Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,125 --> 00:00:39,916
…kini kembali, arah sebaliknya.
2
00:00:40,000 --> 00:00:43,583
Sejauh ini pertahanan kuat
dari kedua tim. Duncan lawan Derby.
3
00:00:43,666 --> 00:00:45,541
Derby menembak kuat dari jauh.
4
00:00:45,625 --> 00:00:48,833
Dan dua pertahanan Bulldogs
terus bertahan. Dan dia menembak lagi.
5
00:00:48,916 --> 00:00:52,208
Michigan kembali unggul, dengan skor 4-3.
6
00:00:52,291 --> 00:00:55,583
Dengan cepat Robinson membawa bola
ke lapangan. Sebuah tembakan.
7
00:00:55,666 --> 00:00:58,541
Meleset. Namun, rebound direbut
oleh Bulldogs.
8
00:01:00,416 --> 00:01:01,916
Lebih baik aku tak bertemu denganmu.
9
00:01:02,875 --> 00:01:05,166
Lompatan tembakannya bagus.
10
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
Membawa Bulldogs kembali unggul 5-4.
11
00:01:08,333 --> 00:01:11,041
Matthews dijaga ketat oleh Johnson.
12
00:01:11,125 --> 00:01:13,375
Namun, Michigan berhasil mengatasinya
13
00:01:13,458 --> 00:01:15,625
di babak awal pertandingan.
14
00:01:16,416 --> 00:01:19,166
Tidak!
15
00:01:24,291 --> 00:01:25,375
Tidak!
16
00:01:28,416 --> 00:01:29,750
Mundur!
17
00:01:41,166 --> 00:01:44,791
TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA
18
00:02:07,375 --> 00:02:10,625
Claire, kau tak apa-apa? Bukalah!
19
00:02:11,791 --> 00:02:14,333
Claire, jika kau tak buka pintu,
aku akan telepon polisi.
20
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
TAK ADA KAMAR KOSONG
21
00:02:16,583 --> 00:02:19,416
Ada terduga orang asing masuk
di apartemen Oak Tower.
22
00:02:19,500 --> 00:02:20,666
Enam puluh satu, aku tangani.
23
00:02:39,166 --> 00:02:40,666
Polisi negara bagian!
24
00:02:42,500 --> 00:02:44,750
Polisi negara bagian! Bukalah!
25
00:03:10,583 --> 00:03:11,958
Polisi negara bagian!
26
00:03:33,291 --> 00:03:36,208
TIGA TAHUN SEBELUMNYA
27
00:03:36,291 --> 00:03:37,666
…meningkat di kota.
28
00:03:37,750 --> 00:03:40,625
Mogok sopir truk Boston masih berlangsung.
29
00:03:40,708 --> 00:03:44,083
Laporan pagi secara langsung
membawa kami ke Washington, Paris…
30
00:03:47,916 --> 00:03:50,041
Aku berusaha makan secepat mungkin.
31
00:03:51,916 --> 00:03:53,166
Makan serealmu. Cepat.
32
00:03:53,958 --> 00:03:54,958
Roti panggang?
33
00:03:55,041 --> 00:03:56,541
Ya. Yang itu.
34
00:04:05,291 --> 00:04:06,726
- Selamat pagi, Semuanya.
- Selamat pagi.
35
00:04:06,750 --> 00:04:07,990
- Di mana Tommy?
- Selamat pagi.
36
00:04:08,041 --> 00:04:09,041
Sial. Tommy!
37
00:04:09,125 --> 00:04:11,458
- Di sini.
- Ayo. Dua menit lagi kita berangkat.
38
00:04:12,541 --> 00:04:13,666
Mau roti panggang?
39
00:04:13,750 --> 00:04:14,750
Tentu.
40
00:04:15,333 --> 00:04:18,875
PENERBIT MINGGUAN
41
00:04:28,208 --> 00:04:29,208
Record American.
42
00:04:30,166 --> 00:04:32,458
Jika aku membuat artikel lanjutan,
aku akan meneleponmu.
43
00:04:35,041 --> 00:04:36,250
Record American.
44
00:04:39,541 --> 00:04:40,958
Tersangka Baru Perampokan Truk Pos
45
00:04:41,750 --> 00:04:43,541
Tak bisa biarkan satu pun lolos, ya?
46
00:04:43,625 --> 00:04:45,517
Hingga mereka memindahkanku
dari bagian gaya hidup.
47
00:04:45,541 --> 00:04:47,351
Polisi Chelsea Kepergok
Menjalankan Lotre Ilegal
48
00:04:47,375 --> 00:04:49,041
KAU TELAH DILIPUT
49
00:04:49,125 --> 00:04:50,583
- Jack, ada waktu?
- Tak sekarang.
50
00:04:50,666 --> 00:04:52,601
Polisi Chelsea kepergok
menjalankan lotre ilegal lagi.
51
00:04:52,625 --> 00:04:54,726
The Globe dan The Herald menerbitkannya.
Kita tak punya berita.
52
00:04:54,750 --> 00:04:56,208
Ayolah. Apa kau tak punya tugas?
53
00:04:56,291 --> 00:04:58,601
Baiklah, bagaimana dengan
tersangka baru perampokan truk pos?
54
00:04:58,625 --> 00:04:59,916
Semua koran meliputnya.
55
00:05:00,500 --> 00:05:05,041
Kau melihat itu? Itu bagian kejahatan.
Ada enam orang yang menanganinya.
56
00:05:06,708 --> 00:05:07,916
Baiklah, Susan,
57
00:05:08,000 --> 00:05:09,851
- liput alat rumah tangga wajib beli.
- Terima kasih.
58
00:05:09,875 --> 00:05:12,791
Mary, kau meliput fitur mode dan gaya
untuk edisi Minggu.
59
00:05:12,875 --> 00:05:14,791
Artikel 50 cm dengan foto-foto.
60
00:05:14,875 --> 00:05:18,625
Ellie, liput istri kandidat.
Kegiatan kesehariannya.
61
00:05:18,708 --> 00:05:20,601
- Yang mereka baca dan pakai.
- Siapa meneriaki siapa.
62
00:05:20,625 --> 00:05:23,458
Loretta, kau membuat ulasan
produk minggu ini.
63
00:05:23,541 --> 00:05:24,941
Sunbeam punya pemanggang roti baru.
64
00:05:25,583 --> 00:05:27,500
PEMANGGANG ROTI Sunbeam
65
00:05:27,583 --> 00:05:29,500
Baiklah. Nancy, buat artikel tentang diet.
66
00:05:29,583 --> 00:05:32,833
Reformasi pajak, pencabutan,
dan permintaan ekuitas.
67
00:05:33,750 --> 00:05:35,958
Dia pasti dapat potongan pajak
68
00:05:36,041 --> 00:05:41,875
yang berlaku awal tahun depan,
Januari 1963.
69
00:05:42,625 --> 00:05:46,333
Miliaran dolar masih dikuasai oleh…
70
00:05:48,916 --> 00:05:51,000
Wanita Dibantai Di Apartemen
71
00:06:02,541 --> 00:06:06,250
Pencekik Janda Back Bay
72
00:06:07,291 --> 00:06:08,958
- Hai, Phyllis.
- Selamat pagi.
73
00:06:11,875 --> 00:06:12,875
Siapa itu?
74
00:06:13,583 --> 00:06:16,750
Jean Cole, anak buah Holland.
75
00:06:16,833 --> 00:06:18,750
Dia reporter atau perawat?
76
00:06:18,833 --> 00:06:22,000
Dia menyamar.
Untuk artikel tentang panti wreda.
77
00:06:36,333 --> 00:06:40,208
Ini. Pakailah milikku.
Aku perbaiki yang ini.
78
00:06:40,291 --> 00:06:41,291
Terima kasih.
79
00:06:47,833 --> 00:06:49,000
Tentang apa artikelmu?
80
00:06:49,083 --> 00:06:50,833
Kisah tentang penganiayaan pasien.
81
00:06:50,916 --> 00:06:53,625
Kedengarannya penting.
Bagaimana kau dapatkan artikel itu?
82
00:06:54,333 --> 00:06:55,333
Aku memintanya.
83
00:06:55,416 --> 00:06:56,666
Dan mereka memberikannya?
84
00:06:56,750 --> 00:06:57,916
Memang begitu caranya.
85
00:06:58,000 --> 00:06:59,708
Di sini tidak begitu.
86
00:07:02,708 --> 00:07:03,708
Maaf.
87
00:07:20,833 --> 00:07:24,041
Dan inilah hiasan tengah indah
karya Monroe…
88
00:07:24,125 --> 00:07:26,291
Apa yang akan dia lakukan dengan itu?
89
00:07:26,375 --> 00:07:29,250
- Ibu, apa kata dokter?
- Ibu tidak pergi.
90
00:07:29,875 --> 00:07:32,541
- Apa maksud Ibu?
- Katie tidak datang.
91
00:07:33,208 --> 00:07:34,916
Ada apa? Ibu tak meneleponnya?
92
00:07:35,000 --> 00:07:38,125
Ibu tak suka mengganggu orang.
Dia bukan keluarga.
93
00:07:38,916 --> 00:07:40,416
Dia menikahi putra Ibu.
94
00:07:40,500 --> 00:07:43,125
Jika itu penting,
seharusnya kau yang antar Ibu.
95
00:07:43,208 --> 00:07:44,708
Ya, aku tahu itu.
96
00:07:48,375 --> 00:07:49,791
Sampai jumpa beberapa hari lagi.
97
00:07:51,625 --> 00:07:53,750
Jangan bangun. Aku bisa keluar sendiri.
98
00:07:53,833 --> 00:07:55,666
- Harus pasang rantai pintu.
- Sejak kapan?
99
00:07:56,583 --> 00:07:58,083
Sejak ada tetangga dibunuh.
100
00:07:58,166 --> 00:08:00,166
- Kau tak dengar beritanya?
- Tidak.
101
00:08:00,750 --> 00:08:03,416
Ny. Slesers, apartemen pojok.
102
00:08:04,791 --> 00:08:06,125
Beritanya ada di koranmu.
103
00:08:30,083 --> 00:08:35,250
GARIS POLISI - DILARANG LEWAT
DEPARTEMEN KEPOLISIAN
104
00:08:41,375 --> 00:08:44,250
Jack? Aku dapat berita.
105
00:08:45,875 --> 00:08:48,541
Tiga wanita dicekik
dalam dua minggu terakhir.
106
00:08:51,333 --> 00:08:53,541
Kurasa tidak menarik.
Bukan orang terkenal.
107
00:08:53,625 --> 00:08:55,458
Menurutmu siapa pembaca kita?
108
00:08:55,541 --> 00:08:59,125
Tepat sekali. Kenapa ada orang
berkeliling membunuh tiga wanita biasa?
109
00:08:59,208 --> 00:09:01,125
Bagaimana kau menyelidikinya?
110
00:09:01,208 --> 00:09:03,541
Aku buat profil korban.
Memeriksa hubungan ketiganya.
111
00:09:03,625 --> 00:09:05,791
Nak, tugasmu bukan meliput pembunuhan.
112
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Kenapa tidak?
113
00:09:06,791 --> 00:09:09,916
Karena kau tak berpengalaman
meliput pembunuhan.
114
00:09:10,000 --> 00:09:12,666
Bagaimana aku bisa punya pengalaman
jika kau tak beri peluang?
115
00:09:13,500 --> 00:09:14,583
Tidak.
116
00:09:14,666 --> 00:09:17,083
Ayolah. Aku tidak sibuk.
117
00:09:19,875 --> 00:09:21,291
Aku kerjakan dalam waktuku sendiri.
118
00:09:24,500 --> 00:09:28,333
Baiklah. Namun, kau masih bertugas
di bagian gaya hidup.
119
00:09:49,916 --> 00:09:52,416
Loretta McLaughlin dari Record American.
120
00:09:53,250 --> 00:09:55,125
Kau penyelianya? Yang menemukan Ida Irga?
121
00:09:55,208 --> 00:09:56,500
Ya, benar.
122
00:09:59,333 --> 00:10:01,125
Apa tampak ada yang menerobos masuk?
123
00:10:01,208 --> 00:10:04,208
Tidak. Pintunya terkunci.
Aku masuk memakai kunci utama.
124
00:10:04,833 --> 00:10:06,541
Ada yang aneh saat kau masuk?
125
00:10:06,625 --> 00:10:08,583
Tidak. Detail itu tak boleh masuk koran.
126
00:10:08,666 --> 00:10:11,125
Tidak. Aku tak akan mencetak
informasi yang tak hormat.
127
00:10:11,208 --> 00:10:13,000
Aku hanya berusaha memahami kejadiannya.
128
00:10:14,083 --> 00:10:15,333
Kau sungguh ingin tahu?
129
00:10:16,875 --> 00:10:20,208
Aku menemukannya di lantai
dengan kaki terbuka lebar,
130
00:10:20,291 --> 00:10:21,971
pergelangan kaki terikat
pada sebuah kursi.
131
00:10:22,750 --> 00:10:25,083
Ada gagang sapu di vaginanya.
132
00:10:29,083 --> 00:10:30,625
- Maksudmu…
- Ya.
133
00:10:30,708 --> 00:10:33,541
Leher korban diikat dengan stokingnya
dalam bentuk pita.
134
00:10:34,750 --> 00:10:36,000
Bentuk pita?
135
00:10:36,083 --> 00:10:37,500
Seperti hadiah.
136
00:10:47,250 --> 00:10:49,541
Kau tahu siapa yang menyelidiki
pembunuhan Anna Slesers?
137
00:10:49,625 --> 00:10:50,750
Aku dari Record American.
138
00:10:50,833 --> 00:10:53,500
Mereka sedang keluar.
Kenapa aku belum pernah melihatmu?
139
00:10:54,083 --> 00:10:56,458
Dulu aku di bagian lain.
Kau tahu kapan mereka kembali?
140
00:10:56,541 --> 00:10:58,125
Entahlah. Mereka sibuk sekali.
141
00:10:58,208 --> 00:11:00,291
Pasti. Ada tersangka?
142
00:11:00,375 --> 00:11:03,208
Bicaralah kepada Corsetti.
Dia sudah meliputnya.
143
00:11:03,750 --> 00:11:06,583
Artikelku berbeda, tentang apa kaitan
semua pembunuhan itu.
144
00:11:06,666 --> 00:11:07,875
Maksudmu pita-pitanya?
145
00:11:09,041 --> 00:11:11,000
Leher ketiga korban diikat pita?
146
00:11:11,583 --> 00:11:12,625
Aku tak bilang begitu.
147
00:11:12,708 --> 00:11:15,875
Tidak, aku sudah konfirmasi Ida Irga.
Kau sudah konfirmasi Blake dan Slesers?
148
00:11:15,958 --> 00:11:18,958
Aku belum konfirmasi apa pun. Enyahlah.
149
00:11:21,500 --> 00:11:23,458
Yang aku bisa konfirmasi adalah Ida Irga.
150
00:11:24,041 --> 00:11:26,125
Bagaimana dengan laporan autopsinya?
151
00:11:26,208 --> 00:11:27,791
Jaksa Wilayah tak mau merilisnya.
152
00:11:27,875 --> 00:11:29,309
Bukankah salah satu pembunuhan di Lynn?
153
00:11:29,333 --> 00:11:30,416
Helen Blake.
154
00:11:30,500 --> 00:11:33,250
Itu Wilayah Essex.
Wilayah berbeda, Jaksa Wilayah berbeda.
155
00:11:33,875 --> 00:11:36,875
Corsetti, kenal ahli forensik di Lynn?
156
00:11:36,958 --> 00:11:38,333
Ya, aku bermain kartu dengannya.
157
00:11:38,416 --> 00:11:40,333
Coba minta laporan autopsi Helen Blake.
158
00:11:49,666 --> 00:11:50,666
Terima kasih.
159
00:12:04,791 --> 00:12:05,875
Baiklah.
160
00:12:43,291 --> 00:12:45,875
{\an8}Sebuah stoking nilon diikat kencang
di lehernya
161
00:12:47,875 --> 00:12:49,958
{\an8}dan disimpul di tengkuk
berbentuk simpulpita ganda.
162
00:12:50,041 --> 00:12:52,666
Helen Blake Simpul pita ganda
163
00:13:02,791 --> 00:13:04,208
Apa yang di kanan sebelah…
164
00:13:05,333 --> 00:13:08,333
Permisi, aku mencari Opsir Dougan.
165
00:13:08,416 --> 00:13:10,708
Dougan? Dia tak ada di sini.
166
00:13:10,791 --> 00:13:11,831
Kau tahu tempat dia minum?
167
00:13:11,875 --> 00:13:13,583
Kau tahu di mana Foley's?
168
00:13:20,916 --> 00:13:21,916
Opsir Dougan?
169
00:13:23,708 --> 00:13:24,708
Ya.
170
00:13:24,791 --> 00:13:27,625
Aku Loretta McLaughlin
dari Record American.
171
00:13:28,208 --> 00:13:30,625
Kau penerima laporan atas Anna Slesers?
172
00:13:31,166 --> 00:13:32,416
Benar.
173
00:13:32,500 --> 00:13:34,375
Aku ingin bertanya tentang detail TKP.
174
00:13:34,458 --> 00:13:36,875
Kurasa aku tak boleh bicara
dengan reporter.
175
00:13:36,958 --> 00:13:38,375
Tidak, tak seperti itu.
