Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,900 --> 00:01:04,990
An incredible world record
has been set.
2
00:01:05,370 --> 00:01:09,031
Seven meters cleared!
The first time ever!
3
00:01:12,111 --> 00:01:15,941
Nicholas Doris, the star
from out of nowhere!
4
00:01:16,811 --> 00:01:19,212
On the verge of retirement...
5
00:01:19,312 --> 00:01:21,082
a remarkable comeback.
6
00:01:21,722 --> 00:01:23,682
Superjump!
7
00:01:25,852 --> 00:01:28,253
The Lord giveth...
8
00:01:28,323 --> 00:01:32,123
to foolish mankind,
a shining road to choose...
9
00:01:58,655 --> 00:02:00,126
It's unbelievable!
10
00:02:00,196 --> 00:02:04,066
Her time is faster
than the men's world record!
11
00:02:05,596 --> 00:02:06,966
9.61 seconds!
12
00:02:07,236 --> 00:02:10,867
An incredible new record
in the women's 100m!
13
00:02:11,407 --> 00:02:14,427
Doctor! Doctor!
14
00:02:15,547 --> 00:02:18,067
Isn't it fantastic?
15
00:02:19,117 --> 00:02:21,548
All these new world records!
16
00:02:21,618 --> 00:02:25,178
Super records
one after another!
17
00:02:26,818 --> 00:02:27,788
So what?
18
00:02:28,488 --> 00:02:30,188
Well...
19
00:02:30,258 --> 00:02:32,159
It's time to leave.
20
00:02:33,099 --> 00:02:38,729
Everyone but you is so excited
about the Olympics!
21
00:02:41,840 --> 00:02:44,270
You have a temperature.
22
00:02:45,580 --> 00:02:46,980
Doctor.
23
00:02:50,280 --> 00:02:53,081
I'll be away for 3 days.
24
00:02:56,521 --> 00:02:58,751
Take an aspirin every 4 hours.
25
00:02:59,991 --> 00:03:01,822
Pinoko over and out.
26
00:03:06,532 --> 00:03:11,262
The winner of the 100m
is a 15 year old girl.
27
00:03:11,342 --> 00:03:14,033
- I feel great!
- No doubt!
28
00:03:18,783 --> 00:03:21,183
In the men's 400m freestyle,
29
00:03:21,283 --> 00:03:23,844
a miracle is about
to happen!
30
00:03:23,914 --> 00:03:27,044
25 seconds shaved
with 100m to go.
31
00:03:27,124 --> 00:03:28,644
Another world record!
32
00:03:37,295 --> 00:03:40,825
Another super record
has been made!
33
00:03:49,046 --> 00:03:51,536
- Heparin, 3mg.
- It's in.
34
00:03:51,986 --> 00:03:54,277
- Fill with lactate.
- OK.
35
00:03:54,717 --> 00:03:55,877
Scalpel.
36
00:04:07,898 --> 00:04:10,198
There's the tumor.
37
00:04:12,138 --> 00:04:13,568
Tumor removed.
38
00:04:20,109 --> 00:04:21,709
A stupendous Olympic Games.
39
00:04:21,779 --> 00:04:25,740
Marking the way to
21st century achievements!
40
00:04:37,431 --> 00:04:41,491
Ten unbelievable new records
were set in events...
41
00:04:41,571 --> 00:04:45,301
including athletics, field
and swimming.
42
00:04:47,942 --> 00:04:49,312
Doctor Black Jack.
43
00:04:51,852 --> 00:04:54,872
Here's your fee
for your operation.
44
00:04:55,822 --> 00:04:57,113
$150,000.
45
00:04:58,453 --> 00:05:01,253
I usually prefer a bank transfer.
46
00:05:03,863 --> 00:05:07,764
But obviously you don't
want to leave...
47
00:05:07,834 --> 00:05:11,764
evidence of your hospital's
involvement with me.
48
00:05:22,715 --> 00:05:25,745
Look at those muscles working!
49
00:05:26,555 --> 00:05:30,646
Heights once thought
to be physically impossible.
50
00:05:30,756 --> 00:05:33,026
We're seeing them live.
51
00:05:35,766 --> 00:05:37,787
All experts believe that...
52
00:05:37,867 --> 00:05:42,767
there are physical limits to
the human body's capabilities.
53
00:05:42,937 --> 00:05:47,067
But that belief is now
being challenged.
54
00:05:47,577 --> 00:05:52,778
Are these the people we have
dreamt of for the 21st century?
55
00:05:53,418 --> 00:05:56,938
And if that's the case,
it means...
56
00:05:57,018 --> 00:05:59,449
the birth of Super-Humans.
57
00:05:59,959 --> 00:06:01,889
Super-Humans!
58
00:06:01,959 --> 00:06:05,219
We're seeing a major spurt
in human evolution.
59
00:06:05,299 --> 00:06:08,990
We're witnessing the birth of
the Super-Humans!
60
00:08:06,891 --> 00:08:08,491
Darn!
61
00:08:15,002 --> 00:08:18,492
Doctor! The phone is ringing!
62
00:08:20,842 --> 00:08:25,343
If you wish to be examined,
please leave your name, place,
63
00:08:25,713 --> 00:08:30,343
medical condition and
the amount of payment.
64
00:08:31,023 --> 00:08:33,713
We will contact you.
65
00:08:38,294 --> 00:08:42,294
0880-258-7101...
66
00:08:42,534 --> 00:08:44,595
Please call me.
67
00:08:44,675 --> 00:08:49,605
I am preparing a check
in your name, Doctor.
68
00:08:50,445 --> 00:08:52,705
That's her 5th call.
69
00:08:53,615 --> 00:08:58,576
0880-258-7101.
70
00:08:59,686 --> 00:09:01,386
I memorized it!
71
00:09:04,626 --> 00:09:06,427
Won't you call her?
72
00:09:07,557 --> 00:09:09,687
No name and
no medical history.
73
00:09:10,797 --> 00:09:12,327
No reason to call her.
74
00:09:13,337 --> 00:09:14,737
If you say so...
75
00:09:17,868 --> 00:09:21,398
Two years have passed
since the Olympics.
76
00:09:40,660 --> 00:09:45,430
In the intervening two years
the Super-Humans have...
77
00:09:46,270 --> 00:09:50,371
reached beyond
the world of sports,
78
00:09:50,441 --> 00:09:52,741
into music, art and
literature.
79
00:09:52,841 --> 00:09:55,741
In physics and science...
80
00:09:56,211 --> 00:10:01,342
In all fields of human endeavor
new limits have been set.
81
00:10:14,603 --> 00:10:17,163
My name is Roger Siegel.
82
00:10:17,303 --> 00:10:19,134
You may remember me.
83
00:10:19,204 --> 00:10:23,404
Two years ago you operated
on my daughter, Lisa.
84
00:10:26,484 --> 00:10:29,005
She's had a relapse!
85
00:10:29,585 --> 00:10:31,015
A relapse?
86
00:10:31,555 --> 00:10:33,885
But everything went perfectly.
87
00:10:34,795 --> 00:10:37,255
Doctor, we need your help!
88
00:10:38,996 --> 00:10:40,126
It's not possible.
89
00:10:53,977 --> 00:10:57,207
Thank God you're here, Doctor!
90
00:11:06,658 --> 00:11:08,358
She's in critical condition!
91
00:11:09,498 --> 00:11:11,159
Bring my medicines!
92
00:11:11,359 --> 00:11:14,989
Got it!
This and this...
93
00:11:16,339 --> 00:11:19,099
Why isn't she in the hospital?
94
00:11:20,710 --> 00:11:22,730
She was only released yesterday.
95
00:11:23,940 --> 00:11:26,410
Five days ago she was well.
96
00:11:26,880 --> 00:11:29,280
"Just needs rest", they said.
97
00:11:30,850 --> 00:11:32,251
Call an ambulance!
98
00:11:36,061 --> 00:11:38,621
Doctor...
Doctor Black Jack.
99
00:11:41,832 --> 00:11:44,632
You're also a Super-Human.
100
00:11:45,672 --> 00:11:47,902
I'm sure you can cure me.
101
00:12:00,653 --> 00:12:04,084
No mistake, it was a relapse.
102
00:12:04,684 --> 00:12:08,254
You can see the
tumor here.
103
00:12:10,464 --> 00:12:12,625
But it wasn't malignant.
104
00:12:13,265 --> 00:12:17,095
The biopsy was correct.
I don't believe this.
105
00:12:18,405 --> 00:12:20,065
I know how you feel.
106
00:12:21,875 --> 00:12:24,746
But Lisa was an exception.
107
00:12:25,976 --> 00:12:29,436
First she was bleeding
from her colon.
108
00:12:30,646 --> 00:12:33,276
Then it progressed to
renal failure.
109
00:12:33,717 --> 00:12:36,517
Next it was her blood.
110
00:12:36,587 --> 00:12:38,787
Finally, enlargement of the liver.
111
00:12:39,727 --> 00:12:43,357
There was no logical reason
for any of it.
112
00:12:48,068 --> 00:12:51,008
I want to be at the autopsy.
113
00:13:01,019 --> 00:13:03,279
She died of heart failure.
114
00:13:03,949 --> 00:13:08,360
But the autopsy results
were unbelievable.
115
00:13:08,890 --> 00:13:12,260
All of her internal organs,
116
00:13:13,060 --> 00:13:16,161
were in a totally
unexpected condition.
