All language subtitles for By.a.Mans.Face.Shall.You.Know.Him.1966.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:05,442 This film is a fictional tale set in Japan's Post-War years. The producers of 2 00:00:05,443 --> 00:00:09,542 this film made this drama in the belief that someday mankind can live in harmony. 3 00:00:16,516 --> 00:00:20,478 A SHOCHIKU PRODUCTION 4 00:00:21,187 --> 00:00:29,111 BY A MAN'S FACE SHALL YOU KNOW HIM 5 00:00:29,153 --> 00:00:33,783 Screenplay by Seiji Hoshikawa, Tai Kato Produced by Yoshitoshi Masumoto 6 00:00:47,880 --> 00:00:51,133 Starring: 7 00:00:51,175 --> 00:00:55,805 Noboru Ando 8 00:00:55,846 --> 00:01:00,476 lchiro Nakatani Sanae Nakahara Juzo ltami 9 00:01:00,518 --> 00:01:05,188 Akemi Mari Hiroshi Fujioka Yoshiko Kayama 10 00:01:05,189 --> 00:01:09,860 Bunta Sugawara 11 00:01:31,215 --> 00:01:35,845 Ryohei Uchida Kanjuro Arashi 12 00:01:35,886 --> 00:01:41,183 Directed by Tai Kato 13 00:01:55,239 --> 00:01:58,701 At first, I thought I'd go nuts. 14 00:01:59,577 --> 00:02:02,580 But it looks like the construction work will be finished soon. 15 00:02:03,039 --> 00:02:05,124 Just three more days. 16 00:02:05,333 --> 00:02:07,293 So, they're leaving? 17 00:02:08,753 --> 00:02:12,340 Doctor Amamiya, have you given some thought about the job on the islands? 18 00:02:12,506 --> 00:02:17,386 Are you going, or do you have plans for your eviction compensation fee? 19 00:02:17,553 --> 00:02:23,476 I have loan sharks breathing down my neck. 20 00:02:24,268 --> 00:02:28,773 What if I asked you to come with me to the islands? 21 00:02:30,191 --> 00:02:33,027 I'm not cut out for island life. 22 00:02:33,194 --> 00:02:35,196 I don't want to go either. 23 00:02:35,404 --> 00:02:39,116 Imagine me a GP on a small island. 24 00:02:40,743 --> 00:02:43,037 That's no kind of life for me. 25 00:02:43,204 --> 00:02:46,248 Doctor, I've always wondered... 26 00:02:46,374 --> 00:02:51,295 why a man of your ability is working a job like this. 27 00:02:58,761 --> 00:03:02,223 - Doctor, can I use the telephone? - Go ahead. 28 00:03:24,078 --> 00:03:25,830 Doctor Amamiya! 29 00:03:31,794 --> 00:03:34,630 It's a traffic accident. Any lacerations? 30 00:03:34,964 --> 00:03:36,215 Excessive bleeding. 31 00:03:36,340 --> 00:03:38,360 It looks like the lower half of his body has been crushed. 32 00:03:38,384 --> 00:03:39,760 Get him on the gurney. 33 00:03:52,523 --> 00:03:53,941 Thank you. 34 00:03:59,405 --> 00:04:02,241 We can't handle this here. He's too badly hurt. 35 00:04:03,117 --> 00:04:05,786 He'll die if we can't get him to a hospital with better facilities. 36 00:04:15,379 --> 00:04:16,922 Choโ€œ.! 37 00:04:17,548 --> 00:04:18,966 You know him? 38 00:04:22,052 --> 00:04:24,138 Doctor, aren't you going to operate? 39 00:04:24,972 --> 00:04:27,850 I can't here. Contact a hospital with better facilities. 40 00:04:28,184 --> 00:04:30,352 He'll bleed to death if we move him. 41 00:04:30,770 --> 00:04:33,105 Doctor, there's no time. 42 00:04:36,108 --> 00:04:44,108 August 1948 The Nine Heavens League of Korean nationals has gathered volunteers from around the country. 43 00:05:19,693 --> 00:05:24,907 Ever since Japan lost the War, ethics and the rule of law have gone out the window. 44 00:05:25,324 --> 00:05:27,660 The Japs are weak. 45 00:05:27,868 --> 00:05:32,498 We'll create enough turmoil to tear this country apart. 46 00:05:38,045 --> 00:05:42,508 We'll snatch the New Life Market from the Japs, and turn it into an entertainment district. 47 00:05:43,384 --> 00:05:47,221 That's why I had you gather volunteers from around the country. 48 00:05:53,018 --> 00:05:54,770 Two, please. 49 00:06:12,997 --> 00:06:15,499 What do you got there? 50 00:06:16,917 --> 00:06:18,878 Give it back! 51 00:06:19,420 --> 00:06:21,881 Doctor, help! 52 00:06:36,270 --> 00:06:38,564 Let go of her. 53 00:06:40,149 --> 00:06:41,442 I said, let go! 54 00:07:20,189 --> 00:07:21,732 Let's go. 55 00:07:26,028 --> 00:07:29,490 He owns the market I want to take over. 56 00:07:29,949 --> 00:07:32,284 He's a doctor named Amamiya. 57 00:07:32,660 --> 00:07:35,037 He went to war after graduating from a university in Tokyo. 58 00:07:35,079 --> 00:07:37,122 He doesn't have any real ties to the town, 59 00:07:37,247 --> 00:07:40,459 but he took over the family practice after his old man died. 60 00:07:46,215 --> 00:07:48,509 - Blood pressure? - Below 100. 61 00:07:51,220 --> 00:07:52,930 Keep pumping blood into him. 62 00:07:57,142 --> 00:07:58,352 Scalpel. 63 00:08:29,717 --> 00:08:34,805 What kind of a woman do you plan to marry? 64 00:08:35,180 --> 00:08:39,977 Someone from a fine family, no doubt. 65 00:08:41,437 --> 00:08:43,230 I want you. 66 00:08:43,772 --> 00:08:47,401 This is exactly where I want to be. 67 00:08:47,860 --> 00:08:49,445 I love you. 68 00:08:50,029 --> 00:08:53,490 I can be your mistress. 69 00:08:53,699 --> 00:08:55,242 Don't say such things. 70 00:08:57,619 --> 00:08:59,997 You don't understand. 71 00:09:00,748 --> 00:09:02,291 I love you. 72 00:09:02,541 --> 00:09:04,543 I don't care what happens to me. 73 00:09:04,710 --> 00:09:07,004 - But you... - I love you, too. 74 00:09:07,129 --> 00:09:08,464 Liar! 75 00:09:08,672 --> 00:09:12,593 You're the only thing in this world I can count on. 76 00:09:13,719 --> 00:09:17,264 I... killed men in the War. 77 00:09:18,849 --> 00:09:24,855 As soon as we lost... I learned that it was all a lie. 78 00:09:25,981 --> 00:09:27,733 Everything. 79 00:09:28,817 --> 00:09:31,236 You're the only thing I can believe in anymore. 80 00:09:31,612 --> 00:09:32,946 Maki. 81 00:10:03,852 --> 00:10:08,190 Doctor! What are you doing?! 82 00:10:08,649 --> 00:10:11,610 The hospital's closed, so I guess you boys came here for nothing. 83 00:10:11,652 --> 00:10:13,362 Come back tomorrow. 84 00:10:13,570 --> 00:10:15,239 We need to talk. 85 00:10:15,489 --> 00:10:18,158 Come down to the Nine Heavens League headquarters. 86 00:10:18,659 --> 00:10:20,202 I don't think so. 87 00:10:25,290 --> 00:10:29,753 The boss, Yoo Seong-Won, wants to talk to you. 88 00:10:29,962 --> 00:10:31,672 Yoo Seong-Won? 89 00:10:31,839 --> 00:10:34,049 Isn't he a Korean king or something? 90 00:10:34,466 --> 00:10:36,969 - I ain't got no business with him. - Don't get smart! 91 00:10:37,970 --> 00:10:39,847 A beat cop is coming. 92 00:10:40,013 --> 00:10:43,225 Do I look worried? Take him to the headquarters. 93 00:10:43,517 --> 00:10:45,769 No, let's leave well enough alone tonight. 94 00:10:48,730 --> 00:10:50,774 You better watch it! 95 00:10:56,363 --> 00:10:57,614 We'll be back! 96 00:11:16,800 --> 00:11:18,552 How'd it go with the country doctor? 97 00:11:18,635 --> 00:11:20,387 He talked tough, 98 00:11:20,470 --> 00:11:22,890 but it's only a matter of time before we break him. 99 00:11:23,182 --> 00:11:25,642 We'll bust into his hospital like that every day. 100 00:11:25,809 --> 00:11:28,478 - Do you think that will work? - Why wouldn't it?! 101 00:11:29,062 --> 00:11:30,772 What are you talking about? 102 00:11:31,398 --> 00:11:34,443 He's not like other Japanese people. 103 00:11:35,194 --> 00:11:36,862 - Let's dance. - Wait. 104 00:11:37,446 --> 00:11:39,281 Do you know him? 105 00:11:41,325 --> 00:11:43,869 If you really want the market, 106 00:11:44,036 --> 00:11:47,372 - you should just pay him off now. - Pay?! 107 00:11:47,664 --> 00:11:50,334 That's what I have you idiots for! 108 00:11:51,043 --> 00:11:53,879 Look around you: this is a nice club. 109 00:11:54,588 --> 00:11:57,090 I took it from the Japs. 110 00:11:57,299 --> 00:12:00,260 Hey, tell the manager not to let sales drop. 111 00:12:04,973 --> 00:12:06,391 Let's dance. 