176
00:13:40,083 --> 00:13:42,666
Hanya ingin menanyakan
stoking di leher korban.
177
00:13:42,750 --> 00:13:45,750
Kau lihat simpul pitanya
tunggal atau ganda?
178
00:13:46,375 --> 00:13:48,541
Tak mungkin aku tahu hanya dari melihat.
179
00:13:48,625 --> 00:13:51,375
Tubuhnya harus kubalik dan…
Aku hanya polisi jalan raya.
180
00:13:51,458 --> 00:13:52,750
Aku tak menyentuh mayat.
181
00:13:54,958 --> 00:13:56,333
Apa simpulnya seperti hiasan.
182
00:13:58,500 --> 00:14:01,208
Dari sisi sadis, itu benar.
183
00:14:06,500 --> 00:14:07,500
Terima kasih.
184
00:14:09,083 --> 00:14:12,041
Aku baru mengonfirmasi Slesers.
Ketiganya telah kukonfirmasi.
185
00:14:12,125 --> 00:14:14,291
Baiklah. Kembali ke kantor dan tulislah.
186
00:14:18,333 --> 00:14:20,750
Apa kesamaan ketiga wanita ini?
187
00:14:21,916 --> 00:14:24,125
Ketiganya diserang secara mendadak.
188
00:14:25,041 --> 00:14:27,541
Tiga simpul yang mengikat mereka.
189
00:14:28,333 --> 00:14:32,333
Semasa hidup, mereka orang asing.
Dalam kematian, mereka bersaudari.
190
00:14:32,416 --> 00:14:33,416
Kenapa ketiga korban ini?
191
00:14:33,500 --> 00:14:37,583
Sama-sama mengalami momen mengerikan
saat dicekik hingga tewas
192
00:14:38,458 --> 00:14:42,541
oleh pembunuh yang datang mengendap,
bertindak hati-hati dalam kegilaannya,
193
00:14:42,625 --> 00:14:45,916
dan cukup bisa mengendalikan diri
untuk mengunci pintu saat keluar.
194
00:14:47,000 --> 00:14:48,416
Hei, kau tak apa-apa?
195
00:14:49,000 --> 00:14:53,750
Bukalah! Jika tak buka pintu,
aku akan menelepon polisi!
196
00:14:53,833 --> 00:14:57,333
Pencekik Gila Berkeliaran
197
00:14:57,416 --> 00:15:00,208
Oleh LORETTA McLAUGHLIN
198
00:15:04,666 --> 00:15:05,833
Kerja bagus, Nak.
199
00:15:10,041 --> 00:15:12,916
Kota ramai membicarakansebuah berita di Record American
200
00:15:13,000 --> 00:15:16,833
yang menyatakan ketiga wanita manula
dibunuh oleh orang gila.
201
00:15:16,916 --> 00:15:19,750
Tak ada beritanya
di The Globe dan The Herald.
202
00:15:21,875 --> 00:15:22,875
Atau koran lainnya.
203
00:15:24,666 --> 00:15:26,083
Kau mengalahkan seluruh kota.
204
00:15:28,208 --> 00:15:29,916
Aku tak percaya. Ini luar biasa.
205
00:15:33,250 --> 00:15:34,916
Berita ini omong kosong.
206
00:15:35,000 --> 00:15:37,833
Sepanjang pagi aku ditelepon
temanku di departemen kepolisian.
207
00:15:38,500 --> 00:15:40,125
Kantor Jaksa Wilayah meneleponmu.
208
00:15:40,208 --> 00:15:41,833
Tolong tahan semua teleponku.
209
00:15:41,916 --> 00:15:43,476
Dia terlibat sesuatu di luar kemampuannya.
210
00:15:43,500 --> 00:15:45,708
Seharusnya kau tidak menugaskannya.
211
00:15:45,791 --> 00:15:47,833
Komisioner McNamara ingin bicara.
212
00:15:47,916 --> 00:15:49,541
Aku bilang tahan teleponku.
213
00:15:49,625 --> 00:15:52,125
Tidak, dia ada di sini menemuimu.
214
00:15:52,208 --> 00:15:53,250
Astaga.
215
00:15:53,333 --> 00:15:54,833
Persetan.
216
00:15:56,708 --> 00:15:57,875
Suruh dia masuk.
217
00:16:02,541 --> 00:16:04,541
Apa yang bisa kubantu, Komisioner?
218
00:16:07,166 --> 00:16:10,375
Apa idemu mengirim wanita
ke kantor polisi?
219
00:16:10,458 --> 00:16:12,958
Namanya Loretta. Dia menulis artikel.
220
00:16:13,041 --> 00:16:14,791
Jadi, itu istilahnya sekarang?
221
00:16:15,916 --> 00:16:18,583
Berkeliaran di bar, menggoda anak buahku?
222
00:16:18,666 --> 00:16:21,416
Tak memperkenalkan diri sebagai reporter.
223
00:16:21,500 --> 00:16:25,708
Kini semua wanita tua di kota meneleponku.
224
00:16:25,791 --> 00:16:28,458
Katakan saja apa kesalahan di beritanya,
dan aku cetak revisinya.
225
00:16:28,541 --> 00:16:30,458
Itu hanya gosip bar, astaga!
226
00:16:30,541 --> 00:16:33,333
Separuh berita di kota adalah gosip bar.
227
00:16:33,416 --> 00:16:34,833
Apa salah kami?
228
00:16:34,916 --> 00:16:38,166
Bagian pembunuhan
terus menyelidiki kasus ini,
229
00:16:38,250 --> 00:16:40,226
dan tak ada bukti menghubungkan
semua pembunuhan itu.
230
00:16:40,250 --> 00:16:41,833
Bagaimana dengan stokingnya?
231
00:16:41,916 --> 00:16:43,684
Hanya satu korban di Boston
yang diikat stoking.
232
00:16:43,708 --> 00:16:45,125
Yang satu seperti bunuh diri.
233
00:16:45,208 --> 00:16:48,125
- Sumber kedua korban kami…
- Sumber!
234
00:16:48,208 --> 00:16:52,708
Hanya beberapa polisi jalanan
yang berusaha meniduri gadis di artikelmu.
235
00:16:54,208 --> 00:16:56,250
Aku memberitahumu sebagai teman.
236
00:16:56,333 --> 00:16:59,833
Jika kau meneruskan berita ini,
akhirnya kau sendiri yang malu.
237
00:17:07,916 --> 00:17:08,958
Loretta!
238
00:17:22,166 --> 00:17:23,250
Tutup pintunya.
239
00:17:27,458 --> 00:17:30,666
Aku terus ditekan karena berita ini.
240
00:17:30,750 --> 00:17:33,125
Kini Komisioner McNamara bilang
semuanya hanya gosip.
241
00:17:33,208 --> 00:17:34,458
Juga narasumber Corsetti.
242
00:17:34,541 --> 00:17:36,500
Aku mengonfirmasi berita itu sepenuhnya.
243
00:17:36,583 --> 00:17:38,375
Kau perkenalkan diri sebagai reporter?
244
00:17:38,458 --> 00:17:39,708
Tentu saja.
245
00:17:39,791 --> 00:17:42,083
- Meski di bar?
- Terutama di bar.
246
00:17:44,333 --> 00:17:45,833
Artikel lanjutan kuhentikan.
247
00:17:47,208 --> 00:17:50,458
Berita kita terunggul di kota
dan kau menghentikannya?
248
00:17:50,541 --> 00:17:51,583
Benar.
249
00:17:51,666 --> 00:17:53,125
Beritanya bagus.
250
00:17:53,208 --> 00:17:55,288
Berita ini jadi masalah
yang tak kubutuhkan saat ini.
251
00:17:56,041 --> 00:17:58,291
Kau kembali bertugas di bagian gaya hidup.
252
00:18:22,583 --> 00:18:24,416
Seharusnya dia tak bekerja begini.
253
00:18:24,500 --> 00:18:26,041
Ayolah, Kelly.
254
00:18:26,125 --> 00:18:28,125
Seharusnya dia di rumah mengurus suami.
255
00:18:28,208 --> 00:18:29,958
Kau memeriksa beberapa jam dalam sehari.
256
00:18:30,041 --> 00:18:31,583
Bukan hal terburuk di dunia.
257
00:18:35,083 --> 00:18:37,000
Kau tak sadar betapa egoisnya ini?
258
00:18:37,083 --> 00:18:39,208
Kau ingin aku bilang apa?
Kami akan berusaha.
259
00:18:39,291 --> 00:18:41,101
Karena separuh minggu,
aku yang menjaga anak-anakmu.
260
00:18:41,125 --> 00:18:42,625
Aku hargai bantuanmu…
261
00:18:42,708 --> 00:18:44,541
Dia akan merusak anak-anakmu.
262
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
Hai, Kelly.
263
00:18:48,625 --> 00:18:49,916
Hai, Loretta.
264
00:18:50,000 --> 00:18:52,416
Kau sudah ditawarkan minuman? Kopi? Teh?
265
00:18:52,500 --> 00:18:54,166
Aku baru mau pergi.
266
00:18:55,375 --> 00:18:58,333
Tommy mengamuk di mobil.
Akibatnya bibir Patrick bengkak.
267
00:18:58,416 --> 00:19:02,000
Besok foto kelas.
Sebaiknya bibirnya dikompres lagi.
268
00:19:03,916 --> 00:19:05,208
Terima kasih.
269
00:19:33,458 --> 00:19:35,291
Kenapa tak minta aku tinggal di rumah?
270
00:19:36,791 --> 00:19:38,071
Karena aku tahu mana yang benar.
271
00:19:38,500 --> 00:19:39,916
Tidak, aku serius. Kenapa tidak?
272
00:19:40,833 --> 00:19:42,000
Karena kau akan sengsara.
273
00:19:43,416 --> 00:19:44,500
Lalu kenapa?
274
00:19:45,291 --> 00:19:49,083
Hidup kita akan lebih baik.
Anak-anak akan lebih baik.
275
00:19:49,750 --> 00:19:51,333
- Kata siapa?
- Saudarimu.
276
00:19:53,083 --> 00:19:54,625
Ibuku. Tetangga.
277
00:19:54,708 --> 00:19:55,958
Mereka tahu apa?
278
00:19:57,416 --> 00:20:00,083
Kau akan membuat kami gila
jika di rumah sendirian.
279
00:20:03,666 --> 00:20:04,750
Beritanya bagus.
280
00:20:07,958 --> 00:20:11,458
Mungkin Jack takut membuat keresahan.
Jangan dimasukkan hati.
281
00:21:41,791 --> 00:21:43,166
Ya? Bisa kubantu?
282
00:21:43,250 --> 00:21:45,250
Ya, aku terima telepon tentang kebocoran.
283
00:21:45,333 --> 00:21:47,125
Maaf, siapa kau?
284
00:21:47,208 --> 00:21:48,708
Penyelia mengirimku.
285
00:21:48,791 --> 00:21:52,833
Tidak! Astaga! Tidak!
286
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
Halo?
287
00:22:23,333 --> 00:22:24,708
Loretta, ini Phyllis.
288
00:22:24,791 --> 00:22:26,833
Ada wanita lain dicekik.
Beritanya baru saja masuk.
289
00:22:26,916 --> 00:22:29,083
- Terima kasih.
- Siapa itu?
290
00:22:29,833 --> 00:22:31,666
- Korban keempat ditemukan.
- Pergilah.
291
00:22:31,750 --> 00:22:33,583
- Antar anak-anak sekolah?
- Ya. Pergilah.
292
00:22:33,666 --> 00:22:34,875
Terima kasih.
293
00:22:34,958 --> 00:22:37,583
- Ayah yang antar sekolah, ya?
- Ayah mengantar kami?
294
00:22:37,666 --> 00:22:39,583
Mau ke mana kau?
295
00:22:40,750 --> 00:22:43,083
Anak-anak, cepatlah! Ayo!
296
00:22:47,208 --> 00:22:49,375
- Aku melihatnya.
- Aku tak sembunyikan.
297
00:22:50,458 --> 00:22:51,666
Mungkin sebaiknya sembunyikan.
298
00:22:51,750 --> 00:22:52,750
Halo?
299
00:22:52,833 --> 00:22:55,583
Ini Holland.
Aku minta kau meliput berita si Pencekik.
300
00:22:55,666 --> 00:22:57,125
Jack menugaskan seorang amatir.
301
00:22:57,208 --> 00:22:58,208
Sayang sekali, ya?
302
00:22:58,291 --> 00:23:00,017
Bisa selesaikan
artikel panti wreda malam ini?
303
00:23:00,041 --> 00:23:01,041
Ya, baiklah.
304
00:23:02,333 --> 00:23:03,333
Ada apa?
305
00:23:03,916 --> 00:23:06,166
Holland minta aku meliput
pembunuhan si Pencekik.
306
00:23:06,250 --> 00:23:07,833
Ada apa dengannya?
307
00:23:07,916 --> 00:23:09,000
Apa maksudnya?
308
00:23:09,083 --> 00:23:12,333
Kau dimanfaatkan. Menyuruh wanita
meliput berita seperti itu. Itu trik.
309
00:23:14,166 --> 00:23:15,666
Tolong antarkan anak-anak.
310
00:23:18,375 --> 00:23:19,625
Silakan duduk.
311
00:23:23,541 --> 00:23:26,708
Jean akan bekerja sama denganmu
dalam berita si Pencekik.
312
00:23:27,625 --> 00:23:30,125
Jangan tersinggung,
tapi aku tak butuh bantuan.
313
00:23:30,208 --> 00:23:31,333
Tak bisa didebat.
314
00:23:31,416 --> 00:23:33,096
Apa yang dia bisa liput yang aku tak bisa?
315
00:23:33,125 --> 00:23:35,000
Berita seutuhnya, jika kau lanjutkan.
316
00:23:35,083 --> 00:23:37,541
Sampai mana informasi
tentang korban keempat?
317
00:23:37,625 --> 00:23:39,291
Yang diikat stoking di lehernya?
318
00:23:39,958 --> 00:23:41,708
Aku belum dapat konfirmasi.
319
00:23:41,791 --> 00:23:44,625
Belum? Tenggat waktu 40 menit lagi.
320
00:23:44,708 --> 00:23:46,083
Polisi menolak konfirmasi.
321
00:23:46,166 --> 00:23:48,458
Arnold sepupunya yang menemukan mayatnya,
tapi ada…
322
00:23:48,541 --> 00:23:50,333
Tak ada alamat Arnold Sullivan,
323
00:23:50,416 --> 00:23:51,958
dan tak ada kerabat yang datang.
324
00:23:52,041 --> 00:23:53,921
Jeanie, hubungi via telepon.
Lihat apa hasilnya.
325
00:23:54,000 --> 00:23:57,250
Sudah. Polisi menolak bicara.
Corsetti juga.
326
00:23:57,333 --> 00:23:59,125
Mereka tak pernah penuh rahasia
seperti ini.
327
00:23:59,208 --> 00:24:01,541
Karena mereka bersiap menghadapi serangan.
328
00:24:02,708 --> 00:24:05,625
Cari sepupunya. Jika tidak,
beritanya tak masuk halaman pertama.
329
00:24:14,958 --> 00:24:16,041
Apa yang kau lakukan?
330
00:24:16,125 --> 00:24:18,517
Menelepon semua orang di buku telepon
yang nama keluarganya sama.
331
00:24:18,541 --> 00:24:20,250
Kau tahu ada berapa banyak Sullivan?
332
00:24:20,333 --> 00:24:21,583
Harus cepat dimulai.
333
00:24:30,041 --> 00:24:32,583
Halo, aku mencari kerabat Jane Sullivan.
334
00:24:32,666 --> 00:24:34,208
Halo, ini Tn. Sullivan?
335
00:24:34,291 --> 00:24:35,333
Bukan?
336
00:24:35,416 --> 00:24:37,750
- Ny. Sullivan?
- Ini kediaman Howard.
337
00:24:37,833 --> 00:24:39,250
- Halo?
- Halo, Tn. Sullivan?
338
00:24:39,333 --> 00:24:40,166
Salah sambung.
339
00:24:40,250 --> 00:24:42,208
Aku mencari kerabat Jane Sullivan.
340
00:24:42,291 --> 00:24:43,916
- Tak ada hubungan.
- Terima kasih.
341
00:24:44,000 --> 00:24:45,083
Siapa ini?
342
00:24:45,166 --> 00:24:47,750
Aku mencari kerabat Jane… Halo?
343
00:24:47,833 --> 00:24:49,625
- Tn. Sullivan?
- Tak tertarik.
344
00:24:49,708 --> 00:24:51,666
- Jane.
- Ny. Sullivan?
345
00:24:51,750 --> 00:24:52,666
Ini Roberta Sullivan?
346
00:24:52,750 --> 00:24:54,291
- Sudah meninggal.
- Terima kasih.
347
00:24:54,375 --> 00:24:55,708
- Halo?
- Hai, ini Walter?
348
00:24:55,791 --> 00:24:56,833
Tak ada yang bernama itu.
349
00:24:56,916 --> 00:25:01,208
Hai, aku mencari kerabat Jane Sullivan.
350
00:25:01,291 --> 00:25:02,375
Halo?
351
00:25:03,125 --> 00:25:07,791
Sungguh? Namaku Jean Cole.
Reporter Record American.
352
00:25:07,875 --> 00:25:09,715
Kami hanya ingin
mengonfirmasi beberapa detail.
