All language subtitles for Boston Strangler 2023 DSNP-INDOCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,125 --> 00:00:39,916 …kini kembali, arah sebaliknya. 2 00:00:40,000 --> 00:00:43,583 Sejauh ini pertahanan kuat dari kedua tim. Duncan lawan Derby. 3 00:00:43,666 --> 00:00:45,541 Derby menembak kuat dari jauh. 4 00:00:45,625 --> 00:00:48,833 Dan dua pertahanan Bulldogs terus bertahan. Dan dia menembak lagi. 5 00:00:48,916 --> 00:00:52,208 Michigan kembali unggul, dengan skor 4-3. 6 00:00:52,291 --> 00:00:55,583 Dengan cepat Robinson membawa bola ke lapangan. Sebuah tembakan. 7 00:00:55,666 --> 00:00:58,541 Meleset. Namun, rebound direbut oleh Bulldogs. 8 00:01:00,416 --> 00:01:01,916 Lebih baik aku tak bertemu denganmu. 9 00:01:02,875 --> 00:01:05,166 Lompatan tembakannya bagus. 10 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 Membawa Bulldogs kembali unggul 5-4. 11 00:01:08,333 --> 00:01:11,041 Matthews dijaga ketat oleh Johnson. 12 00:01:11,125 --> 00:01:13,375 Namun, Michigan berhasil mengatasinya 13 00:01:13,458 --> 00:01:15,625 di babak awal pertandingan. 14 00:01:16,416 --> 00:01:19,166 Tidak! 15 00:01:24,291 --> 00:01:25,375 Tidak! 16 00:01:28,416 --> 00:01:29,750 Mundur! 17 00:01:41,166 --> 00:01:44,791 TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA 18 00:02:07,375 --> 00:02:10,625 Claire, kau tak apa-apa? Bukalah! 19 00:02:11,791 --> 00:02:14,333 Claire, jika kau tak buka pintu, aku akan telepon polisi. 20 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 TAK ADA KAMAR KOSONG 21 00:02:16,583 --> 00:02:19,416 Ada terduga orang asing masuk di apartemen Oak Tower. 22 00:02:19,500 --> 00:02:20,666 Enam puluh satu, aku tangani. 23 00:02:39,166 --> 00:02:40,666 Polisi negara bagian! 24 00:02:42,500 --> 00:02:44,750 Polisi negara bagian! Bukalah! 25 00:03:10,583 --> 00:03:11,958 Polisi negara bagian! 26 00:03:33,291 --> 00:03:36,208 TIGA TAHUN SEBELUMNYA 27 00:03:36,291 --> 00:03:37,666 …meningkat di kota. 28 00:03:37,750 --> 00:03:40,625 Mogok sopir truk Boston masih berlangsung. 29 00:03:40,708 --> 00:03:44,083 Laporan pagi secara langsung membawa kami ke Washington, Paris… 30 00:03:47,916 --> 00:03:50,041 Aku berusaha makan secepat mungkin. 31 00:03:51,916 --> 00:03:53,166 Makan serealmu. Cepat. 32 00:03:53,958 --> 00:03:54,958 Roti panggang? 33 00:03:55,041 --> 00:03:56,541 Ya. Yang itu. 34 00:04:05,291 --> 00:04:06,726 - Selamat pagi, Semuanya. - Selamat pagi. 35 00:04:06,750 --> 00:04:07,990 - Di mana Tommy? - Selamat pagi. 36 00:04:08,041 --> 00:04:09,041 Sial. Tommy! 37 00:04:09,125 --> 00:04:11,458 - Di sini. - Ayo. Dua menit lagi kita berangkat. 38 00:04:12,541 --> 00:04:13,666 Mau roti panggang? 39 00:04:13,750 --> 00:04:14,750 Tentu. 40 00:04:15,333 --> 00:04:18,875 PENERBIT MINGGUAN 41 00:04:28,208 --> 00:04:29,208 Record American. 42 00:04:30,166 --> 00:04:32,458 Jika aku membuat artikel lanjutan, aku akan meneleponmu. 43 00:04:35,041 --> 00:04:36,250 Record American. 44 00:04:39,541 --> 00:04:40,958 Tersangka Baru Perampokan Truk Pos 45 00:04:41,750 --> 00:04:43,541 Tak bisa biarkan satu pun lolos, ya? 46 00:04:43,625 --> 00:04:45,517 Hingga mereka memindahkanku dari bagian gaya hidup. 47 00:04:45,541 --> 00:04:47,351 Polisi Chelsea Kepergok Menjalankan Lotre Ilegal 48 00:04:47,375 --> 00:04:49,041 KAU TELAH DILIPUT 49 00:04:49,125 --> 00:04:50,583 - Jack, ada waktu? - Tak sekarang. 50 00:04:50,666 --> 00:04:52,601 Polisi Chelsea kepergok menjalankan lotre ilegal lagi. 51 00:04:52,625 --> 00:04:54,726 The Globe dan The Herald menerbitkannya. Kita tak punya berita. 52 00:04:54,750 --> 00:04:56,208 Ayolah. Apa kau tak punya tugas? 53 00:04:56,291 --> 00:04:58,601 Baiklah, bagaimana dengan tersangka baru perampokan truk pos? 54 00:04:58,625 --> 00:04:59,916 Semua koran meliputnya. 55 00:05:00,500 --> 00:05:05,041 Kau melihat itu? Itu bagian kejahatan. Ada enam orang yang menanganinya. 56 00:05:06,708 --> 00:05:07,916 Baiklah, Susan, 57 00:05:08,000 --> 00:05:09,851 - liput alat rumah tangga wajib beli. - Terima kasih. 58 00:05:09,875 --> 00:05:12,791 Mary, kau meliput fitur mode dan gaya untuk edisi Minggu. 59 00:05:12,875 --> 00:05:14,791 Artikel 50 cm dengan foto-foto. 60 00:05:14,875 --> 00:05:18,625 Ellie, liput istri kandidat. Kegiatan kesehariannya. 61 00:05:18,708 --> 00:05:20,601 - Yang mereka baca dan pakai. - Siapa meneriaki siapa. 62 00:05:20,625 --> 00:05:23,458 Loretta, kau membuat ulasan produk minggu ini. 63 00:05:23,541 --> 00:05:24,941 Sunbeam punya pemanggang roti baru. 64 00:05:25,583 --> 00:05:27,500 PEMANGGANG ROTI Sunbeam 65 00:05:27,583 --> 00:05:29,500 Baiklah. Nancy, buat artikel tentang diet. 66 00:05:29,583 --> 00:05:32,833 Reformasi pajak, pencabutan, dan permintaan ekuitas. 67 00:05:33,750 --> 00:05:35,958 Dia pasti dapat potongan pajak 68 00:05:36,041 --> 00:05:41,875 yang berlaku awal tahun depan, Januari 1963. 69 00:05:42,625 --> 00:05:46,333 Miliaran dolar masih dikuasai oleh… 70 00:05:48,916 --> 00:05:51,000 Wanita Dibantai Di Apartemen 71 00:06:02,541 --> 00:06:06,250 Pencekik Janda Back Bay 72 00:06:07,291 --> 00:06:08,958 - Hai, Phyllis. - Selamat pagi. 73 00:06:11,875 --> 00:06:12,875 Siapa itu? 74 00:06:13,583 --> 00:06:16,750 Jean Cole, anak buah Holland. 75 00:06:16,833 --> 00:06:18,750 Dia reporter atau perawat? 76 00:06:18,833 --> 00:06:22,000 Dia menyamar. Untuk artikel tentang panti wreda. 77 00:06:36,333 --> 00:06:40,208 Ini. Pakailah milikku. Aku perbaiki yang ini. 78 00:06:40,291 --> 00:06:41,291 Terima kasih. 79 00:06:47,833 --> 00:06:49,000 Tentang apa artikelmu? 80 00:06:49,083 --> 00:06:50,833 Kisah tentang penganiayaan pasien. 81 00:06:50,916 --> 00:06:53,625 Kedengarannya penting. Bagaimana kau dapatkan artikel itu? 82 00:06:54,333 --> 00:06:55,333 Aku memintanya. 83 00:06:55,416 --> 00:06:56,666 Dan mereka memberikannya? 84 00:06:56,750 --> 00:06:57,916 Memang begitu caranya. 85 00:06:58,000 --> 00:06:59,708 Di sini tidak begitu. 86 00:07:02,708 --> 00:07:03,708 Maaf. 87 00:07:20,833 --> 00:07:24,041 Dan inilah hiasan tengah indah karya Monroe… 88 00:07:24,125 --> 00:07:26,291 Apa yang akan dia lakukan dengan itu? 89 00:07:26,375 --> 00:07:29,250 - Ibu, apa kata dokter? - Ibu tidak pergi. 90 00:07:29,875 --> 00:07:32,541 - Apa maksud Ibu? - Katie tidak datang. 91 00:07:33,208 --> 00:07:34,916 Ada apa? Ibu tak meneleponnya? 92 00:07:35,000 --> 00:07:38,125 Ibu tak suka mengganggu orang. Dia bukan keluarga. 93 00:07:38,916 --> 00:07:40,416 Dia menikahi putra Ibu. 94 00:07:40,500 --> 00:07:43,125 Jika itu penting, seharusnya kau yang antar Ibu. 95 00:07:43,208 --> 00:07:44,708 Ya, aku tahu itu. 96 00:07:48,375 --> 00:07:49,791 Sampai jumpa beberapa hari lagi. 97 00:07:51,625 --> 00:07:53,750 Jangan bangun. Aku bisa keluar sendiri. 98 00:07:53,833 --> 00:07:55,666 - Harus pasang rantai pintu. - Sejak kapan? 99 00:07:56,583 --> 00:07:58,083 Sejak ada tetangga dibunuh. 100 00:07:58,166 --> 00:08:00,166 - Kau tak dengar beritanya? - Tidak. 101 00:08:00,750 --> 00:08:03,416 Ny. Slesers, apartemen pojok. 102 00:08:04,791 --> 00:08:06,125 Beritanya ada di koranmu. 103 00:08:30,083 --> 00:08:35,250 GARIS POLISI - DILARANG LEWAT DEPARTEMEN KEPOLISIAN 104 00:08:41,375 --> 00:08:44,250 Jack? Aku dapat berita. 105 00:08:45,875 --> 00:08:48,541 Tiga wanita dicekik dalam dua minggu terakhir. 106 00:08:51,333 --> 00:08:53,541 Kurasa tidak menarik. Bukan orang terkenal. 107 00:08:53,625 --> 00:08:55,458 Menurutmu siapa pembaca kita? 108 00:08:55,541 --> 00:08:59,125 Tepat sekali. Kenapa ada orang berkeliling membunuh tiga wanita biasa? 109 00:08:59,208 --> 00:09:01,125 Bagaimana kau menyelidikinya? 110 00:09:01,208 --> 00:09:03,541 Aku buat profil korban. Memeriksa hubungan ketiganya. 111 00:09:03,625 --> 00:09:05,791 Nak, tugasmu bukan meliput pembunuhan. 112 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Kenapa tidak? 113 00:09:06,791 --> 00:09:09,916 Karena kau tak berpengalaman meliput pembunuhan. 114 00:09:10,000 --> 00:09:12,666 Bagaimana aku bisa punya pengalaman jika kau tak beri peluang? 115 00:09:13,500 --> 00:09:14,583 Tidak. 116 00:09:14,666 --> 00:09:17,083 Ayolah. Aku tidak sibuk. 117 00:09:19,875 --> 00:09:21,291 Aku kerjakan dalam waktuku sendiri. 118 00:09:24,500 --> 00:09:28,333 Baiklah. Namun, kau masih bertugas di bagian gaya hidup. 119 00:09:49,916 --> 00:09:52,416 Loretta McLaughlin dari Record American. 120 00:09:53,250 --> 00:09:55,125 Kau penyelianya? Yang menemukan Ida Irga? 121 00:09:55,208 --> 00:09:56,500 Ya, benar. 122 00:09:59,333 --> 00:10:01,125 Apa tampak ada yang menerobos masuk? 123 00:10:01,208 --> 00:10:04,208 Tidak. Pintunya terkunci. Aku masuk memakai kunci utama. 124 00:10:04,833 --> 00:10:06,541 Ada yang aneh saat kau masuk? 125 00:10:06,625 --> 00:10:08,583 Tidak. Detail itu tak boleh masuk koran. 126 00:10:08,666 --> 00:10:11,125 Tidak. Aku tak akan mencetak informasi yang tak hormat. 127 00:10:11,208 --> 00:10:13,000 Aku hanya berusaha memahami kejadiannya. 128 00:10:14,083 --> 00:10:15,333 Kau sungguh ingin tahu? 129 00:10:16,875 --> 00:10:20,208 Aku menemukannya di lantai dengan kaki terbuka lebar, 130 00:10:20,291 --> 00:10:21,971 pergelangan kaki terikat pada sebuah kursi. 131 00:10:22,750 --> 00:10:25,083 Ada gagang sapu di vaginanya. 132 00:10:29,083 --> 00:10:30,625 - Maksudmu… - Ya. 133 00:10:30,708 --> 00:10:33,541 Leher korban diikat dengan stokingnya dalam bentuk pita. 134 00:10:34,750 --> 00:10:36,000 Bentuk pita? 135 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 Seperti hadiah. 136 00:10:47,250 --> 00:10:49,541 Kau tahu siapa yang menyelidiki pembunuhan Anna Slesers? 137 00:10:49,625 --> 00:10:50,750 Aku dari Record American. 138 00:10:50,833 --> 00:10:53,500 Mereka sedang keluar. Kenapa aku belum pernah melihatmu? 139 00:10:54,083 --> 00:10:56,458 Dulu aku di bagian lain. Kau tahu kapan mereka kembali? 140 00:10:56,541 --> 00:10:58,125 Entahlah. Mereka sibuk sekali. 141 00:10:58,208 --> 00:11:00,291 Pasti. Ada tersangka? 142 00:11:00,375 --> 00:11:03,208 Bicaralah kepada Corsetti. Dia sudah meliputnya. 143 00:11:03,750 --> 00:11:06,583 Artikelku berbeda, tentang apa kaitan semua pembunuhan itu. 144 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Maksudmu pita-pitanya? 145 00:11:09,041 --> 00:11:11,000 Leher ketiga korban diikat pita? 146 00:11:11,583 --> 00:11:12,625 Aku tak bilang begitu. 147 00:11:12,708 --> 00:11:15,875 Tidak, aku sudah konfirmasi Ida Irga. Kau sudah konfirmasi Blake dan Slesers? 148 00:11:15,958 --> 00:11:18,958 Aku belum konfirmasi apa pun. Enyahlah. 149 00:11:21,500 --> 00:11:23,458 Yang aku bisa konfirmasi adalah Ida Irga. 150 00:11:24,041 --> 00:11:26,125 Bagaimana dengan laporan autopsinya? 151 00:11:26,208 --> 00:11:27,791 Jaksa Wilayah tak mau merilisnya. 152 00:11:27,875 --> 00:11:29,309 Bukankah salah satu pembunuhan di Lynn? 153 00:11:29,333 --> 00:11:30,416 Helen Blake. 154 00:11:30,500 --> 00:11:33,250 Itu Wilayah Essex. Wilayah berbeda, Jaksa Wilayah berbeda. 155 00:11:33,875 --> 00:11:36,875 Corsetti, kenal ahli forensik di Lynn? 156 00:11:36,958 --> 00:11:38,333 Ya, aku bermain kartu dengannya. 157 00:11:38,416 --> 00:11:40,333 Coba minta laporan autopsi Helen Blake. 158 00:11:49,666 --> 00:11:50,666 Terima kasih. 159 00:12:04,791 --> 00:12:05,875 Baiklah. 160 00:12:43,291 --> 00:12:45,875 {\an8}Sebuah stoking nilon diikat kencang di lehernya 161 00:12:47,875 --> 00:12:49,958 {\an8}dan disimpul di tengkuk berbentuk simpulpita ganda. 162 00:12:50,041 --> 00:12:52,666 Helen Blake Simpul pita ganda 163 00:13:02,791 --> 00:13:04,208 Apa yang di kanan sebelah… 164 00:13:05,333 --> 00:13:08,333 Permisi, aku mencari Opsir Dougan. 165 00:13:08,416 --> 00:13:10,708 Dougan? Dia tak ada di sini. 166 00:13:10,791 --> 00:13:11,831 Kau tahu tempat dia minum? 167 00:13:11,875 --> 00:13:13,583 Kau tahu di mana Foley's? 168 00:13:20,916 --> 00:13:21,916 Opsir Dougan? 169 00:13:23,708 --> 00:13:24,708 Ya. 170 00:13:24,791 --> 00:13:27,625 Aku Loretta McLaughlin dari Record American. 171 00:13:28,208 --> 00:13:30,625 Kau penerima laporan atas Anna Slesers? 172 00:13:31,166 --> 00:13:32,416 Benar. 173 00:13:32,500 --> 00:13:34,375 Aku ingin bertanya tentang detail TKP. 174 00:13:34,458 --> 00:13:36,875 Kurasa aku tak boleh bicara dengan reporter. 