All language subtitles for Beck.48.Quid.Pro.Quo.2023.NORDiC.1080p.WEB.DDP5.1.H.264-YOLO.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,834 --> 00:01:07,209 LOPPEMARKEDET 2 00:01:07,375 --> 00:01:10,500 VÅRBERG SENTER 3 00:01:25,709 --> 00:01:28,709 BRØDRENE SANCHEZ MØBLER EKSPORT IMPORT 4 00:01:30,459 --> 00:01:33,626 THOMÉ ELSERVICE REPARERER ALT 5 00:01:33,792 --> 00:01:35,792 Vær så god. 6 00:01:46,626 --> 00:01:50,667 - Hei, sjef. Alt under kontroll? - Jada, det vet du. 7 00:01:50,834 --> 00:01:53,834 Ja, det er bra. 8 00:02:02,375 --> 00:02:07,751 - Hei, Dima. Står til? - Karer, jeg kommer senere. Bra. 9 00:02:15,667 --> 00:02:18,042 Det fikser vi. 10 00:02:20,542 --> 00:02:24,667 Et kvarter etter stengetid. Kommer du? 11 00:02:24,834 --> 00:02:27,959 Ja, ja. Det har vi jo sagt. 12 00:02:31,876 --> 00:02:35,667 - Vær så god, sjef. - Takk. Kult. 13 00:02:37,542 --> 00:02:43,918 Klokken er snart seks. Nå stenger vi loppemarkedet. Takk for i dag. 14 00:03:10,918 --> 00:03:12,876 DIMAS MØBLER 15 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Dima? 16 00:03:21,083 --> 00:03:23,459 Hallo, Dima! 17 00:03:28,459 --> 00:03:30,250 Dima? 18 00:03:31,125 --> 00:03:36,709 Altså, Dima. Vi sa jo at ingen får være her før vi åpner. 19 00:03:43,417 --> 00:03:45,250 Dima? 20 00:03:55,083 --> 00:03:57,000 Dima? 21 00:04:55,250 --> 00:04:57,918 BECK 28 - QUID PRO QUO 22 00:05:18,083 --> 00:05:23,250 Du, de spiller veldig høyt piano. Selv den blir redd. 23 00:05:23,417 --> 00:05:26,667 For noen store øyne. 24 00:05:26,834 --> 00:05:30,999 De blir veldig redde. De spiller så høyt. Hva skjer da? 25 00:05:40,459 --> 00:05:43,042 Hei, lille skatt. 26 00:05:44,876 --> 00:05:47,584 - Hva gjør du her? - Jeg har fri. 27 00:05:47,751 --> 00:05:52,125 Jeg tenkte at Kim og jeg skulle besøke mor. Skal vi det? 28 00:05:52,292 --> 00:05:57,042 - Skal vi besøke mormor? - Nei, det går ikke. Det er min uke. 29 00:05:57,209 --> 00:06:01,667 Så du syns det er bedre at han er i barnehagen? 30 00:06:01,834 --> 00:06:07,999 Det er vel bedre at han er sammen med meg, siden du jobber hele tiden? 31 00:06:08,125 --> 00:06:13,626 - Ja. Leverer du ham i kveld, da? - Jeg tenker vi overnatter der. 32 00:06:13,792 --> 00:06:17,334 - Hva faen, Lina? - Du skremmer ham. 33 00:06:17,500 --> 00:06:20,292 Skremmer ham? Skremmer jeg ham? 34 00:06:20,459 --> 00:06:24,500 - Jeg vet ikke hva du gjør her. - Han er sønnen min. 35 00:06:24,667 --> 00:06:27,834 - Forstår du det, Jenny? Min. - Vår. 36 00:06:27,999 --> 00:06:33,542 Ja, på hengende håret. Det var smart å adoptere rett før du dumpet meg. 37 00:06:33,709 --> 00:06:37,042 Gi deg. Det var ikke sånn. 38 00:06:37,209 --> 00:06:41,542 Hvis jeg kunne, ville jeg fått den opphevet. 39 00:06:41,709 --> 00:06:45,751 - Lina! - Au! Hva faen gjør du? 40 00:06:45,918 --> 00:06:48,584 Hva faen gjør du? 41 00:07:22,459 --> 00:07:26,876 Jeg hadde leid bil, og var på vei, men etter tre mil stoppet den. 42 00:07:27,000 --> 00:07:31,876 Så satt jeg der i den drittbilen, langt ute i gokk. 43 00:07:32,000 --> 00:07:36,751 Så kommer en dame, og jeg spør: 'Hvor er nærmeste bensinstasjon?' 44 00:07:36,918 --> 00:07:42,834 'I Arlanda. Det er den veien.' Så jeg gikk og gikk og gikk. 45 00:07:42,999 --> 00:07:48,709 I tre timer! Så kom jeg til skilt der det sto 'Kimsta'. 46 00:07:48,876 --> 00:07:53,584 - Kimsta? - Der var det en ku og en mann. 47 00:07:53,751 --> 00:08:00,167 Jeg spør: 'Dette er ikke Arlanda?' 'Nei, ' sa han. 'Det er den veien.' 48 00:08:00,334 --> 00:08:03,876 - Fikk du tak i bensin? - Jada, til slutt. 49 00:08:04,000 --> 00:08:07,042 Men moralen er at Arlanda er stort. 50 00:08:07,209 --> 00:08:12,792 Og hvis du spør en svenske om veien, så gå motsatt vei! 51 00:08:12,959 --> 00:08:16,584 - Bare nordmenn går tom for bensin. - Hva? 52 00:08:16,751 --> 00:08:20,334 Velkommen tilbake, Steinar. Hvor lenge blir du? 53 00:08:20,500 --> 00:08:24,000 Han er utlånt så lenge Oslo ikke trenger ham. 54 00:08:24,167 --> 00:08:28,125 Til Fredén skal barbere budsjettet, da går skjegget først. 55 00:08:28,292 --> 00:08:32,709 Klas Fredén er på vei ut som sjef. Det har du kanskje ikke hørt. 56 00:08:32,876 --> 00:08:39,083 - Det sier i hvert fall ryktene. - Den jobben har han alltid drømt om. 57 00:08:39,250 --> 00:08:42,584 - Hvem blir med til Vårberg? - Jeg. 58 00:08:42,751 --> 00:08:47,375 - Hva skjer i Vårberg? - Dima Petrovich ble funnet død. 59 00:08:47,542 --> 00:08:52,751 Han kommer fra Belarus, men har bodd i Sverige siden nittiåra. 60 00:08:52,918 --> 00:08:57,667 - Han hadde falt, hva? - Og det var ingen ulykke? 61 00:08:57,834 --> 00:09:01,959 - Det er det vi skal finne ut. - Kult. 62 00:09:02,083 --> 00:09:04,751 - Jeg kjører. - Nei, jeg kjører. 63 00:09:07,167 --> 00:09:10,751 Klas! Skal vi gratulere? Er det avgjort? 64 00:09:10,918 --> 00:09:14,375 - Når som helst. - Og ingen problemer? 65 00:09:14,542 --> 00:09:18,834 Ikke det spor. Ingen problemer i det hele tatt. 66 00:09:30,167 --> 00:09:35,125 Jaha. Hadde vi avtalt noe? 67 00:09:35,292 --> 00:09:40,292 Det er mer en slags drop-in. Kent Larsson fra Säpo. 68 00:09:41,709 --> 00:09:44,751 Hva kan jeg hjelpe deg med? 69 00:09:44,918 --> 00:09:51,959 Drapsavdelingen skal ha innledet en etterforskning i Vårberg - 70 00:09:52,083 --> 00:09:55,083 - angående Dima Petrovich. 71 00:09:55,250 --> 00:09:58,999 Alex Beijer er sjef, så du får snakke med henne. 72 00:09:59,125 --> 00:10:03,584 Jeg tror det bør avklares på avdelingsnivå. 73 00:10:03,751 --> 00:10:09,626 - Hold meg løpende informert. - Dere er veldig raskt ute. 74 00:10:09,792 --> 00:10:13,542 De har knapt nådd ut til åstedet. 75 00:10:13,709 --> 00:10:18,292 Hvorfor er Säpo så interessert i Petrovich? 76 00:10:18,459 --> 00:10:22,876 Vårberg er et utsatt område, et komplisert miljø, - 77 00:10:23,000 --> 00:10:26,667 - som er under stadig overvåking. 78 00:10:26,834 --> 00:10:31,125 - Du vil ikke svare, altså? - Jeg kan ikke si mer akkurat nå. 79 00:10:31,292 --> 00:10:37,000 Men hvis du holder meg ajour, lover jeg deg svar etterhvert. 80 00:10:38,459 --> 00:10:44,999 - Quid pro quo, med andre ord. - Ja. Tjenester og gjentjenester. 81 00:11:04,292 --> 00:11:08,834 Metallbeinet rev av pulsåren, så han døde nesten øyeblikkelig. 82 00:11:08,999 --> 00:11:12,834 - Når skjedde det? - Det må rettsmedisinsk svare på. 83 00:11:12,999 --> 00:11:16,459 Men rigor mortis er fullt utviklet, så i går kveld. 84 00:11:16,626 --> 00:11:21,667 - Kan det ha vært en ulykke? - Da har han hatt veldig uflaks. 85 00:11:21,834 --> 00:11:27,334 Han har blåmerker som kan stamme fra slag, og en sprukken leppe. 86 00:11:27,500 --> 00:11:29,999 Bli med opp og se. 87 00:11:34,459 --> 00:11:37,375 Her er det tegn på slagsmål. 88 00:11:37,542 --> 00:11:41,209 Veltede møbler, og noen bloddråper der borte. 89 00:11:41,375 --> 00:11:46,459 - Når er analysen klar? - Du får snakke med rettsmedisinsk. 90 00:11:46,626 --> 00:11:53,626 Okay. Noen banker ham og avslutter med å kaste ham utfor rekkverket. 91 00:11:53,792 --> 00:11:57,834 Og så faller han på den verst tenkelige måten. 92 00:11:57,999 --> 00:12:01,626 Det kan være uaktsomt drap. 93 00:12:01,792 --> 00:12:05,459 Ja, men det er en del eiendommeligheter. 