All language subtitles for Beck.48.Quid.Pro.Quo.2023.NORDiC.1080p.WEB.DDP5.1.H.264-YOLO.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,834 --> 00:01:07,209
LOPPEMARKEDET
2
00:01:07,375 --> 00:01:10,500
VĂ
RBERG SENTER
3
00:01:25,709 --> 00:01:28,709
BRĂDRENE SANCHEZ MĂBLER
EKSPORT IMPORT
4
00:01:30,459 --> 00:01:33,626
THOMĂ ELSERVICE
REPARERER ALT
5
00:01:33,792 --> 00:01:35,792
VÊr sÄ god.
6
00:01:46,626 --> 00:01:50,667
- Hei, sjef. Alt under kontroll?
- Jada, det vet du.
7
00:01:50,834 --> 00:01:53,834
Ja, det er bra.
8
00:02:02,375 --> 00:02:07,751
- Hei, Dima. StÄr til?
- Karer, jeg kommer senere. Bra.
9
00:02:15,667 --> 00:02:18,042
Det fikser vi.
10
00:02:20,542 --> 00:02:24,667
Et kvarter etter stengetid.
Kommer du?
11
00:02:24,834 --> 00:02:27,959
Ja, ja. Det har vi jo sagt.
12
00:02:31,876 --> 00:02:35,667
- VÊr sÄ god, sjef.
- Takk. Kult.
13
00:02:37,542 --> 00:02:43,918
Klokken er snart seks. NĂ„ stenger
vi loppemarkedet. Takk for i dag.
14
00:03:10,918 --> 00:03:12,876
DIMAS MĂBLER
15
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Dima?
16
00:03:21,083 --> 00:03:23,459
Hallo, Dima!
17
00:03:28,459 --> 00:03:30,250
Dima?
18
00:03:31,125 --> 00:03:36,709
AltsÄ, Dima. Vi sa jo at ingen
fÄr vÊre her fÞr vi Äpner.
19
00:03:43,417 --> 00:03:45,250
Dima?
20
00:03:55,083 --> 00:03:57,000
Dima?
21
00:04:55,250 --> 00:04:57,918
BECK 28 -
QUID PRO QUO
22
00:05:18,083 --> 00:05:23,250
Du, de spiller veldig hĂžyt piano.
Selv den blir redd.
23
00:05:23,417 --> 00:05:26,667
For noen store Ăžyne.
24
00:05:26,834 --> 00:05:30,999
De blir veldig redde.
De spiller sÄ hÞyt. Hva skjer da?
25
00:05:40,459 --> 00:05:43,042
Hei, lille skatt.
26
00:05:44,876 --> 00:05:47,584
- Hva gjĂžr du her?
- Jeg har fri.
27
00:05:47,751 --> 00:05:52,125
Jeg tenkte at Kim og jeg
skulle besĂžke mor. Skal vi det?
28
00:05:52,292 --> 00:05:57,042
- Skal vi besĂžke mormor?
- Nei, det gÄr ikke. Det er min uke.
29
00:05:57,209 --> 00:06:01,667
SĂ„ du syns det er bedre
at han er i barnehagen?
30
00:06:01,834 --> 00:06:07,999
Det er vel bedre at han er sammen
med meg, siden du jobber hele tiden?
31
00:06:08,125 --> 00:06:13,626
- Ja. Leverer du ham i kveld, da?
- Jeg tenker vi overnatter der.
32
00:06:13,792 --> 00:06:17,334
- Hva faen, Lina?
- Du skremmer ham.
33
00:06:17,500 --> 00:06:20,292
Skremmer ham?
Skremmer jeg ham?
34
00:06:20,459 --> 00:06:24,500
- Jeg vet ikke hva du gjĂžr her.
- Han er sĂžnnen min.
35
00:06:24,667 --> 00:06:27,834
- ForstÄr du det, Jenny? Min.
- VÄr.
36
00:06:27,999 --> 00:06:33,542
Ja, pÄ hengende hÄret. Det var smart
Ă„ adoptere rett fĂžr du dumpet meg.
37
00:06:33,709 --> 00:06:37,042
Gi deg. Det var ikke sÄnn.
38
00:06:37,209 --> 00:06:41,542
Hvis jeg kunne,
ville jeg fÄtt den opphevet.
39
00:06:41,709 --> 00:06:45,751
- Lina!