175 00:13:36,958 --> 00:13:38,375 Tidak, tak seperti itu. 176 00:13:40,083 --> 00:13:42,666 Hanya ingin menanyakan stoking di leher korban. 177 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 Kau lihat simpul pitanya tunggal atau ganda? 178 00:13:46,375 --> 00:13:48,541 Tak mungkin aku tahu hanya dari melihat. 179 00:13:48,625 --> 00:13:51,375 Tubuhnya harus kubalik dan… Aku hanya polisi jalan raya. 180 00:13:51,458 --> 00:13:52,750 Aku tak menyentuh mayat. 181 00:13:54,958 --> 00:13:56,333 Apa simpulnya seperti hiasan. 182 00:13:58,500 --> 00:14:01,208 Dari sisi sadis, itu benar. 183 00:14:06,500 --> 00:14:07,500 Terima kasih. 184 00:14:09,083 --> 00:14:12,041 Aku baru mengonfirmasi Slesers. Ketiganya telah kukonfirmasi. 185 00:14:12,125 --> 00:14:14,291 Baiklah. Kembali ke kantor dan tulislah. 186 00:14:18,333 --> 00:14:20,750 Apa kesamaan ketiga wanita ini? 187 00:14:21,916 --> 00:14:24,125 Ketiganya diserang secara mendadak. 188 00:14:25,041 --> 00:14:27,541 Tiga simpul yang mengikat mereka. 189 00:14:28,333 --> 00:14:32,333 Semasa hidup, mereka orang asing. Dalam kematian, mereka bersaudari. 190 00:14:32,416 --> 00:14:33,416 Kenapa ketiga korban ini? 191 00:14:33,500 --> 00:14:37,583 Sama-sama mengalami momen mengerikan saat dicekik hingga tewas 192 00:14:38,458 --> 00:14:42,541 oleh pembunuh yang datang mengendap, bertindak hati-hati dalam kegilaannya, 193 00:14:42,625 --> 00:14:45,916 dan cukup bisa mengendalikan diri untuk mengunci pintu saat keluar. 194 00:14:47,000 --> 00:14:48,416 Hei, kau tak apa-apa? 195 00:14:49,000 --> 00:14:53,750 Bukalah! Jika tak buka pintu, aku akan menelepon polisi! 196 00:14:53,833 --> 00:14:57,333 Pencekik Gila Berkeliaran 197 00:14:57,416 --> 00:15:00,208 Oleh LORETTA McLAUGHLIN 198 00:15:04,666 --> 00:15:05,833 Kerja bagus, Nak. 199 00:15:10,041 --> 00:15:12,916 Kota ramai membicarakan sebuah berita di Record American 200 00:15:13,000 --> 00:15:16,833 yang menyatakan ketiga wanita manula dibunuh oleh orang gila. 201 00:15:16,916 --> 00:15:19,750 Tak ada beritanya di The Globe dan The Herald. 202 00:15:21,875 --> 00:15:22,875 Atau koran lainnya. 203 00:15:24,666 --> 00:15:26,083 Kau mengalahkan seluruh kota. 204 00:15:28,208 --> 00:15:29,916 Aku tak percaya. Ini luar biasa. 205 00:15:33,250 --> 00:15:34,916 Berita ini omong kosong. 206 00:15:35,000 --> 00:15:37,833 Sepanjang pagi aku ditelepon temanku di departemen kepolisian. 207 00:15:38,500 --> 00:15:40,125 Kantor Jaksa Wilayah meneleponmu. 208 00:15:40,208 --> 00:15:41,833 Tolong tahan semua teleponku. 209 00:15:41,916 --> 00:15:43,476 Dia terlibat sesuatu di luar kemampuannya. 210 00:15:43,500 --> 00:15:45,708 Seharusnya kau tidak menugaskannya. 211 00:15:45,791 --> 00:15:47,833 Komisioner McNamara ingin bicara. 212 00:15:47,916 --> 00:15:49,541 Aku bilang tahan teleponku. 213 00:15:49,625 --> 00:15:52,125 Tidak, dia ada di sini menemuimu. 214 00:15:52,208 --> 00:15:53,250 Astaga. 215 00:15:53,333 --> 00:15:54,833 Persetan. 216 00:15:56,708 --> 00:15:57,875 Suruh dia masuk. 217 00:16:02,541 --> 00:16:04,541 Apa yang bisa kubantu, Komisioner? 218 00:16:07,166 --> 00:16:10,375 Apa idemu mengirim wanita ke kantor polisi? 219 00:16:10,458 --> 00:16:12,958 Namanya Loretta. Dia menulis artikel. 220 00:16:13,041 --> 00:16:14,791 Jadi, itu istilahnya sekarang? 221 00:16:15,916 --> 00:16:18,583 Berkeliaran di bar, menggoda anak buahku? 222 00:16:18,666 --> 00:16:21,416 Tak memperkenalkan diri sebagai reporter. 223 00:16:21,500 --> 00:16:25,708 Kini semua wanita tua di kota meneleponku. 224 00:16:25,791 --> 00:16:28,458 Katakan saja apa kesalahan di beritanya, dan aku cetak revisinya. 225 00:16:28,541 --> 00:16:30,458 Itu hanya gosip bar, astaga! 226 00:16:30,541 --> 00:16:33,333 Separuh berita di kota adalah gosip bar. 227 00:16:33,416 --> 00:16:34,833 Apa salah kami? 228 00:16:34,916 --> 00:16:38,166 Bagian pembunuhan terus menyelidiki kasus ini, 229 00:16:38,250 --> 00:16:40,226 dan tak ada bukti menghubungkan semua pembunuhan itu. 230 00:16:40,250 --> 00:16:41,833 Bagaimana dengan stokingnya? 231 00:16:41,916 --> 00:16:43,684 Hanya satu korban di Boston yang diikat stoking. 232 00:16:43,708 --> 00:16:45,125 Yang satu seperti bunuh diri. 233 00:16:45,208 --> 00:16:48,125 - Sumber kedua korban kami… - Sumber! 234 00:16:48,208 --> 00:16:52,708 Hanya beberapa polisi jalanan yang berusaha meniduri gadis di artikelmu. 235 00:16:54,208 --> 00:16:56,250 Aku memberitahumu sebagai teman. 236 00:16:56,333 --> 00:16:59,833 Jika kau meneruskan berita ini, akhirnya kau sendiri yang malu. 237 00:17:07,916 --> 00:17:08,958 Loretta! 238 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 Tutup pintunya. 239 00:17:27,458 --> 00:17:30,666 Aku terus ditekan karena berita ini. 240 00:17:30,750 --> 00:17:33,125 Kini Komisioner McNamara bilang semuanya hanya gosip. 241 00:17:33,208 --> 00:17:34,458 Juga narasumber Corsetti. 242 00:17:34,541 --> 00:17:36,500 Aku mengonfirmasi berita itu sepenuhnya. 243 00:17:36,583 --> 00:17:38,375 Kau perkenalkan diri sebagai reporter? 244 00:17:38,458 --> 00:17:39,708 Tentu saja. 245 00:17:39,791 --> 00:17:42,083 - Meski di bar? - Terutama di bar. 246 00:17:44,333 --> 00:17:45,833 Artikel lanjutan kuhentikan. 247 00:17:47,208 --> 00:17:50,458 Berita kita terunggul di kota dan kau menghentikannya? 248 00:17:50,541 --> 00:17:51,583 Benar. 249 00:17:51,666 --> 00:17:53,125 Beritanya bagus. 250 00:17:53,208 --> 00:17:55,288 Berita ini jadi masalah yang tak kubutuhkan saat ini. 251 00:17:56,041 --> 00:17:58,291 Kau kembali bertugas di bagian gaya hidup. 252 00:18:22,583 --> 00:18:24,416 Seharusnya dia tak bekerja begini. 253 00:18:24,500 --> 00:18:26,041 Ayolah, Kelly. 254 00:18:26,125 --> 00:18:28,125 Seharusnya dia di rumah mengurus suami. 255 00:18:28,208 --> 00:18:29,958 Kau memeriksa beberapa jam dalam sehari. 256 00:18:30,041 --> 00:18:31,583 Bukan hal terburuk di dunia. 257 00:18:35,083 --> 00:18:37,000 Kau tak sadar betapa egoisnya ini? 258 00:18:37,083 --> 00:18:39,208 Kau ingin aku bilang apa? Kami akan berusaha. 259 00:18:39,291 --> 00:18:41,101 Karena separuh minggu, aku yang menjaga anak-anakmu. 260 00:18:41,125 --> 00:18:42,625 Aku hargai bantuanmu… 261 00:18:42,708 --> 00:18:44,541 Dia akan merusak anak-anakmu. 262 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Hai, Kelly. 263 00:18:48,625 --> 00:18:49,916 Hai, Loretta. 264 00:18:50,000 --> 00:18:52,416 Kau sudah ditawarkan minuman? Kopi? Teh? 265 00:18:52,500 --> 00:18:54,166 Aku baru mau pergi. 266 00:18:55,375 --> 00:18:58,333 Tommy mengamuk di mobil. Akibatnya bibir Patrick bengkak. 267 00:18:58,416 --> 00:19:02,000 Besok foto kelas. Sebaiknya bibirnya dikompres lagi. 268 00:19:03,916 --> 00:19:05,208 Terima kasih. 269 00:19:33,458 --> 00:19:35,291 Kenapa tak minta aku tinggal di rumah? 270 00:19:36,791 --> 00:19:38,071 Karena aku tahu mana yang benar. 271 00:19:38,500 --> 00:19:39,916 Tidak, aku serius. Kenapa tidak? 272 00:19:40,833 --> 00:19:42,000 Karena kau akan sengsara. 273 00:19:43,416 --> 00:19:44,500 Lalu kenapa? 274 00:19:45,291 --> 00:19:49,083 Hidup kita akan lebih baik. Anak-anak akan lebih baik. 275 00:19:49,750 --> 00:19:51,333 - Kata siapa? - Saudarimu. 276 00:19:53,083 --> 00:19:54,625 Ibuku. Tetangga. 277 00:19:54,708 --> 00:19:55,958 Mereka tahu apa? 278 00:19:57,416 --> 00:20:00,083 Kau akan membuat kami gila jika di rumah sendirian. 279 00:20:03,666 --> 00:20:04,750 Beritanya bagus. 280 00:20:07,958 --> 00:20:11,458 Mungkin Jack takut membuat keresahan. Jangan dimasukkan hati. 281 00:21:41,791 --> 00:21:43,166 Ya? Bisa kubantu? 282 00:21:43,250 --> 00:21:45,250 Ya, aku terima telepon tentang kebocoran. 283 00:21:45,333 --> 00:21:47,125 Maaf, siapa kau? 284 00:21:47,208 --> 00:21:48,708 Penyelia mengirimku. 285 00:21:48,791 --> 00:21:52,833 Tidak! Astaga! Tidak! 286 00:22:22,250 --> 00:22:23,250 Halo? 287 00:22:23,333 --> 00:22:24,708 Loretta, ini Phyllis. 288 00:22:24,791 --> 00:22:26,833 Ada wanita lain dicekik. Beritanya baru saja masuk. 289 00:22:26,916 --> 00:22:29,083 - Terima kasih. - Siapa itu? 290 00:22:29,833 --> 00:22:31,666 - Korban keempat ditemukan. - Pergilah. 291 00:22:31,750 --> 00:22:33,583 - Antar anak-anak sekolah? - Ya. Pergilah. 292 00:22:33,666 --> 00:22:34,875 Terima kasih. 293 00:22:34,958 --> 00:22:37,583 - Ayah yang antar sekolah, ya? - Ayah mengantar kami? 294 00:22:37,666 --> 00:22:39,583 Mau ke mana kau? 295 00:22:40,750 --> 00:22:43,083 Anak-anak, cepatlah! Ayo! 296 00:22:47,208 --> 00:22:49,375 - Aku melihatnya. - Aku tak sembunyikan. 297 00:22:50,458 --> 00:22:51,666 Mungkin sebaiknya sembunyikan. 298 00:22:51,750 --> 00:22:52,750 Halo? 299 00:22:52,833 --> 00:22:55,583 Ini Holland. Aku minta kau meliput berita si Pencekik. 300 00:22:55,666 --> 00:22:57,125 Jack menugaskan seorang amatir. 301 00:22:57,208 --> 00:22:58,208 Sayang sekali, ya? 302 00:22:58,291 --> 00:23:00,017 Bisa selesaikan artikel panti wreda malam ini? 303 00:23:00,041 --> 00:23:01,041 Ya, baiklah. 304 00:23:02,333 --> 00:23:03,333 Ada apa? 305 00:23:03,916 --> 00:23:06,166 Holland minta aku meliput pembunuhan si Pencekik. 306 00:23:06,250 --> 00:23:07,833 Ada apa dengannya? 307 00:23:07,916 --> 00:23:09,000 Apa maksudnya? 308 00:23:09,083 --> 00:23:12,333 Kau dimanfaatkan. Menyuruh wanita meliput berita seperti itu. Itu trik. 309 00:23:14,166 --> 00:23:15,666 Tolong antarkan anak-anak. 310 00:23:18,375 --> 00:23:19,625 Silakan duduk. 311 00:23:23,541 --> 00:23:26,708 Jean akan bekerja sama denganmu dalam berita si Pencekik. 312 00:23:27,625 --> 00:23:30,125 Jangan tersinggung, tapi aku tak butuh bantuan. 313 00:23:30,208 --> 00:23:31,333 Tak bisa didebat. 314 00:23:31,416 --> 00:23:33,096 Apa yang dia bisa liput yang aku tak bisa? 315 00:23:33,125 --> 00:23:35,000 Berita seutuhnya, jika kau lanjutkan. 316 00:23:35,083 --> 00:23:37,541 Sampai mana informasi tentang korban keempat? 317 00:23:37,625 --> 00:23:39,291 Yang diikat stoking di lehernya? 318 00:23:39,958 --> 00:23:41,708 Aku belum dapat konfirmasi. 319 00:23:41,791 --> 00:23:44,625 Belum? Tenggat waktu 40 menit lagi. 320 00:23:44,708 --> 00:23:46,083 Polisi menolak konfirmasi. 321 00:23:46,166 --> 00:23:48,458 Arnold sepupunya yang menemukan mayatnya, tapi ada… 322 00:23:48,541 --> 00:23:50,333 Tak ada alamat Arnold Sullivan, 323 00:23:50,416 --> 00:23:51,958 dan tak ada kerabat yang datang. 324 00:23:52,041 --> 00:23:53,921 Jeanie, hubungi via telepon. Lihat apa hasilnya. 325 00:23:54,000 --> 00:23:57,250 Sudah. Polisi menolak bicara. Corsetti juga. 326 00:23:57,333 --> 00:23:59,125 Mereka tak pernah penuh rahasia seperti ini. 327 00:23:59,208 --> 00:24:01,541 Karena mereka bersiap menghadapi serangan. 328 00:24:02,708 --> 00:24:05,625 Cari sepupunya. Jika tidak, beritanya tak masuk halaman pertama. 329 00:24:14,958 --> 00:24:16,041 Apa yang kau lakukan? 330 00:24:16,125 --> 00:24:18,517 Menelepon semua orang di buku telepon yang nama keluarganya sama. 331 00:24:18,541 --> 00:24:20,250 Kau tahu ada berapa banyak Sullivan? 332 00:24:20,333 --> 00:24:21,583 Harus cepat dimulai. 333 00:24:30,041 --> 00:24:32,583 Halo, aku mencari kerabat Jane Sullivan. 334 00:24:32,666 --> 00:24:34,208 Halo, ini Tn. Sullivan? 335 00:24:34,291 --> 00:24:35,333 Bukan? 336 00:24:35,416 --> 00:24:37,750 - Ny. Sullivan? - Ini kediaman Howard. 337 00:24:37,833 --> 00:24:39,250 - Halo? - Halo, Tn. Sullivan? 338 00:24:39,333 --> 00:24:40,166 Salah sambung. 339 00:24:40,250 --> 00:24:42,208 Aku mencari kerabat Jane Sullivan. 340 00:24:42,291 --> 00:24:43,916 - Tak ada hubungan. - Terima kasih. 341 00:24:44,000 --> 00:24:45,083 Siapa ini? 342 00:24:45,166 --> 00:24:47,750 Aku mencari kerabat Jane… Halo? 343 00:24:47,833 --> 00:24:49,625 - Tn. Sullivan? - Tak tertarik. 344 00:24:49,708 --> 00:24:51,666 - Jane. - Ny. Sullivan? 345 00:24:51,750 --> 00:24:52,666 Ini Roberta Sullivan? 346 00:24:52,750 --> 00:24:54,291 - Sudah meninggal. - Terima kasih. 347 00:24:54,375 --> 00:24:55,708 - Halo? - Hai, ini Walter? 348 00:24:55,791 --> 00:24:56,833 Tak ada yang bernama itu. 349 00:24:56,916 --> 00:25:01,208 Hai, aku mencari kerabat Jane Sullivan. 