Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,552 --> 00:00:06,861
Put your trust
In Aunt Sue's cake mix
2
00:00:07,072 --> 00:00:09,586
You will find it's not a fake mix
3
00:00:09,792 --> 00:00:11,783
It will make a better batter
4
00:00:11,992 --> 00:00:14,460
And it weighs lighter than fatter
5
00:00:16,512 --> 00:00:20,061
It will make your batter better...
6
00:00:20,272 --> 00:00:23,230
...and it weighs lighter
than a "fedder."
7
00:00:23,632 --> 00:00:25,350
Oh, that's terrible.
8
00:00:45,632 --> 00:00:47,702
Okay, who's the wise witch?
9
00:00:50,032 --> 00:00:51,545
Hi, little cousin.
10
00:00:51,752 --> 00:00:53,822
You made it sound so yummy.
11
00:00:54,032 --> 00:00:56,068
Serena, how long
have you been here?
12
00:00:56,272 --> 00:00:58,149
And put that piece of cake back.
13
00:00:58,632 --> 00:01:02,750
I just arrived.
You can have your silly old cake back.
14
00:01:03,152 --> 00:01:06,110
Calories will kill my figure.
15
00:01:06,672 --> 00:01:09,311
Hey, coz, where's gorgeous?
16
00:01:09,512 --> 00:01:11,104
Darrin's away on a business trip.
17
00:01:11,312 --> 00:01:13,348
I meant Tabitha.
18
00:01:13,552 --> 00:01:15,508
Napping. What have you been up to?
19
00:01:15,712 --> 00:01:18,909
Well, I've been in Kenya on safari.
20
00:01:19,112 --> 00:01:22,502
Tell me, how do you love it?
21
00:01:22,992 --> 00:01:26,029
And tomorrow I'm off to Balmoral
with Elizabeth and Philip.
22
00:01:26,232 --> 00:01:30,669
And on the weekend, I'm expected
in Athens for a yacht christening.
23
00:01:30,872 --> 00:01:34,308
- Sounds like fun.
- I'm bored with fun.
24
00:01:34,512 --> 00:01:37,424
It's the kind of life
that makes you happy.
25
00:01:37,632 --> 00:01:41,147
There must be something more to life
than happiness.
26
00:01:41,352 --> 00:01:43,183
Well, there's heartache.
27
00:01:43,392 --> 00:01:46,464
Oh, I'd just love to have
an aching heart for a change.
28
00:01:46,672 --> 00:01:47,627
Like you.
29
00:01:48,152 --> 00:01:49,301
Who's aching?
30
00:01:49,512 --> 00:01:52,663
Well, the role of the grubby
little housewife can't be all fun.
31
00:01:52,872 --> 00:01:53,827
Like now.
32
00:01:54,032 --> 00:01:56,865
Superboob is out of town.
That makes you unhappy. Admit it.
33
00:01:57,072 --> 00:01:58,061
I guess so.
34
00:01:58,712 --> 00:02:00,065
Cousin...
35
00:02:00,272 --> 00:02:02,661
...do you know what I'm going to do?
- No.
36
00:02:02,872 --> 00:02:06,785
I'm going to find myself a mortal
and marry it.
37
00:02:08,232 --> 00:02:10,143
- You know what I think?
- What?
38
00:02:10,352 --> 00:02:12,308
I think you've cracked
your cauldron.
39
00:02:13,032 --> 00:02:14,863
Well, works for you.
40
00:02:15,072 --> 00:02:18,144
Why do you think you're the only witch
who can dig the mortal scene?
41
00:02:18,352 --> 00:02:20,707
Darrin and I are special.
42
00:02:21,272 --> 00:02:24,264
I'm pretty special myself, coz.
43
00:03:15,312 --> 00:03:17,872
Serena, if you're really serious
about getting married...
44
00:03:18,072 --> 00:03:21,109
...you have to find yourself
a single man.
45
00:03:21,312 --> 00:03:23,780
Okay, spoilsport. Where?
46
00:03:24,272 --> 00:03:26,911
Serena, you know what's available
among the warlocks.
47
00:03:27,752 --> 00:03:28,901
Warlock?
48
00:03:29,112 --> 00:03:31,580
What kind of a challenge
is a warlock?
49
00:03:31,792 --> 00:03:35,023
I want a regular,
dreary-type human being.
50
00:03:36,032 --> 00:03:38,865
You couldn't get along
with a human being.