353
00:25:11,208 --> 00:25:12,833
Mereka mengonfirmasi nomor empat.
354
00:25:13,875 --> 00:25:16,708
Baiklah. Phantom masuk halaman pertama.
355
00:25:18,916 --> 00:25:20,916
Phantom Membunuh Empat
356
00:25:24,041 --> 00:25:26,208
Kau mengonfirmasi berita
di Record American?
357
00:25:26,291 --> 00:25:27,500
Komisioner! Apa ada berita…
358
00:25:27,583 --> 00:25:30,166
Kami menyarankan warga Boston…
359
00:25:30,250 --> 00:25:31,250
MARKAS BESAR KEPOLISIAN
360
00:25:31,333 --> 00:25:34,375
…memastikan kunci pintunya berfungsi.
361
00:25:34,458 --> 00:25:35,958
Hanya ada satu pembunuh?
362
00:25:36,041 --> 00:25:37,892
Mereka tak membiarkan
satu orang pun masuk rumah
363
00:25:37,916 --> 00:25:40,500
hingga identitas orang itu jelas.
364
00:25:40,583 --> 00:25:43,541
- Terutama wanita tinggal sendirian!
- Kau mengonfirmasikan berita…
365
00:25:43,625 --> 00:25:46,500
Tetap kunci pintu dan jangan biarkan
orang asing masuk rumahmu!
366
00:25:46,583 --> 00:25:48,583
Kau mengonfirmasikan berita
di Record American?
367
00:25:48,666 --> 00:25:50,041
Hanya ada satu pembunuh?
368
00:25:50,125 --> 00:25:52,875
Tak peduli satu atau empat.
Siapa pun pembunuhnya akan ditangkap.
369
00:25:53,791 --> 00:25:55,291
Ada tersangka?
370
00:25:55,958 --> 00:25:57,916
Komisioner, sudah ada tersangka?
371
00:25:58,000 --> 00:26:01,041
Dibutuhkan metode penyelidikan
yang luar biasa
372
00:26:01,125 --> 00:26:05,416
untuk menghadapi kejahatan
aneh dan langka ini.
373
00:26:05,500 --> 00:26:07,708
Aku yakin warga Massachusetts
374
00:26:07,791 --> 00:26:10,375
akan diuntungkan
dan sama sekali tak dirugikan.
375
00:26:10,458 --> 00:26:13,416
Kami yakin pria ini datang
untuk membunuh orang.
376
00:26:13,500 --> 00:26:15,125
Dialah teror bagi kota ini.
377
00:26:15,208 --> 00:26:16,916
Kami harus segera mengamankannya.
378
00:26:29,250 --> 00:26:32,250
Minggu depan kami akan mengecat di sini.
Aku harus memeriksa lokasi.
379
00:26:32,333 --> 00:26:33,333
Siapa yang mengirimmu?
380
00:26:33,416 --> 00:26:35,083
Penyelia. Aku hanya sebentar.
381
00:26:36,625 --> 00:26:38,000
Baiklah.
382
00:27:01,291 --> 00:27:02,833
Aku dari Record American.
383
00:27:03,541 --> 00:27:05,416
Tunggu sebentar.
384
00:27:08,250 --> 00:27:09,958
Halo, Nyonya. Apa kabar?
385
00:27:10,041 --> 00:27:13,000
Aku ingin bertanya sebentar.
Bisa buka pintunya?
386
00:27:13,083 --> 00:27:14,250
Ada tanda pengenal?
387
00:27:17,208 --> 00:27:18,583
Dari mana aku tahu ini asli?
388
00:27:18,666 --> 00:27:22,000
Nyonya, aku detektif pembunuhan
dari Departemen Kepolisian Boston.
389
00:27:22,083 --> 00:27:25,041
Ya, kita belum pernah bertemu.
Orang asing tak bisa masuk.
390
00:27:25,125 --> 00:27:27,291
Baiklah, ayo. Harus tunggu di luar.
391
00:27:27,375 --> 00:27:29,656
- Tidak, aku dari Record American.
- Tak ada artinya. Ayo.
392
00:27:31,958 --> 00:27:34,375
- Harap mundur.
- Ada masalah apa?
393
00:27:34,458 --> 00:27:37,083
- Apa yang terjadi?
- Mundur. Beri ruang.
394
00:27:37,166 --> 00:27:39,166
- Semua dilarang masuk.
- Ayolah.
395
00:27:43,416 --> 00:27:44,458
Hei, Joe.
396
00:27:44,541 --> 00:27:46,041
Hei, Jeanie. Apa kabar?
397
00:27:46,125 --> 00:27:48,041
- Apa kabar suamimu?
- Masih bersamaku.
398
00:27:48,583 --> 00:27:50,916
Ada informasi kasusnya?
Sama seperti yang lain?
399
00:27:51,000 --> 00:27:54,500
Ya. Korban ditinggal di ranjang,
stoking mengikat lehernya.
400
00:27:55,000 --> 00:27:56,125
Ada tanda masuk paksa?
401
00:27:56,208 --> 00:28:00,208
Tidak, tak ada tanda masuk paksa.
Tampaknya pelaku tak buru-buru.
402
00:28:05,291 --> 00:28:06,708
Record American. Mohon tunggu.
403
00:28:09,041 --> 00:28:11,041
Aku harus memotret
untuk keterangan penulis berita.
404
00:28:12,375 --> 00:28:13,458
Sejak kapan itu dilakukan?
405
00:28:13,541 --> 00:28:15,000
Sejak ada kalian.
406
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
Apa artinya?
407
00:28:16,583 --> 00:28:19,125
Menurutmu apa? Trik marketing
untuk menaikkan sirkulasi.
408
00:28:20,333 --> 00:28:21,333
Aku tak mau.
409
00:28:21,416 --> 00:28:24,916
Ayolah. Menurutmu kenapa dua gadis
yang ditugaskan untuk berita besar?
410
00:28:25,000 --> 00:28:27,958
Aku bukan reporter berita demi sirkulasi.
Katakan aku menolak.
411
00:28:28,041 --> 00:28:30,541
Katakan sendiri.
Bukan aku yang buat peraturan.
412
00:28:33,791 --> 00:28:34,958
Record American.
413
00:28:37,166 --> 00:28:38,750
Kau biarkan bedebah itu mengganggumu?
414
00:28:40,833 --> 00:28:44,166
Kau tak keberatan disebut kebetulan?
Oleh bedebah itu?
415
00:28:44,250 --> 00:28:47,666
Biarkan mereka menjual koran.
Kau tetap pemilik berita terbesar di kota.
416
00:28:57,416 --> 00:29:00,791
Lima wanita tewas dicekik
dalam tiga bulan terakhir.
417
00:29:01,500 --> 00:29:04,791
Dilihat dari jumlah dan kondisinya,
pencekikan ini berbeda
418
00:29:04,875 --> 00:29:07,541
dari kejahatan yang tercatat
dalam sejarah kejahatan kota ini.
419
00:29:09,208 --> 00:29:11,875
{\an8}Jelas ini pembunuhan terencana.
Semua manula…
420
00:29:11,958 --> 00:29:13,000
{\an8}Simpul Pita Ganda.
421
00:29:13,083 --> 00:29:15,083
…semua tinggal sendirian. Ini pola.
422
00:29:15,166 --> 00:29:17,750
Kejahatannya sendiri sungguh gila.
423
00:29:17,833 --> 00:29:20,166
Apartemen diobrak-abrik,
tapi tak ambil apa pun.
424
00:29:20,666 --> 00:29:24,083
Posisi korban seakan diatur
dalam upacara aneh,
425
00:29:24,166 --> 00:29:26,833
masing-masing dengan cekikan
dihias ikatan di leher.
426
00:29:27,541 --> 00:29:30,583
Dalam setiap kasus,
tak ada bukti tertinggal,
427
00:29:30,666 --> 00:29:32,416
tak ada tanda caranya memilih korban.
428
00:29:32,500 --> 00:29:33,666
Phantom Terus Membunuh
429
00:29:33,750 --> 00:29:37,625
Tampaknya dia datang dan pergi sesukanya,
membunuh di siang hari bolong.
430
00:29:38,208 --> 00:29:40,750
Itu perilaku yang sangat terorganisir.
431
00:29:40,833 --> 00:29:45,041
Mungkin makin lama makin parah
dan kini dia lepas kendali.
432
00:29:45,541 --> 00:29:48,541
Penghalang sudah runtuh.
Jelas dia akan mengulanginya.
433
00:29:58,166 --> 00:29:59,166
Apa ini?
434
00:29:59,666 --> 00:30:00,791
Ini untuk kalian berdua.
435
00:30:12,250 --> 00:30:14,101
"Aku satu dari banyak orang
yang tak bisa tidur.
436
00:30:14,125 --> 00:30:17,791
Terjaga semalaman
dan terlalu takut pergi di siang hari."
437
00:30:18,666 --> 00:30:21,958
"Tiap hari adalah keabadian,
tiap malam adalah kengerian.
438
00:30:22,666 --> 00:30:25,000
Tak ada yang tahu perasaan
wanita yang sendirian."
439
00:30:25,083 --> 00:30:26,476
Rangkaian Pembunuhan Wanita
Menarik Perhatian
440
00:30:26,500 --> 00:30:28,180
"Tak ada yang tahu kematian seperti kami."
441
00:30:29,333 --> 00:30:33,083
Hanya ada satu jawaban. Phantom Boston…
442
00:30:38,125 --> 00:30:41,458
Pencekik Boston harus ditangkap.
443
00:30:43,458 --> 00:30:44,791
Kurasa dia punya nama baru.
444
00:30:48,833 --> 00:30:49,916
Sial.
445
00:30:52,208 --> 00:30:53,208
Terima kasih.
446
00:30:55,666 --> 00:31:00,250
Bagaimana kau bisa bekerja dengan Holland?
Dia memburumu dari koran lain?
447
00:31:01,083 --> 00:31:03,125
Dia memberiku pekerjaan
saat aku lulus SMA.
448
00:31:04,041 --> 00:31:06,791
Aku pekerja ruang makan siang
di gedung pengadilan.
449
00:31:06,875 --> 00:31:09,708
Dia meliput pengadilan di musim panas
sebelum tahun seniorku.
450
00:31:10,416 --> 00:31:14,416
Aku jadi cukup baik mengenalnya, jadi dia
menawarkan pekerjaan saat aku 18 tahun.
451
00:31:15,458 --> 00:31:18,458
Saat itu, bisa melewati satu hari saja
adalah keberhasilan.
452
00:31:20,041 --> 00:31:23,125
Aku memakai seragam sekolah
saat awal mereka memberiku tugas.
453
00:31:23,208 --> 00:31:24,916
Aku tidak punya uang untuk hal lain.
454
00:31:25,000 --> 00:31:27,458
Holland kasihan dan meminjamkan uang
untuk beli setelan baru.
455
00:31:28,083 --> 00:31:30,000
Sejak itu, aku tak mau mengecewakannya.
456
00:31:30,625 --> 00:31:31,791
Aku belajar mandiri
457
00:31:31,875 --> 00:31:34,791
dan dia mulai menugaskan berita
yang makin besar,
458
00:31:34,875 --> 00:31:36,708
dan itulah hidupku.
459
00:31:37,541 --> 00:31:39,750
Aku sungguh tak bisa membayangkan
melakukan hal lain.
460
00:31:42,208 --> 00:31:45,208
Gila rasanya seluruh hidupmu berubah
karena pertemuan kebetulan.
461
00:31:46,500 --> 00:31:49,208
Di tahun seniorku, aku bersama gadis lain
462
00:31:49,291 --> 00:31:50,708
mendaftar sekolah perawat.
463
00:31:51,541 --> 00:31:54,458
Namun, guru bahasa Inggrisku,
Bu Welker menarikku dari pendaftaran
464
00:31:54,541 --> 00:31:57,708
dan menyuruhku mendaftar beasiswa
untuk kuliah.
465
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Dan itulah yang terjadi.
466
00:32:00,958 --> 00:32:03,041
Jika bukan karena dia,
saat ini aku mengganti pispot.
467
00:32:03,125 --> 00:32:04,708
Syukurlah untuk Bu Welker.
468
00:32:24,500 --> 00:32:25,500
Halo?
469
00:32:25,583 --> 00:32:27,083
- Hei, ini Jean.
- Hei.
470
00:32:27,166 --> 00:32:29,958
Mereka menemukan korban lain.
Kali ini gadis muda.
471
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Aku datang sekarang.
472
00:32:33,750 --> 00:32:34,750
Ada apa?
473
00:32:36,416 --> 00:32:38,250
Ada korban wanita lain. Aku harus pergi.
474
00:32:39,125 --> 00:32:42,541
Kau pasti bercanda. Ini Malam Tahun Baru.
475
00:32:44,500 --> 00:32:46,166
Siapa akan mengantar ibumu pulang?
476
00:32:47,041 --> 00:32:48,333
Kurasa aku bisa mengantarkannya.
477
00:32:53,291 --> 00:32:55,541
Pergilah. Aku akan atasi.
478
00:33:06,708 --> 00:33:08,000
Ibu harus bekerja.
479
00:33:15,291 --> 00:33:16,291
Itu Joe.
480
00:33:51,541 --> 00:33:55,458
Hei, Bedebah. Ayolah.
481
00:33:56,166 --> 00:33:57,458
Sudah cukup.
482
00:33:58,958 --> 00:34:01,041
Pria itu tadi datang ke pintuku hari ini.
483
00:34:01,125 --> 00:34:03,725
Katanya datang untuk mengecat apartemen,
jadi kubiarkan dia masuk.
484
00:34:04,958 --> 00:34:09,541
Mendadak, dia bilang aku cantik
dan apakah aku ingin jadi model.
485
00:34:11,041 --> 00:34:13,666
Aku jadi gugup,
kubilang ada suamiku di rumah.
486
00:34:13,750 --> 00:34:17,375
Aku berpura-pura pergi memanggilnya,
saat aku kembali, dia sudah pergi.
487
00:34:17,958 --> 00:34:19,041
Pukul berapa?
488
00:34:19,958 --> 00:34:21,958
Siang ini. Pukul 15.00.
489
00:34:23,416 --> 00:34:24,666
Bisa ceritakan deskripsinya?
490
00:34:26,291 --> 00:34:29,916
Normal. Pria kulit putih. Rambut gelap.
491
00:34:31,041 --> 00:34:32,458
Memakai baju pekerja.
492
00:34:34,541 --> 00:34:35,708
Kelihatannya biasa saja.
493
00:34:38,458 --> 00:34:40,250
Dia tak sesuai polanya.
494
00:34:40,333 --> 00:34:44,000
Nyaris mustahil pilihan korban berubah
dari manula ke gadis muda.
495
00:34:44,708 --> 00:34:46,226
Jika pembunuh seperti ini menentukan tipe,
496
00:34:46,250 --> 00:34:49,666
biasanya karena trauma
yang terbentuk sejak bertahun-tahun lalu.
497
00:34:49,750 --> 00:34:51,500
Tidak berubah mendadak.
498
00:34:51,583 --> 00:34:52,666
Seyakin apa kau?
499
00:34:53,250 --> 00:34:55,625
Itu teori umum untuk pembunuh tipe ini.
500
00:34:55,708 --> 00:34:58,041
Namun, tak bisa dipastikan.
501
00:35:02,958 --> 00:35:05,158
Pembunuh Yang Licin
Mengincar Gedung Yang Mudah Dimasuki
502
00:35:06,333 --> 00:35:08,208
Kau tahu mereka akan melakukan ini?
503
00:35:09,416 --> 00:35:12,750
Kau pikir ini tindakan cerdas?
Apalagi si pembunuh masih berkeliaran?
504
00:35:12,833 --> 00:35:14,875
Entah aku harus bilang apa. Paham?
505
00:35:14,958 --> 00:35:16,958
Seharusnya Stanley merekam TKP.
506
00:35:23,041 --> 00:35:24,166
Halo?
507
00:35:27,791 --> 00:35:28,791
Halo?
508
00:35:38,583 --> 00:35:39,625
Siapa itu?
509
00:35:39,708 --> 00:35:41,125
Salah sambung.
510
00:35:49,875 --> 00:35:50,875
Halo?
511
00:35:52,625 --> 00:35:53,625
Halo?
512
00:35:55,333 --> 00:35:56,416
Siapa ini?
513
00:36:08,875 --> 00:36:09,875
Siapa ini?
514
00:36:12,083 --> 00:36:13,500
Jangan menelepon lagi!
515
00:36:32,125 --> 00:36:34,458
Kau dapat masalah penelepon gelap
ke rumahmu?
516
00:36:34,541 --> 00:36:36,875
Telepon dimatikan dan suara napas berat?
517
00:36:36,958 --> 00:36:38,250
Ya. Mereka meneleponmu juga?
518
00:36:38,333 --> 00:36:42,500
Tidak. Nomor telepon kami dihapus dari
daftar, sejak kuliput kasus wali kota.
519
00:36:44,208 --> 00:36:45,791
Ya. Benar.
520
00:36:46,791 --> 00:36:48,208
Aku ingin merokok.
521
00:36:54,833 --> 00:36:56,166
Aku segera kembali.
522
00:37:01,041 --> 00:37:02,041
Hei.
523
00:37:03,000 --> 00:37:04,125
Punya rokok?
524
00:37:09,291 --> 00:37:12,375
Aku membaca artikelmu. Cukup bagus.