94 00:12:05,626 --> 00:12:08,334 - Som det der. - Er det et kulehull? 95 00:12:08,500 --> 00:12:13,626 Ja, og det har skjedd nylig. Men liket har ingen skuddsår. 96 00:12:13,792 --> 00:12:18,626 Her oppe har vi blodspor, og det ser ut som man skulle vente. 97 00:12:18,792 --> 00:12:23,250 Men der nede er det klinisk rent rundt liket. 98 00:12:23,417 --> 00:12:27,500 Så ingen har vært der nede etter at han døde? 99 00:12:27,667 --> 00:12:31,918 Tvert imot har noen gjort rent. Bordet og overflatene er tørket av. 100 00:12:32,042 --> 00:12:34,959 Vi har ikke funnet ett fingeravtrykk. 101 00:12:35,083 --> 00:12:39,375 Så de vasket der nede, men ikke her oppe? 102 00:12:39,542 --> 00:12:44,876 STOCKHOLM POLITI 103 00:12:47,918 --> 00:12:54,542 - Jeg fikk besøk av Säpo i morges. - Okay. Ikke den idioten Helm? 104 00:12:54,709 --> 00:12:59,959 Nei, en Kent Larsson. Jeg har ikke støtt på ham før. 105 00:13:00,083 --> 00:13:04,751 - Avdelingen for intern sikkerhet. - Hva ville han? 106 00:13:04,918 --> 00:13:09,167 Jeg skulle informere ham om etterforskningen i Vårberg. 107 00:13:09,334 --> 00:13:12,959 Men han sa ikke hvorfor. 108 00:13:13,083 --> 00:13:18,709 - Ba han deg holde meg utenfor? - Ikke uttrykkelig. 109 00:13:18,876 --> 00:13:25,751 Okay. For Ayda prøvde å få tak i overvåkingsopptakene fra Vårberg. 110 00:13:25,918 --> 00:13:31,334 Men sikkerhetsfirmaet sa at de ikke kunne laste opp filene. 111 00:13:31,500 --> 00:13:36,000 - Jaså, ja. - Tror du Säpo kom først? 112 00:13:36,167 --> 00:13:41,542 - Det er nok godt gjettet. - De skal alltid blande seg. 113 00:13:46,709 --> 00:13:49,083 Jeg åpner her hver morgen. 114 00:13:49,250 --> 00:13:53,250 Det skal egentlig ikke være noen her om natten, - 115 00:13:53,417 --> 00:13:57,626 - så jeg ble sur da jeg så at lyset sto på hos Dima. 116 00:13:57,792 --> 00:14:02,626 - Kjente du ham godt? - Ja. Han har vært her i mange år. 117 00:14:02,792 --> 00:14:07,375 Han hadde ingen familie. Han så å si bodde her. 118 00:14:07,542 --> 00:14:13,250 - Vi var de eneste han hadde. - Var han godt likt? 119 00:14:13,417 --> 00:14:20,000 Ja, av alle. Han var så snill og omtenksom og morsom. 120 00:14:20,167 --> 00:14:26,250 - Han hadde ingen fiender? - Dima? Fiender? Nei, Herregud. 121 00:14:26,417 --> 00:14:30,542 Kan en kunde ha blitt sint på ham? 122 00:14:30,709 --> 00:14:35,626 - Hvorfor skulle noen bli det? - Folk kan bli misfornøyd med kjøp. 123 00:14:35,792 --> 00:14:39,125 Man dreper da ikke folk for det. 124 00:14:39,292 --> 00:14:44,459 Kan han ha kommet i krangel med en av de andre selgerne? 125 00:14:44,626 --> 00:14:46,876 Nei... 126 00:14:47,000 --> 00:14:50,834 Gjorde han forretninger med dem? 127 00:14:56,334 --> 00:15:00,375 Han gjorde ting sammen med flere, men... 128 00:15:00,542 --> 00:15:03,959 Jeg vil ikke utpeke noen. 129 00:15:04,083 --> 00:15:09,792 Skal vi finne den som gjorde det, trenger vi all den hjelpen vi kan få. 130 00:15:11,667 --> 00:15:16,125 Jeg så Dima i går, da jeg stengte. 131 00:15:16,292 --> 00:15:21,042 Han snakket med Thomé. Han så stresset ut. 132 00:15:21,209 --> 00:15:26,000 - Hvem er Thomé? - Han selger telefoner der borte. 133 00:15:26,167 --> 00:15:31,375 Det er et gammelt kamera som vender mot inngangen. Virker det? 134 00:15:31,542 --> 00:15:37,334 Ja, det går hit. Jeg har det fordi noen unge sprayer ned dørene, - 135 00:15:37,500 --> 00:15:41,334 - og jeg klager, men politiet gjør ikke noe. 136 00:15:41,500 --> 00:15:45,209 Er det direktebilder, eller blir det spart? 137 00:15:45,375 --> 00:15:49,250 - Nei, det blir spart. - Gjør det? 138 00:15:49,417 --> 00:15:54,876 Vaktselskaper vil selge nye systemer, men jeg har hatt det i over 15 år. 139 00:15:55,000 --> 00:15:57,918 Det er gammelt, men virker fint. 140 00:15:58,042 --> 00:16:03,250 - Skal jeg sjekke, eller gjør du det? - Jeg tar det. 141 00:16:03,417 --> 00:16:06,959 Kan vi spole frem til i går? 142 00:16:08,667 --> 00:16:13,250 - Fy faen. - Så godt humør du er i. 143 00:16:13,417 --> 00:16:17,876 - Har det skjedd noe? - Eksen min er teit i huet. 144 00:16:18,000 --> 00:16:21,959 Beklager, men du må skille arbeid og privatliv. 145 00:16:22,083 --> 00:16:25,959 - Og det er du god til? - Om noen kan, så er det meg. 146 00:16:26,083 --> 00:16:31,959 - Hei. Får vi snakke litt med deg? - Nei, det passer ikke akkurat nå. 147 00:16:32,083 --> 00:16:36,918 Jo, det passer veldig bra. Her er Gameboyen din. Det er stengt. 148 00:16:37,042 --> 00:16:41,792 - Dima Petrovich. Kjente du ham? - Ja. Alle kjente Dima. 149 00:16:41,959 --> 00:16:44,876 - Hva slags forretninger gjorde dere? - Ingen. 150 00:16:45,000 --> 00:16:49,584 Pisspreik. Han var her før stengetid i går og snakket med deg. 151 00:16:49,751 --> 00:16:54,000 Rett før han døde. Ville du lyve om det? 152 00:16:54,167 --> 00:16:56,918 Eller hva? 153 00:16:57,042 --> 00:17:01,918 Vi har stengt i fem minutter. Det åpner om fem minutter, okay? 154 00:17:02,042 --> 00:17:06,417 - Er det en gammel Nintendo? - Ja, NES. En fin gammel konsoll. 155 00:17:06,584 --> 00:17:11,626 Er den til salgs? Jeg er gammel Zelda-jente. 156 00:17:11,792 --> 00:17:15,834 - Jeg vil begynne igjen. - Den har jeg fikset for en annen. 157 00:17:15,999 --> 00:17:19,876 Men jeg kan finne en til deg. Hvis du kjøper den. 158 00:17:20,000 --> 00:17:24,500 Unnskyld. Kollegaen deres sa jeg skulle hente dere. 159 00:17:25,500 --> 00:17:28,792 Jeg sier fra om spillet. 160 00:17:30,167 --> 00:17:32,959 Det er rett etter at de stengte. 161 00:17:33,083 --> 00:17:37,459 Rett før jeg låste, kvart over, så alle kommer seg ut. 162 00:17:37,626 --> 00:17:41,626 Alle er på vei ut, unntatt henne. 163 00:17:44,000 --> 00:17:47,667 Litt shopping i siste øyeblikk? 164 00:17:47,834 --> 00:17:51,000 Men hun kommer ikke ut igjen. 165 00:17:55,292 --> 00:18:00,250 Er det verd å sjekke bakgrunnen til Dima Petrovich? Før han kom hit. 166 00:18:00,417 --> 00:18:04,292 Familie fikk ham ikke hit, så han må ha reist fra noe. 167 00:18:04,459 --> 00:18:08,250 - Fra Hviterussland. - Belarus. 168 00:18:08,417 --> 00:18:12,042 Det er ikke første gang dritten fra de jævla landene havner her. 169 00:18:12,209 --> 00:18:17,375 - Mener du alle andre land i verden? - Ja, nettopp. 170 00:18:17,542 --> 00:18:22,292 Jeg tror det er en enkel forklaring. Vi går over broen etter vann. 171 00:18:22,459 --> 00:18:25,167 - Over bekken. - Broen. 172 00:18:25,334 --> 00:18:29,834 - I Norge sier vi 'broen'. - Jeg tenkte meg det. 173 00:18:37,417 --> 00:18:44,417 Vi har en kvinne av nordisk utseende, et sted mellom 30 og 40 år. 174 00:18:44,584 --> 00:18:48,167 Ikke så mye å gå på, som dere ser. 175 00:18:48,334 --> 00:18:53,500 Vi sjekket hele loppemarkedet. Hun har gått opp i røyk. 176 00:18:53,667 --> 00:18:58,334 Vi venter også på overvåkingsopptak fra metroen. 177 00:18:58,500 --> 00:19:03,751 - Hvis ikke Säpo har beslaglagt dem. - Hvorfor er Säpo interessert? 178 00:19:03,918 --> 00:19:08,834 Det sier de ikke. De sier det er hemmeligstemplet, som de pleier. 179 00:19:08,999 --> 00:19:12,542 - Det er sikkert politisk. - Du var hjemme hos Petrovich. 