51
00:03:39,072 --> 00:03:42,348
- You get along with Darrin.
- But it takes work.
52
00:03:42,592 --> 00:03:46,221
He's that difficult to live with, huh?
53
00:03:46,432 --> 00:03:48,548
That's not what I meant.
54
00:03:48,752 --> 00:03:49,946
Where do I look?
55
00:03:50,152 --> 00:03:53,349
Oh, I don't know. A church picnic,
the beach, country club.
56
00:03:53,552 --> 00:03:55,861
The Human Equation.
57
00:03:56,072 --> 00:03:57,630
What was that last thing you said?
58
00:03:57,832 --> 00:03:59,390
Human Equation.
59
00:03:59,592 --> 00:04:02,664
It's a matchmaking service,
sort of a cupid computer.
60
00:04:02,872 --> 00:04:04,669
I saw it advertised on television.
61
00:04:05,272 --> 00:04:06,341
How does it work?
62
00:04:06,872 --> 00:04:09,261
Well, you see,
they have this machine...
63
00:04:09,472 --> 00:04:12,191
...and you tell it
what kind of man you want and...
64
00:04:12,392 --> 00:04:14,587
And a man pops out of the machine?
65
00:04:15,232 --> 00:04:18,827
No. A card pops out
that matches your card.
66
00:04:19,032 --> 00:04:22,661
And our cards
live happily ever after.
67
00:04:22,872 --> 00:04:23,987
Sounds sexy.
68
00:04:25,232 --> 00:04:26,301
For the cards.
69
00:04:26,512 --> 00:04:28,628
- Forget it.
- No.
70
00:04:28,832 --> 00:04:30,663
I dig that science-fiction jazz.
71
00:04:32,472 --> 00:04:35,942
- Let's split.
- I'd rather not get involved, Serena.
72
00:04:36,632 --> 00:04:38,702
Okay. Okay.
73
00:04:38,912 --> 00:04:40,345
But if you don't come with me...
74
00:04:40,552 --> 00:04:44,989
...I'm going to tell dumbo all about you
and Sir Walter Raleigh.
75
00:04:45,192 --> 00:04:47,547
I never even met Sir Walter Raleigh.
76
00:04:47,752 --> 00:04:50,903
I know it, and you know it.
But will he believe it?
77
00:04:51,432 --> 00:04:53,502
That's liar's blackmail.
78
00:04:53,712 --> 00:04:55,350
Yeah, yeah, yeah.
79
00:05:01,872 --> 00:05:03,464
Man, it really works.
80
00:05:03,672 --> 00:05:06,630
It's the only way to travel.
Altar-wise, that is.
81
00:05:06,832 --> 00:05:08,504
Well, I have
a happy surprise for you.
82
00:05:08,712 --> 00:05:11,146
Because there are two,
you qualify for the group rate.
83
00:05:11,352 --> 00:05:12,580
Marvy-poo.
84
00:05:12,792 --> 00:05:15,101
We're cousins, and I'm married.
85
00:05:15,632 --> 00:05:19,147
Well, now let's see what we can do
for you happiness-wise.
86
00:05:19,352 --> 00:05:21,263
Groovy-wise.
87
00:05:21,472 --> 00:05:23,702
If you'll just fill out
this questionnaire, dear.
88
00:05:24,312 --> 00:05:26,667
Neatness and truth count.
89
00:05:28,072 --> 00:05:29,221
Sit here, please.
90
00:05:31,912 --> 00:05:33,868
I'll leave you alone a minute.
91
00:05:38,552 --> 00:05:41,862
"Name." Well,
I don't need any help with that.
92
00:05:43,952 --> 00:05:45,624
"Age."
93
00:05:45,832 --> 00:05:49,507
If I told them the truth, the computer
would have a nervous breakdown.
94
00:05:50,832 --> 00:05:53,585
- You look 26.
- I look 22.
95
00:05:53,792 --> 00:05:57,023
- Well, actually...
- Twenty-six.
96
00:06:01,432 --> 00:06:03,821
"Who is your favourite
political figure?"
97
00:06:04,032 --> 00:06:06,148
Oh, that's easy. Julius Caesar.
98
00:06:06,352 --> 00:06:08,149
They mean today.
99
00:06:08,872 --> 00:06:11,989
I still think Julie
is cuter than Dickie.