112 00:12:10,354 --> 00:12:13,815 - Wait. - But, he... - Forget about it. 113 00:12:15,651 --> 00:12:19,947 He just got out of Japanese prison. 114 00:12:20,822 --> 00:12:23,242 Everything is new to him... 115 00:12:24,117 --> 00:12:27,579 but he can fight like a madman when he gets riled up. 116 00:12:27,913 --> 00:12:30,207 We need him for now. 117 00:12:34,920 --> 00:12:37,297 - Who are you? - Gye Hye-Chun. 118 00:12:38,799 --> 00:12:40,592 I don't mean your name. 119 00:12:40,759 --> 00:12:43,011 What you're doing here? 120 00:12:43,095 --> 00:12:46,265 - I was rescued by the master. - "The master"? 121 00:12:46,765 --> 00:12:48,976 That's what you call Yoo Seong-Won? 122 00:12:51,228 --> 00:12:54,773 It's dangerous. Sooner or later... 123 00:12:57,985 --> 00:13:00,112 He already has, hasn't he? 124 00:13:00,612 --> 00:13:02,239 That jerk. 125 00:13:04,449 --> 00:13:05,867 Go home. 126 00:13:07,077 --> 00:13:10,497 My parents lived their whole lives under Japanese rule. 127 00:13:11,164 --> 00:13:13,875 I'm used to Japan. 128 00:13:14,459 --> 00:13:17,879 I was born here, and I don't know Korea. 129 00:13:19,006 --> 00:13:20,632 Me, too. 130 00:13:21,675 --> 00:13:23,010 Are your parents alive? 131 00:13:23,343 --> 00:13:26,346 An incendiary bomb killed my entire family. 132 00:13:48,493 --> 00:13:50,662 I told you to leave my sideburns long! 133 00:13:50,746 --> 00:13:53,832 - You did not. - Yes, I did! I did, I tell you! 134 00:13:53,999 --> 00:13:56,126 I didn't hear you say anything, mister. 135 00:13:57,044 --> 00:13:58,962 Wait, pay UP- 136 00:13:59,087 --> 00:14:02,299 If you expect to be paid, do the job right! 137 00:14:02,382 --> 00:14:04,926 We give you the same haircut every time. 138 00:14:04,968 --> 00:14:06,553 Not this time, you didn't! 139 00:14:06,845 --> 00:14:08,889 You planned to stiff me from the start. 140 00:14:09,181 --> 00:14:11,350 Of all the nerve, you tramp! 141 00:14:11,475 --> 00:14:14,186 Who's the one with the nerve? It's you Koreans. 142 00:14:14,227 --> 00:14:17,564 Yoko, don't provoke him! 143 00:14:17,689 --> 00:14:21,068 - Pay what you owe! - Bitch! 144 00:14:40,587 --> 00:14:44,341 Yoko, let him be! 145 00:14:44,508 --> 00:14:46,385 What do you expect from a Korean?! 146 00:14:46,593 --> 00:14:51,932 Dad, it's not fair! 147 00:15:00,524 --> 00:15:02,317 What the hell are you doing?! 148 00:15:03,777 --> 00:15:06,029 What, the price went up again? 149 00:15:06,488 --> 00:15:09,449 Get cheaper ones next time. 150 00:15:09,491 --> 00:15:12,994 - Why don't you talk to me?! - Yeah, whatever. 151 00:15:15,831 --> 00:15:17,749 You're barking up the wrong tree, mac. 152 00:15:20,168 --> 00:15:22,671 How much do you girls cost? 153 00:15:24,840 --> 00:15:27,050 Do you only fuck Americans? 154 00:15:27,509 --> 00:15:30,470 Soldiers of the Imperial Army aren't good enough for you, huh? 155 00:15:30,595 --> 00:15:36,601 The country is free, women are free, and the place is a disgrace. 156 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 I shouted a banzai when I heard we lost the War. 157 00:15:44,860 --> 00:15:47,446 What do you think you're doing?! Wait! 158 00:15:47,571 --> 00:15:49,781 - What?! - Pay your tab. 159 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 MY tab?! 160 00:15:53,160 --> 00:15:55,078 Look at this badge; do you know who I am? 161 00:15:55,162 --> 00:15:57,873 Is that supposed to mean something to me?! 162 00:15:57,956 --> 00:15:59,583 You deadbeat! 163 00:15:59,791 --> 00:16:03,071 Have you ever heard the Japanese expression, "A fox that borrows the tiger's tail?" 164 00:16:03,211 --> 00:16:05,547 You weren't the ones at war! 165 00:16:22,481 --> 00:16:26,234 - Gen! Help! - What is it? 166 00:16:26,359 --> 00:16:29,112 It's one of those rats from the Nine Heavens League! He's gone crazy! 167 00:16:29,446 --> 00:16:31,490 Those numbskulls are always up to something. 168 00:16:31,865 --> 00:16:33,992 - Get the police! - I'm going. 169 00:16:39,831 --> 00:16:42,042 Get out of the way! 170 00:16:51,384 --> 00:16:54,346 You're not going to weasel your way out of this one. 171 00:16:54,554 --> 00:16:57,974 He tried to run off from Michiyo's without paying. 172 00:16:58,099 --> 00:17:01,394 He also beat Tama senseless. 173 00:17:01,520 --> 00:17:04,814 I didn't beat her, she was doing a strip show! 174 00:17:05,273 --> 00:17:07,484 It's obvious to tell she's a prostitute! 175 00:17:11,279 --> 00:17:13,657 Please, try to remain calm. 176 00:17:15,492 --> 00:17:18,954 - Your name? - Come again? 177 00:17:19,162 --> 00:17:21,122 I'm asking your name! 178 00:17:21,331 --> 00:17:23,124 Seo Yeon-Bok. 179 00:17:23,416 --> 00:17:27,045 - I need you to come to the station. - We don't take orders from Japs! 180 00:17:32,092 --> 00:17:35,679 Are you sure you know what you're getting yourself into? 181 00:17:46,731 --> 00:17:52,028 If you don't free Seo this instant, I'll have the commissioner fired! 182 00:17:53,697 --> 00:17:57,367 Japan lost the War. Your domination of Korea is over! 183 00:17:59,119 --> 00:18:02,831 - Sorry to have to be the one to tell you. - It serves you right! 184 00:18:07,210 --> 00:18:10,255 It might have been a mistake to arrest Seo. 185 00:18:10,380 --> 00:18:14,968 But letting him go for no good reason will only stir up... 186 00:18:15,385 --> 00:18:18,054 resentment in the market. 187 00:18:18,221 --> 00:18:21,975 US General Headquarters already issued an order that all foreigners... 188 00:18:22,058 --> 00:18:25,520 - are subject to Japanese law. - I'm well aware of that. 189 00:18:25,729 --> 00:18:29,274 But still, we lost the War and the country is under occupation. 190 00:18:29,649 --> 00:18:32,944 The US forces avoid conflict with the Chinese and Koreans. 191 00:18:33,111 --> 00:18:36,781 Their circumstances are unusual, and they use bribes and violence. 192 00:18:38,825 --> 00:18:42,621 If I'm not mistaken, they use a taxi and transport company as a front. 193 00:18:42,746 --> 00:18:44,849 But of course their real business is black market goods. 194 00:18:44,873 --> 00:18:47,593 Their boss is Yoo Seong-Won, a vicious criminal and seven-time loser. 195 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 Sit down. 196 00:18:55,842 --> 00:18:59,179 The police couldn't have just released Seo on our say so. 197 00:18:59,262 --> 00:19:01,222 They're up to something. 198 00:19:03,183 --> 00:19:06,478 What did you tell the barber and the barmaid? 199 00:19:06,770 --> 00:19:10,357 We asked for ยฅ25,000 in damages from each for insulting Seo. 200 00:19:10,607 --> 00:19:14,110 Idiot, squeeze them for more than that! 201 00:19:14,277 --> 00:19:16,738 This isn't just about Seo, it's an insult to all Koreans. 202 00:19:16,863 --> 00:19:18,406 I Want ยฅ500,000. 203 00:19:19,199 --> 00:19:22,619 No, ยฅ1 million. Tell them ยฅ1 million. 204 00:19:22,827 --> 00:19:24,829 Hey, (Ben's back. 205 00:19:25,789 --> 00:19:29,042 Gen, what happened? 206 00:19:35,965 --> 00:19:37,801 We lost this one. 207 00:19:38,426 --> 00:19:41,471 The police called the army, 208 00:19:41,680 --> 00:19:45,016 but the case isn't black and white, and it didn't go anywhere. 209 00:19:45,100 --> 00:19:50,897 They were more interested in clamping down on the black market. 210 00:19:50,939 --> 00:19:52,565 That's ridiculous! 211 00:19:52,691 --> 00:19:57,028 They call it the black market, but it's the only way to put food on the table! 212 00:19:57,654 --> 00:20:01,574 Are the police going to target us, or the Nine Heavens League? 213 00:20:02,283 --> 00:20:03,910 You have to tell us! 214 00:20:04,077 --> 00:20:05,870 Don't take it out on Gen. 215 00:20:07,455 --> 00:20:11,000 Gen, are you saying that the police can't touch Korean residents? 