Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,375 --> 00:01:09,685
Samantha has one more chance.
2
00:01:09,895 --> 00:01:13,092
Let her heed the warningof this Witches Council...
3
00:01:13,295 --> 00:01:16,685
... or suffer the consequences.
4
00:01:35,895 --> 00:01:38,284
Follow me.
5
00:01:39,455 --> 00:01:42,049
Follow me.
6
00:01:46,015 --> 00:01:48,848
Follow me.
7
00:01:59,415 --> 00:02:02,373
Mother, will you please stop
bouncing around like Tinker Bell...
8
00:02:02,575 --> 00:02:04,850
...and tell me what all this is about?
9
00:02:05,055 --> 00:02:07,933
Samantha,
I'm sorry to wake you, my love...
10
00:02:08,135 --> 00:02:10,603
...but this is an emergency.
11
00:02:11,335 --> 00:02:13,451
It better be.
3:00 in the morning is no time...
12
00:02:13,655 --> 00:02:16,010
...to be playing follow
the bouncing ball.
13
00:02:16,255 --> 00:02:20,567
The Witches Council has finally had it
with your mortal marriage.
14
00:02:20,815 --> 00:02:22,965
Oh, Mother!
15
00:02:23,175 --> 00:02:26,963
They've always had it,
right from the very first.
16
00:02:27,175 --> 00:02:30,087
I could hardly hear the wedding bells,
the thunder was so loud.
17
00:02:30,335 --> 00:02:32,849
Samantha!
The Witches Council means business.
18
00:02:33,095 --> 00:02:35,484
And I have a message
for our mighty Council.
19
00:02:35,695 --> 00:02:40,894
No matter what they do,
I will not disavow my marriage.
20
00:02:44,695 --> 00:02:47,607
Try moving the lamp, Samantha.
21
00:02:47,855 --> 00:02:50,085
Go on, give it a twitch.
22
00:02:55,415 --> 00:02:58,088
I'd say they got your message.
23
00:03:14,615 --> 00:03:16,606
Well?
24
00:04:12,895 --> 00:04:15,363
Flowers you are, flowers you'll be.
25
00:04:15,575 --> 00:04:17,452
On the count of three,you'll move for me.
26
00:04:17,655 --> 00:04:19,611
One, two, three.
27
00:04:24,575 --> 00:04:28,284
That's right, Samantha.
You're suffering from a power failure.
28
00:04:28,495 --> 00:04:31,646
You're short-circuited,
wiped out, stripped.
29
00:04:31,855 --> 00:04:35,006
Mother, I made my decision,
and I'm satisfied with it.
30
00:04:35,215 --> 00:04:38,127
- You mean stuck with it.
- I know what I mean.
31
00:04:38,335 --> 00:04:40,326
Samantha, you've not only
lost your powers...
32
00:04:40,535 --> 00:04:43,811
...you've lost your heritage,
your birthright, your everything.
33
00:04:44,015 --> 00:04:45,050
I still have Darrin.
34
00:04:45,255 --> 00:04:47,894
You just mentioned
the one thing you should have lost.
35
00:04:48,095 --> 00:04:52,293
Mother, guess who's not
staying for dinner.
36
00:04:53,935 --> 00:04:55,846
Tallyho.
37
00:04:56,055 --> 00:04:57,932
Hi, Sammy.
38
00:05:01,335 --> 00:05:03,326
Hi there, Uncle Arthur,
you little dickens!
39
00:05:03,535 --> 00:05:05,765
What a pleasant surprise.
40
00:05:05,975 --> 00:05:10,127
Just thought I'd pop up
and see you sometime.
41
00:05:12,535 --> 00:05:15,607
Now, how do we get you to pop out?
42
00:05:15,815 --> 00:05:19,808
Oh, no.
It's the Wicked Witch of the West.
43
00:05:20,015 --> 00:05:22,813
I always break you up, don't I?
44
00:05:23,015 --> 00:05:23,970
Oh, you!
45
00:05:24,335 --> 00:05:26,690
Now, stop it, you two.
46
00:05:26,895 --> 00:05:31,491
Don't you worry, Uncle Arthur.
I'll always be your number one fan.
47
00:05:31,695 --> 00:05:33,367
Sammy, I'd appreciate it...
48
00:05:33,575 --> 00:05:36,806
...if you kept the toaster
on light from now on.