- Au! Hva faen gjĂžr du?
40
00:06:45,918 --> 00:06:48,584
Hva faen gjĂžr du?
41
00:07:22,459 --> 00:07:26,876
Jeg hadde leid bil, og var pÄ vei,
men etter tre mil stoppet den.
42
00:07:27,000 --> 00:07:31,876
SĂ„ satt jeg der i den drittbilen,
langt ute i gokk.
43
00:07:32,000 --> 00:07:36,751
SĂ„ kommer en dame, og jeg spĂžr:
'Hvor er nĂŠrmeste bensinstasjon?'
44
00:07:36,918 --> 00:07:42,834
'I Arlanda. Det er den veien.'
SĂ„ jeg gikk og gikk og gikk.
45
00:07:42,999 --> 00:07:48,709
I tre timer! SĂ„ kom jeg til skilt
der det sto 'Kimsta'.
46
00:07:48,876 --> 00:07:53,584
- Kimsta?
- Der var det en ku og en mann.
47
00:07:53,751 --> 00:08:00,167
Jeg spĂžr: 'Dette er ikke Arlanda?'
'Nei, ' sa han. 'Det er den veien.'
48
00:08:00,334 --> 00:08:03,876
- Fikk du tak i bensin?
- Jada, til slutt.
49
00:08:04,000 --> 00:08:07,042
Men moralen er at Arlanda er stort.
50
00:08:07,209 --> 00:08:12,792
Og hvis du spĂžr en svenske
om veien, sÄ gÄ motsatt vei!
51
00:08:12,959 --> 00:08:16,584
- Bare nordmenn gÄr tom for bensin.
- Hva?
52
00:08:16,751 --> 00:08:20,334
Velkommen tilbake, Steinar.
Hvor lenge blir du?
53
00:08:20,500 --> 00:08:24,000
Han er utlÄnt
sÄ lenge Oslo ikke trenger ham.
54
00:08:24,167 --> 00:08:28,125
Til Fredén skal barbere budsjettet,
da gÄr skjegget fÞrst.
55
00:08:28,292 --> 00:08:32,709
Klas Fredén er pÄ vei ut som sjef.
Det har du kanskje ikke hĂžrt.
56
00:08:32,876 --> 00:08:39,083
- Det sier i hvert fall ryktene.
- Den jobben har han alltid drĂžmt om.
57
00:08:39,250 --> 00:08:42,584
- Hvem blir med til VÄrberg?
- Jeg.
58
00:08:42,751 --> 00:08:47,375
- Hva skjer i VÄrberg?
- Dima Petrovich ble funnet dĂžd.
59
00:08:47,542 --> 00:08:52,751
Han kommer fra Belarus, men
har bodd i Sverige siden nittiÄra.
60
00:08:52,918 --> 00:08:57,667
- Han hadde falt, hva?
- Og det var ingen ulykke?
61
00:08:57,834 --> 00:09:01,959
- Det er det vi skal finne ut.
- Kult.
62
00:09:02,083 --> 00:09:04,751
- Jeg kjĂžrer.
- Nei, jeg kjĂžrer.
63
00:09:07,167 --> 00:09:10,751
Klas! Skal vi gratulere?
Er det avgjort?
64
00:09:10,918 --> 00:09:14,375
- NÄr som helst.
- Og ingen problemer?
65
00:09:14,542 --> 00:09:18,834
Ikke det spor.
Ingen problemer i det hele tatt.
66
00:09:30,167 --> 00:09:35,125
Jaha. Hadde vi avtalt noe?
67
00:09:35,292 --> 00:09:40,292
Det er mer en slags drop-in.
Kent Larsson fra SĂ€po.
68
00:09:41,709 --> 00:09:44,751
Hva kan jeg hjelpe deg med?
69
00:09:44,918 --> 00:09:51,959
Drapsavdelingen skal ha innledet
en etterforskning i VÄrberg -
70
00:09:52,083 --> 00:09:55,083
- angÄende Dima Petrovich.
71
00:09:55,250 --> 00:09:58,999
Alex Beijer er sjef,
sÄ du fÄr snakke med henne.
72
00:09:59,125 --> 00:10:03,584
Jeg tror det bĂžr avklares
pÄ avdelingsnivÄ.
73
00:10:03,751 --> 00:10:09,626
- Hold meg lĂžpende informert.
