All language subtitles for Black.Jack.The.Movie.1996.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,900 --> 00:01:04,990 An incredible world record has been set. 2 00:01:05,370 --> 00:01:09,031 Seven meters cleared! The first time ever! 3 00:01:12,111 --> 00:01:15,941 Nicholas Doris, the star from out of nowhere! 4 00:01:16,811 --> 00:01:19,212 On the verge of retirement... 5 00:01:19,312 --> 00:01:21,082 a remarkable comeback. 6 00:01:21,722 --> 00:01:23,682 Superjump! 7 00:01:25,852 --> 00:01:28,253 The Lord giveth... 8 00:01:28,323 --> 00:01:32,123 to foolish mankind, a shining road to choose... 9 00:01:58,655 --> 00:02:00,126 It's unbelievable! 10 00:02:00,196 --> 00:02:04,066 Her time is faster than the men's world record! 11 00:02:05,596 --> 00:02:06,966 9.61 seconds! 12 00:02:07,236 --> 00:02:10,867 An incredible new record in the women's 100m! 13 00:02:11,407 --> 00:02:14,427 Doctor! Doctor! 14 00:02:15,547 --> 00:02:18,067 Isn't it fantastic? 15 00:02:19,117 --> 00:02:21,548 All these new world records! 16 00:02:21,618 --> 00:02:25,178 Super records one after another! 17 00:02:26,818 --> 00:02:27,788 So what? 18 00:02:28,488 --> 00:02:30,188 Well... 19 00:02:30,258 --> 00:02:32,159 It's time to leave. 20 00:02:33,099 --> 00:02:38,729 Everyone but you is so excited about the Olympics! 21 00:02:41,840 --> 00:02:44,270 You have a temperature. 22 00:02:45,580 --> 00:02:46,980 Doctor. 23 00:02:50,280 --> 00:02:53,081 I'll be away for 3 days. 24 00:02:56,521 --> 00:02:58,751 Take an aspirin every 4 hours. 25 00:02:59,991 --> 00:03:01,822 Pinoko over and out. 26 00:03:06,532 --> 00:03:11,262 The winner of the 100m is a 15 year old girl. 27 00:03:11,342 --> 00:03:14,033 - I feel great! - No doubt! 28 00:03:18,783 --> 00:03:21,183 In the men's 400m freestyle, 29 00:03:21,283 --> 00:03:23,844 a miracle is about to happen! 30 00:03:23,914 --> 00:03:27,044 25 seconds shaved with 100m to go. 31 00:03:27,124 --> 00:03:28,644 Another world record! 32 00:03:37,295 --> 00:03:40,825 Another super record has been made! 33 00:03:49,046 --> 00:03:51,536 - Heparin, 3mg. - It's in. 34 00:03:51,986 --> 00:03:54,277 - Fill with lactate. - OK. 35 00:03:54,717 --> 00:03:55,877 Scalpel. 36 00:04:07,898 --> 00:04:10,198 There's the tumor. 37 00:04:12,138 --> 00:04:13,568 Tumor removed. 38 00:04:20,109 --> 00:04:21,709 A stupendous Olympic Games. 39 00:04:21,779 --> 00:04:25,740 Marking the way to 21st century achievements! 40 00:04:37,431 --> 00:04:41,491 Ten unbelievable new records were set in events... 41 00:04:41,571 --> 00:04:45,301 including athletics, field and swimming. 42 00:04:47,942 --> 00:04:49,312 Doctor Black Jack. 43 00:04:51,852 --> 00:04:54,872 Here's your fee for your operation. 44 00:04:55,822 --> 00:04:57,113 $150,000. 45 00:04:58,453 --> 00:05:01,253 I usually prefer a bank transfer. 46 00:05:03,863 --> 00:05:07,764 But obviously you don't want to leave... 47 00:05:07,834 --> 00:05:11,764 evidence of your hospital's involvement with me. 48 00:05:22,715 --> 00:05:25,745 Look at those muscles working! 49 00:05:26,555 --> 00:05:30,646 Heights once thought to be physically impossible. 50 00:05:30,756 --> 00:05:33,026 We're seeing them live. 51 00:05:35,766 --> 00:05:37,787 All experts believe that... 52 00:05:37,867 --> 00:05:42,767 there are physical limits to the human body's capabilities. 53 00:05:42,937 --> 00:05:47,067 But that belief is now being challenged. 54 00:05:47,577 --> 00:05:52,778 Are these the people we have dreamt of for the 21st century? 55 00:05:53,418 --> 00:05:56,938 And if that's the case, it means... 56 00:05:57,018 --> 00:05:59,449 the birth of Super-Humans. 57 00:05:59,959 --> 00:06:01,889 Super-Humans! 58 00:06:01,959 --> 00:06:05,219 We're seeing a major spurt in human evolution. 59 00:06:05,299 --> 00:06:08,990 We're witnessing the birth of the Super-Humans! 60 00:08:06,891 --> 00:08:08,491 Darn! 61 00:08:15,002 --> 00:08:18,492 Doctor! The phone is ringing! 62 00:08:20,842 --> 00:08:25,343 If you wish to be examined, please leave your name, place, 63 00:08:25,713 --> 00:08:30,343 medical condition and the amount of payment. 64 00:08:31,023 --> 00:08:33,713 We will contact you. 65 00:08:38,294 --> 00:08:42,294 0880-258-7101... 66 00:08:42,534 --> 00:08:44,595 Please call me. 67 00:08:44,675 --> 00:08:49,605 I am preparing a check in your name, Doctor. 68 00:08:50,445 --> 00:08:52,705 That's her 5th call. 69 00:08:53,615 --> 00:08:58,576 0880-258-7101. 70 00:08:59,686 --> 00:09:01,386 I memorized it! 71 00:09:04,626 --> 00:09:06,427 Won't you call her? 72 00:09:07,557 --> 00:09:09,687 No name and no medical history. 73 00:09:10,797 --> 00:09:12,327 No reason to call her. 74 00:09:13,337 --> 00:09:14,737 If you say so... 75 00:09:17,868 --> 00:09:21,398 Two years have passed since the Olympics. 76 00:09:40,660 --> 00:09:45,430 In the intervening two years the Super-Humans have... 77 00:09:46,270 --> 00:09:50,371 reached beyond the world of sports, 78 00:09:50,441 --> 00:09:52,741 into music, art and literature. 79 00:09:52,841 --> 00:09:55,741 In physics and science... 80 00:09:56,211 --> 00:10:01,342 In all fields of human endeavor new limits have been set. 81 00:10:14,603 --> 00:10:17,163 My name is Roger Siegel. 82 00:10:17,303 --> 00:10:19,134 You may remember me. 83 00:10:19,204 --> 00:10:23,404 Two years ago you operated on my daughter, Lisa. 84 00:10:26,484 --> 00:10:29,005 She's had a relapse! 85 00:10:29,585 --> 00:10:31,015 A relapse? 86 00:10:31,555 --> 00:10:33,885 But everything went perfectly. 87 00:10:34,795 --> 00:10:37,255 Doctor, we need your help! 88 00:10:38,996 --> 00:10:40,126 It's not possible. 89 00:10:53,977 --> 00:10:57,207 Thank God you're here, Doctor! 90 00:11:06,658 --> 00:11:08,358 She's in critical condition! 91 00:11:09,498 --> 00:11:11,159 Bring my medicines! 92 00:11:11,359 --> 00:11:14,989 Got it! This and this... 93 00:11:16,339 --> 00:11:19,099 Why isn't she in the hospital? 94 00:11:20,710 --> 00:11:22,730 She was only released yesterday. 95 00:11:23,940 --> 00:11:26,410 Five days ago she was well. 96 00:11:26,880 --> 00:11:29,280 "Just needs rest", they said. 97 00:11:30,850 --> 00:11:32,251 Call an ambulance! 98 00:11:36,061 --> 00:11:38,621 Doctor... Doctor Black Jack. 99 00:11:41,832 --> 00:11:44,632 You're also a Super-Human. 100 00:11:45,672 --> 00:11:47,902 I'm sure you can cure me. 101 00:12:00,653 --> 00:12:04,084 No mistake, it was a relapse. 102 00:12:04,684 --> 00:12:08,254 You can see the tumor here. 103 00:12:10,464 --> 00:12:12,625 But it wasn't malignant. 104 00:12:13,265 --> 00:12:17,095 The biopsy was correct. I don't believe this. 105 00:12:18,405 --> 00:12:20,065 I know how you feel. 106 00:12:21,875 --> 00:12:24,746 But Lisa was an exception. 107 00:12:25,976 --> 00:12:29,436 First she was bleeding from her colon. 108 00:12:30,646 --> 00:12:33,276 Then it progressed to renal failure. 109 00:12:33,717 --> 00:12:36,517 Next it was her blood. 110 00:12:36,587 --> 00:12:38,787 Finally, enlargement of the liver. 111 00:12:39,727 --> 00:12:43,357 There was no logical reason for any of it. 112 00:12:48,068 --> 00:12:51,008 I want to be at the autopsy. 113 00:13:01,019 --> 00:13:03,279 She died of heart failure. 114 00:13:03,949 --> 00:13:08,360 But the autopsy results were unbelievable. 115 00:13:08,890 --> 00:13:12,260 All of her internal organs, 116 00:13:13,060 --> 00:13:16,161 were in a totally unexpected condition. 