All language subtitles for Beck.48.Quid.Pro.Quo.2023.NORDiC.1080p.WEB.DDP5.1.H.264-YOLO.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,834 --> 00:01:07,209 LOPPEMARKEDET 2 00:01:07,375 --> 00:01:10,500 VÅRBERG SENTER 3 00:01:25,709 --> 00:01:28,709 BRØDRENE SANCHEZ MØBLER EKSPORT IMPORT 4 00:01:30,459 --> 00:01:33,626 THOMÉ ELSERVICE REPARERER ALT 5 00:01:33,792 --> 00:01:35,792 VĂŠr sĂ„ god. 6 00:01:46,626 --> 00:01:50,667 - Hei, sjef. Alt under kontroll? - Jada, det vet du. 7 00:01:50,834 --> 00:01:53,834 Ja, det er bra. 8 00:02:02,375 --> 00:02:07,751 - Hei, Dima. StĂ„r til? - Karer, jeg kommer senere. Bra. 9 00:02:15,667 --> 00:02:18,042 Det fikser vi. 10 00:02:20,542 --> 00:02:24,667 Et kvarter etter stengetid. Kommer du? 11 00:02:24,834 --> 00:02:27,959 Ja, ja. Det har vi jo sagt. 12 00:02:31,876 --> 00:02:35,667 - VĂŠr sĂ„ god, sjef. - Takk. Kult. 13 00:02:37,542 --> 00:02:43,918 Klokken er snart seks. NĂ„ stenger vi loppemarkedet. Takk for i dag. 14 00:03:10,918 --> 00:03:12,876 DIMAS MØBLER 15 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Dima? 16 00:03:21,083 --> 00:03:23,459 Hallo, Dima! 17 00:03:28,459 --> 00:03:30,250 Dima? 18 00:03:31,125 --> 00:03:36,709 AltsĂ„, Dima. Vi sa jo at ingen fĂ„r vĂŠre her fĂžr vi Ă„pner. 19 00:03:43,417 --> 00:03:45,250 Dima? 20 00:03:55,083 --> 00:03:57,000 Dima? 21 00:04:55,250 --> 00:04:57,918 BECK 28 - QUID PRO QUO 22 00:05:18,083 --> 00:05:23,250 Du, de spiller veldig hĂžyt piano. Selv den blir redd. 23 00:05:23,417 --> 00:05:26,667 For noen store Ăžyne. 24 00:05:26,834 --> 00:05:30,999 De blir veldig redde. De spiller sĂ„ hĂžyt. Hva skjer da? 25 00:05:40,459 --> 00:05:43,042 Hei, lille skatt. 26 00:05:44,876 --> 00:05:47,584 - Hva gjĂžr du her? - Jeg har fri. 27 00:05:47,751 --> 00:05:52,125 Jeg tenkte at Kim og jeg skulle besĂžke mor. Skal vi det? 28 00:05:52,292 --> 00:05:57,042 - Skal vi besĂžke mormor? - Nei, det gĂ„r ikke. Det er min uke. 29 00:05:57,209 --> 00:06:01,667 SĂ„ du syns det er bedre at han er i barnehagen? 30 00:06:01,834 --> 00:06:07,999 Det er vel bedre at han er sammen med meg, siden du jobber hele tiden? 31 00:06:08,125 --> 00:06:13,626 - Ja. Leverer du ham i kveld, da? - Jeg tenker vi overnatter der. 32 00:06:13,792 --> 00:06:17,334 - Hva faen, Lina? - Du skremmer ham. 33 00:06:17,500 --> 00:06:20,292 Skremmer ham? Skremmer jeg ham? 34 00:06:20,459 --> 00:06:24,500 - Jeg vet ikke hva du gjĂžr her. - Han er sĂžnnen min. 35 00:06:24,667 --> 00:06:27,834 - ForstĂ„r du det, Jenny? Min. - VĂ„r. 36 00:06:27,999 --> 00:06:33,542 Ja, pĂ„ hengende hĂ„ret. Det var smart Ă„ adoptere rett fĂžr du dumpet meg. 37 00:06:33,709 --> 00:06:37,042 Gi deg. Det var ikke sĂ„nn. 38 00:06:37,209 --> 00:06:41,542 Hvis jeg kunne, ville jeg fĂ„tt den opphevet. 39 00:06:41,709 --> 00:06:45,751 - Lina! - Au! Hva faen gjĂžr du? 40 00:06:45,918 --> 00:06:48,584 Hva faen gjĂžr du? 41 00:07:22,459 --> 00:07:26,876 Jeg hadde leid bil, og var pĂ„ vei, men etter tre mil stoppet den. 42 00:07:27,000 --> 00:07:31,876 SĂ„ satt jeg der i den drittbilen, langt ute i gokk. 43 00:07:32,000 --> 00:07:36,751 SĂ„ kommer en dame, og jeg spĂžr: 'Hvor er nĂŠrmeste bensinstasjon?' 44 00:07:36,918 --> 00:07:42,834 'I Arlanda. Det er den veien.' SĂ„ jeg gikk og gikk og gikk. 45 00:07:42,999 --> 00:07:48,709 I tre timer! SĂ„ kom jeg til skilt der det sto 'Kimsta'. 46 00:07:48,876 --> 00:07:53,584 - Kimsta? - Der var det en ku og en mann. 47 00:07:53,751 --> 00:08:00,167 Jeg spĂžr: 'Dette er ikke Arlanda?' 'Nei, ' sa han. 'Det er den veien.' 48 00:08:00,334 --> 00:08:03,876 - Fikk du tak i bensin? - Jada, til slutt. 49 00:08:04,000 --> 00:08:07,042 Men moralen er at Arlanda er stort. 50 00:08:07,209 --> 00:08:12,792 Og hvis du spĂžr en svenske om veien, sĂ„ gĂ„ motsatt vei! 51 00:08:12,959 --> 00:08:16,584 - Bare nordmenn gĂ„r tom for bensin. - Hva? 52 00:08:16,751 --> 00:08:20,334 Velkommen tilbake, Steinar. Hvor lenge blir du? 53 00:08:20,500 --> 00:08:24,000 Han er utlĂ„nt sĂ„ lenge Oslo ikke trenger ham. 54 00:08:24,167 --> 00:08:28,125 Til FredĂ©n skal barbere budsjettet, da gĂ„r skjegget fĂžrst. 55 00:08:28,292 --> 00:08:32,709 Klas FredĂ©n er pĂ„ vei ut som sjef. Det har du kanskje ikke hĂžrt. 56 00:08:32,876 --> 00:08:39,083 - Det sier i hvert fall ryktene. - Den jobben har han alltid drĂžmt om. 57 00:08:39,250 --> 00:08:42,584 - Hvem blir med til VĂ„rberg? - Jeg. 58 00:08:42,751 --> 00:08:47,375 - Hva skjer i VĂ„rberg? - Dima Petrovich ble funnet dĂžd. 59 00:08:47,542 --> 00:08:52,751 Han kommer fra Belarus, men har bodd i Sverige siden nittiĂ„ra. 60 00:08:52,918 --> 00:08:57,667 - Han hadde falt, hva? - Og det var ingen ulykke? 61 00:08:57,834 --> 00:09:01,959 - Det er det vi skal finne ut. - Kult. 62 00:09:02,083 --> 00:09:04,751 - Jeg kjĂžrer. - Nei, jeg kjĂžrer. 63 00:09:07,167 --> 00:09:10,751 Klas! Skal vi gratulere? Er det avgjort? 64 00:09:10,918 --> 00:09:14,375 - NĂ„r som helst. - Og ingen problemer? 65 00:09:14,542 --> 00:09:18,834 Ikke det spor. Ingen problemer i det hele tatt. 66 00:09:30,167 --> 00:09:35,125 Jaha. Hadde vi avtalt noe? 67 00:09:35,292 --> 00:09:40,292 Det er mer en slags drop-in. Kent Larsson fra SĂ€po. 68 00:09:41,709 --> 00:09:44,751 Hva kan jeg hjelpe deg med? 69 00:09:44,918 --> 00:09:51,959 Drapsavdelingen skal ha innledet en etterforskning i VĂ„rberg - 70 00:09:52,083 --> 00:09:55,083 - angĂ„ende Dima Petrovich. 71 00:09:55,250 --> 00:09:58,999 Alex Beijer er sjef, sĂ„ du fĂ„r snakke med henne. 72 00:09:59,125 --> 00:10:03,584 Jeg tror det bĂžr avklares pĂ„ avdelingsnivĂ„. 73 00:10:03,751 --> 00:10:09,626 - Hold meg lĂžpende informert. - Dere er veldig raskt ute. 74 00:10:09,792 --> 00:10:13,542 De har knapt nĂ„dd ut til Ă„stedet. 75 00:10:13,709 --> 00:10:18,292 Hvorfor er SĂ€po sĂ„ interessert i Petrovich? 76 00:10:18,459 --> 00:10:22,876 VĂ„rberg er et utsatt omrĂ„de, et komplisert miljĂž, - 77 00:10:23,000 --> 00:10:26,667 - som er under stadig overvĂ„king. 78 00:10:26,834 --> 00:10:31,125 - Du vil ikke svare, altsĂ„? - Jeg kan ikke si mer akkurat nĂ„. 79 00:10:31,292 --> 00:10:37,000 Men hvis du holder meg ajour, lover jeg deg svar etterhvert. 80 00:10:38,459 --> 00:10:44,999 - Quid pro quo, med andre ord. - Ja. Tjenester og gjentjenester. 81 00:11:04,292 --> 00:11:08,834 Metallbeinet rev av pulsĂ„ren, sĂ„ han dĂžde nesten Ăžyeblikkelig. 82 00:11:08,999 --> 00:11:12,834 - NĂ„r skjedde det? - Det mĂ„ rettsmedisinsk svare pĂ„. 83 00:11:12,999 --> 00:11:16,459 Men rigor mortis er fullt utviklet, sĂ„ i gĂ„r kveld. 84 00:11:16,626 --> 00:11:21,667 - Kan det ha vĂŠrt en ulykke? - Da har han hatt veldig uflaks. 85 00:11:21,834 --> 00:11:27,334 Han har blĂ„merker som kan stamme fra slag, og en sprukken leppe. 86 00:11:27,500 --> 00:11:29,999 Bli med opp og se. 87 00:11:34,459 --> 00:11:37,375 Her er det tegn pĂ„ slagsmĂ„l. 88 00:11:37,542 --> 00:11:41,209 Veltede mĂžbler, og noen bloddrĂ„per der borte. 89 00:11:41,375 --> 00:11:46,459 - NĂ„r er analysen klar? - Du fĂ„r snakke med rettsmedisinsk. 90 00:11:46,626 --> 00:11:53,626 Okay. Noen banker ham og avslutter med Ă„ kaste ham utfor rekkverket. 91 00:11:53,792 --> 00:11:57,834 Og sĂ„ faller han pĂ„ den verst tenkelige mĂ„ten. 92 00:11:57,999 --> 00:12:01,626 Det kan vĂŠre uaktsomt drap. 93 00:12:01,792 --> 00:12:05,459 Ja, men det er en del eiendommeligheter. 