Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,600 --> 00:01:07,990
Take a seat.
2
00:01:08,720 --> 00:01:10,110
Thank you.
3
00:01:13,320 --> 00:01:16,270
- Biscuit?
- Thank you.
4
00:01:18,720 --> 00:01:21,100
- Coffee?
- Yes, please.
5
00:01:45,920 --> 00:01:48,030
- Is this her?
- Yes.
6
00:01:49,120 --> 00:01:52,470
Okay, let's sum things up.
7
00:01:53,040 --> 00:01:58,950
- Correct me if you don't agree
with anything. - Okay.
8
00:01:59,560 --> 00:02:01,940
You are saying that...
9
00:02:02,720 --> 00:02:06,830
based on a complaint received,
on the 12th of this month,
10
00:02:07,000 --> 00:02:12,470
Child Welfare started an investigation
against Rodica Paparu,
11
00:02:12,880 --> 00:02:17,070
who, according to witnesses,
12
00:02:17,280 --> 00:02:22,220
exploited a child of 3 and a half years
in her care by making her perform
13
00:02:22,440 --> 00:02:27,460
in front of an audience
for money.
14
00:02:27,680 --> 00:02:29,710
She also gave her brandy
15
00:02:30,760 --> 00:02:34,460
to make her sleep and so potentially
damaged the child's health.
16
00:02:34,960 --> 00:02:37,390
Rodica Paparu's home
was thoroughly searched
17
00:02:37,560 --> 00:02:42,150
and sufficient evidence was collected
to prove that she committed child abuse,
18
00:02:42,320 --> 00:02:50,150
in accordance with
the Child Welfare Act of 2004.
19
00:02:50,480 --> 00:02:51,950
I have to fully explain.
20
00:02:52,160 --> 00:02:57,990
Being at risk is a state resulting
from the negligent behaviour
21
00:02:58,200 --> 00:03:00,500
of a child's guardian.
22
00:03:00,680 --> 00:03:03,060
Abuse or neglect of a child
23
00:03:03,240 --> 00:03:06,510
covers all forms of physical
or emotional maltreatment,
24
00:03:06,720 --> 00:03:10,110
exploitation by commercial
or any other means,
25
00:03:10,320 --> 00:03:13,710
which may result in actual
or potential damage
26
00:03:13,920 --> 00:03:17,700
to the child's health,
development or dignity,
27
00:03:17,880 --> 00:03:21,580
within a relationship based
on responsibility,
28
00:03:21,800 --> 00:03:24,670
trust or power.
29
00:03:25,080 --> 00:03:31,750
Child Welfare deemed that regulations
had indeed been breached
30
00:03:31,920 --> 00:03:35,150
and ordered that the child be placed
in state care.
31
00:03:35,320 --> 00:03:40,590
The biological mother, Mona Paparu,
is petitioning Child Welfare
32
00:03:40,760 --> 00:03:43,350
to reinstate the child
to the care of her mother.
33
00:03:43,520 --> 00:03:46,990
She has also agreed
34
00:03:47,200 --> 00:03:50,510
to provide the following documentation:
35
00:03:50,720 --> 00:03:51,780
Proof of income,
36
00:03:51,960 --> 00:03:55,910
birth certificate
proving biological motherhood,
37
00:03:56,120 --> 00:04:00,310
proof of home address as well
as an outline of her intentions
38
00:04:00,520 --> 00:04:05,380
with respect to the child's future.
39
00:04:05,600 --> 00:04:07,870
Furthermore, she has also agreed
40
00:04:08,080 --> 00:04:12,790
to see the child's welfare officer
for an interview,
41
00:04:12,960 --> 00:04:14,790
of which a report is to be made.
42
00:04:14,960 --> 00:04:17,790
- Do you agree?
- Yes.
43
00:04:18,080 --> 00:04:24,340
My task is to make a recommendation
to Child Welfare
44
00:04:24,560 --> 00:04:31,230
but I'll need some additional
information first.
45
00:04:31,800 --> 00:04:36,430
I'd like to record our conversation
if you agree.
46
00:04:36,680 --> 00:04:38,110
Sure.
47
00:04:48,160 --> 00:04:49,910
What do I want to know?
48
00:04:50,440 --> 00:04:55,300
First of all, I'd like you to
tell me something about the child,
49
00:04:56,080 --> 00:04:58,670
about your relationship,
50
00:04:58,960 --> 00:05:03,430
the father of the child,
your financial circumstances,
51
00:05:03,640 --> 00:05:06,910
how the child was born,
how she ended up with her aunt,
52
00:05:07,080 --> 00:05:08,710
and what you did in England.
53
00:05:08,920 --> 00:05:11,150
- You were in England, weren't you?
- Yes.
54
00:05:11,360 --> 00:05:12,950
In short...
55
00:05:13,160 --> 00:05:18,630
I'd like you to tell me
about the last few years.
56
00:05:20,720 --> 00:05:23,180
Present
57
00:05:24,440 --> 00:05:27,070
sponsored by
58
00:05:28,320 --> 00:05:31,230
in coproduction with
59
00:05:32,720 --> 00:05:35,470
a film by
60
00:06:30,680 --> 00:06:32,630
Good afternoon.
61
00:06:33,360 --> 00:06:36,710
I'd like to thank the organisers,
62
00:06:36,880 --> 00:06:40,710
especially the mayor,
who trusted me,
63
00:06:40,880 --> 00:06:45,030
and made this performance
possible today.
64
00:06:54,640 --> 00:06:57,200
Enjoy the show!
65
00:07:22,880 --> 00:07:24,390
Shall we dance?
66
00:09:36,640 --> 00:09:40,340
Believe me, Mayor,
I had the whole day planned perfectly.
67
00:09:40,520 --> 00:09:41,870
I invited the best people.
68
00:09:42,040 --> 00:09:44,950
Don't ever show your face
outside my office again!
69
00:09:45,160 --> 00:09:48,070
Is it my fault it's raining?!
70
00:09:54,560 --> 00:09:57,350
Come back,
we'll continue the show!
71
00:09:59,200 --> 00:10:00,070
Mona!
72
00:10:22,040 --> 00:10:24,670
- How's the water, mate?
- Great!
73
00:10:35,160 --> 00:10:36,910
Shall we go for a swim?
74
00:10:37,800 --> 00:10:40,550
Stay, I don't want them staring
at your arse.
75
00:10:55,160 --> 00:10:57,620
Come on, I want to jump in too!
76
00:11:31,880 --> 00:11:33,350
Where to?
77
00:11:35,120 --> 00:11:37,680
- The sea.
- Get in.
78
00:12:59,040 --> 00:13:00,100
Stay where you are!
79
00:13:00,400 --> 00:13:01,620
Stay where you are!
80
00:13:01,800 --> 00:13:04,790
Throw your things on me!
All of them!
81
00:13:05,480 --> 00:13:07,470
Okay, come on, and the bag!
82
00:13:08,200 --> 00:13:10,790
That's it, cover me up!
Lie back down!
83
00:13:13,800 --> 00:13:16,360
Good morning.
Have you seen this man?
84
00:13:18,760 --> 00:13:20,230
Who?
85
00:13:21,040 --> 00:13:23,150
Have you seen him?
86
00:13:23,400 --> 00:13:27,100
- Perhaps if I could see him in profile.
- Have you or haven't you?
87
00:13:27,440 --> 00:13:28,270
No.
88
00:13:28,440 --> 00:13:30,900
A boat or a motorboat?
89
00:13:31,120 --> 00:13:33,750
I don't know, I've just arrived.