350 00:25:01,291 --> 00:25:02,375 Halo? 351 00:25:03,125 --> 00:25:07,791 Sungguh? Namaku Jean Cole. Reporter Record American. 352 00:25:07,875 --> 00:25:09,715 Kami hanya ingin mengonfirmasi beberapa detail. 353 00:25:11,208 --> 00:25:12,833 Mereka mengonfirmasi nomor empat. 354 00:25:13,875 --> 00:25:16,708 Baiklah. Phantom masuk halaman pertama. 355 00:25:18,916 --> 00:25:20,916 Phantom Membunuh Empat 356 00:25:24,041 --> 00:25:26,208 Kau mengonfirmasi berita di Record American? 357 00:25:26,291 --> 00:25:27,500 Komisioner! Apa ada berita… 358 00:25:27,583 --> 00:25:30,166 Kami menyarankan warga Boston… 359 00:25:30,250 --> 00:25:31,250 MARKAS BESAR KEPOLISIAN 360 00:25:31,333 --> 00:25:34,375 …memastikan kunci pintunya berfungsi. 361 00:25:34,458 --> 00:25:35,958 Hanya ada satu pembunuh? 362 00:25:36,041 --> 00:25:37,892 Mereka tak membiarkan satu orang pun masuk rumah 363 00:25:37,916 --> 00:25:40,500 hingga identitas orang itu jelas. 364 00:25:40,583 --> 00:25:43,541 - Terutama wanita tinggal sendirian! - Kau mengonfirmasikan berita… 365 00:25:43,625 --> 00:25:46,500 Tetap kunci pintu dan jangan biarkan orang asing masuk rumahmu! 366 00:25:46,583 --> 00:25:48,583 Kau mengonfirmasikan berita di Record American? 367 00:25:48,666 --> 00:25:50,041 Hanya ada satu pembunuh? 368 00:25:50,125 --> 00:25:52,875 Tak peduli satu atau empat. Siapa pun pembunuhnya akan ditangkap. 369 00:25:53,791 --> 00:25:55,291 Ada tersangka? 370 00:25:55,958 --> 00:25:57,916 Komisioner, sudah ada tersangka? 371 00:25:58,000 --> 00:26:01,041 Dibutuhkan metode penyelidikan yang luar biasa 372 00:26:01,125 --> 00:26:05,416 untuk menghadapi kejahatan aneh dan langka ini. 373 00:26:05,500 --> 00:26:07,708 Aku yakin warga Massachusetts 374 00:26:07,791 --> 00:26:10,375 akan diuntungkan dan sama sekali tak dirugikan. 375 00:26:10,458 --> 00:26:13,416 Kami yakin pria ini datang untuk membunuh orang. 376 00:26:13,500 --> 00:26:15,125 Dialah teror bagi kota ini. 377 00:26:15,208 --> 00:26:16,916 Kami harus segera mengamankannya. 378 00:26:29,250 --> 00:26:32,250 Minggu depan kami akan mengecat di sini. Aku harus memeriksa lokasi. 379 00:26:32,333 --> 00:26:33,333 Siapa yang mengirimmu? 380 00:26:33,416 --> 00:26:35,083 Penyelia. Aku hanya sebentar. 381 00:26:36,625 --> 00:26:38,000 Baiklah. 382 00:27:01,291 --> 00:27:02,833 Aku dari Record American. 383 00:27:03,541 --> 00:27:05,416 Tunggu sebentar. 384 00:27:08,250 --> 00:27:09,958 Halo, Nyonya. Apa kabar? 385 00:27:10,041 --> 00:27:13,000 Aku ingin bertanya sebentar. Bisa buka pintunya? 386 00:27:13,083 --> 00:27:14,250 Ada tanda pengenal? 387 00:27:17,208 --> 00:27:18,583 Dari mana aku tahu ini asli? 388 00:27:18,666 --> 00:27:22,000 Nyonya, aku detektif pembunuhan dari Departemen Kepolisian Boston. 389 00:27:22,083 --> 00:27:25,041 Ya, kita belum pernah bertemu. Orang asing tak bisa masuk. 390 00:27:25,125 --> 00:27:27,291 Baiklah, ayo. Harus tunggu di luar. 391 00:27:27,375 --> 00:27:29,656 - Tidak, aku dari Record American. - Tak ada artinya. Ayo. 392 00:27:31,958 --> 00:27:34,375 - Harap mundur. - Ada masalah apa? 393 00:27:34,458 --> 00:27:37,083 - Apa yang terjadi? - Mundur. Beri ruang. 394 00:27:37,166 --> 00:27:39,166 - Semua dilarang masuk. - Ayolah. 395 00:27:43,416 --> 00:27:44,458 Hei, Joe. 396 00:27:44,541 --> 00:27:46,041 Hei, Jeanie. Apa kabar? 397 00:27:46,125 --> 00:27:48,041 - Apa kabar suamimu? - Masih bersamaku. 398 00:27:48,583 --> 00:27:50,916 Ada informasi kasusnya? Sama seperti yang lain? 399 00:27:51,000 --> 00:27:54,500 Ya. Korban ditinggal di ranjang, stoking mengikat lehernya. 400 00:27:55,000 --> 00:27:56,125 Ada tanda masuk paksa? 401 00:27:56,208 --> 00:28:00,208 Tidak, tak ada tanda masuk paksa. Tampaknya pelaku tak buru-buru. 402 00:28:05,291 --> 00:28:06,708 Record American. Mohon tunggu. 403 00:28:09,041 --> 00:28:11,041 Aku harus memotret untuk keterangan penulis berita. 404 00:28:12,375 --> 00:28:13,458 Sejak kapan itu dilakukan? 405 00:28:13,541 --> 00:28:15,000 Sejak ada kalian. 406 00:28:15,500 --> 00:28:16,500 Apa artinya? 407 00:28:16,583 --> 00:28:19,125 Menurutmu apa? Trik marketing untuk menaikkan sirkulasi. 408 00:28:20,333 --> 00:28:21,333 Aku tak mau. 409 00:28:21,416 --> 00:28:24,916 Ayolah. Menurutmu kenapa dua gadis yang ditugaskan untuk berita besar? 410 00:28:25,000 --> 00:28:27,958 Aku bukan reporter berita demi sirkulasi. Katakan aku menolak. 411 00:28:28,041 --> 00:28:30,541 Katakan sendiri. Bukan aku yang buat peraturan. 412 00:28:33,791 --> 00:28:34,958 Record American. 413 00:28:37,166 --> 00:28:38,750 Kau biarkan bedebah itu mengganggumu? 414 00:28:40,833 --> 00:28:44,166 Kau tak keberatan disebut kebetulan? Oleh bedebah itu? 415 00:28:44,250 --> 00:28:47,666 Biarkan mereka menjual koran. Kau tetap pemilik berita terbesar di kota. 416 00:28:57,416 --> 00:29:00,791 Lima wanita tewas dicekik dalam tiga bulan terakhir. 417 00:29:01,500 --> 00:29:04,791 Dilihat dari jumlah dan kondisinya, pencekikan ini berbeda 418 00:29:04,875 --> 00:29:07,541 dari kejahatan yang tercatat dalam sejarah kejahatan kota ini. 419 00:29:09,208 --> 00:29:11,875 {\an8}Jelas ini pembunuhan terencana. Semua manula… 420 00:29:11,958 --> 00:29:13,000 {\an8}Simpul Pita Ganda. 421 00:29:13,083 --> 00:29:15,083 …semua tinggal sendirian. Ini pola. 422 00:29:15,166 --> 00:29:17,750 Kejahatannya sendiri sungguh gila. 423 00:29:17,833 --> 00:29:20,166 Apartemen diobrak-abrik, tapi tak ambil apa pun. 424 00:29:20,666 --> 00:29:24,083 Posisi korban seakan diatur dalam upacara aneh, 425 00:29:24,166 --> 00:29:26,833 masing-masing dengan cekikan dihias ikatan di leher. 426 00:29:27,541 --> 00:29:30,583 Dalam setiap kasus, tak ada bukti tertinggal, 427 00:29:30,666 --> 00:29:32,416 tak ada tanda caranya memilih korban. 428 00:29:32,500 --> 00:29:33,666 Phantom Terus Membunuh 429 00:29:33,750 --> 00:29:37,625 Tampaknya dia datang dan pergi sesukanya, membunuh di siang hari bolong. 430 00:29:38,208 --> 00:29:40,750 Itu perilaku yang sangat terorganisir. 431 00:29:40,833 --> 00:29:45,041 Mungkin makin lama makin parah dan kini dia lepas kendali. 432 00:29:45,541 --> 00:29:48,541 Penghalang sudah runtuh. Jelas dia akan mengulanginya. 433 00:29:58,166 --> 00:29:59,166 Apa ini? 434 00:29:59,666 --> 00:30:00,791 Ini untuk kalian berdua. 435 00:30:12,250 --> 00:30:14,101 "Aku satu dari banyak orang yang tak bisa tidur. 436 00:30:14,125 --> 00:30:17,791 Terjaga semalaman dan terlalu takut pergi di siang hari." 437 00:30:18,666 --> 00:30:21,958 "Tiap hari adalah keabadian, tiap malam adalah kengerian. 438 00:30:22,666 --> 00:30:25,000 Tak ada yang tahu perasaan wanita yang sendirian." 439 00:30:25,083 --> 00:30:26,476 Rangkaian Pembunuhan Wanita Menarik Perhatian 440 00:30:26,500 --> 00:30:28,180 "Tak ada yang tahu kematian seperti kami." 441 00:30:29,333 --> 00:30:33,083 Hanya ada satu jawaban. Phantom Boston… 442 00:30:38,125 --> 00:30:41,458 Pencekik Boston harus ditangkap. 443 00:30:43,458 --> 00:30:44,791 Kurasa dia punya nama baru. 444 00:30:48,833 --> 00:30:49,916 Sial. 445 00:30:52,208 --> 00:30:53,208 Terima kasih. 446 00:30:55,666 --> 00:31:00,250 Bagaimana kau bisa bekerja dengan Holland? Dia memburumu dari koran lain? 447 00:31:01,083 --> 00:31:03,125 Dia memberiku pekerjaan saat aku lulus SMA. 448 00:31:04,041 --> 00:31:06,791 Aku pekerja ruang makan siang di gedung pengadilan. 449 00:31:06,875 --> 00:31:09,708 Dia meliput pengadilan di musim panas sebelum tahun seniorku. 450 00:31:10,416 --> 00:31:14,416 Aku jadi cukup baik mengenalnya, jadi dia menawarkan pekerjaan saat aku 18 tahun. 451 00:31:15,458 --> 00:31:18,458 Saat itu, bisa melewati satu hari saja adalah keberhasilan. 452 00:31:20,041 --> 00:31:23,125 Aku memakai seragam sekolah saat awal mereka memberiku tugas. 453 00:31:23,208 --> 00:31:24,916 Aku tidak punya uang untuk hal lain. 454 00:31:25,000 --> 00:31:27,458 Holland kasihan dan meminjamkan uang untuk beli setelan baru. 455 00:31:28,083 --> 00:31:30,000 Sejak itu, aku tak mau mengecewakannya. 456 00:31:30,625 --> 00:31:31,791 Aku belajar mandiri 457 00:31:31,875 --> 00:31:34,791 dan dia mulai menugaskan berita yang makin besar, 458 00:31:34,875 --> 00:31:36,708 dan itulah hidupku. 459 00:31:37,541 --> 00:31:39,750 Aku sungguh tak bisa membayangkan melakukan hal lain. 460 00:31:42,208 --> 00:31:45,208 Gila rasanya seluruh hidupmu berubah karena pertemuan kebetulan. 461 00:31:46,500 --> 00:31:49,208 Di tahun seniorku, aku bersama gadis lain 462 00:31:49,291 --> 00:31:50,708 mendaftar sekolah perawat. 463 00:31:51,541 --> 00:31:54,458 Namun, guru bahasa Inggrisku, Bu Welker menarikku dari pendaftaran 464 00:31:54,541 --> 00:31:57,708 dan menyuruhku mendaftar beasiswa untuk kuliah. 465 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Dan itulah yang terjadi. 466 00:32:00,958 --> 00:32:03,041 Jika bukan karena dia, saat ini aku mengganti pispot. 467 00:32:03,125 --> 00:32:04,708 Syukurlah untuk Bu Welker. 468 00:32:24,500 --> 00:32:25,500 Halo? 469 00:32:25,583 --> 00:32:27,083 - Hei, ini Jean. - Hei. 470 00:32:27,166 --> 00:32:29,958 Mereka menemukan korban lain. Kali ini gadis muda. 471 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Aku datang sekarang. 472 00:32:33,750 --> 00:32:34,750 Ada apa? 473 00:32:36,416 --> 00:32:38,250 Ada korban wanita lain. Aku harus pergi. 474 00:32:39,125 --> 00:32:42,541 Kau pasti bercanda. Ini Malam Tahun Baru. 475 00:32:44,500 --> 00:32:46,166 Siapa akan mengantar ibumu pulang? 476 00:32:47,041 --> 00:32:48,333 Kurasa aku bisa mengantarkannya. 477 00:32:53,291 --> 00:32:55,541 Pergilah. Aku akan atasi. 478 00:33:06,708 --> 00:33:08,000 Ibu harus bekerja. 479 00:33:15,291 --> 00:33:16,291 Itu Joe. 480 00:33:51,541 --> 00:33:55,458 Hei, Bedebah. Ayolah. 481 00:33:56,166 --> 00:33:57,458 Sudah cukup. 482 00:33:58,958 --> 00:34:01,041 Pria itu tadi datang ke pintuku hari ini. 483 00:34:01,125 --> 00:34:03,725 Katanya datang untuk mengecat apartemen, jadi kubiarkan dia masuk. 484 00:34:04,958 --> 00:34:09,541 Mendadak, dia bilang aku cantik dan apakah aku ingin jadi model. 485 00:34:11,041 --> 00:34:13,666 Aku jadi gugup, kubilang ada suamiku di rumah. 486 00:34:13,750 --> 00:34:17,375 Aku berpura-pura pergi memanggilnya, saat aku kembali, dia sudah pergi. 487 00:34:17,958 --> 00:34:19,041 Pukul berapa? 488 00:34:19,958 --> 00:34:21,958 Siang ini. Pukul 15.00. 489 00:34:23,416 --> 00:34:24,666 Bisa ceritakan deskripsinya? 490 00:34:26,291 --> 00:34:29,916 Normal. Pria kulit putih. Rambut gelap. 491 00:34:31,041 --> 00:34:32,458 Memakai baju pekerja. 492 00:34:34,541 --> 00:34:35,708 Kelihatannya biasa saja. 493 00:34:38,458 --> 00:34:40,250 Dia tak sesuai polanya. 494 00:34:40,333 --> 00:34:44,000 Nyaris mustahil pilihan korban berubah dari manula ke gadis muda. 495 00:34:44,708 --> 00:34:46,226 Jika pembunuh seperti ini menentukan tipe, 496 00:34:46,250 --> 00:34:49,666 biasanya karena trauma yang terbentuk sejak bertahun-tahun lalu. 497 00:34:49,750 --> 00:34:51,500 Tidak berubah mendadak. 498 00:34:51,583 --> 00:34:52,666 Seyakin apa kau? 499 00:34:53,250 --> 00:34:55,625 Itu teori umum untuk pembunuh tipe ini. 500 00:34:55,708 --> 00:34:58,041 Namun, tak bisa dipastikan. 501 00:35:02,958 --> 00:35:05,158 Pembunuh Yang Licin Mengincar Gedung Yang Mudah Dimasuki 502 00:35:06,333 --> 00:35:08,208 Kau tahu mereka akan melakukan ini? 503 00:35:09,416 --> 00:35:12,750 Kau pikir ini tindakan cerdas? Apalagi si pembunuh masih berkeliaran? 504 00:35:12,833 --> 00:35:14,875 Entah aku harus bilang apa. Paham? 505 00:35:14,958 --> 00:35:16,958 Seharusnya Stanley merekam TKP. 506 00:35:23,041 --> 00:35:24,166 Halo? 507 00:35:27,791 --> 00:35:28,791 Halo? 508 00:35:38,583 --> 00:35:39,625 Siapa itu? 509 00:35:39,708 --> 00:35:41,125 Salah sambung. 510 00:35:49,875 --> 00:35:50,875 Halo? 511 00:35:52,625 --> 00:35:53,625 Halo? 512 00:35:55,333 --> 00:35:56,416 Siapa ini? 513 00:36:08,875 --> 00:36:09,875 Siapa ini? 514 00:36:12,083 --> 00:36:13,500 Jangan menelepon lagi! 515 00:36:32,125 --> 00:36:34,458 Kau dapat masalah penelepon gelap ke rumahmu? 516 00:36:34,541 --> 00:36:36,875 Telepon dimatikan dan suara napas berat? 517 00:36:36,958 --> 00:36:38,250 Ya. Mereka meneleponmu juga? 518 00:36:38,333 --> 00:36:42,500 Tidak. Nomor telepon kami dihapus dari daftar, sejak kuliput kasus wali kota. 519 00:36:44,208 --> 00:36:45,791 Ya. Benar. 