconda-se. 185 00:15:54,816 --> 00:15:56,690 O cavalo est� solto. 186 00:16:34,060 --> 00:16:36,232 Bill, socorro! 187 00:17:18,131 --> 00:17:19,739 Voc�s me pararam na hora errada. 188 00:17:29,051 --> 00:17:30,860 Vov�! 189 00:17:35,616 --> 00:17:37,994 Ele morreu. 190 00:17:40,339 --> 00:17:41,612 Pegue o pequeno John. 191 00:17:45,432 --> 00:17:46,469 Vamos, filho. 192 00:18:07,371 --> 00:18:12,094 Vamos, filho. Voc� ainda vai ser muito feliz. 193 00:18:13,436 --> 00:18:17,387 O vov� dizia para nunca deixar um neg�cio inacabado. 194 00:18:18,292 --> 00:18:20,670 Esse � um trabalho que n�o vamos deixar inacabado. 195 00:18:21,609 --> 00:18:22,746 N�s vamos ver o juiz Richards. 196 00:18:23,551 --> 00:18:25,928 -Vai ficar com a gente? -N�o, tenho outro... 197 00:18:25,928 --> 00:18:26,833 trabalho para fazer. 198 00:18:27,704 --> 00:18:29,311 Acho que voc� � muito ocupado. 199 00:18:29,715 --> 00:18:30,952 Sim, sou muito ocupado... 200 00:18:31,993 --> 00:18:33,433 Voc� fica aqui como seu av� queria... 201 00:18:33,635 --> 00:18:34,772 eu vou na frente para Westeland. 202 00:18:35,276 --> 00:18:38,322 -Westeland? -N�o era isso que seu av� queria? 203 00:18:38,658 --> 00:18:41,204 -Sim, era isso. -E eu tamb�m. 204 00:18:41,506 --> 00:18:42,911 Ent�o vejo-os mais tarde. 205 00:19:12,726 --> 00:19:13,663 Aonde voc� vai? 206 00:19:14,635 --> 00:19:15,873 Estou procurando o Governador Nichols. 207 00:19:15,873 --> 00:19:17,514 Para que quer v�-lo? 208 00:19:17,514 --> 00:19:18,620 N�o � de sua conta. 209 00:19:18,889 --> 00:19:19,525 Um momento! 210 00:19:34,834 --> 00:19:35,804 Quem � voc�? 211 00:19:36,039 --> 00:19:40,540 Algu�m que viu um assassinato ontem � noite. 212 00:19:41,040 --> 00:19:44,547 Isso � mal. Tem alguma ideia de como aconteceu? 213 00:19:44,782 --> 00:19:47,629 Tem uma prova definitiva de que foi... 214 00:19:47,629 --> 00:19:49,572 um dos seus homens que cometeu. 215 00:19:53,091 --> 00:19:55,333 Isso pode ter sido um acidente. 216 00:19:55,703 --> 00:20:01,363 De maneira nenhuma. Quero que voc� descubra quem �. 217 00:20:02,033 --> 00:20:04,445 Tenho muitos homens na minha tropa. 218 00:20:04,710 --> 00:20:10,307 N�o com essa luva. S� tem que descobrir de quem �. 219 00:20:10,934 --> 00:20:13,354 Por que devo acreditar em voc�? 220 00:20:13,691 --> 00:20:17,910 Se n�o acreditar, � so perguntar para os amigos de Jim Culver. 221 00:20:18,788 --> 00:20:21,364 Voc� n�o disse que era amigo de Jim Culver. 222 00:20:21,864 --> 00:20:22,594 Como se chama? 223 00:20:23,094 --> 00:20:24,366 -Elliott. -N�o � o Wild Bill? 224 00:20:24,866 --> 00:20:25,902 Sou eu. 225 00:20:26,402 --> 00:20:31,411 Por que n�o disse logo? Com licen�a. 226 00:20:37,140 --> 00:20:41,157 Venha c�, capit�o. Voc� tamb�m, Dedam. 227 00:20:46,050 --> 00:20:49,388 Esse � Wild Bill Elliott, e ele acha que pode... 228 00:20:49,888 --> 00:20:51,388 identificar o assassino de Jim Culver. 229 00:20:51,888 --> 00:20:56,165 O capit�o estava na cidade ontem � noite. 230 00:20:56,625 --> 00:21:00,394 Acho que essa luva � do capit�o Carlson. 231 00:21:00,894 --> 00:21:04,037 Eu afirmo que o capit�o Carlson � inocente... 232 00:21:04,272 --> 00:21:05,778 porque ele me informou que a perdeu... 