216 00:20:11,084 --> 00:20:14,796 What will happen to ordinary Japanese people? 217 00:20:14,921 --> 00:20:17,298 The bottom line is that we're responsible... 218 00:20:17,424 --> 00:20:21,469 for protecting the interests of the New Life Market ourselves. 219 00:20:21,594 --> 00:20:25,014 You say that even as the Heaven's League is rounding up as many members as it can. 220 00:20:25,098 --> 00:20:27,434 Are you going to fight when they try to force you out? 221 00:20:27,517 --> 00:20:30,311 What about when they try to bleed you for ยฅ1 million? 222 00:20:30,437 --> 00:20:32,188 What other choice do we have? 223 00:20:37,068 --> 00:20:40,572 By the way, what happened with the barber on the main shopping boulevard? 224 00:20:40,655 --> 00:20:44,075 - I haven't seen hide nor hair of him. - Yeah, what's he doing? 225 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 Will you shut up! 226 00:20:49,789 --> 00:20:52,709 The shopping boulevard and the New Life Market are business rivals. 227 00:20:52,792 --> 00:20:55,420 Once the Koreans take over, our rivalry won't matter much. 228 00:20:55,503 --> 00:20:58,339 - That's right, look at my cuts here! - Shut up! 229 00:20:58,381 --> 00:21:03,178 Dammit, all the businesses on the shopping boulevard hate us, 230 00:21:03,303 --> 00:21:06,543 and even though the Koreans are trying to take over, we still can't count on them. 231 00:21:06,639 --> 00:21:10,935 We're on our own. We fought and suffered through the War, 232 00:21:11,019 --> 00:21:13,354 we won't go down without a fight. 233 00:21:13,438 --> 00:21:15,148 Am I right?! 234 00:21:16,274 --> 00:21:20,320 But there are hundreds of them, and hundreds more coming for all we know. 235 00:21:20,445 --> 00:21:22,405 How do you suggest we fight? 236 00:21:28,328 --> 00:21:30,413 I can't believe I'm saying this, 237 00:21:30,497 --> 00:21:34,793 but we need help from the Onogawa gang. 238 00:21:35,084 --> 00:21:37,378 You want to get in bed with the mob? 239 00:21:37,962 --> 00:21:39,881 We don't have a choice. 240 00:21:40,006 --> 00:21:43,134 It's the reason we pay them off every month. 241 00:21:43,259 --> 00:21:46,137 I'll go and talk to them. Come on. 242 00:21:59,901 --> 00:22:01,945 Hey, Gen. Where are you going? 243 00:22:02,237 --> 00:22:04,697 I'm going to see your mob boss. 244 00:22:18,253 --> 00:22:22,841 I heard... I know all about it. 245 00:22:23,383 --> 00:22:25,051 Sit down. 246 00:22:27,804 --> 00:22:32,308 I think you're talking to the wrong person. 247 00:22:32,475 --> 00:22:37,564 - I don't think so... - I don't have the muscle I used to. 248 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 Sir, we got your back. 249 00:22:41,401 --> 00:22:45,196 You say the word, and we'll lay down our lives. 250 00:22:45,488 --> 00:22:48,825 Shut up! I didn't ask your opinion. 251 00:22:51,452 --> 00:22:54,622 I'm sorry to betray your trust, 252 00:22:54,914 --> 00:22:57,709 but we lost most of our young men in the War, 253 00:22:57,750 --> 00:23:00,837 and I can't see any way that we could win this fight. 254 00:23:00,920 --> 00:23:04,632 Sir, don't you care if you lose the market? 255 00:23:04,841 --> 00:23:07,969 - Kubota, Mr. Onogawa didn't say that. - Think about it. 256 00:23:08,052 --> 00:23:11,931 My men and I will do what we can to save the market. 257 00:23:12,348 --> 00:23:16,728 But if I put every man I have into this fight, we'll lose everything. 258 00:23:16,853 --> 00:23:18,730 That's a fact. 259 00:23:19,355 --> 00:23:22,609 Then you're going to leave us out to dry? 260 00:23:22,692 --> 00:23:24,152 Let's go. 261 00:23:27,906 --> 00:23:29,574 Hold on. 262 00:23:30,700 --> 00:23:35,163 The man who can help you is a doctor named Amamiya. 263 00:23:35,246 --> 00:23:36,331 Amamiya? 264 00:23:36,414 --> 00:23:40,084 - Yeah, he owns the land that the New Life Market is on. - That young fella? 265 00:23:40,209 --> 00:23:42,462 What can that hayseed doctor do for us? 266 00:23:42,503 --> 00:23:47,342 Don't underestimate him. He's fearless and he's strong. 267 00:23:47,508 --> 00:23:53,306 Once my boys were foolish enough to mess with his nurse. 268 00:23:53,640 --> 00:23:57,018 He mopped up the floor with them. 269 00:23:57,727 --> 00:24:00,980 - Isn't that so? - Yes, he was one tough customer. 270 00:24:03,983 --> 00:24:07,445 He's the owner of the market. 271 00:24:07,779 --> 00:24:12,241 With him leading the cause, you'll be an army. A braver man you'll never find. 272 00:24:12,784 --> 00:24:15,954 He was a lion on the battlefield in the War. 273 00:24:17,080 --> 00:24:18,915 I hope I've convinced you. 274 00:24:19,040 --> 00:24:22,293 AMAMIYA HOSPITAL 275 00:24:22,460 --> 00:24:25,171 EXCUSE me for a moment. 276 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 Is he all right? 277 00:24:27,006 --> 00:24:30,009 He looks like a street thug. 278 00:24:30,718 --> 00:24:33,429 - A nurse can handle it. - Doctor... 279 00:24:33,513 --> 00:24:36,057 I can't help you. 280 00:24:36,349 --> 00:24:39,519 In the first place, you can't ask a doctor to fight. 281 00:24:39,644 --> 00:24:43,564 We're not. We just want you to advise us. 282 00:24:43,731 --> 00:24:45,692 I don't know anything about the law. 283 00:24:46,067 --> 00:24:49,278 The law isn't helping us. That's why we came to you. 284 00:24:50,029 --> 00:24:54,158 But the law should prevail in all matters. 285 00:24:54,325 --> 00:24:59,205 But if the Koreans take the market, you won't get any rent. 286 00:24:59,330 --> 00:25:01,958 In fact, you'll probably lose the land, too. 287 00:25:02,041 --> 00:25:05,461 I'm not collecting any rent now. 288 00:25:05,586 --> 00:25:09,632 But Onogawa's boys are always coming around to collect rent. 289 00:25:09,716 --> 00:25:13,845 - They're acting on their own behalf. - They're ripping us off?! 290 00:25:17,390 --> 00:25:19,726 Doctor, come quick. 291 00:25:19,809 --> 00:25:22,979 The Nine Heavens League brought all of the girls from their cabaret club. 292 00:25:23,104 --> 00:25:25,165 They insist you give them physical exams immediately. 293 00:25:25,189 --> 00:25:28,276 Hey, hurry it up, here! 294 00:25:28,359 --> 00:25:32,238 We have to get back to work! Time is money and all that jazz! 295 00:25:32,321 --> 00:25:37,160 - I don't want any lip outta you! - You don't even have an appointment! 296 00:25:37,243 --> 00:25:38,661 I'm not going to do this! 297 00:25:38,745 --> 00:25:41,706 - We're not screwing around here, bitch! - Hold still! 298 00:25:45,543 --> 00:25:49,130 I'll do the physical exam, but not today. 299 00:25:49,338 --> 00:25:52,091 I have house calls to make, come back tomorrow. 300 00:25:52,300 --> 00:25:53,801 What time? 301 00:25:54,552 --> 00:25:57,430 I want it now. Do it. 302 00:25:57,513 --> 00:25:59,265 Go get it done somewhere else. 303 00:26:00,141 --> 00:26:01,934 What did you say? 304 00:26:02,226 --> 00:26:04,854 I've got a right to good health! 305 00:26:04,979 --> 00:26:06,439 Please, stop! 306 00:26:07,565 --> 00:26:10,860 You have a responsibility as a doctor. 307 00:26:11,027 --> 00:26:14,238 Unless you got a problem with treating me... 308 00:26:15,156 --> 00:26:17,200 I'm sorry, doctor. 309 00:26:17,408 --> 00:26:20,078 Last night, I was ready to fight a couple of Yanks... 310 00:26:20,203 --> 00:26:23,456 over some girls, but he was too yellow to fight. 311 00:26:23,623 --> 00:26:25,917 Go home! 312 00:26:26,084 --> 00:26:27,585 All right. 313 00:26:30,755 --> 00:26:32,548 OK, everybody, 314 00:26:32,715 --> 00:26:35,968 it looks like the doc won't see us. 315 00:26:44,143 --> 00:26:46,104 You bastard! 