94 00:12:05,626 --> 00:12:08,334 - Som det der. - Er det et kulehull? 95 00:12:08,500 --> 00:12:13,626 Ja, og det har skjedd nylig. Men liket har ingen skuddsĂ„r. 96 00:12:13,792 --> 00:12:18,626 Her oppe har vi blodspor, og det ser ut som man skulle vente. 97 00:12:18,792 --> 00:12:23,250 Men der nede er det klinisk rent rundt liket. 98 00:12:23,417 --> 00:12:27,500 SĂ„ ingen har vĂŠrt der nede etter at han dĂžde? 99 00:12:27,667 --> 00:12:31,918 Tvert imot har noen gjort rent. Bordet og overflatene er tĂžrket av. 100 00:12:32,042 --> 00:12:34,959 Vi har ikke funnet ett fingeravtrykk. 101 00:12:35,083 --> 00:12:39,375 SĂ„ de vasket der nede, men ikke her oppe? 102 00:12:39,542 --> 00:12:44,876 STOCKHOLM POLITI 103 00:12:47,918 --> 00:12:54,542 - Jeg fikk besĂžk av SĂ€po i morges. - Okay. Ikke den idioten Helm? 104 00:12:54,709 --> 00:12:59,959 Nei, en Kent Larsson. Jeg har ikke stĂžtt pĂ„ ham fĂžr. 105 00:13:00,083 --> 00:13:04,751 - Avdelingen for intern sikkerhet. - Hva ville han? 106 00:13:04,918 --> 00:13:09,167 Jeg skulle informere ham om etterforskningen i VĂ„rberg. 107 00:13:09,334 --> 00:13:12,959 Men han sa ikke hvorfor. 108 00:13:13,083 --> 00:13:18,709 - Ba han deg holde meg utenfor? - Ikke uttrykkelig. 109 00:13:18,876 --> 00:13:25,751 Okay. For Ayda prĂžvde Ă„ fĂ„ tak i overvĂ„kingsopptakene fra VĂ„rberg. 110 00:13:25,918 --> 00:13:31,334 Men sikkerhetsfirmaet sa at de ikke kunne laste opp filene. 111 00:13:31,500 --> 00:13:36,000 - JasĂ„, ja. - Tror du SĂ€po kom fĂžrst? 112 00:13:36,167 --> 00:13:41,542 - Det er nok godt gjettet. - De skal alltid blande seg. 113 00:13:46,709 --> 00:13:49,083 Jeg Ă„pner her hver morgen. 114 00:13:49,250 --> 00:13:53,250 Det skal egentlig ikke vĂŠre noen her om natten, - 115 00:13:53,417 --> 00:13:57,626 - sĂ„ jeg ble sur da jeg sĂ„ at lyset sto pĂ„ hos Dima. 116 00:13:57,792 --> 00:14:02,626 - Kjente du ham godt? - Ja. Han har vĂŠrt her i mange Ă„r. 117 00:14:02,792 --> 00:14:07,375 Han hadde ingen familie. Han sĂ„ Ă„ si bodde her. 118 00:14:07,542 --> 00:14:13,250 - Vi var de eneste han hadde. - Var han godt likt? 119 00:14:13,417 --> 00:14:20,000 Ja, av alle. Han var sĂ„ snill og omtenksom og morsom. 120 00:14:20,167 --> 00:14:26,250 - Han hadde ingen fiender? - Dima? Fiender? Nei, Herregud. 121 00:14:26,417 --> 00:14:30,542 Kan en kunde ha blitt sint pĂ„ ham? 122 00:14:30,709 --> 00:14:35,626 - Hvorfor skulle noen bli det? - Folk kan bli misfornĂžyd med kjĂžp. 123 00:14:35,792 --> 00:14:39,125 Man dreper da ikke folk for det. 124 00:14:39,292 --> 00:14:44,459 Kan han ha kommet i krangel med en av de andre selgerne? 125 00:14:44,626 --> 00:14:46,876 Nei... 126 00:14:47,000 --> 00:14:50,834 Gjorde han forretninger med dem? 127 00:14:56,334 --> 00:15:00,375 Han gjorde ting sammen med flere, men... 128 00:15:00,542 --> 00:15:03,959 Jeg vil ikke utpeke noen. 129 00:15:04,083 --> 00:15:09,792 Skal vi finne den som gjorde det, trenger vi all den hjelpen vi kan fĂ„. 130 00:15:11,667 --> 00:15:16,125 Jeg sĂ„ Dima i gĂ„r, da jeg stengte. 131 00:15:16,292 --> 00:15:21,042 Han snakket med ThomĂ©. Han sĂ„ stresset ut. 132 00:15:21,209 --> 00:15:26,000 - Hvem er ThomĂ©? - Han selger telefoner der borte. 133 00:15:26,167 --> 00:15:31,375 Det er et gammelt kamera som vender mot inngangen. Virker det? 134 00:15:31,542 --> 00:15:37,334 Ja, det gĂ„r hit. Jeg har det fordi noen unge sprayer ned dĂžrene, - 135 00:15:37,500 --> 00:15:41,334 - og jeg klager, men politiet gjĂžr ikke noe. 136 00:15:41,500 --> 00:15:45,209 Er det direktebilder, eller blir det spart? 137 00:15:45,375 --> 00:15:49,250 - Nei, det blir spart. - GjĂžr det? 138 00:15:49,417 --> 00:15:54,876 Vaktselskaper vil selge nye systemer, men jeg har hatt det i over 15 Ă„r. 139 00:15:55,000 --> 00:15:57,918 Det er gammelt, men virker fint. 140 00:15:58,042 --> 00:16:03,250 - Skal jeg sjekke, eller gjĂžr du det? - Jeg tar det. 141 00:16:03,417 --> 00:16:06,959 Kan vi spole frem til i gĂ„r? 142 00:16:08,667 --> 00:16:13,250 - Fy faen. - SĂ„ godt humĂžr du er i. 143 00:16:13,417 --> 00:16:17,876 - Har det skjedd noe? - Eksen min er teit i huet. 144 00:16:18,000 --> 00:16:21,959 Beklager, men du mĂ„ skille arbeid og privatliv. 145 00:16:22,083 --> 00:16:25,959 - Og det er du god til? - Om noen kan, sĂ„ er det meg. 146 00:16:26,083 --> 00:16:31,959 - Hei. FĂ„r vi snakke litt med deg? - Nei, det passer ikke akkurat nĂ„. 147 00:16:32,083 --> 00:16:36,918 Jo, det passer veldig bra. Her er Gameboyen din. Det er stengt. 148 00:16:37,042 --> 00:16:41,792 - Dima Petrovich. Kjente du ham? - Ja. Alle kjente Dima. 149 00:16:41,959 --> 00:16:44,876 - Hva slags forretninger gjorde dere? - Ingen. 150 00:16:45,000 --> 00:16:49,584 Pisspreik. Han var her fĂžr stengetid i gĂ„r og snakket med deg. 151 00:16:49,751 --> 00:16:54,000 Rett fĂžr han dĂžde. Ville du lyve om det? 152 00:16:54,167 --> 00:16:56,918 Eller hva? 153 00:16:57,042 --> 00:17:01,918 Vi har stengt i fem minutter. Det Ă„pner om fem minutter, okay? 154 00:17:02,042 --> 00:17:06,417 - Er det en gammel Nintendo? - Ja, NES. En fin gammel konsoll. 155 00:17:06,584 --> 00:17:11,626 Er den til salgs? Jeg er gammel Zelda-jente. 156 00:17:11,792 --> 00:17:15,834 - Jeg vil begynne igjen. - Den har jeg fikset for en annen. 157 00:17:15,999 --> 00:17:19,876 Men jeg kan finne en til deg. Hvis du kjĂžper den. 158 00:17:20,000 --> 00:17:24,500 Unnskyld. Kollegaen deres sa jeg skulle hente dere. 159 00:17:25,500 --> 00:17:28,792 Jeg sier fra om spillet. 160 00:17:30,167 --> 00:17:32,959 Det er rett etter at de stengte. 161 00:17:33,083 --> 00:17:37,459 Rett fĂžr jeg lĂ„ste, kvart over, sĂ„ alle kommer seg ut. 162 00:17:37,626 --> 00:17:41,626 Alle er pĂ„ vei ut, unntatt henne. 163 00:17:44,000 --> 00:17:47,667 Litt shopping i siste Ăžyeblikk? 164 00:17:47,834 --> 00:17:51,000 Men hun kommer ikke ut igjen. 165 00:17:55,292 --> 00:18:00,250 Er det verd Ă„ sjekke bakgrunnen til Dima Petrovich? FĂžr han kom hit. 166 00:18:00,417 --> 00:18:04,292 Familie fikk ham ikke hit, sĂ„ han mĂ„ ha reist fra noe. 167 00:18:04,459 --> 00:18:08,250 - Fra Hviterussland. - Belarus. 168 00:18:08,417 --> 00:18:12,042 Det er ikke fĂžrste gang dritten fra de jĂŠvla landene havner her. 169 00:18:12,209 --> 00:18:17,375 - Mener du alle andre land i verden? - Ja, nettopp. 170 00:18:17,542 --> 00:18:22,292 Jeg tror det er en enkel forklaring. Vi gĂ„r over broen etter vann. 171 00:18:22,459 --> 00:18:25,167 - Over bekken. - Broen. 172 00:18:25,334 --> 00:18:29,834 - I Norge sier vi 'broen'. - Jeg tenkte meg det. 173 00:18:37,417 --> 00:18:44,417 Vi har en kvinne av nordisk utseende, et sted mellom 30 og 40 Ă„r. 174 00:18:44,584 --> 00:18:48,167 Ikke sĂ„ mye Ă„ gĂ„ pĂ„, som dere ser. 175 00:18:48,334 --> 00:18:53,500 Vi sjekket hele loppemarkedet. Hun har gĂ„tt opp i rĂžyk. 176 00:18:53,667 --> 00:18:58,334 Vi venter ogsĂ„ pĂ„ overvĂ„kingsopptak fra metroen. 177 00:18:58,500 --> 00:19:03,751 - Hvis ikke SĂ€po har beslaglagt dem. - Hvorfor er SĂ€po interessert? 178 00:19:03,918 --> 00:19:08,834 Det sier de ikke. De sier det er hemmeligstemplet, som de pleier. 179 00:19:08,999 --> 00:19:12,542 - Det er sikkert politisk. - Du var hjemme hos Petrovich. 