233 00:21:06,014 --> 00:21:08,123 tentando salvar Jim Culver. 234 00:21:08,410 --> 00:21:10,133 Vou ficar com ela por um tempo. 235 00:21:10,633 --> 00:21:11,895 N�o vai precisar. 236 00:21:12,395 --> 00:21:15,395 Estou te prendendo pelo assassinato de Jim Culver. 237 00:21:15,895 --> 00:21:16,932 Levem-no. 238 00:21:30,220 --> 00:21:33,682 Prendam-no, eu o verei mais tarde. 239 00:21:42,423 --> 00:21:44,695 Pode espalhar que prendemos o assassino do Culver. 240 00:21:45,195 --> 00:21:46,418 Vai ficar preso at� o julgamento? 241 00:21:46,918 --> 00:21:52,114 N�o se o John souber que ele matou seu pai. 242 00:21:56,562 --> 00:21:59,128 John, n�o fa�a isso, vai se meter em problemas. 243 00:21:59,628 --> 00:22:01,092 � preciso. Ele matou meu pai. 244 00:22:01,592 --> 00:22:03,024 Mas a lei � que vai pun�-lo. 245 00:22:03,524 --> 00:22:06,431 Com o Steve Nichols por perto, n�o acredito nisso. 246 00:22:06,931 --> 00:22:10,528 N�o fa�a isso, por favor! 247 00:22:32,348 --> 00:22:37,933 -Est� confort�vel? -N�o at� pegar o assassino, Carlson. 248 00:22:38,433 --> 00:22:39,584 Voc� ainda vai ser enforcado. 249 00:22:40,084 --> 00:22:44,428 Voc� n�o tem condi��es de provar isso. 250 00:23:18,577 --> 00:23:19,916 Pegaram o homem errado, rapazes. 251 00:23:19,916 --> 00:23:21,257 Eu n�o matei Jim Culver. 252 00:23:21,593 --> 00:23:24,205 Isso n�o adianta nada, eu sou o filho de Jim Culver. 253 00:23:24,674 --> 00:23:27,219 Eu era amigo de seu pai. 254 00:23:27,757 --> 00:23:29,865 Eu nunca vi mais gordo. 255 00:24:40,498 --> 00:24:43,498 Aquele � o Wild Bill! 256 00:25:06,175 --> 00:25:07,213 Pare pai! 257 00:25:07,549 --> 00:25:09,932 Fica quieto, aquele homem matou teu av�! 258 00:25:09,967 --> 00:25:11,970 N�o � verdade, aquele � o Wild Bill Elliott! 259 00:25:12,440 --> 00:25:14,215 Como � que �? 260 00:25:14,685 --> 00:25:17,063 Sim, John. Acho que cometeu um erro... 261 00:25:17,331 --> 00:25:21,583 Wild Bill � o melhor amigo que seu pai e eu j� tivemos. 262 00:25:27,815 --> 00:25:29,556 Bem, acho que devo te pedir desculpas. 263 00:25:29,825 --> 00:25:32,136 Est� tudo bem. Esque�a. 264 00:25:35,654 --> 00:25:38,266 Acho que o Carlson vai ser pego. 265 00:25:41,784 --> 00:25:44,228 Sim, voc� e John v�o peg�-lo. 266 00:25:46,239 --> 00:25:48,247 N�o estaria fora da cadeia se n�o fosse ele. 267 00:25:48,717 --> 00:25:50,358 Os homens de Nichols n�o est�o te procurando? 268 00:25:50,627 --> 00:25:53,306 Acho que n�o. Eles devem achar que enforcamos o Bill. 269 00:25:53,609 --> 00:25:56,052 �, acho que � melhor assim. 270 00:25:56,724 --> 00:26:01,244 Temos que esperar agora � que o juiz chegue. 271 00:26:01,781 --> 00:26:02,450 Quando vai ser isso, Gabby? 272 00:26:02,720 --> 00:26:03,422 Ainda n�o sei. 273 00:26:03,824 --> 00:26:06,437 Temos que ficar atentos. 274 00:26:07,979 --> 00:26:11,528 Temos que mostrar umas coisas para ele quando chegar. 275 00:26:30,489 --> 00:26:31,594 -Juiz Richards? -Sim. 276 00:26:32,064 --> 00:26:33,067 Sou o governador Nichols. 277 00:26:33,067 --> 00:26:35,580 Prazer em conhec�-lo. Essa � minha filha Edith. 278 00:26:35,580 --> 00:26:38,126 -Como vai? -Tudo bem. 279 00:26:38,429 --> 00:26:39,599 -N�o querem entrar? -Obrigado. 