90
00:13:36,680 --> 00:13:37,950
Have you been sleeping?
91
00:13:39,000 --> 00:13:40,510
Who, me?
92
00:13:40,720 --> 00:13:43,150
Your face looks all crumpled.
93
00:13:43,920 --> 00:13:45,830
No, I was just thinking.
94
00:13:46,000 --> 00:13:49,700
Come to the station tonight.
Not you.
95
00:13:51,960 --> 00:13:53,510
Have they gone?
96
00:13:54,320 --> 00:13:55,300
Yes.
97
00:13:55,480 --> 00:13:58,270
Lie back,
let's wait till it gets dark.
98
00:14:08,160 --> 00:14:09,510
Where are you going?
99
00:14:09,720 --> 00:14:10,910
To the shop.
100
00:14:11,080 --> 00:14:13,510
What for? Your ID please.
101
00:14:17,480 --> 00:14:19,630
- Let's see, who is it?
- Yes?
102
00:14:19,800 --> 00:14:21,070
Check him!
103
00:14:21,400 --> 00:14:23,470
- Do you know this man?
- No.
104
00:14:23,680 --> 00:14:24,990
Yes...
105
00:14:25,880 --> 00:14:28,110
I'm in the middle of a match.
106
00:14:28,400 --> 00:14:32,310
I'll beat him quickly and I'll come.
Yes...
107
00:14:33,320 --> 00:14:35,150
Good evening.
108
00:14:48,440 --> 00:14:49,420
I tricked them!
109
00:14:49,640 --> 00:14:52,310
All right, Viorel, God loves you!
110
00:14:52,520 --> 00:14:54,590
You suckered the whole unit!
111
00:14:59,560 --> 00:15:01,030
Have you got a fag?
112
00:15:07,440 --> 00:15:09,390
What do I do with this?
113
00:15:09,880 --> 00:15:11,670
Roll one.
114
00:15:12,000 --> 00:15:15,590
- You've got an odd accent.
You're not Romanian, are you? - No.
115
00:15:16,000 --> 00:15:17,550
Then what?
116
00:15:17,920 --> 00:15:20,430
Do only Romanians exist?
117
00:15:20,960 --> 00:15:23,340
There are Hungarians too.
118
00:15:23,800 --> 00:15:26,870
Or half and half.
119
00:15:27,080 --> 00:15:28,830
You're half and half?
120
00:15:29,280 --> 00:15:30,590
You don't look like it.
121
00:15:30,920 --> 00:15:33,110
But your Romanian is great.
122
00:15:34,000 --> 00:15:36,150
Roll one for me! I can't!
123
00:15:51,520 --> 00:15:53,590
You're good at it, girl.
124
00:15:55,600 --> 00:15:56,580
Where did you learn?
125
00:15:56,800 --> 00:16:00,150
There's nothing to learn.
You either can or you can't.
126
00:16:03,800 --> 00:16:05,470
It's a good-looking fag.
127
00:16:06,040 --> 00:16:08,390
Looks like it was made in a factory.
128
00:16:10,440 --> 00:16:12,270
It seems a pity to smoke it.
129
00:16:13,400 --> 00:16:15,310
Have you got a light?
130
00:16:38,040 --> 00:16:40,230
Well, good luck then.
131
00:16:45,960 --> 00:16:47,750
I've got plans with you.
132
00:16:48,520 --> 00:16:52,790
- What's your name?
- If it's Mona, then what?
133
00:16:53,080 --> 00:16:55,190
We start getting cosy?
134
00:16:56,200 --> 00:16:59,430
Mona.
Sounds good.
135
00:16:59,960 --> 00:17:02,520
- Do you know my name?
- Viorel.
136
00:17:03,200 --> 00:17:04,230
How do you know?
137
00:17:04,400 --> 00:17:07,710
You said it to yourself
when you came in.
138
00:17:08,120 --> 00:17:10,470
So you listen to what I say?
139
00:17:11,760 --> 00:17:14,630
Viorel is a beautiful name,
isn't it?
140
00:17:14,920 --> 00:17:16,910
Viorel.
141
00:17:17,880 --> 00:17:19,830
But Mona sounds good too.
142
00:17:20,400 --> 00:17:22,150
You have a beautiful name.
143
00:17:22,480 --> 00:17:25,110
It's my name, so what?
144
00:17:29,760 --> 00:17:31,510
Listen, Mona,
145
00:17:32,280 --> 00:17:34,580
you're my trump card.
146
00:17:35,840 --> 00:17:38,750
I'll demand one billion lei
from your father,
147
00:17:39,200 --> 00:17:40,870
and a helicopter,
148
00:17:41,080 --> 00:17:43,870
- then off to Argentina!
- I haven't got a father.
149
00:17:44,280 --> 00:17:47,630
- How come?
- I just haven't.
150
00:17:48,120 --> 00:17:51,310
- Did he die?
- You could say that.
151
00:17:52,040 --> 00:17:54,710
God rest his soul.
Your mother?
152
00:17:54,880 --> 00:17:58,870
She's okay, thanks.
She's growing her hair in a coffin.
153
00:18:00,760 --> 00:18:02,590
So you're all alone?
154
00:18:02,760 --> 00:18:05,390
What now? Should we cry?
155
00:18:06,120 --> 00:18:09,630
- Husband?
- That's all I'd need!
156
00:18:12,320 --> 00:18:15,470
- Then what do you do?
- I've got a business.
157
00:18:15,680 --> 00:18:17,550
Are you a whore?
158
00:18:19,400 --> 00:18:21,670
No, you're not a whore.
159
00:18:22,800 --> 00:18:25,070
Just a bit crazy.
160
00:18:27,760 --> 00:18:31,110
- Can I go now?
- No, you can't.
161
00:18:33,000 --> 00:18:35,460
I need to think of
what to do with you.
162
00:18:37,160 --> 00:18:39,910
You're still my trump card.
163
00:18:46,960 --> 00:18:50,870
Don't even think about it!
Don't mess with Viorel, okay?
164
00:18:51,040 --> 00:18:54,070
You must be a major villain
if they want to get you so badly.
165
00:18:55,080 --> 00:18:57,380
That's the problem!
Everyone thinks so
166
00:18:57,560 --> 00:19:00,350
because of the thing on TV.
The media whipped it up.
167
00:19:00,520 --> 00:19:04,270
They can't catch the big boys so
they want to make a big show with me.
168
00:19:04,440 --> 00:19:08,030
- I've turned into Bin Laden!
- What did you do?
169
00:19:08,920 --> 00:19:11,300
I battered a gay guy.
170
00:19:12,120 --> 00:19:16,070
- A gay guy? Why?
- Because he was homosexual.
171
00:19:16,640 --> 00:19:19,550
He was kissing another man.
They touched tongues and
172
00:19:19,720 --> 00:19:22,910
fondled each other.
It pissed me off.
173
00:19:23,080 --> 00:19:24,710
And?
174
00:19:25,240 --> 00:19:27,510
He was taken to hospital.
175
00:19:28,800 --> 00:19:31,390
They did something to him.
The doctors are to blame.
176
00:19:31,560 --> 00:19:33,110
Did he die?
177
00:19:33,960 --> 00:19:37,150
Haven't you got a normal fag?
This is too strong!
178
00:22:11,440 --> 00:22:13,310
What are you doing?
179
00:22:14,200 --> 00:22:16,150
You were in my dream.
180
00:22:16,360 --> 00:22:18,950
You wore strange clothes...
181
00:22:20,280 --> 00:22:21,990
some sort of folk costume...