180 00:19:12,709 --> 00:19:15,918 - Hva har du pĂ„ ham? - Enkemann med et barn. 181 00:19:16,042 --> 00:19:19,500 Datteren bor i Hamburg. Hun er pĂ„ vei. 182 00:19:19,667 --> 00:19:25,584 Teknikerne gransker leiligheten, men den sĂ„ ut som et loppemarked. 183 00:19:25,751 --> 00:19:28,876 Har Utlendingsverket noe pĂ„ ham? 184 00:19:29,000 --> 00:19:33,792 Veldig lite. Han fikk asyl som flyktning, men for 25 Ă„r siden. 185 00:19:33,959 --> 00:19:37,375 De kan ha en saksmappe. Skal jeg sjekke det? 186 00:19:37,542 --> 00:19:41,751 - Klart det. Eller... - Ja, klart det. 187 00:19:41,918 --> 00:19:45,709 Dima var forretningsmann. Han har drevet restauranter, - 188 00:19:45,876 --> 00:19:49,167 - et rengjĂžringsfirma og en skiheis. 189 00:19:49,334 --> 00:19:53,584 Det er ikke noe politisk mord, bare en hverdagssak. KjĂžtt og potet. 190 00:19:53,751 --> 00:19:56,334 Hvorfor er SĂ€po interessert? 191 00:19:56,500 --> 00:20:01,375 De tror at nĂ„r slike folk brĂ„ker, mĂ„ det gjelde hemmelige saker. 192 00:20:01,542 --> 00:20:06,000 - Da mĂ„ vi fĂžlge pengene. - Politikk og penger henger sammen. 193 00:20:06,167 --> 00:20:12,876 - Sjekk kontotransaksjonene hans. - Der kan jeg ogsĂ„ hjelpe til. 194 00:20:13,000 --> 00:20:17,709 Bra. Og vi har fĂ„tt en uttalelse fra rettsmedisinsk, hva? 195 00:20:17,876 --> 00:20:22,417 DĂžden inntraff mellom kvart over seks og halv Ă„tte. 196 00:20:22,584 --> 00:20:25,292 Rett etter stengetid. 197 00:20:25,459 --> 00:20:31,751 Og ThomĂ© Cousin ringte Dima fem ganger rett etter stengetid. 198 00:20:31,918 --> 00:20:35,375 - Det sa han vel ikke til dere? - Nei. 199 00:20:35,542 --> 00:20:40,375 Da er vi ferdige. Josef, fĂ„ snakke med deg. 200 00:20:49,167 --> 00:20:54,125 Jeg trodde du bare ville ha meg litt for deg selv. 201 00:20:54,292 --> 00:20:58,459 Dra til Kent Larsson hos SĂ€po, og gi ham den der. 202 00:20:58,626 --> 00:21:03,334 Og se om du kan fĂ„ noe pĂ„ Dima og ThomĂ© til gjengjeld. 203 00:21:03,500 --> 00:21:06,999 Og hva fĂ„r man for det? 204 00:21:07,125 --> 00:21:09,125 LĂžnn. 205 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Ja. 206 00:21:17,542 --> 00:21:20,751 SIKKERHETSPOLITIET OVERBETJENT KENT LARSSON 207 00:21:28,000 --> 00:21:32,292 - Josef Eriksson, drapsavdelingen. - Har Beck sendt deg? 208 00:21:32,459 --> 00:21:35,292 Alex Beijer, men jeg vet du snakket med Martin. 209 00:21:35,459 --> 00:21:39,250 Kom, sĂ„ gĂ„r vi. Hva har dere funnet? 210 00:21:40,709 --> 00:21:45,292 Noe ganske interessant. Men hva har dere pĂ„ en ThomĂ© Cousin? 211 00:21:45,459 --> 00:21:51,000 Gir du meg noe, fĂ„r du noe igjen. Hva har du? 212 00:21:51,167 --> 00:21:57,500 En ung kvinne gikk inn rett etter stengetid, men kom ikke ut igjen. 213 00:21:57,667 --> 00:22:02,999 Hun har lĂžst seg opp i ingenting. Kjenner du henne igjen? 214 00:22:03,125 --> 00:22:09,083 Nei. Bildet er uskarpt. Hva er det for et drittkamera? 215 00:22:09,250 --> 00:22:14,626 Har du noe pĂ„ ThomĂ© Cousin, da? Fra Gabon, reparerer elektronikk. 216 00:22:14,792 --> 00:22:18,542 - Er han mistenkt? - Han ble sett sammen med offeret. 217 00:22:18,709 --> 00:22:21,584 Og de har ringt hverandre. 218 00:22:21,751 --> 00:22:28,125 Jeg ser hva jeg kan finne pĂ„ ham. Se om du kan fĂ„ frem noe mer. 219 00:22:29,918 --> 00:22:36,209 - Dette gĂ„r bare ene veien. - Ikke vĂŠr sĂ„nn. 220 00:22:36,375 --> 00:22:43,167 SĂ„ snart jeg vet noe om de typene sier jeg fra. 221 00:22:43,334 --> 00:22:49,459 - Og mordofferet? Dima Petrovich? - Beklager. Du hĂžrer fra meg. 222 00:22:58,459 --> 00:23:00,500 Endelig. 223 00:23:00,667 --> 00:23:04,500 DET GIKK AV SPORET. JEG HOLDER MEG VEKK LITT. 224 00:23:04,667 --> 00:23:06,834 Og laptopen? 225 00:23:09,209 --> 00:23:12,042 INGEN LAPTOP 226 00:23:12,209 --> 00:23:14,626 Hva faen ...? 227 00:23:41,292 --> 00:23:44,876 SKRIV BRUKERNAVN OG PASSORD POLITIET 228 00:24:40,626 --> 00:24:45,125 - Hei. Har dere tid til spĂžrsmĂ„l? - Hva for spĂžrsmĂ„l? 229 00:24:45,292 --> 00:24:48,834 Snakker dĂ„rlig svensk. Ingen. Politiet. 230 00:24:48,999 --> 00:24:52,999 Dima Petrovich. Vet du hvem han gjorde forretninger med? 231 00:24:53,125 --> 00:24:58,876 - Forretninger? - KjĂžp, salg, business. 232 00:24:59,000 --> 00:25:01,500 Hvem handlet han med? 233 00:25:01,667 --> 00:25:07,792 - Vi vet ikke noe. - Ikke si noe. 234 00:25:13,292 --> 00:25:16,459 Vi kan prĂžve Ă„ skaffe en tolk. 235 00:25:16,626 --> 00:25:23,000 Folk holder kjeft og blir redde. SĂŠrlig hvis det er noe politisk. 236 00:25:24,292 --> 00:25:26,375 Sanchez. 237 00:25:26,542 --> 00:25:30,584 - Sanchez? Er det et navn? - Ja, det tror jeg. 238 00:25:30,751 --> 00:25:35,751 - Er han her? - Ikke han. To, der borte. 239 00:25:38,000 --> 00:25:41,167 BrĂždrene Sanchez? Takk. 240 00:25:48,042 --> 00:25:51,375 BRØDRENE SANCHEZ MØBLER EKSPORT IMPORT 241 00:25:59,250 --> 00:26:02,792 - Ding, dong! - Oskar. 242 00:26:04,042 --> 00:26:07,209 Hei. Er du interessert i Ă„ kjĂžpe? 243 00:26:09,876 --> 00:26:14,167 - For 1500 kroner? Nei takk. - Forsiktig. Den er dyr. 244 00:26:14,334 --> 00:26:18,417 Barna mine bor i Mosambik. Der fĂ„r du kjĂžpt dem for ti spenn. 245 00:26:18,584 --> 00:26:22,626 - Er du en av brĂždrene Sanchez? - Ja, Rodrigo. 246 00:26:22,792 --> 00:26:29,125 - Vi vil snakke om Dima Petrovich. - Ja, jeg tenkte meg det. 247 00:26:29,292 --> 00:26:33,083 Det som skjedde var forferdelig. Var det et ran? 248 00:26:33,250 --> 00:26:35,918 Kanskje. Kanskje ikke. 249 00:26:37,584 --> 00:26:40,792 - Kjente du ham? - Ja da. 250 00:26:40,959 --> 00:26:46,167 - Flink fyr, god forretningsmann. - Gjorde dere forretninger sammen? 251 00:26:46,334 --> 00:26:52,918 Vi hadde en avtale. I tillegg til import og eksport, kjĂžper vi dĂždsbo. 252 00:26:53,042 --> 00:26:58,584 Alt med for lav kvalitet for oss gikk til Dima. 253 00:26:58,751 --> 00:27:03,834 - Gikk det greit? Ingen konflikter? - Nei. 254 00:27:03,999 --> 00:27:07,876 Hvor var du i forgĂ„rs? Etter at dere stengte. 255 00:27:08,000 --> 00:27:12,250 Jeg spilte tennis med broren min. Vi har en fast tid. 256 00:27:12,417 --> 00:27:17,999 - SĂ„ det kan noen bekrefte? - Ja, personalet i hallen og Pedro. 257 00:27:18,125 --> 00:27:21,292 - Sanchez nummer to. - Nettopp. 258 00:27:22,626 --> 00:27:26,626 - Er han her? - Ja. Skal jeg... 259 00:27:26,792 --> 00:27:29,792 Det ville vĂŠrt fint. 260 00:27:32,709 --> 00:27:36,500 - Jeg ringer Ayda. - GjĂžr det. 261 00:27:43,626 --> 00:27:48,584 Det er en overfĂžring fra en Rodrigo Sanchez til Dima. 262 00:27:48,751 --> 00:27:52,042 Samme kveld som mordet. Klokken 17.55. 263 00:27:52,209 --> 00:27:57,500 - 6000 kroner. - Fra Sanchez til Dima? 264 00:27:57,667 --> 00:27:59,792 - Ikke omvendt? - Nei. 265 00:28:01,250 --> 00:28:03,792 Okay. Takk. 266 00:28:05,000 --> 00:28:08,709 Jeg har en Kassandra Fallis som stikker litt ut. 267 00:28:08,876 --> 00:28:13,042 Dima har overfĂžrt 8000 til henne. Det kan vĂŠre verd Ă„ sjekke. 268 00:28:13,209 --> 00:28:16,417 Det skjedde et par dager fĂžr mordet pĂ„ Dima. 269 00:28:16,584 --> 00:28:22,334 Jeg har Kassandra her. Et Ăžyeblikk. 270 00:28:22,500 --> 00:28:26,292 - Hvordan gĂ„r det? - Det er mye Ă„ gjennomgĂ„. 271 00:28:26,459 --> 00:28:32,125 - Det er Kassandra. - Ayda Çetin fra politiet. Jeg... 272 00:28:32,292 --> 00:28:34,292 Hallo? 