280 00:27:52,127 --> 00:27:54,337 -Foi lindo, srta. Richards. -Obrigada. 281 00:27:54,774 --> 00:27:57,016 Agora se me derem licen�a, vou para meu quarto. 282 00:27:57,320 --> 00:27:58,691 Boa noite. 283 00:28:05,326 --> 00:28:07,000 Foi muita gentileza sua convidar a mim e a minha... 284 00:28:07,201 --> 00:28:08,641 filha para ficarmos em sua casa. 285 00:28:09,278 --> 00:28:12,358 Pretende ficar na cidade por muito tempo? 286 00:28:12,694 --> 00:28:15,106 At� resolver os casos pendentes. 287 00:28:15,442 --> 00:28:17,216 Mas n�o tem nenhum caso. 288 00:28:17,753 --> 00:28:23,814 Isso � inacredit�vel. At� tr�s anos atr�s... 289 00:28:24,050 --> 00:28:25,858 t�nhamos v�rios casos federais. 290 00:28:25,858 --> 00:28:27,700 Mas agora o povo est� comportado. 291 00:28:28,205 --> 00:28:30,949 E se eu posso dizer isso, estou satisfeito. 292 00:28:31,755 --> 00:28:33,864 Isso � bom para sua administra��o. 293 00:28:33,864 --> 00:28:34,669 Obrigado. 294 00:28:35,406 --> 00:28:38,253 Se � assim, n�o tenho nada para fazer aqui. 295 00:28:38,789 --> 00:28:39,726 Partirei amanh�. 296 00:28:40,196 --> 00:28:46,191 Mas se desejar, pode estender por mais alguns dias. 297 00:28:46,460 --> 00:28:47,799 Seria um prazer ter a companhia sua e de sua filha. 298 00:28:47,799 --> 00:28:49,842 Obrigado, mas preciso partir imediatamente. 299 00:28:49,842 --> 00:28:53,292 N�o temos muita escolha como funcion�rio p�blico. 300 00:29:46,617 --> 00:29:48,591 Est� tudo bem. N�o tenha medo. 301 00:29:49,028 --> 00:29:50,870 -O que faz aqui? -Quero ver seu pai. 302 00:29:51,239 --> 00:29:52,845 Por que aparece aqui dessa maneira? 303 00:29:53,082 --> 00:29:54,922 N�o tenho tempo para explicar. Sei que ele est� aqui. 304 00:29:56,365 --> 00:29:58,836 Pare! 305 00:29:59,881 --> 00:30:00,919 Abaixe isso. 306 00:30:12,644 --> 00:30:15,590 Primeiro quero pedir desculpas por entrar aqui desta maneira. 307 00:30:16,195 --> 00:30:17,567 N�o estou aqui para machucar ningu�m... 308 00:30:17,567 --> 00:30:19,778 mas sim para ajudar um povo necessitado. 309 00:30:19,778 --> 00:30:23,028 Para explicar que o Nichols mentiu para voc�. 310 00:30:23,363 --> 00:30:25,103 Como sabe o que o governador Nichols falou para mim? 311 00:30:25,103 --> 00:30:26,477 Eu ouvi do lado de fora da janela. 312 00:30:27,853 --> 00:30:29,527 E tamb�m gostei de sua can��o, senhorita. 313 00:30:31,168 --> 00:30:32,540 Ent�o ouvi o Nichols dizer que o povo... 314 00:30:32,810 --> 00:30:34,114 est� completamente satisfeito. 315 00:30:34,484 --> 00:30:36,560 E que n�o tem nenhum caso para ser julgado. 316 00:30:36,829 --> 00:30:37,633 E n�o � verdade? 317 00:30:37,867 --> 00:30:40,077 Juiz, o governador Nichols � o pior inimigo... 318 00:30:40,077 --> 00:30:42,490 que o povo j� teve. 319 00:30:50,529 --> 00:30:51,735 Agora, o que tem a dizer? 320 00:30:56,358 --> 00:30:57,696 O governador Nichols dirige este... 321 00:30:57,696 --> 00:30:58,870 territ�rio como se fosse um bandido. 322 00:30:59,373 --> 00:31:00,611 N�o s� cobra impostos absurdos... 323 00:31:00,611 --> 00:31:02,186 como tamb�m rouba suas terras. 324 00:31:02,389 --> 00:31:05,133 Tem em sua mil�cia, pistoleiros e assassinos. 325 00:31:08,316 --> 00:31:09,254 Cad� ele, voc�s o pegaram? 326 00:31:09,254 --> 00:31:10,359 Do que est� falando? 