117 00:13:17,401 --> 00:13:20,561 A fourteen year old girl had the organs... 118 00:13:20,641 --> 00:13:25,972 of a frail and worn-out 90 year old woman. 119 00:13:27,082 --> 00:13:28,642 Over the past two years, 120 00:13:28,712 --> 00:13:32,242 her body had aged some 80 years. 121 00:13:33,882 --> 00:13:36,823 When I operated on her two years ago, 122 00:13:36,893 --> 00:13:40,753 her internal organs were fresh and pink. 123 00:13:45,603 --> 00:13:48,194 Doctor, please wait. 124 00:13:50,174 --> 00:13:51,164 Please... 125 00:13:52,544 --> 00:13:54,704 Take this as our thanks. 126 00:13:55,214 --> 00:13:57,615 It was Lisa's last painting. 127 00:13:58,445 --> 00:14:01,645 I can't accept it. I couldn't save her. 128 00:14:01,815 --> 00:14:05,145 But Doctor, it would make us feel better. 129 00:14:05,885 --> 00:14:10,056 I'll return my fee of $150,000. 130 00:14:10,796 --> 00:14:12,056 Doctor. 131 00:14:12,166 --> 00:14:13,856 Come on, Pinoko. 132 00:14:18,167 --> 00:14:19,497 Take care! 133 00:14:21,167 --> 00:14:25,077 But it's such a wonderful painting. 134 00:14:31,578 --> 00:14:33,518 No one is available. 135 00:14:33,648 --> 00:14:37,748 If you wish to be examined, please leave your name, 136 00:14:37,818 --> 00:14:40,549 and details of your medical condition. 137 00:14:41,289 --> 00:14:45,319 0880-258-7101. 138 00:14:45,399 --> 00:14:49,300 I'm expecting your call. My name is Jo Carol. 139 00:14:50,740 --> 00:14:52,930 Let us share a dream. 140 00:15:10,092 --> 00:15:14,082 At school I was always the smallest. 141 00:15:15,062 --> 00:15:19,332 I hated math and scored zero on my tests. 142 00:15:24,403 --> 00:15:26,103 I had no friends... 143 00:15:26,373 --> 00:15:30,043 I played alone down on the waterfront. 144 00:15:30,544 --> 00:15:35,044 At twelve, my mother abandoned my sister and me. 145 00:15:37,784 --> 00:15:40,314 But the mark I set at 7 meters, 146 00:15:41,495 --> 00:15:45,225 is the jump I have made from that childhood. 147 00:15:45,965 --> 00:15:47,985 As we approach the 21st century, 148 00:15:48,435 --> 00:15:50,595 a glorious future ahead... 149 00:15:51,236 --> 00:15:53,066 Let me ride on your dreams. 150 00:15:53,936 --> 00:15:55,166 Thank you! 151 00:16:03,147 --> 00:16:08,107 A round of applause for Super-Human Nicholas Doris! 152 00:16:09,657 --> 00:16:11,177 He's sweating heavily. 153 00:16:14,398 --> 00:16:15,858 I'll be back by morning. 154 00:16:15,928 --> 00:16:17,258 Sure. 155 00:16:27,779 --> 00:16:31,009 The Super-Human phenomenon ushers in a new age... 156 00:16:42,360 --> 00:16:43,421 Yes? 157 00:16:44,061 --> 00:16:45,651 We have just learned... 158 00:16:46,831 --> 00:16:49,361 He is here in New York. 159 00:16:49,971 --> 00:16:51,371 In New York? 160 00:16:56,642 --> 00:16:59,372 He checked into the Royal Hotel 3 days ago. 161 00:17:00,012 --> 00:17:03,642 He's conducting an operation at 8 o'clock tonight. 162 00:17:04,313 --> 00:17:05,583 Which hospital? 163 00:17:05,653 --> 00:17:07,483 St. Kilda's Hospital. 164 00:17:19,104 --> 00:17:20,124 Data check. 165 00:17:21,104 --> 00:17:25,475 Pulse is steady at 60. BP is 100/50. 166 00:17:29,275 --> 00:17:32,445 You'll have to go in through the lungs. 167 00:17:33,385 --> 00:17:35,246 Let me do it. 168 00:17:36,856 --> 00:17:41,156 No way. You'll damage the lymph nodes. 169 00:17:41,686 --> 00:17:42,586 Don't! 170 00:18:01,478 --> 00:18:04,278 You're very good with a scalpel. 171 00:18:04,348 --> 00:18:07,109 But no one interferes when I'm operating. 172 00:18:10,919 --> 00:18:12,649 What's the meaning? 173 00:18:14,229 --> 00:18:17,890 First explain why you don't return my calls. 174 00:18:21,130 --> 00:18:25,130 0880-258-7101. 175 00:18:27,911 --> 00:18:30,971 So finally I get to meet you. 176 00:18:37,221 --> 00:18:40,342 The unlicensed but famed Dr. Black Jack. 177 00:18:41,392 --> 00:18:42,912 You're very persistent. 178 00:18:43,892 --> 00:18:47,162 That's because I need your help. 179 00:18:47,963 --> 00:18:48,993 I must refuse. 180 00:18:50,633 --> 00:18:53,003 Without even asking why? 181 00:18:53,503 --> 00:18:57,333 I never give reasons why I accept or refuse. 182 00:18:57,903 --> 00:18:59,604 That is a problem. 183 00:18:59,774 --> 00:19:02,974 Your daughter feels differently. 184 00:19:04,014 --> 00:19:04,814 What's that? 185 00:19:05,354 --> 00:19:11,185 She's left the Royal Hotel for a vacation with my associate. 186 00:19:12,425 --> 00:19:13,355 Pinoko? 187 00:19:21,336 --> 00:19:22,766 Royal Hotel. 188 00:19:22,836 --> 00:19:24,356 Room 3012. 189 00:19:24,436 --> 00:19:25,866 One moment. 190 00:19:41,158 --> 00:19:43,218 It's interesting work. 191 00:19:43,488 --> 00:19:44,518 I refuse! 192 00:19:44,958 --> 00:19:48,688 0880-258-7101. 193 00:19:49,468 --> 00:19:52,869 We'll take good care of your daughter. 194 00:19:54,839 --> 00:19:58,299 You'll be the one to save the Super-Humans. 195 00:20:03,810 --> 00:20:06,040 Save the Super-Humans? 196 00:20:17,361 --> 00:20:20,061 Doctor, we have guests. 197 00:20:21,061 --> 00:20:23,362 I'm busy. Tell them I'm out. 198 00:20:24,632 --> 00:20:27,072 I'm sorry, he's not here. 199 00:20:33,683 --> 00:20:36,243 No mistake! 200 00:20:39,383 --> 00:20:43,084 Yes, Doctor, we have searched for you. 201 00:20:43,594 --> 00:20:46,384 Here are our business cards. 202 00:20:48,294 --> 00:20:49,164 Art dealers? 203 00:20:50,164 --> 00:20:54,295 Since we learned the picture was in your possession, 204 00:20:54,365 --> 00:20:58,035 we have searched high and low for you. 205 00:21:01,575 --> 00:21:03,546 I'll pay $250,000! 206 00:21:03,616 --> 00:21:05,106 I'll pay $500,000! 207 00:21:05,886 --> 00:21:08,376 I'll pay cash. 208 00:21:08,646 --> 00:21:10,986 That's enough! Go away! 209 00:21:17,457 --> 00:21:19,987 Why is it worth so much? 210 00:21:23,197 --> 00:21:24,928 You don't know? 211 00:21:25,468 --> 00:21:29,268 The young girl who painted it... 212 00:21:29,338 --> 00:21:32,398 Works by Super-Humans are in much demand. 213 00:21:44,189 --> 00:21:46,850 I want an explanation. 214 00:21:49,900 --> 00:21:53,200 Want your steak rare, or medium-rare? 215 00:22:00,311 --> 00:22:02,641 Her name is Jo Carol. 216 00:22:10,622 --> 00:22:14,072 Chief Scientist's office, St. Joel Research Center. 217 00:22:17,163 --> 00:22:20,183 Be at the Center tomorrow at 11. 218 00:22:20,563 --> 00:22:24,693 It's easier to explain if you see the patients. 219 00:22:25,603 --> 00:22:26,834 Patients? 220 00:22:28,274 --> 00:22:31,534 Yes, there are 20 of them. 221 00:22:33,044 --> 00:22:34,774 All Super-Humans? 222 00:22:38,785 --> 00:22:40,085 Just remember this, 223 00:22:40,415 --> 00:22:44,325 Pinoko's safety comes before any contract. 224 00:22:58,407 --> 00:22:59,837 He's here. Let him in. 225 00:23:15,058 --> 00:23:18,789 First, let me assure you about Pinoko. 226 00:23:20,699 --> 00:23:23,629 Hi, Doctor! How are you? 227 00:23:23,929 --> 00:23:26,399 I'm having great fun! 228 00:23:26,999 --> 00:23:31,270 I'm having a lovely time here in Hawaii. 229 00:23:32,540 --> 00:23:35,480 I wanted you to come, too. 230 00:23:35,710 --> 00:23:39,371 But urgent work suddenly came up, right? 231 00:23:39,451 --> 00:23:41,381 Good luck! 232 00:23:42,321 --> 00:23:47,451 This morning we transferred $2 million to your bank account. 233 00:23:56,072 --> 00:23:57,162 Look. 234 00:24:01,903 --> 00:24:03,203 That's Nicholas Doris! 235 00:24:03,273 --> 00:24:07,143 Yes, the pole vault Olympic gold medallist. 