316 00:26:58,825 --> 00:26:59,951 Stop! 317 00:27:00,076 --> 00:27:01,828 Gye, stay back. 318 00:27:03,788 --> 00:27:05,540 Help! 319 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 Doctor, make them stop! 320 00:27:25,893 --> 00:27:28,020 - You cretins! - Who did it?! 321 00:27:28,229 --> 00:27:29,272 Gye! 322 00:27:30,398 --> 00:27:31,983 Get her into the examination room. 323 00:27:32,108 --> 00:27:35,736 - Get out of the way! - I didn't ask you for help! 324 00:27:36,112 --> 00:27:39,574 You're playing with her life. Head trauma is often fatal. 325 00:27:39,991 --> 00:27:41,701 Don't you care? 326 00:27:41,909 --> 00:27:44,954 Then we'll stay while you treat her. 327 00:27:45,079 --> 00:27:47,248 Get out, you'll just get under foot. 328 00:27:47,623 --> 00:27:49,543 If you don't like it, take her to another doctor. 329 00:27:49,667 --> 00:27:52,753 But if she dies, her blood is on your hands. What's it gonna be then?! 330 00:27:53,296 --> 00:27:55,006 What should we do? 331 00:27:55,464 --> 00:27:57,425 She'll be all right, won't she? 332 00:28:01,345 --> 00:28:04,056 If you make a hash of this, we'll get you! 333 00:28:04,140 --> 00:28:05,766 You better believe it! 334 00:28:15,443 --> 00:28:17,570 Let's get everyone together again. 335 00:28:17,695 --> 00:28:20,948 If worse comes to worse, at least we've gotten the doctor involved. 336 00:28:46,390 --> 00:28:49,268 Doctor, marry me. 337 00:28:49,852 --> 00:28:51,479 Where did that come from? 338 00:28:51,854 --> 00:28:53,648 I want to marry you! 339 00:28:54,190 --> 00:28:55,441 This is a bit sudden. 340 00:28:55,733 --> 00:28:59,237 I'm frightened! Hold me! 341 00:28:59,403 --> 00:29:02,031 Imai is coming. Why are you scared? 342 00:29:02,949 --> 00:29:05,451 I'm scared that you're going to leave. 343 00:29:05,701 --> 00:29:08,621 - Who told you such a silly thing? - I don't care if you think I'm a fool. 344 00:29:08,663 --> 00:29:11,707 I don't want you to go anywhere, and I don't want to lose you to anyone. 345 00:29:11,749 --> 00:29:15,878 I don't expect you to understand someone like me, 346 00:29:16,879 --> 00:29:18,839 but my body wants you. 347 00:29:20,633 --> 00:29:27,765 Just now, I saw your eyes when that mobster came in half-dead from the Koreans. 348 00:29:28,182 --> 00:29:32,186 They were the eyes of a man who had no one to turn to. 349 00:29:33,562 --> 00:29:35,856 I'll love you with my body, 350 00:29:36,023 --> 00:29:38,567 and then part of me will be inside you, no matter what happens. 351 00:29:38,734 --> 00:29:40,278 That's why I spoke so suddenly. 352 00:29:40,361 --> 00:29:41,612 It's your eyes! 353 00:29:43,698 --> 00:29:48,744 Maki, what do I mean to you? 354 00:29:48,828 --> 00:29:53,165 Marry me. It's the only way I can be sure you won't leave. 355 00:29:53,374 --> 00:29:55,084 What's the point? 356 00:29:55,209 --> 00:30:00,172 It'd be no different than those punks acting so tough the other day. 357 00:30:00,381 --> 00:30:02,883 What's it got to do with us? 358 00:30:04,093 --> 00:30:08,431 I'm a woman... Just a woman. 359 00:30:13,853 --> 00:30:18,607 Doctor, it's time for your house calls. 360 00:30:32,038 --> 00:30:33,038 Doctor! 361 00:30:43,966 --> 00:30:45,126 Is she going to be all right? 362 00:30:47,178 --> 00:30:50,181 - Doctor. - Don't interrupt! 363 00:30:52,016 --> 00:30:55,144 I came here as soon as I heard. 364 00:30:55,519 --> 00:30:59,398 Yes, but I only told them she might die to get rid of them. It was a threat. 365 00:30:59,523 --> 00:31:01,650 She should wake up soon. 366 00:31:02,026 --> 00:31:04,028 For now, let her sleep. 367 00:31:04,570 --> 00:31:06,822 Is she your girl? 368 00:31:07,740 --> 00:31:11,118 When I was on the front, and my life was on the line, 369 00:31:11,160 --> 00:31:13,454 there was one man I could trust- 370 00:31:13,621 --> 00:31:16,582 not as an officer... but as a human being. 371 00:31:17,041 --> 00:31:19,335 That was Army Medic Amamiya. 372 00:31:22,046 --> 00:31:26,217 If everyone was like this girl and Dr. Amamiya, 373 00:31:27,176 --> 00:31:29,553 there'd be a whole lot less misery in the world. 374 00:31:29,595 --> 00:31:32,431 Cut the theatrics, Shibata. 375 00:31:32,681 --> 00:31:34,683 You are Private Shibata, aren't you? 376 00:31:35,142 --> 00:31:36,977 Please call me Choi. 377 00:31:37,978 --> 00:31:39,563 Choi Mun-Gye. 378 00:31:39,688 --> 00:31:42,149 I'm not trying to pass as Japanese anymore. 379 00:31:42,233 --> 00:31:44,026 Tell me one thing: 380 00:31:44,276 --> 00:31:48,364 If you realize the futility of killing your fellow man in war, 381 00:31:48,489 --> 00:31:52,201 how did you wind up in the mob? 382 00:31:52,493 --> 00:31:54,662 The battlefield was futile, 383 00:31:55,246 --> 00:31:57,206 but this is different. 384 00:31:57,456 --> 00:31:59,959 Now we're fighting for ourselves. 385 00:32:00,126 --> 00:32:03,337 - For our own kind. - And her? 386 00:32:05,506 --> 00:32:13,506 It's payback for payback, and it never ends. 387 00:32:15,391 --> 00:32:19,645 Does that mean you're going to hand over the market to Yoo Seong-Won without a fight? 388 00:32:22,565 --> 00:32:24,233 Got an answer? 389 00:32:24,608 --> 00:32:26,277 Hell if I know! 390 00:33:06,734 --> 00:33:10,112 I know I'm a medic, but I'm the ranking officer. 391 00:33:10,905 --> 00:33:12,740 I'm taking command of this unit! 392 00:33:14,241 --> 00:33:19,538 Sir, there are civilians on the other side of that hill waiting to be rescued. 393 00:33:30,966 --> 00:33:34,553 Attention, brave Japanese soldiers, 394 00:33:35,179 --> 00:33:39,266 please abandon your vain efforts to win this war. 395 00:33:40,142 --> 00:33:45,397 No man who throws down his rifle will be killed. 396 00:33:46,398 --> 00:33:50,027 Everyone, please come out. 397 00:33:50,903 --> 00:33:51,487 It should be a beautiful sunrise this morning. 398 00:33:51,488 --> 00:33:53,988 I will personally kill any man who attempts... It should be a beautiful sunrise this morning. 399 00:33:53,989 --> 00:33:54,448 It should be a beautiful sunrise this morning. 400 00:33:54,573 --> 00:33:57,493 To disgrace the Imperial Army of Japan by surrendering. 401 00:33:57,701 --> 00:34:00,079 I'll cut you down! 402 00:34:03,290 --> 00:34:05,751 Let's go. I'll lead the group and so, 403 00:34:05,876 --> 00:34:09,463 - What, you coward! - If the Americans don't keep their word, 404 00:34:10,297 --> 00:34:13,551 - I'll die and you all can take cover. - I'll go, too. 405 00:34:15,469 --> 00:34:17,388 You Korean dog! 406 00:34:21,767 --> 00:34:24,979 I'll kill any man who surrenders! 407 00:34:25,813 --> 00:34:29,400 If I'm to die, 408 00:34:30,568 --> 00:34:34,989 I want to at least see the light of day one last time! 409 00:34:46,208 --> 00:34:49,503 Sir, let me go, too! 410 00:34:51,589 --> 00:34:53,215 Cooper scissors. 411 00:35:33,839 --> 00:35:34,839 Who are you? 412 00:35:35,007 --> 00:35:38,093 Haruko. Choi Haruko. 413 00:35:38,552 --> 00:35:40,638 Sai? Then... 414 00:35:41,305 --> 00:35:42,389 How's daddy? 415 00:35:43,641 --> 00:35:46,769 He's asleep. Did you come by yourself? 416 00:35:46,977 --> 00:35:49,438 The policeman brought me. 417 00:35:49,647 --> 00:35:51,857 Mommy's gone today. 418 00:35:52,066 --> 00:35:53,317 Where's your mommy? 419 00:35:53,859 --> 00:35:56,570 She went to Tokyo. She said she'd be back today. 420 00:35:57,404 --> 00:35:59,448 Daddy doesn't know, 421 00:35:59,531 --> 00:36:03,786 but mommy went to ask if it was OK for us to go back to Korea. 422 00:36:09,124 --> 00:36:11,126 You're name's Haruko? 423 00:36:11,418 --> 00:36:13,420 Is your mommy Japanese? 