520 00:36:46,791 --> 00:36:48,208 Aku ingin merokok. 521 00:36:54,833 --> 00:36:56,166 Aku segera kembali. 522 00:37:01,041 --> 00:37:02,041 Hei. 523 00:37:03,000 --> 00:37:04,125 Punya rokok? 524 00:37:09,291 --> 00:37:12,375 Aku membaca artikelmu. Cukup bagus. 525 00:37:12,458 --> 00:37:13,750 Sudah ada petunjuk? 526 00:37:15,625 --> 00:37:16,666 Konfidensial. 527 00:37:16,750 --> 00:37:19,750 Konfidensial? Di luar kemampuan kami. 528 00:37:19,833 --> 00:37:21,583 Sudah akan membuat penangkapan? 529 00:37:22,458 --> 00:37:25,250 Mereka tak tahu siapa lawannya. 530 00:37:25,333 --> 00:37:26,416 Siapa mereka? 531 00:37:26,500 --> 00:37:29,125 Bagiku artinya seluruh departemen. 532 00:37:29,208 --> 00:37:30,625 Seluruh departemen kepolisian? 533 00:37:31,250 --> 00:37:33,208 Peraturan biasa tak berlaku. 534 00:37:33,291 --> 00:37:36,708 Tak ada motif dan pelaku pergi tanpa bukti sedikit pun. 535 00:37:37,500 --> 00:37:40,083 Meski gila dia sangat hati-hati. 536 00:37:42,791 --> 00:37:44,250 Senang bicara denganmu. 537 00:37:47,291 --> 00:37:48,958 Omong-omong, aku Jim. 538 00:37:49,958 --> 00:37:51,798 Silakan hubungi aku di kantor koran kapan saja. 539 00:37:52,583 --> 00:37:53,916 Aku berikan info yang kudapat. 540 00:38:05,041 --> 00:38:08,208 - Ya? - Penyelia menyuruhku periksa radiator. 541 00:38:08,291 --> 00:38:09,708 Hanya sebentar. 542 00:38:16,416 --> 00:38:18,125 Mau kopi? 543 00:38:18,208 --> 00:38:19,208 Ya, tentu. 544 00:38:55,000 --> 00:38:58,916 Bagi sebagian orang, kota ini penuh glamor, menggairahkan, makmur. 545 00:38:59,000 --> 00:39:01,333 Akhir-akhir ini, menjadi berbahaya. 546 00:39:01,416 --> 00:39:02,726 WANITA DI LAWRENCE DIPERKOSA DAN DICEKIK 547 00:39:02,750 --> 00:39:05,125 Lima gadis telah dicekik di area Boston. 548 00:39:05,208 --> 00:39:06,559 KEMATIAN PATRICIA BISSETTES ADALAH PEMBUNUHAN 549 00:39:06,583 --> 00:39:09,166 Seorang gadis muda dicekik di apartemennya di Lawrence. 550 00:39:09,250 --> 00:39:12,583 Stoking dan baju senam terikat kencang di lehernya. 551 00:39:12,666 --> 00:39:17,000 Mahasiswi Univ. Boston ditemukan oleh dua teman sekamarnya, 552 00:39:17,083 --> 00:39:20,083 dicekik dengan stoking sutra di apartemen Back Bay-nya. 553 00:39:20,708 --> 00:39:24,583 Yang terbaru, Patricia Bissette, sekretaris 24 tahun, 554 00:39:24,666 --> 00:39:28,458 juga ditemukan dicekik di apartemen Back Bay, tempatnya tinggal sendirian. 555 00:39:40,333 --> 00:39:42,375 - Jeanie, hai. - Ya. 556 00:39:42,458 --> 00:39:43,541 Kau baik-baik saja? 557 00:39:44,250 --> 00:39:46,666 Ya. Pagi yang berat. 558 00:39:47,250 --> 00:39:49,416 Kalian yang melakukan autopsi Patricia Bissette? 559 00:39:50,750 --> 00:39:51,916 Autopsinya buruk. 560 00:39:53,250 --> 00:39:54,541 Dia hamil. 561 00:39:54,625 --> 00:39:57,041 Hamil? Dia sudah menikah? 562 00:39:57,125 --> 00:39:58,125 Lajang. 563 00:39:58,916 --> 00:40:00,333 Berapa bulan kehamilannya? 564 00:40:00,416 --> 00:40:01,583 Beberapa bulan. 565 00:40:03,833 --> 00:40:05,583 Nielson's Electronics. 566 00:40:05,666 --> 00:40:06,750 Mohon tunggu. 567 00:40:08,458 --> 00:40:09,708 Bisa bicara dengan Tn. Nielson? 568 00:40:09,791 --> 00:40:12,250 Hari ini dia tak masuk. Mau kusampaikan pesanmu? 569 00:40:12,333 --> 00:40:14,333 Jean Cole dari Record American. 570 00:40:14,416 --> 00:40:16,500 Patricia Bissette sekretarisnya? 571 00:40:16,583 --> 00:40:17,583 Benar. 572 00:40:17,666 --> 00:40:18,791 Kau mengenalnya? 573 00:40:19,708 --> 00:40:22,458 Cukup baik. Kantor ini kecil. 574 00:40:23,125 --> 00:40:24,916 Apa dia berkencan dengan seseorang? 575 00:40:26,875 --> 00:40:27,875 Entahlah. 576 00:40:31,291 --> 00:40:32,833 Kau tahu dia hamil? 577 00:40:46,250 --> 00:40:47,666 Aku makan siang pukul 12.00. 578 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Apa ini? 579 00:41:00,041 --> 00:41:01,708 Tariklah tali di punggungnya. 580 00:41:02,458 --> 00:41:04,375 Bawalah aku bersamamu. 581 00:41:06,833 --> 00:41:08,333 Itu suara Patricia. 582 00:41:09,458 --> 00:41:13,166 Tn. Nielson merekam suaranya untuk prototipe model terbaru. 583 00:41:13,250 --> 00:41:14,916 Bawalah aku bersamamu. 584 00:41:15,000 --> 00:41:16,041 Astaga. 585 00:41:16,875 --> 00:41:19,875 Tn. Nielson berselingkuh dengan Patricia. 586 00:41:21,000 --> 00:41:22,625 Semua di kantor tahu. 587 00:41:23,708 --> 00:41:24,988 Tn. Nielson tahu Patricia hamil? 588 00:41:26,208 --> 00:41:27,791 Dia membantu Patricia mengatasinya. 589 00:41:27,875 --> 00:41:29,708 Mengatasinya? Bagaimana? 590 00:41:30,375 --> 00:41:32,416 Dia menemukan biara di New Hampshire. 591 00:41:33,000 --> 00:41:35,083 Mereka mengatur sebuah adopsi. 592 00:41:35,916 --> 00:41:37,916 Kau tahu apakah Patricia ingin merawat bayinya? 593 00:41:39,833 --> 00:41:40,833 Mungkin. 594 00:41:42,291 --> 00:41:44,375 Namun, Tn. Nielson punya istri dan anak. 595 00:41:46,833 --> 00:41:48,000 Jadi, itulah solusinya. 596 00:41:51,750 --> 00:41:55,083 Beverly datang seminggu sekali apa pun yang terjadi. 597 00:41:56,333 --> 00:41:59,666 Dia bawakan makan malam dan kami menonton sinetron di TV. 598 00:42:00,583 --> 00:42:02,916 Kau tahu apakah dia punya pacar? 599 00:42:03,708 --> 00:42:07,375 Kurasa tidak. Waktunya habis di sekolah. 600 00:42:08,125 --> 00:42:11,541 Dan paduan suara. Temannya kebanyakan dari sana. 601 00:42:12,291 --> 00:42:13,291 Dari gereja? 602 00:42:13,375 --> 00:42:16,541 Bukan. Dari Univ. Boston, tempatnya kuliah. 603 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 Aku kuliah di sana. 604 00:42:22,458 --> 00:42:24,750 Aku membayangkan dia menjadi sepertimu. 605 00:42:25,625 --> 00:42:29,333 Mendapat pekerjaan yang dicintainya, menjalani hidup sesuai keinginannya. 606 00:42:30,916 --> 00:42:32,500 Aku mengagumi hal itu darinya. 607 00:42:34,791 --> 00:42:37,875 Dia melakukan semua yang kuimpikan dalam hidupku. 608 00:42:40,458 --> 00:42:41,875 Kau punya anak? 609 00:42:41,958 --> 00:42:43,541 Ya. Tiga. 610 00:42:44,791 --> 00:42:48,458 Maggie sembilan tahun. Kedua putraku tujuh dan lima tahun. 611 00:42:49,958 --> 00:42:53,416 Beverly sangat takut gelap di usia itu. 612 00:42:53,500 --> 00:42:56,583 Aku hanya bisa menenangkannya dengan menyanyi. 613 00:42:59,875 --> 00:43:03,625 Maafkan aku, aku hanya tak bisa berhenti memikirkannya. 614 00:43:04,375 --> 00:43:09,208 Perbuatan pembunuh itu kepadanya. Apa yang dia rasakan saat itu. 615 00:43:43,125 --> 00:43:45,500 Beverly baru saja putus dari pacarnya. 616 00:43:47,625 --> 00:43:50,416 Dia sedang mereguk kebebasannya. 617 00:43:52,458 --> 00:43:54,125 Pernah bertemu dengan kekasihnya? 618 00:43:54,208 --> 00:43:56,791 Ya, tapi semuanya tak berbahaya. 619 00:43:59,041 --> 00:44:01,625 Dia takut kepada mantannya. 620 00:44:05,166 --> 00:44:06,666 Maaf, siapa dia? 621 00:44:09,916 --> 00:44:11,125 Daniel Marsh. 622 00:44:12,333 --> 00:44:13,583 Kenapa Beverly takut kepadanya? 623 00:44:14,291 --> 00:44:15,958 Daniel melecehkannya. 624 00:44:17,000 --> 00:44:20,833 Daniel baru dikeluarkan dari Harvard dan bertindak gila-gilaan. 625 00:44:22,291 --> 00:44:27,291 Dia menelepon tengah malam, datang tanpa pemberitahuan. Seperti itu. 626 00:44:29,333 --> 00:44:30,416 Kapan kejadiannya? 627 00:44:31,708 --> 00:44:33,541 Terjadi hingga sebelum Beverly meninggal. 628 00:45:17,875 --> 00:45:18,875 Daniel Marsh? 629 00:45:19,500 --> 00:45:20,333 Ya? 630 00:45:20,416 --> 00:45:22,750 Aku Loretta McLaughlin dari Record American. 631 00:45:23,250 --> 00:45:24,541 Kau kenal Beverly Samans? 632 00:45:26,458 --> 00:45:27,458 Masuklah. 633 00:45:38,458 --> 00:45:40,208 Masuklah. 634 00:45:55,750 --> 00:45:56,750 Di belakang sini. 635 00:45:58,958 --> 00:46:00,375 Kita bisa bicara di belakang. 636 00:46:06,833 --> 00:46:09,583 Aku baru ingat ada janji temu lain. 637 00:46:09,666 --> 00:46:13,041 Aku akan kembali lain kali. 638 00:46:27,541 --> 00:46:29,583 Bawalah aku bersamamu. 639 00:46:30,750 --> 00:46:33,000 Bawalah aku bersamamu. 640 00:46:33,083 --> 00:46:35,083 Ini semua info tentang Patricia dan Nielson. 641 00:46:36,916 --> 00:46:38,250 Bawalah aku bersamamu. 642 00:46:38,333 --> 00:46:39,666 Kau tak apa-apa? 643 00:46:39,750 --> 00:46:40,750 Ya. 644 00:46:41,333 --> 00:46:42,416 Jangan di sini semalaman. 645 00:46:43,708 --> 00:46:44,708 Aku serius. 646 00:46:45,666 --> 00:46:46,666 Tidak. 647 00:46:48,416 --> 00:46:50,166 Bawalah aku bersamamu. 648 00:46:56,541 --> 00:46:58,458 Tunggu, tadi kau bilang siapa namanya? 649 00:47:00,958 --> 00:47:02,958 Tidak, kau yang meneleponku. 650 00:47:05,166 --> 00:47:07,250 Menangani saluran telepon unit sakit jiwa. 651 00:47:07,958 --> 00:47:09,333 Itu semuanya. 652 00:47:09,416 --> 00:47:13,083 Baiklah. Beri aku waktu. Aku harus menyelesaikan ini dulu. 653 00:47:13,833 --> 00:47:15,083 Jangan menunggu ini. 654 00:47:16,291 --> 00:47:17,291 Semuanya petunjuk bagus. 655 00:47:57,125 --> 00:47:58,458 Departemen Kepolisian Boston! 656 00:47:59,458 --> 00:48:00,458 Gordon Nielson? 657 00:48:00,541 --> 00:48:02,208 - Ya. - Tempelkan tangan ke dinding. 658 00:48:04,750 --> 00:48:06,375 Namamu Gordon Nielson? 659 00:48:06,458 --> 00:48:07,458 Ya. 660 00:48:09,208 --> 00:48:10,916 Kau pernah bercerai? 661 00:48:11,791 --> 00:48:13,125 Ya. 662 00:48:13,208 --> 00:48:15,666 Patricia Bissette sekretarismu? 663 00:48:15,750 --> 00:48:16,750 Ya. 664 00:48:19,208 --> 00:48:21,791 Kau punya hubungan dengannya di luar kantor? 665 00:48:22,333 --> 00:48:23,333 Ya. 666 00:48:24,833 --> 00:48:27,083 Apa kau bertemu Patricia di malam pembunuhannya? 667 00:48:28,041 --> 00:48:29,041 Tidak. 668 00:48:43,041 --> 00:48:44,625 Bisa minta info terbaru, Detektif? 669 00:48:46,333 --> 00:48:49,500 Kami memergoki Nielson memindahkan barang bukti dari apartemen Patricia. 670 00:48:50,541 --> 00:48:51,916 Dia gagal dua tes kebohongan, 671 00:48:52,000 --> 00:48:54,083 tapi Jaksa Wilayah masih tak yakin dia terlibat, 672 00:48:54,166 --> 00:48:55,958 dan tak ada kaitannya dengan pembunuhan lain. 673 00:48:56,041 --> 00:48:57,476 Jadi, bagaimana dengan Daniel Marsh. 674 00:48:57,500 --> 00:48:58,916 Siapa? Orang gila dari Harvard? 675 00:48:59,541 --> 00:49:02,291 Dia tak waras, aku akui, tapi tak ada bukti memberatkannya. 676 00:49:02,375 --> 00:49:04,541 Dia melecehkan Beverly seminggu sebelum pembunuhannya. 677 00:49:04,625 --> 00:49:06,625 Kau tak bisa menuntut pria karena mabuk narkoba 678 00:49:06,708 --> 00:49:08,666 dan menelepon mantan kekasihnya di tengah malam. 679 00:49:08,750 --> 00:49:09,625 Apa, jadi karena itu? 680 00:49:09,708 --> 00:49:13,125 Kurasa kau tak paham apa yang aku hadapi. 681 00:49:14,250 --> 00:49:16,250 Aku dapat 100 tip sehari, 682 00:49:16,333 --> 00:49:18,458 harus memeriksa 100 penjahat seks, 683 00:49:18,541 --> 00:49:22,541 dan kini komisioner baru memerintah penggeledahan semua bar gay di kota. 684 00:49:24,333 --> 00:49:27,416 Aku berusaha sekuatku, tapi aku belum dapat semua info. 685 00:49:28,041 --> 00:49:29,333 Sampai nanti. 686 00:49:30,416 --> 00:49:32,833 Berapa banyak bar gay di Boston? 687 00:49:32,916 --> 00:49:33,958 Tak mungkin ada banyak. 688 00:49:34,041 --> 00:49:35,161 Kau tak paham intinya, Jack. 689 00:49:35,208 --> 00:49:38,250 Intinya Komisioner McNamara tak cocok untuk tugasnya. 690 00:49:38,333 --> 00:49:39,791 Sebenarnya apa maksudnya? 691 00:49:39,875 --> 00:49:41,142 Jelas dia menunjukkan kebodohannya. 692 00:49:41,166 --> 00:49:43,184 Menolak koordinasi dengan departemen kepolisian lain, 693 00:49:43,208 --> 00:49:44,250 koneksi yang hilang, 694 00:49:44,333 --> 00:49:46,125 dan petunjuk bagus yang luput diperiksa. 695 00:49:46,208 --> 00:49:47,541 Bukankah itu sudah diduga? 696 00:49:47,625 --> 00:49:49,125 Kita sudah melewati itu. 697 00:49:49,208 --> 00:49:50,916 Maaf, Jack, aku membuatmu terjaga? 698 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 Bisa hentikan basa basimu? Apa beritanya? 699 00:49:53,083 --> 00:49:55,333 - Kota ini tak bisa melindungi wanitanya. - Ayolah. 700 00:49:55,416 --> 00:49:57,750 Apa? Menurutmu itu tak benar atau itu hanya dongeng? 701 00:49:57,833 --> 00:49:58,916 Ada apa denganmu? 