- Dere er veldig raskt ute.
74
00:10:09,792 --> 00:10:13,542
De har knapt nÄdd ut til Ästedet.
75
00:10:13,709 --> 00:10:18,292
Hvorfor er SĂ€po
sÄ interessert i Petrovich?
76
00:10:18,459 --> 00:10:22,876
VÄrberg er et utsatt omrÄde,
et komplisert miljĂž, -
77
00:10:23,000 --> 00:10:26,667
- som er under stadig overvÄking.
78
00:10:26,834 --> 00:10:31,125
- Du vil ikke svare, altsÄ?
- Jeg kan ikke si mer akkurat nÄ.
79
00:10:31,292 --> 00:10:37,000
Men hvis du holder meg ajour,
lover jeg deg svar etterhvert.
80
00:10:38,459 --> 00:10:44,999
- Quid pro quo, med andre ord.
- Ja. Tjenester og gjentjenester.
81
00:11:04,292 --> 00:11:08,834
Metallbeinet rev av pulsÄren,
sÄ han dÞde nesten Þyeblikkelig.
82
00:11:08,999 --> 00:11:12,834
- NÄr skjedde det?
- Det mÄ rettsmedisinsk svare pÄ.
83
00:11:12,999 --> 00:11:16,459
Men rigor mortis er fullt utviklet,
sÄ i gÄr kveld.
84
00:11:16,626 --> 00:11:21,667
- Kan det ha vĂŠrt en ulykke?
- Da har han hatt veldig uflaks.
85
00:11:21,834 --> 00:11:27,334
Han har blÄmerker som kan stamme
fra slag, og en sprukken leppe.
86
00:11:27,500 --> 00:11:29,999
Bli med opp og se.
87
00:11:34,459 --> 00:11:37,375
Her er det tegn pÄ slagsmÄl.
88
00:11:37,542 --> 00:11:41,209
Veltede mĂžbler,
og noen bloddrÄper der borte.
89
00:11:41,375 --> 00:11:46,459
- NÄr er analysen klar?
- Du fÄr snakke med rettsmedisinsk.
90
00:11:46,626 --> 00:11:53,626
Okay. Noen banker ham og avslutter
med Ă„ kaste ham utfor rekkverket.
91
00:11:53,792 --> 00:11:57,834
Og sÄ faller han
pÄ den verst tenkelige mÄten.
92
00:11:57,999 --> 00:12:01,626
Det kan vĂŠre uaktsomt drap.
93
00:12:01,792 --> 00:12:05,459
Ja, men det er
en del eiendommeligheter.
94
00:12:05,626 --> 00:12:08,334
- Som det der.
- Er det et kulehull?
95
00:12:08,500 --> 00:12:13,626
Ja, og det har skjedd nylig.
Men liket har ingen skuddsÄr.
96
00:12:13,792 --> 00:12:18,626
Her oppe har vi blodspor,
og det ser ut som man skulle vente.
97
00:12:18,792 --> 00:12:23,250
Men der nede
er det klinisk rent rundt liket.
98
00:12:23,417 --> 00:12:27,500
SĂ„ ingen har vĂŠrt der nede
etter at han dĂžde?
99
00:12:27,667 --> 00:12:31,918
Tvert imot har noen gjort rent.
Bordet og overflatene er tĂžrket av.
100
00:12:32,042 --> 00:12:34,959
Vi har ikke funnet ett fingeravtrykk.
101
00:12:35,083 --> 00:12:39,375
SĂ„ de vasket der nede,
men ikke her oppe?
102
00:12:39,542 --> 00:12:44,876
STOCKHOLM POLITI
103
00:12:47,918 --> 00:12:54,542
- Jeg fikk besĂžk av SĂ€po i morges.
- Okay. Ikke den idioten Helm?
104
00:12:54,709 --> 00:12:59,959
Nei, en Kent Larsson.
Jeg har ikke stÞtt pÄ ham fÞr.
105
00:13:00,083 --> 00:13:04,751
- Avdelingen for intern sikkerhet.
- Hva ville han?
106
00:13:04,918 --> 00:13:09,167
Jeg skulle informere ham
om etterforskningen i VÄrberg.
107
00:13:09,334 --> 00:13:12,959
Men han sa ikke hvorfor.
108
00:13:13,083 --> 00:13:18,709
- Ba han deg holde meg utenfor?