182
00:22:23,200 --> 00:22:25,580
and I was...
183
00:22:26,920 --> 00:22:29,550
What's the word? A toreador.
184
00:22:29,760 --> 00:22:31,350
I saw it.
185
00:22:33,040 --> 00:22:34,710
Really?
186
00:22:36,680 --> 00:22:41,670
Mother always said
that I project my dreams.
187
00:22:41,880 --> 00:22:45,150
- But no one believed her.
- And?
188
00:22:45,360 --> 00:22:47,710
It was a love dream.
189
00:22:58,560 --> 00:23:00,910
I think it was a love dream.
190
00:23:02,480 --> 00:23:06,150
Once...
I dreamed that I was in China,
191
00:23:06,320 --> 00:23:08,750
walking on top of skyscrapers.
192
00:23:10,080 --> 00:23:12,640
They crumpled under my feet.
193
00:23:12,800 --> 00:23:15,510
It turned out they were made
of modelling clay.
194
00:23:17,400 --> 00:23:20,790
I looked back
and saw they'd all melted.
195
00:23:21,040 --> 00:23:23,870
I had a magnifying glass.
196
00:23:24,080 --> 00:23:26,460
And it set fire to them.
197
00:23:27,320 --> 00:23:29,830
I saw it on the news the next day.
198
00:23:30,440 --> 00:23:32,430
Everything from my dream.
199
00:23:40,400 --> 00:23:42,390
And my friends asked,
200
00:23:42,600 --> 00:23:45,670
- "what were you doing in China?"
- I've never been to China.
201
00:23:46,080 --> 00:23:47,990
Never, never been to China.
202
00:23:48,960 --> 00:23:51,950
Never, never been to China.
203
00:24:06,680 --> 00:24:10,630
Fish, fresh fish for sale.
Buy some, guys!
204
00:24:10,880 --> 00:24:14,030
Fresh fish!
Get along!
205
00:24:14,240 --> 00:24:15,300
Fish!
206
00:24:15,480 --> 00:24:17,710
Come on, Aristica, move!
207
00:24:18,560 --> 00:24:23,030
Fish, fresh fish!
Fish for sale!
208
00:24:29,280 --> 00:24:30,790
Good morning.
209
00:25:15,440 --> 00:25:17,230
What the fuck?!
210
00:25:30,680 --> 00:25:32,150
Take it easy, boys!
211
00:25:33,880 --> 00:25:35,670
I don't want anything.
212
00:25:37,080 --> 00:25:39,310
God loves Viorel.
213
00:25:39,480 --> 00:25:41,710
You can't harm me.
214
00:25:42,280 --> 00:25:43,750
I'm a miracle man.
215
00:25:44,080 --> 00:25:48,510
You couldn't find me yesterday either.
I just vanished, didn't I?
216
00:25:50,000 --> 00:25:52,230
I can fly away if I want to.
217
00:25:52,600 --> 00:25:57,870
I can send you to sleep if I want to,
and you'll sleep until tomorrow.
218
00:25:58,080 --> 00:25:59,750
But I don't want to.
219
00:26:00,080 --> 00:26:01,990
I want to be punished.
220
00:26:03,640 --> 00:26:06,910
You can put down those guns.
I won't bite.
221
00:26:07,200 --> 00:26:11,230
I want to do my time.
222
00:26:11,680 --> 00:26:14,110
Come on, put down the guns!
223
00:26:14,600 --> 00:26:18,950
Come on, put down the guns!
224
00:26:19,200 --> 00:26:20,590
Bravo!
225
00:26:27,800 --> 00:26:30,070
Fucking well stop or we'll shoot you!
226
00:26:45,160 --> 00:26:47,270
Stop or we'll shoot!
Motherfucker!
227
00:26:55,280 --> 00:26:57,470
Mother of God, forgive me.
228
00:28:01,800 --> 00:28:04,180
Yes, ladies and gentlemen.
229
00:28:04,400 --> 00:28:06,670
Our new jockey, Marton!
230
00:28:09,360 --> 00:28:11,070
Once upon a time,
231
00:28:11,280 --> 00:28:15,430
the smallest hens in the world
found a speck of electricity.
232
00:28:15,640 --> 00:28:17,390
One of them swallowed it,
233
00:28:17,600 --> 00:28:21,270
and 27 brown hairs grew on its head.
234
00:28:21,440 --> 00:28:26,070
It was so ashamed that it climbed
onto the lips of two pigs.
235
00:28:26,280 --> 00:28:28,740
The pigs kissed each other
236
00:28:28,920 --> 00:28:32,430
and a smiling,
brown-haired girl was born.
237
00:28:32,600 --> 00:28:34,470
She looked over to the left
238
00:28:34,640 --> 00:28:39,990
and saw her loving parents
in a little house.
239
00:28:40,200 --> 00:28:44,030
When they discovered that she was
good at rolling cigarettes by hand,
240
00:28:44,200 --> 00:28:46,390
they called her Handrollina.
241
00:28:46,600 --> 00:28:49,750
So they became a family
and set off for the city.
242
00:28:49,960 --> 00:28:54,230
The wintery road was icy so they
only got as far as a lamppost,
243
00:28:54,400 --> 00:28:56,910
the next night
to a tree full of crows,
244
00:28:57,080 --> 00:28:59,670
and to an inn on the third.
245
00:28:59,840 --> 00:29:04,030
A wicked widow spider lived in the inn.
She entertained herself
246
00:29:04,200 --> 00:29:07,820
by taking the form of a fairy
and seducing vain men.
247
00:29:08,000 --> 00:29:10,560
She spoke in fairy language.
248
00:29:16,880 --> 00:29:22,070
Daddy understood the strange words
and knelt down before the fairy,
249
00:29:22,280 --> 00:29:26,510
who grabbed him like a lump of mud
and whisked him away.
250
00:29:30,080 --> 00:29:32,070
Mummy was left alone in the cold.
251
00:29:32,240 --> 00:29:34,620
She went home and got very sick.
252
00:29:34,800 --> 00:29:37,230
There were no presents,
no Christmas.
253
00:29:37,440 --> 00:29:41,870
They called a doctor but
no one could cure her sorrow.
254
00:29:42,080 --> 00:29:46,470
So Mummy went up to the kingdom
of heaven.
255
00:29:46,720 --> 00:29:48,910
The years passed
256
00:29:49,120 --> 00:29:53,110
and the little girl grew up
to be a pretty maiden.
257
00:29:53,400 --> 00:29:55,780
Then one sunny afternoon,
258
00:29:56,000 --> 00:29:59,350
she went down to the beach.
259
00:29:59,520 --> 00:30:05,750
She was just sitting there when
a scorpion crawled out of the sand.
260
00:30:05,960 --> 00:30:07,910
"Listen to me, fair maiden.
261
00:30:08,200 --> 00:30:11,350
They're going to catch me soon.
262
00:30:11,520 --> 00:30:14,270
Please, kiss me
263
00:30:14,560 --> 00:30:19,910
so that at last I experience
something good on earth."
264
00:30:20,720 --> 00:30:23,750
Handrollina took pity on the scorpion,
265
00:30:23,920 --> 00:30:27,150
and kissed the disgusting creature.
266
00:30:30,360 --> 00:30:31,830
Melinda!
267
00:30:32,760 --> 00:30:35,750
Hey, Mack the Knife!
268
00:30:36,160 --> 00:30:38,990
I haven't seen you for ages.
269
00:30:39,960 --> 00:30:41,590
What's up?
270
00:30:43,480 --> 00:30:45,270
Is there something in my eye?