100
00:06:15,072 --> 00:06:16,983
This is always an exciting moment
for me.
101
00:06:17,192 --> 00:06:20,787
Now, your card
will be injected into this slot.
102
00:06:20,992 --> 00:06:23,790
These cards
represent our male clientele.
103
00:06:24,392 --> 00:06:25,745
When I turn on the computer...
104
00:06:25,952 --> 00:06:28,944
...those male cards that are compatible
with your female card...
105
00:06:29,152 --> 00:06:30,744
...will drop into your little slot.
106
00:06:32,552 --> 00:06:33,746
How romantic.
107
00:06:33,952 --> 00:06:36,182
Shall we give it a whirl?
108
00:06:43,432 --> 00:06:46,902
- Nothing's dropping into my slot.
- Now, give it time, my dear.
109
00:06:47,112 --> 00:06:50,388
- What's the matter with those cards?
- Patience, my dear. Patience.
110
00:06:55,472 --> 00:06:57,702
- I made it!
- Amazing.
111
00:06:57,912 --> 00:07:01,268
Why, you must be an extraordinary girl
to attract only one card.
112
00:07:01,792 --> 00:07:02,986
You can believe that.
113
00:07:04,512 --> 00:07:06,787
You lucky, lucky, lucky girl.
114
00:07:06,992 --> 00:07:08,948
This match
was surely made in heaven.
115
00:07:09,152 --> 00:07:12,622
- Who is he?
- That's top-secret for now.
116
00:07:14,792 --> 00:07:18,831
Please wait in the outer office
while I try to arrange for a meeting.
117
00:07:23,872 --> 00:07:25,863
You have a luncheon date
tomorrow at 1...
118
00:07:26,072 --> 00:07:27,824
...with your intended
at the Rotisserie.
119
00:07:28,032 --> 00:07:30,387
- Congratulations.
- Wait... Wait a minute. Who is he?
120
00:07:30,592 --> 00:07:33,743
His name is Franklyn Blodgett.
That's all you need to know.
121
00:07:34,432 --> 00:07:36,707
What does he look like?
Where does he come from?
122
00:07:36,912 --> 00:07:40,188
- What does he do for a living?
- Dear child, if I tell you every goody...
123
00:07:40,392 --> 00:07:42,986
...what will you two lovebirds
have to talk about?
124
00:07:43,992 --> 00:07:45,664
We'll think of something.
125
00:07:48,152 --> 00:07:49,187
Oh, yeah.
126
00:08:00,552 --> 00:08:02,304
Monsieur Blodgett.
127
00:08:29,832 --> 00:08:31,709
The wine you ordered,
Monsieur Blodgett.
128
00:08:33,832 --> 00:08:36,221
I've known you for ages...
129
00:08:36,992 --> 00:08:38,311
...in here.
130
00:08:40,112 --> 00:08:41,227
The wine you ordered, sir.
131
00:08:44,512 --> 00:08:46,946
The wine that you would drink.
132
00:08:47,152 --> 00:08:48,665
What is your favourite wine?
133
00:08:49,912 --> 00:08:52,631
Lafite Rothschild, 1923.
134
00:08:54,712 --> 00:08:57,385
Château Lafite Rothschild, 1923.
135
00:08:58,352 --> 00:09:02,186
Wow, that's some computer.
136
00:09:03,872 --> 00:09:07,308
Franklyn, would you excuse me
for just a moment?
137
00:09:07,512 --> 00:09:09,343
I'd like to freshen up a little.
138
00:09:09,552 --> 00:09:11,383
Yes, of course.
139
00:09:12,112 --> 00:09:15,263
- But hurry back.
- Oh, yes.
140
00:09:34,632 --> 00:09:38,511
- Hello.
- Sammy, I'm in love.
141
00:09:39,072 --> 00:09:40,824
You just met him,
and you're in love?
142
00:09:41,032 --> 00:09:42,260
Oh, it wasn't a meeting.
143
00:09:42,472 --> 00:09:45,987
It was two stars
exploding in the galaxy.
144
00:09:46,192 --> 00:09:48,228
You're in love.
What does he look like?
145
00:09:48,432 --> 00:09:50,821
Where does he come from?
What does he do for a living?
146
00:09:51,032 --> 00:09:52,988
Oh, I can't be bothered
with technicalities.
147
00:09:53,192 --> 00:09:54,784
He knows my favourite wine.