327 00:31:10,573 --> 00:31:15,049 -O Wild Bill Elliott. -Voc� deve estar b�bado. 328 00:31:15,049 --> 00:31:16,354 N�o, n�o eu o vi, e ele me deu um soco. 329 00:31:16,589 --> 00:31:17,963 Eu o vi subindo pelo balc�o... 330 00:31:18,198 --> 00:31:19,001 O quarto do juiz. 331 00:31:19,337 --> 00:31:20,475 Volte l� para fora e procure por ele. 332 00:31:25,601 --> 00:31:28,879 E tenho provas que ele mandou matar Jim Culver. 333 00:31:29,453 --> 00:31:31,060 Voc� e seus amigos est�o dispostos a testemunhar? 334 00:31:31,262 --> 00:31:32,300 � s� chamar, juiz. 335 00:31:33,786 --> 00:31:36,754 Come�aremos a investigar nas primeiras horas da manh�. 336 00:31:37,124 --> 00:31:39,770 Mandarei vir tropas federais para proteger sua gente. 337 00:31:40,071 --> 00:31:41,177 Obrigado, juiz Richards. 338 00:31:47,757 --> 00:31:48,981 Pai! 339 00:31:50,401 --> 00:31:53,135 Abram, o que est� acontecendo ai? 340 00:32:02,699 --> 00:32:04,324 R�pido, a janela! 341 00:32:24,902 --> 00:32:26,743 Cinco mil d�lares de recompensa. 342 00:32:27,012 --> 00:32:31,265 Vivo ou morto WILD BILL ELLIOTT 343 00:32:34,884 --> 00:32:37,731 V�o me ca�ar por todos os cantos. 344 00:32:38,702 --> 00:32:41,984 Voc� est� complicado, mas eles n�o tem nada contra mim. 345 00:32:42,319 --> 00:32:44,296 Ent�o eu mesmo irei ver a filha do juiz. 346 00:32:44,632 --> 00:32:51,731 N�o vai ser f�cil entrar na casa de Nichols. 347 00:32:54,246 --> 00:32:55,953 Mas tenho uma ideia de quem pode. 348 00:32:59,001 --> 00:33:02,349 Tenho de botar as m�os nesse Bill Elliott. 349 00:33:02,851 --> 00:33:06,068 N�o vou me sentir seguro enquanto ele estiver solto. 350 00:33:06,270 --> 00:33:07,409 N�o tem com o que se preocupar. 351 00:33:07,409 --> 00:33:09,253 -A garota parte amanh�. -Sim, mas at� l�... 352 00:33:09,621 --> 00:33:11,628 Pare, ningu�m pode ver a srta. Richards... 353 00:33:11,628 --> 00:33:12,298 s�o ordens. 354 00:33:21,010 --> 00:33:23,956 Mas eu quero apenas entregar essas flores... 355 00:33:24,225 --> 00:33:26,334 e dizer o quanto sentimos... 356 00:33:26,872 --> 00:33:32,932 -Todos sentimos. -Mas eu era amigo dele. 357 00:33:33,671 --> 00:33:36,551 Se realmente sente, pode me dizer onde est� o Bill Elliott. 358 00:33:37,088 --> 00:33:41,375 N�o senhor, n�o sei nada disso. 359 00:33:41,878 --> 00:33:43,452 -Eu entrego para ela. -Obrigada, governador. 360 00:33:43,787 --> 00:33:45,896 Se � para mim, eu mesma pego. 361 00:33:46,233 --> 00:33:49,716 Sim, senhorita. Vai encontrar um... 362 00:33:49,985 --> 00:33:51,189 pequeno bilhete expressando como nos sentimos. 363 00:33:51,425 --> 00:33:53,300 Obrigada, � muita gentileza sua. 364 00:33:54,104 --> 00:33:57,285 -Espero v�-lo antes de partir. -Assim espero. 365 00:33:57,856 --> 00:33:59,364 Ser� um prazer. 366 00:34:00,369 --> 00:34:03,283 Bom dia. Bom dia, senhor. 367 00:34:30,785 --> 00:34:32,793 Se voc� quiser informa��o sobre... 368 00:34:32,995 --> 00:34:35,842 quem realmente matou seu pai, esteja na Pedra do Lobo... 369 00:34:35,842 --> 00:34:37,717 �s 3 horas da tarde. 370 00:34:37,717 --> 00:34:40,933 Venha sozinha. Um amigo. 371 00:35:00,664 --> 00:35:03,511 -Voc� a viu. -Claro que vi, e... 372 00:35:03,846 --> 00:35:07,464 bem debaixo do nariz de Nichols. 