525
00:37:12,458 --> 00:37:13,750
Sudah ada petunjuk?
526
00:37:15,625 --> 00:37:16,666
Konfidensial.
527
00:37:16,750 --> 00:37:19,750
Konfidensial? Di luar kemampuan kami.
528
00:37:19,833 --> 00:37:21,583
Sudah akan membuat penangkapan?
529
00:37:22,458 --> 00:37:25,250
Mereka tak tahu siapa lawannya.
530
00:37:25,333 --> 00:37:26,416
Siapa mereka?
531
00:37:26,500 --> 00:37:29,125
Bagiku artinya seluruh departemen.
532
00:37:29,208 --> 00:37:30,625
Seluruh departemen kepolisian?
533
00:37:31,250 --> 00:37:33,208
Peraturan biasa tak berlaku.
534
00:37:33,291 --> 00:37:36,708
Tak ada motif dan pelaku pergi
tanpa bukti sedikit pun.
535
00:37:37,500 --> 00:37:40,083
Meski gila dia sangat hati-hati.
536
00:37:42,791 --> 00:37:44,250
Senang bicara denganmu.
537
00:37:47,291 --> 00:37:48,958
Omong-omong, aku Jim.
538
00:37:49,958 --> 00:37:51,798
Silakan hubungi aku di kantor koran
kapan saja.
539
00:37:52,583 --> 00:37:53,916
Aku berikan info yang kudapat.
540
00:38:05,041 --> 00:38:08,208
- Ya?
- Penyelia menyuruhku periksa radiator.
541
00:38:08,291 --> 00:38:09,708
Hanya sebentar.
542
00:38:16,416 --> 00:38:18,125
Mau kopi?
543
00:38:18,208 --> 00:38:19,208
Ya, tentu.
544
00:38:55,000 --> 00:38:58,916
Bagi sebagian orang, kota ini
penuh glamor, menggairahkan, makmur.
545
00:38:59,000 --> 00:39:01,333
Akhir-akhir ini, menjadi berbahaya.
546
00:39:01,416 --> 00:39:02,726
WANITA DI LAWRENCE
DIPERKOSA DAN DICEKIK
547
00:39:02,750 --> 00:39:05,125
Lima gadis telah dicekik di area Boston.
548
00:39:05,208 --> 00:39:06,559
KEMATIAN PATRICIA BISSETTES
ADALAH PEMBUNUHAN
549
00:39:06,583 --> 00:39:09,166
Seorang gadis muda dicekik
di apartemennya di Lawrence.
550
00:39:09,250 --> 00:39:12,583
Stoking dan baju senam
terikat kencang di lehernya.
551
00:39:12,666 --> 00:39:17,000
Mahasiswi Univ. Boston
ditemukan oleh dua teman sekamarnya,
552
00:39:17,083 --> 00:39:20,083
dicekik dengan stoking sutra
di apartemen Back Bay-nya.
553
00:39:20,708 --> 00:39:24,583
Yang terbaru, Patricia Bissette,
sekretaris 24 tahun,
554
00:39:24,666 --> 00:39:28,458
juga ditemukan dicekik di apartemen
Back Bay, tempatnya tinggal sendirian.
555
00:39:40,333 --> 00:39:42,375
- Jeanie, hai.
- Ya.
556
00:39:42,458 --> 00:39:43,541
Kau baik-baik saja?
557
00:39:44,250 --> 00:39:46,666
Ya. Pagi yang berat.
558
00:39:47,250 --> 00:39:49,416
Kalian yang melakukan
autopsi Patricia Bissette?
559
00:39:50,750 --> 00:39:51,916
Autopsinya buruk.
560
00:39:53,250 --> 00:39:54,541
Dia hamil.
561
00:39:54,625 --> 00:39:57,041
Hamil? Dia sudah menikah?
562
00:39:57,125 --> 00:39:58,125
Lajang.
563
00:39:58,916 --> 00:40:00,333
Berapa bulan kehamilannya?
564
00:40:00,416 --> 00:40:01,583
Beberapa bulan.
565
00:40:03,833 --> 00:40:05,583
Nielson's Electronics.
566
00:40:05,666 --> 00:40:06,750
Mohon tunggu.
567
00:40:08,458 --> 00:40:09,708
Bisa bicara dengan Tn. Nielson?
568
00:40:09,791 --> 00:40:12,250
Hari ini dia tak masuk.
Mau kusampaikan pesanmu?
569
00:40:12,333 --> 00:40:14,333
Jean Cole dari Record American.
570
00:40:14,416 --> 00:40:16,500
Patricia Bissette sekretarisnya?
571
00:40:16,583 --> 00:40:17,583
Benar.
572
00:40:17,666 --> 00:40:18,791
Kau mengenalnya?
573
00:40:19,708 --> 00:40:22,458
Cukup baik. Kantor ini kecil.
574
00:40:23,125 --> 00:40:24,916
Apa dia berkencan dengan seseorang?
575
00:40:26,875 --> 00:40:27,875
Entahlah.
576
00:40:31,291 --> 00:40:32,833
Kau tahu dia hamil?
577
00:40:46,250 --> 00:40:47,666
Aku makan siang pukul 12.00.
578
00:40:58,333 --> 00:40:59,333
Apa ini?
579
00:41:00,041 --> 00:41:01,708
Tariklah tali di punggungnya.
580
00:41:02,458 --> 00:41:04,375
Bawalah aku bersamamu.
581
00:41:06,833 --> 00:41:08,333
Itu suara Patricia.
582
00:41:09,458 --> 00:41:13,166
Tn. Nielson merekam suaranya
untuk prototipe model terbaru.
583
00:41:13,250 --> 00:41:14,916
Bawalah aku bersamamu.
584
00:41:15,000 --> 00:41:16,041
Astaga.
585
00:41:16,875 --> 00:41:19,875
Tn. Nielson berselingkuh dengan Patricia.
586
00:41:21,000 --> 00:41:22,625
Semua di kantor tahu.
587
00:41:23,708 --> 00:41:24,988
Tn. Nielson tahu Patricia hamil?
588
00:41:26,208 --> 00:41:27,791
Dia membantu Patricia mengatasinya.
589
00:41:27,875 --> 00:41:29,708
Mengatasinya? Bagaimana?
590
00:41:30,375 --> 00:41:32,416
Dia menemukan biara di New Hampshire.
591
00:41:33,000 --> 00:41:35,083
Mereka mengatur sebuah adopsi.
592
00:41:35,916 --> 00:41:37,916
Kau tahu apakah Patricia
ingin merawat bayinya?
593
00:41:39,833 --> 00:41:40,833
Mungkin.
594
00:41:42,291 --> 00:41:44,375
Namun, Tn. Nielson punya istri dan anak.
595
00:41:46,833 --> 00:41:48,000
Jadi, itulah solusinya.
596
00:41:51,750 --> 00:41:55,083
Beverly datang seminggu sekali
apa pun yang terjadi.
597
00:41:56,333 --> 00:41:59,666
Dia bawakan makan malam
dan kami menonton sinetron di TV.
598
00:42:00,583 --> 00:42:02,916
Kau tahu apakah dia punya pacar?
599
00:42:03,708 --> 00:42:07,375
Kurasa tidak. Waktunya habis di sekolah.
600
00:42:08,125 --> 00:42:11,541
Dan paduan suara.
Temannya kebanyakan dari sana.
601
00:42:12,291 --> 00:42:13,291
Dari gereja?
602
00:42:13,375 --> 00:42:16,541
Bukan. Dari Univ. Boston,
tempatnya kuliah.
603
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
Aku kuliah di sana.
604
00:42:22,458 --> 00:42:24,750
Aku membayangkan dia menjadi sepertimu.
605
00:42:25,625 --> 00:42:29,333
Mendapat pekerjaan yang dicintainya,
menjalani hidup sesuai keinginannya.
606
00:42:30,916 --> 00:42:32,500
Aku mengagumi hal itu darinya.
607
00:42:34,791 --> 00:42:37,875
Dia melakukan semua yang kuimpikan
dalam hidupku.
608
00:42:40,458 --> 00:42:41,875
Kau punya anak?
609
00:42:41,958 --> 00:42:43,541
Ya. Tiga.
610
00:42:44,791 --> 00:42:48,458
Maggie sembilan tahun.
Kedua putraku tujuh dan lima tahun.
611
00:42:49,958 --> 00:42:53,416
Beverly sangat takut gelap di usia itu.
612
00:42:53,500 --> 00:42:56,583
Aku hanya bisa menenangkannya
dengan menyanyi.
613
00:42:59,875 --> 00:43:03,625
Maafkan aku, aku hanya
tak bisa berhenti memikirkannya.
614
00:43:04,375 --> 00:43:09,208
Perbuatan pembunuh itu kepadanya.
Apa yang dia rasakan saat itu.
615
00:43:43,125 --> 00:43:45,500
Beverly baru saja putus dari pacarnya.
616
00:43:47,625 --> 00:43:50,416
Dia sedang mereguk kebebasannya.
617
00:43:52,458 --> 00:43:54,125
Pernah bertemu dengan kekasihnya?
618
00:43:54,208 --> 00:43:56,791
Ya, tapi semuanya tak berbahaya.
619
00:43:59,041 --> 00:44:01,625
Dia takut kepada mantannya.
620
00:44:05,166 --> 00:44:06,666
Maaf, siapa dia?
621
00:44:09,916 --> 00:44:11,125
Daniel Marsh.
622
00:44:12,333 --> 00:44:13,583
Kenapa Beverly takut kepadanya?
623
00:44:14,291 --> 00:44:15,958
Daniel melecehkannya.
624
00:44:17,000 --> 00:44:20,833
Daniel baru dikeluarkan dari Harvard
dan bertindak gila-gilaan.
625
00:44:22,291 --> 00:44:27,291
Dia menelepon tengah malam,
datang tanpa pemberitahuan. Seperti itu.
626
00:44:29,333 --> 00:44:30,416
Kapan kejadiannya?
627
00:44:31,708 --> 00:44:33,541
Terjadi hingga sebelum Beverly meninggal.
628
00:45:17,875 --> 00:45:18,875
Daniel Marsh?
629
00:45:19,500 --> 00:45:20,333
Ya?
630
00:45:20,416 --> 00:45:22,750
Aku Loretta McLaughlin
dari Record American.
631
00:45:23,250 --> 00:45:24,541
Kau kenal Beverly Samans?
632
00:45:26,458 --> 00:45:27,458
Masuklah.
633
00:45:38,458 --> 00:45:40,208
Masuklah.
634
00:45:55,750 --> 00:45:56,750
Di belakang sini.
635
00:45:58,958 --> 00:46:00,375
Kita bisa bicara di belakang.
636
00:46:06,833 --> 00:46:09,583
Aku baru ingat ada janji temu lain.
637
00:46:09,666 --> 00:46:13,041
Aku akan kembali lain kali.
638
00:46:27,541 --> 00:46:29,583
Bawalah aku bersamamu.
639
00:46:30,750 --> 00:46:33,000
Bawalah aku bersamamu.
640
00:46:33,083 --> 00:46:35,083
Ini semua info
tentang Patricia dan Nielson.
641
00:46:36,916 --> 00:46:38,250
Bawalah aku bersamamu.
642
00:46:38,333 --> 00:46:39,666
Kau tak apa-apa?
643
00:46:39,750 --> 00:46:40,750
Ya.
644
00:46:41,333 --> 00:46:42,416
Jangan di sini semalaman.
645
00:46:43,708 --> 00:46:44,708
Aku serius.
646
00:46:45,666 --> 00:46:46,666
Tidak.
647
00:46:48,416 --> 00:46:50,166
Bawalah aku bersamamu.
648
00:46:56,541 --> 00:46:58,458
Tunggu, tadi kau bilang siapa namanya?
649
00:47:00,958 --> 00:47:02,958
Tidak, kau yang meneleponku.
650
00:47:05,166 --> 00:47:07,250
Menangani saluran telepon unit sakit jiwa.
651
00:47:07,958 --> 00:47:09,333
Itu semuanya.
652
00:47:09,416 --> 00:47:13,083
Baiklah. Beri aku waktu.
Aku harus menyelesaikan ini dulu.
653
00:47:13,833 --> 00:47:15,083
Jangan menunggu ini.
654
00:47:16,291 --> 00:47:17,291
Semuanya petunjuk bagus.
655
00:47:57,125 --> 00:47:58,458
Departemen Kepolisian Boston!
656
00:47:59,458 --> 00:48:00,458
Gordon Nielson?
657
00:48:00,541 --> 00:48:02,208
- Ya.
- Tempelkan tangan ke dinding.
658
00:48:04,750 --> 00:48:06,375
Namamu Gordon Nielson?
659
00:48:06,458 --> 00:48:07,458
Ya.
660
00:48:09,208 --> 00:48:10,916
Kau pernah bercerai?
661
00:48:11,791 --> 00:48:13,125
Ya.
662
00:48:13,208 --> 00:48:15,666
Patricia Bissette sekretarismu?
663
00:48:15,750 --> 00:48:16,750
Ya.
664
00:48:19,208 --> 00:48:21,791
Kau punya hubungan dengannya
di luar kantor?
665
00:48:22,333 --> 00:48:23,333
Ya.
666
00:48:24,833 --> 00:48:27,083
Apa kau bertemu Patricia
di malam pembunuhannya?
667
00:48:28,041 --> 00:48:29,041
Tidak.
668
00:48:43,041 --> 00:48:44,625
Bisa minta info terbaru, Detektif?
669
00:48:46,333 --> 00:48:49,500
Kami memergoki Nielson memindahkan
barang bukti dari apartemen Patricia.
670
00:48:50,541 --> 00:48:51,916
Dia gagal dua tes kebohongan,
671
00:48:52,000 --> 00:48:54,083
tapi Jaksa Wilayah
masih tak yakin dia terlibat,
672
00:48:54,166 --> 00:48:55,958
dan tak ada kaitannya
dengan pembunuhan lain.
673
00:48:56,041 --> 00:48:57,476
Jadi, bagaimana dengan Daniel Marsh.
674
00:48:57,500 --> 00:48:58,916
Siapa? Orang gila dari Harvard?
675
00:48:59,541 --> 00:49:02,291
Dia tak waras, aku akui,
tapi tak ada bukti memberatkannya.
676
00:49:02,375 --> 00:49:04,541
Dia melecehkan Beverly
seminggu sebelum pembunuhannya.
677
00:49:04,625 --> 00:49:06,625
Kau tak bisa menuntut pria
karena mabuk narkoba
678
00:49:06,708 --> 00:49:08,666
dan menelepon mantan kekasihnya
di tengah malam.
679
00:49:08,750 --> 00:49:09,625
Apa, jadi karena itu?
680
00:49:09,708 --> 00:49:13,125
Kurasa kau tak paham apa yang aku hadapi.
681
00:49:14,250 --> 00:49:16,250
Aku dapat 100 tip sehari,
682
00:49:16,333 --> 00:49:18,458
harus memeriksa 100 penjahat seks,
683
00:49:18,541 --> 00:49:22,541
dan kini komisioner baru memerintah
penggeledahan semua bar gay di kota.
684
00:49:24,333 --> 00:49:27,416
Aku berusaha sekuatku,
tapi aku belum dapat semua info.
685
00:49:28,041 --> 00:49:29,333
Sampai nanti.
686
00:49:30,416 --> 00:49:32,833
Berapa banyak bar gay di Boston?
687
00:49:32,916 --> 00:49:33,958
Tak mungkin ada banyak.
688
00:49:34,041 --> 00:49:35,161
Kau tak paham intinya, Jack.
689
00:49:35,208 --> 00:49:38,250
Intinya Komisioner McNamara
tak cocok untuk tugasnya.
690
00:49:38,333 --> 00:49:39,791
Sebenarnya apa maksudnya?
691
00:49:39,875 --> 00:49:41,142
Jelas dia menunjukkan kebodohannya.
692
00:49:41,166 --> 00:49:43,184
Menolak koordinasi dengan
departemen kepolisian lain,
693
00:49:43,208 --> 00:49:44,250
koneksi yang hilang,
694
00:49:44,333 --> 00:49:46,125
dan petunjuk bagus yang luput diperiksa.
695
00:49:46,208 --> 00:49:47,541
Bukankah itu sudah diduga?
696
00:49:47,625 --> 00:49:49,125
Kita sudah melewati itu.
697
00:49:49,208 --> 00:49:50,916
Maaf, Jack, aku membuatmu terjaga?
698
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
Bisa hentikan basa basimu? Apa beritanya?
699
00:49:53,083 --> 00:49:55,333
- Kota ini tak bisa melindungi wanitanya.
- Ayolah.
700
00:49:55,416 --> 00:49:57,750
Apa? Menurutmu itu tak benar
atau itu hanya dongeng?
701
00:49:57,833 --> 00:49:58,916
Ada apa denganmu?
702
00:49:59,000 --> 00:50:02,125
Kau tak bisa mengejar penghidupan orang
hanya karena kau tak sabar.
703
00:50:02,208 --> 00:50:04,458
Sepuluh wanita tewas
dan bedebah ini tak tahu apa-apa!
704
00:50:04,541 --> 00:50:07,541
Kau tak punya cerita. Kau punya dendam.
705
00:50:07,625 --> 00:50:10,166
Berapa banyak wanita harus mati
sebelum menjadi berita?
706
00:50:10,250 --> 00:50:11,250
Cukup.
707
00:50:11,833 --> 00:50:13,916
Pria-pria ini bekerja keras.