180 00:19:12,709 --> 00:19:15,918 - Hva har du på ham? - Enkemann med et barn. 181 00:19:16,042 --> 00:19:19,500 Datteren bor i Hamburg. Hun er på vei. 182 00:19:19,667 --> 00:19:25,584 Teknikerne gransker leiligheten, men den så ut som et loppemarked. 183 00:19:25,751 --> 00:19:28,876 Har Utlendingsverket noe på ham? 184 00:19:29,000 --> 00:19:33,792 Veldig lite. Han fikk asyl som flyktning, men for 25 år siden. 185 00:19:33,959 --> 00:19:37,375 De kan ha en saksmappe. Skal jeg sjekke det? 186 00:19:37,542 --> 00:19:41,751 - Klart det. Eller... - Ja, klart det. 187 00:19:41,918 --> 00:19:45,709 Dima var forretningsmann. Han har drevet restauranter, - 188 00:19:45,876 --> 00:19:49,167 - et rengjøringsfirma og en skiheis. 189 00:19:49,334 --> 00:19:53,584 Det er ikke noe politisk mord, bare en hverdagssak. Kjøtt og potet. 190 00:19:53,751 --> 00:19:56,334 Hvorfor er Säpo interessert? 191 00:19:56,500 --> 00:20:01,375 De tror at når slike folk bråker, må det gjelde hemmelige saker. 192 00:20:01,542 --> 00:20:06,000 - Da må vi følge pengene. - Politikk og penger henger sammen. 193 00:20:06,167 --> 00:20:12,876 - Sjekk kontotransaksjonene hans. - Der kan jeg også hjelpe til. 194 00:20:13,000 --> 00:20:17,709 Bra. Og vi har fått en uttalelse fra rettsmedisinsk, hva? 195 00:20:17,876 --> 00:20:22,417 Døden inntraff mellom kvart over seks og halv åtte. 196 00:20:22,584 --> 00:20:25,292 Rett etter stengetid. 197 00:20:25,459 --> 00:20:31,751 Og Thomé Cousin ringte Dima fem ganger rett etter stengetid. 198 00:20:31,918 --> 00:20:35,375 - Det sa han vel ikke til dere? - Nei. 199 00:20:35,542 --> 00:20:40,375 Da er vi ferdige. Josef, få snakke med deg. 200 00:20:49,167 --> 00:20:54,125 Jeg trodde du bare ville ha meg litt for deg selv. 201 00:20:54,292 --> 00:20:58,459 Dra til Kent Larsson hos Säpo, og gi ham den der. 202 00:20:58,626 --> 00:21:03,334 Og se om du kan få noe på Dima og Thomé til gjengjeld. 203 00:21:03,500 --> 00:21:06,999 Og hva får man for det? 204 00:21:07,125 --> 00:21:09,125 Lønn. 205 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Ja. 206 00:21:17,542 --> 00:21:20,751 SIKKERHETSPOLITIET OVERBETJENT KENT LARSSON 207 00:21:28,000 --> 00:21:32,292 - Josef Eriksson, drapsavdelingen. - Har Beck sendt deg? 208 00:21:32,459 --> 00:21:35,292 Alex Beijer, men jeg vet du snakket med Martin. 209 00:21:35,459 --> 00:21:39,250 Kom, så går vi. Hva har dere funnet? 210 00:21:40,709 --> 00:21:45,292 Noe ganske interessant. Men hva har dere på en Thomé Cousin? 211 00:21:45,459 --> 00:21:51,000 Gir du meg noe, får du noe igjen. Hva har du? 212 00:21:51,167 --> 00:21:57,500 En ung kvinne gikk inn rett etter stengetid, men kom ikke ut igjen. 213 00:21:57,667 --> 00:22:02,999 Hun har løst seg opp i ingenting. Kjenner du henne igjen? 214 00:22:03,125 --> 00:22:09,083 Nei. Bildet er uskarpt. Hva er det for et drittkamera? 215 00:22:09,250 --> 00:22:14,626 Har du noe på Thomé Cousin, da? Fra Gabon, reparerer elektronikk. 216 00:22:14,792 --> 00:22:18,542 - Er han mistenkt? - Han ble sett sammen med offeret. 217 00:22:18,709 --> 00:22:21,584 Og de har ringt hverandre. 218 00:22:21,751 --> 00:22:28,125 Jeg ser hva jeg kan finne på ham. Se om du kan få frem noe mer. 219 00:22:29,918 --> 00:22:36,209 - Dette går bare ene veien. - Ikke vær sånn. 220 00:22:36,375 --> 00:22:43,167 Så snart jeg vet noe om de typene sier jeg fra. 221 00:22:43,334 --> 00:22:49,459 - Og mordofferet? Dima Petrovich? - Beklager. Du hører fra meg. 222 00:22:58,459 --> 00:23:00,500 Endelig. 223 00:23:00,667 --> 00:23:04,500 DET GIKK AV SPORET. JEG HOLDER MEG VEKK LITT. 224 00:23:04,667 --> 00:23:06,834 Og laptopen? 225 00:23:09,209 --> 00:23:12,042 INGEN LAPTOP 226 00:23:12,209 --> 00:23:14,626 Hva faen ...? 227 00:23:41,292 --> 00:23:44,876 SKRIV BRUKERNAVN OG PASSORD POLITIET 228 00:24:40,626 --> 00:24:45,125 - Hei. Har dere tid til spørsmål? - Hva for spørsmål? 229 00:24:45,292 --> 00:24:48,834 Snakker dårlig svensk. Ingen. Politiet. 230 00:24:48,999 --> 00:24:52,999 Dima Petrovich. Vet du hvem han gjorde forretninger med? 231 00:24:53,125 --> 00:24:58,876 - Forretninger? - Kjøp, salg, business. 232 00:24:59,000 --> 00:25:01,500 Hvem handlet han med? 233 00:25:01,667 --> 00:25:07,792 - Vi vet ikke noe. - Ikke si noe. 234 00:25:13,292 --> 00:25:16,459 Vi kan prøve å skaffe en tolk. 235 00:25:16,626 --> 00:25:23,000 Folk holder kjeft og blir redde. Særlig hvis det er noe politisk. 236 00:25:24,292 --> 00:25:26,375 Sanchez. 237 00:25:26,542 --> 00:25:30,584 - Sanchez? Er det et navn? - Ja, det tror jeg. 238 00:25:30,751 --> 00:25:35,751 - Er han her? - Ikke han. To, der borte. 239 00:25:38,000 --> 00:25:41,167 Brødrene Sanchez? Takk. 240 00:25:48,042 --> 00:25:51,375 BRØDRENE SANCHEZ MØBLER EKSPORT IMPORT 241 00:25:59,250 --> 00:26:02,792 - Ding, dong! - Oskar. 242 00:26:04,042 --> 00:26:07,209 Hei. Er du interessert i å kjøpe? 243 00:26:09,876 --> 00:26:14,167 - For 1500 kroner? Nei takk. - Forsiktig. Den er dyr. 244 00:26:14,334 --> 00:26:18,417 Barna mine bor i Mosambik. Der får du kjøpt dem for ti spenn. 245 00:26:18,584 --> 00:26:22,626 - Er du en av brødrene Sanchez? - Ja, Rodrigo. 246 00:26:22,792 --> 00:26:29,125 - Vi vil snakke om Dima Petrovich. - Ja, jeg tenkte meg det. 247 00:26:29,292 --> 00:26:33,083 Det som skjedde var forferdelig. Var det et ran? 248 00:26:33,250 --> 00:26:35,918 Kanskje. Kanskje ikke. 249 00:26:37,584 --> 00:26:40,792 - Kjente du ham? - Ja da. 250 00:26:40,959 --> 00:26:46,167 - Flink fyr, god forretningsmann. - Gjorde dere forretninger sammen? 251 00:26:46,334 --> 00:26:52,918 Vi hadde en avtale. I tillegg til import og eksport, kjøper vi dødsbo. 252 00:26:53,042 --> 00:26:58,584 Alt med for lav kvalitet for oss gikk til Dima. 253 00:26:58,751 --> 00:27:03,834 - Gikk det greit? Ingen konflikter? - Nei. 254 00:27:03,999 --> 00:27:07,876 Hvor var du i forgårs? Etter at dere stengte. 255 00:27:08,000 --> 00:27:12,250 Jeg spilte tennis med broren min. Vi har en fast tid. 256 00:27:12,417 --> 00:27:17,999 - Så det kan noen bekrefte? - Ja, personalet i hallen og Pedro. 257 00:27:18,125 --> 00:27:21,292 - Sanchez nummer to. - Nettopp. 258 00:27:22,626 --> 00:27:26,626 - Er han her? - Ja. Skal jeg... 259 00:27:26,792 --> 00:27:29,792 Det ville vært fint. 260 00:27:32,709 --> 00:27:36,500 - Jeg ringer Ayda. - Gjør det. 261 00:27:43,626 --> 00:27:48,584 Det er en overføring fra en Rodrigo Sanchez til Dima. 262 00:27:48,751 --> 00:27:52,042 Samme kveld som mordet. Klokken 17.55. 263 00:27:52,209 --> 00:27:57,500 - 6000 kroner. - Fra Sanchez til Dima? 264 00:27:57,667 --> 00:27:59,792 - Ikke omvendt? - Nei. 265 00:28:01,250 --> 00:28:03,792 Okay. Takk. 266 00:28:05,000 --> 00:28:08,709 Jeg har en Kassandra Fallis som stikker litt ut. 267 00:28:08,876 --> 00:28:13,042 Dima har overført 8000 til henne. Det kan være verd å sjekke. 268 00:28:13,209 --> 00:28:16,417 Det skjedde et par dager før mordet på Dima. 269 00:28:16,584 --> 00:28:22,334 Jeg har Kassandra her. Et øyeblikk. 270 00:28:22,500 --> 00:28:26,292 - Hvordan går det? - Det er mye å gjennomgå. 271 00:28:26,459 --> 00:28:32,125 - Det er Kassandra. - Ayda Çetin fra politiet. Jeg... 272 00:28:32,292 --> 00:28:34,292 Hallo? 