236 00:24:11,114 --> 00:24:14,614 Bring up a thermograph and his data. 237 00:24:14,684 --> 00:24:16,054 Yes, ma'am. 238 00:24:25,965 --> 00:24:28,695 He's severely dehydrated. 239 00:24:28,765 --> 00:24:32,106 A typical symptom of this condition. 240 00:24:35,776 --> 00:24:38,306 This case is even worse. 241 00:24:41,687 --> 00:24:45,817 He's losing 50cc's of blood a minute. 242 00:24:46,757 --> 00:24:48,817 If we stop the transfusions... 243 00:24:49,057 --> 00:24:53,228 he'll bleed to death within 30 minutes. 244 00:24:55,668 --> 00:25:00,828 He's a musical genius and has been here for 6 months. 245 00:25:08,649 --> 00:25:11,379 Another gold medalist. 246 00:25:18,360 --> 00:25:20,290 Born in Eastern Europe, 247 00:25:20,360 --> 00:25:23,851 she didn't run until she was 12 years old. 248 00:25:24,101 --> 00:25:27,691 Suddenly at 13 she set a new world record. 249 00:25:27,831 --> 00:25:30,101 An Olympic entrant at 15. 250 00:25:31,341 --> 00:25:35,302 Then she ran 9.61 in the finals. 251 00:25:36,582 --> 00:25:39,572 She beat the men's record. 252 00:25:43,853 --> 00:25:46,843 But now she's here... 253 00:25:47,823 --> 00:25:51,483 She has diarrhea and is severely anorexic. 254 00:25:57,834 --> 00:25:59,494 We need your help. 255 00:26:00,074 --> 00:26:03,134 You're the only one who can save them. 256 00:26:03,574 --> 00:26:05,945 Please help me. 257 00:26:15,456 --> 00:26:19,446 Two years ago, when the Super-Humans first emerged. 258 00:26:19,526 --> 00:26:21,326 The world has changed. 259 00:26:22,526 --> 00:26:25,827 The sports heroes and geniuses have all... 260 00:26:26,197 --> 00:26:29,467 fallen to an unknown disease. 261 00:26:29,537 --> 00:26:33,907 They're secretly held at this research center. 262 00:26:51,089 --> 00:26:54,889 We've had a total of forty patients. 263 00:26:54,959 --> 00:26:56,990 Seventeen have already died. 264 00:26:58,430 --> 00:27:01,130 Just counting the ones we know, 265 00:27:01,200 --> 00:27:05,370 there are 1,230 of these Super-Humans in the world. 266 00:27:06,380 --> 00:27:09,571 One of these was a patient of yours. 267 00:27:10,851 --> 00:27:12,341 Lisa Siegel? 268 00:27:12,551 --> 00:27:13,541 Yes. 269 00:27:18,652 --> 00:27:20,652 This is your room. 270 00:27:21,092 --> 00:27:22,922 1,230, you said? 271 00:27:23,062 --> 00:27:24,252 Yes. 272 00:27:24,332 --> 00:27:26,922 And they'll all fall victim? 273 00:27:27,002 --> 00:27:30,303 Those 1,230 are only the ones we know of. 274 00:27:30,373 --> 00:27:33,803 There could be ten times that many. 275 00:27:37,513 --> 00:27:39,414 So that's it... 276 00:27:40,314 --> 00:27:44,184 Super-Humanism is actually a disease. 277 00:27:45,154 --> 00:27:47,674 The disease attack the organs, 278 00:27:47,754 --> 00:27:51,245 the nerves, the blood and every cell in the body. 279 00:27:51,325 --> 00:27:54,595 Leading to massive organ failure and death. 280 00:27:55,725 --> 00:27:59,396 We have called the condition the Moira Syndrome. 281 00:28:00,536 --> 00:28:02,006 Moira Syndrome? 282 00:28:02,136 --> 00:28:06,536 From the Greek goddess who spins the threads of life. 283 00:28:07,046 --> 00:28:10,567 We wish to find a cure for the disease. 284 00:28:10,717 --> 00:28:13,177 But it must be a secret. 285 00:28:13,247 --> 00:28:15,807 We must avoid a panic. 286 00:28:28,598 --> 00:28:30,539 Let me introduce... 287 00:28:30,799 --> 00:28:33,359 Doctor Black Jack. 288 00:28:34,109 --> 00:28:37,369 He will join our project starting today. 289 00:28:38,079 --> 00:28:41,210 Professor Michigan from Kent Sate. 290 00:28:41,280 --> 00:28:44,250 I've heard a lot about you. 291 00:28:44,320 --> 00:28:45,840 Some years ago, you carried out... 292 00:28:45,920 --> 00:28:50,510 a glioblastoma that they said was impossible. 293 00:28:50,861 --> 00:28:52,951 Dr. Els, the eminent bacteriologist. 294 00:28:54,231 --> 00:28:56,821 - Pleased to meet you. - My pleasure. 295 00:28:57,101 --> 00:29:01,832 Dr. Takemoto, a neurologist from Tokyo. 296 00:29:04,402 --> 00:29:07,102 The brain surgeon, Dr. Eric Caderry. 297 00:29:07,172 --> 00:29:09,542 He'll join your team. 298 00:29:09,742 --> 00:29:13,413 Here is your assistant, Miss Betty McCall. 299 00:29:13,483 --> 00:29:15,213 A first class anesthesiologist. 300 00:29:17,153 --> 00:29:20,123 - Pleased to meet you. - My pleasure. 301 00:29:20,193 --> 00:29:21,914 I have a question. 302 00:29:22,424 --> 00:29:24,154 Is it true you're unlicensed, 303 00:29:24,224 --> 00:29:28,184 yet you charge astronomical fees? 304 00:29:29,164 --> 00:29:29,994 It's true. 305 00:29:31,204 --> 00:29:32,495 He brags about it! 306 00:29:37,375 --> 00:29:39,275 Emergency in room 12! 307 00:29:39,675 --> 00:29:42,045 I can still run! 308 00:29:42,215 --> 00:29:45,046 Let me go! 309 00:29:45,746 --> 00:29:49,276 That first night at 2:35 am, 310 00:29:49,356 --> 00:29:54,127 the gold medalist, Ellen Shryer, died. 311 00:30:17,819 --> 00:30:21,309 After 17 short years of life, 312 00:30:21,389 --> 00:30:23,719 the girl who set the 9.61 record, 313 00:30:23,789 --> 00:30:27,160 ran into a wall and killed herself. 314 00:30:41,011 --> 00:30:43,001 Give the peace sign. 315 00:30:54,592 --> 00:30:56,623 Popcorn with caramel. 316 00:30:58,393 --> 00:31:00,063 Where did you go today? 317 00:31:00,133 --> 00:31:04,263 The zoo, Fantasy Park and Sea World. 318 00:31:04,833 --> 00:31:07,304 I want to ride the star-rocket. 319 00:31:07,374 --> 00:31:10,034 All right, let's both ride it. 320 00:31:17,815 --> 00:31:19,755 As for Dr. Black Jack, 321 00:31:20,955 --> 00:31:23,655 he's busy with his latest research. 322 00:31:24,855 --> 00:31:26,625 Is he eating well? 323 00:31:27,096 --> 00:31:30,626 Don't worry. There are people taking care of him. 324 00:31:31,536 --> 00:31:35,626 He still has some very difficult work to do. 325 00:31:35,706 --> 00:31:41,167 Sometimes he needs a break from my care. 326 00:31:41,307 --> 00:31:45,177 I really do spoil him far too much. 327 00:31:53,158 --> 00:31:55,018 Ellen's autopsy report. 328 00:31:57,558 --> 00:32:00,029 Bring up the data on her liver. 329 00:32:06,809 --> 00:32:08,500 Enlarge the image. 330 00:32:11,880 --> 00:32:16,210 All organs show signs of advanced aging. 331 00:32:16,950 --> 00:32:20,541 Her death was only a matter of time. 332 00:32:21,751 --> 00:32:25,421 The adrenal gland shows advanced aging, 333 00:32:25,491 --> 00:32:27,761 and is considerably swollen. 334 00:32:29,192 --> 00:32:32,962 The colon is half-rotted through. 335 00:32:33,932 --> 00:32:38,302 The organs rot within the body while they're alive. 336 00:32:39,543 --> 00:32:40,703 Her brain scan. 337 00:32:50,154 --> 00:32:53,024 Unlicensed, is he? 338 00:32:53,554 --> 00:32:56,494 I chose the best man for the job. 339 00:32:59,124 --> 00:33:02,395 The best also brings danger with it. 340 00:33:02,465 --> 00:33:05,165 He could cause trouble. 341 00:33:05,705 --> 00:33:08,005 You don't need to worry. 342 00:33:08,075 --> 00:33:10,736 The MSJ are investigating. 343 00:33:11,046 --> 00:33:15,036 You'd better be careful they don't come here. 344 00:33:15,646 --> 00:33:17,306 Don't worry. 345 00:33:19,516 --> 00:33:22,647 Your eyes are so cold. They're unbearable. 346 00:33:25,787 --> 00:33:28,517 We're running out of time! 347 00:33:34,898 --> 00:33:36,098 Brane Pharmaceuticals? 348 00:33:36,808 --> 00:33:39,998 It's true. You don't know anything. 