273 00:28:36,250 --> 00:28:40,167 - Hun la pĂ„. - Okay. 274 00:28:42,000 --> 00:28:46,125 - Hun jobber i Kungsholmsgatan. - Det er jo her. 275 00:28:46,292 --> 00:28:50,042 Jeg skal gĂ„ snart. Jeg kan ta det pĂ„ veien. 276 00:28:50,209 --> 00:28:55,167 - Kan vi prate i fem minutter? - SelvfĂžlgelig. 277 00:28:55,334 --> 00:29:01,375 Som jeg forsto det, kjĂžpte Dima ting av dere, og ikke omvendt. 278 00:29:01,542 --> 00:29:05,876 Jeg vet hva du mener. De 6000. 279 00:29:06,000 --> 00:29:09,459 Det var bare en misforstĂ„else mellom oss. 280 00:29:09,626 --> 00:29:13,584 - Om denne. - Vi fikk den fra et dĂždsbo. 281 00:29:13,751 --> 00:29:17,542 Pedro solgte den til Dima for 500 kr uten Ă„ sjekke med meg. 282 00:29:17,709 --> 00:29:21,459 - Du mente den var mer verd? - Ja, det kan man si. 283 00:29:21,626 --> 00:29:25,584 Det er en PK9 av Poul KjĂŠrholm, en moderne klassiker. 284 00:29:25,751 --> 00:29:31,751 - SĂ„ dere kjĂžpte den tilbake av Dima? - Da jeg innsĂ„ hva som var skjedd. 285 00:29:31,918 --> 00:29:35,792 SĂ„ Dima kjĂžpte den av dere for 500, - 286 00:29:35,959 --> 00:29:40,083 - og sĂ„ kjĂžpte dere den tilbake for 6000? 287 00:29:40,250 --> 00:29:42,417 Ja. 288 00:29:42,584 --> 00:29:48,542 Hadde noen snytt meg for flere tusen ville jeg blitt veldig sint. 289 00:29:48,709 --> 00:29:55,083 Nei, ikke vi. Vi kan selge den for veldig mye mer. 290 00:29:55,250 --> 00:30:00,876 - Hvor mye? - Kanskje 100 000. 291 00:30:01,000 --> 00:30:06,667 JĂžss! 100 000? SĂ„ det var dere som svindlet Dima? 292 00:30:06,834 --> 00:30:13,167 - Hvor sint ble han da? - Bare noen fĂ„ kan se verdien. 293 00:30:13,334 --> 00:30:16,999 Jeg sa jeg trengte den i den nye leiligheten min. 294 00:30:17,125 --> 00:30:23,167 - Han vet at jeg er nyskilt. - Beklager. Jeg er ogsĂ„ nyskilt. 295 00:30:23,334 --> 00:30:29,709 SĂ„ transaksjonen foregikk rett fĂžr han dĂžde? 17.55? 296 00:30:29,876 --> 00:30:32,918 - Ja. - Ja... 297 00:30:36,083 --> 00:30:40,834 Og sĂ„ dro dere for Ă„ spille tennis? 298 00:30:43,167 --> 00:30:46,167 Hvem vant? 299 00:30:46,334 --> 00:30:48,751 Jeg vant. 300 00:31:00,584 --> 00:31:06,334 Jeg vet at jeg har vĂŠrt sen mye. Jeg kan ikke levere Kim tidligere. 301 00:31:06,500 --> 00:31:10,125 Det var ikke det jeg ville snakke om. 302 00:31:10,292 --> 00:31:15,999 Politiklagenemda kontaktet meg. Du er anmeldt for vold. 303 00:31:16,999 --> 00:31:21,167 Politiklagenemda, Jenny. Det er alvorlig. 304 00:31:21,334 --> 00:31:25,459 - Er det Lina? - Dere kom i krangel forleden. 305 00:31:30,292 --> 00:31:34,792 Hun bare dukket opp og ville ta med Kim til moren sin, - 306 00:31:34,959 --> 00:31:37,542 - selv om det er min uke. 307 00:31:40,167 --> 00:31:44,375 - Og hva skjedde? - Vi kranglet litt. 308 00:31:46,709 --> 00:31:51,918 - Hun sier du slo henne. - Det er jo helt sjukt. 309 00:31:52,042 --> 00:31:55,626 Jeg tok tak i armen hennes. 310 00:31:57,042 --> 00:32:00,042 Hvorfor gjĂžr hun dette? 311 00:32:03,042 --> 00:32:07,751 Hun vil ha hevn. Hun vil straffe meg. 312 00:32:07,918 --> 00:32:11,334 Hun vil ha Kim for seg selv. 313 00:32:11,500 --> 00:32:13,959 Hun lyver. 314 00:32:17,334 --> 00:32:21,542 Okay. Jeg forstĂ„r. 315 00:32:23,876 --> 00:32:26,417 De virket litt nervĂžse. 316 00:32:26,584 --> 00:32:30,667 Kanskje de var redd du ville Ăždelegge mĂžbelet til 100 000. 317 00:32:30,834 --> 00:32:36,417 Jeg sjekker alibiet. Men hvorfor kjĂžpe stolen og sĂ„ drepe ham? 318 00:32:36,584 --> 00:32:39,751 Og kulehullet. Hvem skjĂžt, og pĂ„ hvem? 319 00:32:39,918 --> 00:32:44,834 Der er dere. SĂ„ bra. Jeg kom pĂ„ noe. 320 00:32:44,999 --> 00:32:48,876 Jeg mĂ„ vise dere noe. Bli med meg. 321 00:32:49,876 --> 00:32:55,999 Alle nĂždutganger har alarm. Men denne har kodelĂ„s. 322 00:32:56,125 --> 00:33:00,459 - Hvor gĂ„r den? - Til lasterampe og garasje. 323 00:33:00,626 --> 00:33:05,250 - Alle selgerne har koden. - Kan du Ă„pne den? 324 00:33:15,334 --> 00:33:18,417 SĂ„ alle kan gĂ„ inn og ut her etter stengetid? 325 00:33:18,584 --> 00:33:24,042 De skal egentlig ikke det, men ja, de kan. 326 00:33:24,209 --> 00:33:30,334 - Uten at de synes pĂ„ ditt kamera. - Ja, riktig. 327 00:33:34,334 --> 00:33:39,292 Hvis brĂždrene gikk ut den veien kan de ha gĂ„tt nĂ„r som helst. 328 00:33:39,459 --> 00:33:43,542 Men det gjelder jo alle som jobber der. 329 00:34:00,334 --> 00:34:05,209 En svart Mercedes med to bĂžter. Ayda sjekket dem, og... 330 00:34:05,375 --> 00:34:10,125 Eieren betalte for parkeringen og fikk bĂžtene nĂ„r den utlĂžp. 331 00:34:10,292 --> 00:34:14,959 - NĂ„r ble den parkert? - I forgĂ„rs klokken 17.32. 332 00:34:15,083 --> 00:34:18,626 - Det er rett fĂžr mordet. - Hvem eier bilen? 333 00:34:18,792 --> 00:34:22,709 Den er eid av et konsulentfirma. 334 00:34:22,876 --> 00:34:26,292 Betalingen var ogsĂ„ koblet til deres konto. 335 00:34:26,459 --> 00:34:29,292 - EOC Konsult. - Heter de. 336 00:34:29,459 --> 00:34:33,584 Tilbyr rĂ„dgivning innen fly, militĂŠr, telekom og logistikk. 337 00:34:33,751 --> 00:34:37,292 SĂŠrlig til firmaer som driver i Russland og Ăžstblokken. 338 00:34:37,459 --> 00:34:40,626 - Som Hviter... Belarus. - Riktig. 339 00:34:40,792 --> 00:34:45,083 De har stengt, sĂ„ jeg fikk ikke sjekket hvem som kjĂžrte. 340 00:34:45,250 --> 00:34:47,751 Og hvis det var henne? 341 00:34:47,918 --> 00:34:52,209 Det er mulig. Men hva hadde hun med Dima Petrovich Ă„ gjĂžre? 342 00:34:52,375 --> 00:34:57,125 - Og hva gjorde hun i VĂ„rberg? - Og hvorfor etterlot hun firmabilen? 343 00:34:57,292 --> 00:35:01,042 Tror du hun er morderen? 344 00:35:01,209 --> 00:35:04,042 Vi fĂ„r spĂžrre henne. 345 00:35:05,334 --> 00:35:07,918 Hva er det, Steinar? 346 00:35:08,042 --> 00:35:11,334 Det er noe som ikke stemmer. 347 00:35:20,375 --> 00:35:24,167 Kan du flytte deg? Jeg skal inn her. 348 00:35:24,334 --> 00:35:26,542 Klart det. 349 00:36:03,626 --> 00:36:05,292 Hei! 350 00:36:11,250 --> 00:36:13,667 Hva er det? 351 00:36:13,834 --> 00:36:16,667 Ikke noe. Okay? 352 00:36:16,834 --> 00:36:21,000 - Er du sikker? - Ja, jeg er sikker. 353 00:36:21,167 --> 00:36:24,209 Du virker nervĂžs. 354 00:36:24,375 --> 00:36:29,083 Er det det med Dima? Du og Dima hadde jo noe sammen. 355 00:36:29,250 --> 00:36:35,918 Samira, ikke vĂŠr urolig. Jeg lĂžser dette, okay? 356 00:36:50,792 --> 00:36:55,918 Hei. Jenny BodĂ©n fra politiet. Er du Kassandra Fallis? 357 00:36:56,959 --> 00:36:58,751 Ja. 358 00:37:00,542 --> 00:37:05,292 - Kan vi snakke litt sammen? - Gjelder det laptopen? 359 00:37:05,459 --> 00:37:08,083 Ja... 360 00:37:08,250 --> 00:37:13,167 Kan vi snakke om det uten at dere snakker med sjefen? 361 00:37:13,334 --> 00:37:15,709 Ja, det gĂ„r nok bra. 362 00:37:17,542 --> 00:37:22,667 De var her for et par dager siden. En gjeng jĂŠvla gubber. 363 00:37:22,834 --> 00:37:27,792 De var kanskje jurister, for de kalte en av dem Dommeren. 364 00:37:27,959 --> 00:37:31,500 Og han var ikke hĂ„ndballdommer. 365 00:37:34,959 --> 00:37:37,792 De ga ikke et jĂŠvla Ăžre i tips. 366 00:37:37,959 --> 00:37:43,542 Men da de var gĂ„tt... Da sĂ„ jeg den. 367 00:37:45,584 --> 00:37:51,292 - Tok du den? - Ja, der og da fĂžltes det riktig. 368 00:37:52,334 --> 00:37:56,751 - Men hvem hadde glemt den? - Aner ikke. 369 00:37:56,918 --> 00:38:01,500 - Men han mĂ„ ha kommet tilbake. - Ja, klart det. 370 00:38:01,667 --> 00:38:06,167 Da skulle jeg sagt: 'Jeg har ikke sett den jĂŠvla laptopen din.' 371 00:38:06,334 --> 00:38:09,959 Men han kom aldri tilbake. 