273 00:28:36,250 --> 00:28:40,167 - Hun la på. - Okay. 274 00:28:42,000 --> 00:28:46,125 - Hun jobber i Kungsholmsgatan. - Det er jo her. 275 00:28:46,292 --> 00:28:50,042 Jeg skal gå snart. Jeg kan ta det på veien. 276 00:28:50,209 --> 00:28:55,167 - Kan vi prate i fem minutter? - Selvfølgelig. 277 00:28:55,334 --> 00:29:01,375 Som jeg forsto det, kjøpte Dima ting av dere, og ikke omvendt. 278 00:29:01,542 --> 00:29:05,876 Jeg vet hva du mener. De 6000. 279 00:29:06,000 --> 00:29:09,459 Det var bare en misforståelse mellom oss. 280 00:29:09,626 --> 00:29:13,584 - Om denne. - Vi fikk den fra et dødsbo. 281 00:29:13,751 --> 00:29:17,542 Pedro solgte den til Dima for 500 kr uten å sjekke med meg. 282 00:29:17,709 --> 00:29:21,459 - Du mente den var mer verd? - Ja, det kan man si. 283 00:29:21,626 --> 00:29:25,584 Det er en PK9 av Poul Kjærholm, en moderne klassiker. 284 00:29:25,751 --> 00:29:31,751 - Så dere kjøpte den tilbake av Dima? - Da jeg innså hva som var skjedd. 285 00:29:31,918 --> 00:29:35,792 Så Dima kjøpte den av dere for 500, - 286 00:29:35,959 --> 00:29:40,083 - og så kjøpte dere den tilbake for 6000? 287 00:29:40,250 --> 00:29:42,417 Ja. 288 00:29:42,584 --> 00:29:48,542 Hadde noen snytt meg for flere tusen ville jeg blitt veldig sint. 289 00:29:48,709 --> 00:29:55,083 Nei, ikke vi. Vi kan selge den for veldig mye mer. 290 00:29:55,250 --> 00:30:00,876 - Hvor mye? - Kanskje 100 000. 291 00:30:01,000 --> 00:30:06,667 Jøss! 100 000? Så det var dere som svindlet Dima? 292 00:30:06,834 --> 00:30:13,167 - Hvor sint ble han da? - Bare noen få kan se verdien. 293 00:30:13,334 --> 00:30:16,999 Jeg sa jeg trengte den i den nye leiligheten min. 294 00:30:17,125 --> 00:30:23,167 - Han vet at jeg er nyskilt. - Beklager. Jeg er også nyskilt. 295 00:30:23,334 --> 00:30:29,709 Så transaksjonen foregikk rett før han døde? 17.55? 296 00:30:29,876 --> 00:30:32,918 - Ja. - Ja... 297 00:30:36,083 --> 00:30:40,834 Og så dro dere for å spille tennis? 298 00:30:43,167 --> 00:30:46,167 Hvem vant? 299 00:30:46,334 --> 00:30:48,751 Jeg vant. 300 00:31:00,584 --> 00:31:06,334 Jeg vet at jeg har vært sen mye. Jeg kan ikke levere Kim tidligere. 301 00:31:06,500 --> 00:31:10,125 Det var ikke det jeg ville snakke om. 302 00:31:10,292 --> 00:31:15,999 Politiklagenemda kontaktet meg. Du er anmeldt for vold. 303 00:31:16,999 --> 00:31:21,167 Politiklagenemda, Jenny. Det er alvorlig. 304 00:31:21,334 --> 00:31:25,459 - Er det Lina? - Dere kom i krangel forleden. 305 00:31:30,292 --> 00:31:34,792 Hun bare dukket opp og ville ta med Kim til moren sin, - 306 00:31:34,959 --> 00:31:37,542 - selv om det er min uke. 307 00:31:40,167 --> 00:31:44,375 - Og hva skjedde? - Vi kranglet litt. 308 00:31:46,709 --> 00:31:51,918 - Hun sier du slo henne. - Det er jo helt sjukt. 309 00:31:52,042 --> 00:31:55,626 Jeg tok tak i armen hennes. 310 00:31:57,042 --> 00:32:00,042 Hvorfor gjør hun dette? 311 00:32:03,042 --> 00:32:07,751 Hun vil ha hevn. Hun vil straffe meg. 312 00:32:07,918 --> 00:32:11,334 Hun vil ha Kim for seg selv. 313 00:32:11,500 --> 00:32:13,959 Hun lyver. 314 00:32:17,334 --> 00:32:21,542 Okay. Jeg forstår. 315 00:32:23,876 --> 00:32:26,417 De virket litt nervøse. 316 00:32:26,584 --> 00:32:30,667 Kanskje de var redd du ville ødelegge møbelet til 100 000. 317 00:32:30,834 --> 00:32:36,417 Jeg sjekker alibiet. Men hvorfor kjøpe stolen og så drepe ham? 318 00:32:36,584 --> 00:32:39,751 Og kulehullet. Hvem skjøt, og på hvem? 319 00:32:39,918 --> 00:32:44,834 Der er dere. Så bra. Jeg kom på noe. 320 00:32:44,999 --> 00:32:48,876 Jeg må vise dere noe. Bli med meg. 321 00:32:49,876 --> 00:32:55,999 Alle nødutganger har alarm. Men denne har kodelås. 322 00:32:56,125 --> 00:33:00,459 - Hvor går den? - Til lasterampe og garasje. 323 00:33:00,626 --> 00:33:05,250 - Alle selgerne har koden. - Kan du åpne den? 324 00:33:15,334 --> 00:33:18,417 Så alle kan gå inn og ut her etter stengetid? 325 00:33:18,584 --> 00:33:24,042 De skal egentlig ikke det, men ja, de kan. 326 00:33:24,209 --> 00:33:30,334 - Uten at de synes på ditt kamera. - Ja, riktig. 327 00:33:34,334 --> 00:33:39,292 Hvis brødrene gikk ut den veien kan de ha gått når som helst. 328 00:33:39,459 --> 00:33:43,542 Men det gjelder jo alle som jobber der. 329 00:34:00,334 --> 00:34:05,209 En svart Mercedes med to bøter. Ayda sjekket dem, og... 330 00:34:05,375 --> 00:34:10,125 Eieren betalte for parkeringen og fikk bøtene når den utløp. 331 00:34:10,292 --> 00:34:14,959 - Når ble den parkert? - I forgårs klokken 17.32. 332 00:34:15,083 --> 00:34:18,626 - Det er rett før mordet. - Hvem eier bilen? 333 00:34:18,792 --> 00:34:22,709 Den er eid av et konsulentfirma. 334 00:34:22,876 --> 00:34:26,292 Betalingen var også koblet til deres konto. 335 00:34:26,459 --> 00:34:29,292 - EOC Konsult. - Heter de. 336 00:34:29,459 --> 00:34:33,584 Tilbyr rådgivning innen fly, militær, telekom og logistikk. 337 00:34:33,751 --> 00:34:37,292 Særlig til firmaer som driver i Russland og østblokken. 338 00:34:37,459 --> 00:34:40,626 - Som Hviter... Belarus. - Riktig. 339 00:34:40,792 --> 00:34:45,083 De har stengt, så jeg fikk ikke sjekket hvem som kjørte. 340 00:34:45,250 --> 00:34:47,751 Og hvis det var henne? 341 00:34:47,918 --> 00:34:52,209 Det er mulig. Men hva hadde hun med Dima Petrovich å gjøre? 342 00:34:52,375 --> 00:34:57,125 - Og hva gjorde hun i Vårberg? - Og hvorfor etterlot hun firmabilen? 343 00:34:57,292 --> 00:35:01,042 Tror du hun er morderen? 344 00:35:01,209 --> 00:35:04,042 Vi får spørre henne. 345 00:35:05,334 --> 00:35:07,918 Hva er det, Steinar? 346 00:35:08,042 --> 00:35:11,334 Det er noe som ikke stemmer. 347 00:35:20,375 --> 00:35:24,167 Kan du flytte deg? Jeg skal inn her. 348 00:35:24,334 --> 00:35:26,542 Klart det. 349 00:36:03,626 --> 00:36:05,292 Hei! 350 00:36:11,250 --> 00:36:13,667 Hva er det? 351 00:36:13,834 --> 00:36:16,667 Ikke noe. Okay? 352 00:36:16,834 --> 00:36:21,000 - Er du sikker? - Ja, jeg er sikker. 353 00:36:21,167 --> 00:36:24,209 Du virker nervøs. 354 00:36:24,375 --> 00:36:29,083 Er det det med Dima? Du og Dima hadde jo noe sammen. 355 00:36:29,250 --> 00:36:35,918 Samira, ikke vær urolig. Jeg løser dette, okay? 356 00:36:50,792 --> 00:36:55,918 Hei. Jenny Bodén fra politiet. Er du Kassandra Fallis? 357 00:36:56,959 --> 00:36:58,751 Ja. 358 00:37:00,542 --> 00:37:05,292 - Kan vi snakke litt sammen? - Gjelder det laptopen? 359 00:37:05,459 --> 00:37:08,083 Ja... 360 00:37:08,250 --> 00:37:13,167 Kan vi snakke om det uten at dere snakker med sjefen? 361 00:37:13,334 --> 00:37:15,709 Ja, det går nok bra. 362 00:37:17,542 --> 00:37:22,667 De var her for et par dager siden. En gjeng jævla gubber. 363 00:37:22,834 --> 00:37:27,792 De var kanskje jurister, for de kalte en av dem Dommeren. 364 00:37:27,959 --> 00:37:31,500 Og han var ikke håndballdommer. 365 00:37:34,959 --> 00:37:37,792 De ga ikke et jævla øre i tips. 366 00:37:37,959 --> 00:37:43,542 Men da de var gått... Da så jeg den. 367 00:37:45,584 --> 00:37:51,292 - Tok du den? - Ja, der og da føltes det riktig. 368 00:37:52,334 --> 00:37:56,751 - Men hvem hadde glemt den? - Aner ikke. 369 00:37:56,918 --> 00:38:01,500 - Men han må ha kommet tilbake. - Ja, klart det. 370 00:38:01,667 --> 00:38:06,167 Da skulle jeg sagt: 'Jeg har ikke sett den jævla laptopen din.' 371 00:38:06,334 --> 00:38:09,959 Men han kom aldri tilbake. 