702 00:49:59,000 --> 00:50:02,125 Kau tak bisa mengejar penghidupan orang hanya karena kau tak sabar. 703 00:50:02,208 --> 00:50:04,458 Sepuluh wanita tewas dan bedebah ini tak tahu apa-apa! 704 00:50:04,541 --> 00:50:07,541 Kau tak punya cerita. Kau punya dendam. 705 00:50:07,625 --> 00:50:10,166 Berapa banyak wanita harus mati sebelum menjadi berita? 706 00:50:10,250 --> 00:50:11,250 Cukup. 707 00:50:11,833 --> 00:50:13,916 Pria-pria ini bekerja keras. 708 00:50:14,000 --> 00:50:16,291 Aku tak mau memulai perang di departemen kepolisian. 709 00:50:35,791 --> 00:50:36,875 Dari mana saja kau? 710 00:50:38,041 --> 00:50:39,291 Aku harus lembur. 711 00:50:41,791 --> 00:50:43,708 Astaga. Ambil piring. Bisa berantakan. 712 00:50:43,791 --> 00:50:45,000 Aku tak akan buat berantakan. 713 00:50:54,791 --> 00:50:57,458 Duduk. Aku harus bicara denganmu. 714 00:50:57,541 --> 00:50:59,625 Hariku melelahkan. Bisa ditunda? 715 00:51:00,208 --> 00:51:02,916 Loretta, duduklah. 716 00:51:13,208 --> 00:51:15,041 Aku mendapat posisi baru di kantor. 717 00:51:15,791 --> 00:51:19,875 Gajinya lebih besar, tapi aku harus bekerja paruh waktu di kantor Connecticut. 718 00:51:19,958 --> 00:51:21,041 Paruh waktu? 719 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 Beberapa hari dalam seminggu. 720 00:51:25,333 --> 00:51:26,750 Sudah berapa lama ini berlangsung? 721 00:51:27,375 --> 00:51:28,375 Beberapa minggu. 722 00:51:28,458 --> 00:51:30,458 Kapan kau akan memberitahuku tentang itu? 723 00:51:30,541 --> 00:51:34,708 Akhir-akhir ini aku sibuk sekali. Waktunya tidak tepat. 724 00:51:34,791 --> 00:51:37,166 Bagaimana rumah tangga kita jika kau pergi separuh minggu? 725 00:51:37,833 --> 00:51:39,333 Kau harus lakukan tugasmu. 726 00:51:39,416 --> 00:51:42,916 Apa yang harus kulakukan selain berhenti kerja? 727 00:51:43,000 --> 00:51:45,250 Apa itu caramu melarangku bekerja? Itu tujuanmu? 728 00:51:45,333 --> 00:51:47,125 Ayolah. Apa aku pernah melarangmu bekerja? 729 00:51:47,208 --> 00:51:49,125 Tidak, kau hanya melakukan sesuatu seperti ini. 730 00:51:49,208 --> 00:51:52,000 Jadi, aku bebas bepergian asal sesuai peraturanmu, begitu? 731 00:51:52,083 --> 00:51:53,375 Kau sulit dipercaya, tahu? 732 00:51:53,458 --> 00:51:55,708 Saudariku benar tentang dirimu. Kau hanya… 733 00:51:55,791 --> 00:51:56,791 Apa? 734 00:51:57,875 --> 00:52:00,541 Katakan saja. 735 00:52:01,666 --> 00:52:04,625 Kebanyakan orang senang jika suaminya dapat promosi. 736 00:52:18,250 --> 00:52:19,583 Record American. 737 00:52:19,666 --> 00:52:22,166 {\an8}Ya, aku mencari Loretta McLaughlin atau Jean Cole. 738 00:52:22,250 --> 00:52:23,250 {\an8}KOTA NEW YORK 739 00:52:23,333 --> 00:52:24,625 {\an8}Tunggu sebentar. 740 00:52:27,750 --> 00:52:28,958 Loretta. 741 00:52:29,041 --> 00:52:32,458 Aku Detektif Linski, dari Departemen Kepolisian Kota New York. 742 00:52:32,541 --> 00:52:36,000 Aku menelepon tentang pembunuhan yang terjadi di sini beberapa pekan lalu. 743 00:52:36,083 --> 00:52:38,333 Sepertinya dikaitkan dengan pencekikan. 744 00:52:39,625 --> 00:52:40,833 Wanita lanjut usia. 745 00:52:40,916 --> 00:52:43,291 Ya, dia ditemukan tewas di kamar hotel, 746 00:52:43,375 --> 00:52:46,041 dicekik dengan stoking terikat di leher. 747 00:52:46,125 --> 00:52:48,458 Orang-orang dari hotel melihat pria yang bersamanya. 748 00:52:48,541 --> 00:52:52,208 Beberapa malam kemudian dia muncul di bar hotel, jadi aku menangkapnya, 749 00:52:52,958 --> 00:52:54,958 dengan kotak rokok wanita itu masih ada di sakunya. 750 00:52:55,791 --> 00:52:57,625 {\an8}Hanya butuh 45 menit mendapat pengakuan. 751 00:52:57,708 --> 00:52:58,988 {\an8}PENJARA NEGARA BAGIAN - NEW YORK 752 00:52:59,583 --> 00:53:01,500 Namanya Paul Dempsey. 753 00:53:01,583 --> 00:53:04,375 Tinggal di Maine, tapi aku bisa menempatkannya di Boston 754 00:53:04,458 --> 00:53:06,458 pada waktu terjadinya lima pembunuhan pertama. 755 00:53:07,291 --> 00:53:09,625 Kurasa kau sepakat dengan Bagian Pembunuhan Boston? 756 00:53:09,708 --> 00:53:13,041 Telepon pertamaku. Tak ada yang meneleponku kembali. 757 00:53:13,125 --> 00:53:16,250 Beberapa minggu berlalu, jadi aku pergi ke sana sendiri. 758 00:53:16,333 --> 00:53:18,333 Kupikir lebih baik memberi tahu langsung. 759 00:53:19,125 --> 00:53:22,208 Tak ada yang mau menemuiku. Kau percaya itu? 760 00:53:23,833 --> 00:53:26,416 Detektif menyetir empat jam untuk pembunuhan yang aku selidiki, 761 00:53:27,166 --> 00:53:29,166 aku meninggalkan acara pemberkatan anakku demi itu. 762 00:53:29,916 --> 00:53:31,666 Entah apa yang mereka lakukan di sana. 763 00:53:31,750 --> 00:53:34,833 Ternyata Paul Dempsey adalah tersangka pembunuhan di Maine 764 00:53:34,916 --> 00:53:37,083 empat tahun sebelum pembunuhan Pencekik pertama. 765 00:53:37,166 --> 00:53:39,166 Korbannya seorang wanita tua yang ditemukan dicekik 766 00:53:39,208 --> 00:53:40,708 dengan stoking di lehernya. 767 00:53:40,791 --> 00:53:42,434 Mungkin itu pembunuhan si Pencekik yang pertama, 768 00:53:42,458 --> 00:53:44,767 tapi Bagian Pembunuhan Boston tak ada yang mau menyelidikinya. 769 00:53:44,791 --> 00:53:46,500 Dan polisi di New York ini mau bersaksi? 770 00:53:46,583 --> 00:53:47,958 Sudah. 771 00:53:48,041 --> 00:53:49,892 Jangan ceritakan hal negatif departemen kepolisian. 772 00:53:49,916 --> 00:53:52,833 Mereka mengacaukan penyelidikan. Berapa lama kita akan abaikan? 773 00:53:52,916 --> 00:53:56,041 Entah berapa kali kami harus beri tahu, tapi kita tak melakukannya. 774 00:53:56,708 --> 00:53:58,125 Entahlah, Eddie. 775 00:54:00,291 --> 00:54:02,708 Dia benar. Kita tak bisa terus mengabaikannya. 776 00:54:03,291 --> 00:54:06,083 Kau sungguh ingin memakai koran ini untuk mengkritik kepolisian? 777 00:54:06,166 --> 00:54:08,208 Jika orang lain yang mengacaukan separah ini, 778 00:54:08,291 --> 00:54:10,708 sudah lama kita tayangkan di halaman depan. 779 00:54:11,875 --> 00:54:12,875 Baiklah. 780 00:54:13,958 --> 00:54:16,500 Kau mau menanganinya? Aku tak akan menghalangimu. 781 00:54:17,041 --> 00:54:19,625 Namun, reputasimu taruhannya. Paham? 782 00:54:20,333 --> 00:54:21,375 Baiklah. 783 00:54:26,125 --> 00:54:28,875 Departemen Kepolisian Boston mengadakan pencarian terbesar 784 00:54:28,958 --> 00:54:30,125 dalam sejarah kota ini, 785 00:54:30,208 --> 00:54:34,000 tapi tak ada jejak, petunjuk, kesalahan yang ditemukan. 786 00:54:34,083 --> 00:54:35,083 Tapi tak ada jejak 787 00:54:35,166 --> 00:54:39,541 Tanpa berbagi bukti, polisi mungkin luput menyelidiki karakteristik umum, 788 00:54:39,625 --> 00:54:43,125 mata rantai yang hilang, petunjuk yang bisa mengidentifikasi si pembunuh. 789 00:54:44,000 --> 00:54:46,916 Kecuali upaya terpusat disiapkan untuk menangkap Pencekik, 790 00:54:47,000 --> 00:54:51,041 hingga hari ini dia seakan tetap menjadi orang tanpa wajah dan rupa… 791 00:54:51,125 --> 00:54:52,833 POLISI KEHABISAN AKAL 792 00:54:52,916 --> 00:54:54,625 …algojo yang sempurna. 793 00:54:55,708 --> 00:54:57,208 Astaga. 794 00:54:58,166 --> 00:54:59,750 Besok pasti menarik. 795 00:55:04,875 --> 00:55:07,875 Senang mengenalmu. Masa yang menyenangkan. 796 00:55:11,875 --> 00:55:14,583 Jaksa Agung mengadakan konferensi pers hari ini 797 00:55:14,666 --> 00:55:18,333 untuk mengumumkan bahwa dia kini memimpin penyelidikan Pencekik Boston 798 00:55:18,416 --> 00:55:21,000 setelah berita kritis di Record American. 799 00:55:21,083 --> 00:55:23,958 Dia menunjuk Wakil Jaksa Agung John Bottomly 800 00:55:24,041 --> 00:55:26,000 untuk mengawasi penyelidikan. 801 00:55:26,083 --> 00:55:28,250 Sangat tak logis jika mengatakan 802 00:55:28,333 --> 00:55:31,583 Departemen Kepolisian Boston tidak menyelidiki sepenuhnya. 803 00:55:31,666 --> 00:55:33,833 Semua ini karena dua reporter wanita mempertanyakan 804 00:55:33,916 --> 00:55:35,916 kredensial departemen kepolisian kita. 805 00:55:36,000 --> 00:55:38,208 Tahu apa mereka tentang pekerjaan polisi? 806 00:57:51,041 --> 00:57:52,166 Apa itu? 807 00:57:52,250 --> 00:57:53,333 Tidak, jangan sentuh itu! 808 00:57:55,541 --> 00:57:56,541 Kembalilah tidur. 809 00:58:21,916 --> 00:58:23,125 Seseorang datang ke rumah? 810 00:58:23,208 --> 00:58:27,041 Dimasukkan ke lubang pos. Hanya aku dan anak-anak di rumah. 811 00:58:27,125 --> 00:58:30,041 Menurutmu pelakunya polisi gila atau bedebah gila? 812 00:58:30,125 --> 00:58:32,583 Siapa pun itu, tetap saja aku tak senang. 813 00:58:36,291 --> 00:58:37,291 Mau ke mana kau? 814 00:58:43,250 --> 00:58:45,625 Aku diam saja ketika kau menaruh foto kami di koran, 815 00:58:45,708 --> 00:58:48,166 tapi kita berdua tahu artinya. Itu trik. 816 00:58:48,250 --> 00:58:50,010 - Aku tahu kau ingin menjual koran… - Tenang. 817 00:58:50,083 --> 00:58:51,125 …tapi apa bayarannya? 818 00:58:51,208 --> 00:58:53,833 Ada banyak orang gila di luar dan kau akan membuat kami terbunuh! 819 00:58:53,916 --> 00:58:55,316 - Buang foto kami! - Aku akan atasi. 820 00:59:01,041 --> 00:59:03,291 Mereka tak memasang foto kita lagi di koran. 821 00:59:05,791 --> 00:59:06,791 Aku butuh minuman. 822 00:59:09,958 --> 00:59:11,833 Entah apa lagi harus kulakukan. 823 00:59:11,916 --> 00:59:13,291 - Tentang apa? - Segalanya. 824 00:59:13,875 --> 00:59:16,166 Aku hanya bisa melakukan separuh keinginanku 825 00:59:16,250 --> 00:59:18,416 dan semua orang di sekitarku masih merasa diremehkan. 826 00:59:19,958 --> 00:59:21,291 James sudah muak. 827 00:59:21,375 --> 00:59:23,708 Anak-anakku ketakutan. 828 00:59:25,125 --> 00:59:27,708 Kau tahu, sebagian besar gajiku untuk pengasuh anak sekarang? 829 00:59:28,208 --> 00:59:29,291 Siapa peduli? 830 00:59:29,375 --> 00:59:32,250 Kau bisa gila jika selalu mengkhawatirkan orang lain. 831 00:59:33,416 --> 00:59:36,500 Jangan minta maaf, tentang hal-hal yang penting bagimu. 832 00:59:37,458 --> 00:59:39,875 Bagaimana kau bisa begitu tenang tentang segalanya? 833 00:59:39,958 --> 00:59:42,375 Kini kau punya anak. Itu pasti melelahkan untukmu juga. 834 00:59:43,125 --> 00:59:45,500 Bagaimana kau menjaga semuanya tetap terkendali? 835 00:59:45,583 --> 00:59:47,541 Hidupku ibarat sirkus. 836 00:59:47,625 --> 00:59:50,500 Semua nyaris berantakan sejak anak bungsu kami lahir. 837 00:59:51,833 --> 00:59:54,250 Jadi, apa rencanamu tentang artikel ini? 838 00:59:54,333 --> 00:59:56,250 Kau yakin ingin meneruskannya? 839 01:00:01,333 --> 01:00:03,226 Kepolisian Boston terus merahasiakannya dari kita. 840 01:00:03,250 --> 01:00:05,250 Mereka tak mau bicara dengan departemen lain. 841 01:00:05,333 --> 01:00:07,166 Dan jelas mereka tak mau bantuan kita. 842 01:00:07,250 --> 01:00:08,708 Maukah kau dikutip untuk itu? 843 01:00:10,958 --> 01:00:13,625 Ya. Silakan, cetaklah namaku. 844 01:00:14,791 --> 01:00:15,875 Cetak ini juga. 845 01:00:17,375 --> 01:00:19,434 Beberapa minggu lalu, ada telepon tentang seorang pria, 846 01:00:19,458 --> 01:00:21,500 yang menganiaya gadis-gadis di apartemen mereka. 847 01:00:22,083 --> 01:00:24,666 Lalu kepolisian Boston menolak memberi info kepada kami. 848 01:00:26,166 --> 01:00:27,500 Jadi, kami harus melepaskannya. 849 01:00:28,583 --> 01:00:31,166 Aku ingin tahu apa dia salah satu tersangkamu. 850 01:00:32,166 --> 01:00:34,791 Kami sudah menangkapnya dan membebaskannya. 851 01:00:35,666 --> 01:00:36,666 Siapa namanya? 852 01:00:38,583 --> 01:00:39,750 Konfidensial… 853 01:00:41,125 --> 01:00:42,416 Albert DeSalvo. 854 01:00:43,833 --> 01:00:46,541 Dia terkenal di Cambridge. 855 01:00:47,125 --> 01:00:48,416 Terkenal kenapa? 856 01:00:49,625 --> 01:00:52,875 Membuat dirinya dibenci. 857 01:00:55,333 --> 01:00:59,333 {\an8}MARKAS KEPOLISIAN CAMBRIDGE 858 01:01:03,833 --> 01:01:05,833 - Mau kopi, Brian? - Terima kasih. 859 01:01:06,541 --> 01:01:07,541 Mau kopi? 860 01:01:07,625 --> 01:01:09,583 Baiklah, kau butuh file apa? 861 01:01:09,666 --> 01:01:11,041 DeSalvo. 862 01:01:11,125 --> 01:01:12,875 - Yang mana? - Maaf? 863 01:01:13,375 --> 01:01:15,500 Semua saudara-saudara DeSalvo bebas dari penjara. 864 01:01:15,583 --> 01:01:17,750 - Yang mana kau butuhkan? - Albert. 865 01:01:17,833 --> 01:01:19,791 - Sudah kuduga. - Kau kenal dia? 866 01:01:19,875 --> 01:01:23,458 Semua polisi di Cambridge kenal dia. Bedebah jahat. 867 01:01:24,541 --> 01:01:27,541 Baru ditangkap atas tuntutan perkosaan di Malden. 