49
00:05:37,015 --> 00:05:39,449
Boy, that smarts.
50
00:05:39,655 --> 00:05:41,247
Next time try the waffle iron.
51
00:05:41,455 --> 00:05:44,652
It leaves a more interesting pattern.
52
00:05:45,055 --> 00:05:46,807
Very good, Sammy.
53
00:05:47,015 --> 00:05:48,368
Wish I'd said that.
54
00:05:48,575 --> 00:05:51,772
You will, Uncle Arthur.
You will.
55
00:06:07,855 --> 00:06:08,924
Hi, coz!
56
00:06:09,135 --> 00:06:11,933
I just won my platinum belt.
57
00:06:12,135 --> 00:06:14,524
Well, do you have to practice
on my furniture?
58
00:06:15,095 --> 00:06:18,087
Oh, sorry about that. I'll fix it.
59
00:06:21,655 --> 00:06:23,088
I can't hang around too long.
60
00:06:23,295 --> 00:06:27,334
I have to split to India for the World
Rope Climbing Championships.
61
00:06:28,055 --> 00:06:30,091
They've got a new motto this year:
62
00:06:30,295 --> 00:06:32,889
The sky's the limit.
63
00:06:34,615 --> 00:06:37,209
All right. All right.
64
00:06:37,615 --> 00:06:41,528
Will the shepherdess take
the black sheep and go rope climbing?
65
00:06:41,975 --> 00:06:45,126
Samantha and I are having
a serious discussion.
66
00:06:45,655 --> 00:06:47,850
Don't mind us.
67
00:06:48,055 --> 00:06:51,013
I'm too tired to leave right away.
68
00:06:51,215 --> 00:06:55,766
As a matter of fact, all I want to do
is rest my weary bones.
69
00:06:55,975 --> 00:06:59,126
In fact, I think I will.
70
00:07:08,215 --> 00:07:11,764
Uncle Arthur, pull yourself together.
71
00:07:14,655 --> 00:07:16,452
Is it true that...
72
00:07:16,655 --> 00:07:19,772
The foot bone's connected
To the leg bone
73
00:07:19,975 --> 00:07:22,728
The leg bone's connected
To the knee bone
74
00:07:22,935 --> 00:07:25,495
The knee bone's connected
To the thigh bone
75
00:07:25,735 --> 00:07:28,488
Now hear the word of the Lord
76
00:07:28,735 --> 00:07:31,249
The thigh bone's connected
To the backbone
77
00:07:31,615 --> 00:07:34,288
The backbone's connected
To the neck bone
78
00:07:34,495 --> 00:07:37,089
The neck bone's connected
To the head bone
79
00:07:37,295 --> 00:07:41,174
- Now hear the word of the Lord.
- Right you are, bonehead.
80
00:07:42,015 --> 00:07:44,688
Lucky for you, I didn't hear that.
81
00:07:45,335 --> 00:07:49,772
Arthur, will you please take
your sick humour elsewhere?
82
00:07:49,975 --> 00:07:51,533
As I said, Samantha and l...
83
00:07:52,055 --> 00:07:54,125
We know all about that, Endora.
84
00:07:54,335 --> 00:07:56,451
That's why we're here.
85
00:07:57,015 --> 00:08:00,894
And, little cousin, unkie-poo
86
00:08:01,095 --> 00:08:02,972
If not more.
87
00:08:03,615 --> 00:08:05,924
And don't let those
old crones at the Council...
88
00:08:06,175 --> 00:08:10,134
...split you and Darrin.
- No! You're a set.
89
00:08:10,335 --> 00:08:12,053
Sort of unmatched, but a set.
90
00:08:12,255 --> 00:08:16,328
You belong together,
like Antony and Cleopatra.
91
00:08:16,695 --> 00:08:18,765
Arthur, button your lip.
92
00:08:19,655 --> 00:08:22,294
Romeo and Juliet.
93
00:08:22,495 --> 00:08:25,931
Dr. Jekyll and Mr. Hyde.
94
00:08:28,255 --> 00:08:31,930
If you won't button your lip,
I'll do it for you.
95
00:08:39,335 --> 00:08:41,451
Really, Endora! Get with it.
96
00:08:41,655 --> 00:08:44,488
Buttons are out. Zippers are in.
97
00:08:44,735 --> 00:08:47,932
All right. Have it your way.