117
00:13:17,401 --> 00:13:20,561
A fourteen year old girl
had the organs...
118
00:13:20,641 --> 00:13:25,972
of a frail and worn-out
90 year old woman.
119
00:13:27,082 --> 00:13:28,642
Over the past two years,
120
00:13:28,712 --> 00:13:32,242
her body had aged
some 80 years.
121
00:13:33,882 --> 00:13:36,823
When I operated on her
two years ago,
122
00:13:36,893 --> 00:13:40,753
her internal organs were
fresh and pink.
123
00:13:45,603 --> 00:13:48,194
Doctor, please wait.
124
00:13:50,174 --> 00:13:51,164
Please...
125
00:13:52,544 --> 00:13:54,704
Take this as our thanks.
126
00:13:55,214 --> 00:13:57,615
It was Lisa's last painting.
127
00:13:58,445 --> 00:14:01,645
I can't accept it.
I couldn't save her.
128
00:14:01,815 --> 00:14:05,145
But Doctor, it would make
us feel better.
129
00:14:05,885 --> 00:14:10,056
I'll return my fee of $150,000.
130
00:14:10,796 --> 00:14:12,056
Doctor.
131
00:14:12,166 --> 00:14:13,856
Come on, Pinoko.
132
00:14:18,167 --> 00:14:19,497
Take care!
133
00:14:21,167 --> 00:14:25,077
But it's such a wonderful painting.
134
00:14:31,578 --> 00:14:33,518
No one is available.
135
00:14:33,648 --> 00:14:37,748
If you wish to be examined,
please leave your name,
136
00:14:37,818 --> 00:14:40,549
and details of
your medical condition.
137
00:14:41,289 --> 00:14:45,319
0880-258-7101.
138
00:14:45,399 --> 00:14:49,300
I'm expecting your call.
My name is Jo Carol.
139
00:14:50,740 --> 00:14:52,930
Let us share a dream.
140
00:15:10,092 --> 00:15:14,082
At school I was always
the smallest.
141
00:15:15,062 --> 00:15:19,332
I hated math and scored
zero on my tests.
142
00:15:24,403 --> 00:15:26,103
I had no friends...
143
00:15:26,373 --> 00:15:30,043
I played alone down on
the waterfront.
144
00:15:30,544 --> 00:15:35,044
At twelve, my mother abandoned
my sister and me.
145
00:15:37,784 --> 00:15:40,314
But the mark I set at 7 meters,
146
00:15:41,495 --> 00:15:45,225
is the jump I have made
from that childhood.
147
00:15:45,965 --> 00:15:47,985
As we approach the 21st century,
148
00:15:48,435 --> 00:15:50,595
a glorious future ahead...
149
00:15:51,236 --> 00:15:53,066
Let me ride on your dreams.
150
00:15:53,936 --> 00:15:55,166
Thank you!
151
00:16:03,147 --> 00:16:08,107
A round of applause for
Super-Human Nicholas Doris!
152
00:16:09,657 --> 00:16:11,177
He's sweating heavily.
153
00:16:14,398 --> 00:16:15,858
I'll be back by morning.
154
00:16:15,928 --> 00:16:17,258
Sure.
155
00:16:27,779 --> 00:16:31,009
The Super-Human phenomenon
ushers in a new age...
156
00:16:42,360 --> 00:16:43,421
Yes?
157
00:16:44,061 --> 00:16:45,651
We have just learned...
158
00:16:46,831 --> 00:16:49,361
He is here in New York.
159
00:16:49,971 --> 00:16:51,371
In New York?
160
00:16:56,642 --> 00:16:59,372
He checked into the
Royal Hotel 3 days ago.
161
00:17:00,012 --> 00:17:03,642
He's conducting an operation
at 8 o'clock tonight.
162
00:17:04,313 --> 00:17:05,583
Which hospital?
163
00:17:05,653 --> 00:17:07,483
St. Kilda's Hospital.
164
00:17:19,104 --> 00:17:20,124
Data check.
165
00:17:21,104 --> 00:17:25,475
Pulse is steady at 60.
BP is 100/50.
166
00:17:29,275 --> 00:17:32,445
You'll have to go in
through the lungs.
167
00:17:33,385 --> 00:17:35,246
Let me do it.
168
00:17:36,856 --> 00:17:41,156
No way.
You'll damage the lymph nodes.
169
00:17:41,686 --> 00:17:42,586
Don't!
170
00:18:01,478 --> 00:18:04,278
You're very good with a scalpel.
171
00:18:04,348 --> 00:18:07,109
But no one interferes
when I'm operating.
172
00:18:10,919 --> 00:18:12,649
What's the meaning?
173
00:18:14,229 --> 00:18:17,890
First explain why
you don't return my calls.
174
00:18:21,130 --> 00:18:25,130
0880-258-7101.
175
00:18:27,911 --> 00:18:30,971
So finally I get to
meet you.
176
00:18:37,221 --> 00:18:40,342
The unlicensed but famed
Dr. Black Jack.
177
00:18:41,392 --> 00:18:42,912
You're very persistent.
178
00:18:43,892 --> 00:18:47,162
That's because I need your help.
179
00:18:47,963 --> 00:18:48,993
I must refuse.
180
00:18:50,633 --> 00:18:53,003
Without even asking why?
181
00:18:53,503 --> 00:18:57,333
I never give reasons
why I accept or refuse.
182
00:18:57,903 --> 00:18:59,604
That is a problem.
183
00:18:59,774 --> 00:19:02,974
Your daughter feels differently.
184
00:19:04,014 --> 00:19:04,814
What's that?
185
00:19:05,354 --> 00:19:11,185
She's left the Royal Hotel
for a vacation with my associate.
186
00:19:12,425 --> 00:19:13,355
Pinoko?
187
00:19:21,336 --> 00:19:22,766
Royal Hotel.
188
00:19:22,836 --> 00:19:24,356
Room 3012.
189
00:19:24,436 --> 00:19:25,866
One moment.
190
00:19:41,158 --> 00:19:43,218
It's interesting work.
191
00:19:43,488 --> 00:19:44,518
I refuse!
192
00:19:44,958 --> 00:19:48,688
0880-258-7101.
193
00:19:49,468 --> 00:19:52,869
We'll take good
care of your daughter.
194
00:19:54,839 --> 00:19:58,299
You'll be the one to save
the Super-Humans.
195
00:20:03,810 --> 00:20:06,040
Save the Super-Humans?
196
00:20:17,361 --> 00:20:20,061
Doctor, we have guests.
197
00:20:21,061 --> 00:20:23,362
I'm busy.
Tell them I'm out.
198
00:20:24,632 --> 00:20:27,072
I'm sorry, he's not here.
199
00:20:33,683 --> 00:20:36,243
No mistake!
200
00:20:39,383 --> 00:20:43,084
Yes, Doctor,
we have searched for you.
201
00:20:43,594 --> 00:20:46,384
Here are our business cards.
202
00:20:48,294 --> 00:20:49,164
Art dealers?
203
00:20:50,164 --> 00:20:54,295
Since we learned the
picture was in your possession,
204
00:20:54,365 --> 00:20:58,035
we have searched
high and low for you.
205
00:21:01,575 --> 00:21:03,546
I'll pay $250,000!
206
00:21:03,616 --> 00:21:05,106
I'll pay $500,000!
207
00:21:05,886 --> 00:21:08,376
I'll pay cash.
208
00:21:08,646 --> 00:21:10,986
That's enough!
Go away!
209
00:21:17,457 --> 00:21:19,987
Why is it worth so much?
210
00:21:23,197 --> 00:21:24,928
You don't know?
211
00:21:25,468 --> 00:21:29,268
The young girl who painted it...
212
00:21:29,338 --> 00:21:32,398
Works by Super-Humans
are in much demand.
213
00:21:44,189 --> 00:21:46,850
I want an explanation.
214
00:21:49,900 --> 00:21:53,200
Want your steak rare,
or medium-rare?
215
00:22:00,311 --> 00:22:02,641
Her name is Jo Carol.
216
00:22:10,622 --> 00:22:14,072
Chief Scientist's office,
St. Joel Research Center.
217
00:22:17,163 --> 00:22:20,183
Be at the Center
tomorrow at 11.
218
00:22:20,563 --> 00:22:24,693
It's easier to explain
if you see the patients.
219
00:22:25,603 --> 00:22:26,834
Patients?
220
00:22:28,274 --> 00:22:31,534
Yes, there are 20 of them.
221
00:22:33,044 --> 00:22:34,774
All Super-Humans?
222
00:22:38,785 --> 00:22:40,085
Just remember this,
223
00:22:40,415 --> 00:22:44,325
Pinoko's safety comes before
any contract.
224
00:22:58,407 --> 00:22:59,837
He's here. Let him in.
225
00:23:15,058 --> 00:23:18,789
First, let me assure you
about Pinoko.
226
00:23:20,699 --> 00:23:23,629
Hi, Doctor!
How are you?
227
00:23:23,929 --> 00:23:26,399
I'm having great fun!
228
00:23:26,999 --> 00:23:31,270
I'm having a lovely time
here in Hawaii.
229
00:23:32,540 --> 00:23:35,480
I wanted you to come, too.
230
00:23:35,710 --> 00:23:39,371
But urgent work
suddenly came up, right?
231
00:23:39,451 --> 00:23:41,381
Good luck!
232
00:23:42,321 --> 00:23:47,451
This morning we transferred
$2 million to your bank account.