148
00:09:54,992 --> 00:10:00,271
Oh, well, now, that's what I call
a basis for a good, solid...
149
00:10:06,152 --> 00:10:08,222
My lucky day.
150
00:10:18,872 --> 00:10:22,865
Serena, please listen to me.
You don't get married for kicks.
151
00:10:25,312 --> 00:10:28,145
Sammy, I could have eaten lunch
right through dinner.
152
00:10:28,352 --> 00:10:30,229
He is beautiful.
153
00:10:30,672 --> 00:10:33,266
So's a cobra. Is he intelligent?
154
00:10:33,472 --> 00:10:34,666
Intelligent?
155
00:10:34,872 --> 00:10:38,421
He's read books
that haven't even been written yet.
156
00:10:39,392 --> 00:10:42,589
My, what a stimulating companion.
157
00:10:42,792 --> 00:10:44,623
He'll read while you rot.
158
00:10:46,112 --> 00:10:48,103
I'm not going to tell you
any more about him.
159
00:10:48,312 --> 00:10:50,621
- Good.
- I've invited him for dinner...
160
00:10:50,832 --> 00:10:53,141
...so why don't you go to a movie
or something?
161
00:10:53,832 --> 00:10:56,710
No, I think I'd better
stay around here and help.
162
00:10:57,472 --> 00:10:59,827
I don't need any help.
163
00:11:01,112 --> 00:11:03,068
That's what you think.
164
00:11:05,592 --> 00:11:07,150
Let's see.
165
00:11:07,352 --> 00:11:10,708
First, I think I'll start off
with some pâté.
166
00:11:14,312 --> 00:11:18,385
Then salad:
Hearts of palm, vinaigrette.
167
00:11:19,792 --> 00:11:23,705
And for the main course:
Chateaubriand.
168
00:11:26,392 --> 00:11:27,427
Lovely.
169
00:11:31,952 --> 00:11:34,785
What's the matter?
Chateaubriand too well-done?
170
00:11:35,032 --> 00:11:38,820
Everything's too well-done.
Come with me.
171
00:11:47,952 --> 00:11:50,261
Here are the recipes.
172
00:11:52,752 --> 00:11:55,391
There is the food.
173
00:11:56,712 --> 00:11:58,828
Here's the heat. Now start cooking.
174
00:11:59,032 --> 00:12:01,990
Me? I don't even know
how to boil water.
175
00:12:02,192 --> 00:12:04,467
You're not serving boiled water
for dinner.
176
00:12:06,232 --> 00:12:09,269
Oh, come on, cousin.
Let me whip up a little gourmet meal.
177
00:12:09,472 --> 00:12:12,782
If you're gonna marry a mortal,
you'll have to learn to live like one.
178
00:12:12,992 --> 00:12:14,505
Who made up that rule?
179
00:12:14,712 --> 00:12:17,431
Believe me,
I'm an authority on the subject.
180
00:12:17,632 --> 00:12:20,271
Mortals are uncomfortable
with perfection.
181
00:12:20,472 --> 00:12:22,861
They just love helpless women.
182
00:12:23,072 --> 00:12:27,224
So a little imperfection in your dinner
and you can only endear you to him.
183
00:12:27,432 --> 00:12:29,707
Oh, cousin,
that doesn't even make sense.
184
00:12:29,952 --> 00:12:32,546
Well, maybe not,
but that's the way it is.
185
00:12:32,752 --> 00:12:35,312
Okay. Okay.
186
00:12:36,632 --> 00:12:38,190
How do I look, Pop?
187
00:12:38,392 --> 00:12:40,030
Smashing.
188
00:12:40,232 --> 00:12:42,109
You don't make it sound
like a compliment.
189
00:12:42,312 --> 00:12:45,145
It is for our kind,
but you're dealing with a mortal.
190
00:12:45,352 --> 00:12:48,742
A frailty here and there
might help your cause.
191
00:12:48,952 --> 00:12:50,670
But I don't have any frailties, Pop.
192
00:12:50,872 --> 00:12:53,750
Pretend. Roughen up
those smooth edges.
193
00:12:53,952 --> 00:12:57,991
Mortal women find clumsiness
quite endearing.
194
00:12:58,192 --> 00:13:00,023
Clumsiness.
195
00:13:01,872 --> 00:13:03,749
So long, Pop.
196
00:13:03,952 --> 00:13:06,830
The Warlock Club, Macduff.