372 00:38:10,083 --> 00:38:13,918 - SĂ„ jeg solgte den. - Til Dima Petrovich? 373 00:38:15,083 --> 00:38:18,999 - Hvis du har fĂ„tt tak i den... - Han er dĂžd. 374 00:38:19,125 --> 00:38:23,584 - Hva? Dima? - Ja. Myrdet. 375 00:38:24,584 --> 00:38:29,000 - I forgĂ„rs. - Hva? Er det sant? 376 00:38:45,000 --> 00:38:47,417 Det er meg. 377 00:38:49,292 --> 00:38:53,209 Ja, hun... hun holder seg borte. 378 00:38:53,375 --> 00:38:56,042 Og det vel like bra. 379 00:38:56,209 --> 00:39:01,083 Utenlands. Det spiller ingen rolle. 380 00:39:01,250 --> 00:39:05,375 Uansett hva som skjedde havner det ikke pĂ„ ditt bord. 381 00:39:08,375 --> 00:39:12,375 Nei, jeg klarer det selv nĂ„. 382 00:39:12,542 --> 00:39:15,000 Jeg har et godt spor. 383 00:39:15,167 --> 00:39:19,667 Jeg sier fra sĂ„ snart det er ordnet. Ha det. 384 00:39:23,334 --> 00:39:28,125 Hvis jeg skal beskytte deg, mĂ„ jeg ha mer info!!! 385 00:39:37,250 --> 00:39:39,667 Hjelp meg... 386 00:40:23,042 --> 00:40:25,042 Hallo? 387 00:40:28,959 --> 00:40:31,167 - Hei. - Vilhelm! 388 00:40:31,334 --> 00:40:35,125 Jeg lovte mor Ă„ lage mat til deg. Er det greit? 389 00:40:35,292 --> 00:40:38,375 For en service. Takk. 390 00:40:38,542 --> 00:40:43,918 Falukorv! Fint. Jeg var redd du ville lage noe... 391 00:40:44,042 --> 00:40:48,792 - Nyttig? - Nettopp. 392 00:40:49,667 --> 00:40:52,125 Aldri i livet. 393 00:40:54,542 --> 00:40:57,083 Hva skjer pĂ„ jobben? 394 00:40:57,250 --> 00:41:02,709 Alex og gruppen er i gang med en sak ute i VĂ„rberg. 395 00:41:03,959 --> 00:41:06,959 Jeg kan vise deg dette. 396 00:41:08,876 --> 00:41:13,500 - Det er henne vi leter etter. - Offer eller gjerningsmann? 397 00:41:13,667 --> 00:41:17,709 - Ja, det er spĂžrsmĂ„let. - Hun ser hard ut. 398 00:41:17,876 --> 00:41:24,500 Ja. Hun var pĂ„ stedet da en person ble drept, men vi vet ikke hvorfor. 399 00:41:24,667 --> 00:41:27,876 Og nĂ„ har hun gĂ„tt opp i rĂžyk. 400 00:41:30,542 --> 00:41:34,584 - Venter du gjester? - Nei. 401 00:41:39,292 --> 00:41:43,876 Hei. Har du en fyrstikk? 402 00:41:44,000 --> 00:41:48,584 - Jeg vet ikke. Kom inn. - Ja. 403 00:41:55,417 --> 00:42:00,626 Ja, dette... Dette her, Martin. 404 00:42:00,792 --> 00:42:05,500 Det er en ekte cubaner. 405 00:42:05,667 --> 00:42:08,584 Den river i halsen, og det fĂžles - 406 00:42:08,751 --> 00:42:14,459 - som om du sitter i en halv nelson nĂ„r du rĂžyker dem. 407 00:42:14,626 --> 00:42:19,083 - Men du rĂžyker vel ikke lenger? - Nei... jo. 408 00:42:19,250 --> 00:42:25,083 Ved noen spesielle anledninger. Men nĂ„ har det seg sĂ„nn - 409 00:42:25,250 --> 00:42:30,667 - at jeg er i import-og eksportbransjen. 410 00:42:30,834 --> 00:42:34,959 Og disse rakkerne her er forbudt i USA. 411 00:42:35,083 --> 00:42:39,042 Men nĂ„ har jeg en liten avtale. 412 00:42:39,209 --> 00:42:46,000 Jeg fĂ„r dem fra Havanna, pakker dem om og sender dem videre. 413 00:42:47,000 --> 00:42:51,751 Jeg har 5000 av disse stinkadorene i garderobeskapet. 414 00:42:51,918 --> 00:42:55,709 - SĂ„ du smugler, altsĂ„? - Smugler? 415 00:42:55,876 --> 00:43:00,999 - Jeg er grossist, for faen. - Du er strĂ„mann. 416 00:43:01,125 --> 00:43:07,292 AltsĂ„, Martin. Du vil vel ikke angi en gammel kamerat? 417 00:43:07,459 --> 00:43:13,999 Nei, nei, nei. Langt ifra. SĂ„ lenge ikke USA vil ha deg utlevert. 418 00:43:14,125 --> 00:43:18,500 USA... Bra, Martin. 419 00:43:18,667 --> 00:43:21,709 Det var faen sĂ„ godt Ă„ hĂžre. 420 00:43:21,876 --> 00:43:27,667 Og hvis du trenger noe Ă„ rĂžyke pĂ„, sĂ„ vet du jo hvor jeg bor. 421 00:43:28,375 --> 00:43:32,542 Vilhelm. PrĂžv. 422 00:43:37,709 --> 00:43:41,751 - StrĂ„mann. - Hva? 423 00:43:41,918 --> 00:43:45,626 Jeg bare kom pĂ„ noe. 424 00:43:51,751 --> 00:43:57,417 NĂ„ har jeg fĂ„tt et brev om at du sĂžker om full foreldrerett. 425 00:44:00,083 --> 00:44:05,125 Det er jo helt sjukt! Hva faen ...? Lina, vi mĂ„ jo kunne snakke... 426 00:44:08,876 --> 00:44:10,876 Hallo? 427 00:44:14,167 --> 00:44:17,792 Faen! Faen... 428 00:44:24,500 --> 00:44:28,542 Ja. Fint, takk. 429 00:44:28,709 --> 00:44:33,250 Klas FredĂ©n? Mats Karlsson fra TT. Kan jeg stille noen spĂžrsmĂ„l? 430 00:44:33,417 --> 00:44:39,584 For et par dager siden var du klar som ny sjef for Sikkerhetspolitiet. 431 00:44:39,751 --> 00:44:44,792 Kilder i SĂ€po sier det er problemer med sikkerhetsklareringen. 432 00:44:44,959 --> 00:44:49,334 Jeg er politidirektĂžr. Hvis det var noen anmerkninger, - 433 00:44:49,500 --> 00:44:52,500 - sĂ„ hadde du nok visst om det nĂ„. 434 00:44:52,667 --> 00:44:56,292 - Men noe later til Ă„ vĂŠre... - Morna. 435 00:45:05,083 --> 00:45:09,000 - Kan du fikse denne? - Ja. 436 00:45:09,167 --> 00:45:13,500 - NĂ„r kan jeg hente den? - Det tar bare noen minutter. 437 00:45:13,667 --> 00:45:18,000 - SĂ„ fort? - Det er ikke hjernekirurgi. 438 00:45:18,167 --> 00:45:21,417 Nei, kanskje ikke. 439 00:45:21,584 --> 00:45:26,334 Jeg hĂžrte at Dima kjĂžpte en stjĂ„let laptop for et par dager siden. 440 00:45:26,500 --> 00:45:28,500 Jeg vet ikke noe. 441 00:45:28,667 --> 00:45:34,042 - Men hjalp du ham med sĂ„nt? - Det har ikke jeg sagt. 442 00:45:34,209 --> 00:45:40,042 Du ringte ham mordkvelden. Handlet det om laptopen? 443 00:45:41,042 --> 00:45:46,083 - Jeg ser pĂ„ deg at du vet noe. - Nei, det gjĂžr jeg ikke. 444 00:45:46,250 --> 00:45:49,792 Jeg gir deg en sjanse til Ă„ si sannheten. 445 00:45:49,959 --> 00:45:55,542 Du er et godt menneske som har endt i dĂ„rlige omstendigheter. 446 00:45:57,751 --> 00:46:01,792 Her. Det er gratis. GĂ„ nĂ„. 447 00:46:06,167 --> 00:46:10,375 I tilfelle du ombestemmer deg. Takk. 448 00:46:25,250 --> 00:46:30,751 Kvinnen heter Johanna ThorĂ©n, og hun jobber hos EOC Konsult. 449 00:46:30,918 --> 00:46:34,751 Et firma i sikkerhetsbransjen. 450 00:46:34,918 --> 00:46:38,250 Ingen har hĂžrt fra henne etter mordet. 451 00:46:38,417 --> 00:46:44,834 Hun er 32 Ă„r, enslig, ingen barn. Registrert pĂ„ en adresse i Vasastan. 452 00:46:44,999 --> 00:46:48,042 Hva gjĂžr hun pĂ„ et loppemarked i VĂ„rberg? 453 00:46:48,209 --> 00:46:52,584 Jeg vet ikke, men jeg vet hvem hun er strĂ„mann for. 454 00:46:52,751 --> 00:46:57,042 Det er nĂ„r man er mellommann og gjĂžr noe for en annen. 455 00:46:57,209 --> 00:47:02,292 - Jeg vet hva det betyr. - Jeg trodde du... Okay. 456 00:47:02,459 --> 00:47:06,459 Johanna ThorĂ©n snakker flytende russisk, dari og arabisk. 457 00:47:06,626 --> 00:47:11,375 Hun har militĂŠr bakgrunn og bĂŠretillatelse, selvfĂžlgelig. 458 00:47:11,542 --> 00:47:16,125 Hvor tror dere man blir konsulent med en sĂ„nn CV? 459 00:47:30,209 --> 00:47:34,918 - Tusen takk for at du fikset den. - Ingen Ă„rsak. 460 00:47:35,042 --> 00:47:40,167 Men hils ham at det blir dyrere neste gang. Takk. Ha det bra. 461 00:47:46,000 --> 00:47:48,876 Stans! Det er politiet! 462 00:48:14,083 --> 00:48:18,876 Helvete! Rekker du inn til den? 463 00:48:29,042 --> 00:48:31,918 - Vi holder kontakt. - Ja. 464 00:48:52,250 --> 00:48:56,417 - Hei, hei. - En aksjon mot ThomĂ© Cousin? 465 00:48:58,125 --> 00:49:00,209 Faen. 466 00:49:02,083 --> 00:49:07,334 - Som jeg ga deg tips om, hva? - Men dere fikk ikke tak i ham, vel? 467 00:49:07,500 --> 00:49:11,959 - Den mistenkte unnslapp dessverre. - SĂ„ nĂ„ er han mistenkt? 