233
00:23:56,072 --> 00:23:57,162
Look.
234
00:24:01,903 --> 00:24:03,203
That's Nicholas Doris!
235
00:24:03,273 --> 00:24:07,143
Yes, the pole vault
Olympic gold medallist.
236
00:24:11,114 --> 00:24:14,614
Bring up a thermograph
and his data.
237
00:24:14,684 --> 00:24:16,054
Yes, ma'am.
238
00:24:25,965 --> 00:24:28,695
He's severely dehydrated.
239
00:24:28,765 --> 00:24:32,106
A typical symptom of
this condition.
240
00:24:35,776 --> 00:24:38,306
This case is even worse.
241
00:24:41,687 --> 00:24:45,817
He's losing
50cc's of blood a minute.
242
00:24:46,757 --> 00:24:48,817
If we stop the transfusions...
243
00:24:49,057 --> 00:24:53,228
he'll bleed to death
within 30 minutes.
244
00:24:55,668 --> 00:25:00,828
He's a musical genius and
has been here for 6 months.
245
00:25:08,649 --> 00:25:11,379
Another gold medalist.
246
00:25:18,360 --> 00:25:20,290
Born in Eastern Europe,
247
00:25:20,360 --> 00:25:23,851
she didn't run
until she was 12 years old.
248
00:25:24,101 --> 00:25:27,691
Suddenly at 13
she set a new world record.
249
00:25:27,831 --> 00:25:30,101
An Olympic entrant at 15.
250
00:25:31,341 --> 00:25:35,302
Then she ran 9.61
in the finals.
251
00:25:36,582 --> 00:25:39,572
She beat the men's record.
252
00:25:43,853 --> 00:25:46,843
But now she's here...
253
00:25:47,823 --> 00:25:51,483
She has diarrhea and
is severely anorexic.
254
00:25:57,834 --> 00:25:59,494
We need your help.
255
00:26:00,074 --> 00:26:03,134
You're the only one who
can save them.
256
00:26:03,574 --> 00:26:05,945
Please help me.
257
00:26:15,456 --> 00:26:19,446
Two years ago, when the
Super-Humans first emerged.
258
00:26:19,526 --> 00:26:21,326
The world has changed.
259
00:26:22,526 --> 00:26:25,827
The sports heroes and
geniuses have all...
260
00:26:26,197 --> 00:26:29,467
fallen to an unknown disease.
261
00:26:29,537 --> 00:26:33,907
They're secretly held at
this research center.
262
00:26:51,089 --> 00:26:54,889
We've had a total of
forty patients.
263
00:26:54,959 --> 00:26:56,990
Seventeen have already died.
264
00:26:58,430 --> 00:27:01,130
Just counting the ones we know,
265
00:27:01,200 --> 00:27:05,370
there are 1,230 of these
Super-Humans in the world.
266
00:27:06,380 --> 00:27:09,571
One of these
was a patient of yours.
267
00:27:10,851 --> 00:27:12,341
Lisa Siegel?
268
00:27:12,551 --> 00:27:13,541
Yes.
269
00:27:18,652 --> 00:27:20,652
This is your room.
270
00:27:21,092 --> 00:27:22,922
1,230, you said?
271
00:27:23,062 --> 00:27:24,252
Yes.
272
00:27:24,332 --> 00:27:26,922
And they'll all fall victim?
273
00:27:27,002 --> 00:27:30,303
Those 1,230 are only the
ones we know of.
274
00:27:30,373 --> 00:27:33,803
There could be ten times
that many.
275
00:27:37,513 --> 00:27:39,414
So that's it...
276
00:27:40,314 --> 00:27:44,184
Super-Humanism is
actually a disease.
277
00:27:45,154 --> 00:27:47,674
The disease attack the organs,
278
00:27:47,754 --> 00:27:51,245
the nerves, the blood and
every cell in the body.
279
00:27:51,325 --> 00:27:54,595
Leading to massive organ
failure and death.
280
00:27:55,725 --> 00:27:59,396
We have called the condition
the Moira Syndrome.
281
00:28:00,536 --> 00:28:02,006
Moira Syndrome?
282
00:28:02,136 --> 00:28:06,536
From the Greek goddess who
spins the threads of life.
283
00:28:07,046 --> 00:28:10,567
We wish to find a cure
for the disease.
284
00:28:10,717 --> 00:28:13,177
But it must be a secret.
285
00:28:13,247 --> 00:28:15,807
We must avoid a panic.
286
00:28:28,598 --> 00:28:30,539
Let me introduce...
287
00:28:30,799 --> 00:28:33,359
Doctor Black Jack.
288
00:28:34,109 --> 00:28:37,369
He will join our
project starting today.
289
00:28:38,079 --> 00:28:41,210
Professor Michigan from
Kent Sate.
290
00:28:41,280 --> 00:28:44,250
I've heard a lot about you.
291
00:28:44,320 --> 00:28:45,840
Some years ago,
you carried out...
292
00:28:45,920 --> 00:28:50,510
a glioblastoma that
they said was impossible.
293
00:28:50,861 --> 00:28:52,951
Dr. Els,
the eminent bacteriologist.
294
00:28:54,231 --> 00:28:56,821
- Pleased to meet you.
- My pleasure.
295
00:28:57,101 --> 00:29:01,832
Dr. Takemoto,
a neurologist from Tokyo.
296
00:29:04,402 --> 00:29:07,102
The brain surgeon,
Dr. Eric Caderry.
297
00:29:07,172 --> 00:29:09,542
He'll join your team.
298
00:29:09,742 --> 00:29:13,413
Here is your assistant,
Miss Betty McCall.
299
00:29:13,483 --> 00:29:15,213
A first class anesthesiologist.
300
00:29:17,153 --> 00:29:20,123
- Pleased to meet you.
- My pleasure.
301
00:29:20,193 --> 00:29:21,914
I have a question.
302
00:29:22,424 --> 00:29:24,154
Is it true you're unlicensed,
303
00:29:24,224 --> 00:29:28,184
yet you charge
astronomical fees?
304
00:29:29,164 --> 00:29:29,994
It's true.
305
00:29:31,204 --> 00:29:32,495
He brags about it!
306
00:29:37,375 --> 00:29:39,275
Emergency in room 12!
307
00:29:39,675 --> 00:29:42,045
I can still run!
308
00:29:42,215 --> 00:29:45,046
Let me go!
309
00:29:45,746 --> 00:29:49,276
That first night at 2:35 am,
310
00:29:49,356 --> 00:29:54,127
the gold medalist,
Ellen Shryer, died.
311
00:30:17,819 --> 00:30:21,309
After 17 short years of life,
312
00:30:21,389 --> 00:30:23,719
the girl who set the 9.61 record,
313
00:30:23,789 --> 00:30:27,160
ran into a wall and killed herself.
314
00:30:41,011 --> 00:30:43,001
Give the peace sign.
315
00:30:54,592 --> 00:30:56,623
Popcorn with caramel.
316
00:30:58,393 --> 00:31:00,063
Where did you go today?
317
00:31:00,133 --> 00:31:04,263
The zoo, Fantasy Park
and Sea World.
318
00:31:04,833 --> 00:31:07,304
I want to ride the
star-rocket.
319
00:31:07,374 --> 00:31:10,034
All right, let's both ride it.
320
00:31:17,815 --> 00:31:19,755
As for Dr. Black Jack,
321
00:31:20,955 --> 00:31:23,655
he's busy with his latest research.
322
00:31:24,855 --> 00:31:26,625
Is he eating well?
323
00:31:27,096 --> 00:31:30,626
Don't worry. There are
people taking care of him.
324
00:31:31,536 --> 00:31:35,626
He still has some
very difficult work to do.
325
00:31:35,706 --> 00:31:41,167
Sometimes he needs a
break from my care.
326
00:31:41,307 --> 00:31:45,177
I really do spoil him
far too much.
327
00:31:53,158 --> 00:31:55,018
Ellen's autopsy report.
328
00:31:57,558 --> 00:32:00,029
Bring up the data on her liver.
329
00:32:06,809 --> 00:32:08,500
Enlarge the image.
330
00:32:11,880 --> 00:32:16,210
All organs show signs of
advanced aging.
331
00:32:16,950 --> 00:32:20,541
Her death was only a
matter of time.
332
00:32:21,751 --> 00:32:25,421
The adrenal gland
shows advanced aging,
333
00:32:25,491 --> 00:32:27,761
and is considerably swollen.
334
00:32:29,192 --> 00:32:32,962
The colon is half-rotted through.
335
00:32:33,932 --> 00:32:38,302
The organs rot within the body
while they're alive.
336
00:32:39,543 --> 00:32:40,703
Her brain scan.
337
00:32:50,154 --> 00:32:53,024
Unlicensed, is he?
338
00:32:53,554 --> 00:32:56,494
I chose the best man for the job.
339
00:32:59,124 --> 00:33:02,395
The best also brings
danger with it.
340
00:33:02,465 --> 00:33:05,165
He could cause trouble.
341
00:33:05,705 --> 00:33:08,005
You don't need to worry.
342
00:33:08,075 --> 00:33:10,736
The MSJ are investigating.
343
00:33:11,046 --> 00:33:15,036
You'd better be careful
they don't come here.
344
00:33:15,646 --> 00:33:17,306
Don't worry.
345
00:33:19,516 --> 00:33:22,647
Your eyes are so cold.
They're unbearable.