197
00:13:15,512 --> 00:13:18,470
- Hi.
- Hi.
198
00:13:18,672 --> 00:13:20,469
What are you hiding?
199
00:13:21,512 --> 00:13:23,946
Just a little bunch...
200
00:13:25,232 --> 00:13:27,871
...of violets.
- How quaint.
201
00:13:28,992 --> 00:13:30,744
I'm afraid they're a little wilted.
202
00:13:31,952 --> 00:13:33,863
Like me.
203
00:13:34,552 --> 00:13:37,385
Oh, I like the way you look, Serena.
204
00:13:37,592 --> 00:13:39,071
You're so human.
205
00:13:41,992 --> 00:13:45,223
That's the nicest thing
anyone ever said to me.
206
00:13:47,952 --> 00:13:48,941
Come in.
207
00:13:53,112 --> 00:13:56,582
- It's so clumsy of me.
- Yes.
208
00:14:08,672 --> 00:14:10,025
Tough, huh?
209
00:14:10,952 --> 00:14:13,466
No. No, not all.
210
00:14:13,672 --> 00:14:17,426
It's so delicious I wanna
relish its flavour as long as I can.
211
00:14:24,312 --> 00:14:26,143
Oh, you're just being kind.
212
00:14:27,032 --> 00:14:28,670
Oh, yes, yes.
213
00:14:31,032 --> 00:14:33,421
- Would you care for more gravy?
- Yes.
214
00:14:33,632 --> 00:14:36,271
I'm terribly sorry.
It was so clumsy of me.
215
00:14:36,472 --> 00:14:37,746
Don't apologise.
216
00:14:37,952 --> 00:14:41,501
It's only human. Let me help.
217
00:14:42,352 --> 00:14:44,991
- Oh, I did the same thing.
- That could happen to anyone.
218
00:14:54,912 --> 00:14:56,948
It's been a perfect evening, Serena.
219
00:14:57,152 --> 00:14:59,461
I'm sorry about your thumb.
220
00:15:00,952 --> 00:15:03,022
Well, I'll know better next time.
221
00:15:03,232 --> 00:15:05,621
"Close cover before striking match."
222
00:15:07,512 --> 00:15:09,787
Anyway, thanks for the first aid.
223
00:15:10,392 --> 00:15:12,952
And may I see you again
tomorrow night?
224
00:15:14,392 --> 00:15:15,984
Golly whiz.
225
00:15:16,192 --> 00:15:17,989
Two nights in a row?
226
00:15:18,552 --> 00:15:21,669
Please, Serena. There's something
I wanna talk to you about.
227
00:15:22,192 --> 00:15:23,545
Talk.
228
00:15:23,752 --> 00:15:26,664
I will sleep on it
and save it for tomorrow.
229
00:15:27,952 --> 00:15:29,271
Please?
230
00:15:30,032 --> 00:15:32,705
Shall we say 8:00?
231
00:15:49,312 --> 00:15:50,381
Good night.
232
00:15:51,112 --> 00:15:52,830
Good night.
233
00:15:57,232 --> 00:16:00,702
Samantha! Samantha!
234
00:16:00,952 --> 00:16:03,512
I'm coming. I'm coming.
235
00:16:05,592 --> 00:16:09,824
Isn't he the living, clumsy,
beautiful, mortal end?
236
00:16:10,072 --> 00:16:11,551
Especially the clumsy part.
237
00:16:11,752 --> 00:16:13,902
I peeked through the staircase.
238
00:16:14,112 --> 00:16:16,068
Oh, I've never known
anything like him.
239
00:16:16,272 --> 00:16:19,025
It's so refreshing.
I think he's going to propose.
240
00:16:19,272 --> 00:16:22,423
Congratulations.
Now comes the hard part.
241
00:16:23,032 --> 00:16:25,466
- What?
- When you tell him you're a witch.
242
00:16:25,672 --> 00:16:26,991
I'll tell him. I'll tell him.
243
00:16:30,592 --> 00:16:33,390
My boy, if she really loves you,
it won't matter.
244
00:16:33,592 --> 00:16:36,060
I can't just come right out
and tell her I'm a warlock.
245
00:16:36,272 --> 00:16:39,309
You'll find a way
of breaking it to her gently.
246
00:16:55,072 --> 00:16:56,744
Lovely.
247
00:16:58,232 --> 00:17:01,349
Well, here's to...