468 00:49:12,083 --> 00:49:16,626 Hva har du funnet ut som du ikke har fortalt oss? 469 00:49:19,125 --> 00:49:21,667 Han er fra Gabon. 470 00:49:21,834 --> 00:49:27,959 Han arbeidet som IT-ingeniĂžr pĂ„ hĂžyt nivĂ„ i en statlig etat. 471 00:49:28,083 --> 00:49:33,959 SĂ„ flyktet han plutselig. Han kom hit og fikk arbeidstillatelse, - 472 00:49:34,083 --> 00:49:39,751 - men jobbet ikke pĂ„ noe teknologifirma, han havnet her. 473 00:49:39,918 --> 00:49:45,083 PĂ„ et loppemarked i VĂ„rberg. Han er helt klart suspekt. 474 00:49:45,250 --> 00:49:48,626 Men hva har han gjort som er suspekt? 475 00:49:48,792 --> 00:49:52,999 Det kan jeg ikke gĂ„ inn pĂ„. Det angĂ„r rikets sikkerhet. 476 00:49:53,125 --> 00:49:58,417 Da Dima Petrovich dĂžde kom du lĂžpende for Ă„ fĂ„ opplysninger. 477 00:49:58,584 --> 00:50:02,667 - Var han ogsĂ„ suspekt? - Som sagt kan jeg ikke... 478 00:50:02,834 --> 00:50:07,167 Rikets sikkerhet, ikke sant? 479 00:50:07,334 --> 00:50:11,292 Hvis det er noe som angĂ„r etterforskningen, - 480 00:50:11,459 --> 00:50:17,999 - som du ikke har fortalt, sĂ„ er dette et godt tidspunkt for det. 481 00:50:18,999 --> 00:50:24,709 - Det tror jeg ikke at jeg har. - Okay. 482 00:50:25,834 --> 00:50:31,292 - Jeg beklager, men jeg mĂ„ videre. - Okay. 483 00:50:37,167 --> 00:50:39,417 Kan du... 484 00:50:53,918 --> 00:50:55,918 Hva faen ...? 485 00:51:04,959 --> 00:51:07,667 - Ja? - FĂ„r jeg snakke med deg? 486 00:51:07,834 --> 00:51:11,792 Hvordan gikk det med Dima Petrovich og denne Kassandra? 487 00:51:11,959 --> 00:51:16,500 Hun hadde solgt ham en laptop. Jeg driver og undersĂžker det. 488 00:51:16,667 --> 00:51:19,209 Okay. Bra. 489 00:51:22,375 --> 00:51:26,125 - Ja? - Det er Lina. 490 00:51:26,292 --> 00:51:29,751 Hun har sĂžkt om full foreldrerett. 491 00:51:29,918 --> 00:51:33,375 - Det er rettsmĂžte om tre uker. - Okay. 492 00:51:33,542 --> 00:51:40,417 - Har du en god advokat? - Jeg vet ikke om hun er god. 493 00:51:40,584 --> 00:51:45,918 Det ser ikke sĂŠrlig bra ut. Du er ogsĂ„ politianmeldt... 494 00:51:46,042 --> 00:51:48,459 Jeg vet det. 495 00:51:55,751 --> 00:52:02,209 Kan du gjĂžre noe? Hvis du kan fĂ„ dem til Ă„ droppe voldssaken... 496 00:52:02,375 --> 00:52:06,167 Jeg vet ikke hva jeg skal gjĂžre. 497 00:52:08,417 --> 00:52:11,999 - Slo du henne? - SelvfĂžlgelig ikke. 498 00:52:12,999 --> 00:52:17,000 Hun prĂžver Ă„ ta hevn. Hun vil ta fra meg Kim. 499 00:52:18,584 --> 00:52:22,667 Barnefordelingssaker kan bli ordentlig skitne. 500 00:52:22,834 --> 00:52:28,584 Hvis noen prĂžver Ă„ felle deg, mĂ„ du slĂ„ hardt igjen. 501 00:52:37,209 --> 00:52:40,125 - Det er Jenny. - Det er meg. 502 00:52:40,292 --> 00:52:43,876 - ThomĂ©? - De andre politiene vil drepe meg. 503 00:52:44,000 --> 00:52:47,667 - Vent. Hvem er det... - Jeg forteller alt. 504 00:52:47,834 --> 00:52:51,500 Jeg sender en adresse. Kom dit. 505 00:52:53,667 --> 00:53:00,459 - Kan jeg ta med en kollega? - Bare du, ellers tier jeg. 506 00:53:00,626 --> 00:53:02,626 Okay. 507 00:54:03,209 --> 00:54:05,792 - Hei. - Hvor er ThomĂ©? 508 00:54:05,959 --> 00:54:09,459 Han vĂ„get ikke Ă„ mĂžte deg her, i tilfelle dere var flere. 509 00:54:09,626 --> 00:54:12,959 - Det er bare meg. - Jeg viser vei. 510 00:54:13,083 --> 00:54:17,417 - Hvor skal vi? - Du fĂ„r se. 511 00:54:37,417 --> 00:54:41,417 Hallo! Vi er her nĂ„. ThomĂ©! 512 00:54:56,000 --> 00:54:58,751 Her. Ta den. 513 00:54:58,918 --> 00:55:03,209 - Den Kassandra solgte til Dima? - Jeg vet ikke. 514 00:55:03,375 --> 00:55:06,375 - Hva vet du? - Ta den. 515 00:55:06,542 --> 00:55:09,292 Fortell hva du vet. 516 00:55:10,292 --> 00:55:13,459 Dima sa: 'Du mĂ„ tĂžmme harddisken.' 517 00:55:13,626 --> 00:55:18,751 Den er sterkt kryptert. Jeg kjenner igjen statlig sikkerhet. 518 00:55:18,918 --> 00:55:22,083 - SĂ„ du brĂžt krypteringen? - Ja. 519 00:55:22,250 --> 00:55:25,959 Jeg sa til Dima: 'Ødelegg den. Kast den.' 520 00:55:26,083 --> 00:55:28,626 - Men det gjorde han ikke? - Nei. 521 00:55:28,792 --> 00:55:32,626 Han kontaktet eieren og ville selge den tilbake. 522 00:55:32,792 --> 00:55:37,375 Jeg hadde laptopen, og han skulle ringe nĂ„r mannen kom. 523 00:55:37,542 --> 00:55:41,000 De avtalte et mĂžte etter stengetid. 524 00:55:41,167 --> 00:55:45,334 NĂ„r Dima hadde fĂ„tt pengene, skulle han ringe meg. 525 00:55:45,500 --> 00:55:49,292 SĂ„ skulle jeg levere laptopen. 526 00:55:55,417 --> 00:55:58,834 - Men han ringte aldri. - Nei. 527 00:56:02,250 --> 00:56:06,792 I stedet hĂžrte jeg skudd og ble redd. 528 00:56:07,999 --> 00:56:11,250 Neste morgen hĂžrte jeg at Dima var myrdet. 529 00:56:11,417 --> 00:56:15,334 Jeg vil ikke ha noe med det Ă„ gjĂžre. Gi ham den. 530 00:56:15,500 --> 00:56:18,209 Ta den. 531 00:56:18,375 --> 00:56:21,626 Men hvorfor skal jeg snakke med ham? 532 00:56:21,792 --> 00:56:25,626 Fordi han er som deg. Han er fra politiet. 533 00:56:25,792 --> 00:56:30,667 Men han er stor. Mektig. Se selv. 534 00:56:34,334 --> 00:56:37,918 SKRIV BRUKERNAVN OG PASSORD 535 00:56:54,751 --> 00:56:58,626 - Hva fikk du hos SĂ€po? - Migrene. 536 00:56:59,667 --> 00:57:05,751 Ikke be meg snakke med Kent agent igjen. Han tar og gir ikke noe. 537 00:57:05,918 --> 00:57:11,292 - Og han ljuger sĂ„ det renner. - Martin ringte en gammel kollega. 538 00:57:11,459 --> 00:57:16,834 Han hadde ikke peiling pĂ„ hva Kent Larsson gjorde i VĂ„rberg. 539 00:57:16,999 --> 00:57:22,375 - SĂ„ det angĂ„r ikke rikets sikkerhet. - Og hvis Martin har rett om ThorĂ©n? 540 00:57:22,542 --> 00:57:28,834 At hun var pĂ„ et oppdrag som skar seg. Og Kent skal rydde opp. 541 00:57:28,999 --> 00:57:34,125 Jeg beordrer en husransakelse hos henne i morgen. 542 00:57:34,292 --> 00:57:38,959 - Hvor ble det av brĂždskiva mi? - Den var veldig god. 543 00:58:37,459 --> 00:58:39,459 Ja? 544 00:58:43,709 --> 00:58:46,292 Ja, kom inn. 545 00:59:06,375 --> 00:59:10,042 Jeg vet ikke hvor mye du har forstĂ„tt, men... 546 00:59:10,209 --> 00:59:15,667 det har skapt litt problemer for meg at den har vĂŠrt vekk. 547 00:59:15,834 --> 00:59:18,751 Mildest talt. 548 00:59:18,918 --> 00:59:21,918 SĂ„ hva skal jeg si? 549 00:59:23,083 --> 00:59:25,667 Tusen takk. 550 00:59:25,834 --> 00:59:29,667 Han som ga meg den, vil vĂŠre i fred. 551 00:59:29,834 --> 00:59:34,209 Absolutt. Jeg kunne ikke brydd meg mindre. 552 00:59:34,375 --> 00:59:39,584 - Hva er det pĂ„ den? - Vanlige jobbgreier. 553 00:59:39,751 --> 00:59:44,792 Men selvsagt fortrolige saker, som ikke skal ende i feil hender. 554 00:59:44,959 --> 00:59:47,876 Som hva? 555 00:59:48,000 --> 00:59:52,167 Identiteten pĂ„ sivile politispanere. 556 00:59:53,667 --> 00:59:57,500 Samarbeid med utenlandske etater, og sĂ„ videre. 557 00:59:57,667 --> 01:00:01,792 Og den mistet du da du var pĂ„ middag og drakk. 558 01:00:01,959 --> 01:00:05,000 Ja, det var ikke sĂ„ heldig. 559 01:00:06,626 --> 01:00:10,250 SĂŠrlig med tanke pĂ„ sikkerhetsklareringen min. 560 01:00:10,417 --> 01:00:13,334 De du spiste middag med. 561 01:00:14,417 --> 01:00:18,792 Det var advokater og en dommer? 562 01:00:18,959 --> 01:00:23,292 Nja... Gamle venner fra Lundsberg. 