349 00:33:40,578 --> 00:33:45,169 This entire research center, from the land to the salaries, 350 00:33:45,249 --> 00:33:48,009 are all paid for by Brane Pharmaceuticals. 351 00:33:48,819 --> 00:33:51,509 All of the doctors in our team, 352 00:33:51,589 --> 00:33:55,220 have some sort of ties to Brane. 353 00:33:57,090 --> 00:33:59,790 That woman, Miss Jo Carol. 354 00:34:00,260 --> 00:34:03,031 Her full name is Jo Carol Brane. 355 00:34:03,101 --> 00:34:05,361 Adopted daughter of the chairman. 356 00:34:10,971 --> 00:34:16,432 She's the undisputed head of this whole facility. 357 00:34:24,393 --> 00:34:27,363 The patient in room 7 is fibrillating. 358 00:34:29,593 --> 00:34:31,463 Prepare to operate. 359 00:34:33,303 --> 00:34:34,854 Dr. Black Jack will operate. 360 00:34:35,864 --> 00:34:37,094 An honor, sir. 361 00:34:37,604 --> 00:34:38,864 How's the anesthetic? 362 00:34:38,934 --> 00:34:40,774 Stable, he's ready to go. 363 00:34:41,744 --> 00:34:43,644 All ready, Doctor. 364 00:35:08,867 --> 00:35:10,537 I have an hypothesis... 365 00:35:11,337 --> 00:35:13,937 on the mechanism of the Moira Syndrome. 366 00:35:21,018 --> 00:35:24,348 The patients all share one common condition. 367 00:35:24,418 --> 00:35:26,789 They're all Super-Humans. 368 00:35:27,059 --> 00:35:31,789 None of them were born into that condition. 369 00:35:32,829 --> 00:35:36,560 What causes them to suddenly develop such talents? 370 00:35:37,170 --> 00:35:40,040 What is the bodily mechanism? 371 00:35:42,140 --> 00:35:45,110 I suspect it is a result of endorphins... 372 00:35:45,180 --> 00:35:49,511 coming from the hypothalamic regions of the brain-stem. 373 00:35:51,721 --> 00:35:56,551 It's known as a natural narcotic and high levels in the body... 374 00:35:57,792 --> 00:36:00,552 cause concentration level to rise. 375 00:36:00,892 --> 00:36:04,092 Extraordinary talents develop. 376 00:36:08,533 --> 00:36:11,593 If these high concentrations continue, 377 00:36:11,673 --> 00:36:14,143 the organs would shatter. 378 00:36:15,573 --> 00:36:20,204 I suspect something in the pituitary gland is responsible. 379 00:36:21,254 --> 00:36:23,984 You'd like to take a look? 380 00:36:24,954 --> 00:36:25,974 Exactly. 381 00:36:27,054 --> 00:36:31,495 Amazing. You found this out after only a week? 382 00:36:32,665 --> 00:36:34,595 It's only a theory. 383 00:36:34,665 --> 00:36:37,535 I'll call a staff meeting. 384 00:36:37,605 --> 00:36:38,495 Wait. 385 00:36:39,266 --> 00:36:42,506 What's Brane's involvement in this? 386 00:36:43,606 --> 00:36:46,166 You've told me nothing. 387 00:36:47,076 --> 00:36:51,017 Brane Pharmaceuticals is a major company... 388 00:36:51,087 --> 00:36:55,107 but this facility is donated to health research. 389 00:36:55,287 --> 00:36:57,517 It's totally non-profit. 390 00:37:01,898 --> 00:37:04,758 I agree with your basic premise, 391 00:37:05,198 --> 00:37:10,329 but with the brain stem, one slip can prove fatal. 392 00:37:11,069 --> 00:37:14,839 That's why Dr. Black Jack should operate. 393 00:37:15,779 --> 00:37:18,749 Have you chosen the patient? 394 00:37:31,561 --> 00:37:34,361 The operation is at eight tomorrow. 395 00:37:34,431 --> 00:37:35,831 Nicholas Doris. 396 00:37:36,571 --> 00:37:38,121 I see. 397 00:37:39,201 --> 00:37:42,572 Take a look at this. It's very important. 398 00:38:09,734 --> 00:38:11,394 Stop the project? 399 00:38:11,604 --> 00:38:14,905 Yes, I'll let you know when to start again. 400 00:38:15,445 --> 00:38:18,575 Keep the minimum needed to operate. 401 00:38:19,215 --> 00:38:21,905 Send everyone else back home. 402 00:38:22,385 --> 00:38:24,406 When will we re-start? 403 00:38:24,816 --> 00:38:29,516 At longest about six months, but hopefully one month. 404 00:38:32,396 --> 00:38:36,527 Cease all operations! 405 00:38:36,897 --> 00:38:38,957 Stop those machines. 406 00:38:57,419 --> 00:39:00,479 Make it hotter. 407 00:39:17,541 --> 00:39:22,171 I'm Dr. Black Jack. I'll operate on you tomorrow. 408 00:39:22,611 --> 00:39:25,522 Will I ever jump again? 409 00:39:26,552 --> 00:39:30,392 So far you've removed my stomach, opened my heart, 410 00:39:30,462 --> 00:39:32,722 taken out my blood and liver. 411 00:39:32,792 --> 00:39:35,062 So many operations. 412 00:39:35,132 --> 00:39:39,153 But I still can't even hold my pole. 413 00:39:40,573 --> 00:39:43,133 Next it's my brain! 414 00:39:43,203 --> 00:39:44,733 I'm no guinea pig! 415 00:39:45,744 --> 00:39:48,474 Didn't you agree to this operation? 416 00:39:49,244 --> 00:39:52,444 Yes. With the following condition. 417 00:39:53,184 --> 00:39:57,775 If the operation fails, please erase my memory. 418 00:39:57,855 --> 00:40:01,515 The glory of that 7m. Jump is too much to bear. 419 00:40:05,265 --> 00:40:09,096 You don't want to contact your family? 420 00:40:10,036 --> 00:40:13,096 I don't want them to see me like this. 421 00:40:13,936 --> 00:40:16,876 There's a statue of me in my home town. 422 00:40:24,147 --> 00:40:27,277 Have you looked at it yet? 423 00:40:27,358 --> 00:40:28,618 No, not yet. 424 00:40:53,080 --> 00:40:56,350 Fools! You'll stop his breathing. 425 00:41:02,221 --> 00:41:04,751 I'm sorry, he's dead. 426 00:41:04,831 --> 00:41:07,091 Prepare the next patient. 427 00:41:08,401 --> 00:41:10,232 I refuse to operate. 428 00:41:10,302 --> 00:41:12,392 It's too dangerous. 429 00:41:13,542 --> 00:41:14,562 Continue. 430 00:41:15,072 --> 00:41:18,342 We need data while they're still alive. 431 00:41:24,283 --> 00:41:27,983 Their experimental operation is totally unforgivable. 432 00:41:32,394 --> 00:41:37,324 Probably on Super-Humans who were not on the list. 433 00:41:41,535 --> 00:41:42,795 No matter the reasons, 434 00:41:43,835 --> 00:41:48,245 no one has the right to experiment on living people. 435 00:42:16,308 --> 00:42:18,238 Tell me what's going on! 436 00:42:19,438 --> 00:42:20,838 MSJ investigation. 437 00:42:22,079 --> 00:42:26,209 In the interest of medical ethics, we're taking control. 438 00:42:31,959 --> 00:42:34,580 Did you check the evidence? 439 00:42:37,230 --> 00:42:41,490 We're the fighting doctors from the MSJ. 440 00:42:41,630 --> 00:42:45,231 We're a volunteer group of doctors... 441 00:42:45,301 --> 00:42:48,301 who rescue the weak from unscrupulous governments... 442 00:42:48,371 --> 00:42:50,101 and other entities. 443 00:42:51,111 --> 00:42:52,581 Arrest the leader. 444 00:42:53,282 --> 00:42:55,542 Miss Jo Carol Brane. 445 00:42:58,452 --> 00:43:00,582 You'd better hurry. 446 00:43:25,585 --> 00:43:28,015 Attention all doctors and nurses. 447 00:43:28,755 --> 00:43:33,715 This facility has been occupied by members of the MSJ. 448 00:43:33,995 --> 00:43:39,226 We'll be in charge of the entire facility for the time being. 449 00:43:39,366 --> 00:43:43,096 Our main purpose is to protect patients... 450 00:43:43,166 --> 00:43:46,227 and offer sound medicine care. 451 00:43:46,977 --> 00:43:50,567 All those who wish to help, come forward. 452 00:43:50,877 --> 00:43:54,637 We will gladly accept you into our ranks. 453 00:43:54,917 --> 00:43:59,818 To avoid outside interference and pressure, 454 00:44:00,088 --> 00:44:02,608 all those who resist will be taken into custody. 455 00:44:05,228 --> 00:44:06,319 Doctor. 456 00:44:06,929 --> 00:44:10,729 We can count on your cooperation, can't we? 457 00:44:11,529 --> 00:44:14,499 We need your expertise. 458 00:44:18,410 --> 00:44:19,930 Jo Carol. 459 00:44:21,380 --> 00:44:23,140 Number 7101. 