98
00:08:53,655 --> 00:08:58,524
Mother, you unbutton
and unzip them this instant.
99
00:08:59,455 --> 00:09:03,004
Very well.
A mother's work is never done.
100
00:09:09,975 --> 00:09:13,968
Endora, when I think of you
as a blood relative...
101
00:09:14,175 --> 00:09:17,451
...I long for a transfusion.
102
00:09:20,655 --> 00:09:24,170
As we were saying, little cousin,
you just hang in there.
103
00:09:24,375 --> 00:09:28,812
- You can count on us.
- No matter what, we're at your side.
104
00:09:36,895 --> 00:09:41,127
I think they heard you
loud and clear.
105
00:09:41,335 --> 00:09:43,690
Go ahead, Arthur.
106
00:09:43,895 --> 00:09:47,490
Try your tablecloth trick.
107
00:10:06,335 --> 00:10:10,851
Serena, try your karate.
108
00:10:23,695 --> 00:10:26,926
Why, those spiteful old hags.
109
00:10:28,375 --> 00:10:30,093
What have they done to us?
110
00:10:30,295 --> 00:10:35,050
Serena, let me help you out
of that ridiculous outfit.
111
00:10:39,575 --> 00:10:42,806
Thanks for the groovy threads,
Endora.
112
00:10:43,655 --> 00:10:46,647
What kills me is I voted for them
in the last election.
113
00:10:46,855 --> 00:10:51,406
Just goes to prove you can't
trust anyone over 3000 years old.
114
00:10:51,655 --> 00:10:55,534
- Now listen to me.
- Make that 4000.
115
00:10:55,735 --> 00:10:59,410
All right. I've done everything I can.
116
00:10:59,615 --> 00:11:01,606
You've seen the last of me.
117
00:11:01,855 --> 00:11:04,608
Watch. She's going
to get sticky about this.
118
00:11:05,175 --> 00:11:08,372
I'm leaving, never to return.
119
00:11:08,615 --> 00:11:11,573
- Real sticky.
- I haven't gone yet.
120
00:11:11,815 --> 00:11:15,728
Well, hurry up.
We want to be alone.
121
00:11:20,175 --> 00:11:24,088
Don't worry, Sammy.
Everything's going to be fine.
122
00:11:24,295 --> 00:11:27,844
We'll get jobs
and function just like mortals.
123
00:11:28,095 --> 00:11:30,131
Yes, you'll see. We'll adjust.
124
00:11:30,375 --> 00:11:32,730
If you can do it for us,
living the mortal life...
125
00:11:32,935 --> 00:11:34,846
...will be as easy as falling off a log.
126
00:11:35,095 --> 00:11:38,405
And into the river and over the falls.
127
00:11:38,895 --> 00:11:43,013
Sammy, the ship may be sinking
but we'll stick by you.
128
00:11:43,215 --> 00:11:47,572
Even if we all go down together.
129
00:11:55,535 --> 00:12:02,168
"No matter what, we're at your side."
130
00:12:02,375 --> 00:12:05,412
"Come on, Serena,
let's pledge our loyalty."
131
00:12:05,615 --> 00:12:06,843
Yuck.
132
00:12:07,095 --> 00:12:11,008
"Get a job!"
You and your big mouth.
133
00:12:11,215 --> 00:12:16,573
You could have objected, you know.
Your mouth wasn't zipped at the time.
134
00:12:18,495 --> 00:12:19,974
Here's a strange one:
135
00:12:20,175 --> 00:12:23,611
Boxer wanted
to work in supermarket.
136
00:12:23,855 --> 00:12:27,291
Probably they want someone
to beat up the shoplifters.
137
00:12:28,175 --> 00:12:30,131
Probably.
138
00:12:32,175 --> 00:12:33,733
Here's something:
139
00:12:33,935 --> 00:12:39,373
Ice cream plant. Unskilled labour.
No experience necessary.
140
00:12:39,575 --> 00:12:43,488
Well, we certainly qualify
for that one.
141
00:12:43,855 --> 00:12:46,085
Tricky little devil.
142
00:12:46,295 --> 00:12:47,694
I know it's a match.
143
00:12:47,895 --> 00:12:51,808
After all, it's on a short stick,
and it has a little red top.
144
00:12:52,015 --> 00:12:55,246
But how do you get it to light
without witchcraft?