248
00:17:01,672 --> 00:17:02,900
What shall we drink to?
249
00:17:04,312 --> 00:17:06,223
How about truth?
250
00:17:07,112 --> 00:17:08,864
You took the word
right out of my mouth.
251
00:17:10,112 --> 00:17:11,625
Truth.
252
00:17:14,432 --> 00:17:16,821
And speaking of truth,
how do you feel about it?
253
00:17:18,392 --> 00:17:20,826
I think it's a virtue.
254
00:17:21,032 --> 00:17:22,101
Sometimes.
255
00:17:22,352 --> 00:17:23,580
Exactly.
256
00:17:23,792 --> 00:17:25,271
Take me, for example.
257
00:17:25,472 --> 00:17:27,190
Now, there are times...
258
00:17:27,392 --> 00:17:31,021
...when I can be an awful little witch.
259
00:17:33,112 --> 00:17:34,386
Well, all women can.
260
00:17:35,112 --> 00:17:36,261
But the important thing...
261
00:17:36,472 --> 00:17:39,623
...is that people like each other
in spite of their shortcomings.
262
00:17:39,832 --> 00:17:40,867
Exactly.
263
00:17:41,432 --> 00:17:42,706
Yes.
264
00:17:42,912 --> 00:17:45,426
May I tell you something about my...?
265
00:17:45,632 --> 00:17:48,385
- Sorry. You first.
- Sorry. You first.
266
00:17:50,512 --> 00:17:54,471
Could we go inside?
It's rather chilly out here.
267
00:17:54,672 --> 00:17:56,788
Well, yes, of course.
268
00:17:57,632 --> 00:17:59,065
Thank you.
269
00:18:09,312 --> 00:18:13,510
This is such a warm,
human kind of room.
270
00:18:13,712 --> 00:18:16,465
Why do you use the word "human"
so much?
271
00:18:16,672 --> 00:18:19,027
It's as if you were hung up
on the human race.
272
00:18:19,232 --> 00:18:22,588
I mean, there are other things
besides humans.
273
00:18:22,792 --> 00:18:24,271
There are birds...
274
00:18:24,472 --> 00:18:27,032
...and vegetables...
275
00:18:27,232 --> 00:18:28,551
...bees.
276
00:18:28,752 --> 00:18:31,141
There are lots of other things.
277
00:18:31,952 --> 00:18:33,271
Yes, you're quite right.
278
00:18:33,472 --> 00:18:35,702
Franklyn, look at me.
279
00:18:36,192 --> 00:18:38,660
Don't take your eyes off me.
280
00:18:38,872 --> 00:18:40,988
I wouldn't if I could.
281
00:18:41,232 --> 00:18:42,381
Want to bet?
282
00:18:46,832 --> 00:18:48,902
- I'm here.
- Whe...?
283
00:18:49,112 --> 00:18:50,830
Get it?
284
00:18:55,552 --> 00:18:58,703
- Now do you get it?
- Get it? I've had it.
285
00:18:58,912 --> 00:19:01,984
Oh, Franklyn, please, no.
No, no. Please don't go.
286
00:19:02,192 --> 00:19:04,706
I mean, I'm not really a witch.
287
00:19:04,912 --> 00:19:06,584
I mean, I'm not a witch all the time.
288
00:19:06,792 --> 00:19:08,828
Most of the time,
I'm just a simple, sweet...
289
00:19:09,032 --> 00:19:11,466
Yes. Explanations aren't necessary.
290
00:19:11,672 --> 00:19:14,948
- Then you do understand.
- Understand?
291
00:19:16,192 --> 00:19:18,228
Now do you understand?
292
00:19:27,832 --> 00:19:29,823
Oh, no.
293
00:19:32,112 --> 00:19:34,467
- Oh, isn't it ironic?
- Yeah.
294
00:19:34,672 --> 00:19:37,345
You were looking for the same thing
that I was looking for.
295
00:19:37,552 --> 00:19:38,587
- Yes.
- Yes.
296
00:19:38,792 --> 00:19:40,384
But on the other hand...
297
00:19:40,592 --> 00:19:44,062
...is my being a, you know,
awfully important?
298
00:19:44,272 --> 00:19:46,991
It really doesn't matter.
You and I have so much in common.
299
00:19:47,192 --> 00:19:48,386
Oh, so true.