271
00:30:46,520 --> 00:30:47,950
I can't see anything.
272
00:30:49,000 --> 00:30:51,270
- Take a better look.
- I'm looking!
273
00:30:54,480 --> 00:30:57,550
I'll ask you something
but I want a straight answer.
274
00:30:58,520 --> 00:31:02,060
Be careful because I'm edgy.
Do you fancy working abroad?
275
00:31:03,760 --> 00:31:07,110
- I thought you were in Germany.
- I'm going tomorrow.
276
00:31:07,320 --> 00:31:09,470
Why don't you come with me?
277
00:31:11,520 --> 00:31:14,750
Tomorrow? What's wrong?
You look like shit!
278
00:31:14,960 --> 00:31:17,830
Really?
Do you think you look any better?
279
00:31:18,920 --> 00:31:20,950
I lost a girl this morning.
280
00:31:22,520 --> 00:31:23,660
And?
281
00:31:25,760 --> 00:31:29,910
You know them, they'd concrete me
into the motorway.
282
00:31:31,560 --> 00:31:33,350
Look what they did to me.
283
00:31:35,800 --> 00:31:36,860
Who do you work with?
284
00:31:37,080 --> 00:31:39,540
It'd be a chance to get
some fresh air.
285
00:31:40,080 --> 00:31:42,270
I don't want those animals fucking me!
286
00:31:42,480 --> 00:31:46,830
Anyway,
I've had enough of jobs abroad.
287
00:31:47,160 --> 00:31:49,270
I can't handle it.
288
00:31:49,960 --> 00:31:51,390
Take care of yourself.
289
00:31:53,520 --> 00:31:54,950
And Happy New Year!
290
00:32:20,320 --> 00:32:22,310
Can you spare five minutes?
291
00:32:29,640 --> 00:32:33,950
That... stupid story...
those stupid puppets...
292
00:32:35,000 --> 00:32:37,710
It was fucking good, I liked it.
293
00:32:38,360 --> 00:32:40,950
Bravo!
Shall we go out?
294
00:32:41,920 --> 00:32:44,480
Shall we stay? Or go outside?
295
00:32:45,800 --> 00:32:48,360
I like this tablecloth.
296
00:32:48,560 --> 00:32:52,070
It's a good idea to cover this area.
297
00:32:53,480 --> 00:32:55,270
What is it, polythene sheeting?
298
00:32:56,480 --> 00:33:00,670
You can come in from the cold and
look out. And the smoke goes out.
299
00:33:05,040 --> 00:33:06,260
Is she yours?
300
00:33:06,680 --> 00:33:08,710
She's beautiful. Like you.
301
00:33:09,560 --> 00:33:11,310
You're both beautiful.
302
00:33:11,720 --> 00:33:13,350
Healthy.
303
00:33:13,520 --> 00:33:15,390
What's happened to you?
304
00:33:16,040 --> 00:33:19,790
- Did you get religion?
- I went to the doctor
305
00:33:19,960 --> 00:33:22,550
for some pills to help me sleep.
306
00:33:22,720 --> 00:33:25,020
He said, "You need a CT."
"A what?"
307
00:33:25,240 --> 00:33:26,710
"A CT."
308
00:33:26,920 --> 00:33:29,910
I went in for a CT scan,
he looks at it,
309
00:33:30,240 --> 00:33:33,430
and says there's something there.
He can see something.
310
00:33:33,640 --> 00:33:35,990
- In my head.
- What?
311
00:33:38,280 --> 00:33:40,660
This tablecloth really is beautiful.
312
00:33:41,040 --> 00:33:43,110
Let me see your drawing.
313
00:33:46,360 --> 00:33:47,750
What is it?
314
00:33:48,880 --> 00:33:52,190
A rose, but it's very ugly.
315
00:33:52,400 --> 00:33:55,390
Don't worry about that.
Draw another one.
316
00:33:55,600 --> 00:34:00,390
Here... it's ugly here...
but here it's beautiful.
317
00:34:00,600 --> 00:34:01,580
That doesn't matter.
318
00:34:01,760 --> 00:34:04,830
"Is there someone who can
accompany you to Germany?"
319
00:34:05,440 --> 00:34:06,660
"Where?"
320
00:34:07,400 --> 00:34:10,030
"Your condition
can only be treated in Germany."
321
00:34:10,240 --> 00:34:11,550
"No.
322
00:34:13,000 --> 00:34:15,790
No, doctor, no.
323
00:34:16,080 --> 00:34:18,030
I don't know anyone.
324
00:34:18,240 --> 00:34:20,540
They're all busy
with their own lives.
325
00:34:26,200 --> 00:34:28,470
But there is someone.
326
00:34:28,880 --> 00:34:31,830
- I know someone!"
I turned back from the door. - "Who?
327
00:34:32,040 --> 00:34:35,030
- A reliable person?"
- "Absolutely!"
328
00:34:35,200 --> 00:34:38,310
"Someone who'll stay with you
and won't leave you
329
00:34:38,480 --> 00:34:40,910
- for even a minute?"
- "Yes." - "Who?"
330
00:34:41,120 --> 00:34:42,470
"My daughter."
331
00:34:42,640 --> 00:34:46,950
So we leave...
at 5 tomorrow morning.
332
00:34:47,480 --> 00:34:50,470
I've bought your ticket but
I didn't know of the kid. Sorry.
333
00:34:51,280 --> 00:34:54,230
Beautiful girl. Is there someone
you can leave her with?
334
00:34:57,560 --> 00:34:58,950
What's the matter?
335
00:35:01,240 --> 00:35:04,310
The doctor can't think I'm stupid.
336
00:35:06,280 --> 00:35:08,270
Have you drunk it? Can we go?
337
00:35:24,200 --> 00:35:28,350
You can tell the kids
the story with your puppets.
338
00:35:42,120 --> 00:35:43,710
Mona Lisa!
339
00:35:44,000 --> 00:35:45,910
I told you, 5 o'clock...
340
00:35:46,080 --> 00:35:50,510
in the morning, don't be late.
The train only stops for a minute.
341
00:36:12,040 --> 00:36:13,070
Yeah.
342
00:36:13,280 --> 00:36:16,790
Your stars look good for
this week and next week,
343
00:36:16,960 --> 00:36:20,710
but be careful because you've got
a snake hiding under your threshold.
344
00:36:22,640 --> 00:36:25,070
That's not enough information, Rodica.
345
00:36:25,440 --> 00:36:29,190
It's an awful lot of money,
and Várady is a cheating bastard.
346
00:36:30,400 --> 00:36:32,910
What do the others say?
347
00:36:33,560 --> 00:36:37,510
They say not to worry
but I don't trust Várady.
348
00:36:37,720 --> 00:36:41,230
I've told you.
Your stars look very good.
349
00:36:41,440 --> 00:36:42,950
So should I invest the money?
350
00:36:43,120 --> 00:36:45,680
But beware of the snake
under your threshold.
351
00:36:45,880 --> 00:36:49,950
- So should I invest?
- Yes, but watch out for the snake!
352
00:36:53,600 --> 00:36:55,390
All right, Rodica.
353
00:36:56,080 --> 00:36:58,030
I trust you.
354
00:37:00,920 --> 00:37:02,950
Happy New Year!
355
00:37:09,760 --> 00:37:11,710
Hey, what are you doing there?
356
00:37:14,560 --> 00:37:15,990
Can't you hear?
357
00:37:16,840 --> 00:37:20,350
Fuck off out of here!
358
00:37:24,240 --> 00:37:26,800
Goodness, you made me jump.