145
00:12:55,495 --> 00:12:58,089
Arturo, will you knock it off?
146
00:12:58,295 --> 00:13:01,844
I'm trying to find us a job, and all you
can think about is playing with fire.
147
00:13:02,055 --> 00:13:05,252
Darrin's going to expect me to give him
a hot foot when he gets home...
148
00:13:05,455 --> 00:13:07,207
...and I don't want to disappoint him.
149
00:13:07,775 --> 00:13:09,845
There must be instructions
on the matchbook.
150
00:13:10,175 --> 00:13:14,453
There are,
"Learn electronics in your spare time."
151
00:13:14,655 --> 00:13:17,294
Well, why don't you enroll?
152
00:13:17,495 --> 00:13:19,372
And then maybe
during your smoking break...
153
00:13:19,575 --> 00:13:22,806
...your instructor can teach you
how to light a match.
154
00:13:23,055 --> 00:13:25,888
Wait a second. Here it is.
155
00:13:26,215 --> 00:13:29,764
"Close cover before striking."
156
00:13:29,975 --> 00:13:32,170
So simple.
157
00:13:34,975 --> 00:13:36,693
Here it goes.
158
00:13:41,295 --> 00:13:43,092
Light!
159
00:13:44,015 --> 00:13:46,210
It must be faulty.
160
00:13:46,415 --> 00:13:48,565
How's it going? Find anything?
161
00:13:49,255 --> 00:13:50,370
Only something that says:
162
00:13:50,575 --> 00:13:53,453
Unskilled labour.
No experience necessary.
163
00:13:53,655 --> 00:13:56,965
Sounds made to order. Let's go.
164
00:14:06,775 --> 00:14:08,970
Well, this is it.
165
00:14:09,215 --> 00:14:11,490
Looks like a nice place to visit but...
166
00:14:11,695 --> 00:14:13,970
I wouldn't want to work there.
167
00:14:14,375 --> 00:14:16,331
Uncle Arthur, really.
168
00:14:16,575 --> 00:14:18,486
Oh, all right, all right.
We're going.
169
00:14:18,735 --> 00:14:20,327
- We're going.
- That's better.
170
00:14:20,535 --> 00:14:23,732
I'll do some shopping with Tabitha
and come back and pick you up later.
171
00:14:23,975 --> 00:14:25,408
Good luck!
172
00:14:27,135 --> 00:14:28,773
What's luck, Mommy?
173
00:14:29,015 --> 00:14:32,451
It's something you need
when you can't twitch.
174
00:14:34,935 --> 00:14:36,414
Well, we're ready.
175
00:14:36,615 --> 00:14:40,005
Hey, that's a perfect fit.
176
00:14:40,215 --> 00:14:43,048
Course, anything would
look good on you, baby.
177
00:14:43,255 --> 00:14:46,725
I think it would look even better
without your hands on it.
178
00:14:47,735 --> 00:14:51,125
You know, this is the first time I ever
hired anybody without a reference.
179
00:14:51,335 --> 00:14:54,611
- I don't even know why I'm doing it.
- I do.
180
00:14:54,855 --> 00:14:57,608
The jacket's a perfect fit.
181
00:14:59,375 --> 00:15:00,728
We're wasting time.
182
00:15:00,935 --> 00:15:03,130
All this talk is costing
the boss a buck an hour.
183
00:15:03,735 --> 00:15:05,726
I thought you were the boss.
184
00:15:06,015 --> 00:15:07,164
Well, l...
185
00:15:07,375 --> 00:15:12,244
I admit, I look like a boss
but I just manage this place.
186
00:15:12,455 --> 00:15:14,650
You can call me Buck.
187
00:15:16,855 --> 00:15:18,811
Come on. Let's get with it.
Follow me.
188
00:15:19,015 --> 00:15:21,290
Okeydoke, Buck.
189
00:15:24,455 --> 00:15:26,286
We've got a special going this week.
190
00:15:26,495 --> 00:15:28,770
We're pushing the frozen
chocolate-covered bananas.
191
00:15:28,975 --> 00:15:32,604
- How revolting.
- You don't eat 'em. You just make 'em.
192
00:15:32,815 --> 00:15:35,568
Here's how it works.
You take the banana like this.
193
00:15:35,775 --> 00:15:37,845
You dip it in the chocolate.
194
00:15:39,015 --> 00:15:42,052
That should be easy.