868 01:01:27,625 --> 01:01:29,208 - Dia dalam tahanan? - Ya. 869 01:01:29,291 --> 01:01:32,333 Mereka menahannya di Bridgewater sekarang. Bersenang-senanglah. 870 01:01:45,500 --> 01:01:48,291 DEPARTEMEN KEPOLISIAN 871 01:01:48,375 --> 01:01:52,250 DeSalvo punya dua samaran, si Pria Hijau dan si Pria Pengukur. 872 01:01:52,916 --> 01:01:55,416 Dijuluki si Pria Hijau karena dia memakai pakaian kerja hijau 873 01:01:55,500 --> 01:01:57,416 dan pura-pura jadi petugas pemeliharaan, 874 01:01:57,500 --> 01:02:00,000 mengatakan harus memeriksa sesuatu dalam apartemen korban. 875 01:02:01,291 --> 01:02:03,625 Lalu si Pria Pengukur? 876 01:02:03,708 --> 01:02:06,666 Entah dari mana dia membuat julukan ini, 877 01:02:06,750 --> 01:02:09,000 tapi dia berpura-pura menjadi pencari bakat model. 878 01:02:09,625 --> 01:02:13,083 Dia meyakinkan para gadis membiarkannya masuk untuk mengukur tubuh mereka. 879 01:02:14,375 --> 01:02:16,535 Kau tak akan percaya berapa banyak orang membiarkannya. 880 01:02:17,708 --> 01:02:22,250 Dia bilang tubuhku bagus. Dia bilang agensi mau menyewaku. 881 01:02:22,333 --> 01:02:25,333 Dia hanya mau mengukur tubuhku. 882 01:02:26,708 --> 01:02:28,375 Namun, dia tak punya pita pengukur. 883 01:02:30,541 --> 01:02:32,000 Dia memakai tangannya. 884 01:02:35,291 --> 01:02:36,875 Aku mendapat firasat buruk. 885 01:02:39,083 --> 01:02:40,333 Tubuhku membeku. 886 01:03:09,625 --> 01:03:10,916 Ingat tetangga Sophie? 887 01:03:12,458 --> 01:03:15,375 Seorang pria datang ke apartemennya, di hari Sophie dibunuh. 888 01:03:15,458 --> 01:03:17,708 Awalnya dia bilang datang untuk mengecat apartemen, 889 01:03:17,791 --> 01:03:20,041 lalu dia bertanya apa pernah ingin jadi model. 890 01:03:21,083 --> 01:03:24,583 Si Pria Hijau jadi si Pria Pengukur. Itu DeSalvo. 891 01:03:27,041 --> 01:03:28,041 Lewat sini. 892 01:03:32,000 --> 01:03:33,892 Jangan sampai aku kepergok bicara denganmu sekarang. 893 01:03:33,916 --> 01:03:36,916 - Seburuk itu, ya? - Tidak, aku serius. 894 01:03:37,750 --> 01:03:41,000 Jika kau menelepon ke kantor polisi, mengakulah jadi Sally adikku, ya? 895 01:03:44,208 --> 01:03:45,666 Ada info apa untukku? 896 01:03:54,333 --> 01:03:57,041 - Bukan dia. - Pasti dia. Lihatlah… 897 01:03:57,125 --> 01:04:00,000 Tetangga Sophie bilang dia datang untuk mengecat apartemen, 898 01:04:00,083 --> 01:04:02,666 lalu dia salah bicara dan mulai bicara tentang modeling. 899 01:04:02,750 --> 01:04:05,791 Itulah dua aksi kejahatan yang biasa dilakukan DeSalvo. 900 01:04:05,875 --> 01:04:09,875 Berminggu-minggu aku menyelidiki DeSalvo. Aku berharap dia pelakunya, tapi bukan. 901 01:04:10,708 --> 01:04:11,791 Kenapa kau yakin? 902 01:04:11,875 --> 01:04:14,041 Dia sedang dipenjara atas enam pembunuhan, 903 01:04:14,125 --> 01:04:16,125 baru bebas setelah Sophie dibunuh. 904 01:04:17,000 --> 01:04:19,500 Pria di dalam apartemen wanita itu bukan DeSalvo. 905 01:04:22,083 --> 01:04:26,000 Yang kau rasakan saat ini, setiap hari kurasakan. 906 01:04:27,875 --> 01:04:30,500 Kau tahu berapa banyak orang yang kuperiksa dan kuselidiki? 907 01:04:31,000 --> 01:04:32,750 Kasus ini terus menemui jalan buntu. 908 01:04:32,833 --> 01:04:34,458 Kau terlalu melibatkan perasaan 909 01:04:34,541 --> 01:04:37,833 lalu tersangkamu ternyata tak bersalah, akhirnya kau tak dapat hasil. 910 01:04:40,083 --> 01:04:41,916 Selagi aku merasa frustrasi… 911 01:04:45,916 --> 01:04:47,416 dia berkeliaran di luar sana… 912 01:04:50,083 --> 01:04:51,250 mentertawakan kita. 913 01:05:37,375 --> 01:05:39,041 Kau masih fokus pada DeSalvo? 914 01:05:39,625 --> 01:05:41,291 Semua bukti mengarah kepadanya. 915 01:05:41,375 --> 01:05:43,625 Sejarahnya, kelanjutan kejahatannya, semuanya. 916 01:05:43,708 --> 01:05:46,708 Kecuali saat dia dipenjara ketika enam pembunuhan pertama terjadi. 917 01:05:50,708 --> 01:05:52,583 Sudah lihat dokumen pembebasannya? 918 01:06:36,916 --> 01:06:38,684 2 Maret 1962 Lembaga Pemasyarakatan Billerica, Massachusetts 919 01:06:38,708 --> 01:06:39,833 Tentang: ALBERT M. DESALVO 920 01:06:40,625 --> 01:06:41,625 Lihat ini. 921 01:06:47,291 --> 01:06:48,541 Astaga. 922 01:06:48,625 --> 01:06:51,125 DeSalvo mengajukan petisi kepada hakim untuk bebas lebih awal. 923 01:06:51,208 --> 01:06:53,368 Dia bilang harus kembali kepada istri dan anak-anaknya. 924 01:06:53,958 --> 01:06:55,791 Hakim membebaskannya karena perilaku baik. 925 01:06:55,875 --> 01:06:57,666 Jadi, dia keluar tepat waktu? 926 01:06:57,750 --> 01:06:59,416 Dua bulan sebelum pembunuhan pertama. 927 01:07:03,541 --> 01:07:07,541 Ayah 33 tahun dengan dua putra dianggap tersangka utama 928 01:07:07,625 --> 01:07:09,625 dalam kasus Pencekik Boston. 929 01:07:09,708 --> 01:07:12,625 Tersangka saat ini dikurung di rumah sakit jiwa negara 930 01:07:12,708 --> 01:07:15,666 karena dugaan menyerang seorang wanita di akhir Desember. 931 01:07:18,500 --> 01:07:20,220 BERITA TERKINI DESALVO MENYEWA F. LEE BAILEY 932 01:07:21,000 --> 01:07:22,000 Kita kalah cepat. 933 01:07:22,916 --> 01:07:24,392 Pengacara F. Lee Bailey Menawarkan Perjanjian 934 01:07:24,416 --> 01:07:26,333 Siapa F. Lee Bailey? 935 01:07:26,416 --> 01:07:29,541 Pengacara pembela yang sukses. Pengacara pencari perhatian pers. 936 01:07:29,625 --> 01:07:32,083 Bagaimana DeSalvo bisa dapat pengacara sukses? 937 01:07:32,166 --> 01:07:35,166 Entahlah. Kau mau aku yang mengerjakan tugasmu? 938 01:07:42,958 --> 01:07:44,291 Apa yang ingin kau tahu? 939 01:07:45,000 --> 01:07:47,101 Aku sedang menulis artikel tentang bagaimana Albert DeSalvo 940 01:07:47,125 --> 01:07:48,791 mendapat pengacara mahal. 941 01:07:50,166 --> 01:07:53,083 Orang yang paham penyelidikan mau berkomentar? 942 01:07:54,500 --> 01:07:55,541 Tidak. 943 01:07:55,625 --> 01:07:57,585 Jadi, apa yang terjadi saat kau pergi menanyainya? 944 01:07:58,875 --> 01:08:01,208 {\an8}Bailey sudah bersamanya. Kami dilarang mewawancarainya. 945 01:08:01,291 --> 01:08:02,833 {\an8}RUMAH SAKIT NEGARA BAGIAN BRIDGEWATER 946 01:08:04,041 --> 01:08:07,375 Jadi, kubawa tetangga Sophie Clark mengidentifikasi DeSalvo. 947 01:08:35,458 --> 01:08:36,708 Dia tak mengenalinya? 948 01:08:36,791 --> 01:08:39,666 Bukan saja tak mengenalinya, dia mengidentifikasi orang lain. 949 01:08:39,750 --> 01:08:40,791 Siapa? 950 01:08:40,875 --> 01:08:42,500 George Nassar. 951 01:08:48,375 --> 01:08:50,750 Membunuh petugas pompa bensin dalam perampokan. 952 01:08:52,000 --> 01:08:55,833 Bedebah biadab. Pengidap skizofrenia dengan IQ genius. 953 01:08:55,916 --> 01:08:57,250 Dan? 954 01:08:57,875 --> 01:09:01,833 Bukan dia. Setahun terakhir dia dipenjara. 955 01:09:09,416 --> 01:09:11,500 Warga bisa bernapas lega malam ini. 956 01:09:11,583 --> 01:09:13,291 Karier Pencekik Boston sudah berakhir. 957 01:09:13,375 --> 01:09:16,375 - Benar, Tn. Bailey? - Dia bicara jujur? 958 01:09:16,458 --> 01:09:19,791 Aku punya lima detail yang hanya diketahui si pembunuh. 959 01:09:19,875 --> 01:09:21,559 Saat DeSalvo ditanyai, jawabannya benar semua. 960 01:09:21,583 --> 01:09:22,958 Tn. Bailey! 961 01:09:23,041 --> 01:09:27,041 Jika sudah interogasi sebanyak aku kau bisa mengenali omong kosong. 962 01:09:28,583 --> 01:09:30,791 Apakah pihak berwajib terlibat? 963 01:09:32,916 --> 01:09:34,625 Hanya itu yang kukatakan sekarang. 964 01:09:35,541 --> 01:09:38,750 Kami masih menegosiasi pengakuannya. Permisi. 965 01:09:41,333 --> 01:09:42,666 Dia mau mengaku? 966 01:09:50,791 --> 01:09:52,291 Ini John Bottomly. 967 01:09:53,833 --> 01:09:56,833 Tanggalnya 14 Februari 1964. 968 01:09:58,666 --> 01:10:01,666 Albert, sebutkan nama lengkapmu. 969 01:10:06,416 --> 01:10:08,083 Albert Henry DeSalvo. 970 01:10:10,500 --> 01:10:12,958 Tn. DeSalvo, hari ini kita di sini 971 01:10:13,041 --> 01:10:17,458 karena kau berniat mengakui semua 13 pembunuhan Pencekik Boston. 972 01:10:17,541 --> 01:10:18,541 Benarkah itu? 973 01:10:18,625 --> 01:10:19,833 Ya. 974 01:10:21,916 --> 01:10:23,666 Ceritakan tentang korban pertama. 975 01:10:25,500 --> 01:10:27,416 Bagaimana kau memilih Anna Slesers? 976 01:10:28,500 --> 01:10:30,375 Aku tidak berencana memilihnya. 977 01:10:30,458 --> 01:10:32,833 Ada tempat parkir di depan rumahnya. 978 01:10:32,916 --> 01:10:36,333 Jika tak ada tempat, aku tak akan memilih membunuhnya. 979 01:10:38,166 --> 01:10:40,333 Albert, apa warna mantel rumah yang dia pakai? 980 01:10:41,250 --> 01:10:42,541 Kuning. 981 01:10:44,750 --> 01:10:46,250 Dengar tentang DeSalvo? 982 01:10:46,333 --> 01:10:47,708 Tidak. Apa? 983 01:10:47,791 --> 01:10:50,500 Mereka mengirim Bottomly mengambil pengakuannya semalam. 984 01:10:50,583 --> 01:10:53,000 Bottomly mewawancarainya selama lima jam. 985 01:10:53,083 --> 01:10:53,958 Dan? 986 01:10:54,041 --> 01:10:56,083 Tak ada yang tahu. Dia belum bicara sedikit pun. 987 01:11:06,916 --> 01:11:08,166 Bisa aku bicara? 988 01:11:10,875 --> 01:11:12,125 Aku akan menyusul. 989 01:11:14,541 --> 01:11:16,208 Apa yang terjadi dengan DeSalvo? 990 01:11:16,291 --> 01:11:17,791 Tidak ada apa-apa. 991 01:11:17,875 --> 01:11:19,958 Jika dia mengaku, kenapa mereka tak menuntutnya? 992 01:11:20,625 --> 01:11:23,416 Bailey memakai kalian untuk menekan jaksa agung, 993 01:11:23,500 --> 01:11:26,125 lalu dia minta satu syarat untuk pengakuan DeSalvo. 994 01:11:26,958 --> 01:11:29,583 - Ya, dan apa itu? - Tak bisa dipakai di pengadilan. 995 01:11:30,666 --> 01:11:31,833 Mereka tak setuju. 996 01:11:31,916 --> 01:11:35,541 Mereka tak punya pilihan setelah kau menempatkan DeSalvo di halaman depan. 997 01:11:35,625 --> 01:11:38,750 Mereka mengira bisa dapat hukuman seumur hidup dengan tuduhan pemerkosaan. 998 01:11:38,833 --> 01:11:41,750 Mereka akan mengabaikan fakta 13 wanita terbunuh? 999 01:11:43,041 --> 01:11:44,125 Hanya itu infoku. 1000 01:11:45,500 --> 01:11:49,083 Dan aku belum beri tahu yang terpenting. 1001 01:11:49,166 --> 01:11:51,166 Kau tahu bagaimana Bailey dibayar? 1002 01:11:51,750 --> 01:11:54,333 Dia memberi DeSalvo kontrak buku puluhan ribu dolar. 1003 01:11:55,083 --> 01:11:57,666 Mengungkap detail pembunuhan Pencekik Boston. 1004 01:12:00,166 --> 01:12:02,083 Semua hanya ingin ini berakhir. 1005 01:12:11,291 --> 01:12:13,291 TEROR SI PENCEKIK BERAKHIR 1006 01:12:14,708 --> 01:12:16,333 Mereka seakan melepas tanggung jawab, 1007 01:12:16,416 --> 01:12:18,726 dan tajuk berita yang akan kau tayangkan mempermudah mereka. 1008 01:12:18,750 --> 01:12:21,250 Ayolah. Pembunuhan sudah berhenti. Pria itu dipenjara. 1009 01:12:21,333 --> 01:12:22,458 Apa lagi yang kau inginkan? 1010 01:12:22,541 --> 01:12:25,458 Mereka mengacaukan penyelidikan terbesar dalam sejarah kota ini, 1011 01:12:25,541 --> 01:12:27,458 dan kau biarkan mereka menutupinya. 1012 01:12:27,541 --> 01:12:30,458 Ayolah, Loretta. Berapa banyak masalah kau akan buat hari ini? 1013 01:12:30,541 --> 01:12:32,083 Jelas belum cukup. 1014 01:12:32,166 --> 01:12:35,083 Keluarlah. Cutilah seminggu. 1015 01:12:35,166 --> 01:12:37,583 - Aku tak mau cuti seminggu. - Itu bukan permintaan. 1016 01:12:37,666 --> 01:12:40,708 Polisi berusaha cuci tangan dan kau ingin kami melupakannya. 1017 01:12:40,791 --> 01:12:42,916 - Loretta. - Kami tak mau melakukannya. 1018 01:12:43,500 --> 01:12:45,000 Aku menerima tugas baru. 1019 01:12:46,625 --> 01:12:47,833 Kau pasti bercanda. 1020 01:12:52,791 --> 01:12:54,208 Tak kuduga kalian mengkhianatiku. 1021 01:12:54,291 --> 01:12:57,375 Jangan salah paham. Jika ada pembunuhan lain, aku segera meliputnya. 1022 01:12:57,458 --> 01:12:59,898 Namun, hingga saat itu, kita meliput berita, bukan membuatnya. 1023 01:13:18,833 --> 01:13:19,916 Tempat ini tampak bagus. 1024 01:13:21,000 --> 01:13:22,333 Sinar matahari selalu membantu. 1025 01:13:24,041 --> 01:13:27,875 Aku baca artikelmu. Menurutmu mereka akhirnya akan menuntutnya? 1026 01:13:31,333 --> 01:13:32,333 Ya. 1027 01:13:35,375 --> 01:13:37,375 Itulah yang ingin kubicarakan. 1028 01:13:38,791 --> 01:13:41,291 Besok akan ada artikel di koran. 1029 01:13:44,166 --> 01:13:47,666 Mereka tak akan menuntut Albert dengan pembunuhan Beverly. 1030 01:13:48,458 --> 01:13:50,000 Atau pembunuhan lain. 1031 01:13:52,250 --> 01:13:54,333 Aku tak paham. Jika dia mengaku… 1032 01:13:56,333 --> 01:14:01,666 Ada kesepakatan dengan pengacaranya dan pengakuannya tak diakui di sidang. 