- Ikke uttrykkelig.
109
00:13:18,876 --> 00:13:25,751
Okay. For Ayda prÞvde Ä fÄ tak
i overvÄkingsopptakene fra VÄrberg.
110
00:13:25,918 --> 00:13:31,334
Men sikkerhetsfirmaet sa
at de ikke kunne laste opp filene.
111
00:13:31,500 --> 00:13:36,000
- JasÄ, ja.
- Tror du SĂ€po kom fĂžrst?
112
00:13:36,167 --> 00:13:41,542
- Det er nok godt gjettet.
- De skal alltid blande seg.
113
00:13:46,709 --> 00:13:49,083
Jeg Äpner her hver morgen.
114
00:13:49,250 --> 00:13:53,250
Det skal egentlig ikke
vĂŠre noen her om natten, -
115
00:13:53,417 --> 00:13:57,626
- sÄ jeg ble sur da jeg sÄ
at lyset sto pÄ hos Dima.
116
00:13:57,792 --> 00:14:02,626
- Kjente du ham godt?
- Ja. Han har vÊrt her i mange Är.
117
00:14:02,792 --> 00:14:07,375
Han hadde ingen familie.
Han sÄ Ä si bodde her.
118
00:14:07,542 --> 00:14:13,250
- Vi var de eneste han hadde.
- Var han godt likt?
119
00:14:13,417 --> 00:14:20,000
Ja, av alle. Han var sÄ snill
og omtenksom og morsom.
120
00:14:20,167 --> 00:14:26,250
- Han hadde ingen fiender?
- Dima? Fiender? Nei, Herregud.
121
00:14:26,417 --> 00:14:30,542
Kan en kunde ha blitt sint pÄ ham?
122
00:14:30,709 --> 00:14:35,626
- Hvorfor skulle noen bli det?
- Folk kan bli misfornĂžyd med kjĂžp.
123
00:14:35,792 --> 00:14:39,125
Man dreper da ikke folk for det.
124
00:14:39,292 --> 00:14:44,459
Kan han ha kommet i krangel
med en av de andre selgerne?
125
00:14:44,626 --> 00:14:46,876
Nei...
126
00:14:47,000 --> 00:14:50,834
Gjorde han forretninger med dem?
127
00:14:56,334 --> 00:15:00,375
Han gjorde ting
sammen med flere, men...
128
00:15:00,542 --> 00:15:03,959
Jeg vil ikke utpeke noen.
129
00:15:04,083 --> 00:15:09,792
Skal vi finne den som gjorde det,
trenger vi all den hjelpen vi kan fÄ.
130
00:15:11,667 --> 00:15:16,125
Jeg sÄ Dima i gÄr, da jeg stengte.
131
00:15:16,292 --> 00:15:21,042
Han snakket med Thomé.
Han sÄ stresset ut.
132
00:15:21,209 --> 00:15:26,000
- Hvem er Thomé?
- Han selger telefoner der borte.
133
00:15:26,167 --> 00:15:31,375
Det er et gammelt kamera som
vender mot inngangen. Virker det?
134
00:15:31,542 --> 00:15:37,334
Ja, det gÄr hit. Jeg har det
fordi noen unge sprayer ned dĂžrene, -
135
00:15:37,500 --> 00:15:41,334
- og jeg klager,
men politiet gjĂžr ikke noe.
136
00:15:41,500 --> 00:15:45,209
Er det direktebilder,
eller blir det spart?
137
00:15:45,375 --> 00:15:49,250
- Nei, det blir spart.
- GjĂžr det?
138
00:15:49,417 --> 00:15:54,876
Vaktselskaper vil selge nye systemer,
men jeg har hatt det i over 15 Är.
139
00:15:55,000 --> 00:15:57,918
Det er gammelt, men virker fint.
140
00:15:58,042 --> 00:16:03,250
- Skal jeg sjekke, eller gjĂžr du det?
- Jeg tar det.
141
00:16:03,417 --> 00:16:06,959
Kan vi spole frem til i gÄr?
142
00:16:08,667 --> 00:16:13,250
- Fy faen.
- SĂ„ godt humĂžr du er i.
143
00:16:13,417 --> 00:16:17,876
- Har det skjedd noe?
- Eksen min er teit i huet.