372 00:38:10,083 --> 00:38:13,918 - Så jeg solgte den. - Til Dima Petrovich? 373 00:38:15,083 --> 00:38:18,999 - Hvis du har fått tak i den... - Han er død. 374 00:38:19,125 --> 00:38:23,584 - Hva? Dima? - Ja. Myrdet. 375 00:38:24,584 --> 00:38:29,000 - I forgårs. - Hva? Er det sant? 376 00:38:45,000 --> 00:38:47,417 Det er meg. 377 00:38:49,292 --> 00:38:53,209 Ja, hun... hun holder seg borte. 378 00:38:53,375 --> 00:38:56,042 Og det vel like bra. 379 00:38:56,209 --> 00:39:01,083 Utenlands. Det spiller ingen rolle. 380 00:39:01,250 --> 00:39:05,375 Uansett hva som skjedde havner det ikke på ditt bord. 381 00:39:08,375 --> 00:39:12,375 Nei, jeg klarer det selv nå. 382 00:39:12,542 --> 00:39:15,000 Jeg har et godt spor. 383 00:39:15,167 --> 00:39:19,667 Jeg sier fra så snart det er ordnet. Ha det. 384 00:39:23,334 --> 00:39:28,125 Hvis jeg skal beskytte deg, må jeg ha mer info!!! 385 00:39:37,250 --> 00:39:39,667 Hjelp meg... 386 00:40:23,042 --> 00:40:25,042 Hallo? 387 00:40:28,959 --> 00:40:31,167 - Hei. - Vilhelm! 388 00:40:31,334 --> 00:40:35,125 Jeg lovte mor å lage mat til deg. Er det greit? 389 00:40:35,292 --> 00:40:38,375 For en service. Takk. 390 00:40:38,542 --> 00:40:43,918 Falukorv! Fint. Jeg var redd du ville lage noe... 391 00:40:44,042 --> 00:40:48,792 - Nyttig? - Nettopp. 392 00:40:49,667 --> 00:40:52,125 Aldri i livet. 393 00:40:54,542 --> 00:40:57,083 Hva skjer på jobben? 394 00:40:57,250 --> 00:41:02,709 Alex og gruppen er i gang med en sak ute i Vårberg. 395 00:41:03,959 --> 00:41:06,959 Jeg kan vise deg dette. 396 00:41:08,876 --> 00:41:13,500 - Det er henne vi leter etter. - Offer eller gjerningsmann? 397 00:41:13,667 --> 00:41:17,709 - Ja, det er spørsmålet. - Hun ser hard ut. 398 00:41:17,876 --> 00:41:24,500 Ja. Hun var på stedet da en person ble drept, men vi vet ikke hvorfor. 399 00:41:24,667 --> 00:41:27,876 Og nå har hun gått opp i røyk. 400 00:41:30,542 --> 00:41:34,584 - Venter du gjester? - Nei. 401 00:41:39,292 --> 00:41:43,876 Hei. Har du en fyrstikk? 402 00:41:44,000 --> 00:41:48,584 - Jeg vet ikke. Kom inn. - Ja. 403 00:41:55,417 --> 00:42:00,626 Ja, dette... Dette her, Martin. 404 00:42:00,792 --> 00:42:05,500 Det er en ekte cubaner. 405 00:42:05,667 --> 00:42:08,584 Den river i halsen, og det føles - 406 00:42:08,751 --> 00:42:14,459 - som om du sitter i en halv nelson når du røyker dem. 407 00:42:14,626 --> 00:42:19,083 - Men du røyker vel ikke lenger? - Nei... jo. 408 00:42:19,250 --> 00:42:25,083 Ved noen spesielle anledninger. Men nå har det seg sånn - 409 00:42:25,250 --> 00:42:30,667 - at jeg er i import-og eksportbransjen. 410 00:42:30,834 --> 00:42:34,959 Og disse rakkerne her er forbudt i USA. 411 00:42:35,083 --> 00:42:39,042 Men nå har jeg en liten avtale. 412 00:42:39,209 --> 00:42:46,000 Jeg får dem fra Havanna, pakker dem om og sender dem videre. 413 00:42:47,000 --> 00:42:51,751 Jeg har 5000 av disse stinkadorene i garderobeskapet. 414 00:42:51,918 --> 00:42:55,709 - Så du smugler, altså? - Smugler? 415 00:42:55,876 --> 00:43:00,999 - Jeg er grossist, for faen. - Du er stråmann. 416 00:43:01,125 --> 00:43:07,292 Altså, Martin. Du vil vel ikke angi en gammel kamerat? 417 00:43:07,459 --> 00:43:13,999 Nei, nei, nei. Langt ifra. Så lenge ikke USA vil ha deg utlevert. 418 00:43:14,125 --> 00:43:18,500 USA... Bra, Martin. 419 00:43:18,667 --> 00:43:21,709 Det var faen så godt å høre. 420 00:43:21,876 --> 00:43:27,667 Og hvis du trenger noe å røyke på, så vet du jo hvor jeg bor. 421 00:43:28,375 --> 00:43:32,542 Vilhelm. Prøv. 422 00:43:37,709 --> 00:43:41,751 - Stråmann. - Hva? 423 00:43:41,918 --> 00:43:45,626 Jeg bare kom på noe. 424 00:43:51,751 --> 00:43:57,417 Nå har jeg fått et brev om at du søker om full foreldrerett. 425 00:44:00,083 --> 00:44:05,125 Det er jo helt sjukt! Hva faen ...? Lina, vi må jo kunne snakke... 426 00:44:08,876 --> 00:44:10,876 Hallo? 427 00:44:14,167 --> 00:44:17,792 Faen! Faen... 428 00:44:24,500 --> 00:44:28,542 Ja. Fint, takk. 429 00:44:28,709 --> 00:44:33,250 Klas Fredén? Mats Karlsson fra TT. Kan jeg stille noen spørsmål? 430 00:44:33,417 --> 00:44:39,584 For et par dager siden var du klar som ny sjef for Sikkerhetspolitiet. 431 00:44:39,751 --> 00:44:44,792 Kilder i Säpo sier det er problemer med sikkerhetsklareringen. 432 00:44:44,959 --> 00:44:49,334 Jeg er politidirektør. Hvis det var noen anmerkninger, - 433 00:44:49,500 --> 00:44:52,500 - så hadde du nok visst om det nå. 434 00:44:52,667 --> 00:44:56,292 - Men noe later til å være... - Morna. 435 00:45:05,083 --> 00:45:09,000 - Kan du fikse denne? - Ja. 436 00:45:09,167 --> 00:45:13,500 - Når kan jeg hente den? - Det tar bare noen minutter. 437 00:45:13,667 --> 00:45:18,000 - Så fort? - Det er ikke hjernekirurgi. 438 00:45:18,167 --> 00:45:21,417 Nei, kanskje ikke. 439 00:45:21,584 --> 00:45:26,334 Jeg hørte at Dima kjøpte en stjålet laptop for et par dager siden. 440 00:45:26,500 --> 00:45:28,500 Jeg vet ikke noe. 441 00:45:28,667 --> 00:45:34,042 - Men hjalp du ham med sånt? - Det har ikke jeg sagt. 442 00:45:34,209 --> 00:45:40,042 Du ringte ham mordkvelden. Handlet det om laptopen? 443 00:45:41,042 --> 00:45:46,083 - Jeg ser på deg at du vet noe. - Nei, det gjør jeg ikke. 444 00:45:46,250 --> 00:45:49,792 Jeg gir deg en sjanse til å si sannheten. 445 00:45:49,959 --> 00:45:55,542 Du er et godt menneske som har endt i dårlige omstendigheter. 446 00:45:57,751 --> 00:46:01,792 Her. Det er gratis. Gå nå. 447 00:46:06,167 --> 00:46:10,375 I tilfelle du ombestemmer deg. Takk. 448 00:46:25,250 --> 00:46:30,751 Kvinnen heter Johanna Thorén, og hun jobber hos EOC Konsult. 449 00:46:30,918 --> 00:46:34,751 Et firma i sikkerhetsbransjen. 450 00:46:34,918 --> 00:46:38,250 Ingen har hørt fra henne etter mordet. 451 00:46:38,417 --> 00:46:44,834 Hun er 32 år, enslig, ingen barn. Registrert på en adresse i Vasastan. 452 00:46:44,999 --> 00:46:48,042 Hva gjør hun på et loppemarked i Vårberg? 453 00:46:48,209 --> 00:46:52,584 Jeg vet ikke, men jeg vet hvem hun er stråmann for. 454 00:46:52,751 --> 00:46:57,042 Det er når man er mellommann og gjør noe for en annen. 455 00:46:57,209 --> 00:47:02,292 - Jeg vet hva det betyr. - Jeg trodde du... Okay. 456 00:47:02,459 --> 00:47:06,459 Johanna Thorén snakker flytende russisk, dari og arabisk. 457 00:47:06,626 --> 00:47:11,375 Hun har militær bakgrunn og bæretillatelse, selvfølgelig. 458 00:47:11,542 --> 00:47:16,125 Hvor tror dere man blir konsulent med en sånn CV? 459 00:47:30,209 --> 00:47:34,918 - Tusen takk for at du fikset den. - Ingen årsak. 460 00:47:35,042 --> 00:47:40,167 Men hils ham at det blir dyrere neste gang. Takk. Ha det bra. 461 00:47:46,000 --> 00:47:48,876 Stans! Det er politiet! 462 00:48:14,083 --> 00:48:18,876 Helvete! Rekker du inn til den? 463 00:48:29,042 --> 00:48:31,918 - Vi holder kontakt. - Ja. 464 00:48:52,250 --> 00:48:56,417 - Hei, hei. - En aksjon mot Thomé Cousin? 465 00:48:58,125 --> 00:49:00,209 Faen. 466 00:49:02,083 --> 00:49:07,334 - Som jeg ga deg tips om, hva? - Men dere fikk ikke tak i ham, vel? 467 00:49:07,500 --> 00:49:11,959 - Den mistenkte unnslapp dessverre. - Så nå er han mistenkt? 