373 00:35:08,402 --> 00:35:10,981 Ela vai estar na Pedra do Lobo, pode ter certeza. 374 00:35:10,981 --> 00:35:12,185 �timo. 375 00:35:12,185 --> 00:35:13,292 Esse � um encontro que n�o quero perder. 376 00:35:13,292 --> 00:35:14,632 -Voc� n�o deve ir. -Mas sou eu que mais... 377 00:35:14,632 --> 00:35:16,139 conhece a situa��o. 378 00:35:16,139 --> 00:35:17,713 Por favor, leve Bill com voc�. 379 00:35:17,713 --> 00:35:19,455 Isso � exatamente o que n�o farei. 380 00:35:19,759 --> 00:35:21,699 Se ela o reconhecer vai se assustar e n�o vai... 381 00:35:21,699 --> 00:35:22,938 querer falar com a gente. 382 00:35:22,938 --> 00:35:23,943 Ele est� certo. 383 00:35:24,212 --> 00:35:27,729 E voc� tamb�m pode assust�-la. 384 00:35:27,729 --> 00:35:32,518 O que quer dizer? Eu n�o sou feio. 385 00:35:33,625 --> 00:35:35,869 Dois homens esperando por ela pode alarm�-la. 386 00:35:36,473 --> 00:35:37,577 Volto em uma hora. 387 00:35:52,653 --> 00:35:54,392 Boa tarde, srta. Richards. 388 00:35:54,896 --> 00:35:56,336 -Sim. -Pode sentar-se... 389 00:35:56,336 --> 00:35:57,608 enquanto falamos? 390 00:35:57,914 --> 00:35:59,987 O que h� para se falar, al�m do fato de dizer... 391 00:35:59,987 --> 00:36:02,399 quem � o assassino de meu pai e receber a recompensa? 392 00:36:02,399 --> 00:36:03,739 Eu n�o quero nenhuma recompensa. 393 00:36:04,344 --> 00:36:05,447 Ent�o por que est� aqui? 394 00:36:05,816 --> 00:36:08,093 Para dizer que n�o foi Wild Bill quem matou seu pai. 395 00:36:08,664 --> 00:36:09,367 Quem foi? 396 00:36:09,736 --> 00:36:11,846 Um dos homens do governador Nichols. 397 00:36:12,148 --> 00:36:15,698 � um absurdo. Eles estavam sozinhos no quarto. 398 00:36:16,134 --> 00:36:18,477 N�o sei como foi feito, mas o Wild Bill... 399 00:36:18,477 --> 00:36:21,190 n�o mataria ningu�m que fosse ajudar o povo daqui. 400 00:36:21,527 --> 00:36:22,665 Espera que acredite em sua palavra... 401 00:36:22,934 --> 00:36:24,306 em vez da do governador Nichols? 402 00:36:24,306 --> 00:36:25,445 Eu estou falando a verdade. 403 00:36:26,049 --> 00:36:28,158 Ent�o diga onde est� ele e deixe que ele seja... 404 00:36:28,461 --> 00:36:30,201 julgado, se ele for inocente... 405 00:36:30,537 --> 00:36:32,546 N�o posso. Ele n�o viveria um dia... 406 00:36:32,882 --> 00:36:34,389 se o governador o pegar. 407 00:36:40,453 --> 00:36:43,735 Culver, se for esperto, diga o que a srta. quer saber. 408 00:36:44,104 --> 00:36:46,213 Ou ent�o ser� implicado tamb�m no assassinato. 409 00:36:46,952 --> 00:36:50,200 Foi uma boa ideia essa sua de armar essa armadilha. 410 00:36:51,372 --> 00:36:52,243 Rapazes, podem lev�-lo. 411 00:36:59,139 --> 00:37:02,962 S� depende de voc� se salvar ou n�o. 412 00:37:03,331 --> 00:37:05,340 Eu n�o cometi nenhum crime. 413 00:37:06,077 --> 00:37:08,825 Eu te dou total perd�o se voc� nos levar... 414 00:37:09,026 --> 00:37:10,331 ao esconderijo de Bill Elliott. 415 00:37:10,533 --> 00:37:11,972 N�o o vejo desde que ele fugiu. 416 00:37:12,811 --> 00:37:16,797 At� voc� dizer a verdade, vou mant�-lo preso. 417 00:37:24,970 --> 00:37:27,247 E pensar que fui eu que arrumei essa armadilha. 418 00:37:29,996 --> 00:37:32,640 E pensei que fosse esperto. 