346
00:33:25,787 --> 00:33:28,517
We're running out of time!
347
00:33:34,898 --> 00:33:36,098
Brane Pharmaceuticals?
348
00:33:36,808 --> 00:33:39,998
It's true.
You don't know anything.
349
00:33:40,578 --> 00:33:45,169
This entire research center,
from the land to the salaries,
350
00:33:45,249 --> 00:33:48,009
are all paid for
by Brane Pharmaceuticals.
351
00:33:48,819 --> 00:33:51,509
All of the doctors
in our team,
352
00:33:51,589 --> 00:33:55,220
have some sort of
ties to Brane.
353
00:33:57,090 --> 00:33:59,790
That woman, Miss Jo Carol.
354
00:34:00,260 --> 00:34:03,031
Her full name is Jo Carol Brane.
355
00:34:03,101 --> 00:34:05,361
Adopted daughter of the chairman.
356
00:34:10,971 --> 00:34:16,432
She's the undisputed head
of this whole facility.
357
00:34:24,393 --> 00:34:27,363
The patient in room 7 is fibrillating.
358
00:34:29,593 --> 00:34:31,463
Prepare to operate.
359
00:34:33,303 --> 00:34:34,854
Dr. Black Jack will operate.
360
00:34:35,864 --> 00:34:37,094
An honor, sir.
361
00:34:37,604 --> 00:34:38,864
How's the anesthetic?
362
00:34:38,934 --> 00:34:40,774
Stable, he's ready to go.
363
00:34:41,744 --> 00:34:43,644
All ready, Doctor.
364
00:35:08,867 --> 00:35:10,537
I have an hypothesis...
365
00:35:11,337 --> 00:35:13,937
on the mechanism
of the Moira Syndrome.
366
00:35:21,018 --> 00:35:24,348
The patients all share
one common condition.
367
00:35:24,418 --> 00:35:26,789
They're all Super-Humans.
368
00:35:27,059 --> 00:35:31,789
None of them were born
into that condition.
369
00:35:32,829 --> 00:35:36,560
What causes them to suddenly
develop such talents?
370
00:35:37,170 --> 00:35:40,040
What is the bodily mechanism?
371
00:35:42,140 --> 00:35:45,110
I suspect it is a result
of endorphins...
372
00:35:45,180 --> 00:35:49,511
coming from the hypothalamic
regions of the brain-stem.
373
00:35:51,721 --> 00:35:56,551
It's known as a natural narcotic
and high levels in the body...
374
00:35:57,792 --> 00:36:00,552
cause concentration level to rise.
375
00:36:00,892 --> 00:36:04,092
Extraordinary talents develop.
376
00:36:08,533 --> 00:36:11,593
If these high
concentrations continue,
377
00:36:11,673 --> 00:36:14,143
the organs would shatter.
378
00:36:15,573 --> 00:36:20,204
I suspect something in the
pituitary gland is responsible.
379
00:36:21,254 --> 00:36:23,984
You'd like to take a look?
380
00:36:24,954 --> 00:36:25,974
Exactly.
381
00:36:27,054 --> 00:36:31,495
Amazing. You found this out
after only a week?
382
00:36:32,665 --> 00:36:34,595
It's only a theory.
383
00:36:34,665 --> 00:36:37,535
I'll call a staff meeting.
384
00:36:37,605 --> 00:36:38,495
Wait.
385
00:36:39,266 --> 00:36:42,506
What's Brane's involvement in this?
386
00:36:43,606 --> 00:36:46,166
You've told me nothing.
387
00:36:47,076 --> 00:36:51,017
Brane Pharmaceuticals is
a major company...
388
00:36:51,087 --> 00:36:55,107
but this facility is
donated to health research.
389
00:36:55,287 --> 00:36:57,517
It's totally non-profit.
390
00:37:01,898 --> 00:37:04,758
I agree with your basic premise,
391
00:37:05,198 --> 00:37:10,329
but with the brain stem,
one slip can prove fatal.
392
00:37:11,069 --> 00:37:14,839
That's why Dr. Black Jack
should operate.
393
00:37:15,779 --> 00:37:18,749
Have you chosen the patient?
394
00:37:31,561 --> 00:37:34,361
The operation is at eight tomorrow.
395
00:37:34,431 --> 00:37:35,831
Nicholas Doris.
396
00:37:36,571 --> 00:37:38,121
I see.
397
00:37:39,201 --> 00:37:42,572
Take a look at this.
It's very important.
398
00:38:09,734 --> 00:38:11,394
Stop the project?
399
00:38:11,604 --> 00:38:14,905
Yes, I'll let you know
when to start again.
400
00:38:15,445 --> 00:38:18,575
Keep the minimum
needed to operate.
401
00:38:19,215 --> 00:38:21,905
Send everyone else back home.
402
00:38:22,385 --> 00:38:24,406
When will we re-start?
403
00:38:24,816 --> 00:38:29,516
At longest about six months,
but hopefully one month.
404
00:38:32,396 --> 00:38:36,527
Cease all operations!
405
00:38:36,897 --> 00:38:38,957
Stop those machines.
406
00:38:57,419 --> 00:39:00,479
Make it hotter.
407
00:39:17,541 --> 00:39:22,171
I'm Dr. Black Jack.
I'll operate on you tomorrow.
408
00:39:22,611 --> 00:39:25,522
Will I ever jump again?
409
00:39:26,552 --> 00:39:30,392
So far you've removed
my stomach, opened my heart,
410
00:39:30,462 --> 00:39:32,722
taken out my blood and liver.
411
00:39:32,792 --> 00:39:35,062
So many operations.
412
00:39:35,132 --> 00:39:39,153
But I still can't even
hold my pole.
413
00:39:40,573 --> 00:39:43,133
Next it's my brain!
414
00:39:43,203 --> 00:39:44,733
I'm no guinea pig!
415
00:39:45,744 --> 00:39:48,474
Didn't you agree to this operation?
416
00:39:49,244 --> 00:39:52,444
Yes.
With the following condition.
417
00:39:53,184 --> 00:39:57,775
If the operation fails,
please erase my memory.
418
00:39:57,855 --> 00:40:01,515
The glory of that 7m. Jump
is too much to bear.
419
00:40:05,265 --> 00:40:09,096
You don't want to contact
your family?
420
00:40:10,036 --> 00:40:13,096
I don't want them to
see me like this.
421
00:40:13,936 --> 00:40:16,876
There's a statue of me
in my home town.
422
00:40:24,147 --> 00:40:27,277
Have you looked at it yet?
423
00:40:27,358 --> 00:40:28,618
No, not yet.
424
00:40:53,080 --> 00:40:56,350
Fools!
You'll stop his breathing.
425
00:41:02,221 --> 00:41:04,751
I'm sorry, he's dead.
426
00:41:04,831 --> 00:41:07,091
Prepare the next patient.
427
00:41:08,401 --> 00:41:10,232
I refuse to operate.
428
00:41:10,302 --> 00:41:12,392
It's too dangerous.
429
00:41:13,542 --> 00:41:14,562
Continue.
430
00:41:15,072 --> 00:41:18,342
We need data while
they're still alive.
431
00:41:24,283 --> 00:41:27,983
Their experimental operation
is totally unforgivable.
432
00:41:32,394 --> 00:41:37,324
Probably on Super-Humans
who were not on the list.
433
00:41:41,535 --> 00:41:42,795
No matter the reasons,
434
00:41:43,835 --> 00:41:48,245
no one has the right to
experiment on living people.
435
00:42:16,308 --> 00:42:18,238
Tell me what's going on!
436
00:42:19,438 --> 00:42:20,838
MSJ investigation.
437
00:42:22,079 --> 00:42:26,209
In the interest of medical ethics,
we're taking control.
438
00:42:31,959 --> 00:42:34,580
Did you check the evidence?
439
00:42:37,230 --> 00:42:41,490
We're the fighting doctors
from the MSJ.
440
00:42:41,630 --> 00:42:45,231
We're a volunteer group
of doctors...
441
00:42:45,301 --> 00:42:48,301
who rescue the weak
from unscrupulous governments...
442
00:42:48,371 --> 00:42:50,101
and other entities.
443
00:42:51,111 --> 00:42:52,581
Arrest the leader.
444
00:42:53,282 --> 00:42:55,542
Miss Jo Carol Brane.
445
00:42:58,452 --> 00:43:00,582
You'd better hurry.
446
00:43:25,585 --> 00:43:28,015
Attention all doctors
and nurses.
447
00:43:28,755 --> 00:43:33,715
This facility has been occupied
by members of the MSJ.
448
00:43:33,995 --> 00:43:39,226
We'll be in charge of the
entire facility for the time being.
449
00:43:39,366 --> 00:43:43,096
Our main purpose is
to protect patients...
450
00:43:43,166 --> 00:43:46,227
and offer sound medicine care.
451
00:43:46,977 --> 00:43:50,567
All those who wish to help,
come forward.
452
00:43:50,877 --> 00:43:54,637
We will gladly accept you
into our ranks.
453
00:43:54,917 --> 00:43:59,818
To avoid outside interference
and pressure,
454
00:44:00,088 --> 00:44:02,608
all those who resist
will be taken into custody.
455
00:44:05,228 --> 00:44:06,319
Doctor.
456
00:44:06,929 --> 00:44:10,729
We can count on your
cooperation, can't we?
457
00:44:11,529 --> 00:44:14,499
We need your expertise.
458
00:44:18,410 --> 00:44:19,930
Jo Carol.