460 00:44:23,780 --> 00:44:27,311 I warned you to be careful of the MSJ. 461 00:44:28,351 --> 00:44:31,151 I expected trouble at the factory... 462 00:44:31,221 --> 00:44:33,651 so I closed down operations. 463 00:44:34,061 --> 00:44:39,522 It's well-known that your staff has been infiltrated by the MSJ. 464 00:44:40,092 --> 00:44:44,032 Pressure the mayor to bring in the national guard. 465 00:44:44,972 --> 00:44:48,203 Without that, our research will stop. 466 00:44:48,603 --> 00:44:52,273 No, they'd learn far too much. 467 00:44:52,743 --> 00:44:56,613 If your experiments become known, we're finished. 468 00:44:57,353 --> 00:45:00,084 They won't find much. 469 00:45:02,554 --> 00:45:06,954 What is it that's made you so insane, 7101? 470 00:45:09,725 --> 00:45:12,125 Your project is over. Forever! 471 00:45:12,195 --> 00:45:13,995 Please wait, Mr. Brane! 472 00:45:14,065 --> 00:45:17,165 You're relieved of your position. 473 00:45:22,446 --> 00:45:26,506 MSJ American Bridge Leader, Thomas Johnson. 474 00:45:27,286 --> 00:45:30,617 I'm a psychiatrist based in Vancouver. 475 00:45:31,287 --> 00:45:34,487 We'll begin the operation at 8pm tonight. 476 00:45:35,487 --> 00:45:36,517 Certainly, Doctor. 477 00:45:37,327 --> 00:45:39,388 Is this a CT-scan of Nicholas? 478 00:45:40,598 --> 00:45:45,558 There is some very important information I must tell you... 479 00:45:45,638 --> 00:45:47,658 before you operate. 480 00:45:49,909 --> 00:45:54,569 We have evidence that all the Moira Syndrome patients... 481 00:45:54,649 --> 00:45:59,209 have had some link to Brane Co. Over the past 5 years. 482 00:46:00,120 --> 00:46:01,210 A link? 483 00:46:01,790 --> 00:46:07,990 Brane operates over 300 hospitals in 60 cities worldwide. 484 00:46:08,190 --> 00:46:12,961 All patients here have been treated at those facilities. 485 00:46:14,801 --> 00:46:19,861 Unfortunately, none of the patients have agreed to talk. 486 00:46:19,941 --> 00:46:25,972 If we can get one to speak up, the WHT will agree to step in. 487 00:46:26,712 --> 00:46:30,202 We must learn what Brane has been up to. 488 00:46:30,452 --> 00:46:33,423 You expect Nicholas to tell you? 489 00:46:34,723 --> 00:46:36,913 If there's a chance... 490 00:46:36,993 --> 00:46:39,513 Saving his life comes first. 491 00:46:41,033 --> 00:46:41,864 Let's begin. 492 00:46:51,304 --> 00:46:52,295 Well, Fendy? 493 00:46:53,875 --> 00:46:55,845 Any changes? 494 00:46:56,645 --> 00:46:58,585 Not at all. 495 00:47:00,145 --> 00:47:03,676 I have tickets. Go to the airport. 496 00:47:03,856 --> 00:47:04,946 Certainly, ma'am. 497 00:47:06,856 --> 00:47:08,916 I'll meet you later. 498 00:47:08,996 --> 00:47:10,726 Get a room with a view. 499 00:47:12,296 --> 00:47:14,697 We're going to the Mediterranean? 500 00:47:59,011 --> 00:48:00,411 Brain wave? 501 00:48:01,581 --> 00:48:02,781 No change. 502 00:48:03,951 --> 00:48:07,942 Something around here, the hypothalamus. 503 00:48:09,362 --> 00:48:11,832 I suspected an abnormality. 504 00:48:13,092 --> 00:48:15,723 So I cut there. 505 00:48:17,733 --> 00:48:20,603 I was sure I'd find something. 506 00:48:21,803 --> 00:48:23,133 The reason was, 507 00:48:23,273 --> 00:48:26,644 I'd seen the same scalpel marks... 508 00:48:26,714 --> 00:48:28,734 on the evidence from the diskette. 509 00:48:31,184 --> 00:48:35,744 The average surgeon wouldn't operate on the pituitary... 510 00:48:35,824 --> 00:48:38,985 unless a life was in danger. 511 00:48:39,755 --> 00:48:41,455 Slip one millimeter... 512 00:48:41,765 --> 00:48:44,785 and the patient would be dead. 513 00:48:45,895 --> 00:48:48,296 But still, I went in. 514 00:48:49,136 --> 00:48:51,436 I gambled on my skills. 515 00:48:53,736 --> 00:48:55,636 With less than a 1% chance of success... 516 00:48:55,706 --> 00:48:59,077 150% effort can bring victory. 517 00:49:05,617 --> 00:49:08,178 There's nothing abnormal here. 518 00:49:08,758 --> 00:49:12,018 Good color and shape, too. 519 00:49:12,258 --> 00:49:15,388 Prepare for electric fibrillation. 520 00:49:17,799 --> 00:49:22,399 I saw them do that on the diskette. 521 00:49:27,909 --> 00:49:30,810 When the shock was applied... 522 00:49:31,350 --> 00:49:33,940 something in the brain glowed. 523 00:49:36,390 --> 00:49:39,021 It wasn't very clear, 524 00:49:39,091 --> 00:49:41,351 but something flashed from the pituitary. 525 00:49:44,631 --> 00:49:46,691 Ready, Doctor. 526 00:49:50,332 --> 00:49:52,202 Start at 50 joules. 527 00:50:02,453 --> 00:50:04,383 Crank it up another 25. 528 00:50:04,453 --> 00:50:06,353 Up to 75 joules. 529 00:50:08,153 --> 00:50:09,383 Up 75 joules. 530 00:50:16,534 --> 00:50:17,694 That's it! 531 00:50:18,604 --> 00:50:20,095 A tumor? 532 00:50:21,205 --> 00:50:22,795 Scalpel. 533 00:50:48,867 --> 00:50:50,957 Have this tested immediately. 534 00:51:06,549 --> 00:51:08,719 The results, Doctor. 535 00:51:12,930 --> 00:51:14,760 It can't be! 536 00:51:15,730 --> 00:51:19,760 Doctor, he's regained consciousness! 537 00:51:26,571 --> 00:51:30,411 Blood pressure is at 100/60. Pulse rate is 90. 538 00:51:30,481 --> 00:51:32,141 The operation was a success. 539 00:51:32,912 --> 00:51:34,402 It's too early to say. 540 00:51:34,482 --> 00:51:37,712 The patient is still not back to normal. 541 00:51:38,952 --> 00:51:43,913 Am I no longer a Super-Human? 542 00:51:45,093 --> 00:51:47,223 We don't know yet. 543 00:51:48,033 --> 00:51:51,093 We removed something from your pituitary. 544 00:51:51,173 --> 00:51:56,164 It stimulated the gland to produce overdoses of endorphins. 545 00:51:56,674 --> 00:52:00,204 I'm no longer a Super-Human. 546 00:52:00,814 --> 00:52:05,345 The constant burning sensation is gone. 547 00:52:09,855 --> 00:52:12,845 I don't want to be normal! 548 00:52:13,425 --> 00:52:17,156 What did Brane Pharmaceuticals do to you? 549 00:52:34,687 --> 00:52:37,478 Endorph-A... 550 00:52:56,110 --> 00:52:57,840 7101. 551 00:53:00,510 --> 00:53:04,170 You were just one point away from failing. 552 00:53:06,220 --> 00:53:09,381 You need to work harder. 553 00:53:16,131 --> 00:53:17,682 There must be... 554 00:53:18,132 --> 00:53:20,362 Surely there is... 555 00:53:21,072 --> 00:53:22,502 My own path in life. 556 00:53:51,305 --> 00:53:54,535 I knew you'd try to contact me. 557 00:53:55,935 --> 00:53:58,235 I'm glad I stayed in New York. 558 00:53:58,646 --> 00:54:02,236 Of course. You still have Pinoko. 559 00:54:07,686 --> 00:54:10,587 She's fine. Believe me. 560 00:54:11,557 --> 00:54:13,887 You have no choice. 561 00:54:18,297 --> 00:54:19,958 Please, sit down. 562 00:54:21,668 --> 00:54:23,968 You'll get Pinoko back. 563 00:54:25,138 --> 00:54:28,508 I'm not stupid enough to make you my enemy. 564 00:54:29,308 --> 00:54:33,609 I've long wanted to work alongside you. 565 00:54:34,379 --> 00:54:35,849 Then and now. 566 00:54:36,749 --> 00:54:41,710 I'll never work with people who conduct living experiments. 567 00:54:57,171 --> 00:54:59,831 I found this in his brain. 568 00:55:01,212 --> 00:55:03,202 It's a new virus. 569 00:55:04,082 --> 00:55:05,552 A virus? 570 00:55:06,612 --> 00:55:10,812 It's probably what is causing the Moira Syndrome. 571 00:55:10,882 --> 00:55:14,883 A virus, no wonder we couldn't find it. 572 00:55:15,423 --> 00:55:19,153 It was in behind the lateral exon. 573 00:55:20,033 --> 00:55:23,124 I only discovered it by chance. 