419 00:37:33,882 --> 00:37:35,353 N�o precisa se culpar, Gabby. 420 00:37:35,589 --> 00:37:37,364 Queria estar aqui para ter ido com ele. 421 00:37:38,169 --> 00:37:46,007 Agora Nichols pode continuar fazendo o que quiser. 422 00:37:46,710 --> 00:37:49,457 N�o pode, n�o com o meu pai. 423 00:37:51,166 --> 00:37:53,180 E precisa falar com aquela garota, ela precisa saber a verdade. 424 00:37:53,680 --> 00:37:57,964 Voc� est� certo, Gabby, a quest�o � saber como. 425 00:38:07,154 --> 00:38:08,594 Ou�a aqueles sinos. 426 00:38:09,096 --> 00:38:12,881 -� um bom sinal. -Para os outros, n�o para n�s. 427 00:38:13,417 --> 00:38:15,259 Todos devem ter ido para a missa hoje. 428 00:38:18,944 --> 00:38:20,988 Ou�a, Jo�ozinho. Eu tenho uma ideia e quero... 429 00:38:21,223 --> 00:38:22,059 que voc� me ou�a. 430 00:38:22,329 --> 00:38:23,800 -Para ajudar o pai? -Pode apostar, vamos. 431 00:38:25,668 --> 00:38:28,657 -Onde vamos? -Voc� vai � igreja. 432 00:39:06,468 --> 00:39:09,904 Lembre-se do que eu te falei. V� em frente. 433 00:39:42,554 --> 00:39:44,530 Desculpe-me, voc� � a srta. Richards? 434 00:39:46,674 --> 00:39:50,090 Desculpe-me, mas preciso falar com voc�. 435 00:39:50,861 --> 00:39:52,033 Meu pai � John Culver. 436 00:39:54,245 --> 00:39:55,584 Sinto muito por voc�. 437 00:39:56,389 --> 00:39:58,633 Pois eu tenho orgulho dele. 438 00:39:59,974 --> 00:40:01,681 Qualquer um que esconde um assassino... 439 00:40:01,983 --> 00:40:03,321 como Bill Elliott � t�o culpado quanto ele. 440 00:40:04,294 --> 00:40:08,013 N�o foi o Bill quem atirou no seu pai... 441 00:40:08,382 --> 00:40:11,362 e meu pai s� estava tentando provar isso para voc�. 442 00:40:11,933 --> 00:40:13,203 Eu n�o havia pensado nisso. 443 00:40:14,008 --> 00:40:16,452 Agora ele n�o pode fazer nada j� que o Nichols... 444 00:40:16,755 --> 00:40:19,399 est� com meu pai. A n�o ser que voc� ajude. 445 00:40:20,742 --> 00:40:21,946 O que posso fazer? 446 00:40:22,416 --> 00:40:24,257 Venha at� a minha casa comigo. 447 00:40:24,560 --> 00:40:26,905 Vou provar que o governador te enganou. 448 00:40:27,307 --> 00:40:28,795 Voc� precisa ir, precisa ir. 449 00:40:34,039 --> 00:40:34,608 Tudo bem. 450 00:41:18,595 --> 00:41:19,935 J� era hora de aparecer. 451 00:41:20,203 --> 00:41:21,509 Foi atingido por algum ciclone? 452 00:41:21,745 --> 00:41:22,850 -Sim, dois. -Quem foi? 453 00:41:23,453 --> 00:41:24,793 Wild Bill Elliott. 454 00:41:25,465 --> 00:41:27,774 Elliott? Onde est� a srta. Richards? 455 00:41:28,210 --> 00:41:30,219 Ela saiu da cidade com aquele garoto do Culver. 456 00:41:31,426 --> 00:41:33,603 Agora que sabe de tudo isso o que vai fazer? 457 00:41:34,173 --> 00:41:36,482 Venha comigo, vou fazer com que seu marido... 458 00:41:36,685 --> 00:41:38,123 seja libertado imediatamente. 459 00:41:39,498 --> 00:41:41,206 Ele vai ficar contente em nos ver. 460 00:41:41,543 --> 00:41:45,527 N�o quer que eu v� com a senhorita, s� por seguran�a? 461 00:41:45,863 --> 00:41:49,177 N�o ser� necess�rio, vou falar com o secret�rio de estado. 462 00:41:49,815 --> 00:41:53,165 O governador Nichols n�o ir� se opor. 463 00:42:02,651 --> 00:42:05,229 Srta. Richards, vejo que trouxe visitas. 