424 00:36:13,879 --> 00:36:17,591 - Do you and your mommy want to go to your daddy's country? - I don't know. 425 00:36:18,258 --> 00:36:19,468 Hello, sir. 426 00:36:19,593 --> 00:36:23,597 - I was just checking up on the girl. - I just heard. 427 00:36:23,931 --> 00:36:26,212 This is the owner of the car that ran over that nogoodnik. 428 00:36:26,308 --> 00:36:28,560 I already questioned him. 429 00:36:28,769 --> 00:36:31,480 Doctor, pleased to meet you. 430 00:36:35,859 --> 00:36:39,238 I'm the CEO of four companies. I'm a busy man. 431 00:36:42,032 --> 00:36:44,952 This is the daughter of the man you ran over. 432 00:36:45,786 --> 00:36:48,288 We had a bad accident. Didn't we? 433 00:36:59,550 --> 00:37:04,930 Hey, can you write your name and address? 434 00:37:07,141 --> 00:37:09,226 Write it for the man. 435 00:37:15,858 --> 00:37:18,777 Choi? You're Korean. 436 00:37:37,671 --> 00:37:39,381 Good job. 437 00:37:42,342 --> 00:37:47,848 We have another engagement to tend to, so you'll have to excuse us. Sir? 438 00:37:48,432 --> 00:37:49,558 Wait! 439 00:37:50,184 --> 00:37:52,936 Oh, yes... Your fee for the surgery. 440 00:37:53,187 --> 00:37:56,106 You jackass! Apologize to the little girl, blue blood! 441 00:37:56,690 --> 00:37:58,692 Who is this doctor? Is he yakuza? 442 00:37:58,859 --> 00:38:01,069 And who are you?! Are you human?! 443 00:38:01,904 --> 00:38:03,447 Doctor, come quick! 444 00:38:03,655 --> 00:38:06,658 - What is it? - His stomach is swelling. It looks like bleeding. - What? 445 00:38:06,700 --> 00:38:08,076 Are you threatening me? 446 00:38:08,160 --> 00:38:09,637 If you have a grievance, please consult my attorney. 447 00:38:09,661 --> 00:38:11,705 I'm going to report you to the medical association! 448 00:38:11,830 --> 00:38:13,457 You'll never work again! 449 00:38:23,967 --> 00:38:25,511 Leave me alone?! 450 00:38:31,058 --> 00:38:32,851 Help! 451 00:39:19,648 --> 00:39:21,483 What's that? 452 00:39:22,693 --> 00:39:26,572 They're having a little rumpy pumpy in the outdoors. How about we try it, babe? 453 00:39:26,655 --> 00:39:29,408 No way, we can get a hotel room! 454 00:39:42,838 --> 00:39:45,757 I've got tired blood, 455 00:39:46,091 --> 00:39:48,218 maybe I'll see the doctor later. 456 00:39:52,014 --> 00:39:53,557 What's going on? 457 00:39:53,640 --> 00:39:55,934 Yoko, the barber's daughter, has been killed. 458 00:39:56,059 --> 00:39:58,812 Her body turned up by the bridge. That's what I heard. 459 00:39:58,896 --> 00:40:00,536 It was so grisly, I couldn't bear to look! 460 00:40:00,814 --> 00:40:02,024 Yoko! 461 00:40:02,149 --> 00:40:04,693 Why are you taking her photo?! 462 00:40:04,902 --> 00:40:07,529 Mr. Minegishi, please! We need evidence. 463 00:40:07,613 --> 00:40:09,990 Please get off of her. Get up. 464 00:40:10,073 --> 00:40:12,033 Get a hold of yourself. We're collecting evidence. 465 00:40:12,242 --> 00:40:16,788 - Minegishi! Evidence! - I can tell you what happened! 466 00:40:17,080 --> 00:40:19,541 It was the Nine Heavens League. 467 00:40:19,666 --> 00:40:24,587 Someone saw those Koreans follow Yoko when she came out of the public bath! 468 00:40:24,588 --> 00:40:28,300 - Give me a name! - That's your job! 469 00:40:28,634 --> 00:40:32,220 You know it's the Koreans, and you're scared to act. 470 00:40:32,596 --> 00:40:35,724 - I... I... - Mr. Minegishi, calm down. 471 00:40:35,933 --> 00:40:39,603 - We need evidence. - Dammit! 472 00:40:40,187 --> 00:40:43,440 I raised her by myself, and now Yoko's dead! 473 00:40:43,774 --> 00:40:48,403 The poor child! Yoko! 474 00:40:51,698 --> 00:40:53,492 Whaddya you want, old man?! 475 00:40:58,205 --> 00:41:01,458 Give me the man who killed my daughter! 476 00:41:01,708 --> 00:41:03,543 Oh, so you're the barber. 477 00:41:04,836 --> 00:41:07,381 Your daughter's dead and you're mad with grief. 478 00:41:07,547 --> 00:41:09,341 You can't hide him - 479 00:41:09,466 --> 00:41:11,969 someone saw his face! 480 00:41:12,177 --> 00:41:14,137 Then tell the police. 481 00:41:14,429 --> 00:41:18,600 Hand him over! I want him! 482 00:41:18,809 --> 00:41:21,937 - What are you talking about? - Murderers! 483 00:41:22,396 --> 00:41:25,440 You're all murderers! 484 00:41:26,441 --> 00:41:30,529 You're parasites who prey on the weak! 485 00:41:30,696 --> 00:41:32,322 Parasites?! 486 00:41:32,781 --> 00:41:35,450 Look what you Japs did in Korea a few years ago! 487 00:41:35,534 --> 00:41:37,577 What's the life of one girl in comparison?! 488 00:42:15,991 --> 00:42:18,535 Hey, someone help him! 489 00:42:21,580 --> 00:42:22,789 We have to save him! 490 00:42:23,957 --> 00:42:26,043 What's happened to this town? 491 00:42:26,209 --> 00:42:28,336 This isn't any kind of place for people to live! 492 00:42:28,420 --> 00:42:30,922 You're my brother, what do you think? 493 00:42:31,506 --> 00:42:34,259 Shuichi, isn't Japan a civilized nation? 494 00:42:34,509 --> 00:42:38,805 Is a national confession of culpability tantamount to a pledge of cowardice? 495 00:42:40,348 --> 00:42:43,310 Why did we lose one war and now another? 496 00:42:43,435 --> 00:42:46,104 I believe in such a thing as good and evil. 497 00:42:46,229 --> 00:42:48,398 I wish the police did, too! 498 00:42:49,608 --> 00:42:51,109 Doesn't anyone but me care? 499 00:42:51,234 --> 00:42:54,738 - It's all we can do to put food on the table. - Maki! 500 00:42:55,405 --> 00:42:56,740 Excuse me. 501 00:42:57,449 --> 00:42:59,743 What the hell are you mumbling about?! 502 00:42:59,868 --> 00:43:02,037 Stand tall and be proud! 503 00:43:03,038 --> 00:43:06,100 Pride won't put food in my stomach! But a rich brat like you wouldn't understand! 504 00:43:06,124 --> 00:43:08,001 Can't you see that our emotional distress... 505 00:43:08,126 --> 00:43:10,796 has ruined the reconstruction of Japan? 506 00:43:10,921 --> 00:43:12,801 We need to recover a sense of national cohesion. 507 00:43:12,923 --> 00:43:15,175 Knowing that doesn't do a bit of good! 508 00:43:15,258 --> 00:43:18,220 - Maki, please calm down. - No, I won't! You idiot, 509 00:43:18,386 --> 00:43:21,348 if you want national cohesion, you can start with your brother. 510 00:43:21,473 --> 00:43:25,936 You come home from your university in Tokyo and practically bite his head off! 511 00:43:27,395 --> 00:43:28,730 Doctor. 512 00:43:35,403 --> 00:43:36,947 Are you in pain? 513 00:43:37,072 --> 00:43:39,991 Shit, I can't believe it! 514 00:43:40,450 --> 00:43:42,577 It looks like you're feeling better. 515 00:43:42,619 --> 00:43:44,579 I thought we were going to lose you. 516 00:43:45,247 --> 00:43:46,498 Shuichi! 517 00:43:51,294 --> 00:43:54,840 Eat up... It's my own recipe. 518 00:43:55,966 --> 00:43:58,176 It's better than a restaurant. 519 00:44:05,600 --> 00:44:08,728 Hey, how's school? 520 00:44:09,271 --> 00:44:11,606 What classes are you taking this semester? 521 00:44:12,315 --> 00:44:14,109 Aren't you going to eat? 522 00:44:14,818 --> 00:44:16,611 You've changed. 523 00:44:16,820 --> 00:44:18,446 Havel? 524 00:44:18,613 --> 00:44:22,868 We enjoy more freedom than ever before. 525 00:44:22,993 --> 00:44:24,786 Why don't you do something? 526 00:44:26,329 --> 00:44:28,498 Social change through action. 527 00:44:28,623 --> 00:44:30,935 The Nine Heavens League are doing just that through violence. 528 00:44:30,959 --> 00:44:33,295 And they're succeeding quite well. 529 00:44:33,503 --> 00:44:37,132 - Are you suggesting I go around beating them up? - No, I'm not. 530 00:44:37,465 --> 00:44:39,342 But it's eye for an eye. 531 00:44:39,634 --> 00:44:43,180 If someone stands up to them, he'll find hundreds follow along. 532 00:44:43,680 --> 00:44:47,017 Japanese people are good at following along. 533 00:44:47,225 --> 00:44:49,227 And betrayal. 