I'm a dipper from way back.
195
00:15:42,295 --> 00:15:44,206
- Excellent.
- Yeah. She used to be known...
196
00:15:44,415 --> 00:15:46,804
...as the big dipper.
197
00:15:48,615 --> 00:15:51,049
All right. Let's not have
any levity on this job...
198
00:15:51,255 --> 00:15:53,723
...no matter how weak.
- Oh, I got a critic.
199
00:15:53,975 --> 00:15:56,364
As I was saying,
you take the banana like this.
200
00:15:56,615 --> 00:15:58,526
Dip it in the chocolate like this.
201
00:15:58,735 --> 00:16:00,930
You hand it to wise guy.
202
00:16:01,135 --> 00:16:02,568
He rolls it in the nuts...
203
00:16:02,775 --> 00:16:04,891
...and sticks it in the tray.
204
00:16:05,095 --> 00:16:08,007
- You got that?
- Of course we've got it.
205
00:16:08,215 --> 00:16:10,012
How unskilled do you think we are?
206
00:16:10,255 --> 00:16:12,166
Let's try it just once more
from the top.
207
00:16:12,415 --> 00:16:14,371
Over here, gorgeous.
208
00:16:16,735 --> 00:16:20,694
Now, we take the banana like this.
209
00:16:20,895 --> 00:16:23,363
Dip it in the chocolate.
210
00:16:23,575 --> 00:16:26,487
Hand it to wise guy.
211
00:16:26,695 --> 00:16:28,686
Who rolls it in the nuts.
212
00:16:28,895 --> 00:16:31,011
And puts it in the tray.
213
00:16:31,415 --> 00:16:32,484
How'd you like that?
214
00:16:32,695 --> 00:16:35,493
I liked it better when I did it alone.
215
00:16:35,695 --> 00:16:38,084
All right.
Have it your own way.
216
00:16:38,455 --> 00:16:40,844
Now, when you get 12 in the tray,
you take the tray...
217
00:16:41,055 --> 00:16:43,205
...and put it in the freezer here.
You got that?
218
00:16:43,415 --> 00:16:44,734
Of course I got it.
219
00:16:44,935 --> 00:16:47,893
You're not explaining
the theory of relativity, you know.
220
00:16:48,095 --> 00:16:50,563
All right, Einstein,
let's see how it works then.
221
00:16:50,815 --> 00:16:52,965
I'm gonna start the belt,
so you two stay awake.
222
00:16:53,175 --> 00:16:54,688
Shoot when you're ready.
223
00:16:54,895 --> 00:16:58,251
I take a banana,
I dip it in the chocolate.
224
00:16:59,375 --> 00:17:02,253
- Here we go.
- Here we go.
225
00:17:04,495 --> 00:17:05,974
Drawing a crowd out there.
226
00:17:06,215 --> 00:17:08,968
- Is my lipstick on straight?
- I'll bet.
227
00:17:09,175 --> 00:17:13,214
- I could never get 'em down.
- No, neither could I.
228
00:17:14,455 --> 00:17:17,492
- Hope they didn't see that.
- Clumsy.
229
00:17:28,295 --> 00:17:30,855
All right, all right.
Now, you're not being paid to wave.
230
00:17:31,055 --> 00:17:32,454
Just dip the bananas.
231
00:17:32,695 --> 00:17:37,769
My good fellow, we find
that we can both dip and wave.
232
00:17:38,535 --> 00:17:40,332
If he's that good,
let him work alone...
233
00:17:40,535 --> 00:17:43,288
...while you and I take a play break.
- You're not exactly...
234
00:17:43,495 --> 00:17:45,611
...my idea of a playmate.
235
00:17:46,095 --> 00:17:47,892
Let's move it.
There's a job to be done.
236
00:17:48,135 --> 00:17:51,047
Oh, by the way, anything you ruin
comes out of your salary.
237
00:17:51,255 --> 00:17:53,246
By the way,
what do I do when my nose itches?
238
00:17:53,455 --> 00:17:55,411
Scratch it on your coffee break.
239
00:17:55,615 --> 00:17:58,527
You're rotten. Rotten.
240
00:18:02,135 --> 00:18:06,811
Nine, 10, 11. Need one more.
Thank you.
241
00:18:07,575 --> 00:18:09,054
There's another dozen.