144
00:16:18,000 --> 00:16:21,959
Beklager, men du mÄ skille
arbeid og privatliv.
145
00:16:22,083 --> 00:16:25,959
- Og det er du god til?
- Om noen kan, sÄ er det meg.
146
00:16:26,083 --> 00:16:31,959
- Hei. FÄr vi snakke litt med deg?
- Nei, det passer ikke akkurat nÄ.
147
00:16:32,083 --> 00:16:36,918
Jo, det passer veldig bra.
Her er Gameboyen din. Det er stengt.
148
00:16:37,042 --> 00:16:41,792
- Dima Petrovich. Kjente du ham?
- Ja. Alle kjente Dima.
149
00:16:41,959 --> 00:16:44,876
- Hva slags forretninger gjorde dere?
- Ingen.
150
00:16:45,000 --> 00:16:49,584
Pisspreik. Han var her fĂžr stengetid
i gÄr og snakket med deg.
151
00:16:49,751 --> 00:16:54,000
Rett fĂžr han dĂžde.
Ville du lyve om det?
152
00:16:54,167 --> 00:16:56,918
Eller hva?
153
00:16:57,042 --> 00:17:01,918
Vi har stengt i fem minutter.
Det Äpner om fem minutter, okay?
154
00:17:02,042 --> 00:17:06,417
- Er det en gammel Nintendo?
- Ja, NES. En fin gammel konsoll.
155
00:17:06,584 --> 00:17:11,626
Er den til salgs?
Jeg er gammel Zelda-jente.
156
00:17:11,792 --> 00:17:15,834
- Jeg vil begynne igjen.
- Den har jeg fikset for en annen.
157
00:17:15,999 --> 00:17:19,876
Men jeg kan finne en til deg.
Hvis du kjĂžper den.
158
00:17:20,000 --> 00:17:24,500
Unnskyld. Kollegaen deres
sa jeg skulle hente dere.
159
00:17:25,500 --> 00:17:28,792
Jeg sier fra om spillet.
160
00:17:30,167 --> 00:17:32,959
Det er rett etter at de stengte.
161
00:17:33,083 --> 00:17:37,459
Rett fÞr jeg lÄste, kvart over,
sÄ alle kommer seg ut.
162
00:17:37,626 --> 00:17:41,626
Alle er pÄ vei ut, unntatt henne.
163
00:17:44,000 --> 00:17:47,667
Litt shopping i siste Ăžyeblikk?
164
00:17:47,834 --> 00:17:51,000
Men hun kommer ikke ut igjen.
165
00:17:55,292 --> 00:18:00,250
Er det verd Ă„ sjekke bakgrunnen
til Dima Petrovich? FĂžr han kom hit.
166
00:18:00,417 --> 00:18:04,292
Familie fikk ham ikke hit,
sÄ han mÄ ha reist fra noe.
167
00:18:04,459 --> 00:18:08,250
- Fra Hviterussland.
- Belarus.
168
00:18:08,417 --> 00:18:12,042
Det er ikke fĂžrste gang dritten
fra de jĂŠvla landene havner her.
169
00:18:12,209 --> 00:18:17,375
- Mener du alle andre land i verden?
- Ja, nettopp.
170
00:18:17,542 --> 00:18:22,292
Jeg tror det er en enkel forklaring.
Vi gÄr over broen etter vann.
171
00:18:22,459 --> 00:18:25,167
- Over bekken.
- Broen.
172
00:18:25,334 --> 00:18:29,834
- I Norge sier vi 'broen'.
- Jeg tenkte meg det.
173
00:18:37,417 --> 00:18:44,417
Vi har en kvinne av nordisk utseende,
et sted mellom 30 og 40 Är.
174
00:18:44,584 --> 00:18:48,167
Ikke sÄ mye Ä gÄ pÄ,
som dere ser.
175
00:18:48,334 --> 00:18:53,500
Vi sjekket hele loppemarkedet.
Hun har gÄtt opp i rÞyk.
176
00:18:53,667 --> 00:18:58,334
Vi venter ogsÄ pÄ
overvÄkingsopptak fra metroen.
177
00:18:58,500 --> 00:19:03,751
- Hvis ikke SĂ€po har beslaglagt dem.
- Hvorfor er SĂ€po interessert?
178
00:19:03,918 --> 00:19:08,834
Det sier de ikke. De sier det er
hemmeligstemplet, som de pleier.