459
00:44:21,380 --> 00:44:23,140
Number 7101.
460
00:44:23,780 --> 00:44:27,311
I warned you to be
careful of the MSJ.
461
00:44:28,351 --> 00:44:31,151
I expected trouble
at the factory...
462
00:44:31,221 --> 00:44:33,651
so I closed down operations.
463
00:44:34,061 --> 00:44:39,522
It's well-known that your staff
has been infiltrated by the MSJ.
464
00:44:40,092 --> 00:44:44,032
Pressure the mayor to
bring in the national guard.
465
00:44:44,972 --> 00:44:48,203
Without that,
our research will stop.
466
00:44:48,603 --> 00:44:52,273
No, they'd learn far too much.
467
00:44:52,743 --> 00:44:56,613
If your experiments become known,
we're finished.
468
00:44:57,353 --> 00:45:00,084
They won't find much.
469
00:45:02,554 --> 00:45:06,954
What is it that's made you
so insane, 7101?
470
00:45:09,725 --> 00:45:12,125
Your project is over. Forever!
471
00:45:12,195 --> 00:45:13,995
Please wait, Mr. Brane!
472
00:45:14,065 --> 00:45:17,165
You're relieved of your position.
473
00:45:22,446 --> 00:45:26,506
MSJ American Bridge Leader,
Thomas Johnson.
474
00:45:27,286 --> 00:45:30,617
I'm a psychiatrist
based in Vancouver.
475
00:45:31,287 --> 00:45:34,487
We'll begin the operation
at 8pm tonight.
476
00:45:35,487 --> 00:45:36,517
Certainly, Doctor.
477
00:45:37,327 --> 00:45:39,388
Is this a CT-scan of Nicholas?
478
00:45:40,598 --> 00:45:45,558
There is some very important
information I must tell you...
479
00:45:45,638 --> 00:45:47,658
before you operate.
480
00:45:49,909 --> 00:45:54,569
We have evidence that all the
Moira Syndrome patients...
481
00:45:54,649 --> 00:45:59,209
have had some link to
Brane Co. Over the past 5 years.
482
00:46:00,120 --> 00:46:01,210
A link?
483
00:46:01,790 --> 00:46:07,990
Brane operates over 300 hospitals
in 60 cities worldwide.
484
00:46:08,190 --> 00:46:12,961
All patients here have been
treated at those facilities.
485
00:46:14,801 --> 00:46:19,861
Unfortunately, none of
the patients have agreed to talk.
486
00:46:19,941 --> 00:46:25,972
If we can get one to speak up,
the WHT will agree to step in.
487
00:46:26,712 --> 00:46:30,202
We must learn what
Brane has been up to.
488
00:46:30,452 --> 00:46:33,423
You expect Nicholas to tell you?
489
00:46:34,723 --> 00:46:36,913
If there's a chance...
490
00:46:36,993 --> 00:46:39,513
Saving his life comes first.
491
00:46:41,033 --> 00:46:41,864
Let's begin.
492
00:46:51,304 --> 00:46:52,295
Well, Fendy?
493
00:46:53,875 --> 00:46:55,845
Any changes?
494
00:46:56,645 --> 00:46:58,585
Not at all.
495
00:47:00,145 --> 00:47:03,676
I have tickets.
Go to the airport.
496
00:47:03,856 --> 00:47:04,946
Certainly, ma'am.
497
00:47:06,856 --> 00:47:08,916
I'll meet you later.
498
00:47:08,996 --> 00:47:10,726
Get a room with a view.
499
00:47:12,296 --> 00:47:14,697
We're going to the
Mediterranean?
500
00:47:59,011 --> 00:48:00,411
Brain wave?
501
00:48:01,581 --> 00:48:02,781
No change.
502
00:48:03,951 --> 00:48:07,942
Something around here,
the hypothalamus.
503
00:48:09,362 --> 00:48:11,832
I suspected an abnormality.
504
00:48:13,092 --> 00:48:15,723
So I cut there.
505
00:48:17,733 --> 00:48:20,603
I was sure
I'd find something.
506
00:48:21,803 --> 00:48:23,133
The reason was,
507
00:48:23,273 --> 00:48:26,644
I'd seen
the same scalpel marks...
508
00:48:26,714 --> 00:48:28,734
on the evidence
from the diskette.
509
00:48:31,184 --> 00:48:35,744
The average surgeon wouldn't
operate on the pituitary...
510
00:48:35,824 --> 00:48:38,985
unless a life was in danger.
511
00:48:39,755 --> 00:48:41,455
Slip one millimeter...
512
00:48:41,765 --> 00:48:44,785
and the patient would be dead.
513
00:48:45,895 --> 00:48:48,296
But still, I went in.
514
00:48:49,136 --> 00:48:51,436
I gambled on my skills.
515
00:48:53,736 --> 00:48:55,636
With less than a 1% chance
of success...
516
00:48:55,706 --> 00:48:59,077
150% effort can bring victory.
517
00:49:05,617 --> 00:49:08,178
There's nothing abnormal here.
518
00:49:08,758 --> 00:49:12,018
Good color and shape, too.
519
00:49:12,258 --> 00:49:15,388
Prepare for electric fibrillation.
520
00:49:17,799 --> 00:49:22,399
I saw them do that
on the diskette.
521
00:49:27,909 --> 00:49:30,810
When the shock was applied...
522
00:49:31,350 --> 00:49:33,940
something in the brain glowed.
523
00:49:36,390 --> 00:49:39,021
It wasn't very clear,
524
00:49:39,091 --> 00:49:41,351
but something flashed
from the pituitary.
525
00:49:44,631 --> 00:49:46,691
Ready, Doctor.
526
00:49:50,332 --> 00:49:52,202
Start at 50 joules.
527
00:50:02,453 --> 00:50:04,383
Crank it up another 25.
528
00:50:04,453 --> 00:50:06,353
Up to 75 joules.
529
00:50:08,153 --> 00:50:09,383
Up 75 joules.
530
00:50:16,534 --> 00:50:17,694
That's it!
531
00:50:18,604 --> 00:50:20,095
A tumor?
532
00:50:21,205 --> 00:50:22,795
Scalpel.
533
00:50:48,867 --> 00:50:50,957
Have this tested immediately.
534
00:51:06,549 --> 00:51:08,719
The results, Doctor.
535
00:51:12,930 --> 00:51:14,760
It can't be!
536
00:51:15,730 --> 00:51:19,760
Doctor, he's regained
consciousness!
537
00:51:26,571 --> 00:51:30,411
Blood pressure is at 100/60.
Pulse rate is 90.
538
00:51:30,481 --> 00:51:32,141
The operation was a success.
539
00:51:32,912 --> 00:51:34,402
It's too early to say.
540
00:51:34,482 --> 00:51:37,712
The patient is still not
back to normal.
541
00:51:38,952 --> 00:51:43,913
Am I no longer a
Super-Human?
542
00:51:45,093 --> 00:51:47,223
We don't know yet.
543
00:51:48,033 --> 00:51:51,093
We removed something from
your pituitary.
544
00:51:51,173 --> 00:51:56,164
It stimulated the gland to
produce overdoses of endorphins.
545
00:51:56,674 --> 00:52:00,204
I'm no longer a Super-Human.
546
00:52:00,814 --> 00:52:05,345
The constant burning
sensation is gone.
547
00:52:09,855 --> 00:52:12,845
I don't want to be normal!
548
00:52:13,425 --> 00:52:17,156
What did Brane Pharmaceuticals
do to you?
549
00:52:34,687 --> 00:52:37,478
Endorph-A...
550
00:52:56,110 --> 00:52:57,840
7101.
551
00:53:00,510 --> 00:53:04,170
You were just one point
away from failing.
552
00:53:06,220 --> 00:53:09,381
You need to work harder.
553
00:53:16,131 --> 00:53:17,682
There must be...
554
00:53:18,132 --> 00:53:20,362
Surely there is...
555
00:53:21,072 --> 00:53:22,502
My own path in life.
556
00:53:51,305 --> 00:53:54,535
I knew you'd try to
contact me.
557
00:53:55,935 --> 00:53:58,235
I'm glad I stayed in New York.
558
00:53:58,646 --> 00:54:02,236
Of course.
You still have Pinoko.
559
00:54:07,686 --> 00:54:10,587
She's fine.
Believe me.
560
00:54:11,557 --> 00:54:13,887
You have no choice.
561
00:54:18,297 --> 00:54:19,958
Please, sit down.
562
00:54:21,668 --> 00:54:23,968
You'll get Pinoko back.
563
00:54:25,138 --> 00:54:28,508
I'm not stupid enough to
make you my enemy.
564
00:54:29,308 --> 00:54:33,609
I've long wanted to
work alongside you.
565
00:54:34,379 --> 00:54:35,849
Then and now.
566
00:54:36,749 --> 00:54:41,710
I'll never work with people
who conduct living experiments.
567
00:54:57,171 --> 00:54:59,831
I found this in his brain.
568
00:55:01,212 --> 00:55:03,202
It's a new virus.
569
00:55:04,082 --> 00:55:05,552
A virus?
570
00:55:06,612 --> 00:55:10,812
It's probably what is causing
the Moira Syndrome.
571
00:55:10,882 --> 00:55:14,883
A virus, no wonder
we couldn't find it.
572
00:55:15,423 --> 00:55:19,153
It was in behind the lateral exon.