574 00:55:26,234 --> 00:55:28,134 Where did the virus come from? 575 00:55:28,874 --> 00:55:32,205 Tell me what it is you're hiding. 576 00:55:32,275 --> 00:55:34,645 Here's to your discovery! 577 00:55:39,385 --> 00:55:41,315 What is Endorph-A? 578 00:55:42,456 --> 00:55:45,856 It's a new drug that I developed. 579 00:55:46,596 --> 00:55:48,056 A drug? 580 00:55:49,526 --> 00:55:51,396 Please, drink up. 581 00:55:51,466 --> 00:55:53,827 It's lonely drinking alone. 582 00:56:03,007 --> 00:56:04,908 Endorph-A... 583 00:56:05,078 --> 00:56:10,078 It stimulates the brain to over-produce endorphins... 584 00:56:10,448 --> 00:56:13,579 which creates the Super-Humans. 585 00:56:15,559 --> 00:56:17,719 This is Endorph-A concentrate. 586 00:56:23,029 --> 00:56:26,900 I began this Endorph-A project 5 years ago. 587 00:56:27,240 --> 00:56:31,040 Two years ago it was proven at the Olympics. 588 00:56:31,110 --> 00:56:32,800 Everything went perfectly. 589 00:56:34,381 --> 00:56:37,611 So they were just experiments to you? 590 00:56:37,851 --> 00:56:40,541 To ensure the best results... 591 00:56:40,621 --> 00:56:44,581 we selected very ordinary people as subjects. 592 00:56:44,762 --> 00:56:49,622 We contracted with each of them for a fantastic sum. 593 00:56:51,032 --> 00:56:52,892 How many? 594 00:56:53,732 --> 00:56:55,893 At first it was only 20. 595 00:56:55,973 --> 00:56:58,093 But the rumor spread. 596 00:56:58,873 --> 00:57:02,773 It could pass any of the doping tests. 597 00:57:02,843 --> 00:57:04,543 It was a dream drug. 598 00:57:04,983 --> 00:57:09,214 In the end we had 153 people under contract. 599 00:57:09,284 --> 00:57:15,284 Liar! At least 1,230 of them are on your list! 600 00:57:15,995 --> 00:57:19,085 We couldn't believe it ourselves. 601 00:57:25,565 --> 00:57:30,096 Then it began to induce progressive multiple organ failure. 602 00:57:30,176 --> 00:57:33,196 For some reason it appeared contagious. 603 00:57:33,876 --> 00:57:37,647 It's a virus, of course it is contagious. 604 00:57:41,017 --> 00:57:43,347 It's a death-drug! 605 00:57:44,217 --> 00:57:47,558 Paying them gives you no right to kill! 606 00:57:48,428 --> 00:57:52,228 Don't you feel any sense of responsibility? 607 00:57:53,968 --> 00:57:55,938 You'll never be forgiven! 608 00:57:59,639 --> 00:58:04,039 Jo Carol Brane! You caused this disease! 609 00:58:05,849 --> 00:58:08,040 But there's still hope. 610 00:58:09,220 --> 00:58:13,180 If the virus can be neutralized; its effects minimized... 611 00:58:13,250 --> 00:58:17,020 Endorph-A will be the new super drug! 612 00:58:18,491 --> 00:58:19,651 What? 613 00:58:36,542 --> 00:58:38,442 Black Jack, Black Jack! 614 00:58:40,113 --> 00:58:44,853 You and I are fated to fight the Moira Syndrome together. 615 00:58:47,453 --> 00:58:50,394 Which of us will catch it first? 616 00:58:51,364 --> 00:58:56,634 I put some Endorph-A into the wine we just shared. 617 00:59:21,027 --> 00:59:28,697 The Brane Co. Was raided today by the Medical Soldiers for Justice. 618 00:59:29,867 --> 00:59:31,928 As a result, the ministry, 619 00:59:32,008 --> 00:59:36,278 and various international bodies have begun to move. 620 00:59:36,748 --> 00:59:40,238 Some Moira Syndrome patients were rescued. 621 00:59:42,949 --> 00:59:44,919 I knew nothing of it! 622 00:59:45,689 --> 00:59:50,149 Do those making these charges have a shred of proof? 623 00:59:53,600 --> 00:59:58,230 Any evidence will prove the New Drug Group is responsible. 624 01:00:05,111 --> 01:00:08,481 They're saying that you're ill. 625 01:00:08,951 --> 01:00:11,071 I'm a little feverish. 626 01:00:11,421 --> 01:00:14,182 - A cold? - No, I'm just tired. 627 01:00:21,592 --> 01:00:23,583 An insider from Brane. 628 01:00:23,663 --> 01:00:25,653 A member of their development team. 629 01:00:25,733 --> 01:00:29,293 He was Jo Carol's immediate assistant. 630 01:00:32,703 --> 01:00:35,804 He's agreed to talk in return for immunity. 631 01:00:40,644 --> 01:00:43,044 It began six years ago. 632 01:00:43,955 --> 01:00:46,385 At a car endurance rally. 633 01:00:47,385 --> 01:00:50,295 20 days in the broiling Sebian desert. 634 01:00:50,355 --> 01:00:53,025 One of the drivers was Michael Jean. 635 01:00:53,625 --> 01:00:57,826 Somehow Michael became lost in the desert. 636 01:01:01,376 --> 01:01:05,327 He was rescued some two weeks later. 637 01:01:06,207 --> 01:01:09,177 His navigator was dead... 638 01:01:09,247 --> 01:01:11,377 Michael miraculously survived. 639 01:01:12,687 --> 01:01:15,918 But the real miracle became apparent later. 640 01:01:16,658 --> 01:01:18,888 He began racing F1's. 641 01:01:19,288 --> 01:01:21,518 His driving was superb. 642 01:01:22,758 --> 01:01:26,429 Out of 16 world championships, Michael won 10. 643 01:01:26,999 --> 01:01:30,659 Only a year earlier he was a B-grade rally-driver. 644 01:01:30,739 --> 01:01:34,869 Jo Carol Brane was the first to notice it. 645 01:01:35,679 --> 01:01:38,340 She made contact with him. 646 01:01:38,910 --> 01:01:41,280 He was thoroughly examined. 647 01:01:42,720 --> 01:01:48,181 We found he was producing vast amounts of endorphins. 648 01:01:48,261 --> 01:01:50,881 Ten times the normal output. 649 01:01:51,361 --> 01:01:54,951 We found something else there, too. 650 01:01:56,101 --> 01:01:58,392 Something from the sand... 651 01:01:59,672 --> 01:02:01,332 Some kind of fungus. 652 01:02:02,442 --> 01:02:05,172 Or maybe an eumycetes. 653 01:02:08,683 --> 01:02:11,043 We searched the Sebian desert. 654 01:02:12,213 --> 01:02:15,343 The rally route and where he'd gotten lost. 655 01:02:16,323 --> 01:02:18,314 Deep in the interior, 656 01:02:18,454 --> 01:02:22,954 we found it mixed in with the sand. 657 01:02:23,594 --> 01:02:26,064 We collected the sand, 658 01:02:26,664 --> 01:02:29,065 and separated it from the sand. 659 01:02:29,905 --> 01:02:33,065 We refined it and purified it. 660 01:02:34,175 --> 01:02:38,075 Then we had a test sample of Endorph-A. 661 01:02:40,846 --> 01:02:45,046 Do you know how many your drug has killed? 662 01:02:46,186 --> 01:02:47,546 I didn't know! 663 01:02:48,426 --> 01:02:52,447 We never knew there was a virus! 664 01:03:04,708 --> 01:03:07,938 Hello, Jo! You made it! 665 01:03:08,008 --> 01:03:09,379 Yes, I did. 666 01:03:09,449 --> 01:03:11,239 Hello, Miss. 667 01:03:11,309 --> 01:03:13,179 You're looking well. 668 01:03:16,649 --> 01:03:18,919 So beautiful! 669 01:03:36,311 --> 01:03:39,281 Don't work too hard, Doctor. 670 01:03:39,481 --> 01:03:45,072 I miss you but I'm being strong about it. 671 01:03:45,152 --> 01:03:48,782 I miss you so much. I really do. 672 01:03:53,423 --> 01:03:55,623 - Is she asleep? - Yes. 673 01:03:59,163 --> 01:04:00,933 - Miss... - What? 674 01:04:01,063 --> 01:04:04,634 The chairman has issued an order to everyone. 675 01:04:13,545 --> 01:04:17,045 I'm so pleased. You've done a good job. 676 01:04:18,085 --> 01:04:21,055 I've served you for 10 years. 677 01:04:21,425 --> 01:04:25,686 I'll finish by taking Pinoko back to Dr. Black Jack. 678 01:04:30,866 --> 01:04:33,857 An order to destroy all evidence. 679 01:04:48,418 --> 01:04:50,508 Please understand, Fendy. 680 01:04:54,159 --> 01:04:57,059 I have unfinished work to do. 681 01:05:07,010 --> 01:05:09,740 - Is Fendy working? - Yes, she is. 682 01:05:09,840 --> 01:05:11,140 Did she say anything? 