464 00:42:05,531 --> 00:42:08,612 Sim, eu trouxe. E sei de muitas coisas tamb�m. 465 00:42:09,283 --> 00:42:14,273 � sobre essa hist�ria do assassinato de seu pai? 466 00:42:14,843 --> 00:42:16,752 Eu mudei de ideia, sr. Nichols. 467 00:42:17,255 --> 00:42:18,092 Sr. Nichols? 468 00:42:18,763 --> 00:42:20,136 Sei o que voc� est� fazendo com... 469 00:42:20,839 --> 00:42:23,719 o povo que s� quer a lei e a ordem. 470 00:42:24,088 --> 00:42:25,025 E voc� acredita nisso? 471 00:42:25,329 --> 00:42:25,829 Eu acredito. 472 00:42:26,501 --> 00:42:28,074 Liberte o marido da sra. Culver imediatamente. 473 00:42:28,411 --> 00:42:31,322 N�o tenho de obedecer ordens de ningu�m. 474 00:42:32,295 --> 00:42:36,013 Culver foi condenado e ser� enforcado no fim da tarde. 475 00:42:36,717 --> 00:42:38,056 E a senten�a ser� mantida. 476 00:42:38,861 --> 00:42:41,038 Talvez instru��es de Washington fa�a-o mudar de ideia. 477 00:42:41,676 --> 00:42:44,453 Telegrafarei solicitando tropas federais para amanh�. 478 00:42:44,958 --> 00:42:46,932 N�o vai mandar telegrama para ningu�m... 479 00:42:47,269 --> 00:42:49,144 e n�o sair� desta casa at� eu mandar. 480 00:42:49,480 --> 00:42:50,886 N�o vai ousar me manter aqui. 481 00:42:51,590 --> 00:42:53,564 Leve-os para cima, est�o presos... 482 00:42:54,906 --> 00:42:58,500 por tentativa de interferir com a lei. 483 00:42:59,001 --> 00:43:00,834 Meu pai n�o � um assassino! 484 00:43:01,439 --> 00:43:02,878 Tire as m�os de minha m�e! 485 00:43:08,540 --> 00:43:09,980 Fuja, Jo�ozinho! 486 00:43:12,627 --> 00:43:13,597 Deixe-o ir! 487 00:43:19,996 --> 00:43:21,167 Ele vai buscar o Wild Bill. 488 00:43:21,605 --> 00:43:23,144 E n�o � isso que queremos? 489 00:43:23,714 --> 00:43:24,920 Ent�o n�o teremos mais ningu�m... 490 00:43:25,189 --> 00:43:26,426 espalhando mentiras sobre mim. 491 00:43:43,885 --> 00:43:45,960 Bill! Bill! 492 00:43:49,378 --> 00:43:50,348 Eles pegaram a m�e e a srta. Richards! 493 00:43:50,617 --> 00:43:51,721 O que quer dizer com pegaram? 494 00:43:51,990 --> 00:43:53,163 Prenderam elas. 495 00:43:53,532 --> 00:43:54,636 E n�o mandaram nenhuma mensagem? 496 00:43:54,636 --> 00:43:56,646 Que n�o temos chance e v�o enforcar meu pai... 497 00:43:56,914 --> 00:43:57,785 ao anoitecer. 498 00:43:59,696 --> 00:44:00,799 Quantos homens n�s temos? 499 00:44:01,069 --> 00:44:02,843 N�o o suficiente para combater o Nichols. 500 00:44:03,347 --> 00:44:05,790 -Espere um pouco. -Acho que posso... 501 00:44:05,790 --> 00:44:06,762 conseguir uma tropa em Fort Rogers. 502 00:44:06,762 --> 00:44:07,934 � uma boa ideia. 503 00:44:07,973 --> 00:44:10,245 Re�na o m�ximo de rapazes que conseguir. 504 00:44:10,783 --> 00:44:12,088 Voc� fica aqui. 505 00:44:29,908 --> 00:44:31,014 V�o enforcar John Culver, encontre-nos... 506 00:44:31,250 --> 00:44:32,655 em High Hills imediatamente. 507 00:44:37,212 --> 00:44:38,283 Para High Hills r�pido! 508 00:44:42,270 --> 00:44:43,308 High Hills! 509 00:44:50,780 --> 00:44:51,916 S� consegui esses. 510 00:44:54,497 --> 00:44:56,170 Voc�s tem coragem para lutar? 511 00:44:57,311 --> 00:44:58,181 Sim! 512 00:44:58,483 --> 00:44:59,622 � tudo que preciso saber. 513 00:45:13,121 --> 00:45:17,443 J� sabem das ordens. V�o para seus postos. 