573
00:55:20,033 --> 00:55:23,124
I only discovered it by chance.
574
00:55:26,234 --> 00:55:28,134
Where did the virus come from?
575
00:55:28,874 --> 00:55:32,205
Tell me what it is you're hiding.
576
00:55:32,275 --> 00:55:34,645
Here's to your discovery!
577
00:55:39,385 --> 00:55:41,315
What is Endorph-A?
578
00:55:42,456 --> 00:55:45,856
It's a new drug that
I developed.
579
00:55:46,596 --> 00:55:48,056
A drug?
580
00:55:49,526 --> 00:55:51,396
Please, drink up.
581
00:55:51,466 --> 00:55:53,827
It's lonely drinking alone.
582
00:56:03,007 --> 00:56:04,908
Endorph-A...
583
00:56:05,078 --> 00:56:10,078
It stimulates the brain
to over-produce endorphins...
584
00:56:10,448 --> 00:56:13,579
which creates the
Super-Humans.
585
00:56:15,559 --> 00:56:17,719
This is Endorph-A concentrate.
586
00:56:23,029 --> 00:56:26,900
I began this Endorph-A project
5 years ago.
587
00:56:27,240 --> 00:56:31,040
Two years ago it was proven
at the Olympics.
588
00:56:31,110 --> 00:56:32,800
Everything went perfectly.
589
00:56:34,381 --> 00:56:37,611
So they were just
experiments to you?
590
00:56:37,851 --> 00:56:40,541
To ensure the best results...
591
00:56:40,621 --> 00:56:44,581
we selected very ordinary
people as subjects.
592
00:56:44,762 --> 00:56:49,622
We contracted with each of them
for a fantastic sum.
593
00:56:51,032 --> 00:56:52,892
How many?
594
00:56:53,732 --> 00:56:55,893
At first it was only 20.
595
00:56:55,973 --> 00:56:58,093
But the rumor spread.
596
00:56:58,873 --> 00:57:02,773
It could pass any of
the doping tests.
597
00:57:02,843 --> 00:57:04,543
It was a dream drug.
598
00:57:04,983 --> 00:57:09,214
In the end we had
153 people under contract.
599
00:57:09,284 --> 00:57:15,284
Liar! At least 1,230 of them
are on your list!
600
00:57:15,995 --> 00:57:19,085
We couldn't believe it ourselves.
601
00:57:25,565 --> 00:57:30,096
Then it began to induce
progressive multiple organ failure.
602
00:57:30,176 --> 00:57:33,196
For some reason
it appeared contagious.
603
00:57:33,876 --> 00:57:37,647
It's a virus, of course
it is contagious.
604
00:57:41,017 --> 00:57:43,347
It's a death-drug!
605
00:57:44,217 --> 00:57:47,558
Paying them gives you
no right to kill!
606
00:57:48,428 --> 00:57:52,228
Don't you feel any sense
of responsibility?
607
00:57:53,968 --> 00:57:55,938
You'll never be forgiven!
608
00:57:59,639 --> 00:58:04,039
Jo Carol Brane!
You caused this disease!
609
00:58:05,849 --> 00:58:08,040
But there's still hope.
610
00:58:09,220 --> 00:58:13,180
If the virus can be neutralized;
its effects minimized...
611
00:58:13,250 --> 00:58:17,020
Endorph-A will be the
new super drug!
612
00:58:18,491 --> 00:58:19,651
What?
613
00:58:36,542 --> 00:58:38,442
Black Jack, Black Jack!
614
00:58:40,113 --> 00:58:44,853
You and I are fated to fight
the Moira Syndrome together.
615
00:58:47,453 --> 00:58:50,394
Which of us will catch it first?
616
00:58:51,364 --> 00:58:56,634
I put some Endorph-A
into the wine we just shared.
617
00:59:21,027 --> 00:59:28,697
The Brane Co. Was raided today
by the Medical Soldiers for Justice.
618
00:59:29,867 --> 00:59:31,928
As a result, the ministry,
619
00:59:32,008 --> 00:59:36,278
and various international
bodies have begun to move.
620
00:59:36,748 --> 00:59:40,238
Some Moira Syndrome
patients were rescued.
621
00:59:42,949 --> 00:59:44,919
I knew nothing of it!
622
00:59:45,689 --> 00:59:50,149
Do those making these charges
have a shred of proof?
623
00:59:53,600 --> 00:59:58,230
Any evidence will prove the
New Drug Group is responsible.
624
01:00:05,111 --> 01:00:08,481
They're saying that you're ill.
625
01:00:08,951 --> 01:00:11,071
I'm a little feverish.
626
01:00:11,421 --> 01:00:14,182
- A cold?
- No, I'm just tired.
627
01:00:21,592 --> 01:00:23,583
An insider from Brane.
628
01:00:23,663 --> 01:00:25,653
A member of their
development team.
629
01:00:25,733 --> 01:00:29,293
He was Jo Carol's
immediate assistant.
630
01:00:32,703 --> 01:00:35,804
He's agreed to talk
in return for immunity.
631
01:00:40,644 --> 01:00:43,044
It began six years ago.
632
01:00:43,955 --> 01:00:46,385
At a car endurance rally.
633
01:00:47,385 --> 01:00:50,295
20 days in the broiling
Sebian desert.
634
01:00:50,355 --> 01:00:53,025
One of the drivers was
Michael Jean.
635
01:00:53,625 --> 01:00:57,826
Somehow Michael became
lost in the desert.
636
01:01:01,376 --> 01:01:05,327
He was rescued some
two weeks later.
637
01:01:06,207 --> 01:01:09,177
His navigator was dead...
638
01:01:09,247 --> 01:01:11,377
Michael miraculously survived.
639
01:01:12,687 --> 01:01:15,918
But the real miracle
became apparent later.
640
01:01:16,658 --> 01:01:18,888
He began racing F1's.
641
01:01:19,288 --> 01:01:21,518
His driving was superb.
642
01:01:22,758 --> 01:01:26,429
Out of 16 world championships,
Michael won 10.
643
01:01:26,999 --> 01:01:30,659
Only a year earlier
he was a B-grade rally-driver.
644
01:01:30,739 --> 01:01:34,869
Jo Carol Brane was the
first to notice it.
645
01:01:35,679 --> 01:01:38,340
She made contact with him.
646
01:01:38,910 --> 01:01:41,280
He was thoroughly examined.
647
01:01:42,720 --> 01:01:48,181
We found he was producing
vast amounts of endorphins.
648
01:01:48,261 --> 01:01:50,881
Ten times the normal output.
649
01:01:51,361 --> 01:01:54,951
We found something else
there, too.
650
01:01:56,101 --> 01:01:58,392
Something from the sand...
651
01:01:59,672 --> 01:02:01,332
Some kind of fungus.
652
01:02:02,442 --> 01:02:05,172
Or maybe an eumycetes.
653
01:02:08,683 --> 01:02:11,043
We searched the Sebian desert.
654
01:02:12,213 --> 01:02:15,343
The rally route and
where he'd gotten lost.
655
01:02:16,323 --> 01:02:18,314
Deep in the interior,
656
01:02:18,454 --> 01:02:22,954
we found it mixed in
with the sand.
657
01:02:23,594 --> 01:02:26,064
We collected the sand,
658
01:02:26,664 --> 01:02:29,065
and separated it from the sand.
659
01:02:29,905 --> 01:02:33,065
We refined it and purified it.
660
01:02:34,175 --> 01:02:38,075
Then we had a test sample
of Endorph-A.
661
01:02:40,846 --> 01:02:45,046
Do you know how many
your drug has killed?
662
01:02:46,186 --> 01:02:47,546
I didn't know!
663
01:02:48,426 --> 01:02:52,447
We never knew
there was a virus!
664
01:03:04,708 --> 01:03:07,938
Hello, Jo!
You made it!
665
01:03:08,008 --> 01:03:09,379
Yes, I did.
666
01:03:09,449 --> 01:03:11,239
Hello, Miss.
667
01:03:11,309 --> 01:03:13,179
You're looking well.
668
01:03:16,649 --> 01:03:18,919
So beautiful!
669
01:03:36,311 --> 01:03:39,281
Don't work too hard, Doctor.
670
01:03:39,481 --> 01:03:45,072
I miss you but I'm
being strong about it.
671
01:03:45,152 --> 01:03:48,782
I miss you so much.
I really do.
672
01:03:53,423 --> 01:03:55,623
- Is she asleep?
- Yes.
673
01:03:59,163 --> 01:04:00,933
- Miss...
- What?
674
01:04:01,063 --> 01:04:04,634
The chairman has issued
an order to everyone.
675
01:04:13,545 --> 01:04:17,045
I'm so pleased.
You've done a good job.
676
01:04:18,085 --> 01:04:21,055
I've served you for 10 years.
677
01:04:21,425 --> 01:04:25,686
I'll finish by taking Pinoko
back to Dr. Black Jack.
678
01:04:30,866 --> 01:04:33,857
An order to destroy
all evidence.
679
01:04:48,418 --> 01:04:50,508
Please understand, Fendy.
680
01:04:54,159 --> 01:04:57,059
I have unfinished work to do.
681
01:05:07,010 --> 01:05:09,740
- Is Fendy working?
- Yes, she is.
682
01:05:09,840 --> 01:05:11,140
Did she say anything?
683
01:05:11,210 --> 01:05:14,341
Don't eat or drink too much
and easy on the TV.
684
01:05:15,451 --> 01:05:17,811
She always says that!