1033 01:14:03,250 --> 01:14:04,934 Namun, mereka menuntutnya dengan tuntutan lain. 1034 01:14:04,958 --> 01:14:08,083 Dan mereka akan memastikan dia tak akan dibebaskan. 1035 01:14:08,166 --> 01:14:10,000 Namun, bagaimana dengan putriku? 1036 01:14:11,458 --> 01:14:14,791 Tak adil menyerah darinya seperti ini. 1037 01:14:16,041 --> 01:14:17,375 Kenapa mereka tega? 1038 01:14:21,166 --> 01:14:25,333 Harganya 20.000 pound. Pound sterling Inggris. 1039 01:14:26,166 --> 01:14:29,916 - 20.000 pound? - Sebelum aku katakan rencanaku, 1040 01:14:30,000 --> 01:14:33,250 aku peringatkan jangan bicarakan kepada siapa pun kecuali atasanmu. 1041 01:14:34,125 --> 01:14:36,208 Hidupku tergantung pada kerahasiaanmu. 1042 01:14:36,916 --> 01:14:38,416 Anak-anak sudah tidur? 1043 01:14:39,666 --> 01:14:40,833 Ya. 1044 01:14:43,250 --> 01:14:44,583 Jelaskan rencanamu. 1045 01:14:45,250 --> 01:14:46,250 Baiklah. 1046 01:14:47,416 --> 01:14:51,666 Aku mendapatkan tujuh dokumen Inggris yang diklasifikasi sangat rahasia. 1047 01:14:52,500 --> 01:14:55,750 Dokumen militer dan politik yang paling berharga untuk pemerintahanmu. 1048 01:14:56,500 --> 01:14:57,500 Aku siap menjualnya. 1049 01:16:11,625 --> 01:16:14,291 Kami memiliki kemungkinan penyusup di apartemen Oak Tower. 1050 01:16:17,458 --> 01:16:18,875 Enam puluh satu, mengerti. 1051 01:16:24,458 --> 01:16:25,791 TIDAK ADA KAMAR KOSONG 1052 01:16:43,750 --> 01:16:44,916 Polisi negara bagian! 1053 01:16:50,125 --> 01:16:52,045 Tiga Pria Diperiksa Tentang Pencekikan ke Delapan 1054 01:16:54,500 --> 01:16:55,541 Ya? 1055 01:16:55,625 --> 01:16:56,958 Loretta McLaughlin. 1056 01:16:57,041 --> 01:16:58,041 Aku sendiri. Siapa ini? 1057 01:16:58,125 --> 01:17:00,625 Detektif DeLine, Polisi Negara Bagian Michigan. 1058 01:17:00,708 --> 01:17:05,541 Entah apakah kau sadar, tapi ada enam wanita yang dicekik dekat Ann Arbor. 1059 01:17:05,625 --> 01:17:06,625 Kapan? 1060 01:17:06,708 --> 01:17:08,750 Kami menemukan korban keenam semalam. 1061 01:17:09,541 --> 01:17:12,083 Kau bilang mereka dicekik. Ada kesamaan lainnya? 1062 01:17:12,166 --> 01:17:16,541 Semua TKP hampir identik dengan Pencekik Boston. 1063 01:17:16,625 --> 01:17:17,791 Aku sudah baca artikelmu. 1064 01:17:17,875 --> 01:17:20,750 Kurasa sudah pasti kau ahli dalam kasus ini. 1065 01:17:20,833 --> 01:17:26,333 Jadi, aku ingin bertanya, masih berpikir Albert DeSalvo pelakunya? 1066 01:17:39,500 --> 01:17:40,583 Apa yang kau lakukan? 1067 01:17:43,166 --> 01:17:45,166 Menurutmu apa yang akan kau temukan? 1068 01:17:51,708 --> 01:17:55,291 Kapan ini akan berhenti, Loretta? Kapan kau akan melepaskan kasus ini? 1069 01:18:07,916 --> 01:18:08,916 Tolong hati-hati, ya? 1070 01:18:27,500 --> 01:18:29,833 MEMASUKI MICHIGAN 1071 01:18:48,291 --> 01:18:52,458 Terima kasih. Jadi, kau punya tersangka? 1072 01:18:53,041 --> 01:18:55,583 Jika ada, aku tak akan beri tahu reporter. 1073 01:18:56,166 --> 01:18:57,166 Konfidensial. 1074 01:18:57,250 --> 01:18:59,541 Konfidensial, aku tak akan beri tahu reporter. 1075 01:18:59,625 --> 01:19:03,000 Seharusnya kau tak perlu repot ke sini, jika menelepon dulu. 1076 01:19:03,083 --> 01:19:07,125 Bagaimana berkas kasusnya? Boleh aku melihatnya? 1077 01:19:08,125 --> 01:19:11,958 Berapa banyak polisi izinkan kau melihat file kasus terbuka? 1078 01:19:12,625 --> 01:19:13,625 Tak banyak. 1079 01:19:35,166 --> 01:19:36,500 Waktumu 20 menit. 1080 01:20:09,125 --> 01:20:10,583 …juga seperti salju. 1081 01:20:10,666 --> 01:20:13,291 Menurut ramalan terbaru, ada cukup banyak salju. 1082 01:20:13,375 --> 01:20:15,708 Sepertinya salju akan turun semalaman. 1083 01:20:15,791 --> 01:20:18,708 Besok siang diperkirakan salju turun hingga beberapa inci lagi. 1084 01:20:18,791 --> 01:20:20,041 RUMAH LAYAK SEWA WAJAR 1085 01:20:20,125 --> 01:20:22,625 Besok malam cuaca lebih baik, kebanyakan… 1086 01:20:22,708 --> 01:20:24,541 Aku menghargainya. 1087 01:20:25,958 --> 01:20:26,958 Ya. 1088 01:20:27,833 --> 01:20:29,250 Aku akan meneleponmu kembali. 1089 01:20:29,916 --> 01:20:32,541 Pacar Daniel Marsh dibunuh Pencekik Boston. 1090 01:20:32,625 --> 01:20:35,958 Dia tersangka terbaik untuk pembunuhannya dan tinggal di Ann Arbor. 1091 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Silakan duduk. 1092 01:20:39,000 --> 01:20:43,958 Konfidensial, dia tersangka utama kami sekarang. 1093 01:20:44,041 --> 01:20:46,250 Kau orang kedua dari Boston yang melaporkannya. 1094 01:20:46,333 --> 01:20:47,833 Kau akan menuntutnya? 1095 01:20:47,916 --> 01:20:49,125 Belum cukup bukti. 1096 01:20:49,208 --> 01:20:50,750 Kenapa tadi kau tak bicara? 1097 01:20:50,833 --> 01:20:52,875 Karena kita tak akan membicarakan ini. 1098 01:20:52,958 --> 01:20:54,583 Siapa orang lain yang melaporkannya? 1099 01:20:54,666 --> 01:20:57,125 Direktur medis dari Bridgewater. 1100 01:20:57,208 --> 01:20:58,750 Tolong sambungkan dr. Robey. 1101 01:20:58,833 --> 01:21:00,000 Mohon tunggu. 1102 01:21:01,791 --> 01:21:02,791 Halo? 1103 01:21:02,875 --> 01:21:05,291 Aku Loretta McLaughlin dari Record American. 1104 01:21:06,458 --> 01:21:07,666 Apa yang bisa kubantu? 1105 01:21:10,958 --> 01:21:13,875 Kenapa kau melaporkan Daniel Marsh ke Kepolisian Negara Bagian Michigan? 1106 01:21:14,500 --> 01:21:17,000 Maaf, aku tak bisa membahas pasienku. 1107 01:21:17,541 --> 01:21:18,875 Dia pasienmu? 1108 01:21:18,958 --> 01:21:20,250 Ya. 1109 01:21:20,333 --> 01:21:21,500 Di Bridgewater? 1110 01:21:22,083 --> 01:21:24,083 Ya. Di sana asal pasienku. 1111 01:21:25,166 --> 01:21:26,958 Ada hal lain yang bisa aku bantu? 1112 01:21:28,250 --> 01:21:29,583 Tidak. Terima kasih. 1113 01:21:35,458 --> 01:21:36,458 Halo? 1114 01:21:36,541 --> 01:21:37,833 Aku minta kau cari bantuan. 1115 01:21:37,916 --> 01:21:39,416 Kukira kau tak mau bicara kepadaku. 1116 01:21:39,500 --> 01:21:40,500 Memang tidak. 1117 01:21:41,375 --> 01:21:42,375 Baiklah, apa? 1118 01:21:48,166 --> 01:21:50,250 Aku Jean Cole, Deb McNulty menungguku. 1119 01:21:52,625 --> 01:21:55,208 Cepat. Aku tak ingin dipecat malam ini. 1120 01:22:09,458 --> 01:22:12,000 Dia ditangkap karena menyerang pacarnya. 1121 01:22:12,083 --> 01:22:15,208 Dr. Robey mengevaluasinya di Bridgewater dan membuatnya dirawat. 1122 01:22:15,291 --> 01:22:16,875 Apa dia bertemu DeSalvo? 1123 01:22:16,958 --> 01:22:20,125 Mereka bersama di sana selama tiga bulan di bangsal yang sama. 1124 01:22:23,916 --> 01:22:26,708 Daniel Marsh, kami tahu kau di dalam! 1125 01:22:29,250 --> 01:22:31,708 Keluarlah dengan tangan terangkat! 1126 01:23:14,458 --> 01:23:19,125 Baiklah, Daniel. Tuliskan kau berada di mana saja di hari-hari ini. 1127 01:23:27,291 --> 01:23:29,041 Jawab saja pertanyaannya, Daniel. 1128 01:23:31,125 --> 01:23:34,375 Di mana kau saat para wanita ini dibunuh? 1129 01:23:35,250 --> 01:23:38,500 Aku pergi ke sekolah di Boston. Kau tahu itu. 1130 01:23:40,666 --> 01:23:42,250 Bagaimana dengan Bridgewater? 1131 01:23:43,208 --> 01:23:46,791 Kau pernah menghabiskan waktu dengan Albert DeSalvo? 1132 01:23:48,875 --> 01:23:50,291 Kau menuntutku? 1133 01:23:50,375 --> 01:23:52,458 Jawab saja pertanyaannya, Daniel. 1134 01:23:52,541 --> 01:23:55,250 Jika kau tak menuntutku, aku ingin pergi. 1135 01:23:55,333 --> 01:23:56,333 Kau mau pergi? 1136 01:23:57,666 --> 01:24:01,666 Ada selusin reporter di luar sana yang baru saja diberi tahu. Silakan. 1137 01:24:03,208 --> 01:24:09,375 Jika mereka masukkan namaku di koran, aku akan mulai lagi di tempat lain. 1138 01:24:38,833 --> 01:24:40,125 Bagian Pembunuhan. 1139 01:24:40,208 --> 01:24:42,958 Ada Detektif Conley? Ini saudarinya, Sally. 1140 01:24:43,666 --> 01:24:46,166 Loretta, dia berhenti. Hubungi dia di rumah. 1141 01:24:53,083 --> 01:24:55,916 Kau bunuh mereka semua. Tiga belas orang. 1142 01:24:57,041 --> 01:24:59,541 Akuilah! 1143 01:25:00,208 --> 01:25:01,208 Aku melakukannya. 1144 01:25:03,125 --> 01:25:05,125 Aku melakukannya. 1145 01:25:05,958 --> 01:25:06,958 Cut! 1146 01:25:11,375 --> 01:25:12,500 Di belakangmu. 1147 01:25:12,583 --> 01:25:13,791 Jadi, apa pendapatmu? 1148 01:25:15,750 --> 01:25:18,958 Dia harus lebih menekannya. 1149 01:25:19,666 --> 01:25:20,875 Sudah cukup berhasil. 1150 01:25:21,625 --> 01:25:23,625 Detektif Conley, adikmu Sally ada di sini. 1151 01:25:29,625 --> 01:25:30,666 Menjual cerita ini, ya? 1152 01:25:31,250 --> 01:25:34,208 Kau sendiri? Kau digaji berkat artikel ini sejak awal. 1153 01:25:34,291 --> 01:25:36,500 Sinis sekali, bahkan untukmu. 1154 01:25:37,500 --> 01:25:38,666 Jadi, apa maumu? 1155 01:25:38,750 --> 01:25:40,166 Aku baru kembali dari Michigan. 1156 01:25:40,250 --> 01:25:41,458 Aku tahu. 1157 01:25:43,958 --> 01:25:44,958 Kau tak mau tahu? 1158 01:25:45,041 --> 01:25:46,416 Tidak. 1159 01:25:49,708 --> 01:25:51,291 Aku butuh pengakuan DeSalvo. 1160 01:25:52,208 --> 01:25:53,750 Kau harus menemui Bottomly untuk itu. 1161 01:25:53,833 --> 01:25:55,250 Aku tahu kau buat salinan. 1162 01:25:55,333 --> 01:25:57,208 - Dari mana kau tahu? - Ayolah. 1163 01:25:58,416 --> 01:26:00,916 Aku yakin kau bergadang setiap malam mendengarkan rekamannya. 1164 01:26:03,125 --> 01:26:05,916 Jika kita benar tentang DeSalvo, apa yang kau takuti? 1165 01:26:06,000 --> 01:26:09,416 Pulanglah. Luangkan waktu dengan anak-anakmu. 1166 01:26:10,500 --> 01:26:12,740 Bagaimana kau bisa tak peduli setelah semua yang terjadi? 1167 01:26:13,791 --> 01:26:15,833 Saat kau sadar meski kau curahkan seluruh hidupmu, 1168 01:26:15,916 --> 01:26:17,083 tak ada yang peduli. 1169 01:26:21,250 --> 01:26:22,333 Pulanglah. 1170 01:26:34,958 --> 01:26:36,125 Record American. 1171 01:26:38,583 --> 01:26:40,583 UNTUK SAUDARIKU SALLY 1172 01:27:00,583 --> 01:27:02,500 Ini John Bottomly. 1173 01:27:02,583 --> 01:27:06,083 Tanggalnya 14 Februari 1964. 1174 01:27:06,166 --> 01:27:08,333 Albert, sebutkan nama lengkapmu. 1175 01:27:09,166 --> 01:27:11,333 Albert Henry DeSalvo. 1176 01:27:11,416 --> 01:27:15,291 Tn. DeSalvo, ceritakan tentang korban pertamamu. 1177 01:27:15,375 --> 01:27:17,541 Bagaimana kau memilih Anna Slesers? 1178 01:27:17,625 --> 01:27:19,083 Aku tidak berencana memilihnya. 1179 01:27:19,166 --> 01:27:21,458 Ada tempat parkir di depan rumahnya. 1180 01:27:22,375 --> 01:27:24,666 Membuatmu berpikir apa yang menjadi dasar pemilihan ini. 1181 01:27:24,750 --> 01:27:28,333 Kenapa rumah gadis ini dipilih dan yang itu tidak? 1182 01:27:29,541 --> 01:27:32,208 Apa? Apakah ini takdir? 1183 01:27:40,500 --> 01:27:44,000 Baiklah, Albert. Aku ingin bertanya tentang pakaiannya. 1184 01:27:44,083 --> 01:27:46,916 Albert, apa warna mantel rumah yang dia pakai? 1185 01:27:55,208 --> 01:27:56,208 Kau meliput berita lain? 1186 01:27:57,083 --> 01:27:59,708 Sudahlah. Biarkan aku mendengarnya. 1187 01:28:06,125 --> 01:28:08,208 Albert, apa warna mantel rumah yang dia pakai? 1188 01:28:08,833 --> 01:28:13,416 Kuning. Atau mungkin warnanya merah. 1189 01:28:13,500 --> 01:28:14,500 Kau yakin? 1190 01:28:14,583 --> 01:28:17,250 Tidak. Warnanya biru. 1191 01:28:17,333 --> 01:28:19,833 Benar. Ayo lanjutkan. 1192 01:28:19,916 --> 01:28:21,125 menebak jawaban 1193 01:28:21,208 --> 01:28:25,041 Jadi, saat memasuki apartemen, katakan apa yang kau lihat? 1194 01:28:25,875 --> 01:28:28,375 Dapur ada di kiri. 1195 01:28:28,458 --> 01:28:30,625 Tunggu… Ada di kiri? 1196 01:28:31,708 --> 01:28:32,875 Mungkin… 1197 01:28:33,875 --> 01:28:35,083 Ini. 1198 01:28:37,416 --> 01:28:39,291 Benar. Dapur ada di kanan, 1199 01:28:39,375 --> 01:28:41,625 dan kamar tidur di ujung lorong. 1200 01:28:42,333 --> 01:28:43,333 Lorong itu? 1201 01:28:43,416 --> 01:28:45,083 Itu… Ya. Di ujung lorong. 1202 01:28:49,625 --> 01:28:51,625 Bottomly baru menunjukkan foto TKP kepadanya. 1203 01:28:55,958 --> 01:28:57,541 Mungkin… 1204 01:28:57,625 --> 01:28:58,708 Di sini. 1205 01:29:00,541 --> 01:29:02,416 Benar. Dapur di kanan, 1206 01:29:02,500 --> 01:29:04,833 dan kamar tidur di ujung lorong. 1207 01:29:05,541 --> 01:29:06,541 Lorong itu? 1208 01:29:06,625 --> 01:29:08,291 Itu… Ya. Di ujung lorong. 1209 01:29:09,791 --> 01:29:11,916 Pengacara mana pun bisa menghancurkan pengakuan ini. 1210 01:29:23,916 --> 01:29:26,208 Permisi, aku… Aku mencari Richard DeSalvo. 