359
00:37:30,400 --> 00:37:33,230
You're so beautiful.
360
00:37:33,680 --> 00:37:35,150
The girl's beautiful too.
361
00:37:35,320 --> 00:37:37,150
How old is she?
Three? Four?
362
00:37:37,360 --> 00:37:41,060
It doesn't seem five minutes
since you were her age.
363
00:37:41,720 --> 00:37:43,510
I don't know what to say.
364
00:37:43,680 --> 00:37:46,270
You came at the worst possible moment.
365
00:37:46,480 --> 00:37:49,710
Another fortune-teller turned up.
A Gypsy. They trust her more.
366
00:37:50,080 --> 00:37:51,990
She tells them the good things
367
00:37:52,160 --> 00:37:55,310
and when they turn out bad,
they're disappointed.
368
00:37:55,520 --> 00:37:57,590
You'll see. Time's on my side.
369
00:37:57,800 --> 00:38:00,710
How beautiful you are,
really cute!
370
00:38:00,920 --> 00:38:04,350
I've got two of my own
to feed and buy clothes for.
371
00:38:04,560 --> 00:38:06,510
A simple hat costs 350,000.
372
00:38:06,680 --> 00:38:09,590
That's 10 euros today,
373
00:38:09,800 --> 00:38:12,750
but who knows tomorrow?
It's only 2 euros abroad.
374
00:38:12,920 --> 00:38:14,990
One wants a phone,
the other a Barbie.
375
00:38:15,160 --> 00:38:18,430
Look at these Barbies,
how ugly they are. Pink!
376
00:38:18,600 --> 00:38:20,110
Disgusting! They pick on her
377
00:38:20,280 --> 00:38:23,070
at school if she hasn't got one.
She comes home crying.
378
00:38:23,240 --> 00:38:27,430
You know how much
school can cost?
379
00:38:27,640 --> 00:38:30,470
The books, school trips,
stupid parties!
380
00:38:30,640 --> 00:38:34,390
And I've a mortgage to pay.
381
00:38:34,560 --> 00:38:37,910
Business is bad and so is my health.
382
00:38:38,080 --> 00:38:40,950
My blood pressure's high,
I can't drink coffee, it's hard.
383
00:38:42,120 --> 00:38:43,910
Life's very hard, my girl.
384
00:38:44,120 --> 00:38:47,270
It's only for a few days, Auntie,
I can leave some money.
385
00:38:48,360 --> 00:38:51,670
Who was talking about money?
Did I mention money?
386
00:38:52,160 --> 00:38:54,620
How's your father nowadays?
387
00:38:54,800 --> 00:38:55,830
His head's bad.
388
00:38:56,000 --> 00:38:58,750
Well, he's always had trouble
with his head.
389
00:38:58,960 --> 00:39:00,950
That's God's punishment.
390
00:39:01,160 --> 00:39:04,230
It's no wonder. He's done
so many nasty things in his life.
391
00:39:04,400 --> 00:39:06,030
Don't talk about him like that.
392
00:39:06,200 --> 00:39:09,350
Did you hear what he did
to that 13-year-old girl?
393
00:39:09,520 --> 00:39:11,190
No, and I don't want to hear.
394
00:39:11,360 --> 00:39:14,310
I'll tell you.
He picked up a 13-year-old...
395
00:39:14,480 --> 00:39:16,910
Stop it, that's just gossip!
396
00:39:17,080 --> 00:39:18,300
How dare you come here
397
00:39:18,480 --> 00:39:21,310
and accuse me of gossiping!
398
00:39:21,480 --> 00:39:24,910
Get out! Do you know how much
suffering that man has caused me?
399
00:39:37,880 --> 00:39:40,630
Look at that beauty!
400
00:39:47,400 --> 00:39:51,270
And where will they treat him?
401
00:39:51,640 --> 00:39:53,070
In Germany.
402
00:39:53,280 --> 00:39:56,710
Where did he get the money
for Germany?
403
00:39:56,920 --> 00:39:59,480
I don't know and I don't care.
404
00:40:02,880 --> 00:40:05,790
I've always longed
to live in Germany.
405
00:40:07,440 --> 00:40:09,790
Such a super country.
406
00:40:10,240 --> 00:40:13,110
Germany with its cathedrals...
407
00:40:13,760 --> 00:40:16,990
and garden gnomes...
408
00:40:21,160 --> 00:40:23,460
And what do you do?
409
00:40:25,440 --> 00:40:28,470
What does she like?
Does she eat meat?
410
00:40:28,640 --> 00:40:31,150
Yes, but she doesn't like
anything spicy.
411
00:40:31,560 --> 00:40:33,990
Don't give her sweets
and she shouldn't watch TV.
412
00:40:34,160 --> 00:40:36,510
She's better off outside
in the garden.
413
00:40:41,560 --> 00:40:44,870
Shouldn't we wake her?
Don't you want to say goodbye?
414
00:40:45,040 --> 00:40:47,340
No, she'd only get upset.
415
00:40:47,960 --> 00:40:49,870
- What should I tell her?
- The truth...
416
00:40:50,040 --> 00:40:54,110
that I've gone with Granddad to see
a doctor and I'll be back soon.
417
00:40:54,680 --> 00:40:57,140
- Thank you, Auntie Rodica.
- Don't thank me.
418
00:40:57,640 --> 00:40:59,990
- See you.
- Wait, show me your hand.
419
00:41:00,160 --> 00:41:01,950
And the other one.
420
00:41:04,320 --> 00:41:06,310
Oh, Mother of God!
421
00:41:14,320 --> 00:41:17,310
Bye, Happy New Year!
422
00:41:55,400 --> 00:41:57,990
What? You're sleeping
on New Year's Eve?
423
00:41:58,200 --> 00:41:59,910
Wake up!
424
00:42:52,040 --> 00:42:54,150
- I don't smoke.
- Since when?
425
00:42:54,360 --> 00:42:56,510
It's my New Year's resolution.
426
00:42:57,520 --> 00:42:59,230
Nice idea.
427
00:43:00,960 --> 00:43:03,710
- You don't smoke?
- I made the same resolution.
428
00:43:03,920 --> 00:43:05,910
I promised myself.
429
00:43:19,800 --> 00:43:22,550
- What's the matter?
- Nothing.
430
00:43:28,680 --> 00:43:32,910
- Are you okay? Don't you feel
dizzy? - No.
431
00:43:33,360 --> 00:43:34,710
No.
432
00:43:37,920 --> 00:43:40,430
Remember when your mother and I...
433
00:43:40,600 --> 00:43:41,740
Yes.
434
00:43:43,840 --> 00:43:46,030
- We only went once?
- Yes.
435
00:43:46,200 --> 00:43:48,990
- Not another time?
- No, never.
436
00:43:49,400 --> 00:43:50,790
Pity.
437
00:45:32,400 --> 00:45:35,470
- Goodbye!
- Bye!
438
00:45:51,680 --> 00:45:53,390
Let's get the bags.
439
00:46:36,240 --> 00:46:37,550
This way!
440
00:47:22,000 --> 00:47:23,310
This way!
441
00:47:42,080 --> 00:47:43,870
To the subway!
442
00:47:46,400 --> 00:47:47,830
Where are the fucking stairs?
443
00:47:48,080 --> 00:47:50,670
Where are the fucking stairs?
444
00:47:57,320 --> 00:47:59,550
You're playing with us, eh?
445
00:48:00,120 --> 00:48:01,750
I've changed my mind.
446
00:50:17,480 --> 00:50:18,870
Where am I?