685
01:05:18,421 --> 01:05:20,751
I'll say it from now on.
686
01:05:27,292 --> 01:05:30,662
0880-258-7101.
687
01:05:31,432 --> 01:05:35,093
This number is either
out of range...
688
01:05:35,173 --> 01:05:37,193
or else it is switched off.
689
01:05:38,003 --> 01:05:41,303
Please try again later.
690
01:05:44,213 --> 01:05:48,444
We're doing our best, too,
but there's no sign of her.
691
01:06:00,135 --> 01:06:03,395
My temperature is up to
38.7 degrees Celsius.
692
01:06:04,105 --> 01:06:05,765
Let's go to the airport.
693
01:06:09,446 --> 01:06:13,346
It's due to the Endorph-A,
I'm sure.
694
01:06:14,246 --> 01:06:15,546
If it is...
695
01:06:15,986 --> 01:06:18,507
Jo Carol drank more than I did.
696
01:06:18,587 --> 01:06:21,147
She must be worse off.
697
01:06:29,528 --> 01:06:31,858
I'm ready to go!
698
01:06:32,268 --> 01:06:34,498
What a lovely dress.
699
01:06:34,598 --> 01:06:38,269
You, too.
You look like a super-model.
700
01:06:38,339 --> 01:06:39,369
Thank you.
701
01:06:39,439 --> 01:06:42,499
Let's go to the dinner party.
702
01:06:52,320 --> 01:06:54,850
Hurry, it's started!
703
01:06:59,831 --> 01:07:01,591
Jo!
704
01:07:13,312 --> 01:07:16,072
Flight 63 to Sebia
is on schedule, sir.
705
01:07:26,163 --> 01:07:30,184
Doctor, the records
you were looking for.
706
01:07:31,194 --> 01:07:34,724
We pulled them out
of the garbage.
707
01:07:35,634 --> 01:07:37,604
Infected Persons Tracking Report?
708
01:07:41,105 --> 01:07:43,875
Lisa Siegel's case history.
709
01:07:44,275 --> 01:07:49,345
1990: Attended Parker Hospital
for acute anemia treatment.
710
01:07:49,585 --> 01:07:53,246
'92, received transfusions
at Parker.
711
01:07:53,756 --> 01:07:56,346
'94, ordered to infuse her
with blood taken...
712
01:07:56,426 --> 01:07:59,296
from an Endorph-A
infected monitor.
713
01:07:59,396 --> 01:08:01,197
Ordered to?
714
01:08:05,207 --> 01:08:09,867
'96 Lisa's internal organs
began to deteriorate.
715
01:08:10,107 --> 01:08:14,708
The possibility of
blood infection is very high.
716
01:08:15,048 --> 01:08:17,408
'98, patient deceased.
717
01:08:17,548 --> 01:08:20,878
Doctors in charge:
Michael Salon, John Richardson,
718
01:08:20,948 --> 01:08:23,179
Judy Austin, Ralph Geiss,
719
01:08:23,259 --> 01:08:25,819
and the unlicensed doctor,
Kuro Hazama,
720
01:08:25,889 --> 01:08:27,949
AKA Dr. Black Jack.
721
01:08:28,959 --> 01:08:31,189
For further details about
Black Jack,
722
01:08:31,259 --> 01:08:34,930
contact chief surgeon, Jo Carol.
723
01:08:50,951 --> 01:08:53,182
We'll be there by night.
724
01:08:55,422 --> 01:08:57,512
I'm not very familiar
with Sebia,
725
01:08:57,592 --> 01:09:00,682
but it's my second country.
726
01:09:01,032 --> 01:09:03,723
My mother is American, and
my father is Sebian.
727
01:09:10,003 --> 01:09:12,343
That was Tanje village,
the last one.
728
01:09:13,644 --> 01:09:16,914
From here on there are
only the nomads.
729
01:09:20,384 --> 01:09:21,684
Desert nomads?
730
01:09:22,054 --> 01:09:26,515
Yes, a small tribe that
has retained their culture.
731
01:09:26,895 --> 01:09:29,295
Very few people have seen them.
732
01:09:31,465 --> 01:09:35,596
The villagers call them
"gods of the desert."
733
01:09:59,658 --> 01:10:03,388
In order to camouflage that
it's a pharmaceutical factory,
734
01:10:03,868 --> 01:10:07,129
they've disguised it
as an oil refinery.
735
01:10:11,709 --> 01:10:15,409
Such an enormous facility
here in the desert.
736
01:10:19,350 --> 01:10:21,320
Doctor, what is it?
737
01:10:21,380 --> 01:10:22,150
This way!
738
01:10:31,131 --> 01:10:32,221
Pinoko!
739
01:10:35,731 --> 01:10:38,102
Doctor!
740
01:10:42,742 --> 01:10:44,472
Pinoko...
741
01:10:44,542 --> 01:10:46,602
Where's Jo Carol?
742
01:10:48,013 --> 01:10:49,573
She's...
743
01:10:50,353 --> 01:10:52,913
Jo is in big trouble.
744
01:11:05,294 --> 01:11:07,995
Don't!
You should be in bed!
745
01:11:08,065 --> 01:11:10,665
You have a bad fever.
746
01:11:12,245 --> 01:11:14,405
Thanks, Pinoko.
747
01:11:14,475 --> 01:11:19,536
But I must keep working.
I don't have much time.
748
01:11:25,316 --> 01:11:29,117
You created the disease.
Enjoy the suffering.
749
01:11:30,027 --> 01:11:32,327
I thought you'd come.
750
01:11:36,997 --> 01:11:39,558
All right. Let's begin.
751
01:11:39,638 --> 01:11:42,838
First a method to cure
Moira Syndrome.
752
01:11:43,308 --> 01:11:46,768
Next we create an even more
purer form of the super drug,
753
01:11:46,848 --> 01:11:49,839
Neo-Endorph-A!
754
01:12:00,290 --> 01:12:01,120
Stay back!
755
01:12:02,230 --> 01:12:05,030
You'll catch Moira
if it touches you.
756
01:12:06,530 --> 01:12:08,020
Take care of Pinoko.
757
01:12:08,100 --> 01:12:10,631
Go somewhere safe
and wait for me.
758
01:12:11,241 --> 01:12:14,571
But Doctor, won't you
be exposed to Moira?
759
01:12:15,341 --> 01:12:17,941
I am already infected with it.
760
01:12:21,052 --> 01:12:25,072
Go now! We don't want
any new victims!
761
01:12:33,963 --> 01:12:35,693
The fools.
762
01:12:36,003 --> 01:12:38,863
Aren't they afraid of Moira?
763
01:12:55,055 --> 01:12:57,025
A Brane Co. Facility, all right.
764
01:12:57,085 --> 01:13:01,185
All the medicine and
equipment you could hope for.
765
01:13:01,255 --> 01:13:05,216
It's possible to do
basic research here, too.
766
01:13:09,706 --> 01:13:12,767
I plan to go into
your pituitary,
767
01:13:12,837 --> 01:13:15,107
and remove the virus from there.
768
01:13:15,277 --> 01:13:18,267
If I were you I wouldn't
operate on me.
769
01:13:18,977 --> 01:13:21,107
I have one question.
770
01:13:21,877 --> 01:13:24,178
Was it you who decided to...
771
01:13:24,248 --> 01:13:27,618
infect Lisa with the blood
from the monitor?
772
01:13:27,918 --> 01:13:29,618
Yes, it was me.
773
01:13:30,188 --> 01:13:31,088
But why?
774
01:13:31,158 --> 01:13:33,719
If you don't like my answer,
775
01:13:34,099 --> 01:13:38,589
will you slip with your scalpel
and turn me into a vegetable?
776
01:13:39,769 --> 01:13:40,929
I just may do that.
777
01:13:58,691 --> 01:14:02,391
I was confident, and
I was full of hope.
778
01:14:02,991 --> 01:14:07,832
At that time I came across
Lisa Siegel...
779
01:14:07,902 --> 01:14:11,632
at the Brane Co.'s
Parker Hospital.
780
01:14:12,102 --> 01:14:15,803
I was so confident of
Endorph-A.
781
01:14:16,413 --> 01:14:19,933
None of the test cases had
shown bad effects.
782
01:14:20,013 --> 01:14:23,813
The drug was drawing out
all these wonderful talents.
783
01:14:24,413 --> 01:14:26,814
When I first saw Lisa,
784
01:14:27,284 --> 01:14:29,584
I realized she was
a Super-Human.
785
01:14:29,654 --> 01:14:32,824
A child of the 21 st century.
786
01:14:33,264 --> 01:14:36,565
Blue eyes and chestnut hair...
787
01:14:36,965 --> 01:14:40,555
Same as me
when I was 12 years old.
788
01:14:44,335 --> 01:14:46,496
I wanted to give her
'happiness.'
789
01:14:46,576 --> 01:14:50,376
And maybe get from her
the childhood I never had.
790
01:14:51,616 --> 01:14:55,706
You chose her at random,
without her consent,
791
01:14:55,786 --> 01:14:58,847
and you experimented on her?
792
01:15:01,387 --> 01:15:03,887
What made you to do it?
793
01:15:05,427 --> 01:15:07,558
Everybody asks the same thing.
794
01:15:09,638 --> 01:15:11,658
What did you want from Lisa?
795
01:15:20,779 --> 01:15:22,409
- Doctor...
- Doctor...