708
00:50:14,000 --> 00:50:16,291
Aku tak mau memulai perang
di departemen kepolisian.
709
00:50:35,791 --> 00:50:36,875
Dari mana saja kau?
710
00:50:38,041 --> 00:50:39,291
Aku harus lembur.
711
00:50:41,791 --> 00:50:43,708
Astaga. Ambil piring. Bisa berantakan.
712
00:50:43,791 --> 00:50:45,000
Aku tak akan buat berantakan.
713
00:50:54,791 --> 00:50:57,458
Duduk. Aku harus bicara denganmu.
714
00:50:57,541 --> 00:50:59,625
Hariku melelahkan. Bisa ditunda?
715
00:51:00,208 --> 00:51:02,916
Loretta, duduklah.
716
00:51:13,208 --> 00:51:15,041
Aku mendapat posisi baru di kantor.
717
00:51:15,791 --> 00:51:19,875
Gajinya lebih besar, tapi aku harus
bekerja paruh waktu di kantor Connecticut.
718
00:51:19,958 --> 00:51:21,041
Paruh waktu?
719
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
Beberapa hari dalam seminggu.
720
00:51:25,333 --> 00:51:26,750
Sudah berapa lama ini berlangsung?
721
00:51:27,375 --> 00:51:28,375
Beberapa minggu.
722
00:51:28,458 --> 00:51:30,458
Kapan kau akan memberitahuku tentang itu?
723
00:51:30,541 --> 00:51:34,708
Akhir-akhir ini aku sibuk sekali.
Waktunya tidak tepat.
724
00:51:34,791 --> 00:51:37,166
Bagaimana rumah tangga kita
jika kau pergi separuh minggu?
725
00:51:37,833 --> 00:51:39,333
Kau harus lakukan tugasmu.
726
00:51:39,416 --> 00:51:42,916
Apa yang harus kulakukan
selain berhenti kerja?
727
00:51:43,000 --> 00:51:45,250
Apa itu caramu melarangku bekerja?
Itu tujuanmu?
728
00:51:45,333 --> 00:51:47,125
Ayolah. Apa aku pernah melarangmu bekerja?
729
00:51:47,208 --> 00:51:49,125
Tidak, kau hanya melakukan
sesuatu seperti ini.
730
00:51:49,208 --> 00:51:52,000
Jadi, aku bebas bepergian
asal sesuai peraturanmu, begitu?
731
00:51:52,083 --> 00:51:53,375
Kau sulit dipercaya, tahu?
732
00:51:53,458 --> 00:51:55,708
Saudariku benar tentang dirimu. Kau hanya…
733
00:51:55,791 --> 00:51:56,791
Apa?
734
00:51:57,875 --> 00:52:00,541
Katakan saja.
735
00:52:01,666 --> 00:52:04,625
Kebanyakan orang senang
jika suaminya dapat promosi.
736
00:52:18,250 --> 00:52:19,583
Record American.
737
00:52:19,666 --> 00:52:22,166
{\an8}Ya, aku mencari Loretta McLaughlin
atau Jean Cole.
738
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
{\an8}KOTA NEW YORK
739
00:52:23,333 --> 00:52:24,625
{\an8}Tunggu sebentar.
740
00:52:27,750 --> 00:52:28,958
Loretta.
741
00:52:29,041 --> 00:52:32,458
Aku Detektif Linski,
dari Departemen Kepolisian Kota New York.
742
00:52:32,541 --> 00:52:36,000
Aku menelepon tentang pembunuhan
yang terjadi di sini beberapa pekan lalu.
743
00:52:36,083 --> 00:52:38,333
Sepertinya dikaitkan dengan pencekikan.
744
00:52:39,625 --> 00:52:40,833
Wanita lanjut usia.
745
00:52:40,916 --> 00:52:43,291
Ya, dia ditemukan tewas di kamar hotel,
746
00:52:43,375 --> 00:52:46,041
dicekik dengan stoking terikat di leher.
747
00:52:46,125 --> 00:52:48,458
Orang-orang dari hotel
melihat pria yang bersamanya.
748
00:52:48,541 --> 00:52:52,208
Beberapa malam kemudian dia muncul
di bar hotel, jadi aku menangkapnya,
749
00:52:52,958 --> 00:52:54,958
dengan kotak rokok wanita itu
masih ada di sakunya.
750
00:52:55,791 --> 00:52:57,625
{\an8}Hanya butuh 45 menit mendapat pengakuan.
751
00:52:57,708 --> 00:52:58,988
{\an8}PENJARA NEGARA BAGIAN - NEW YORK
752
00:52:59,583 --> 00:53:01,500
Namanya Paul Dempsey.
753
00:53:01,583 --> 00:53:04,375
Tinggal di Maine, tapi aku bisa
menempatkannya di Boston
754
00:53:04,458 --> 00:53:06,458
pada waktu terjadinya
lima pembunuhan pertama.
755
00:53:07,291 --> 00:53:09,625
Kurasa kau sepakat
dengan Bagian Pembunuhan Boston?
756
00:53:09,708 --> 00:53:13,041
Telepon pertamaku.
Tak ada yang meneleponku kembali.
757
00:53:13,125 --> 00:53:16,250
Beberapa minggu berlalu,
jadi aku pergi ke sana sendiri.
758
00:53:16,333 --> 00:53:18,333
Kupikir lebih baik memberi tahu langsung.
759
00:53:19,125 --> 00:53:22,208
Tak ada yang mau menemuiku.
Kau percaya itu?
760
00:53:23,833 --> 00:53:26,416
Detektif menyetir empat jam
untuk pembunuhan yang aku selidiki,
761
00:53:27,166 --> 00:53:29,166
aku meninggalkan acara pemberkatan anakku
demi itu.
762
00:53:29,916 --> 00:53:31,666
Entah apa yang mereka lakukan di sana.
763
00:53:31,750 --> 00:53:34,833
Ternyata Paul Dempsey
adalah tersangka pembunuhan di Maine
764
00:53:34,916 --> 00:53:37,083
empat tahun sebelum
pembunuhan Pencekik pertama.
765
00:53:37,166 --> 00:53:39,166
Korbannya seorang wanita tua
yang ditemukan dicekik
766
00:53:39,208 --> 00:53:40,708
dengan stoking di lehernya.
767
00:53:40,791 --> 00:53:42,434
Mungkin itu pembunuhan si Pencekik
yang pertama,
768
00:53:42,458 --> 00:53:44,767
tapi Bagian Pembunuhan Boston
tak ada yang mau menyelidikinya.
769
00:53:44,791 --> 00:53:46,500
Dan polisi di New York ini mau bersaksi?
770
00:53:46,583 --> 00:53:47,958
Sudah.
771
00:53:48,041 --> 00:53:49,892
Jangan ceritakan hal negatif
departemen kepolisian.
772
00:53:49,916 --> 00:53:52,833
Mereka mengacaukan penyelidikan.
Berapa lama kita akan abaikan?
773
00:53:52,916 --> 00:53:56,041
Entah berapa kali kami harus beri tahu,
tapi kita tak melakukannya.
774
00:53:56,708 --> 00:53:58,125
Entahlah, Eddie.
775
00:54:00,291 --> 00:54:02,708
Dia benar.
Kita tak bisa terus mengabaikannya.
776
00:54:03,291 --> 00:54:06,083
Kau sungguh ingin memakai koran ini
untuk mengkritik kepolisian?
777
00:54:06,166 --> 00:54:08,208
Jika orang lain yang mengacaukan
separah ini,
778
00:54:08,291 --> 00:54:10,708
sudah lama kita tayangkan
di halaman depan.
779
00:54:11,875 --> 00:54:12,875
Baiklah.
780
00:54:13,958 --> 00:54:16,500
Kau mau menanganinya?
Aku tak akan menghalangimu.
781
00:54:17,041 --> 00:54:19,625
Namun, reputasimu taruhannya. Paham?
782
00:54:20,333 --> 00:54:21,375
Baiklah.
783
00:54:26,125 --> 00:54:28,875
Departemen Kepolisian Boston
mengadakan pencarian terbesar
784
00:54:28,958 --> 00:54:30,125
dalam sejarah kota ini,
785
00:54:30,208 --> 00:54:34,000
tapi tak ada jejak, petunjuk, kesalahan
yang ditemukan.
786
00:54:34,083 --> 00:54:35,083
Tapi tak ada jejak
787
00:54:35,166 --> 00:54:39,541
Tanpa berbagi bukti, polisi mungkin
luput menyelidiki karakteristik umum,
788
00:54:39,625 --> 00:54:43,125
mata rantai yang hilang, petunjuk yang
bisa mengidentifikasi si pembunuh.
789
00:54:44,000 --> 00:54:46,916
Kecuali upaya terpusat disiapkan
untuk menangkap Pencekik,
790
00:54:47,000 --> 00:54:51,041
hingga hari ini dia seakan tetap
menjadi orang tanpa wajah dan rupa…
791
00:54:51,125 --> 00:54:52,833
POLISI KEHABISAN AKAL
792
00:54:52,916 --> 00:54:54,625
…algojo yang sempurna.
793
00:54:55,708 --> 00:54:57,208
Astaga.
794
00:54:58,166 --> 00:54:59,750
Besok pasti menarik.
795
00:55:04,875 --> 00:55:07,875
Senang mengenalmu. Masa yang menyenangkan.
796
00:55:11,875 --> 00:55:14,583
Jaksa Agung mengadakan
konferensi pers hari ini
797
00:55:14,666 --> 00:55:18,333
untuk mengumumkan bahwa dia kini
memimpin penyelidikan Pencekik Boston
798
00:55:18,416 --> 00:55:21,000
setelah berita kritis di Record American.
799
00:55:21,083 --> 00:55:23,958
Dia menunjuk Wakil Jaksa Agung
John Bottomly
800
00:55:24,041 --> 00:55:26,000
untuk mengawasi penyelidikan.
801
00:55:26,083 --> 00:55:28,250
Sangat tak logis jika mengatakan
802
00:55:28,333 --> 00:55:31,583
Departemen Kepolisian Boston
tidak menyelidiki sepenuhnya.
803
00:55:31,666 --> 00:55:33,833
Semua ini karena dua reporter wanita
mempertanyakan
804
00:55:33,916 --> 00:55:35,916
kredensial departemen kepolisian kita.
805
00:55:36,000 --> 00:55:38,208
Tahu apa mereka tentang pekerjaan polisi?
806
00:57:51,041 --> 00:57:52,166
Apa itu?
807
00:57:52,250 --> 00:57:53,333
Tidak, jangan sentuh itu!
808
00:57:55,541 --> 00:57:56,541
Kembalilah tidur.
809
00:58:21,916 --> 00:58:23,125
Seseorang datang ke rumah?
810
00:58:23,208 --> 00:58:27,041
Dimasukkan ke lubang pos.
Hanya aku dan anak-anak di rumah.
811
00:58:27,125 --> 00:58:30,041
Menurutmu pelakunya polisi gila
atau bedebah gila?
812
00:58:30,125 --> 00:58:32,583
Siapa pun itu, tetap saja aku tak senang.
813
00:58:36,291 --> 00:58:37,291
Mau ke mana kau?
814
00:58:43,250 --> 00:58:45,625
Aku diam saja ketika kau
menaruh foto kami di koran,
815
00:58:45,708 --> 00:58:48,166
tapi kita berdua tahu artinya. Itu trik.
816
00:58:48,250 --> 00:58:50,010
- Aku tahu kau ingin menjual koran…
- Tenang.
817
00:58:50,083 --> 00:58:51,125
…tapi apa bayarannya?
818
00:58:51,208 --> 00:58:53,833
Ada banyak orang gila di luar
dan kau akan membuat kami terbunuh!
819
00:58:53,916 --> 00:58:55,316
- Buang foto kami!
- Aku akan atasi.
820
00:59:01,041 --> 00:59:03,291
Mereka tak memasang
foto kita lagi di koran.
821
00:59:05,791 --> 00:59:06,791
Aku butuh minuman.
822
00:59:09,958 --> 00:59:11,833
Entah apa lagi harus kulakukan.
823
00:59:11,916 --> 00:59:13,291
- Tentang apa?
- Segalanya.
824
00:59:13,875 --> 00:59:16,166
Aku hanya bisa
melakukan separuh keinginanku
825
00:59:16,250 --> 00:59:18,416
dan semua orang di sekitarku
masih merasa diremehkan.
826
00:59:19,958 --> 00:59:21,291
James sudah muak.
827
00:59:21,375 --> 00:59:23,708
Anak-anakku ketakutan.
828
00:59:25,125 --> 00:59:27,708
Kau tahu, sebagian besar gajiku
untuk pengasuh anak sekarang?
829
00:59:28,208 --> 00:59:29,291
Siapa peduli?
830
00:59:29,375 --> 00:59:32,250
Kau bisa gila
jika selalu mengkhawatirkan orang lain.
831
00:59:33,416 --> 00:59:36,500
Jangan minta maaf,
tentang hal-hal yang penting bagimu.
832
00:59:37,458 --> 00:59:39,875
Bagaimana kau bisa begitu tenang
tentang segalanya?
833
00:59:39,958 --> 00:59:42,375
Kini kau punya anak.
Itu pasti melelahkan untukmu juga.
834
00:59:43,125 --> 00:59:45,500
Bagaimana kau menjaga semuanya
tetap terkendali?
835
00:59:45,583 --> 00:59:47,541
Hidupku ibarat sirkus.
836
00:59:47,625 --> 00:59:50,500
Semua nyaris berantakan
sejak anak bungsu kami lahir.
837
00:59:51,833 --> 00:59:54,250
Jadi, apa rencanamu tentang artikel ini?
838
00:59:54,333 --> 00:59:56,250
Kau yakin ingin meneruskannya?
839
01:00:01,333 --> 01:00:03,226
Kepolisian Boston
terus merahasiakannya dari kita.
840
01:00:03,250 --> 01:00:05,250
Mereka tak mau bicara
dengan departemen lain.
841
01:00:05,333 --> 01:00:07,166
Dan jelas mereka tak mau bantuan kita.
842
01:00:07,250 --> 01:00:08,708
Maukah kau dikutip untuk itu?
843
01:00:10,958 --> 01:00:13,625
Ya. Silakan, cetaklah namaku.
844
01:00:14,791 --> 01:00:15,875
Cetak ini juga.
845
01:00:17,375 --> 01:00:19,434
Beberapa minggu lalu,
ada telepon tentang seorang pria,
846
01:00:19,458 --> 01:00:21,500
yang menganiaya gadis-gadis
di apartemen mereka.
847
01:00:22,083 --> 01:00:24,666
Lalu kepolisian Boston menolak
memberi info kepada kami.
848
01:00:26,166 --> 01:00:27,500
Jadi, kami harus melepaskannya.
849
01:00:28,583 --> 01:00:31,166
Aku ingin tahu
apa dia salah satu tersangkamu.
850
01:00:32,166 --> 01:00:34,791
Kami sudah menangkapnya
dan membebaskannya.
851
01:00:35,666 --> 01:00:36,666
Siapa namanya?
852
01:00:38,583 --> 01:00:39,750
Konfidensial…
853
01:00:41,125 --> 01:00:42,416
Albert DeSalvo.
854
01:00:43,833 --> 01:00:46,541
Dia terkenal di Cambridge.
855
01:00:47,125 --> 01:00:48,416
Terkenal kenapa?
856
01:00:49,625 --> 01:00:52,875
Membuat dirinya dibenci.
857
01:00:55,333 --> 01:00:59,333
{\an8}MARKAS KEPOLISIAN CAMBRIDGE
858
01:01:03,833 --> 01:01:05,833
- Mau kopi, Brian?
- Terima kasih.
859
01:01:06,541 --> 01:01:07,541
Mau kopi?
860
01:01:07,625 --> 01:01:09,583
Baiklah, kau butuh file apa?
861
01:01:09,666 --> 01:01:11,041
DeSalvo.
862
01:01:11,125 --> 01:01:12,875
- Yang mana?
- Maaf?
863
01:01:13,375 --> 01:01:15,500
Semua saudara-saudara DeSalvo
bebas dari penjara.
864
01:01:15,583 --> 01:01:17,750
- Yang mana kau butuhkan?
- Albert.
865
01:01:17,833 --> 01:01:19,791
- Sudah kuduga.
- Kau kenal dia?
866
01:01:19,875 --> 01:01:23,458
Semua polisi di Cambridge kenal dia.
Bedebah jahat.
867
01:01:24,541 --> 01:01:27,541
Baru ditangkap atas tuntutan perkosaan
di Malden.
868
01:01:27,625 --> 01:01:29,208
- Dia dalam tahanan?
- Ya.
869
01:01:29,291 --> 01:01:32,333
Mereka menahannya di Bridgewater sekarang.
Bersenang-senanglah.
870
01:01:45,500 --> 01:01:48,291
DEPARTEMEN KEPOLISIAN
871
01:01:48,375 --> 01:01:52,250
DeSalvo punya dua samaran,
si Pria Hijau dan si Pria Pengukur.
872
01:01:52,916 --> 01:01:55,416
Dijuluki si Pria Hijau karena dia
memakai pakaian kerja hijau
873
01:01:55,500 --> 01:01:57,416
dan pura-pura jadi petugas pemeliharaan,
874
01:01:57,500 --> 01:02:00,000
mengatakan harus memeriksa sesuatu
dalam apartemen korban.