563 01:00:24,999 --> 01:00:28,584 Du sa engang til meg at... 564 01:00:28,751 --> 01:00:33,209 jeg kunne komme til deg hvis jeg trengte hjelp. 565 01:00:33,375 --> 01:00:35,959 Selvsagt. 566 01:00:37,834 --> 01:00:40,375 Jeg har en... 567 01:00:46,876 --> 01:00:48,918 Du har en... 568 01:00:58,751 --> 01:01:01,959 SelvfĂžlgelig har du en... 569 01:01:03,083 --> 01:01:07,292 Jeg mener, vi har en, alle sammen. 570 01:01:11,167 --> 01:01:16,250 - Hva er din for en? - Jeg holder pĂ„ Ă„ miste barnet mitt. 571 01:01:16,417 --> 01:01:20,334 Eksen anklager meg for vold og vil ha full foreldrerett. 572 01:01:20,500 --> 01:01:23,542 Kanskje du kjenner noen som... 573 01:01:28,000 --> 01:01:30,500 Kan du hjelpe meg? 574 01:01:34,292 --> 01:01:36,876 SelvfĂžlgelig, Jenny. 575 01:01:38,709 --> 01:01:43,626 SelvfĂžlgelig. Quid pro quo. 576 01:02:00,792 --> 01:02:03,167 Fortell. 577 01:02:03,334 --> 01:02:07,542 SIKKERHETSPOLITIET KONTORSJEF KLAS FREDÉN 578 01:02:10,000 --> 01:02:14,500 - SkjĂžnt at du er her. - NĂ„ blir det orden her. 579 01:02:36,667 --> 01:02:38,834 Gratulerer. 580 01:02:42,292 --> 01:02:44,959 AltsĂ„... 581 01:02:45,083 --> 01:02:50,709 Jenta i VĂ„rberg. Hun har liksom forsvunnet. 582 01:02:53,250 --> 01:02:58,918 - Det kan bli et problem. - Har jeg veldig vanskelig for Ă„ tro. 583 01:03:23,584 --> 01:03:25,584 Johanna? 584 01:03:30,250 --> 01:03:32,918 Nei, vi fĂ„r gĂ„ inn. 585 01:03:48,167 --> 01:03:53,000 Hallo? Er det noen hjemme? 586 01:03:54,000 --> 01:03:56,417 Det er politiet. 587 01:04:05,959 --> 01:04:10,083 Det ser ut til at noen har vĂŠrt her fĂžr oss. 588 01:04:15,375 --> 01:04:17,959 Ja, mildest talt. 589 01:04:19,834 --> 01:04:23,792 - Kjenner du det? - Hva da? 590 01:04:23,959 --> 01:04:27,792 Det stinker 'rikets sikkerhet' lang vei. 591 01:04:33,209 --> 01:04:37,375 Det kom ikke mye ut av husransakelsen hos ThorĂ©n. 592 01:04:37,542 --> 01:04:43,542 Noen har vĂŠrt der og ryddet, og det styrker mistanken vĂ„r. 593 01:04:43,709 --> 01:04:47,209 Hvem er hun? Det gikk jeg glipp av i gĂ„r. 594 01:04:47,375 --> 01:04:53,292 Hun heter Johanna ThorĂ©n. Hun var i VĂ„rberg mordkvelden, - 595 01:04:53,459 --> 01:04:58,834 - men vi vet ikke hvorfor. Vi tror hun er frilanser for SĂ€po. 596 01:04:58,999 --> 01:05:03,959 SĂ€po bruker utenforstĂ„ende sĂ„ de kan benekte all kjennskap. 597 01:05:04,083 --> 01:05:08,959 SĂŠrlig hvis det som skal gjĂžres ikke er lovlig eller er sensitivt. 598 01:05:09,083 --> 01:05:14,792 - Ingen har sett henne siden? - Hverken jobben eller foreldrene. 599 01:05:14,959 --> 01:05:19,918 Vi melder henne savnet. Det er bedre bilder av henne i leiligheten. 600 01:05:20,042 --> 01:05:24,334 Alle patruljer fĂ„r dem, og sĂ„ fĂ„r vi se om hun dukker opp. 601 01:05:24,500 --> 01:05:28,125 Bra. Ayda, du hadde sjekket mobilen hennes, hva? 602 01:05:28,292 --> 01:05:33,209 Det ble ringt til et skjult nummer blant annet pĂ„ mordkvelden. 603 01:05:33,375 --> 01:05:39,375 Den ble sist anvendt i forgĂ„rs, 18 timer etter mordet, nĂŠr Arlanda. 604 01:05:39,542 --> 01:05:45,876 Arlanda? Da har Johanna vĂŠrt pĂ„ flyplassen etter at hun forsvant. 605 01:05:46,000 --> 01:05:50,167 - Sjekk passasjerlistene. - Har du sovet lenge? 606 01:05:50,334 --> 01:05:55,209 Jeg har vĂŠrt oppe siden 05.35 og gjort godt, hederlig politiarbeid. 607 01:05:55,375 --> 01:05:57,542 Det lyder interessant. 608 01:05:57,709 --> 01:06:03,999 Dere tror det er en spionhistorie, mens jeg tror det er mye enklere. 609 01:06:04,125 --> 01:06:10,250 SĂ„ jeg har vĂŠrt i tennishallen der brĂždrene Sanchez pĂ„sto de var. 610 01:06:10,417 --> 01:06:13,751 - Og alibiet deres? - Holder det? 611 01:06:13,918 --> 01:06:17,959 Det stemmer at de har fast tid mandag. 612 01:06:18,083 --> 01:06:23,042 Og der en skriver seg inn, sto navnet til begge to. 613 01:06:23,209 --> 01:06:28,250 Men ifĂžlge Kennet i kassen, som er i familie med Björn Borg, - 614 01:06:28,417 --> 01:06:31,584 - var bare en av brĂždrene til stede. 615 01:06:31,751 --> 01:06:36,125 - Og hvem av dem var det? - Det kunne han ikke si. 616 01:06:36,292 --> 01:06:39,626 Dere to kjĂžrer ut og snakker med dem. 617 01:06:39,792 --> 01:06:45,250 Jenny, hvordan gikk det med den laptopen Kassandra solgte? 618 01:06:46,918 --> 01:06:49,500 Det var ikke noe. 619 01:06:49,667 --> 01:06:54,999 Det var bare en brukt laptop. Det var ikke noe spesielt med den. 620 01:06:55,125 --> 01:06:57,125 Okay. 621 01:07:00,459 --> 01:07:02,459 Hallo? 622 01:07:03,334 --> 01:07:07,876 - Hallo! De er ikke der. - Vet du hvor de er? 623 01:07:08,000 --> 01:07:14,792 Nei, men de kranglet i gĂ„r. De ropte og skrek og begynte nesten Ă„ slĂ„ss. 624 01:07:14,959 --> 01:07:17,959 - Om hva? - Jeg kan ikke spansk. 625 01:07:18,083 --> 01:07:21,792 - Men de var veldig sinte. - Vet du hvor de er nĂ„? 626 01:07:21,959 --> 01:07:24,542 Nei, beklager. 627 01:07:32,125 --> 01:07:37,292 Godt hederlig politiarbeid. Vi kan vel bare ringe... 628 01:07:40,042 --> 01:07:42,876 'Arlanda er stor.' 629 01:07:43,876 --> 01:07:47,626 Kimsta. Der leide du bil da du kom fra Oslo. 630 01:07:47,792 --> 01:07:52,999 Arlanda er nĂŠrmeste 4G-mast. ThorĂ©ns siste kjente lokasjon. 631 01:07:53,125 --> 01:07:56,584 Lageret. Kom! 632 01:08:35,083 --> 01:08:38,250 Jeg sjekker bak her. 633 01:09:05,959 --> 01:09:10,083 BRØDRENE SANCHEZ MØBLER EKSPORT IMPORT 634 01:09:12,334 --> 01:09:14,751 Hallo? 635 01:09:52,167 --> 01:09:55,417 Alt er din skyld! 636 01:10:04,083 --> 01:10:09,626 Idiot! Jeg kan ikke stole pĂ„ deg! Jeg stikker. 637 01:10:09,792 --> 01:10:16,751 Idiot! Jeg kan ikke stole pĂ„ deg! Jeg stikker, din drittsekk! 638 01:11:53,083 --> 01:11:55,459 Josef! Josef! 639 01:12:32,125 --> 01:12:35,125 Slipp vĂ„penet, for helvete! 640 01:12:38,000 --> 01:12:41,959 Hun lever. Johanna ThorĂ©n. Hun lever. 641 01:12:42,083 --> 01:12:44,834 Ring etter sykebil! 642 01:12:57,042 --> 01:13:01,042 Problemet fikset. Ingen fare. Quid pro quo. K FredĂ©n 643 01:13:02,500 --> 01:13:06,209 Josef og Steinar fant Johanna ThorĂ©n i live. 644 01:13:06,375 --> 01:13:09,375 PĂ„ lageret til brĂždrene Sanchez ved Arlanda. 645 01:13:09,542 --> 01:13:13,626 Hun er ille tilredt, men pĂ„ vei pĂ„ sykehuset nĂ„. 646 01:13:26,292 --> 01:13:32,834 Hvordan kan man finne pĂ„ Ă„ legge en alvorlig skadet person i en kiste? 647 01:13:34,500 --> 01:13:38,626 Hva faen hadde hun gjort for Ă„ fortjene det? 648 01:13:38,792 --> 01:13:43,042 Klokken er 15.02. Det er et avhĂžr av Pedro Sanchez. 649 01:13:43,209 --> 01:13:47,918 Broren din sier at du er ansvarlig for det som skjedde med Petrovich. 650 01:13:48,042 --> 01:13:52,083 Hvis det er sant, fins det sikkert tekniske bevis. 651 01:13:52,250 --> 01:13:56,250 Jeg vil gjerne hĂžre din versjon. Hva skjedde? 652 01:13:56,417 --> 01:14:00,250 Det er hans feil. Rodrigos. 653 01:14:00,417 --> 01:14:05,792 Han kjĂžpte tilbake den stolen av Dima bak ryggen pĂ„ meg. 654 01:14:05,959 --> 01:14:08,751 - Stolen? - Det var det jeg sa. 655 01:14:08,918 --> 01:14:13,375 - Det handlet om den stolen. - Det sa du ikke. 656 01:14:13,542 --> 01:14:16,709 Okay. Men en hverdagssak. KjĂžtt og potet. 657 01:14:16,876 --> 01:14:21,167 - Broren min mente den var verd mer. - Det kan vĂŠre politisk for det. 658 01:14:21,334 --> 01:14:24,375 - Hva for en stol? - Den er verd 100 000. 