447
00:50:19,400 --> 00:50:22,670
At the Hilton,
only there's a blackout.
448
00:50:22,880 --> 00:50:27,150
Do you want breakfast in bed
or will you come downstairs?
449
00:50:29,160 --> 00:50:32,390
You hear that?
The engine's stopped.
450
00:50:32,840 --> 00:50:34,590
I can hear it too.
451
00:50:36,440 --> 00:50:38,310
What's that rattling?
452
00:50:38,680 --> 00:50:41,060
It sounds like we're on a train.
453
00:50:43,120 --> 00:50:44,750
Where are we?
454
00:50:47,320 --> 00:50:48,350
Who's farted?
455
00:50:48,520 --> 00:50:50,750
It's disgusting.
The smell's coming from here.
456
00:50:51,000 --> 00:50:52,630
Who was it?
457
00:50:52,880 --> 00:50:55,260
- Was it you, Ildi?
- What have you been eating?
458
00:50:56,240 --> 00:51:00,790
- Are you cold?
- Look at her, she's shivering.
459
00:51:01,040 --> 00:51:02,350
What's the matter?
460
00:51:02,840 --> 00:51:05,070
- I'm afraid.
- What of?
461
00:51:05,400 --> 00:51:07,470
That the sea's going to crush on us.
462
00:51:07,680 --> 00:51:09,630
What sea?
463
00:51:09,840 --> 00:51:11,630
The one above us.
464
00:51:11,800 --> 00:51:16,070
In spring I filled my garden
with flowers,
465
00:51:16,440 --> 00:51:20,870
I planted roses,
carnations and violas.
466
00:51:21,160 --> 00:51:25,790
I'd like to sell the lot right now...
467
00:51:26,440 --> 00:51:30,870
I planted up my garden in the spring,
468
00:51:31,120 --> 00:51:35,550
They don't cost much,
just give something.
469
00:51:35,760 --> 00:51:41,230
The price is running such a race,
It's hard enough to keep the pace.
470
00:51:41,480 --> 00:51:44,070
Come on, right now...
471
00:55:28,600 --> 00:55:29,950
Come on, superstars!
472
00:55:30,120 --> 00:55:33,310
Come on, quick,
move your asses!
473
00:55:33,520 --> 00:55:35,430
Come on, I won't hurt you!
474
00:55:41,600 --> 00:55:43,870
Over there!
Stand in the line!
475
00:55:45,640 --> 00:55:49,310
You too, don't just
stand there staring! Move!
476
01:16:39,560 --> 01:16:41,910
Why are you doing this?
477
01:16:43,040 --> 01:16:45,110
Why are you doing this?
478
01:16:50,320 --> 01:16:52,910
Because if I didn't do it,
479
01:16:53,120 --> 01:16:56,230
someone else would do it
but much worse.
480
01:16:56,520 --> 01:16:59,390
I don't do anything
that isn't in demand.
481
01:16:59,720 --> 01:17:02,750
These are the times we live in.
I'm just trying to adapt.
482
01:17:05,040 --> 01:17:07,630
You were in my dream last night.
483
01:17:09,520 --> 01:17:13,510
We had children.
I think you were my wife.
484
01:17:18,000 --> 01:17:19,710
You kissed me.
485
01:19:37,560 --> 01:19:40,710
Put it down, put it here.
486
01:19:40,920 --> 01:19:43,750
- Don't you want to go home?
- I have to go to the cemetery.
487
01:19:43,920 --> 01:19:45,950
- Thanks and have a nice day!
- You're welcome!
488
01:19:46,120 --> 01:19:47,870
God bless you!
489
01:19:54,120 --> 01:19:56,830
Look, you're frightening me, Gicu.
490
01:19:57,040 --> 01:19:59,230
You look good.
491
01:19:59,840 --> 01:20:04,110
I heard that it all went wrong.
I'm sorry.
492
01:20:04,320 --> 01:20:07,070
Who is she?
Your daughter?
493
01:20:08,760 --> 01:20:14,350
Gicu, let's calm down and
behave like... rational people.
494
01:20:14,560 --> 01:20:16,940
Do you think I meant it to happen?
495
01:20:17,120 --> 01:20:20,820
No!
Your partner cheated you!
496
01:20:21,040 --> 01:20:25,390
You know predictions are never
that specific.
497
01:20:25,560 --> 01:20:28,190
You told me to invest, Rodica.
498
01:20:28,600 --> 01:20:30,430
You were quite specific.
499
01:20:30,640 --> 01:20:34,390
Yes, because your stars
looked so good.
500
01:20:34,680 --> 01:20:38,870
You probably ended up avoiding
something much worse.
501
01:20:39,040 --> 01:20:41,950
Forget the money!
You'll get it back in the end.
502
01:20:42,160 --> 01:20:44,270
You're right there, Rodica.
503
01:20:45,640 --> 01:20:48,350
On Thursday,
504
01:20:49,200 --> 01:20:50,790
two weeks from now.
505
01:20:51,520 --> 01:20:53,350
From your pretty, little hands.
506
01:20:53,520 --> 01:20:57,790
Speaking as a fortune-teller,
I wouldn't bet on it.
507
01:21:01,480 --> 01:21:05,230
Fifty... plus three zeros.
508
01:21:05,520 --> 01:21:07,950
You see? I told you.
509
01:21:08,200 --> 01:21:09,950
Your grave is covered in weeds.
510
01:21:10,120 --> 01:21:14,150
If your granddaughter
should think to visit you,
511
01:21:14,320 --> 01:21:16,700
she wouldn't even find
your gravestone.
512
01:21:16,920 --> 01:21:19,830
Holy Father,
I told him not to be buried here,
513
01:21:20,000 --> 01:21:23,670
but in the village where he was born.
514
01:21:23,840 --> 01:21:25,790
But he wanted an elegant
city cemetery.
515
01:21:25,960 --> 01:21:29,950
Elegant cemetery, you arsehole!
May God have mercy on you.
516
01:21:32,320 --> 01:21:35,750
Oh, my dear.
517
01:21:35,960 --> 01:21:39,910
I've brought you some flower seeds.
518
01:21:40,440 --> 01:21:43,710
I don't understand these young people.
519
01:21:43,920 --> 01:21:45,950
A loving kid like her,
520
01:21:46,120 --> 01:21:49,270
and her mother throws her away,
like chicken bones.
521
01:21:49,720 --> 01:21:53,470
What do you think?
Should we try to borrow the money?
522
01:21:54,600 --> 01:21:56,870
Should I take on more debt?
523
01:21:57,800 --> 01:22:00,360
Are you saying I should ask lordache?
524
01:22:00,560 --> 01:22:05,310
He's a rich man now.
Perhaps it's worth a try.
525
01:22:06,040 --> 01:22:10,030
You'll see how sweet they'll smell.
526
01:22:10,200 --> 01:22:12,190
They'll be marvellous.
527
01:22:13,240 --> 01:22:15,990
Really wonderful.
528
01:22:18,880 --> 01:22:21,260
But I have to tell you...
529
01:22:22,800 --> 01:22:26,070
that strange things are happening
to that girl.
530
01:22:26,240 --> 01:22:30,630
You know I don't believe in cards
or coffee grounds.
531
01:22:31,160 --> 01:22:33,910
But when this girl sleeps,
532
01:22:35,160 --> 01:22:38,070
strange things happen.
533
01:22:56,160 --> 01:22:58,150
We only take money.
534
01:22:58,400 --> 01:23:00,350
Thank you. What's that?
535
01:23:00,560 --> 01:23:02,350
Do we take rabbits?