468 00:49:12,083 --> 00:49:16,626 Hva har du funnet ut som du ikke har fortalt oss? 469 00:49:19,125 --> 00:49:21,667 Han er fra Gabon. 470 00:49:21,834 --> 00:49:27,959 Han arbeidet som IT-ingeniør på høyt nivå i en statlig etat. 471 00:49:28,083 --> 00:49:33,959 Så flyktet han plutselig. Han kom hit og fikk arbeidstillatelse, - 472 00:49:34,083 --> 00:49:39,751 - men jobbet ikke på noe teknologifirma, han havnet her. 473 00:49:39,918 --> 00:49:45,083 På et loppemarked i Vårberg. Han er helt klart suspekt. 474 00:49:45,250 --> 00:49:48,626 Men hva har han gjort som er suspekt? 475 00:49:48,792 --> 00:49:52,999 Det kan jeg ikke gå inn på. Det angår rikets sikkerhet. 476 00:49:53,125 --> 00:49:58,417 Da Dima Petrovich døde kom du løpende for å få opplysninger. 477 00:49:58,584 --> 00:50:02,667 - Var han også suspekt? - Som sagt kan jeg ikke... 478 00:50:02,834 --> 00:50:07,167 Rikets sikkerhet, ikke sant? 479 00:50:07,334 --> 00:50:11,292 Hvis det er noe som angår etterforskningen, - 480 00:50:11,459 --> 00:50:17,999 - som du ikke har fortalt, så er dette et godt tidspunkt for det. 481 00:50:18,999 --> 00:50:24,709 - Det tror jeg ikke at jeg har. - Okay. 482 00:50:25,834 --> 00:50:31,292 - Jeg beklager, men jeg må videre. - Okay. 483 00:50:37,167 --> 00:50:39,417 Kan du... 484 00:50:53,918 --> 00:50:55,918 Hva faen ...? 485 00:51:04,959 --> 00:51:07,667 - Ja? - Får jeg snakke med deg? 486 00:51:07,834 --> 00:51:11,792 Hvordan gikk det med Dima Petrovich og denne Kassandra? 487 00:51:11,959 --> 00:51:16,500 Hun hadde solgt ham en laptop. Jeg driver og undersøker det. 488 00:51:16,667 --> 00:51:19,209 Okay. Bra. 489 00:51:22,375 --> 00:51:26,125 - Ja? - Det er Lina. 490 00:51:26,292 --> 00:51:29,751 Hun har søkt om full foreldrerett. 491 00:51:29,918 --> 00:51:33,375 - Det er rettsmøte om tre uker. - Okay. 492 00:51:33,542 --> 00:51:40,417 - Har du en god advokat? - Jeg vet ikke om hun er god. 493 00:51:40,584 --> 00:51:45,918 Det ser ikke særlig bra ut. Du er også politianmeldt... 494 00:51:46,042 --> 00:51:48,459 Jeg vet det. 495 00:51:55,751 --> 00:52:02,209 Kan du gjøre noe? Hvis du kan få dem til å droppe voldssaken... 496 00:52:02,375 --> 00:52:06,167 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 497 00:52:08,417 --> 00:52:11,999 - Slo du henne? - Selvfølgelig ikke. 498 00:52:12,999 --> 00:52:17,000 Hun prøver å ta hevn. Hun vil ta fra meg Kim. 499 00:52:18,584 --> 00:52:22,667 Barnefordelingssaker kan bli ordentlig skitne. 500 00:52:22,834 --> 00:52:28,584 Hvis noen prøver å felle deg, må du slå hardt igjen. 501 00:52:37,209 --> 00:52:40,125 - Det er Jenny. - Det er meg. 502 00:52:40,292 --> 00:52:43,876 - Thomé? - De andre politiene vil drepe meg. 503 00:52:44,000 --> 00:52:47,667 - Vent. Hvem er det... - Jeg forteller alt. 504 00:52:47,834 --> 00:52:51,500 Jeg sender en adresse. Kom dit. 505 00:52:53,667 --> 00:53:00,459 - Kan jeg ta med en kollega? - Bare du, ellers tier jeg. 506 00:53:00,626 --> 00:53:02,626 Okay. 507 00:54:03,209 --> 00:54:05,792 - Hei. - Hvor er Thomé? 508 00:54:05,959 --> 00:54:09,459 Han våget ikke å møte deg her, i tilfelle dere var flere. 509 00:54:09,626 --> 00:54:12,959 - Det er bare meg. - Jeg viser vei. 510 00:54:13,083 --> 00:54:17,417 - Hvor skal vi? - Du får se. 511 00:54:37,417 --> 00:54:41,417 Hallo! Vi er her nå. Thomé! 512 00:54:56,000 --> 00:54:58,751 Her. Ta den. 513 00:54:58,918 --> 00:55:03,209 - Den Kassandra solgte til Dima? - Jeg vet ikke. 514 00:55:03,375 --> 00:55:06,375 - Hva vet du? - Ta den. 515 00:55:06,542 --> 00:55:09,292 Fortell hva du vet. 516 00:55:10,292 --> 00:55:13,459 Dima sa: 'Du må tømme harddisken.' 517 00:55:13,626 --> 00:55:18,751 Den er sterkt kryptert. Jeg kjenner igjen statlig sikkerhet. 518 00:55:18,918 --> 00:55:22,083 - Så du brøt krypteringen? - Ja. 519 00:55:22,250 --> 00:55:25,959 Jeg sa til Dima: 'Ødelegg den. Kast den.' 520 00:55:26,083 --> 00:55:28,626 - Men det gjorde han ikke? - Nei. 521 00:55:28,792 --> 00:55:32,626 Han kontaktet eieren og ville selge den tilbake. 522 00:55:32,792 --> 00:55:37,375 Jeg hadde laptopen, og han skulle ringe når mannen kom. 523 00:55:37,542 --> 00:55:41,000 De avtalte et møte etter stengetid. 524 00:55:41,167 --> 00:55:45,334 Når Dima hadde fått pengene, skulle han ringe meg. 525 00:55:45,500 --> 00:55:49,292 Så skulle jeg levere laptopen. 526 00:55:55,417 --> 00:55:58,834 - Men han ringte aldri. - Nei. 527 00:56:02,250 --> 00:56:06,792 I stedet hørte jeg skudd og ble redd. 528 00:56:07,999 --> 00:56:11,250 Neste morgen hørte jeg at Dima var myrdet. 529 00:56:11,417 --> 00:56:15,334 Jeg vil ikke ha noe med det å gjøre. Gi ham den. 530 00:56:15,500 --> 00:56:18,209 Ta den. 531 00:56:18,375 --> 00:56:21,626 Men hvorfor skal jeg snakke med ham? 532 00:56:21,792 --> 00:56:25,626 Fordi han er som deg. Han er fra politiet. 533 00:56:25,792 --> 00:56:30,667 Men han er stor. Mektig. Se selv. 534 00:56:34,334 --> 00:56:37,918 SKRIV BRUKERNAVN OG PASSORD 535 00:56:54,751 --> 00:56:58,626 - Hva fikk du hos Säpo? - Migrene. 536 00:56:59,667 --> 00:57:05,751 Ikke be meg snakke med Kent agent igjen. Han tar og gir ikke noe. 537 00:57:05,918 --> 00:57:11,292 - Og han ljuger så det renner. - Martin ringte en gammel kollega. 538 00:57:11,459 --> 00:57:16,834 Han hadde ikke peiling på hva Kent Larsson gjorde i Vårberg. 539 00:57:16,999 --> 00:57:22,375 - Så det angår ikke rikets sikkerhet. - Og hvis Martin har rett om Thorén? 540 00:57:22,542 --> 00:57:28,834 At hun var på et oppdrag som skar seg. Og Kent skal rydde opp. 541 00:57:28,999 --> 00:57:34,125 Jeg beordrer en husransakelse hos henne i morgen. 542 00:57:34,292 --> 00:57:38,959 - Hvor ble det av brødskiva mi? - Den var veldig god. 543 00:58:37,459 --> 00:58:39,459 Ja? 544 00:58:43,709 --> 00:58:46,292 Ja, kom inn. 545 00:59:06,375 --> 00:59:10,042 Jeg vet ikke hvor mye du har forstått, men... 546 00:59:10,209 --> 00:59:15,667 det har skapt litt problemer for meg at den har vært vekk. 547 00:59:15,834 --> 00:59:18,751 Mildest talt. 548 00:59:18,918 --> 00:59:21,918 Så hva skal jeg si? 549 00:59:23,083 --> 00:59:25,667 Tusen takk. 550 00:59:25,834 --> 00:59:29,667 Han som ga meg den, vil være i fred. 551 00:59:29,834 --> 00:59:34,209 Absolutt. Jeg kunne ikke brydd meg mindre. 552 00:59:34,375 --> 00:59:39,584 - Hva er det på den? - Vanlige jobbgreier. 553 00:59:39,751 --> 00:59:44,792 Men selvsagt fortrolige saker, som ikke skal ende i feil hender. 554 00:59:44,959 --> 00:59:47,876 Som hva? 555 00:59:48,000 --> 00:59:52,167 Identiteten på sivile politispanere. 556 00:59:53,667 --> 00:59:57,500 Samarbeid med utenlandske etater, og så videre. 557 00:59:57,667 --> 01:00:01,792 Og den mistet du da du var på middag og drakk. 558 01:00:01,959 --> 01:00:05,000 Ja, det var ikke så heldig. 559 01:00:06,626 --> 01:00:10,250 Særlig med tanke på sikkerhetsklareringen min. 560 01:00:10,417 --> 01:00:13,334 De du spiste middag med. 561 01:00:14,417 --> 01:00:18,792 Det var advokater og en dommer? 562 01:00:18,959 --> 01:00:23,292 Nja... Gamle venner fra Lundsberg. 