242
00:18:09,255 --> 00:18:14,204
Oh, you are clever. I wish he'd stay
out of the way. He makes me nervous.
243
00:18:15,215 --> 00:18:18,173
Oh, they're speeding up.
They're speeding up!
244
00:18:18,375 --> 00:18:21,253
Unk! Unk!
They're speeding up!
245
00:18:21,455 --> 00:18:23,286
I'm so far behind,
you hide some of them.
246
00:18:23,495 --> 00:18:25,690
- I can't...
- I'm doing the work of two people.
247
00:18:26,215 --> 00:18:27,933
It's like the Indianapolis Speedways.
248
00:18:28,175 --> 00:18:30,689
- I'll just put these in here.
- Yes.
249
00:18:31,655 --> 00:18:34,294
We mustn't let them melt.
250
00:18:37,055 --> 00:18:39,125
There's no time for the trays.
They're melting.
251
00:18:39,335 --> 00:18:41,565
- Just throw 'em to me here, honey.
- But your nuts!
252
00:18:41,775 --> 00:18:43,845
Oh, nut 'em, nut 'em!
253
00:18:44,055 --> 00:18:46,125
- That's it.
- Oh, they're going on the floor!
254
00:18:46,335 --> 00:18:48,895
- Just throw 'em in here. Hurry, honey.
- Wait a minute.
255
00:18:49,095 --> 00:18:52,053
You're acting just like a mortal, Serena.
Use your imagination.
256
00:18:52,375 --> 00:18:55,173
That's not very nice!
257
00:18:58,575 --> 00:19:00,327
Well, that was a good day's work.
258
00:19:00,775 --> 00:19:04,609
- What'll I do with these?
- I don't know. Eat 'em.
259
00:19:07,055 --> 00:19:09,285
Well, how's everybody...
260
00:19:14,295 --> 00:19:15,967
Well, gorgeous...
261
00:19:16,175 --> 00:19:19,485
...still don't wanna take
that little play break?
262
00:19:28,615 --> 00:19:32,369
That's cute. That's funny. Thank you.
263
00:19:32,935 --> 00:19:36,245
You're gonna pay for that. You know
you're gonna pay for that, don't you?
264
00:19:50,375 --> 00:19:52,650
Chocolate-covered manager.
265
00:19:53,255 --> 00:19:55,689
Unkie-poo!
266
00:19:58,295 --> 00:20:00,365
Where'd everybody go?
267
00:20:01,095 --> 00:20:03,893
Is that you, Unkie-poo?
268
00:20:10,015 --> 00:20:12,210
Let's face it. We're drags.
269
00:20:12,415 --> 00:20:14,610
We should really cut out
of your life completely.
270
00:20:14,855 --> 00:20:18,484
Oh, don't be silly.
It's because of me you were cut in.
271
00:20:19,095 --> 00:20:22,804
If I ever get my powers back,
the first thing I'm going to do...
272
00:20:23,015 --> 00:20:27,167
...is change that manager
into a 150 pound banana.
273
00:20:27,375 --> 00:20:30,333
And I'll dip him in chocolate
and freeze him.
274
00:20:32,535 --> 00:20:35,732
Oh, for the good old days.
275
00:20:35,935 --> 00:20:40,486
- What a mess.
- You whistled?
276
00:20:40,735 --> 00:20:44,853
Samantha, it should be clear
to you by now that you have no choice.
277
00:20:45,055 --> 00:20:46,090
Give up.
278
00:20:46,295 --> 00:20:50,174
Come with me to the Witches Council
and ask their forgiveness.
279
00:20:50,375 --> 00:20:53,333
All right, I'll come with you,
but I won't ask their forgiveness.
280
00:20:53,535 --> 00:20:56,254
I want to plead my case
before the Witches Council.
281
00:20:56,535 --> 00:21:00,733
Those old crones haven't reversed
a decision in 3000 years.
282
00:21:01,375 --> 00:21:04,606
Samantha, why don't you
reverse your decision?
283
00:21:04,815 --> 00:21:07,170
No chance of that.
284
00:21:07,855 --> 00:21:09,334
No chance at all.
285
00:21:09,535 --> 00:21:13,926
Then, Samantha, the decisionof our Witches Council stands.
286
00:21:14,215 --> 00:21:18,288
You, Arthur, Serena and Tabitha...