300
00:19:48,592 --> 00:19:51,629
And when you come right down to it,
maybe it's better this way.
301
00:19:51,832 --> 00:19:54,665
I mean, we won't have
the usual adjustment problems...
302
00:19:54,872 --> 00:19:56,021
...that most people have.
303
00:19:56,232 --> 00:19:59,827
- Well, some adjustments.
- Like what, for instance?
304
00:20:00,032 --> 00:20:02,865
Well, if you'll take it in the manner
in which it's offered...
305
00:20:03,832 --> 00:20:04,787
I'm all ears.
306
00:20:04,992 --> 00:20:08,189
I mean, It could have been
simply due to nervousness.
307
00:20:08,632 --> 00:20:09,826
Would you get to the point?
308
00:20:10,672 --> 00:20:12,390
Well, it's this business:
309
00:20:20,792 --> 00:20:23,306
In the social circle
in which I travel...
310
00:20:23,512 --> 00:20:25,389
...that would be considered
rather gauche.
311
00:20:28,152 --> 00:20:29,380
I beg your pardon?
312
00:20:29,592 --> 00:20:32,425
Well, now you're angry,
and I was only trying to be helpful.
313
00:20:32,632 --> 00:20:33,985
Go on.
314
00:20:34,992 --> 00:20:36,664
Observe.
315
00:20:51,272 --> 00:20:53,740
You see? Style, subtlety.
316
00:20:53,952 --> 00:20:58,150
None of this waving of one's arms
about like a demented windmill.
317
00:21:00,032 --> 00:21:03,388
Now, look here, buster,
you take that back.
318
00:21:04,272 --> 00:21:06,149
If you can't take
constructive criticism...
319
00:21:06,592 --> 00:21:08,389
"Demented windmill"?
320
00:21:08,592 --> 00:21:10,947
You call that constructive criticism?
321
00:21:11,152 --> 00:21:15,543
Well, let me tell you,
you road-company Cary Grant.
322
00:21:16,672 --> 00:21:20,028
I can out-subtle you
from now until doomsday.
323
00:21:20,232 --> 00:21:22,666
- Really?
- Really.
324
00:21:44,512 --> 00:21:48,027
- Thank you for the champagne.
- Oh, you're welcome.
325
00:21:48,232 --> 00:21:50,587
I do hope you didn't
find it too gauche.
326
00:21:50,792 --> 00:21:53,022
Not at all. Would you care for some?
327
00:21:53,232 --> 00:21:55,188
Delighted.
328
00:22:11,352 --> 00:22:12,626
Chicken!
329
00:22:12,872 --> 00:22:14,146
Serena.
330
00:22:17,752 --> 00:22:19,424
Chicken.
331
00:22:32,992 --> 00:22:35,870
Serena, why not leave
bad enough alone?
332
00:22:36,072 --> 00:22:41,066
Because Grandma taught us,
"If at first you don't succeed, give up."
333
00:22:41,272 --> 00:22:42,990
Never liked Grandma.
334
00:22:45,592 --> 00:22:47,662
You're going to be very pleased,
my dear.
335
00:22:48,632 --> 00:22:49,985
Hear what the man said?
336
00:22:50,192 --> 00:22:54,105
That's also what Mr. Beams
of The Human Equation said.
337
00:22:54,672 --> 00:22:57,232
I have here the card of a gentleman.
338
00:22:57,432 --> 00:22:59,866
And his name is Franklyn Blodgett.
339
00:23:00,912 --> 00:23:03,551
No, his name is Ted Perkins.
340
00:23:05,712 --> 00:23:07,987
Now, if you ladies
will wait in the outer office...
341
00:23:08,192 --> 00:23:10,262
...I'll try to arrange the meeting.
342
00:23:22,632 --> 00:23:26,591
Mr. Perkins? Mr. Lovelace here.
343
00:23:26,792 --> 00:23:30,990
Oh, indeed I have, Mr. Perkins,
and she's lovely.
344
00:23:31,192 --> 00:23:34,867
Mr. Perkins, no criticism intended...
345
00:23:35,072 --> 00:23:37,347
...but would you please
try to repress...
346
00:23:37,552 --> 00:23:41,704
...that irrepressible
sense of humour of yours?
347
00:23:43,712 --> 00:23:47,068
Mr. Perkins, please. Please.
348
00:23:47,272 --> 00:23:49,581
Thank you, Mr. Perkins.
25638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.