563 01:00:24,999 --> 01:00:28,584 Du sa engang til meg at... 564 01:00:28,751 --> 01:00:33,209 jeg kunne komme til deg hvis jeg trengte hjelp. 565 01:00:33,375 --> 01:00:35,959 Selvsagt. 566 01:00:37,834 --> 01:00:40,375 Jeg har en... 567 01:00:46,876 --> 01:00:48,918 Du har en... 568 01:00:58,751 --> 01:01:01,959 Selvfølgelig har du en... 569 01:01:03,083 --> 01:01:07,292 Jeg mener, vi har en, alle sammen. 570 01:01:11,167 --> 01:01:16,250 - Hva er din for en? - Jeg holder på å miste barnet mitt. 571 01:01:16,417 --> 01:01:20,334 Eksen anklager meg for vold og vil ha full foreldrerett. 572 01:01:20,500 --> 01:01:23,542 Kanskje du kjenner noen som... 573 01:01:28,000 --> 01:01:30,500 Kan du hjelpe meg? 574 01:01:34,292 --> 01:01:36,876 Selvfølgelig, Jenny. 575 01:01:38,709 --> 01:01:43,626 Selvfølgelig. Quid pro quo. 576 01:02:00,792 --> 01:02:03,167 Fortell. 577 01:02:03,334 --> 01:02:07,542 SIKKERHETSPOLITIET KONTORSJEF KLAS FREDÉN 578 01:02:10,000 --> 01:02:14,500 - Skjønt at du er her. - Nå blir det orden her. 579 01:02:36,667 --> 01:02:38,834 Gratulerer. 580 01:02:42,292 --> 01:02:44,959 Altså... 581 01:02:45,083 --> 01:02:50,709 Jenta i Vårberg. Hun har liksom forsvunnet. 582 01:02:53,250 --> 01:02:58,918 - Det kan bli et problem. - Har jeg veldig vanskelig for å tro. 583 01:03:23,584 --> 01:03:25,584 Johanna? 584 01:03:30,250 --> 01:03:32,918 Nei, vi får gå inn. 585 01:03:48,167 --> 01:03:53,000 Hallo? Er det noen hjemme? 586 01:03:54,000 --> 01:03:56,417 Det er politiet. 587 01:04:05,959 --> 01:04:10,083 Det ser ut til at noen har vært her før oss. 588 01:04:15,375 --> 01:04:17,959 Ja, mildest talt. 589 01:04:19,834 --> 01:04:23,792 - Kjenner du det? - Hva da? 590 01:04:23,959 --> 01:04:27,792 Det stinker 'rikets sikkerhet' lang vei. 591 01:04:33,209 --> 01:04:37,375 Det kom ikke mye ut av husransakelsen hos Thorén. 592 01:04:37,542 --> 01:04:43,542 Noen har vært der og ryddet, og det styrker mistanken vår. 593 01:04:43,709 --> 01:04:47,209 Hvem er hun? Det gikk jeg glipp av i går. 594 01:04:47,375 --> 01:04:53,292 Hun heter Johanna Thorén. Hun var i Vårberg mordkvelden, - 595 01:04:53,459 --> 01:04:58,834 - men vi vet ikke hvorfor. Vi tror hun er frilanser for Säpo. 596 01:04:58,999 --> 01:05:03,959 Säpo bruker utenforstående så de kan benekte all kjennskap. 597 01:05:04,083 --> 01:05:08,959 Særlig hvis det som skal gjøres ikke er lovlig eller er sensitivt. 598 01:05:09,083 --> 01:05:14,792 - Ingen har sett henne siden? - Hverken jobben eller foreldrene. 599 01:05:14,959 --> 01:05:19,918 Vi melder henne savnet. Det er bedre bilder av henne i leiligheten. 600 01:05:20,042 --> 01:05:24,334 Alle patruljer får dem, og så får vi se om hun dukker opp. 601 01:05:24,500 --> 01:05:28,125 Bra. Ayda, du hadde sjekket mobilen hennes, hva? 602 01:05:28,292 --> 01:05:33,209 Det ble ringt til et skjult nummer blant annet på mordkvelden. 603 01:05:33,375 --> 01:05:39,375 Den ble sist anvendt i forgårs, 18 timer etter mordet, nær Arlanda. 604 01:05:39,542 --> 01:05:45,876 Arlanda? Da har Johanna vært på flyplassen etter at hun forsvant. 605 01:05:46,000 --> 01:05:50,167 - Sjekk passasjerlistene. - Har du sovet lenge? 606 01:05:50,334 --> 01:05:55,209 Jeg har vært oppe siden 05.35 og gjort godt, hederlig politiarbeid. 607 01:05:55,375 --> 01:05:57,542 Det lyder interessant. 608 01:05:57,709 --> 01:06:03,999 Dere tror det er en spionhistorie, mens jeg tror det er mye enklere. 609 01:06:04,125 --> 01:06:10,250 Så jeg har vært i tennishallen der brødrene Sanchez påsto de var. 610 01:06:10,417 --> 01:06:13,751 - Og alibiet deres? - Holder det? 611 01:06:13,918 --> 01:06:17,959 Det stemmer at de har fast tid mandag. 612 01:06:18,083 --> 01:06:23,042 Og der en skriver seg inn, sto navnet til begge to. 613 01:06:23,209 --> 01:06:28,250 Men ifølge Kennet i kassen, som er i familie med Björn Borg, - 614 01:06:28,417 --> 01:06:31,584 - var bare en av brødrene til stede. 615 01:06:31,751 --> 01:06:36,125 - Og hvem av dem var det? - Det kunne han ikke si. 616 01:06:36,292 --> 01:06:39,626 Dere to kjører ut og snakker med dem. 617 01:06:39,792 --> 01:06:45,250 Jenny, hvordan gikk det med den laptopen Kassandra solgte? 618 01:06:46,918 --> 01:06:49,500 Det var ikke noe. 619 01:06:49,667 --> 01:06:54,999 Det var bare en brukt laptop. Det var ikke noe spesielt med den. 620 01:06:55,125 --> 01:06:57,125 Okay. 621 01:07:00,459 --> 01:07:02,459 Hallo? 622 01:07:03,334 --> 01:07:07,876 - Hallo! De er ikke der. - Vet du hvor de er? 623 01:07:08,000 --> 01:07:14,792 Nei, men de kranglet i går. De ropte og skrek og begynte nesten å slåss. 624 01:07:14,959 --> 01:07:17,959 - Om hva? - Jeg kan ikke spansk. 625 01:07:18,083 --> 01:07:21,792 - Men de var veldig sinte. - Vet du hvor de er nå? 626 01:07:21,959 --> 01:07:24,542 Nei, beklager. 627 01:07:32,125 --> 01:07:37,292 Godt hederlig politiarbeid. Vi kan vel bare ringe... 628 01:07:40,042 --> 01:07:42,876 'Arlanda er stor.' 629 01:07:43,876 --> 01:07:47,626 Kimsta. Der leide du bil da du kom fra Oslo. 630 01:07:47,792 --> 01:07:52,999 Arlanda er nærmeste 4G-mast. Thoréns siste kjente lokasjon. 631 01:07:53,125 --> 01:07:56,584 Lageret. Kom! 632 01:08:35,083 --> 01:08:38,250 Jeg sjekker bak her. 633 01:09:05,959 --> 01:09:10,083 BRØDRENE SANCHEZ MØBLER EKSPORT IMPORT 634 01:09:12,334 --> 01:09:14,751 Hallo? 635 01:09:52,167 --> 01:09:55,417 Alt er din skyld! 636 01:10:04,083 --> 01:10:09,626 Idiot! Jeg kan ikke stole på deg! Jeg stikker. 637 01:10:09,792 --> 01:10:16,751 Idiot! Jeg kan ikke stole på deg! Jeg stikker, din drittsekk! 638 01:11:53,083 --> 01:11:55,459 Josef! Josef! 639 01:12:32,125 --> 01:12:35,125 Slipp våpenet, for helvete! 640 01:12:38,000 --> 01:12:41,959 Hun lever. Johanna Thorén. Hun lever. 641 01:12:42,083 --> 01:12:44,834 Ring etter sykebil! 642 01:12:57,042 --> 01:13:01,042 Problemet fikset. Ingen fare. Quid pro quo. K Fredén 643 01:13:02,500 --> 01:13:06,209 Josef og Steinar fant Johanna Thorén i live. 644 01:13:06,375 --> 01:13:09,375 På lageret til brødrene Sanchez ved Arlanda. 645 01:13:09,542 --> 01:13:13,626 Hun er ille tilredt, men på vei på sykehuset nå. 646 01:13:26,292 --> 01:13:32,834 Hvordan kan man finne på å legge en alvorlig skadet person i en kiste? 647 01:13:34,500 --> 01:13:38,626 Hva faen hadde hun gjort for å fortjene det? 648 01:13:38,792 --> 01:13:43,042 Klokken er 15.02. Det er et avhør av Pedro Sanchez. 649 01:13:43,209 --> 01:13:47,918 Broren din sier at du er ansvarlig for det som skjedde med Petrovich. 650 01:13:48,042 --> 01:13:52,083 Hvis det er sant, fins det sikkert tekniske bevis. 651 01:13:52,250 --> 01:13:56,250 Jeg vil gjerne høre din versjon. Hva skjedde? 652 01:13:56,417 --> 01:14:00,250 Det er hans feil. Rodrigos. 653 01:14:00,417 --> 01:14:05,792 Han kjøpte tilbake den stolen av Dima bak ryggen på meg. 654 01:14:05,959 --> 01:14:08,751 - Stolen? - Det var det jeg sa. 655 01:14:08,918 --> 01:14:13,375 - Det handlet om den stolen. - Det sa du ikke. 656 01:14:13,542 --> 01:14:16,709 Okay. Men en hverdagssak. Kjøtt og potet. 657 01:14:16,876 --> 01:14:21,167 - Broren min mente den var verd mer. - Det kan være politisk for det. 658 01:14:21,334 --> 01:14:24,375 - Hva for en stol? - Den er verd 100 000. 