179
00:19:08,999 --> 00:19:12,542
- Det er sikkert politisk.
- Du var hjemme hos Petrovich.
180
00:19:12,709 --> 00:19:15,918
- Hva har du pÄ ham?
- Enkemann med et barn.
181
00:19:16,042 --> 00:19:19,500
Datteren bor i Hamburg.
Hun er pÄ vei.
182
00:19:19,667 --> 00:19:25,584
Teknikerne gransker leiligheten,
men den sÄ ut som et loppemarked.
183
00:19:25,751 --> 00:19:28,876
Har Utlendingsverket noe pÄ ham?
184
00:19:29,000 --> 00:19:33,792
Veldig lite. Han fikk asyl
som flyktning, men for 25 Är siden.
185
00:19:33,959 --> 00:19:37,375
De kan ha en saksmappe.
Skal jeg sjekke det?
186
00:19:37,542 --> 00:19:41,751
- Klart det. Eller...
- Ja, klart det.
187
00:19:41,918 --> 00:19:45,709
Dima var forretningsmann.
Han har drevet restauranter, -
188
00:19:45,876 --> 00:19:49,167
- et rengjĂžringsfirma og en skiheis.
189
00:19:49,334 --> 00:19:53,584
Det er ikke noe politisk mord,
bare en hverdagssak. KjĂžtt og potet.
190
00:19:53,751 --> 00:19:56,334
Hvorfor er SĂ€po interessert?
191
00:19:56,500 --> 00:20:01,375
De tror at nÄr slike folk brÄker,
mÄ det gjelde hemmelige saker.
192
00:20:01,542 --> 00:20:06,000
- Da mÄ vi fÞlge pengene.
- Politikk og penger henger sammen.
193
00:20:06,167 --> 00:20:12,876
- Sjekk kontotransaksjonene hans.
- Der kan jeg ogsÄ hjelpe til.
194
00:20:13,000 --> 00:20:17,709
Bra. Og vi har fÄtt en uttalelse
fra rettsmedisinsk, hva?
195
00:20:17,876 --> 00:20:22,417
DĂžden inntraff mellom
kvart over seks og halv Ätte.
196
00:20:22,584 --> 00:20:25,292
Rett etter stengetid.
197
00:20:25,459 --> 00:20:31,751
Og Thomé Cousin ringte Dima
fem ganger rett etter stengetid.
198
00:20:31,918 --> 00:20:35,375
- Det sa han vel ikke til dere?
- Nei.
199
00:20:35,542 --> 00:20:40,375
Da er vi ferdige.
Josef, fÄ snakke med deg.
200
00:20:49,167 --> 00:20:54,125
Jeg trodde du bare ville
ha meg litt for deg selv.
201
00:20:54,292 --> 00:20:58,459
Dra til Kent Larsson hos SĂ€po,
og gi ham den der.
202
00:20:58,626 --> 00:21:03,334
Og se om du kan fÄ noe
pÄ Dima og Thomé til gjengjeld.
203
00:21:03,500 --> 00:21:06,999
Og hva fÄr man for det?
204
00:21:07,125 --> 00:21:09,125
LĂžnn.
205
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Ja.
206
00:21:17,542 --> 00:21:20,751
SIKKERHETSPOLITIET
OVERBETJENT KENT LARSSON
207
00:21:28,000 --> 00:21:32,292
- Josef Eriksson, drapsavdelingen.
- Har Beck sendt deg?
208
00:21:32,459 --> 00:21:35,292
Alex Beijer,
men jeg vet du snakket med Martin.
209
00:21:35,459 --> 00:21:39,250
Kom, sÄ gÄr vi. Hva har dere funnet?
210
00:21:40,709 --> 00:21:45,292
Noe ganske interessant.
Men hva har dere pÄ en Thomé Cousin?
211
00:21:45,459 --> 00:21:51,000
Gir du meg noe, fÄr du noe igjen.
Hva har du?
212
00:21:51,167 --> 00:21:57,500
En ung kvinne gikk inn rett etter
stengetid, men kom ikke ut igjen.
213
00:21:57,667 --> 00:22:02,999
Hun har lĂžst seg opp i ingenting.
Kjenner du henne igjen?
214
00:22:03,125 --> 00:22:09,083
Nei. Bildet er uskarpt.
Hva er det for et drittkamera?