875
01:02:01,291 --> 01:02:03,625
Lalu si Pria Pengukur?
876
01:02:03,708 --> 01:02:06,666
Entah dari mana dia membuat julukan ini,
877
01:02:06,750 --> 01:02:09,000
tapi dia berpura-pura menjadi
pencari bakat model.
878
01:02:09,625 --> 01:02:13,083
Dia meyakinkan para gadis membiarkannya
masuk untuk mengukur tubuh mereka.
879
01:02:14,375 --> 01:02:16,535
Kau tak akan percaya
berapa banyak orang membiarkannya.
880
01:02:17,708 --> 01:02:22,250
Dia bilang tubuhku bagus.
Dia bilang agensi mau menyewaku.
881
01:02:22,333 --> 01:02:25,333
Dia hanya mau mengukur tubuhku.
882
01:02:26,708 --> 01:02:28,375
Namun, dia tak punya pita pengukur.
883
01:02:30,541 --> 01:02:32,000
Dia memakai tangannya.
884
01:02:35,291 --> 01:02:36,875
Aku mendapat firasat buruk.
885
01:02:39,083 --> 01:02:40,333
Tubuhku membeku.
886
01:03:09,625 --> 01:03:10,916
Ingat tetangga Sophie?
887
01:03:12,458 --> 01:03:15,375
Seorang pria datang ke apartemennya,
di hari Sophie dibunuh.
888
01:03:15,458 --> 01:03:17,708
Awalnya dia bilang datang
untuk mengecat apartemen,
889
01:03:17,791 --> 01:03:20,041
lalu dia bertanya
apa pernah ingin jadi model.
890
01:03:21,083 --> 01:03:24,583
Si Pria Hijau jadi si Pria Pengukur.
Itu DeSalvo.
891
01:03:27,041 --> 01:03:28,041
Lewat sini.
892
01:03:32,000 --> 01:03:33,892
Jangan sampai aku kepergok
bicara denganmu sekarang.
893
01:03:33,916 --> 01:03:36,916
- Seburuk itu, ya?
- Tidak, aku serius.
894
01:03:37,750 --> 01:03:41,000
Jika kau menelepon ke kantor polisi,
mengakulah jadi Sally adikku, ya?
895
01:03:44,208 --> 01:03:45,666
Ada info apa untukku?
896
01:03:54,333 --> 01:03:57,041
- Bukan dia.
- Pasti dia. Lihatlah…
897
01:03:57,125 --> 01:04:00,000
Tetangga Sophie bilang
dia datang untuk mengecat apartemen,
898
01:04:00,083 --> 01:04:02,666
lalu dia salah bicara
dan mulai bicara tentang modeling.
899
01:04:02,750 --> 01:04:05,791
Itulah dua aksi kejahatan
yang biasa dilakukan DeSalvo.
900
01:04:05,875 --> 01:04:09,875
Berminggu-minggu aku menyelidiki DeSalvo.
Aku berharap dia pelakunya, tapi bukan.
901
01:04:10,708 --> 01:04:11,791
Kenapa kau yakin?
902
01:04:11,875 --> 01:04:14,041
Dia sedang dipenjara atas enam pembunuhan,
903
01:04:14,125 --> 01:04:16,125
baru bebas setelah Sophie dibunuh.
904
01:04:17,000 --> 01:04:19,500
Pria di dalam apartemen wanita itu
bukan DeSalvo.
905
01:04:22,083 --> 01:04:26,000
Yang kau rasakan saat ini,
setiap hari kurasakan.
906
01:04:27,875 --> 01:04:30,500
Kau tahu berapa banyak orang
yang kuperiksa dan kuselidiki?
907
01:04:31,000 --> 01:04:32,750
Kasus ini terus menemui jalan buntu.
908
01:04:32,833 --> 01:04:34,458
Kau terlalu melibatkan perasaan
909
01:04:34,541 --> 01:04:37,833
lalu tersangkamu ternyata tak bersalah,
akhirnya kau tak dapat hasil.
910
01:04:40,083 --> 01:04:41,916
Selagi aku merasa frustrasi…
911
01:04:45,916 --> 01:04:47,416
dia berkeliaran di luar sana…
912
01:04:50,083 --> 01:04:51,250
mentertawakan kita.
913
01:05:37,375 --> 01:05:39,041
Kau masih fokus pada DeSalvo?
914
01:05:39,625 --> 01:05:41,291
Semua bukti mengarah kepadanya.
915
01:05:41,375 --> 01:05:43,625
Sejarahnya, kelanjutan kejahatannya,
semuanya.
916
01:05:43,708 --> 01:05:46,708
Kecuali saat dia dipenjara
ketika enam pembunuhan pertama terjadi.
917
01:05:50,708 --> 01:05:52,583
Sudah lihat dokumen pembebasannya?
918
01:06:36,916 --> 01:06:38,684
2 Maret 1962 Lembaga Pemasyarakatan
Billerica, Massachusetts
919
01:06:38,708 --> 01:06:39,833
Tentang: ALBERT M. DESALVO
920
01:06:40,625 --> 01:06:41,625
Lihat ini.
921
01:06:47,291 --> 01:06:48,541
Astaga.
922
01:06:48,625 --> 01:06:51,125
DeSalvo mengajukan petisi kepada hakim
untuk bebas lebih awal.
923
01:06:51,208 --> 01:06:53,368
Dia bilang harus kembali
kepada istri dan anak-anaknya.
924
01:06:53,958 --> 01:06:55,791
Hakim membebaskannya karena perilaku baik.
925
01:06:55,875 --> 01:06:57,666
Jadi, dia keluar tepat waktu?
926
01:06:57,750 --> 01:06:59,416
Dua bulan sebelum pembunuhan pertama.
927
01:07:03,541 --> 01:07:07,541
Ayah 33 tahun dengan dua putra
dianggap tersangka utama
928
01:07:07,625 --> 01:07:09,625
dalam kasus Pencekik Boston.
929
01:07:09,708 --> 01:07:12,625
Tersangka saat ini dikurung
di rumah sakit jiwa negara
930
01:07:12,708 --> 01:07:15,666
karena dugaan menyerang seorang wanita
di akhir Desember.
931
01:07:18,500 --> 01:07:20,220
BERITA TERKINI
DESALVO MENYEWA F. LEE BAILEY
932
01:07:21,000 --> 01:07:22,000
Kita kalah cepat.
933
01:07:22,916 --> 01:07:24,392
Pengacara F. Lee Bailey
Menawarkan Perjanjian
934
01:07:24,416 --> 01:07:26,333
Siapa F. Lee Bailey?
935
01:07:26,416 --> 01:07:29,541
Pengacara pembela yang sukses.
Pengacara pencari perhatian pers.
936
01:07:29,625 --> 01:07:32,083
Bagaimana DeSalvo
bisa dapat pengacara sukses?
937
01:07:32,166 --> 01:07:35,166
Entahlah. Kau mau aku
yang mengerjakan tugasmu?
938
01:07:42,958 --> 01:07:44,291
Apa yang ingin kau tahu?
939
01:07:45,000 --> 01:07:47,101
Aku sedang menulis artikel
tentang bagaimana Albert DeSalvo
940
01:07:47,125 --> 01:07:48,791
mendapat pengacara mahal.
941
01:07:50,166 --> 01:07:53,083
Orang yang paham penyelidikan
mau berkomentar?
942
01:07:54,500 --> 01:07:55,541
Tidak.
943
01:07:55,625 --> 01:07:57,585
Jadi, apa yang terjadi
saat kau pergi menanyainya?
944
01:07:58,875 --> 01:08:01,208
{\an8}Bailey sudah bersamanya.Kami dilarang mewawancarainya.
945
01:08:01,291 --> 01:08:02,833
{\an8}RUMAH SAKIT NEGARA BAGIAN BRIDGEWATER
946
01:08:04,041 --> 01:08:07,375
Jadi, kubawa tetangga Sophie Clark
mengidentifikasi DeSalvo.
947
01:08:35,458 --> 01:08:36,708
Dia tak mengenalinya?
948
01:08:36,791 --> 01:08:39,666
Bukan saja tak mengenalinya,
dia mengidentifikasi orang lain.
949
01:08:39,750 --> 01:08:40,791
Siapa?
950
01:08:40,875 --> 01:08:42,500
George Nassar.
951
01:08:48,375 --> 01:08:50,750
Membunuh petugas pompa bensin
dalam perampokan.
952
01:08:52,000 --> 01:08:55,833
Bedebah biadab. Pengidap skizofrenia
dengan IQ genius.
953
01:08:55,916 --> 01:08:57,250
Dan?
954
01:08:57,875 --> 01:09:01,833
Bukan dia. Setahun terakhir dia dipenjara.
955
01:09:09,416 --> 01:09:11,500
Warga bisa bernapas lega malam ini.
956
01:09:11,583 --> 01:09:13,291
Karier Pencekik Boston sudah berakhir.
957
01:09:13,375 --> 01:09:16,375
- Benar, Tn. Bailey?
- Dia bicara jujur?
958
01:09:16,458 --> 01:09:19,791
Aku punya lima detail
yang hanya diketahui si pembunuh.
959
01:09:19,875 --> 01:09:21,559
Saat DeSalvo ditanyai,
jawabannya benar semua.
960
01:09:21,583 --> 01:09:22,958
Tn. Bailey!
961
01:09:23,041 --> 01:09:27,041
Jika sudah interogasi sebanyak aku
kau bisa mengenali omong kosong.
962
01:09:28,583 --> 01:09:30,791
Apakah pihak berwajib terlibat?
963
01:09:32,916 --> 01:09:34,625
Hanya itu yang kukatakan sekarang.
964
01:09:35,541 --> 01:09:38,750
Kami masih menegosiasi pengakuannya.
Permisi.
965
01:09:41,333 --> 01:09:42,666
Dia mau mengaku?
966
01:09:50,791 --> 01:09:52,291
Ini John Bottomly.
967
01:09:53,833 --> 01:09:56,833
Tanggalnya 14 Februari 1964.
968
01:09:58,666 --> 01:10:01,666
Albert, sebutkan nama lengkapmu.
969
01:10:06,416 --> 01:10:08,083
Albert Henry DeSalvo.
970
01:10:10,500 --> 01:10:12,958
Tn. DeSalvo, hari ini kita di sini
971
01:10:13,041 --> 01:10:17,458
karena kau berniat mengakui
semua 13 pembunuhan Pencekik Boston.
972
01:10:17,541 --> 01:10:18,541
Benarkah itu?
973
01:10:18,625 --> 01:10:19,833
Ya.
974
01:10:21,916 --> 01:10:23,666
Ceritakan tentang korban pertama.
975
01:10:25,500 --> 01:10:27,416
Bagaimana kau memilih Anna Slesers?
976
01:10:28,500 --> 01:10:30,375
Aku tidak berencana memilihnya.
977
01:10:30,458 --> 01:10:32,833
Ada tempat parkir di depan rumahnya.
978
01:10:32,916 --> 01:10:36,333
Jika tak ada tempat,
aku tak akan memilih membunuhnya.
979
01:10:38,166 --> 01:10:40,333
Albert, apa warna mantel rumah
yang dia pakai?
980
01:10:41,250 --> 01:10:42,541
Kuning.
981
01:10:44,750 --> 01:10:46,250
Dengar tentang DeSalvo?
982
01:10:46,333 --> 01:10:47,708
Tidak. Apa?
983
01:10:47,791 --> 01:10:50,500
Mereka mengirim Bottomly
mengambil pengakuannya semalam.
984
01:10:50,583 --> 01:10:53,000
Bottomly mewawancarainya selama lima jam.
985
01:10:53,083 --> 01:10:53,958
Dan?
986
01:10:54,041 --> 01:10:56,083
Tak ada yang tahu.
Dia belum bicara sedikit pun.
987
01:11:06,916 --> 01:11:08,166
Bisa aku bicara?
988
01:11:10,875 --> 01:11:12,125
Aku akan menyusul.
989
01:11:14,541 --> 01:11:16,208
Apa yang terjadi dengan DeSalvo?
990
01:11:16,291 --> 01:11:17,791
Tidak ada apa-apa.
991
01:11:17,875 --> 01:11:19,958
Jika dia mengaku,
kenapa mereka tak menuntutnya?
992
01:11:20,625 --> 01:11:23,416
Bailey memakai kalian
untuk menekan jaksa agung,
993
01:11:23,500 --> 01:11:26,125
lalu dia minta satu syarat
untuk pengakuan DeSalvo.
994
01:11:26,958 --> 01:11:29,583
- Ya, dan apa itu?
- Tak bisa dipakai di pengadilan.
995
01:11:30,666 --> 01:11:31,833
Mereka tak setuju.
996
01:11:31,916 --> 01:11:35,541
Mereka tak punya pilihan setelah kau
menempatkan DeSalvo di halaman depan.
997
01:11:35,625 --> 01:11:38,750
Mereka mengira bisa dapat hukuman
seumur hidup dengan tuduhan pemerkosaan.
998
01:11:38,833 --> 01:11:41,750
Mereka akan mengabaikan fakta
13 wanita terbunuh?
999
01:11:43,041 --> 01:11:44,125
Hanya itu infoku.
1000
01:11:45,500 --> 01:11:49,083
Dan aku belum beri tahu yang terpenting.
1001
01:11:49,166 --> 01:11:51,166
Kau tahu bagaimana Bailey dibayar?
1002
01:11:51,750 --> 01:11:54,333
Dia memberi DeSalvo
kontrak buku puluhan ribu dolar.
1003
01:11:55,083 --> 01:11:57,666
Mengungkap detail pembunuhan
Pencekik Boston.
1004
01:12:00,166 --> 01:12:02,083
Semua hanya ingin ini berakhir.
1005
01:12:11,291 --> 01:12:13,291
TEROR SI PENCEKIK BERAKHIR
1006
01:12:14,708 --> 01:12:16,333
Mereka seakan melepas tanggung jawab,
1007
01:12:16,416 --> 01:12:18,726
dan tajuk berita yang akan kau tayangkan
mempermudah mereka.
1008
01:12:18,750 --> 01:12:21,250
Ayolah. Pembunuhan sudah berhenti.
Pria itu dipenjara.
1009
01:12:21,333 --> 01:12:22,458
Apa lagi yang kau inginkan?
1010
01:12:22,541 --> 01:12:25,458
Mereka mengacaukan penyelidikan terbesar
dalam sejarah kota ini,
1011
01:12:25,541 --> 01:12:27,458
dan kau biarkan mereka menutupinya.
1012
01:12:27,541 --> 01:12:30,458
Ayolah, Loretta. Berapa banyak masalah
kau akan buat hari ini?
1013
01:12:30,541 --> 01:12:32,083
Jelas belum cukup.
1014
01:12:32,166 --> 01:12:35,083
Keluarlah. Cutilah seminggu.
1015
01:12:35,166 --> 01:12:37,583
- Aku tak mau cuti seminggu.
- Itu bukan permintaan.
1016
01:12:37,666 --> 01:12:40,708
Polisi berusaha cuci tangan
dan kau ingin kami melupakannya.
1017
01:12:40,791 --> 01:12:42,916
- Loretta.
- Kami tak mau melakukannya.
1018
01:12:43,500 --> 01:12:45,000
Aku menerima tugas baru.
1019
01:12:46,625 --> 01:12:47,833
Kau pasti bercanda.
1020
01:12:52,791 --> 01:12:54,208
Tak kuduga kalian mengkhianatiku.
1021
01:12:54,291 --> 01:12:57,375
Jangan salah paham. Jika ada
pembunuhan lain, aku segera meliputnya.
1022
01:12:57,458 --> 01:12:59,898
Namun, hingga saat itu,
kita meliput berita, bukan membuatnya.
1023
01:13:18,833 --> 01:13:19,916
Tempat ini tampak bagus.
1024
01:13:21,000 --> 01:13:22,333
Sinar matahari selalu membantu.
1025
01:13:24,041 --> 01:13:27,875
Aku baca artikelmu. Menurutmu
mereka akhirnya akan menuntutnya?
1026
01:13:31,333 --> 01:13:32,333
Ya.
1027
01:13:35,375 --> 01:13:37,375
Itulah yang ingin kubicarakan.
1028
01:13:38,791 --> 01:13:41,291
Besok akan ada artikel di koran.
1029
01:13:44,166 --> 01:13:47,666
Mereka tak akan menuntut Albert
dengan pembunuhan Beverly.
1030
01:13:48,458 --> 01:13:50,000
Atau pembunuhan lain.
1031
01:13:52,250 --> 01:13:54,333
Aku tak paham. Jika dia mengaku…
1032
01:13:56,333 --> 01:14:01,666
Ada kesepakatan dengan pengacaranya
dan pengakuannya tak diakui di sidang.
1033
01:14:03,250 --> 01:14:04,934
Namun, mereka menuntutnya
dengan tuntutan lain.
1034
01:14:04,958 --> 01:14:08,083
Dan mereka akan memastikan
dia tak akan dibebaskan.
1035
01:14:08,166 --> 01:14:10,000
Namun, bagaimana dengan putriku?
1036
01:14:11,458 --> 01:14:14,791
Tak adil menyerah darinya seperti ini.
1037
01:14:16,041 --> 01:14:17,375
Kenapa mereka tega?
1038
01:14:21,166 --> 01:14:25,333
Harganya 20.000 pound.
Pound sterling Inggris.