536
01:23:02,560 --> 01:23:05,350
- Only cash!
- Only cash, sorry.
537
01:23:05,600 --> 01:23:09,470
- A chicken? No, no chickens either!
- I've got cash!
538
01:23:09,760 --> 01:23:14,350
- Take it easy, don't push!
- Ana, here... Come, sit here.
539
01:23:23,760 --> 01:23:24,900
What's happening?
540
01:23:25,080 --> 01:23:28,190
Haven't you heard?
The girl projects her dreams...
541
01:23:28,360 --> 01:23:30,230
as if you were watching TV.
542
01:23:30,400 --> 01:23:34,070
The fee is 10 lei.
Hurry, it's about to start!
543
01:23:49,400 --> 01:23:53,230
Show me what you've drawn.
What is it?
544
01:23:53,440 --> 01:23:54,710
Ah, beautiful!
545
01:23:54,920 --> 01:24:01,630
Granddad and his band
bringing Mummy back home.
546
01:24:02,000 --> 01:24:04,430
Take a look at this!
547
01:24:04,600 --> 01:24:08,510
How beautifully she's drawn
her Granddad with his band.
548
01:24:08,680 --> 01:24:12,270
That's fascinating but we didn't come
to see her drawings.
549
01:24:12,480 --> 01:24:15,750
My granddaughter can draw too.
She won a prize.
550
01:24:16,240 --> 01:24:17,910
Please be patient.
551
01:24:18,080 --> 01:24:21,270
She really isn't used
to so many people.
552
01:24:21,480 --> 01:24:24,110
Come to bed and lie down nicely.
553
01:24:24,280 --> 01:24:27,710
You're such a sweet girl.
Give that to me, we'll put it here.
554
01:24:27,880 --> 01:24:29,430
Let's get into bed
555
01:24:29,640 --> 01:24:32,790
and show these nice people
how clever we are.
556
01:24:32,960 --> 01:24:34,710
That's right, my dear.
557
01:24:34,880 --> 01:24:36,430
Yes, my angel.
558
01:24:36,600 --> 01:24:41,720
You're such a good girl.
Let's tuck you in nicely.
559
01:24:42,920 --> 01:24:45,150
Now we close our eyes.
560
01:24:45,320 --> 01:24:47,070
And silence please!
561
01:25:27,760 --> 01:25:31,750
Didn't I say
that nothing would happen?
562
01:25:31,920 --> 01:25:33,630
- Hey, hey!
- She's cheating us!
563
01:25:33,840 --> 01:25:35,510
I paid 20 lei for this!
564
01:25:35,680 --> 01:25:39,220
Please be patient.
She needs to get used to the crowd.
565
01:25:39,440 --> 01:25:43,140
We've waited long enough.
What happens if it takes her all night?
566
01:25:43,360 --> 01:25:46,350
My arse is freezing off!
Give us our money back, Rodica!
567
01:25:48,160 --> 01:25:51,590
Here, a little snooze booze.
568
01:25:51,880 --> 01:25:55,870
It'll send you straight to sleep.
569
01:25:56,680 --> 01:25:58,390
Give us our money back!
570
01:25:58,600 --> 01:26:01,310
Have as much as you like.
Bravo!
571
01:26:02,680 --> 01:26:06,030
Bravo, you're very clever.
Five minutes!
572
01:26:06,240 --> 01:26:09,190
Five minutes and she's guaranteed
to fall asleep.
573
01:26:09,560 --> 01:26:11,860
- Five minutes?
- Five minutes!
574
01:26:12,280 --> 01:26:14,070
Please!
575
01:28:45,160 --> 01:28:48,150
More than five minutes have passed.
576
01:28:48,360 --> 01:28:50,950
I've had enough of this! Goodbye!
577
01:28:51,200 --> 01:28:54,430
You're making a fool of us!
Come on, Ana!
578
01:29:05,240 --> 01:29:06,550
Look!
579
01:29:06,760 --> 01:29:09,060
Fantastic!
580
01:29:48,040 --> 01:29:51,510
What are you doing here,
Gigi Paparu?
581
01:35:24,040 --> 01:35:25,550
Well, Mona...
582
01:35:25,880 --> 01:35:29,190
- I don't believe your story.
- You mean I'm not telling the truth?
583
01:35:29,400 --> 01:35:32,390
- Have you told anyone else?
- No, not yet.
584
01:35:32,560 --> 01:35:36,100
You'd better not.
I'll pretend I never heard it.
585
01:35:36,440 --> 01:35:39,030
- Why? - Let's not take
each other for fools, my girl.
586
01:35:39,680 --> 01:35:42,830
What will they think
at Child Welfare?
587
01:35:43,120 --> 01:35:44,710
What?
588
01:35:44,960 --> 01:35:47,830
- Do you want your child back?
- Yes, I do.
589
01:35:48,040 --> 01:35:50,390
Then let's take each other seriously.
590
01:35:50,600 --> 01:35:53,550
I want you to tell me
what really happened.
591
01:35:53,720 --> 01:35:57,340
- I've already told you.
- This is an official report
592
01:35:57,800 --> 01:35:59,670
not a fairytale, for God's sake!
593
01:35:59,880 --> 01:36:02,990
What shall we put in it?
What did you actually do there?
594
01:36:03,160 --> 01:36:04,950
What did you do in England?
595
01:36:05,120 --> 01:36:07,830
Shall we write that your dead father
596
01:36:08,000 --> 01:36:12,110
marched a brass band
into a Liverpool brothel?
597
01:36:12,280 --> 01:36:16,550
Where the prostitutes were characters
from literature? Shall we write that?
598
01:36:16,760 --> 01:36:17,740
Shall we?
599
01:36:17,960 --> 01:36:20,910
How did you meet the child's father?
600
01:36:21,080 --> 01:36:23,070
You were sitting on the beach
601
01:36:23,280 --> 01:36:26,550
and he jumped out of the sand?
602
01:36:26,720 --> 01:36:27,940
That's what happened.
603
01:36:28,160 --> 01:36:31,910
A girl like her is picked out
straight away.
604
01:36:32,080 --> 01:36:34,790
The Italians love kids
with darker skin.
605
01:36:35,560 --> 01:36:38,550
Five minutes is all it takes
for a closed adoption.
606
01:36:38,720 --> 01:36:41,310
You'll never see her again.
Never again!
607
01:36:41,520 --> 01:36:45,750
They won't even send you a photo.
Do you want that?
608
01:36:49,000 --> 01:36:50,590
Do you?
609
01:36:51,360 --> 01:36:53,030
No.
610
01:36:53,960 --> 01:36:55,870
Okay, then come on.
611
01:36:56,120 --> 01:37:00,670
Let's compose it together.
Tell me what really happened to you.
612
01:37:00,880 --> 01:37:03,180
I'll help you sum it up, okay?
613
01:37:06,840 --> 01:37:08,190
Okay?
614
01:37:09,920 --> 01:37:10,630
Okay.
615
01:37:10,800 --> 01:37:14,150
How did you meet her father?
616
01:37:23,880 --> 01:37:25,350
In the street.
617
01:37:26,560 --> 01:37:28,070
Where?
618
01:37:29,320 --> 01:37:32,270
In the city.
619
01:37:33,280 --> 01:37:34,550
Write it down!
620
01:37:36,080 --> 01:37:38,190
And then what happened?
621
01:37:40,760 --> 01:37:42,350
Then...
622
01:37:46,680 --> 01:37:47,950
What?
623
01:37:48,280 --> 01:37:51,150
We hid in a doorway.