215
00:22:09,250 --> 00:22:14,626
Har du noe pÄ Thomé Cousin, da?
Fra Gabon, reparerer elektronikk.
216
00:22:14,792 --> 00:22:18,542
- Er han mistenkt?
- Han ble sett sammen med offeret.
217
00:22:18,709 --> 00:22:21,584
Og de har ringt hverandre.
218
00:22:21,751 --> 00:22:28,125
Jeg ser hva jeg kan finne pÄ ham.
Se om du kan fÄ frem noe mer.
219
00:22:29,918 --> 00:22:36,209
- Dette gÄr bare ene veien.
- Ikke vÊr sÄnn.
220
00:22:36,375 --> 00:22:43,167
SĂ„ snart jeg vet noe om de typene
sier jeg fra.
221
00:22:43,334 --> 00:22:49,459
- Og mordofferet? Dima Petrovich?
- Beklager. Du hĂžrer fra meg.
222
00:22:58,459 --> 00:23:00,500
Endelig.
223
00:23:00,667 --> 00:23:04,500
DET GIKK AV SPORET.
JEG HOLDER MEG VEKK LITT.
224
00:23:04,667 --> 00:23:06,834
Og laptopen?
225
00:23:09,209 --> 00:23:12,042
INGEN LAPTOP
226
00:23:12,209 --> 00:23:14,626
Hva faen ...?
227
00:23:41,292 --> 00:23:44,876
SKRIV BRUKERNAVN OG PASSORD
POLITIET
228
00:24:40,626 --> 00:24:45,125
- Hei. Har dere tid til spÞrsmÄl?
- Hva for spÞrsmÄl?
229
00:24:45,292 --> 00:24:48,834
Snakker dÄrlig svensk.
Ingen. Politiet.
230
00:24:48,999 --> 00:24:52,999
Dima Petrovich. Vet du
hvem han gjorde forretninger med?
231
00:24:53,125 --> 00:24:58,876
- Forretninger?
- KjĂžp, salg, business.
232
00:24:59,000 --> 00:25:01,500
Hvem handlet han med?
233
00:25:01,667 --> 00:25:07,792
- Vi vet ikke noe.
- Ikke si noe.
234
00:25:13,292 --> 00:25:16,459
Vi kan prĂžve Ă„ skaffe en tolk.
235
00:25:16,626 --> 00:25:23,000
Folk holder kjeft og blir redde.
SĂŠrlig hvis det er noe politisk.
236
00:25:24,292 --> 00:25:26,375
Sanchez.
237
00:25:26,542 --> 00:25:30,584
- Sanchez? Er det et navn?
- Ja, det tror jeg.
238
00:25:30,751 --> 00:25:35,751
- Er han her?
- Ikke han. To, der borte.
239
00:25:38,000 --> 00:25:41,167
BrĂždrene Sanchez? Takk.
240
00:25:48,042 --> 00:25:51,375
BRĂDRENE SANCHEZ MĂBLER
EKSPORT IMPORT
241
00:25:59,250 --> 00:26:02,792
- Ding, dong!
- Oskar.
242
00:26:04,042 --> 00:26:07,209
Hei. Er du interessert i Ă„ kjĂžpe?
243
00:26:09,876 --> 00:26:14,167
- For 1500 kroner? Nei takk.
- Forsiktig. Den er dyr.
244
00:26:14,334 --> 00:26:18,417
Barna mine bor i Mosambik.
Der fÄr du kjÞpt dem for ti spenn.
245
00:26:18,584 --> 00:26:22,626
- Er du en av brĂždrene Sanchez?
- Ja, Rodrigo.
246
00:26:22,792 --> 00:26:29,125
- Vi vil snakke om Dima Petrovich.
- Ja, jeg tenkte meg det.
247
00:26:29,292 --> 00:26:33,083
Det som skjedde var forferdelig.
Var det et ran?
248
00:26:33,250 --> 00:26:35,918
Kanskje. Kanskje ikke.
249
00:26:37,584 --> 00:26:40,792
- Kjente du ham?
- Ja da.
250
00:26:40,959 --> 00:26:46,167
- Flink fyr, god forretningsmann.
- Gjorde dere forretninger sammen?
251
00:26:46,334 --> 00:26:52,918
Vi hadde en avtale. I tillegg til
import og eksport, kjĂžper vi dĂždsbo.