659 01:14:24,542 --> 01:14:30,500 Minst. Han ville ha pengene selv, og ikke dele med meg. 660 01:14:34,334 --> 01:14:37,834 Klokken er seks. NĂ„ stenger vi. 661 01:14:41,667 --> 01:14:46,626 Jeg visste han hadde problemer med lĂ„net pĂ„ leiligheten. 662 01:15:10,292 --> 01:15:12,292 Rodrigo? 663 01:15:16,459 --> 01:15:18,999 Det var min skyld. 664 01:15:20,209 --> 01:15:23,542 SĂ„nt gjĂžr man ikke. 665 01:15:23,709 --> 01:15:27,459 Jeg sviktet bĂ„de broren min og meg selv. 666 01:15:29,834 --> 01:15:33,334 Det ble brĂ„k. FĂžrst mellom Pedro og meg. 667 01:15:33,500 --> 01:15:36,584 Ta det rolig. 668 01:15:57,876 --> 01:16:03,417 Jeg dyttet ham. Det var min skyld at han dĂžde. 669 01:16:04,417 --> 01:16:08,083 Men det kunne like godt ha vĂŠrt en ulykke. 670 01:16:08,250 --> 01:16:11,250 Det kunne ha skjedd mens han var alene. 671 01:16:11,417 --> 01:16:14,834 Jeg drar pĂ„ tennis. Rydd opp her. 672 01:16:14,999 --> 01:16:20,000 Jeg ble igjen for Ă„ fjerne alle spor etter oss. 673 01:16:20,167 --> 01:16:26,999 Rodrigo dro pĂ„ tennis, sĂ„ det skulle se ut som at vi begge var der. 674 01:16:28,334 --> 01:16:32,667 Og hvordan kom Johanna inn i bildet her? 675 01:16:37,709 --> 01:16:40,959 Hun dukket opp av ingenting. 676 01:16:43,417 --> 01:16:46,375 Jeg prĂžvde Ă„ forklare. 677 01:16:48,792 --> 01:16:54,125 Det hadde gĂ„tt annerledes hvis hun ikke hadde trukket vĂ„pen. 678 01:16:59,999 --> 01:17:02,792 Jeg slo henne med hammeren. 679 01:17:02,959 --> 01:17:09,417 Vi ville kjĂžre henne pĂ„ sykehus, men sĂ„ hadde... Det gikk ikke. 680 01:17:13,459 --> 01:17:18,125 Men hvem var hun? Hva gjorde hun der? 681 01:17:18,292 --> 01:17:20,751 - Jeg vet ikke. - Nei. 682 01:17:20,918 --> 01:17:25,083 Men det hindret dere ikke i Ă„ legge henne i en kiste for Ă„ dĂž. 683 01:17:25,250 --> 01:17:27,667 Det var Pedro. 684 01:17:31,250 --> 01:17:34,709 Dimas dĂžd kunne se ut som en ulykke. 685 01:17:34,876 --> 01:17:38,167 Men med henne fikk han panikk. 686 01:17:40,292 --> 01:17:43,959 Og nĂ„r oppdaget du at hun var der? 687 01:17:49,042 --> 01:17:52,459 Men du gjorde ingenting med det? 688 01:17:52,626 --> 01:17:55,751 Hva kunne jeg gjĂžre? 689 01:17:55,918 --> 01:18:00,834 Aktor vil varetektsfengsle broren din for drap og drapsforsĂžk. 690 01:18:00,999 --> 01:18:03,834 Men det jeg gjĂžr er verre. 691 01:18:03,999 --> 01:18:06,459 Jeg svikter ham. 692 01:18:07,834 --> 01:18:12,751 Vet du hvem som havner lengst ned i helvete? 693 01:18:12,918 --> 01:18:16,209 Det er ikke morderne. 694 01:18:16,375 --> 01:18:19,459 Nei, det er forrĂŠderne. 695 01:18:34,999 --> 01:18:37,834 Jeg vet hva hun gjorde der. 696 01:18:37,999 --> 01:18:40,876 - Hva? - Johanna ThorĂ©n. 697 01:18:41,000 --> 01:18:46,542 Hun var der for Ă„ hente laptopen som Kassandra solgte til Dima. 698 01:18:48,042 --> 01:18:52,292 - Den som du sa var... - Jeg lĂžy. 699 01:18:52,459 --> 01:18:54,626 Hva faen, Jenny? 700 01:19:09,000 --> 01:19:12,918 Hva faen handler dette om? 701 01:19:13,042 --> 01:19:19,626 - Det kan jeg ikke si. - Hvorfor det? Hva? 702 01:19:21,918 --> 01:19:25,584 - Du kan ikke skjule informasjon. - Jeg vet det. 703 01:19:25,751 --> 01:19:29,209 Bra. Hvem eier laptopen? 704 01:19:36,417 --> 01:19:38,751 Hvem eier laptopen?! 705 01:19:38,918 --> 01:19:44,626 Jeg kan ikke si det, okay? Det er umulig. 706 01:19:48,542 --> 01:19:51,375 NĂ„ sier jeg det helt klart. 707 01:19:51,542 --> 01:19:57,999 Hvis du ikke forteller hva du vet kan du ikke bli pĂ„ saken. 708 01:19:58,125 --> 01:20:01,876 Det er tjenesteforseelse, Jenny. 709 01:20:02,000 --> 01:20:06,999 Hvis du ikke sier noe, mĂ„ jeg gĂ„ til politiklagenemda. 710 01:20:07,125 --> 01:20:12,042 Du vet da at jeg ikke ville gjort det uten en jĂŠvlig god grunn? 711 01:20:20,042 --> 01:20:22,999 Det er faen meg utrolig. 712 01:20:24,417 --> 01:20:27,542 GjĂžr hva faen du vil. 713 01:20:27,709 --> 01:20:30,083 Sykmeld deg. 714 01:20:32,834 --> 01:20:34,626 Ut. 715 01:20:51,125 --> 01:20:53,999 - Skal du hjem? - Ja. 716 01:20:54,999 --> 01:20:57,542 Har det skjedd noe? 717 01:21:11,250 --> 01:21:14,334 Johanna ThorĂ©n er operert. 718 01:21:14,500 --> 01:21:18,667 IfĂžlge legene har hun hatt store blĂždninger i hjernen. 719 01:21:18,834 --> 01:21:23,792 - Hun mĂ„ ha flere operasjoner. - Og hvis vi hadde funnet henne fĂžr? 720 01:21:23,959 --> 01:21:29,334 Vanskelig Ă„ si, men det ble jo verre av at hun ikke fikk hjelp. 721 01:21:31,834 --> 01:21:34,626 Og hva sier SĂ€po? 722 01:21:34,792 --> 01:21:40,250 Ikke et ord. Offisielt er det ikke noe som knytter dem til ThorĂ©n. 723 01:21:40,417 --> 01:21:44,792 Og nĂ„ kan hun ikke si noe. Det passer dem perfekt. 724 01:21:44,959 --> 01:21:49,292 Men vi tror fortsatt at hun var der pĂ„ oppdrag for SĂ€po? 725 01:21:49,459 --> 01:21:53,876 - Ja. For Ă„ hente en laptop. - En laptop? 726 01:21:54,000 --> 01:21:57,083 - Hvem sin? - Det vet vi ikke. 727 01:21:57,250 --> 01:22:02,209 - SĂ„ la oss finne det ut. - BrĂždrene er varetektsfengslet. 728 01:22:02,375 --> 01:22:06,792 Johannas oppdrag betyr ikke noe. Hun var pĂ„ feil sted. 729 01:22:06,959 --> 01:22:10,083 La oss avhĂžre denne Kent agent. 730 01:22:10,250 --> 01:22:16,542 SĂ€po lar oss ikke gjĂžre det. Alt er hemmeligstemplet nĂ„. 731 01:22:16,709 --> 01:22:23,083 Okay. SĂ„ SĂ€po fĂ„r oss til Ă„ lĂžpe sitt ĂŠrend med deres samtykke. 732 01:22:23,250 --> 01:22:27,375 SĂ„nn var det jo. De sinker drapsetterforskningen vĂ„r - 733 01:22:27,542 --> 01:22:31,250 - og fĂ„r nesten drept en av sine egne agenter, - 734 01:22:31,417 --> 01:22:34,542 - som vi bare redder ved et tilfelle. 735 01:22:34,709 --> 01:22:37,876 Men de skal ikke pĂ„ta seg noe ansvar? 736 01:22:53,709 --> 01:23:00,417 - Hva skjer med Jenny? - Det... Det er litt komplisert. 737 01:23:02,500 --> 01:23:06,792 Hun har skjult informasjon, sĂ„ hun er suspendert i to uker. 738 01:23:06,959 --> 01:23:12,500 Men det blir ikke meldt oppover, og det er ogsĂ„ hemmeligstemplet. 739 01:23:33,667 --> 01:23:38,751 Ja... Da er det vel bare Ă„ prĂžve Ă„ se det som en seier - 740 01:23:38,918 --> 01:23:43,167 - og gĂ„ hjem og feire det. 741 01:23:43,334 --> 01:23:49,584 Hvis du trenger en sigar til det, kjenner jeg en som selger. Billig. 742 01:23:49,751 --> 01:23:51,959 Cubansk? 743 01:24:31,542 --> 01:24:35,667 - Skal jeg kjĂžre deg hjem? - Ja takk. 744 01:24:38,876 --> 01:24:42,042 Eller sĂ„ kan jeg by pĂ„ middag. 745 01:24:43,834 --> 01:24:46,375 Ute? 746 01:24:46,542 --> 01:24:50,250 Ja. Jeg fĂ„r jo egen lĂžnn og alt. 747 01:24:52,709 --> 01:24:55,125 Ja, hvorfor ikke? 748 01:25:08,959 --> 01:25:13,042 - Øyeblikk. - Hvor skal du? Hallo? Josef? 749 01:25:13,209 --> 01:25:15,876 Kent! Du! 750 01:25:17,042 --> 01:25:20,751 Johanna ThorĂ©n. Sier det deg noe? 751 01:25:20,918 --> 01:25:24,250 En av dine medarbeidere som jeg fant i en kiste i dag. 752 01:25:24,417 --> 01:25:29,709 - Jeg vet ikke hva du snakker om. - Er det sĂ„nn dere arbeider? 753 01:25:35,459 --> 01:25:37,459 Faen ..! 754 01:25:41,292 --> 01:25:46,000 Johanna ThorĂ©n, din kollega. Hun lĂ„ sperret inne i en kasse... 755 01:25:46,167 --> 01:25:49,751 - Josef! - Slipp meg! 756 01:25:51,459 --> 01:25:54,083 Du skulle ha hjulpet meg! 757 01:28:50,167 --> 01:28:53,167 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 62213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.