514 00:45:18,949 --> 00:45:19,988 Todos nos seus postos? 515 00:45:20,223 --> 00:45:22,031 Sim, todos poder�o entrar... 516 00:45:22,232 --> 00:45:23,505 mas ningu�m sair�. 517 00:45:24,009 --> 00:45:24,677 Traga o Culver. 518 00:45:39,409 --> 00:45:40,884 Vamos l�, rapazes. 519 00:46:10,541 --> 00:46:15,230 Ainda tem uma chance. Diga onde est� o assassino. 520 00:46:15,967 --> 00:46:18,143 -Eu j� falei antes. -� o que eu queria.. 521 00:46:18,380 --> 00:46:20,288 que admitisse sua culpa. 522 00:46:28,127 --> 00:46:30,504 � melhor come�ar para a armadilha funcionar. 523 00:46:50,603 --> 00:46:52,310 Veja quem veio te olhar, Culver. 524 00:46:57,840 --> 00:46:58,776 John! 525 00:47:00,318 --> 00:47:03,232 Sua �nica chance � dizer o que queremos. 526 00:47:03,734 --> 00:47:06,916 Vamos acabar com isso, rapazes. 527 00:47:38,840 --> 00:47:40,314 Tudo bem, Carlson. Levante-o. 528 00:49:33,132 --> 00:49:35,074 -Mary! -John! 529 00:49:46,063 --> 00:49:47,502 Vamos l� para baixo. 530 00:49:50,318 --> 00:49:51,387 Vamos para a sala, j�! 531 00:50:11,258 --> 00:50:12,698 Des�a. 532 00:51:04,358 --> 00:51:07,005 Mil d�lares em ouro para quem matar Elliott. 533 00:51:30,912 --> 00:51:33,021 -Estou sem balas. -Pegue algumas. 534 00:51:34,630 --> 00:51:36,672 N�o podemos aguentar mais tempo. 535 00:51:36,672 --> 00:51:37,644 Estamos em uma armadilha. 536 00:51:37,644 --> 00:51:39,620 Vamos at� o fim, John. 537 00:51:56,702 --> 00:52:00,255 S�o tropas federais, vou cair fora! 538 00:52:47,848 --> 00:52:50,960 Ainda bem que cheguei aqui em tempo. 539 00:53:00,654 --> 00:53:02,059 � uma pena voc� ir embora, Bill. 540 00:53:02,531 --> 00:53:04,807 Voc� poderia ser o pr�ximo governador do territ�rio. 541 00:53:05,277 --> 00:53:06,214 Muito obrigado, srta. Richards... 542 00:53:06,214 --> 00:53:09,429 mas tenho neg�cios inacabados em outros lugares. 543 00:53:09,765 --> 00:53:11,071 Vamos sentir sua falta, Bill. 544 00:53:14,001 --> 00:53:17,067 O mesmo posso dizer, Jo�ozinho. 545 00:53:17,270 --> 00:53:19,277 Talvez em breve poderemos nos ver novamente. 546 00:53:19,547 --> 00:53:22,025 Seria legal. Pode vir no meu anivers�rio? 547 00:53:22,293 --> 00:53:23,968 Era exatamente o que estava pensando. 548 00:53:24,940 --> 00:53:26,950 Esta marcado. Seja um bom garoto. 549 00:53:28,256 --> 00:53:29,830 Queria me despedir de Gabby, mas ele parece estar... 550 00:53:29,830 --> 00:53:31,437 muito ocupado para aparecer. 551 00:53:32,476 --> 00:53:33,312 Vejo-os mais tarde. 552 00:53:44,334 --> 00:53:45,942 Onde pensa que vai? 553 00:53:45,942 --> 00:53:46,780 Estou indo embora. 554 00:53:48,690 --> 00:53:50,163 Que ingratid�o. 555 00:53:50,867 --> 00:53:53,043 Quem sempre te defendeu? 556 00:53:53,379 --> 00:53:57,330 Quem arriscou o pesco�o tantas vezes para te salvar? 557 00:53:57,699 --> 00:54:01,786 Se n�o fosse por mim j� teria partido desta para melhor. 558 00:54:02,023 --> 00:54:03,193 Gabby, onde quer chegar? 559 00:54:03,428 --> 00:54:04,800 Voc� precisa de mim. 560 00:54:05,307 --> 00:54:09,190 O que estamos esperando, adeus, rapazes. 561 00:54:09,391 --> 00:54:11,500 Vamos. 562 00:54:29,499 --> 00:54:35,115 Bill, voc� at� que � bacana para um homem de paz. 42132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.