1039
01:14:26,166 --> 01:14:29,916
- 20.000 pound?
- Sebelum aku katakan rencanaku,
1040
01:14:30,000 --> 01:14:33,250
aku peringatkan jangan bicarakan
kepada siapa pun kecuali atasanmu.
1041
01:14:34,125 --> 01:14:36,208
Hidupku tergantung pada kerahasiaanmu.
1042
01:14:36,916 --> 01:14:38,416
Anak-anak sudah tidur?
1043
01:14:39,666 --> 01:14:40,833
Ya.
1044
01:14:43,250 --> 01:14:44,583
Jelaskan rencanamu.
1045
01:14:45,250 --> 01:14:46,250
Baiklah.
1046
01:14:47,416 --> 01:14:51,666
Aku mendapatkan tujuh dokumen Inggris
yang diklasifikasi sangat rahasia.
1047
01:14:52,500 --> 01:14:55,750
Dokumen militer dan politik
yang paling berharga untuk pemerintahanmu.
1048
01:14:56,500 --> 01:14:57,500
Aku siap menjualnya.
1049
01:16:11,625 --> 01:16:14,291
Kami memiliki kemungkinan penyusup
di apartemen Oak Tower.
1050
01:16:17,458 --> 01:16:18,875
Enam puluh satu, mengerti.
1051
01:16:24,458 --> 01:16:25,791
TIDAK ADA KAMAR KOSONG
1052
01:16:43,750 --> 01:16:44,916
Polisi negara bagian!
1053
01:16:50,125 --> 01:16:52,045
Tiga Pria Diperiksa
Tentang Pencekikan ke Delapan
1054
01:16:54,500 --> 01:16:55,541
Ya?
1055
01:16:55,625 --> 01:16:56,958
Loretta McLaughlin.
1056
01:16:57,041 --> 01:16:58,041
Aku sendiri. Siapa ini?
1057
01:16:58,125 --> 01:17:00,625
Detektif DeLine,
Polisi Negara Bagian Michigan.
1058
01:17:00,708 --> 01:17:05,541
Entah apakah kau sadar, tapi ada
enam wanita yang dicekik dekat Ann Arbor.
1059
01:17:05,625 --> 01:17:06,625
Kapan?
1060
01:17:06,708 --> 01:17:08,750
Kami menemukan korban keenam semalam.
1061
01:17:09,541 --> 01:17:12,083
Kau bilang mereka dicekik.
Ada kesamaan lainnya?
1062
01:17:12,166 --> 01:17:16,541
Semua TKP hampir identik
dengan Pencekik Boston.
1063
01:17:16,625 --> 01:17:17,791
Aku sudah baca artikelmu.
1064
01:17:17,875 --> 01:17:20,750
Kurasa sudah pasti
kau ahli dalam kasus ini.
1065
01:17:20,833 --> 01:17:26,333
Jadi, aku ingin bertanya,
masih berpikir Albert DeSalvo pelakunya?
1066
01:17:39,500 --> 01:17:40,583
Apa yang kau lakukan?
1067
01:17:43,166 --> 01:17:45,166
Menurutmu apa yang akan kau temukan?
1068
01:17:51,708 --> 01:17:55,291
Kapan ini akan berhenti, Loretta?
Kapan kau akan melepaskan kasus ini?
1069
01:18:07,916 --> 01:18:08,916
Tolong hati-hati, ya?
1070
01:18:27,500 --> 01:18:29,833
MEMASUKI MICHIGAN
1071
01:18:48,291 --> 01:18:52,458
Terima kasih. Jadi, kau punya tersangka?
1072
01:18:53,041 --> 01:18:55,583
Jika ada, aku tak akan beri tahu reporter.
1073
01:18:56,166 --> 01:18:57,166
Konfidensial.
1074
01:18:57,250 --> 01:18:59,541
Konfidensial,
aku tak akan beri tahu reporter.
1075
01:18:59,625 --> 01:19:03,000
Seharusnya kau tak perlu repot ke sini,
jika menelepon dulu.
1076
01:19:03,083 --> 01:19:07,125
Bagaimana berkas kasusnya?
Boleh aku melihatnya?
1077
01:19:08,125 --> 01:19:11,958
Berapa banyak polisi izinkan kau
melihat file kasus terbuka?
1078
01:19:12,625 --> 01:19:13,625
Tak banyak.
1079
01:19:35,166 --> 01:19:36,500
Waktumu 20 menit.
1080
01:20:09,125 --> 01:20:10,583
…juga seperti salju.
1081
01:20:10,666 --> 01:20:13,291
Menurut ramalan terbaru,
ada cukup banyak salju.
1082
01:20:13,375 --> 01:20:15,708
Sepertinya salju akan turun semalaman.
1083
01:20:15,791 --> 01:20:18,708
Besok siang diperkirakan
salju turun hingga beberapa inci lagi.
1084
01:20:18,791 --> 01:20:20,041
RUMAH LAYAK
SEWA WAJAR
1085
01:20:20,125 --> 01:20:22,625
Besok malam cuaca lebih baik, kebanyakan…
1086
01:20:22,708 --> 01:20:24,541
Aku menghargainya.
1087
01:20:25,958 --> 01:20:26,958
Ya.
1088
01:20:27,833 --> 01:20:29,250
Aku akan meneleponmu kembali.
1089
01:20:29,916 --> 01:20:32,541
Pacar Daniel Marsh
dibunuh Pencekik Boston.
1090
01:20:32,625 --> 01:20:35,958
Dia tersangka terbaik untuk pembunuhannya
dan tinggal di Ann Arbor.
1091
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Silakan duduk.
1092
01:20:39,000 --> 01:20:43,958
Konfidensial,
dia tersangka utama kami sekarang.
1093
01:20:44,041 --> 01:20:46,250
Kau orang kedua dari Boston
yang melaporkannya.
1094
01:20:46,333 --> 01:20:47,833
Kau akan menuntutnya?
1095
01:20:47,916 --> 01:20:49,125
Belum cukup bukti.
1096
01:20:49,208 --> 01:20:50,750
Kenapa tadi kau tak bicara?
1097
01:20:50,833 --> 01:20:52,875
Karena kita tak akan membicarakan ini.
1098
01:20:52,958 --> 01:20:54,583
Siapa orang lain yang melaporkannya?
1099
01:20:54,666 --> 01:20:57,125
Direktur medis dari Bridgewater.
1100
01:20:57,208 --> 01:20:58,750
Tolong sambungkan dr. Robey.
1101
01:20:58,833 --> 01:21:00,000
Mohon tunggu.
1102
01:21:01,791 --> 01:21:02,791
Halo?
1103
01:21:02,875 --> 01:21:05,291
Aku Loretta McLaughlin
dari Record American.
1104
01:21:06,458 --> 01:21:07,666
Apa yang bisa kubantu?
1105
01:21:10,958 --> 01:21:13,875
Kenapa kau melaporkan Daniel Marsh
ke Kepolisian Negara Bagian Michigan?
1106
01:21:14,500 --> 01:21:17,000
Maaf, aku tak bisa membahas pasienku.
1107
01:21:17,541 --> 01:21:18,875
Dia pasienmu?
1108
01:21:18,958 --> 01:21:20,250
Ya.
1109
01:21:20,333 --> 01:21:21,500
Di Bridgewater?
1110
01:21:22,083 --> 01:21:24,083
Ya. Di sana asal pasienku.
1111
01:21:25,166 --> 01:21:26,958
Ada hal lain yang bisa aku bantu?
1112
01:21:28,250 --> 01:21:29,583
Tidak. Terima kasih.
1113
01:21:35,458 --> 01:21:36,458
Halo?
1114
01:21:36,541 --> 01:21:37,833
Aku minta kau cari bantuan.
1115
01:21:37,916 --> 01:21:39,416
Kukira kau tak mau bicara kepadaku.
1116
01:21:39,500 --> 01:21:40,500
Memang tidak.
1117
01:21:41,375 --> 01:21:42,375
Baiklah, apa?
1118
01:21:48,166 --> 01:21:50,250
Aku Jean Cole, Deb McNulty menungguku.
1119
01:21:52,625 --> 01:21:55,208
Cepat. Aku tak ingin dipecat malam ini.
1120
01:22:09,458 --> 01:22:12,000
Dia ditangkap karena menyerang pacarnya.
1121
01:22:12,083 --> 01:22:15,208
Dr. Robey mengevaluasinya di Bridgewater
dan membuatnya dirawat.
1122
01:22:15,291 --> 01:22:16,875
Apa dia bertemu DeSalvo?
1123
01:22:16,958 --> 01:22:20,125
Mereka bersama di sana selama tiga bulan
di bangsal yang sama.
1124
01:22:23,916 --> 01:22:26,708
Daniel Marsh, kami tahu kau di dalam!
1125
01:22:29,250 --> 01:22:31,708
Keluarlah dengan tangan terangkat!
1126
01:23:14,458 --> 01:23:19,125
Baiklah, Daniel. Tuliskan kau berada
di mana saja di hari-hari ini.
1127
01:23:27,291 --> 01:23:29,041
Jawab saja pertanyaannya, Daniel.
1128
01:23:31,125 --> 01:23:34,375
Di mana kau saat para wanita ini dibunuh?
1129
01:23:35,250 --> 01:23:38,500
Aku pergi ke sekolah di Boston.
Kau tahu itu.
1130
01:23:40,666 --> 01:23:42,250
Bagaimana dengan Bridgewater?
1131
01:23:43,208 --> 01:23:46,791
Kau pernah menghabiskan waktu
dengan Albert DeSalvo?
1132
01:23:48,875 --> 01:23:50,291
Kau menuntutku?
1133
01:23:50,375 --> 01:23:52,458
Jawab saja pertanyaannya, Daniel.
1134
01:23:52,541 --> 01:23:55,250
Jika kau tak menuntutku, aku ingin pergi.
1135
01:23:55,333 --> 01:23:56,333
Kau mau pergi?
1136
01:23:57,666 --> 01:24:01,666
Ada selusin reporter di luar sana
yang baru saja diberi tahu. Silakan.
1137
01:24:03,208 --> 01:24:09,375
Jika mereka masukkan namaku di koran,
aku akan mulai lagi di tempat lain.
1138
01:24:38,833 --> 01:24:40,125
Bagian Pembunuhan.
1139
01:24:40,208 --> 01:24:42,958
Ada Detektif Conley?
Ini saudarinya, Sally.
1140
01:24:43,666 --> 01:24:46,166
Loretta, dia berhenti.
Hubungi dia di rumah.
1141
01:24:53,083 --> 01:24:55,916
Kau bunuh mereka semua. Tiga belas orang.
1142
01:24:57,041 --> 01:24:59,541
Akuilah!
1143
01:25:00,208 --> 01:25:01,208
Aku melakukannya.
1144
01:25:03,125 --> 01:25:05,125
Aku melakukannya.
1145
01:25:05,958 --> 01:25:06,958
Cut!
1146
01:25:11,375 --> 01:25:12,500
Di belakangmu.
1147
01:25:12,583 --> 01:25:13,791
Jadi, apa pendapatmu?
1148
01:25:15,750 --> 01:25:18,958
Dia harus lebih menekannya.
1149
01:25:19,666 --> 01:25:20,875
Sudah cukup berhasil.
1150
01:25:21,625 --> 01:25:23,625
Detektif Conley, adikmu Sally ada di sini.
1151
01:25:29,625 --> 01:25:30,666
Menjual cerita ini, ya?
1152
01:25:31,250 --> 01:25:34,208
Kau sendiri? Kau digaji
berkat artikel ini sejak awal.
1153
01:25:34,291 --> 01:25:36,500
Sinis sekali, bahkan untukmu.
1154
01:25:37,500 --> 01:25:38,666
Jadi, apa maumu?
1155
01:25:38,750 --> 01:25:40,166
Aku baru kembali dari Michigan.
1156
01:25:40,250 --> 01:25:41,458
Aku tahu.
1157
01:25:43,958 --> 01:25:44,958
Kau tak mau tahu?
1158
01:25:45,041 --> 01:25:46,416
Tidak.
1159
01:25:49,708 --> 01:25:51,291
Aku butuh pengakuan DeSalvo.
1160
01:25:52,208 --> 01:25:53,750
Kau harus menemui Bottomly untuk itu.
1161
01:25:53,833 --> 01:25:55,250
Aku tahu kau buat salinan.
1162
01:25:55,333 --> 01:25:57,208
- Dari mana kau tahu?
- Ayolah.
1163
01:25:58,416 --> 01:26:00,916
Aku yakin kau bergadang setiap malam
mendengarkan rekamannya.
1164
01:26:03,125 --> 01:26:05,916
Jika kita benar tentang DeSalvo,
apa yang kau takuti?
1165
01:26:06,000 --> 01:26:09,416
Pulanglah. Luangkan waktu
dengan anak-anakmu.
1166
01:26:10,500 --> 01:26:12,740
Bagaimana kau bisa tak peduli
setelah semua yang terjadi?
1167
01:26:13,791 --> 01:26:15,833
Saat kau sadar meski kau curahkan
seluruh hidupmu,
1168
01:26:15,916 --> 01:26:17,083
tak ada yang peduli.
1169
01:26:21,250 --> 01:26:22,333
Pulanglah.
1170
01:26:34,958 --> 01:26:36,125
Record American.
1171
01:26:38,583 --> 01:26:40,583
UNTUK SAUDARIKU SALLY
1172
01:27:00,583 --> 01:27:02,500
Ini John Bottomly.
1173
01:27:02,583 --> 01:27:06,083
Tanggalnya 14 Februari 1964.
1174
01:27:06,166 --> 01:27:08,333
Albert, sebutkan nama lengkapmu.
1175
01:27:09,166 --> 01:27:11,333
Albert Henry DeSalvo.
1176
01:27:11,416 --> 01:27:15,291
Tn. DeSalvo, ceritakan
tentang korban pertamamu.
1177
01:27:15,375 --> 01:27:17,541
Bagaimana kau memilih Anna Slesers?
1178
01:27:17,625 --> 01:27:19,083
Aku tidak berencana memilihnya.
1179
01:27:19,166 --> 01:27:21,458
Ada tempat parkir di depan rumahnya.
1180
01:27:22,375 --> 01:27:24,666
Membuatmu berpikir apa yang menjadi
dasar pemilihan ini.
1181
01:27:24,750 --> 01:27:28,333
Kenapa rumah gadis ini dipilih
dan yang itu tidak?
1182
01:27:29,541 --> 01:27:32,208
Apa? Apakah ini takdir?
1183
01:27:40,500 --> 01:27:44,000
Baiklah, Albert.
Aku ingin bertanya tentang pakaiannya.
1184
01:27:44,083 --> 01:27:46,916
Albert, apa warna mantel rumah
yang dia pakai?
1185
01:27:55,208 --> 01:27:56,208
Kau meliput berita lain?
1186
01:27:57,083 --> 01:27:59,708
Sudahlah. Biarkan aku mendengarnya.
1187
01:28:06,125 --> 01:28:08,208
Albert, apa warna mantel rumah
yang dia pakai?
1188
01:28:08,833 --> 01:28:13,416
Kuning. Atau mungkin warnanya merah.
1189
01:28:13,500 --> 01:28:14,500
Kau yakin?
1190
01:28:14,583 --> 01:28:17,250
Tidak. Warnanya biru.
1191
01:28:17,333 --> 01:28:19,833
Benar. Ayo lanjutkan.
1192
01:28:19,916 --> 01:28:21,125
menebak jawaban
1193
01:28:21,208 --> 01:28:25,041
Jadi, saat memasuki apartemen,
katakan apa yang kau lihat?
1194
01:28:25,875 --> 01:28:28,375
Dapur ada di kiri.
1195
01:28:28,458 --> 01:28:30,625
Tunggu… Ada di kiri?
1196
01:28:31,708 --> 01:28:32,875
Mungkin…
1197
01:28:33,875 --> 01:28:35,083
Ini.
1198
01:28:37,416 --> 01:28:39,291
Benar. Dapur ada di kanan,
1199
01:28:39,375 --> 01:28:41,625
dan kamar tidur di ujung lorong.
1200
01:28:42,333 --> 01:28:43,333
Lorong itu?
1201
01:28:43,416 --> 01:28:45,083
Itu… Ya. Di ujung lorong.
1202
01:28:49,625 --> 01:28:51,625
Bottomly baru menunjukkan
foto TKP kepadanya.
1203
01:28:55,958 --> 01:28:57,541
Mungkin…
1204
01:28:57,625 --> 01:28:58,708
Di sini.
1205
01:29:00,541 --> 01:29:02,416
Benar. Dapur di kanan,
1206
01:29:02,500 --> 01:29:04,833
dan kamar tidur di ujung lorong.
1207
01:29:05,541 --> 01:29:06,541
Lorong itu?
1208
01:29:06,625 --> 01:29:08,291
Itu… Ya. Di ujung lorong.
1209
01:29:09,791 --> 01:29:11,916
Pengacara mana pun
bisa menghancurkan pengakuan ini.
1210
01:29:23,916 --> 01:29:26,208
Permisi, aku…
Aku mencari Richard DeSalvo.
1211
01:29:26,291 --> 01:29:27,500
Dia di belakang.
1212
01:29:29,500 --> 01:29:33,166
Dengar, Al tak mau berbicara
dengan reporter lagi.
1213
01:29:35,000 --> 01:29:36,166
AI sudah muak.