534 00:44:55,358 --> 00:44:57,110 Hey, wait. 535 00:44:57,235 --> 00:44:58,235 Wait. 536 00:44:58,904 --> 00:45:02,407 Don't you care what happens to this town? 537 00:45:04,993 --> 00:45:08,663 Don't close yourself up in your own little world. It's defeatist. 538 00:45:09,414 --> 00:45:13,168 I'm tired of fighting... And I saw enough killing on the front! 539 00:45:14,461 --> 00:45:18,173 You act like fighting in the War... gave you some kind of a special privilege. 540 00:45:19,841 --> 00:45:22,135 But I want to fight in a war, too! 541 00:45:23,303 --> 00:45:26,681 If we had won that war, you'd be dancing... 542 00:45:27,182 --> 00:45:30,185 cheek-to-cheek with some Hollywood starlet right now. 543 00:45:30,310 --> 00:45:32,771 You don't have the foggiest notion of what war is like! 544 00:45:33,688 --> 00:45:35,607 You disappoint me... 545 00:45:35,941 --> 00:45:38,193 You're a coward. 546 00:45:38,985 --> 00:45:41,780 Wait! Shunji! 547 00:45:41,988 --> 00:45:43,490 Shunji! 548 00:45:49,746 --> 00:45:54,376 Hey, doc, is he your brother? 549 00:45:54,751 --> 00:45:58,880 He's cute. Can I have him? 550 00:45:59,297 --> 00:46:01,716 Shut up. Come here, Gye. 551 00:46:02,425 --> 00:46:07,055 Hey, I found him first! 552 00:46:07,222 --> 00:46:11,726 Hey, mister, this tramp works at that Korean cabaret club. 553 00:46:12,018 --> 00:46:14,229 Be careful with her. 554 00:46:17,774 --> 00:46:19,276 Get out of here! 555 00:46:20,819 --> 00:46:22,988 I can't believe that you had the nerve to come. 556 00:46:24,364 --> 00:46:28,326 Your friends raped and killed a local girl. 557 00:46:28,410 --> 00:46:33,081 If it wasn't for us, they would have killed her father, too. 558 00:46:34,416 --> 00:46:35,416 Shunji! 559 00:46:36,584 --> 00:46:39,504 I'm sorry. Please forgive me. 560 00:46:41,923 --> 00:46:43,466 Get out! 561 00:46:44,301 --> 00:46:46,094 Don't come here again! 562 00:46:46,886 --> 00:46:48,471 - Get out! - Shunji! 563 00:46:50,724 --> 00:46:52,684 This is a patient! 564 00:47:00,025 --> 00:47:03,528 - Were you laughing at me? - No, of course not. 565 00:47:03,778 --> 00:47:07,073 - I think you were! - No, I'm sorry. 566 00:47:35,101 --> 00:47:38,688 Please forgive me! 567 00:47:41,691 --> 00:47:43,943 I just want to pay my respects. 568 00:47:45,195 --> 00:47:47,906 You wanna get beat up again?! 569 00:48:02,670 --> 00:48:04,422 Stop! 570 00:48:29,823 --> 00:48:31,533 We'll get you for this! 571 00:48:46,005 --> 00:48:47,882 How dare you bring offerings to the funeral! 572 00:48:48,133 --> 00:48:50,593 Did you think we'd forget that you killed Yoko?! 573 00:48:55,181 --> 00:48:57,767 Shunji was fighting the Koreans? 574 00:48:57,892 --> 00:49:00,812 - Is he all right? - He disappeared at the market. 575 00:49:01,146 --> 00:49:02,772 Do you know where he is? 576 00:49:02,856 --> 00:49:07,110 Your brother has put us in a difficult position. 577 00:49:07,318 --> 00:49:12,532 The Koreans are out for blood and your brother is missing. 578 00:49:12,615 --> 00:49:15,743 We don't have the manpower for this. 579 00:49:16,161 --> 00:49:20,623 If he comes back here, don't let him out again. 580 00:49:21,458 --> 00:49:22,625 All right. 581 00:49:26,087 --> 00:49:30,091 Wow, what are you doing here? 582 00:49:30,258 --> 00:49:33,428 Are you hereto collect on a bill from the hospital? 583 00:49:33,553 --> 00:49:35,430 I'd like a drink, please. 584 00:49:37,098 --> 00:49:40,935 Is it a jilted lover, a tiff with the doctor? 585 00:49:41,144 --> 00:49:43,188 Do you have any snacks? 586 00:49:44,355 --> 00:49:46,274 I asked you a question. 587 00:49:46,691 --> 00:49:48,902 Did you have a fight with the doctor? 588 00:49:48,985 --> 00:49:51,779 I've seen it a thousand times, honey. 589 00:49:52,197 --> 00:49:54,532 When are you getting married? 590 00:49:54,782 --> 00:49:56,993 Why do I have to get married? 591 00:49:59,454 --> 00:50:02,373 You're just going to end up getting hurt. 592 00:50:02,540 --> 00:50:05,460 Men are all the same. 593 00:50:06,544 --> 00:50:11,007 "Love in its most perfect form is unrequited" - Osamu Dazai. 594 00:50:17,555 --> 00:50:20,892 Do nurses make good money? 595 00:50:28,316 --> 00:50:32,946 Where's the doctor's little brother, Shunji? 596 00:50:33,613 --> 00:50:35,490 His little brother... 597 00:50:37,617 --> 00:50:41,162 There are no johns here, girls. Not at this hour. 598 00:50:42,747 --> 00:50:45,083 Those bozos from the Nine Heavens League... 599 00:50:45,166 --> 00:50:47,006 are hanging around and scaring off all the men. 600 00:50:48,127 --> 00:50:50,922 It's slim picking here, too. 601 00:50:53,216 --> 00:50:56,302 Could one of you just tell me where Shunji is? 602 00:50:56,427 --> 00:51:01,641 He's out stirring up trouble between the two groups and it's just going to snowball. 603 00:51:02,225 --> 00:51:06,020 You sound just like the doctor. 604 00:51:09,315 --> 00:51:11,943 Shunji, everybody's here! 605 00:51:12,277 --> 00:51:13,987 OK, let's roll! 606 00:51:15,947 --> 00:51:17,865 - We'll show them! - Shunji! 607 00:51:17,949 --> 00:51:20,493 Don't interfere! 608 00:51:23,580 --> 00:51:25,415 This is insanity! 609 00:51:25,540 --> 00:51:28,376 - What are you talking about?! - I'll tell the cops! - You're a spy! 610 00:51:29,669 --> 00:51:31,796 Watch her until we get back. 611 00:51:33,590 --> 00:51:34,716 Shunji! 612 00:51:36,509 --> 00:51:37,760 Give 'em hell! 613 00:52:15,256 --> 00:52:16,716 Where's your boss?! 614 00:52:25,266 --> 00:52:27,143 Customers, out! 615 00:52:27,352 --> 00:52:30,730 I want the leader of the Nine Heavens League! 616 00:52:31,064 --> 00:52:33,565 Where do you think you are? Get out! 617 00:52:33,566 --> 00:52:37,403 We can't get anything from a toady like you... give us Yoo! 618 00:52:37,570 --> 00:52:40,657 We're not taking it anymore, give us Yoo! 619 00:52:46,120 --> 00:52:48,206 I'm Yoo Seong-Won. 620 00:52:48,331 --> 00:52:51,501 - State your business. - We want you out of the market. 621 00:52:52,043 --> 00:52:53,211 Is that yes or no?! 622 00:52:53,753 --> 00:52:56,756 - And if I say no? - We'll do this! 623 00:53:01,177 --> 00:53:02,929 Yeah, I got it. 624 00:53:03,680 --> 00:53:06,182 I have just one thing to say to you mutts: 625 00:53:06,849 --> 00:53:09,602 You brought this on yourselves. 626 00:53:09,686 --> 00:53:13,022 We're only fighting back. This blood will be on your hands. 627 00:53:13,231 --> 00:53:15,149 I don't wanna hear it. Let's get 'em! 628 00:53:49,642 --> 00:53:51,227 Laddie buck, let's go. 629 00:54:27,513 --> 00:54:31,517 I heard that you were Amamiya's kid brother. You fight good. 630 00:54:31,768 --> 00:54:33,770 Now go home, before you get hurt. 631 00:54:36,105 --> 00:54:38,816 Get out or I'll shoot you dead! 632 00:54:41,652 --> 00:54:43,780 Don't run! 633 00:54:50,953 --> 00:54:54,373 The market is as good as mine. 634 00:55:55,226 --> 00:55:58,896 - You have to stop fighting. - I will, just as soon as they do. 635 00:55:59,021 --> 00:56:01,566 Then the fighting will just continue forever. 636 00:56:05,611 --> 00:56:06,988 L.- 637 00:56:28,426 --> 00:56:32,638 If it gives you peace, 638 00:56:34,140 --> 00:56:35,975 you can rape me. 639 00:56:40,521 --> 00:56:42,857 If it will quench your anger. 640 00:56:49,238 --> 00:56:52,825 And why not? 641 00:57:11,344 --> 00:57:12,553 What's wrong? 642 00:57:18,559 --> 00:57:19,810 I'm not like that. 643 00:57:20,937 --> 00:57:25,983 I saw it the first time we met. 644 00:57:27,234 --> 00:57:29,236 You're a good man. 645 00:57:35,368 --> 00:57:40,915 You're... You're beautiful. 646 00:58:00,810 --> 00:58:03,312 - You set me up! - No, I didn't. - Liar! 647 00:58:11,529 --> 00:58:13,030 Take him to the headquarters. 