659 01:14:24,542 --> 01:14:30,500 Minst. Han ville ha pengene selv, og ikke dele med meg. 660 01:14:34,334 --> 01:14:37,834 Klokken er seks. Nå stenger vi. 661 01:14:41,667 --> 01:14:46,626 Jeg visste han hadde problemer med lånet på leiligheten. 662 01:15:10,292 --> 01:15:12,292 Rodrigo? 663 01:15:16,459 --> 01:15:18,999 Det var min skyld. 664 01:15:20,209 --> 01:15:23,542 Sånt gjør man ikke. 665 01:15:23,709 --> 01:15:27,459 Jeg sviktet både broren min og meg selv. 666 01:15:29,834 --> 01:15:33,334 Det ble bråk. Først mellom Pedro og meg. 667 01:15:33,500 --> 01:15:36,584 Ta det rolig. 668 01:15:57,876 --> 01:16:03,417 Jeg dyttet ham. Det var min skyld at han døde. 669 01:16:04,417 --> 01:16:08,083 Men det kunne like godt ha vært en ulykke. 670 01:16:08,250 --> 01:16:11,250 Det kunne ha skjedd mens han var alene. 671 01:16:11,417 --> 01:16:14,834 Jeg drar på tennis. Rydd opp her. 672 01:16:14,999 --> 01:16:20,000 Jeg ble igjen for å fjerne alle spor etter oss. 673 01:16:20,167 --> 01:16:26,999 Rodrigo dro på tennis, så det skulle se ut som at vi begge var der. 674 01:16:28,334 --> 01:16:32,667 Og hvordan kom Johanna inn i bildet her? 675 01:16:37,709 --> 01:16:40,959 Hun dukket opp av ingenting. 676 01:16:43,417 --> 01:16:46,375 Jeg prøvde å forklare. 677 01:16:48,792 --> 01:16:54,125 Det hadde gått annerledes hvis hun ikke hadde trukket våpen. 678 01:16:59,999 --> 01:17:02,792 Jeg slo henne med hammeren. 679 01:17:02,959 --> 01:17:09,417 Vi ville kjøre henne på sykehus, men så hadde... Det gikk ikke. 680 01:17:13,459 --> 01:17:18,125 Men hvem var hun? Hva gjorde hun der? 681 01:17:18,292 --> 01:17:20,751 - Jeg vet ikke. - Nei. 682 01:17:20,918 --> 01:17:25,083 Men det hindret dere ikke i å legge henne i en kiste for å dø. 683 01:17:25,250 --> 01:17:27,667 Det var Pedro. 684 01:17:31,250 --> 01:17:34,709 Dimas død kunne se ut som en ulykke. 685 01:17:34,876 --> 01:17:38,167 Men med henne fikk han panikk. 686 01:17:40,292 --> 01:17:43,959 Og når oppdaget du at hun var der? 687 01:17:49,042 --> 01:17:52,459 Men du gjorde ingenting med det? 688 01:17:52,626 --> 01:17:55,751 Hva kunne jeg gjøre? 689 01:17:55,918 --> 01:18:00,834 Aktor vil varetektsfengsle broren din for drap og drapsforsøk. 690 01:18:00,999 --> 01:18:03,834 Men det jeg gjør er verre. 691 01:18:03,999 --> 01:18:06,459 Jeg svikter ham. 692 01:18:07,834 --> 01:18:12,751 Vet du hvem som havner lengst ned i helvete? 693 01:18:12,918 --> 01:18:16,209 Det er ikke morderne. 694 01:18:16,375 --> 01:18:19,459 Nei, det er forræderne. 695 01:18:34,999 --> 01:18:37,834 Jeg vet hva hun gjorde der. 696 01:18:37,999 --> 01:18:40,876 - Hva? - Johanna Thorén. 697 01:18:41,000 --> 01:18:46,542 Hun var der for å hente laptopen som Kassandra solgte til Dima. 698 01:18:48,042 --> 01:18:52,292 - Den som du sa var... - Jeg løy. 699 01:18:52,459 --> 01:18:54,626 Hva faen, Jenny? 700 01:19:09,000 --> 01:19:12,918 Hva faen handler dette om? 701 01:19:13,042 --> 01:19:19,626 - Det kan jeg ikke si. - Hvorfor det? Hva? 702 01:19:21,918 --> 01:19:25,584 - Du kan ikke skjule informasjon. - Jeg vet det. 703 01:19:25,751 --> 01:19:29,209 Bra. Hvem eier laptopen? 704 01:19:36,417 --> 01:19:38,751 Hvem eier laptopen?! 705 01:19:38,918 --> 01:19:44,626 Jeg kan ikke si det, okay? Det er umulig. 706 01:19:48,542 --> 01:19:51,375 Nå sier jeg det helt klart. 707 01:19:51,542 --> 01:19:57,999 Hvis du ikke forteller hva du vet kan du ikke bli på saken. 708 01:19:58,125 --> 01:20:01,876 Det er tjenesteforseelse, Jenny. 709 01:20:02,000 --> 01:20:06,999 Hvis du ikke sier noe, må jeg gå til politiklagenemda. 710 01:20:07,125 --> 01:20:12,042 Du vet da at jeg ikke ville gjort det uten en jævlig god grunn? 711 01:20:20,042 --> 01:20:22,999 Det er faen meg utrolig. 712 01:20:24,417 --> 01:20:27,542 Gjør hva faen du vil. 713 01:20:27,709 --> 01:20:30,083 Sykmeld deg. 714 01:20:32,834 --> 01:20:34,626 Ut. 715 01:20:51,125 --> 01:20:53,999 - Skal du hjem? - Ja. 716 01:20:54,999 --> 01:20:57,542 Har det skjedd noe? 717 01:21:11,250 --> 01:21:14,334 Johanna Thorén er operert. 718 01:21:14,500 --> 01:21:18,667 Ifølge legene har hun hatt store blødninger i hjernen. 719 01:21:18,834 --> 01:21:23,792 - Hun må ha flere operasjoner. - Og hvis vi hadde funnet henne før? 720 01:21:23,959 --> 01:21:29,334 Vanskelig å si, men det ble jo verre av at hun ikke fikk hjelp. 721 01:21:31,834 --> 01:21:34,626 Og hva sier Säpo? 722 01:21:34,792 --> 01:21:40,250 Ikke et ord. Offisielt er det ikke noe som knytter dem til Thorén. 723 01:21:40,417 --> 01:21:44,792 Og nå kan hun ikke si noe. Det passer dem perfekt. 724 01:21:44,959 --> 01:21:49,292 Men vi tror fortsatt at hun var der på oppdrag for Säpo? 725 01:21:49,459 --> 01:21:53,876 - Ja. For å hente en laptop. - En laptop? 726 01:21:54,000 --> 01:21:57,083 - Hvem sin? - Det vet vi ikke. 727 01:21:57,250 --> 01:22:02,209 - Så la oss finne det ut. - Brødrene er varetektsfengslet. 728 01:22:02,375 --> 01:22:06,792 Johannas oppdrag betyr ikke noe. Hun var på feil sted. 729 01:22:06,959 --> 01:22:10,083 La oss avhøre denne Kent agent. 730 01:22:10,250 --> 01:22:16,542 Säpo lar oss ikke gjøre det. Alt er hemmeligstemplet nå. 731 01:22:16,709 --> 01:22:23,083 Okay. Så Säpo får oss til å løpe sitt ærend med deres samtykke. 732 01:22:23,250 --> 01:22:27,375 Sånn var det jo. De sinker drapsetterforskningen vår - 733 01:22:27,542 --> 01:22:31,250 - og får nesten drept en av sine egne agenter, - 734 01:22:31,417 --> 01:22:34,542 - som vi bare redder ved et tilfelle. 735 01:22:34,709 --> 01:22:37,876 Men de skal ikke påta seg noe ansvar? 736 01:22:53,709 --> 01:23:00,417 - Hva skjer med Jenny? - Det... Det er litt komplisert. 737 01:23:02,500 --> 01:23:06,792 Hun har skjult informasjon, så hun er suspendert i to uker. 738 01:23:06,959 --> 01:23:12,500 Men det blir ikke meldt oppover, og det er også hemmeligstemplet. 739 01:23:33,667 --> 01:23:38,751 Ja... Da er det vel bare å prøve å se det som en seier - 740 01:23:38,918 --> 01:23:43,167 - og gå hjem og feire det. 741 01:23:43,334 --> 01:23:49,584 Hvis du trenger en sigar til det, kjenner jeg en som selger. Billig. 742 01:23:49,751 --> 01:23:51,959 Cubansk? 743 01:24:31,542 --> 01:24:35,667 - Skal jeg kjøre deg hjem? - Ja takk. 744 01:24:38,876 --> 01:24:42,042 Eller så kan jeg by på middag. 745 01:24:43,834 --> 01:24:46,375 Ute? 746 01:24:46,542 --> 01:24:50,250 Ja. Jeg får jo egen lønn og alt. 747 01:24:52,709 --> 01:24:55,125 Ja, hvorfor ikke? 748 01:25:08,959 --> 01:25:13,042 - Øyeblikk. - Hvor skal du? Hallo? Josef? 749 01:25:13,209 --> 01:25:15,876 Kent! Du! 750 01:25:17,042 --> 01:25:20,751 Johanna Thorén. Sier det deg noe? 751 01:25:20,918 --> 01:25:24,250 En av dine medarbeidere som jeg fant i en kiste i dag. 752 01:25:24,417 --> 01:25:29,709 - Jeg vet ikke hva du snakker om. - Er det sånn dere arbeider? 753 01:25:35,459 --> 01:25:37,459 Faen ..! 754 01:25:41,292 --> 01:25:46,000 Johanna Thorén, din kollega. Hun lå sperret inne i en kasse... 755 01:25:46,167 --> 01:25:49,751 - Josef! - Slipp meg! 756 01:25:51,459 --> 01:25:54,083 Du skulle ha hjulpet meg! 757 01:28:50,167 --> 01:28:53,167 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 62213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.