1214
01:29:37,291 --> 01:29:40,958
Apa pun yang dilakukan kakakku,
dia tak pernah berniat sakiti siapa pun.
1215
01:29:42,625 --> 01:29:45,916
Dia mencintai keluarganya,
selalu baik kepada mereka.
1216
01:29:46,541 --> 01:29:48,375
Dengar, aku tahu kisahnya tak hanya itu.
1217
01:29:49,916 --> 01:29:52,516
Namun, aku tak bisa bertindak
jika dia tak mau berbicara denganku.
1218
01:29:55,458 --> 01:29:58,875
Akan kukatakan kepadanya,
tapi aku tak berjanji.
1219
01:30:05,208 --> 01:30:06,291
Record American.
1220
01:30:06,833 --> 01:30:08,458
Ya, ini Albert DeSalvo.
1221
01:30:08,541 --> 01:30:09,833
Ada Loretta?
1222
01:30:11,750 --> 01:30:12,833
Tunggu sebentar.
1223
01:30:19,208 --> 01:30:20,708
Albert DeSalvo di jalur dua.
1224
01:30:29,500 --> 01:30:31,000
Ini Loretta.
1225
01:30:31,083 --> 01:30:32,500
Hai, Loretta. Ini Albert.
1226
01:30:32,583 --> 01:30:35,000
Saudaraku bilang kau menemuinya.
1227
01:30:35,083 --> 01:30:37,333
Aku bilang mengenalmu dari koran.
1228
01:30:37,875 --> 01:30:40,235
Aneh, aku sudah bilang
kalian tahu lebih banyak dari polisi.
1229
01:30:42,250 --> 01:30:44,791
Boleh aku datang ke sana
agar kita bicara langsung?
1230
01:30:45,416 --> 01:30:48,291
Masalahnya, aku tak mau memberikan
kisahku gratis lagi.
1231
01:30:49,333 --> 01:30:51,625
Aku ditipu dalam kontrak buku itu.
1232
01:30:51,708 --> 01:30:53,708
Aku mendengarkan pengakuanmu, Albert,
1233
01:30:53,791 --> 01:30:56,625
dan kurasa masih ada sesuatu
dalam kisahmu.
1234
01:30:56,708 --> 01:30:59,375
Sudah kubilang, aku tak mau
bicara kepada reporter lagi.
1235
01:31:01,750 --> 01:31:03,250
Kau tak mau orang tahu kebenarannya?
1236
01:31:03,333 --> 01:31:04,583
Aku tak peduli itu.
1237
01:31:04,666 --> 01:31:05,916
Aku harus nafkahi keluarga.
1238
01:31:06,000 --> 01:31:07,916
Kurasa kau tak tahu
betapa besarnya kerugianku.
1239
01:31:08,583 --> 01:31:10,666
Apa yang kau tunggu, Albert?
1240
01:31:10,750 --> 01:31:13,583
Jika semua orang sudah menipumu,
lalu apa ruginya?
1241
01:31:14,458 --> 01:31:16,208
Kenapa kau biarkan mereka lolos?
1242
01:31:26,500 --> 01:31:28,125
Datanglah pada jam berkunjung.
1243
01:32:10,541 --> 01:32:11,541
Halo?
1244
01:32:11,625 --> 01:32:15,291
Hei, ini Jack. Ada reporter
baru saja menghubungi.
1245
01:32:16,958 --> 01:32:18,958
DeSalvo dibunuh di selnya.
1246
01:32:20,625 --> 01:32:21,875
Aku turut menyesal, Nak.
1247
01:32:35,208 --> 01:32:36,208
Kau dapat info?
1248
01:32:36,291 --> 01:32:37,708
Belum ada pernyataan resmi.
1249
01:32:37,791 --> 01:32:40,416
Temanku di The Herald bilang
dia dibunuh karena narkoba, tapi…
1250
01:32:40,500 --> 01:32:41,791
Tidak, itu tak masuk akal.
1251
01:32:49,041 --> 01:32:51,458
Dia ada di sana bersama mereka.
Dia tahu rencana mereka.
1252
01:32:57,250 --> 01:33:00,250
Jalan Colombia nomor 426
1253
01:33:01,416 --> 01:33:02,416
Halo.
1254
01:33:02,500 --> 01:33:04,333
Catatlah alamat ini.
1255
01:33:04,958 --> 01:33:07,038
Jika aku tak telepon sejam lagi,
berikan pada polisi.
1256
01:33:07,583 --> 01:33:08,666
Apa yang kau lakukan?
1257
01:33:08,750 --> 01:33:12,416
Jalan Colombia nomor 426. Sudah?
1258
01:33:12,500 --> 01:33:13,750
Ya.
1259
01:33:13,833 --> 01:33:14,916
Loretta…
1260
01:33:17,583 --> 01:33:19,291
Sial.
1261
01:33:31,041 --> 01:33:32,541
Aku mencari Harrison.
1262
01:33:32,625 --> 01:33:34,000
Dia di ujung lorong.
1263
01:34:06,416 --> 01:34:07,416
Harrison?
1264
01:34:07,500 --> 01:34:08,500
Ya.
1265
01:34:09,125 --> 01:34:11,125
Aku reporter di Record American.
1266
01:34:11,875 --> 01:34:14,125
Aku ingin bertanya tentang Bridgewater.
1267
01:34:20,625 --> 01:34:24,625
Aku dan DeSalvo berada di bangsal
yang sama. Aku melihatnya setiap hari.
1268
01:34:26,791 --> 01:34:30,291
Dan bagaimana dengan… dia?
1269
01:34:34,458 --> 01:34:37,458
Ya. Dia ada di bangsalku juga.
1270
01:34:39,291 --> 01:34:40,791
Mereka selalu bersama.
1271
01:34:41,375 --> 01:34:42,625
Marsh dan DeSalvo?
1272
01:34:43,250 --> 01:34:44,541
Dan Nassar.
1273
01:34:45,791 --> 01:34:47,291
George Nassar?
1274
01:34:55,041 --> 01:34:58,708
Ya, mereka bertiga selalu
mengerjakan pengakuan DeSalvo.
1275
01:35:00,333 --> 01:35:02,541
Apa maksudmu mengerjakan?
1276
01:35:03,541 --> 01:35:07,208
Mereka melatihnya. Mereka melakukannya
setiap hari selama berminggu-minggu.
1277
01:35:08,791 --> 01:35:10,708
Mereka punya setumpuk kliping koran,
1278
01:35:10,791 --> 01:35:14,416
dan mereka akan menanyai DeSalvo
tentang detailnya.
1279
01:35:16,250 --> 01:35:18,083
Aku ingat Marsh bilang,
1280
01:35:18,166 --> 01:35:21,416
"Kau harus tanamkan ke dalam otakmu
sehingga kau sendiri memercayainya."
1281
01:35:22,625 --> 01:35:26,125
Namun, apa pedulinya mereka
jika DeSalvo mengaku?
1282
01:35:29,208 --> 01:35:33,041
Hadiah uangnya. Itu sebabnya
Nassar melibatkan pengacaranya.
1283
01:35:33,625 --> 01:35:34,875
Aku tak berbohong.
1284
01:35:35,708 --> 01:35:37,625
Dia bersedia bersaksi atas semuanya.
1285
01:35:39,333 --> 01:35:41,416
Pengacaranya mengatur semuanya.
1286
01:35:42,083 --> 01:35:43,750
Maksudmu F. Lee Bailey?
1287
01:35:44,791 --> 01:35:45,791
Benar.
1288
01:35:46,916 --> 01:35:51,416
Dia bilang kepada Albert, bisa memberinya
kontrak buku, agar dia kaya dan terkenal.
1289
01:35:55,000 --> 01:35:57,500
Albert mengira akan mendapat
satu juta dolar
1290
01:35:58,333 --> 01:35:59,750
dan menafkahi keluarganya.
1291
01:36:54,083 --> 01:36:55,166
Kau punya rokok?
1292
01:37:15,541 --> 01:37:17,125
Jadi, kau ingin tahu tentang Albert?
1293
01:37:18,333 --> 01:37:19,625
Bagaimana kalian saling kenal?
1294
01:37:20,125 --> 01:37:21,750
Dulu kami rekan satu sel.
1295
01:37:21,833 --> 01:37:23,166
Sebelum dia mengaku?
1296
01:37:24,458 --> 01:37:25,875
Ya, untuk beberapa bulan.
1297
01:37:25,958 --> 01:37:28,375
Sungguh kebetulan, 'kan?
1298
01:37:29,750 --> 01:37:32,250
Kau orang yang dipilih dari barisan,
1299
01:37:32,333 --> 01:37:36,000
dan kebetulan kau rekan satu sel DeSalvo?
1300
01:37:37,125 --> 01:37:38,958
Mungkin aku dipilih
karena wajahku pasaran.
1301
01:37:42,250 --> 01:37:44,750
Kau berada di gedung Sophie Clark
pada hari dia dibunuh?
1302
01:37:45,875 --> 01:37:46,875
Tidak.
1303
01:37:48,625 --> 01:37:49,791
Aku tak membunuh wanita.
1304
01:37:51,291 --> 01:37:55,791
Tak ada gunanya aku berbohong sekarang.
Hukumanku seumur hidup.
1305
01:37:58,250 --> 01:38:00,000
Lalu kenapa kau melatih DeSalvo?
1306
01:38:00,583 --> 01:38:02,250
Aku tak akan menyebutnya begitu.
1307
01:38:04,375 --> 01:38:06,958
Aku hanya membantunya mengingat.
1308
01:38:08,750 --> 01:38:10,976
Tiga belas pembunuhan,
sulit untuk benar dalam segalanya.
1309
01:38:11,000 --> 01:38:12,208
Kenapa kau membantunya?
1310
01:38:13,166 --> 01:38:16,833
Hadiah uang.
Sepuluh ribu dolar per korban.
1311
01:38:18,250 --> 01:38:22,250
Jadi, makin banyak pembunuhan dia akui,
makin banyak uang yang kau hasilkan?
1312
01:38:23,750 --> 01:38:25,666
Lebih baik akui semuanya.
1313
01:38:25,750 --> 01:38:27,041
Dapat sedikit uang.
1314
01:38:27,125 --> 01:38:29,291
Uang yang banyak sekali.
1315
01:38:31,958 --> 01:38:36,791
Apa pun pendapatmu, Albert meyakinkanku
dialah yang membunuh mereka.
1316
01:38:39,166 --> 01:38:40,416
Jumlahnya 13?
1317
01:38:42,291 --> 01:38:43,541
Apa bedanya?
1318
01:38:45,958 --> 01:38:50,125
Kalian semua menciptakan mitos,
dan itu harus dihentikan.
1319
01:38:52,125 --> 01:38:53,601
Orang-orang ingin percaya Al pelakunya,
1320
01:38:53,625 --> 01:38:56,291
tapi mereka harus percaya
pelakunya adalah Albert.
1321
01:38:58,125 --> 01:39:00,125
Alternatifnya terlalu mengganggu.
1322
01:39:02,875 --> 01:39:03,958
Apa itu?
1323
01:39:06,750 --> 01:39:08,750
Ada banyak Albert DeSalvo di luar sana.
1324
01:39:11,208 --> 01:39:13,291
Dan dunia kecilmu yang aman
hanyalah khayalan.
1325
01:39:17,541 --> 01:39:18,708
Pria membunuh wanita.
1326
01:39:20,458 --> 01:39:21,875
Bukan Albert yang memulainya.
1327
01:39:23,625 --> 01:39:25,541
Jelas tak akan berakhir dengannya.
1328
01:39:31,458 --> 01:39:33,458
{\an8}Pencekik Dihukum Seumur Hidup
1329
01:39:43,666 --> 01:39:46,250
Jika Dr. Grayson benar
tentang adanya tipe pembunuh ini…
1330
01:39:47,208 --> 01:39:49,625
Lima pembunuhan pertama
adalah wanita lanjut usia.
1331
01:39:50,666 --> 01:39:52,208
Dan jika Paul Dempsey memiliki tipe…
1332
01:39:53,041 --> 01:39:54,708
Tipenya wanita lanjut usia.
1333
01:39:54,791 --> 01:39:57,625
DeSalvo adalah pembohong patologis.
1334
01:39:58,458 --> 01:40:01,125
Yang dia tahu tentang lima pembunuhan
pertama, hanyalah dari koran…
1335
01:40:01,208 --> 01:40:02,351
Simpul Sama Adalah Kunci Tiga Pencekikan
1336
01:40:02,375 --> 01:40:04,000
…atau diberi tahu oleh Bottomly.
1337
01:40:05,708 --> 01:40:08,208
Namun, dari ratusan wanita
yang diserang DeSalvo,
1338
01:40:09,000 --> 01:40:10,833
semua korbannya masih muda.
1339
01:40:11,875 --> 01:40:14,041
Lalu Paul Dempsey pindah ke New York,
1340
01:40:14,666 --> 01:40:16,583
dan si Pencekik
mulai membunuh wanita muda.
1341
01:40:18,750 --> 01:40:21,458
Lalu pria lain memakai si Pencekik
sebagai kedok membunuh wanita
1342
01:40:21,541 --> 01:40:23,041
yang tak mereka inginkan lagi.
1343
01:40:23,666 --> 01:40:25,416
Bos yang menghamili sekretarisnya.
1344
01:40:26,458 --> 01:40:28,041
Mantan pacar psikopat.
1345
01:40:31,666 --> 01:40:35,333
Lalu DeSalvo berakhir di Bridgewater
bersama Nassar dan Marsh.
1346
01:40:36,666 --> 01:40:38,000
Mereka memanfaatkan DeSalvo.
1347
01:40:38,708 --> 01:40:41,916
Nassar melibatkan F. Lee Bailey
agar dapat mengklaim uang hadiah.
1348
01:40:42,500 --> 01:40:45,166
Dan mereka melatih DeSalvo
sebelum dia mengaku.
1349
01:40:46,416 --> 01:40:48,875
Dia hanya menjadi jalan keluar mudah
bagi semua orang.
1350
01:40:49,541 --> 01:40:51,708
Seluruh kota ingin melanjutkan hidup.
1351
01:40:51,791 --> 01:40:53,750
TEROR SI PENCEKIK BERAKHIR
1352
01:40:57,916 --> 01:40:59,750
Tak ada yang peduli mendapatkan kebenaran.
1353
01:41:06,625 --> 01:41:08,416
Dan orang-orang lolos dari pembunuhan.
1354
01:41:45,416 --> 01:41:48,416
PARA PENCEKIK BOSTON
1355
01:41:49,333 --> 01:41:50,833
Kerja bagus, Nak.
1356
01:42:01,416 --> 01:42:03,416
{\an8}PARA PENCEKIK BOSTON
1357
01:42:09,208 --> 01:42:10,500
Komisioner!
1358
01:42:10,583 --> 01:42:13,708
Apa responsmu terhadap artikel
di Record American hari ini?
1359
01:42:13,791 --> 01:42:15,625
Komisioner, apa responsmu?
1360
01:42:17,291 --> 01:42:20,916
Semua pembunuhan Si Pencekik
masih merupakan kasus terbuka.
1361
01:42:21,000 --> 01:42:22,333
Itu saja pernyataanku.
1362
01:42:25,166 --> 01:42:26,291
Komisioner!
1363
01:42:27,041 --> 01:42:28,375
Berapa banyak tersangkamu?
1364
01:44:03,875 --> 01:44:05,250
{\an8}LORETTA AKHIRNYA MENJADI
1365
01:44:05,333 --> 01:44:07,166
{\an8}REPORTER MEDIS DENGAN PENGHARGAAN
1366
01:44:07,250 --> 01:44:08,333
{\an8}DI BOSTON GLOBE,
1367
01:44:08,416 --> 01:44:11,541
{\an8}DIA TERMASUK JURNALIS PERTAMA
1368
01:44:11,625 --> 01:44:13,833
YANG MELIPUT KRISIS AIDS.
1369
01:44:13,916 --> 01:44:19,916
LORETTA DAN JAMES BERPISAH,
LALU BERCERAI.
1370
01:44:22,833 --> 01:44:26,416
JEAN TETAP MENJADI REPORTER PENYELIDIK
1371
01:44:26,500 --> 01:44:28,250
SELAMA 30 TAHUN.
1372
01:44:28,333 --> 01:44:34,333
DIA DAN LORETTA TETAP BERSAHABAT.
1373
01:44:36,750 --> 01:44:43,333
Serial Pencekik Gadis Mendapat Respons
oleh JEAN COLE dan LORETTA McLAUGHLIN
1374
01:44:45,375 --> 01:44:50,000
DANIEL MARSH TAK PERNAH DITUNTUT
ATAS PEMBUNUHAN APA PUN.
1375
01:44:50,083 --> 01:44:53,833
GEORGE NASSAR
MASIH DI PENJARA MASSACHUSETTS.
1376
01:44:53,916 --> 01:44:58,583
DIA TIDAK PERNAH MENERIMA
UANG HADIAH APA PUN.
1377
01:45:01,666 --> 01:45:05,500
PADA 2013, ALBERT DESALVO
DIKAITKAN DENGAN PEMBUNUHAN KE-13
1378
01:45:05,583 --> 01:45:07,166
MELALUI BUKTI DNA.
1379
01:45:07,250 --> 01:45:14,250
12 PEMBUNUHAN LAINNYA
TETAP TIDAK TERPECAHKAN.
1380
01:47:18,708 --> 01:47:20,708
Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto
106255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.