648 00:58:22,915 --> 00:58:24,709 You're awake. 649 00:58:25,626 --> 00:58:27,128 It's me. 650 00:58:30,214 --> 00:58:32,049 Dr. Amamiya... 651 00:58:36,220 --> 00:58:39,432 - Where am I? - At my hospital. 652 00:58:40,141 --> 00:58:42,309 It's not like before, though. 653 00:58:42,935 --> 00:58:46,981 Dr. Amamiya, don't let me die. 654 00:58:47,690 --> 00:58:53,404 I need to live for my wife and daughter. 655 00:58:54,530 --> 00:58:56,741 Your daughter's here. 656 00:58:57,366 --> 00:58:58,909 She's a sweet kid. 657 00:58:59,910 --> 00:59:01,203 Yes, Doctor. 658 00:59:12,673 --> 00:59:15,593 - Haruko. - Daddy! 659 00:59:17,136 --> 00:59:20,181 Did you come here by yourself? 660 00:59:24,685 --> 00:59:27,229 Don't cry. 661 00:59:29,899 --> 00:59:32,610 Daddy will be better soon. 662 00:59:32,818 --> 00:59:35,446 Doctor, his blood pressure's falling. 663 00:59:38,699 --> 00:59:43,245 Repeat surgeries of this kind have a mortality rate of 90%. 664 00:59:44,371 --> 00:59:46,665 I don't have a choice. 665 00:59:47,625 --> 00:59:49,460 But, why me? 666 00:59:50,127 --> 00:59:55,841 I'll have taken the life of this little girl's father. 667 00:59:57,051 --> 01:00:00,387 Damn it all, I'm a doctor! 668 01:00:01,055 --> 01:00:02,055 Still... 669 01:00:20,366 --> 01:00:22,159 What was I thinking? 670 01:00:22,701 --> 01:00:27,623 At that time... The incident at the market. 671 01:00:28,290 --> 01:00:30,042 I stood up and fought. 672 01:00:31,585 --> 01:00:33,504 Why? I didn't want to. 673 01:00:34,547 --> 01:00:36,632 Forget about it. 674 01:00:37,383 --> 01:00:40,219 I went to prison. 675 01:00:41,095 --> 01:00:42,805 Eight years. 676 01:00:43,180 --> 01:00:45,224 Maki visited me. 677 01:01:07,746 --> 01:01:10,791 Oh, yeah... Just like I thought. 678 01:01:12,459 --> 01:01:15,480 As soon as the Nine Heaven's League were gone, the Onogawa gang took their place. 679 01:01:15,504 --> 01:01:17,256 I couldn't believe it. 680 01:01:17,464 --> 01:01:20,176 What was worse was what the townspeople did to the doctor. 681 01:01:21,343 --> 01:01:25,264 She told me about what was going on in the town. 682 01:01:26,015 --> 01:01:28,058 I was sad that I couldn't... 683 01:01:28,184 --> 01:01:32,021 touch her through the wire mesh in the visiting room. 684 01:01:32,813 --> 01:01:34,231 I noticed that she... 685 01:01:34,356 --> 01:01:38,527 was no longer the woman I remembered. I was dismayed. 686 01:01:38,861 --> 01:01:42,364 I truly loved Maki then. 687 01:01:42,948 --> 01:01:45,201 I have to go now, Doctor. 688 01:01:45,367 --> 01:01:46,367 Don't go. 689 01:01:47,369 --> 01:01:50,998 Doctor, please believe me: 690 01:01:51,874 --> 01:01:55,252 You're the only man I ever loved. 691 01:01:57,087 --> 01:01:58,087 Goodbye. 692 01:01:59,048 --> 01:02:02,384 Maki! Maki! 693 01:02:04,887 --> 01:02:08,224 You're making a mistake! This is a mistake! 694 01:02:16,690 --> 01:02:18,900 AT THAT TIME 695 01:02:18,901 --> 01:02:19,943 AT THAT TIME At that time, the Nine Heavens League had taken Shunji hostage. 696 01:02:19,944 --> 01:02:23,113 At that time, the Nine Heavens League had taken Shunji hostage. 697 01:02:23,239 --> 01:02:26,742 They told me that if I wanted my brother back alive, 698 01:02:27,076 --> 01:02:29,828 I'd have to hand over the deed to the New Life Market. 699 01:02:30,037 --> 01:02:35,584 And that if I refused, they would not hesitate to attack the New Life Market. 700 01:02:35,834 --> 01:02:38,462 The police recognized that this was no idle threat, 701 01:02:38,587 --> 01:02:42,174 and released Seo Yeon-Bok from jail in a bid to appease them. 702 01:02:48,681 --> 01:02:50,808 How do you like them apples?! 703 01:02:50,933 --> 01:02:53,936 Come on out and take a look, you sons of bitches! 704 01:02:54,687 --> 01:02:58,107 The cops let me out of the clink! 705 01:03:03,237 --> 01:03:06,991 It's too late to try to kiss and make up! 706 01:03:43,193 --> 01:03:46,113 It's the deed to the land the New Life Market is on. 707 01:03:46,488 --> 01:03:49,533 Now hand over Shunji. 708 01:04:00,127 --> 01:04:03,255 Once we've taken possession of it. 709 01:04:03,756 --> 01:04:06,800 - That's not the deal. - Suck it up. 710 01:04:19,897 --> 01:04:22,358 Well, well. 711 01:04:22,858 --> 01:04:26,945 This is a cute bluff. 712 01:04:27,154 --> 01:04:30,449 You haven't signed the deed over to me. 713 01:04:31,325 --> 01:04:36,288 I will, once you give me Shunji. 714 01:04:39,208 --> 01:04:41,627 You've certainly got chutzpah. 715 01:04:42,169 --> 01:04:44,004 We should work together. 716 01:04:44,380 --> 01:04:46,882 You'll have more money than you can spend, 717 01:04:46,965 --> 01:04:50,511 and I'll toss your brother in as a signing bonus. 718 01:04:51,512 --> 01:04:52,596 And if I say no? 719 01:04:57,184 --> 01:04:58,184 Mr. Yoo. 720 01:05:03,440 --> 01:05:05,651 Please let me handle this. 721 01:05:05,859 --> 01:05:07,361 Choโ€œ.! 722 01:05:14,868 --> 01:05:16,203 Fine. 723 01:05:50,904 --> 01:05:53,323 The alcohol hasn't been delivered yet. 724 01:05:54,700 --> 01:05:57,744 - Water'll do. - Water. 725 01:06:03,125 --> 01:06:06,920 I didn't want to meet you like this. 726 01:06:07,129 --> 01:06:11,800 - You of all people. - Be grateful you survived. 727 01:06:12,634 --> 01:06:14,386 Uh yeah? 728 01:06:14,928 --> 01:06:17,556 - Oh yeah. - But... 729 01:06:21,018 --> 01:06:24,354 Your brother is a bit too brave for his own good. 730 01:06:25,606 --> 01:06:30,736 Amamiya, a turf war over this market is inevitable. 731 01:06:32,905 --> 01:06:35,782 Defeat... Death... 732 01:06:37,409 --> 01:06:40,746 I just want Shunji back safely. 733 01:06:40,954 --> 01:06:42,873 Doctor, you're gutless! 734 01:06:42,956 --> 01:06:46,126 Don't you care about anyone but yourself? 735 01:06:47,211 --> 01:06:49,588 Defeat and death... 736 01:06:51,089 --> 01:06:52,925 See you later, Amamiya. 737 01:07:40,889 --> 01:07:42,975 The sales at the Niagara... 738 01:07:47,354 --> 01:07:50,274 I want to help Amamiya's kid brother. 739 01:08:10,627 --> 01:08:13,922 - How's that punk kid? - I took care of him real nice. 740 01:08:14,089 --> 01:08:17,009 Some of the junior members are babysitting him now. 741 01:08:29,271 --> 01:08:30,939 Drink. 742 01:08:39,406 --> 01:08:43,493 When we caught you, you said Gye Hye-Chun ratted you out. 743 01:08:43,535 --> 01:08:46,747 You said she lied to you. You're the liar! 744 01:08:48,332 --> 01:08:50,751 There are no rats in our ranks. 745 01:08:51,835 --> 01:08:56,298 We snuck up so neither of you would notice. 746 01:09:04,931 --> 01:09:06,767 And another thing: 747 01:09:06,850 --> 01:09:11,480 Your brother brought the deed to the New Life Market to save your neck. 748 01:09:12,314 --> 01:09:16,860 Once your brother signs it, it will belong to Mr. Yoo. 749 01:09:17,194 --> 01:09:19,237 It will be an entertainment district. 750 01:09:19,404 --> 01:09:24,576 The Japs will take it in their stride and enjoy the place. 751 01:09:24,951 --> 01:09:27,579 The Japs have short memories... 752 01:09:27,954 --> 01:09:30,415 but we don't! 753 01:09:35,128 --> 01:09:36,463 Shuichi. 754 01:09:51,561 --> 01:09:53,355 Is this Amamiya? 755 01:09:53,563 --> 01:09:57,275 You have till noon tomorrow. 756 01:09:57,526 --> 01:10:00,904 If you're even a minute late, we'll attack the market. 757 01:10:01,071 --> 01:10:03,949 There will be fighting in the streets. Do you understand? 758 01:10:04,324 --> 01:10:07,044 This will ostensibly be revenge for what you Japs did at the Niagara. 759 01:10:07,119 --> 01:10:09,246 We've got the moral high ground here. 760 01:10:09,329 --> 01:10:12,040 The market belongs to the Koreans now. 761 01:10:14,042 --> 01:10:17,087 I know you don't want that kind of bloodshed. 