683 01:05:11,210 --> 01:05:14,341 Don't eat or drink too much and easy on the TV. 684 01:05:15,451 --> 01:05:17,811 She always says that! 685 01:05:18,421 --> 01:05:20,751 I'll say it from now on. 686 01:05:27,292 --> 01:05:30,662 0880-258-7101. 687 01:05:31,432 --> 01:05:35,093 This number is either out of range... 688 01:05:35,173 --> 01:05:37,193 or else it is switched off. 689 01:05:38,003 --> 01:05:41,303 Please try again later. 690 01:05:44,213 --> 01:05:48,444 We're doing our best, too, but there's no sign of her. 691 01:06:00,135 --> 01:06:03,395 My temperature is up to 38.7 degrees Celsius. 692 01:06:04,105 --> 01:06:05,765 Let's go to the airport. 693 01:06:09,446 --> 01:06:13,346 It's due to the Endorph-A, I'm sure. 694 01:06:14,246 --> 01:06:15,546 If it is... 695 01:06:15,986 --> 01:06:18,507 Jo Carol drank more than I did. 696 01:06:18,587 --> 01:06:21,147 She must be worse off. 697 01:06:29,528 --> 01:06:31,858 I'm ready to go! 698 01:06:32,268 --> 01:06:34,498 What a lovely dress. 699 01:06:34,598 --> 01:06:38,269 You, too. You look like a super-model. 700 01:06:38,339 --> 01:06:39,369 Thank you. 701 01:06:39,439 --> 01:06:42,499 Let's go to the dinner party. 702 01:06:52,320 --> 01:06:54,850 Hurry, it's started! 703 01:06:59,831 --> 01:07:01,591 Jo! 704 01:07:13,312 --> 01:07:16,072 Flight 63 to Sebia is on schedule, sir. 705 01:07:26,163 --> 01:07:30,184 Doctor, the records you were looking for. 706 01:07:31,194 --> 01:07:34,724 We pulled them out of the garbage. 707 01:07:35,634 --> 01:07:37,604 Infected Persons Tracking Report? 708 01:07:41,105 --> 01:07:43,875 Lisa Siegel's case history. 709 01:07:44,275 --> 01:07:49,345 1990: Attended Parker Hospital for acute anemia treatment. 710 01:07:49,585 --> 01:07:53,246 '92, received transfusions at Parker. 711 01:07:53,756 --> 01:07:56,346 '94, ordered to infuse her with blood taken... 712 01:07:56,426 --> 01:07:59,296 from an Endorph-A infected monitor. 713 01:07:59,396 --> 01:08:01,197 Ordered to? 714 01:08:05,207 --> 01:08:09,867 '96 Lisa's internal organs began to deteriorate. 715 01:08:10,107 --> 01:08:14,708 The possibility of blood infection is very high. 716 01:08:15,048 --> 01:08:17,408 '98, patient deceased. 717 01:08:17,548 --> 01:08:20,878 Doctors in charge: Michael Salon, John Richardson, 718 01:08:20,948 --> 01:08:23,179 Judy Austin, Ralph Geiss, 719 01:08:23,259 --> 01:08:25,819 and the unlicensed doctor, Kuro Hazama, 720 01:08:25,889 --> 01:08:27,949 AKA Dr. Black Jack. 721 01:08:28,959 --> 01:08:31,189 For further details about Black Jack, 722 01:08:31,259 --> 01:08:34,930 contact chief surgeon, Jo Carol. 723 01:08:50,951 --> 01:08:53,182 We'll be there by night. 724 01:08:55,422 --> 01:08:57,512 I'm not very familiar with Sebia, 725 01:08:57,592 --> 01:09:00,682 but it's my second country. 726 01:09:01,032 --> 01:09:03,723 My mother is American, and my father is Sebian. 727 01:09:10,003 --> 01:09:12,343 That was Tanje village, the last one. 728 01:09:13,644 --> 01:09:16,914 From here on there are only the nomads. 729 01:09:20,384 --> 01:09:21,684 Desert nomads? 730 01:09:22,054 --> 01:09:26,515 Yes, a small tribe that has retained their culture. 731 01:09:26,895 --> 01:09:29,295 Very few people have seen them. 732 01:09:31,465 --> 01:09:35,596 The villagers call them "gods of the desert." 733 01:09:59,658 --> 01:10:03,388 In order to camouflage that it's a pharmaceutical factory, 734 01:10:03,868 --> 01:10:07,129 they've disguised it as an oil refinery. 735 01:10:11,709 --> 01:10:15,409 Such an enormous facility here in the desert. 736 01:10:19,350 --> 01:10:21,320 Doctor, what is it? 737 01:10:21,380 --> 01:10:22,150 This way! 738 01:10:31,131 --> 01:10:32,221 Pinoko! 739 01:10:35,731 --> 01:10:38,102 Doctor! 740 01:10:42,742 --> 01:10:44,472 Pinoko... 741 01:10:44,542 --> 01:10:46,602 Where's Jo Carol? 742 01:10:48,013 --> 01:10:49,573 She's... 743 01:10:50,353 --> 01:10:52,913 Jo is in big trouble. 744 01:11:05,294 --> 01:11:07,995 Don't! You should be in bed! 745 01:11:08,065 --> 01:11:10,665 You have a bad fever. 746 01:11:12,245 --> 01:11:14,405 Thanks, Pinoko. 747 01:11:14,475 --> 01:11:19,536 But I must keep working. I don't have much time. 748 01:11:25,316 --> 01:11:29,117 You created the disease. Enjoy the suffering. 749 01:11:30,027 --> 01:11:32,327 I thought you'd come. 750 01:11:36,997 --> 01:11:39,558 All right. Let's begin. 751 01:11:39,638 --> 01:11:42,838 First a method to cure Moira Syndrome. 752 01:11:43,308 --> 01:11:46,768 Next we create an even more purer form of the super drug, 753 01:11:46,848 --> 01:11:49,839 Neo-Endorph-A! 754 01:12:00,290 --> 01:12:01,120 Stay back! 755 01:12:02,230 --> 01:12:05,030 You'll catch Moira if it touches you. 756 01:12:06,530 --> 01:12:08,020 Take care of Pinoko. 757 01:12:08,100 --> 01:12:10,631 Go somewhere safe and wait for me. 758 01:12:11,241 --> 01:12:14,571 But Doctor, won't you be exposed to Moira? 759 01:12:15,341 --> 01:12:17,941 I am already infected with it. 760 01:12:21,052 --> 01:12:25,072 Go now! We don't want any new victims! 761 01:12:33,963 --> 01:12:35,693 The fools. 762 01:12:36,003 --> 01:12:38,863 Aren't they afraid of Moira? 763 01:12:55,055 --> 01:12:57,025 A Brane Co. Facility, all right. 764 01:12:57,085 --> 01:13:01,185 All the medicine and equipment you could hope for. 765 01:13:01,255 --> 01:13:05,216 It's possible to do basic research here, too. 766 01:13:09,706 --> 01:13:12,767 I plan to go into your pituitary, 767 01:13:12,837 --> 01:13:15,107 and remove the virus from there. 768 01:13:15,277 --> 01:13:18,267 If I were you I wouldn't operate on me. 769 01:13:18,977 --> 01:13:21,107 I have one question. 770 01:13:21,877 --> 01:13:24,178 Was it you who decided to... 771 01:13:24,248 --> 01:13:27,618 infect Lisa with the blood from the monitor? 772 01:13:27,918 --> 01:13:29,618 Yes, it was me. 773 01:13:30,188 --> 01:13:31,088 But why? 774 01:13:31,158 --> 01:13:33,719 If you don't like my answer, 775 01:13:34,099 --> 01:13:38,589 will you slip with your scalpel and turn me into a vegetable? 776 01:13:39,769 --> 01:13:40,929 I just may do that. 777 01:13:58,691 --> 01:14:02,391 I was confident, and I was full of hope. 778 01:14:02,991 --> 01:14:07,832 At that time I came across Lisa Siegel... 779 01:14:07,902 --> 01:14:11,632 at the Brane Co.'s Parker Hospital. 780 01:14:12,102 --> 01:14:15,803 I was so confident of Endorph-A. 781 01:14:16,413 --> 01:14:19,933 None of the test cases had shown bad effects. 782 01:14:20,013 --> 01:14:23,813 The drug was drawing out all these wonderful talents. 783 01:14:24,413 --> 01:14:26,814 When I first saw Lisa, 784 01:14:27,284 --> 01:14:29,584 I realized she was a Super-Human. 785 01:14:29,654 --> 01:14:32,824 A child of the 21 st century. 786 01:14:33,264 --> 01:14:36,565 Blue eyes and chestnut hair... 787 01:14:36,965 --> 01:14:40,555 Same as me when I was 12 years old. 788 01:14:44,335 --> 01:14:46,496 I wanted to give her 'happiness.' 789 01:14:46,576 --> 01:14:50,376 And maybe get from her the childhood I never had. 790 01:14:51,616 --> 01:14:55,706 You chose her at random, without her consent, 791 01:14:55,786 --> 01:14:58,847 and you experimented on her? 792 01:15:01,387 --> 01:15:03,887 What made you to do it? 793 01:15:05,427 --> 01:15:07,558 Everybody asks the same thing. 794 01:15:09,638 --> 01:15:11,658 What did you want from Lisa? 795 01:15:20,779 --> 01:15:22,409 - Doctor... - Doctor... 796 01:15:23,579 --> 01:15:24,739 I'll operate. 797 01:15:38,601 --> 01:15:41,331 The drug was taking effect. 