796
01:15:23,579 --> 01:15:24,739
I'll operate.
797
01:15:38,601 --> 01:15:41,331
The drug was taking effect.
798
01:15:41,801 --> 01:15:45,171
Deep in my brain,
countless endorphins...
799
01:15:45,441 --> 01:15:49,172
were being produced
at record rates.
800
01:15:50,142 --> 01:15:53,112
I had an extraordinary
level of concentration.
801
01:15:56,152 --> 01:15:58,983
My sight was crystal clear.
802
01:15:59,893 --> 01:16:02,853
I could even see
individual nerve cells.
803
01:16:03,093 --> 01:16:06,823
Even the platelets floating
in her blood.
804
01:16:08,093 --> 01:16:12,004
No mistake, I'd become a
Super-Human.
805
01:16:18,274 --> 01:16:20,145
So hot!
806
01:16:20,345 --> 01:16:22,865
I'm so hot!
I'm burning up!
807
01:16:23,345 --> 01:16:25,375
The heat!
808
01:16:31,586 --> 01:16:34,886
All bodily functions
have returned to normal.
809
01:16:36,066 --> 01:16:37,496
It's a success!
810
01:16:38,126 --> 01:16:42,497
Only 27 minutes for
such a complex operation.
811
01:16:45,567 --> 01:16:47,967
- Doctor!
- What's wrong?
812
01:17:46,803 --> 01:17:49,643
Where's the doctor?
Where is he?
813
01:17:50,973 --> 01:17:52,603
Why...
814
01:17:53,544 --> 01:17:56,484
Why won't you just
abandon me?
815
01:17:56,854 --> 01:18:00,154
This way you'll die, too.
816
01:18:00,984 --> 01:18:02,474
No matter what...
817
01:18:03,254 --> 01:18:06,525
you're my patient.
818
01:18:20,706 --> 01:18:22,646
Doctor!
819
01:18:23,276 --> 01:18:25,717
Jo! Doctor!
820
01:18:56,680 --> 01:18:59,280
A little more to the northwest.
821
01:19:02,490 --> 01:19:05,580
There's something
I want you to see.
822
01:19:06,491 --> 01:19:09,051
Just over that sandhill.
823
01:19:15,831 --> 01:19:17,232
Let me down.
824
01:19:19,642 --> 01:19:22,542
This is the Endorph-A sand.
825
01:19:23,712 --> 01:19:26,943
We refined these crystals,
826
01:19:27,013 --> 01:19:28,743
and made the medicine.
827
01:19:29,953 --> 01:19:31,923
The other researchers said
it was...
828
01:19:31,983 --> 01:19:35,823
either a fungus or
some sort of moss.
829
01:19:36,393 --> 01:19:39,384
But I knew otherwise.
830
01:19:40,094 --> 01:19:43,624
It was not from here.
831
01:19:43,704 --> 01:19:47,064
It was brought here
on the wind.
832
01:19:51,245 --> 01:19:53,405
You mean a pollen or a spore?
833
01:19:54,245 --> 01:19:58,406
There's a field of
flowers up ahead somewhere.
834
01:20:00,886 --> 01:20:05,516
The wind roils through here,
so we haven't found it.
835
01:20:06,196 --> 01:20:08,387
But one day I will.
836
01:20:21,138 --> 01:20:22,938
Mission accomplished.
837
01:20:27,918 --> 01:20:30,319
Please believe me...
838
01:20:30,989 --> 01:20:35,979
I didn't create Endorph-A
to make money for Brane.
839
01:20:36,489 --> 01:20:41,830
I wanted to help people
develop their true talents.
840
01:20:41,900 --> 01:20:46,660
I was sick of people who
only looked at things...
841
01:20:46,740 --> 01:20:48,260
rationally and scientifically.
842
01:20:49,610 --> 01:20:50,771
You're right.
843
01:20:52,241 --> 01:20:55,211
First time you've
agreed with me.
844
01:20:58,381 --> 01:21:03,182
But what you did was
very foolish.
845
01:21:03,522 --> 01:21:08,422
It was my best effort.
There was no other way...
846
01:21:09,362 --> 01:21:12,523
My real name is 7101.
847
01:21:12,593 --> 01:21:16,433
I was a test-tube baby created
by the Brane Co.
848
01:21:18,233 --> 01:21:24,504
They made 30 of us from a batch
of selected sperm and ova.
849
01:21:25,174 --> 01:21:30,514
But only I was adopted
by Mr. Brane himself.
850
01:21:30,754 --> 01:21:36,625
I was put into a very strict
regime of study, almost like a jail.
851
01:21:36,955 --> 01:21:40,325
Over five years
the thirty dropped to 20.
852
01:21:40,395 --> 01:21:42,726
Next it was 10, then 5...
853
01:21:43,636 --> 01:21:47,536
No time to say good bye.
They just suddenly disappeared.
854
01:21:47,906 --> 01:21:51,066
Perhaps they were all killed.
855
01:21:52,407 --> 01:21:56,347
My childhood was full of fear.
856
01:21:57,377 --> 01:22:00,247
My heart gradually hardened.
857
01:22:00,587 --> 01:22:04,488
All I thought about was winning.
858
01:22:05,258 --> 01:22:11,458
In place of a heart I developed a hard, cold block of ice around me.
859
01:22:12,398 --> 01:22:15,959
When only I remained,
Brane adopted me.
860
01:22:16,539 --> 01:22:21,699
I went to the best universities,
and I lived luxuriously.
861
01:22:21,769 --> 01:22:26,970
But the ice in my heart
did not melt.
862
01:22:30,380 --> 01:22:34,511
I always felt cold.
863
01:23:22,405 --> 01:23:24,275
Probably bleeding from
the stomach.
864
01:23:25,475 --> 01:23:30,246
Losing 50cc of blood a minute,
Moira terminal stages.
865
01:23:34,356 --> 01:23:36,016
My sight is getting dim.
866
01:23:36,627 --> 01:23:39,917
My heart is beginning to flutter.
867
01:23:41,997 --> 01:23:43,517
Am I dying?
868
01:23:44,767 --> 01:23:47,698
My pulse is getting weaker.
869
01:23:53,878 --> 01:23:58,709
I'm dying. What can I do
before I lose consciousness?
870
01:23:58,779 --> 01:24:00,909
Concentrate.
871
01:24:00,979 --> 01:24:03,579
For who...
872
01:24:04,019 --> 01:24:06,649
For you, Black Jack.
873
01:24:06,819 --> 01:24:08,550
Me?
874
01:24:43,433 --> 01:24:44,823
What is it?
875
01:24:45,493 --> 01:24:47,223
Fuluzium.
876
01:24:55,374 --> 01:24:56,604
Fuluzium.
877
01:24:58,344 --> 01:24:59,605
Fuluzium?
878
01:25:20,166 --> 01:25:24,507
This is the fuluzium, a flower
we discovered in Sebia.
879
01:25:25,037 --> 01:25:29,947
Moira Syndrome was caused
by a virus in the flower.
880
01:25:30,948 --> 01:25:35,048
But having hosted the virus
for so long,
881
01:25:35,118 --> 01:25:38,148
the flower had developed
a resistance.
882
01:25:39,788 --> 01:25:43,749
First we extracted the
essence from the stems,
883
01:25:43,899 --> 01:25:46,919
and administered it to
the patients.
884
01:25:46,999 --> 01:25:50,059
This effectively cured the
Moira Syndrome.
885
01:25:50,539 --> 01:25:54,1000
This was taught to us by
the Sebian desert nomads.
886
01:25:56,010 --> 01:25:58,480
For many thousands of years,
887
01:25:58,540 --> 01:26:01,410
they were aware that
the pollen was poison.
888
01:26:01,480 --> 01:26:03,911
They also knew the cure.
889
01:26:04,381 --> 01:26:06,721
However, they warned me.
890
01:26:07,151 --> 01:26:10,951
Over the past 10 years
Fuluzium poison has increased!
891
01:26:11,691 --> 01:26:15,092
The mother desert has
sickened rapidly.
892
01:26:16,602 --> 01:26:19,962
Surely not the
desert alone has suffered?
893
01:26:22,372 --> 01:26:26,603
If a 2nd or 3rd wave of
Moira Syndrome occurs...
894
01:26:29,343 --> 01:26:34,874
No! It is surely happening
somewhere right now!
895
01:26:48,965 --> 01:26:50,455
Betty, look.
896
01:26:51,205 --> 01:26:53,265
We'll get out here.
897
01:26:54,636 --> 01:26:55,936
Doctor!
898
01:26:56,546 --> 01:26:58,946
Doctor Black Jack!
899
01:27:04,247 --> 01:27:08,307
Have you thought about
what I asked you earlier?
900
01:27:08,987 --> 01:27:10,817
What was it again?
901
01:27:11,157 --> 01:27:15,648
Please join the MSJ.
Even as an advisor.
902
01:27:16,158 --> 01:27:19,618
- Did you hear that?
- First time.
903
01:27:20,138 --> 01:27:21,968
Don't be like that!
904
01:27:22,038 --> 01:27:24,768
Sorry, I have a patient waiting.
905
01:27:25,339 --> 01:27:28,039
- Doctor!
- Please!
906
01:27:30,309 --> 01:27:35,049
There are many ways for a man
to do what must be done.
907
01:27:36,320 --> 01:27:37,250
Doctor...
908
01:27:37,320 --> 01:27:40,550
- Bye.
- See you.
65690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.