762 01:10:17,170 --> 01:10:20,424 Don't you want to save the life of your only brother? 763 01:10:20,507 --> 01:10:21,591 It makes sense. 764 01:10:21,883 --> 01:10:25,887 If you don't sign that deed over to me, the streets will run red with blood. 765 01:10:26,012 --> 01:10:30,267 That's the long and the short of it. Amamiya, sign the deed. 766 01:10:53,415 --> 01:10:55,041 Shunji! 767 01:10:55,709 --> 01:10:58,003 - Shunji! - Can you walk? 768 01:11:17,939 --> 01:11:19,733 You son of a bitch! 769 01:12:24,673 --> 01:12:26,049 Stop! 770 01:12:44,276 --> 01:12:46,278 Kill Choi! 771 01:13:38,997 --> 01:13:41,875 Doctor... 772 01:13:43,376 --> 01:13:50,342 I'll arrest you if you try to get revenge for this. 773 01:13:55,013 --> 01:13:57,182 Doctor, he's over here. 774 01:14:03,939 --> 01:14:05,565 - Alcohol. - Yes. 775 01:14:08,026 --> 01:14:09,444 Gauze. 776 01:14:18,036 --> 01:14:19,746 I need a cloth. 777 01:14:25,627 --> 01:14:30,215 I'm sorry I couldn't help. 778 01:14:31,299 --> 01:14:32,676 Shibata... 779 01:14:33,885 --> 01:14:36,429 Call me Choi. 780 01:14:37,472 --> 01:14:41,017 You'll always be Shibata to me. 781 01:14:42,143 --> 01:14:43,937 Listen up! 782 01:14:44,145 --> 01:14:47,524 We want you out of the New Life Market by noon tomorrow! 783 01:14:47,691 --> 01:14:50,110 Amamiya has signed the deed over to us! 784 01:14:50,443 --> 01:14:53,947 We are appropriating this land! 785 01:14:54,030 --> 01:14:57,158 Anyone still here at noon will be killed! 786 01:14:58,201 --> 01:15:01,079 To the last man! 787 01:15:01,538 --> 01:15:02,872 Make no mistake! 788 01:15:12,716 --> 01:15:15,385 Doctor, could we... 789 01:15:44,539 --> 01:15:48,418 You intend to take action, don't you? 790 01:15:49,794 --> 01:15:52,881 You can count on me. 791 01:15:53,465 --> 01:15:55,800 Thanks, but no thanks. 792 01:15:56,134 --> 01:15:57,802 What? 793 01:15:58,136 --> 01:15:59,763 I don't want your help. 794 01:16:00,764 --> 01:16:03,016 I fight my own battles. 795 01:16:03,933 --> 01:16:05,852 It's revenge. 796 01:16:06,811 --> 01:16:08,688 I'll die. 797 01:16:09,647 --> 01:16:11,941 It may be a mistake, 798 01:16:12,776 --> 01:16:17,864 but I see no other way to stop the cycle of hate and bloodshed. 799 01:16:18,323 --> 01:16:20,075 Doctor... 800 01:16:20,283 --> 01:16:21,951 Let it go. 801 01:16:22,577 --> 01:16:24,621 I have a favor to ask. 802 01:16:24,871 --> 01:16:27,624 Take care of the injured guy at the bar. 803 01:16:29,000 --> 01:16:34,339 I'll take him someplace safe. 804 01:16:34,964 --> 01:16:37,133 Also, doctor, 805 01:16:40,595 --> 01:16:42,472 take this. 806 01:16:46,726 --> 01:16:50,855 I'd like to be alone now. 807 01:17:39,696 --> 01:17:41,990 Are you going to do the same thing as Shunji? 808 01:17:43,158 --> 01:17:46,327 Take care of things after I'm gone. 809 01:17:50,790 --> 01:17:53,710 You're going to leave me? 810 01:17:54,377 --> 01:17:57,755 You're the only one I can count on. 811 01:17:59,132 --> 01:18:02,802 - Where's Nurse lmai? - She went back to her hometown. 812 01:18:05,638 --> 01:18:10,476 It ain't much, but it will help you get by. 813 01:18:11,644 --> 01:18:13,688 And take care of Choi. 814 01:18:14,564 --> 01:18:17,358 Is that all you have to say to me?! 815 01:18:18,693 --> 01:18:20,361 That's it?! 816 01:18:21,654 --> 01:18:24,824 How can you be so cruel?! 817 01:18:32,665 --> 01:18:34,876 Everybody, get ready! 818 01:18:54,604 --> 01:18:57,899 I don't want to give up! 819 01:18:58,191 --> 01:19:01,736 Do you know how hard it is for a woman to get this far? 820 01:19:01,778 --> 01:19:05,281 - We're all in the same boat! - We can't give up! 821 01:19:05,365 --> 01:19:06,783 We'll be killed if we stay! 822 01:19:13,039 --> 01:19:16,125 NEW LIFE MARKET 823 01:19:19,170 --> 01:19:22,090 Stop here! 824 01:19:26,135 --> 01:19:29,138 - Hey, pay up! - This'll do. 825 01:19:29,847 --> 01:19:31,266 It's used! 826 01:19:31,516 --> 01:19:33,977 You do this to me every time! 827 01:19:48,491 --> 01:19:50,785 Kill 'em all! 828 01:20:26,529 --> 01:20:28,239 Attack! 829 01:20:37,373 --> 01:20:38,624 Wait! 830 01:20:44,047 --> 01:20:47,592 Amamiya... you're alone, aren't you? 831 01:20:52,347 --> 01:20:54,474 I'm here to avenge my brother. 832 01:23:59,116 --> 01:24:01,410 Doctor! Doctor! 833 01:24:32,567 --> 01:24:35,528 The battle over the New Life Market is finished. 834 01:24:40,575 --> 01:24:42,201 Doctor. 835 01:24:44,453 --> 01:24:46,122 Please lie on your side. 836 01:24:49,208 --> 01:24:52,211 We're going to conduct a lumbar puncture. Please hold still. 837 01:25:15,985 --> 01:25:17,445 Mommy! 838 01:25:19,488 --> 01:25:21,032 Haruko! 839 01:25:23,117 --> 01:25:24,744 Are you Mr. Choi's wife? 840 01:25:24,827 --> 01:25:27,371 There's not much time, please come in. 841 01:25:42,011 --> 01:25:43,220 Maki. 842 01:25:43,971 --> 01:25:46,974 I'm sorry I couldn't get here faster. 843 01:25:48,184 --> 01:25:49,310 Doctor! 844 01:25:52,521 --> 01:25:58,235 Dr. Amamiya, we're married. 845 01:26:03,366 --> 01:26:05,409 You left me, 846 01:26:05,701 --> 01:26:08,913 and Choi was betrayed by his friends. 847 01:26:10,289 --> 01:26:13,584 We treated him at Michiyo's bar. 848 01:26:15,294 --> 01:26:19,715 You asked me to take care of him. 849 01:26:22,176 --> 01:26:24,512 We were both hurt. 850 01:26:24,804 --> 01:26:27,807 We took care of each other. 851 01:26:29,684 --> 01:26:32,478 We were an ordinary couple. 852 01:26:36,941 --> 01:26:39,360 We had a child. 853 01:26:40,778 --> 01:26:43,364 She's a darling child. 854 01:26:44,657 --> 01:26:46,409 We're happy! 855 01:26:52,081 --> 01:26:54,959 Doctor, please save my husband! 856 01:26:55,126 --> 01:26:57,378 Save his life! 857 01:26:58,546 --> 01:27:00,589 It's all right, Maki... 858 01:27:02,383 --> 01:27:04,176 I won't die that easily. 859 01:27:05,428 --> 01:27:08,264 I went to the embassy in Tokyo, so we can go to Korea. 860 01:27:08,305 --> 01:27:11,517 It doesn't matter for me, but I know you want Haruko to grow up there. 861 01:27:11,892 --> 01:27:14,019 It's your home. 862 01:27:14,437 --> 01:27:18,399 Haruko will be able to go to a Korean school. 863 01:27:19,150 --> 01:27:22,528 Maki, you silly girl... 864 01:27:23,779 --> 01:27:27,283 It doesn't matter where I am, 865 01:27:27,783 --> 01:27:30,536 so long as I'm with you two. 866 01:27:31,620 --> 01:27:34,415 Japan, Korea - 867 01:27:35,332 --> 01:27:38,544 it doesn't matter. 868 01:27:39,086 --> 01:27:40,880 Darling! 869 01:27:44,467 --> 01:27:46,469 Dr. Amamiya, 870 01:27:48,262 --> 01:27:52,433 my life was in your hands on the front, 871 01:27:53,309 --> 01:27:55,436 at the market, 872 01:27:56,937 --> 01:27:58,939 and again now. 873 01:27:59,023 --> 01:28:02,943 Chance encounters are a part of life. 874 01:28:03,903 --> 01:28:06,197 Don't make too much of it. 875 01:28:06,572 --> 01:28:09,158 It was chance that you and Maki met. 876 01:28:09,325 --> 01:28:11,994 And that I met you here today. 877 01:28:12,912 --> 01:28:17,249 It was the same for Shunji and Gye when they died. 878 01:28:20,586 --> 01:28:22,922 If... 879 01:28:25,174 --> 01:28:27,927 Shunji and Gye hadn't died, 880 01:28:29,845 --> 01:28:32,348 they probably would have been lovers. 881 01:28:33,516 --> 01:28:35,100 Doctor. 882 01:28:37,436 --> 01:28:39,438 Take the girl outside. 883 01:28:39,647 --> 01:28:44,235 No, I want her here... 884 01:28:45,319 --> 01:28:48,155 to see her brave father's face. 885 01:28:57,623 --> 01:28:59,250 Let's do it. 886 01:28:59,333 --> 01:29:01,377 THE END 887 01:29:01,544 --> 01:29:04,964 Translation: Scannon 62739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.