798 01:15:41,801 --> 01:15:45,171 Deep in my brain, countless endorphins... 799 01:15:45,441 --> 01:15:49,172 were being produced at record rates. 800 01:15:50,142 --> 01:15:53,112 I had an extraordinary level of concentration. 801 01:15:56,152 --> 01:15:58,983 My sight was crystal clear. 802 01:15:59,893 --> 01:16:02,853 I could even see individual nerve cells. 803 01:16:03,093 --> 01:16:06,823 Even the platelets floating in her blood. 804 01:16:08,093 --> 01:16:12,004 No mistake, I'd become a Super-Human. 805 01:16:18,274 --> 01:16:20,145 So hot! 806 01:16:20,345 --> 01:16:22,865 I'm so hot! I'm burning up! 807 01:16:23,345 --> 01:16:25,375 The heat! 808 01:16:31,586 --> 01:16:34,886 All bodily functions have returned to normal. 809 01:16:36,066 --> 01:16:37,496 It's a success! 810 01:16:38,126 --> 01:16:42,497 Only 27 minutes for such a complex operation. 811 01:16:45,567 --> 01:16:47,967 - Doctor! - What's wrong? 812 01:17:46,803 --> 01:17:49,643 Where's the doctor? Where is he? 813 01:17:50,973 --> 01:17:52,603 Why... 814 01:17:53,544 --> 01:17:56,484 Why won't you just abandon me? 815 01:17:56,854 --> 01:18:00,154 This way you'll die, too. 816 01:18:00,984 --> 01:18:02,474 No matter what... 817 01:18:03,254 --> 01:18:06,525 you're my patient. 818 01:18:20,706 --> 01:18:22,646 Doctor! 819 01:18:23,276 --> 01:18:25,717 Jo! Doctor! 820 01:18:56,680 --> 01:18:59,280 A little more to the northwest. 821 01:19:02,490 --> 01:19:05,580 There's something I want you to see. 822 01:19:06,491 --> 01:19:09,051 Just over that sandhill. 823 01:19:15,831 --> 01:19:17,232 Let me down. 824 01:19:19,642 --> 01:19:22,542 This is the Endorph-A sand. 825 01:19:23,712 --> 01:19:26,943 We refined these crystals, 826 01:19:27,013 --> 01:19:28,743 and made the medicine. 827 01:19:29,953 --> 01:19:31,923 The other researchers said it was... 828 01:19:31,983 --> 01:19:35,823 either a fungus or some sort of moss. 829 01:19:36,393 --> 01:19:39,384 But I knew otherwise. 830 01:19:40,094 --> 01:19:43,624 It was not from here. 831 01:19:43,704 --> 01:19:47,064 It was brought here on the wind. 832 01:19:51,245 --> 01:19:53,405 You mean a pollen or a spore? 833 01:19:54,245 --> 01:19:58,406 There's a field of flowers up ahead somewhere. 834 01:20:00,886 --> 01:20:05,516 The wind roils through here, so we haven't found it. 835 01:20:06,196 --> 01:20:08,387 But one day I will. 836 01:20:21,138 --> 01:20:22,938 Mission accomplished. 837 01:20:27,918 --> 01:20:30,319 Please believe me... 838 01:20:30,989 --> 01:20:35,979 I didn't create Endorph-A to make money for Brane. 839 01:20:36,489 --> 01:20:41,830 I wanted to help people develop their true talents. 840 01:20:41,900 --> 01:20:46,660 I was sick of people who only looked at things... 841 01:20:46,740 --> 01:20:48,260 rationally and scientifically. 842 01:20:49,610 --> 01:20:50,771 You're right. 843 01:20:52,241 --> 01:20:55,211 First time you've agreed with me. 844 01:20:58,381 --> 01:21:03,182 But what you did was very foolish. 845 01:21:03,522 --> 01:21:08,422 It was my best effort. There was no other way... 846 01:21:09,362 --> 01:21:12,523 My real name is 7101. 847 01:21:12,593 --> 01:21:16,433 I was a test-tube baby created by the Brane Co. 848 01:21:18,233 --> 01:21:24,504 They made 30 of us from a batch of selected sperm and ova. 849 01:21:25,174 --> 01:21:30,514 But only I was adopted by Mr. Brane himself. 850 01:21:30,754 --> 01:21:36,625 I was put into a very strict regime of study, almost like a jail. 851 01:21:36,955 --> 01:21:40,325 Over five years the thirty dropped to 20. 852 01:21:40,395 --> 01:21:42,726 Next it was 10, then 5... 853 01:21:43,636 --> 01:21:47,536 No time to say good bye. They just suddenly disappeared. 854 01:21:47,906 --> 01:21:51,066 Perhaps they were all killed. 855 01:21:52,407 --> 01:21:56,347 My childhood was full of fear. 856 01:21:57,377 --> 01:22:00,247 My heart gradually hardened. 857 01:22:00,587 --> 01:22:04,488 All I thought about was winning. 858 01:22:05,258 --> 01:22:11,458 In place of a heart I developed a hard, cold block of ice around me. 859 01:22:12,398 --> 01:22:15,959 When only I remained, Brane adopted me. 860 01:22:16,539 --> 01:22:21,699 I went to the best universities, and I lived luxuriously. 861 01:22:21,769 --> 01:22:26,970 But the ice in my heart did not melt. 862 01:22:30,380 --> 01:22:34,511 I always felt cold. 863 01:23:22,405 --> 01:23:24,275 Probably bleeding from the stomach. 864 01:23:25,475 --> 01:23:30,246 Losing 50cc of blood a minute, Moira terminal stages. 865 01:23:34,356 --> 01:23:36,016 My sight is getting dim. 866 01:23:36,627 --> 01:23:39,917 My heart is beginning to flutter. 867 01:23:41,997 --> 01:23:43,517 Am I dying? 868 01:23:44,767 --> 01:23:47,698 My pulse is getting weaker. 869 01:23:53,878 --> 01:23:58,709 I'm dying. What can I do before I lose consciousness? 870 01:23:58,779 --> 01:24:00,909 Concentrate. 871 01:24:00,979 --> 01:24:03,579 For who... 872 01:24:04,019 --> 01:24:06,649 For you, Black Jack. 873 01:24:06,819 --> 01:24:08,550 Me? 874 01:24:43,433 --> 01:24:44,823 What is it? 875 01:24:45,493 --> 01:24:47,223 Fuluzium. 876 01:24:55,374 --> 01:24:56,604 Fuluzium. 877 01:24:58,344 --> 01:24:59,605 Fuluzium? 878 01:25:20,166 --> 01:25:24,507 This is the fuluzium, a flower we discovered in Sebia. 879 01:25:25,037 --> 01:25:29,947 Moira Syndrome was caused by a virus in the flower. 880 01:25:30,948 --> 01:25:35,048 But having hosted the virus for so long, 881 01:25:35,118 --> 01:25:38,148 the flower had developed a resistance. 882 01:25:39,788 --> 01:25:43,749 First we extracted the essence from the stems, 883 01:25:43,899 --> 01:25:46,919 and administered it to the patients. 884 01:25:46,999 --> 01:25:50,059 This effectively cured the Moira Syndrome. 885 01:25:50,539 --> 01:25:54,1000 This was taught to us by the Sebian desert nomads. 886 01:25:56,010 --> 01:25:58,480 For many thousands of years, 887 01:25:58,540 --> 01:26:01,410 they were aware that the pollen was poison. 888 01:26:01,480 --> 01:26:03,911 They also knew the cure. 889 01:26:04,381 --> 01:26:06,721 However, they warned me. 890 01:26:07,151 --> 01:26:10,951 Over the past 10 years Fuluzium poison has increased! 891 01:26:11,691 --> 01:26:15,092 The mother desert has sickened rapidly. 892 01:26:16,602 --> 01:26:19,962 Surely not the desert alone has suffered? 893 01:26:22,372 --> 01:26:26,603 If a 2nd or 3rd wave of Moira Syndrome occurs... 894 01:26:29,343 --> 01:26:34,874 No! It is surely happening somewhere right now! 895 01:26:48,965 --> 01:26:50,455 Betty, look. 896 01:26:51,205 --> 01:26:53,265 We'll get out here. 897 01:26:54,636 --> 01:26:55,936 Doctor! 898 01:26:56,546 --> 01:26:58,946 Doctor Black Jack! 899 01:27:04,247 --> 01:27:08,307 Have you thought about what I asked you earlier? 900 01:27:08,987 --> 01:27:10,817 What was it again? 901 01:27:11,157 --> 01:27:15,648 Please join the MSJ. Even as an advisor. 902 01:27:16,158 --> 01:27:19,618 - Did you hear that? - First time. 903 01:27:20,138 --> 01:27:21,968 Don't be like that! 904 01:27:22,038 --> 01:27:24,768 Sorry, I have a patient waiting. 905 01:27:25,339 --> 01:27:28,039 - Doctor! - Please! 906 01:27:30,309 --> 01:27:35,049 There are many ways for a man to do what must be done. 907 01:27:36,320 --> 01:27:37,250 Doctor... 908 01:27:37,320 --> 01:27:40,550 - Bye. - See you. 65690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.