1211 01:29:26,291 --> 01:29:27,500 Dia di belakang. 1212 01:29:29,500 --> 01:29:33,166 Dengar, Al tak mau berbicara dengan reporter lagi. 1213 01:29:35,000 --> 01:29:36,166 AI sudah muak. 1214 01:29:37,291 --> 01:29:40,958 Apa pun yang dilakukan kakakku, dia tak pernah berniat sakiti siapa pun. 1215 01:29:42,625 --> 01:29:45,916 Dia mencintai keluarganya, selalu baik kepada mereka. 1216 01:29:46,541 --> 01:29:48,375 Dengar, aku tahu kisahnya tak hanya itu. 1217 01:29:49,916 --> 01:29:52,516 Namun, aku tak bisa bertindak jika dia tak mau berbicara denganku. 1218 01:29:55,458 --> 01:29:58,875 Akan kukatakan kepadanya, tapi aku tak berjanji. 1219 01:30:05,208 --> 01:30:06,291 Record American. 1220 01:30:06,833 --> 01:30:08,458 Ya, ini Albert DeSalvo. 1221 01:30:08,541 --> 01:30:09,833 Ada Loretta? 1222 01:30:11,750 --> 01:30:12,833 Tunggu sebentar. 1223 01:30:19,208 --> 01:30:20,708 Albert DeSalvo di jalur dua. 1224 01:30:29,500 --> 01:30:31,000 Ini Loretta. 1225 01:30:31,083 --> 01:30:32,500 Hai, Loretta. Ini Albert. 1226 01:30:32,583 --> 01:30:35,000 Saudaraku bilang kau menemuinya. 1227 01:30:35,083 --> 01:30:37,333 Aku bilang mengenalmu dari koran. 1228 01:30:37,875 --> 01:30:40,235 Aneh, aku sudah bilang kalian tahu lebih banyak dari polisi. 1229 01:30:42,250 --> 01:30:44,791 Boleh aku datang ke sana agar kita bicara langsung? 1230 01:30:45,416 --> 01:30:48,291 Masalahnya, aku tak mau memberikan kisahku gratis lagi. 1231 01:30:49,333 --> 01:30:51,625 Aku ditipu dalam kontrak buku itu. 1232 01:30:51,708 --> 01:30:53,708 Aku mendengarkan pengakuanmu, Albert, 1233 01:30:53,791 --> 01:30:56,625 dan kurasa masih ada sesuatu dalam kisahmu. 1234 01:30:56,708 --> 01:30:59,375 Sudah kubilang, aku tak mau bicara kepada reporter lagi. 1235 01:31:01,750 --> 01:31:03,250 Kau tak mau orang tahu kebenarannya? 1236 01:31:03,333 --> 01:31:04,583 Aku tak peduli itu. 1237 01:31:04,666 --> 01:31:05,916 Aku harus nafkahi keluarga. 1238 01:31:06,000 --> 01:31:07,916 Kurasa kau tak tahu betapa besarnya kerugianku. 1239 01:31:08,583 --> 01:31:10,666 Apa yang kau tunggu, Albert? 1240 01:31:10,750 --> 01:31:13,583 Jika semua orang sudah menipumu, lalu apa ruginya? 1241 01:31:14,458 --> 01:31:16,208 Kenapa kau biarkan mereka lolos? 1242 01:31:26,500 --> 01:31:28,125 Datanglah pada jam berkunjung. 1243 01:32:10,541 --> 01:32:11,541 Halo? 1244 01:32:11,625 --> 01:32:15,291 Hei, ini Jack. Ada reporter baru saja menghubungi. 1245 01:32:16,958 --> 01:32:18,958 DeSalvo dibunuh di selnya. 1246 01:32:20,625 --> 01:32:21,875 Aku turut menyesal, Nak. 1247 01:32:35,208 --> 01:32:36,208 Kau dapat info? 1248 01:32:36,291 --> 01:32:37,708 Belum ada pernyataan resmi. 1249 01:32:37,791 --> 01:32:40,416 Temanku di The Herald bilang dia dibunuh karena narkoba, tapi… 1250 01:32:40,500 --> 01:32:41,791 Tidak, itu tak masuk akal. 1251 01:32:49,041 --> 01:32:51,458 Dia ada di sana bersama mereka. Dia tahu rencana mereka. 1252 01:32:57,250 --> 01:33:00,250 Jalan Colombia nomor 426 1253 01:33:01,416 --> 01:33:02,416 Halo. 1254 01:33:02,500 --> 01:33:04,333 Catatlah alamat ini. 1255 01:33:04,958 --> 01:33:07,038 Jika aku tak telepon sejam lagi, berikan pada polisi. 1256 01:33:07,583 --> 01:33:08,666 Apa yang kau lakukan? 1257 01:33:08,750 --> 01:33:12,416 Jalan Colombia nomor 426. Sudah? 1258 01:33:12,500 --> 01:33:13,750 Ya. 1259 01:33:13,833 --> 01:33:14,916 Loretta… 1260 01:33:17,583 --> 01:33:19,291 Sial. 1261 01:33:31,041 --> 01:33:32,541 Aku mencari Harrison. 1262 01:33:32,625 --> 01:33:34,000 Dia di ujung lorong. 1263 01:34:06,416 --> 01:34:07,416 Harrison? 1264 01:34:07,500 --> 01:34:08,500 Ya. 1265 01:34:09,125 --> 01:34:11,125 Aku reporter di Record American. 1266 01:34:11,875 --> 01:34:14,125 Aku ingin bertanya tentang Bridgewater. 1267 01:34:20,625 --> 01:34:24,625 Aku dan DeSalvo berada di bangsal yang sama. Aku melihatnya setiap hari. 1268 01:34:26,791 --> 01:34:30,291 Dan bagaimana dengan… dia? 1269 01:34:34,458 --> 01:34:37,458 Ya. Dia ada di bangsalku juga. 1270 01:34:39,291 --> 01:34:40,791 Mereka selalu bersama. 1271 01:34:41,375 --> 01:34:42,625 Marsh dan DeSalvo? 1272 01:34:43,250 --> 01:34:44,541 Dan Nassar. 1273 01:34:45,791 --> 01:34:47,291 George Nassar? 1274 01:34:55,041 --> 01:34:58,708 Ya, mereka bertiga selalu mengerjakan pengakuan DeSalvo. 1275 01:35:00,333 --> 01:35:02,541 Apa maksudmu mengerjakan? 1276 01:35:03,541 --> 01:35:07,208 Mereka melatihnya. Mereka melakukannya setiap hari selama berminggu-minggu. 1277 01:35:08,791 --> 01:35:10,708 Mereka punya setumpuk kliping koran, 1278 01:35:10,791 --> 01:35:14,416 dan mereka akan menanyai DeSalvo tentang detailnya. 1279 01:35:16,250 --> 01:35:18,083 Aku ingat Marsh bilang, 1280 01:35:18,166 --> 01:35:21,416 "Kau harus tanamkan ke dalam otakmu sehingga kau sendiri memercayainya." 1281 01:35:22,625 --> 01:35:26,125 Namun, apa pedulinya mereka jika DeSalvo mengaku? 1282 01:35:29,208 --> 01:35:33,041 Hadiah uangnya. Itu sebabnya Nassar melibatkan pengacaranya. 1283 01:35:33,625 --> 01:35:34,875 Aku tak berbohong. 1284 01:35:35,708 --> 01:35:37,625 Dia bersedia bersaksi atas semuanya. 1285 01:35:39,333 --> 01:35:41,416 Pengacaranya mengatur semuanya. 1286 01:35:42,083 --> 01:35:43,750 Maksudmu F. Lee Bailey? 1287 01:35:44,791 --> 01:35:45,791 Benar. 1288 01:35:46,916 --> 01:35:51,416 Dia bilang kepada Albert, bisa memberinya kontrak buku, agar dia kaya dan terkenal. 1289 01:35:55,000 --> 01:35:57,500 Albert mengira akan mendapat satu juta dolar 1290 01:35:58,333 --> 01:35:59,750 dan menafkahi keluarganya. 1291 01:36:54,083 --> 01:36:55,166 Kau punya rokok? 1292 01:37:15,541 --> 01:37:17,125 Jadi, kau ingin tahu tentang Albert? 1293 01:37:18,333 --> 01:37:19,625 Bagaimana kalian saling kenal? 1294 01:37:20,125 --> 01:37:21,750 Dulu kami rekan satu sel. 1295 01:37:21,833 --> 01:37:23,166 Sebelum dia mengaku? 1296 01:37:24,458 --> 01:37:25,875 Ya, untuk beberapa bulan. 1297 01:37:25,958 --> 01:37:28,375 Sungguh kebetulan, 'kan? 1298 01:37:29,750 --> 01:37:32,250 Kau orang yang dipilih dari barisan, 1299 01:37:32,333 --> 01:37:36,000 dan kebetulan kau rekan satu sel DeSalvo? 1300 01:37:37,125 --> 01:37:38,958 Mungkin aku dipilih karena wajahku pasaran. 1301 01:37:42,250 --> 01:37:44,750 Kau berada di gedung Sophie Clark pada hari dia dibunuh? 1302 01:37:45,875 --> 01:37:46,875 Tidak. 1303 01:37:48,625 --> 01:37:49,791 Aku tak membunuh wanita. 1304 01:37:51,291 --> 01:37:55,791 Tak ada gunanya aku berbohong sekarang. Hukumanku seumur hidup. 1305 01:37:58,250 --> 01:38:00,000 Lalu kenapa kau melatih DeSalvo? 1306 01:38:00,583 --> 01:38:02,250 Aku tak akan menyebutnya begitu. 1307 01:38:04,375 --> 01:38:06,958 Aku hanya membantunya mengingat. 1308 01:38:08,750 --> 01:38:10,976 Tiga belas pembunuhan, sulit untuk benar dalam segalanya. 1309 01:38:11,000 --> 01:38:12,208 Kenapa kau membantunya? 1310 01:38:13,166 --> 01:38:16,833 Hadiah uang. Sepuluh ribu dolar per korban. 1311 01:38:18,250 --> 01:38:22,250 Jadi, makin banyak pembunuhan dia akui, makin banyak uang yang kau hasilkan? 1312 01:38:23,750 --> 01:38:25,666 Lebih baik akui semuanya. 1313 01:38:25,750 --> 01:38:27,041 Dapat sedikit uang. 1314 01:38:27,125 --> 01:38:29,291 Uang yang banyak sekali. 1315 01:38:31,958 --> 01:38:36,791 Apa pun pendapatmu, Albert meyakinkanku dialah yang membunuh mereka. 1316 01:38:39,166 --> 01:38:40,416 Jumlahnya 13? 1317 01:38:42,291 --> 01:38:43,541 Apa bedanya? 1318 01:38:45,958 --> 01:38:50,125 Kalian semua menciptakan mitos, dan itu harus dihentikan. 1319 01:38:52,125 --> 01:38:53,601 Orang-orang ingin percaya Al pelakunya, 1320 01:38:53,625 --> 01:38:56,291 tapi mereka harus percaya pelakunya adalah Albert. 1321 01:38:58,125 --> 01:39:00,125 Alternatifnya terlalu mengganggu. 1322 01:39:02,875 --> 01:39:03,958 Apa itu? 1323 01:39:06,750 --> 01:39:08,750 Ada banyak Albert DeSalvo di luar sana. 1324 01:39:11,208 --> 01:39:13,291 Dan dunia kecilmu yang aman hanyalah khayalan. 1325 01:39:17,541 --> 01:39:18,708 Pria membunuh wanita. 1326 01:39:20,458 --> 01:39:21,875 Bukan Albert yang memulainya. 1327 01:39:23,625 --> 01:39:25,541 Jelas tak akan berakhir dengannya. 1328 01:39:31,458 --> 01:39:33,458 {\an8}Pencekik Dihukum Seumur Hidup 1329 01:39:43,666 --> 01:39:46,250 Jika Dr. Grayson benar tentang adanya tipe pembunuh ini… 1330 01:39:47,208 --> 01:39:49,625 Lima pembunuhan pertama adalah wanita lanjut usia. 1331 01:39:50,666 --> 01:39:52,208 Dan jika Paul Dempsey memiliki tipe… 1332 01:39:53,041 --> 01:39:54,708 Tipenya wanita lanjut usia. 1333 01:39:54,791 --> 01:39:57,625 DeSalvo adalah pembohong patologis. 1334 01:39:58,458 --> 01:40:01,125 Yang dia tahu tentang lima pembunuhan pertama, hanyalah dari koran… 1335 01:40:01,208 --> 01:40:02,351 Simpul Sama Adalah Kunci Tiga Pencekikan 1336 01:40:02,375 --> 01:40:04,000 …atau diberi tahu oleh Bottomly. 1337 01:40:05,708 --> 01:40:08,208 Namun, dari ratusan wanita yang diserang DeSalvo, 1338 01:40:09,000 --> 01:40:10,833 semua korbannya masih muda. 1339 01:40:11,875 --> 01:40:14,041 Lalu Paul Dempsey pindah ke New York, 1340 01:40:14,666 --> 01:40:16,583 dan si Pencekik mulai membunuh wanita muda. 1341 01:40:18,750 --> 01:40:21,458 Lalu pria lain memakai si Pencekik sebagai kedok membunuh wanita 1342 01:40:21,541 --> 01:40:23,041 yang tak mereka inginkan lagi. 1343 01:40:23,666 --> 01:40:25,416 Bos yang menghamili sekretarisnya. 1344 01:40:26,458 --> 01:40:28,041 Mantan pacar psikopat. 1345 01:40:31,666 --> 01:40:35,333 Lalu DeSalvo berakhir di Bridgewater bersama Nassar dan Marsh. 1346 01:40:36,666 --> 01:40:38,000 Mereka memanfaatkan DeSalvo. 1347 01:40:38,708 --> 01:40:41,916 Nassar melibatkan F. Lee Bailey agar dapat mengklaim uang hadiah. 1348 01:40:42,500 --> 01:40:45,166 Dan mereka melatih DeSalvo sebelum dia mengaku. 1349 01:40:46,416 --> 01:40:48,875 Dia hanya menjadi jalan keluar mudah bagi semua orang. 1350 01:40:49,541 --> 01:40:51,708 Seluruh kota ingin melanjutkan hidup. 1351 01:40:51,791 --> 01:40:53,750 TEROR SI PENCEKIK BERAKHIR 1352 01:40:57,916 --> 01:40:59,750 Tak ada yang peduli mendapatkan kebenaran. 1353 01:41:06,625 --> 01:41:08,416 Dan orang-orang lolos dari pembunuhan. 1354 01:41:45,416 --> 01:41:48,416 PARA PENCEKIK BOSTON 1355 01:41:49,333 --> 01:41:50,833 Kerja bagus, Nak. 1356 01:42:01,416 --> 01:42:03,416 {\an8}PARA PENCEKIK BOSTON 1357 01:42:09,208 --> 01:42:10,500 Komisioner! 1358 01:42:10,583 --> 01:42:13,708 Apa responsmu terhadap artikel di Record American hari ini? 1359 01:42:13,791 --> 01:42:15,625 Komisioner, apa responsmu? 1360 01:42:17,291 --> 01:42:20,916 Semua pembunuhan Si Pencekik masih merupakan kasus terbuka. 1361 01:42:21,000 --> 01:42:22,333 Itu saja pernyataanku. 1362 01:42:25,166 --> 01:42:26,291 Komisioner! 1363 01:42:27,041 --> 01:42:28,375 Berapa banyak tersangkamu? 1364 01:44:03,875 --> 01:44:05,250 {\an8}LORETTA AKHIRNYA MENJADI 1365 01:44:05,333 --> 01:44:07,166 {\an8}REPORTER MEDIS DENGAN PENGHARGAAN 1366 01:44:07,250 --> 01:44:08,333 {\an8}DI BOSTON GLOBE, 1367 01:44:08,416 --> 01:44:11,541 {\an8}DIA TERMASUK JURNALIS PERTAMA 1368 01:44:11,625 --> 01:44:13,833 YANG MELIPUT KRISIS AIDS. 1369 01:44:13,916 --> 01:44:19,916 LORETTA DAN JAMES BERPISAH, LALU BERCERAI. 1370 01:44:22,833 --> 01:44:26,416 JEAN TETAP MENJADI REPORTER PENYELIDIK 1371 01:44:26,500 --> 01:44:28,250 SELAMA 30 TAHUN. 1372 01:44:28,333 --> 01:44:34,333 DIA DAN LORETTA TETAP BERSAHABAT. 1373 01:44:36,750 --> 01:44:43,333 Serial Pencekik Gadis Mendapat Respons oleh JEAN COLE dan LORETTA McLAUGHLIN 1374 01:44:45,375 --> 01:44:50,000 DANIEL MARSH TAK PERNAH DITUNTUT ATAS PEMBUNUHAN APA PUN. 1375 01:44:50,083 --> 01:44:53,833 GEORGE NASSAR MASIH DI PENJARA MASSACHUSETTS. 1376 01:44:53,916 --> 01:44:58,583 DIA TIDAK PERNAH MENERIMA UANG HADIAH APA PUN. 1377 01:45:01,666 --> 01:45:05,500 PADA 2013, ALBERT DESALVO DIKAITKAN DENGAN PEMBUNUHAN KE-13 1378 01:45:05,583 --> 01:45:07,166 MELALUI BUKTI DNA. 1379 01:45:07,250 --> 01:45:14,250 12 PEMBUNUHAN LAINNYA TETAP TIDAK TERPECAHKAN. 1380 01:47:18,708 --> 01:47:20,708 Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto 106255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.