287
00:21:18,975 --> 00:21:21,614
... are forever strippedof your powers.
288
00:21:21,855 --> 00:21:24,130
You call this a court of justice?
289
00:21:24,335 --> 00:21:26,485
I call it a hall of vengeance.
290
00:21:26,735 --> 00:21:29,647
Careful, Samantha.
You'll just make them angrier.
291
00:21:29,855 --> 00:21:33,325
- Try the soft sell.
- No.
292
00:21:33,535 --> 00:21:36,925
I'm not going to appeal to your mercy,
just your memory.
293
00:21:37,175 --> 00:21:41,293
Samantha, if their memory
is anything, it's convenient.
294
00:21:42,495 --> 00:21:45,726
Remember the witch burnings
of Salem?
295
00:21:45,935 --> 00:21:49,405
Remember the innocent who were
condemned simply for being different?
296
00:21:49,655 --> 00:21:52,488
Remember your rage at that injustice?
297
00:21:53,295 --> 00:21:55,331
Well, aren't you guilty
of the same injustice?
298
00:21:55,535 --> 00:21:58,766
Aren't you condemning me simply
because I choose to be different?
299
00:21:59,015 --> 00:22:03,008
Samantha, my darling, remember,
you're risking your birthright.
300
00:22:03,295 --> 00:22:05,286
Oh, I'm not risking anything.
301
00:22:05,495 --> 00:22:09,090
You can take away my powers,
but I'll always be a witch.
302
00:22:09,295 --> 00:22:13,368
It's you, the highest of all courts,
who are taking the risk...
303
00:22:13,575 --> 00:22:16,772
...your integrity,
your right to sit in judgment.
304
00:22:17,015 --> 00:22:19,609
- Have you finished?
- I have.
305
00:22:19,815 --> 00:22:23,410
Don't call us. We'll call you.
306
00:22:36,815 --> 00:22:40,330
Talking to the Witches Council
was like howling in the wind.
307
00:22:40,535 --> 00:22:43,572
The clouds were so thick,
I couldn't even see them.
308
00:22:43,775 --> 00:22:47,450
- Maybe they weren't there.
- Oh, you're some help.
309
00:22:47,975 --> 00:22:50,933
May I have the ketchup, please?
310
00:22:51,575 --> 00:22:53,566
How can you people eat
at a time like this?
311
00:22:53,775 --> 00:22:55,652
You're right, Sammy.
312
00:22:55,855 --> 00:22:59,848
We're all insensitive boors.
Pass the cauliflower, honey.
313
00:23:02,455 --> 00:23:04,491
May I have the ketchup, please?
314
00:23:04,735 --> 00:23:10,173
Samantha, your pacing that way isn't
going to make them decide any faster.
315
00:23:10,775 --> 00:23:14,768
If only there were some hint,
some sign.
316
00:23:14,975 --> 00:23:19,765
Sammy, I've got just the thing
to take your mind off your problem.
317
00:23:19,975 --> 00:23:21,931
My old tablecloth trick.
318
00:23:22,255 --> 00:23:25,452
- Oh, good grief.
- I want to see it!
319
00:23:25,695 --> 00:23:27,925
- That's a sweetheart.
- Uncle Arthur!
320
00:23:28,135 --> 00:23:31,650
Now, please, these are our best dishes.
You've broken all the others.
321
00:23:31,895 --> 00:23:33,886
It's been in Darrin's family
for generations.
322
00:23:34,095 --> 00:23:38,247
- It was his mother, his grandmother...
- Who needs hand-me-downs?
323
00:23:44,255 --> 00:23:46,769
He did it with no powers.
324
00:23:46,975 --> 00:23:49,728
That clown did it.
325
00:24:09,655 --> 00:24:11,885
Not bad, eh?
326
00:24:12,095 --> 00:24:13,972
Great!
327
00:24:14,175 --> 00:24:16,052
I think.
328
00:24:16,975 --> 00:24:20,285
Uncle Arthur,
lend me that tablecloth.
329
00:24:30,415 --> 00:24:33,771
Oh, my!
It's good to be back to normal again!
330
00:24:35,135 --> 00:24:38,286
I can't stand all this gaiety!
331
00:24:40,095 --> 00:24:43,690
Well, now that the big,
bad witch is gone, let's dig in.
332
00:24:43,895 --> 00:24:47,012
I could hardly eat
while she was here.
26228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.