624
01:37:52,200 --> 01:37:57,220
Then we went to a children's playground.
625
01:37:57,440 --> 01:37:58,870
What was his name?
626
01:37:59,200 --> 01:38:01,990
He told me a name...
and told me...
627
01:38:02,680 --> 01:38:04,910
where he worked.
628
01:38:05,120 --> 01:38:09,150
I went there the next day but
no one knew a man by that name.
629
01:38:10,320 --> 01:38:13,790
I went back later
but I never found him.
630
01:38:14,120 --> 01:38:16,790
- He disappeared.
- He disappeared?
631
01:38:18,680 --> 01:38:19,900
And?
632
01:38:21,200 --> 01:38:25,110
Someone said he was from Regat
and he'd gone back there.
633
01:38:30,080 --> 01:38:31,790
Viorica...
634
01:38:32,120 --> 01:38:35,950
was born in the maternity
hospital in town.
635
01:38:37,720 --> 01:38:42,310
I raised her alone for three years
doing casual jobs.
636
01:38:45,360 --> 01:38:47,950
I sold pumpkin seeds
at the railway station.
637
01:38:49,920 --> 01:38:53,310
I met a man there who...
638
01:38:53,720 --> 01:38:57,420
organised girls to work
in the sex trade in England.
639
01:38:59,160 --> 01:39:00,270
And?
640
01:39:01,000 --> 01:39:03,350
I decided to go with him.
641
01:39:03,560 --> 01:39:04,950
Why?
642
01:39:08,440 --> 01:39:10,820
Money reasons.
643
01:39:12,080 --> 01:39:13,790
- Was it your decision to go?
- Yes.
644
01:39:14,120 --> 01:39:17,790
No. Let's write
that he forced her to go.
645
01:39:18,360 --> 01:39:19,470
And?
646
01:39:22,120 --> 01:39:26,030
I left Viorica
in Auntie Rodica's care.
647
01:39:30,760 --> 01:39:33,220
I promised to send money.
648
01:39:34,200 --> 01:39:37,950
I worked as a prostitute in England.
649
01:39:38,480 --> 01:39:40,860
But the wages were atrocious.
650
01:39:43,880 --> 01:39:48,390
The rent was high and I had to pay
the owner a large percentage.
651
01:39:51,840 --> 01:39:55,750
I did it until I got fed up.
652
01:39:58,280 --> 01:40:01,550
I also felt very guilty
about leaving my daughter,
653
01:40:02,280 --> 01:40:04,350
so I came home.
654
01:40:06,000 --> 01:40:08,750
Good. I think that's okay now.
655
01:40:10,240 --> 01:40:12,870
It'll make a good start.
656
01:40:19,200 --> 01:40:21,030
But let's add:
657
01:40:21,240 --> 01:40:26,510
"I came back determined
to mend my ways,
658
01:40:26,720 --> 01:40:29,830
earn a respectable living,
659
01:40:30,040 --> 01:40:35,110
and create a healthy mental and
physical environment for my child."
660
01:40:53,040 --> 01:40:55,070
Sign it, please.
661
01:41:01,160 --> 01:41:02,380
That's all.
662
01:41:03,440 --> 01:41:05,390
Thank you. I'll see you later.
663
01:41:13,840 --> 01:41:15,870
Will I get her back?
664
01:41:16,960 --> 01:41:18,710
I can't promise anything.
665
01:41:18,880 --> 01:41:21,390
I have to consider the child's interests.
666
01:41:21,680 --> 01:41:23,190
But I must admit
667
01:41:23,480 --> 01:41:26,630
that I'm not completely satisfied
with the situation.
668
01:41:28,720 --> 01:41:30,190
I see.
669
01:41:30,760 --> 01:41:32,270
Bye.
670
01:41:41,040 --> 01:41:43,230
How shall I close the report?
671
01:41:44,320 --> 01:41:45,630
Yes...
672
01:41:45,800 --> 01:41:50,110
Considering...
all the circumstances,
673
01:41:52,000 --> 01:41:55,190
in accordance with child protection
regulations
674
01:41:55,720 --> 01:41:57,910
and considering the child's interests,
675
01:41:58,200 --> 01:42:00,190
and also based on...
676
01:42:05,440 --> 01:42:07,150
my impressions...
677
01:42:08,400 --> 01:42:12,100
after talking personally
to the girl's mother,
678
01:42:13,880 --> 01:42:17,910
I propose to reinstate the child
in the care of her biological mother.
679
01:42:27,640 --> 01:42:28,780
Hmmm.
680
01:42:28,960 --> 01:42:32,190
This is going to taste wonderful.
Pass me your plate.
681
01:42:33,160 --> 01:42:35,620
- Four spoons for me.
- Four spoons?
682
01:42:35,800 --> 01:42:38,510
- Are you sure you can eat that much?
- Yes.
683
01:42:38,680 --> 01:42:43,030
One... two...
684
01:42:43,320 --> 01:42:47,310
- Three... four.
- And four.
685
01:42:47,480 --> 01:42:50,230
Here you are.
Careful, it's hot!
686
01:42:50,400 --> 01:42:54,100
- Enjoy!
- Thanks!
687
01:42:57,680 --> 01:43:00,030
- Well, do you like it?
- Yes.
688
01:43:03,560 --> 01:43:05,830
Do you want some milk?
689
01:43:32,080 --> 01:43:34,460
There you go.
690
01:43:35,080 --> 01:43:37,870
- Which story do you want?
- The one with the xylophone.
691
01:43:38,040 --> 01:43:39,790
The xylophone?
692
01:43:39,960 --> 01:43:41,470
All right.
693
01:43:42,120 --> 01:43:45,350
Once upon a time,
694
01:43:45,880 --> 01:43:48,510
there was a powerful king,
695
01:43:48,800 --> 01:43:51,590
who had a huge palace.
696
01:43:52,360 --> 01:43:55,790
It was guarded by dead angels
697
01:43:56,080 --> 01:44:00,270
and it was deep underground,
not far from hell.
698
01:44:00,720 --> 01:44:02,790
It had a hundred rooms.
699
01:44:02,960 --> 01:44:07,190
And there were a hundred prisoners
in the hundred rooms.
700
01:44:07,360 --> 01:44:12,220
They were all characters from
fairytales, princes and princesses.
701
01:44:12,520 --> 01:44:15,550
And the princes and princesses
were very sad
702
01:44:15,720 --> 01:44:18,910
because they'd been taken
from their fairytales.
703
01:44:19,280 --> 01:44:21,910
But the children were even sadder
704
01:44:22,200 --> 01:44:28,190
when they opened their books and
found a jumble of boring words.
705
01:44:28,480 --> 01:44:31,150
There was no one they could admire
706
01:44:31,440 --> 01:44:33,190
or get excited for,
707
01:44:33,360 --> 01:44:37,470
no one they could imagine being
before they fell asleep at night.
708
01:44:38,480 --> 01:44:42,550
But there was one poor princess
among them.
709
01:44:42,840 --> 01:44:45,950
And she decided
to run away from the palace
710
01:44:46,120 --> 01:44:48,470
and return to her fairytale.
711
01:44:53,880 --> 01:44:58,390
Written and directed by
712
01:45:00,880 --> 01:45:03,550
photography
713
01:45:36,040 --> 01:45:39,190
editor
714
01:45:40,880 --> 01:45:44,070
original soundtrack
715
01:45:45,640 --> 01:45:48,910
sound
716
01:45:50,280 --> 01:45:53,750
set design
717
01:45:55,160 --> 01:45:59,350
costumes
49006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.