252
00:26:53,042 --> 00:26:58,584
Alt med for lav kvalitet for oss
gikk til Dima.
253
00:26:58,751 --> 00:27:03,834
- Gikk det greit? Ingen konflikter?
- Nei.
254
00:27:03,999 --> 00:27:07,876
Hvor var du i forgÄrs?
Etter at dere stengte.
255
00:27:08,000 --> 00:27:12,250
Jeg spilte tennis med broren min.
Vi har en fast tid.
256
00:27:12,417 --> 00:27:17,999
- SĂ„ det kan noen bekrefte?
- Ja, personalet i hallen og Pedro.
257
00:27:18,125 --> 00:27:21,292
- Sanchez nummer to.
- Nettopp.
258
00:27:22,626 --> 00:27:26,626
- Er han her?
- Ja. Skal jeg...
259
00:27:26,792 --> 00:27:29,792
Det ville vĂŠrt fint.
260
00:27:32,709 --> 00:27:36,500
- Jeg ringer Ayda.
- GjĂžr det.
261
00:27:43,626 --> 00:27:48,584
Det er en overfĂžring
fra en Rodrigo Sanchez til Dima.
262
00:27:48,751 --> 00:27:52,042
Samme kveld som mordet.
Klokken 17.55.
263
00:27:52,209 --> 00:27:57,500
- 6000 kroner.
- Fra Sanchez til Dima?
264
00:27:57,667 --> 00:27:59,792
- Ikke omvendt?
- Nei.
265
00:28:01,250 --> 00:28:03,792
Okay. Takk.
266
00:28:05,000 --> 00:28:08,709
Jeg har en Kassandra Fallis
som stikker litt ut.
267
00:28:08,876 --> 00:28:13,042
Dima har overfĂžrt 8000 til henne.
Det kan vĂŠre verd Ă„ sjekke.
268
00:28:13,209 --> 00:28:16,417
Det skjedde et par dager
fÞr mordet pÄ Dima.
269
00:28:16,584 --> 00:28:22,334
Jeg har Kassandra her.
Et Ăžyeblikk.
270
00:28:22,500 --> 00:28:26,292
- Hvordan gÄr det?
- Det er mye Ä gjennomgÄ.
271
00:28:26,459 --> 00:28:32,125
- Det er Kassandra.
- Ayda Ăetin fra politiet. Jeg...
272
00:28:32,292 --> 00:28:34,292
Hallo?
273
00:28:36,250 --> 00:28:40,167
- Hun la pÄ.
- Okay.
274
00:28:42,000 --> 00:28:46,125
- Hun jobber i Kungsholmsgatan.
- Det er jo her.
275
00:28:46,292 --> 00:28:50,042
Jeg skal gÄ snart.
Jeg kan ta det pÄ veien.
276
00:28:50,209 --> 00:28:55,167
- Kan vi prate i fem minutter?
- SelvfĂžlgelig.
277
00:28:55,334 --> 00:29:01,375
Som jeg forsto det, kjĂžpte Dima
ting av dere, og ikke omvendt.
278
00:29:01,542 --> 00:29:05,876
Jeg vet hva du mener. De 6000.
279
00:29:06,000 --> 00:29:09,459
Det var bare en misforstÄelse
mellom oss.
280
00:29:09,626 --> 00:29:13,584
- Om denne.
- Vi fikk den fra et dĂždsbo.
281
00:29:13,751 --> 00:29:17,542
Pedro solgte den til Dima for 500 kr
uten Ă„ sjekke med meg.
282
00:29:17,709 --> 00:29:21,459
- Du mente den var mer verd?
- Ja, det kan man si.
283
00:29:21,626 --> 00:29:25,584
Det er en PK9 av Poul KjĂŠrholm,
en moderne klassiker.
284
00:29:25,751 --> 00:29:31,751
- SĂ„ dere kjĂžpte den tilbake av Dima?
- Da jeg innsÄ hva som var skjedd.
285
00:29:31,918 --> 00:29:35,792
SĂ„ Dima kjĂžpte den av dere for 500, -
286
00:29:35,959 --> 00:29:40,083
- og sÄ kjÞpte dere den tilbake
for 6000?
287
00:29:40,250 --> 00:29:42,417
Ja.
288
00:29:42,584 --> 00:29:48,542
Hadde noen snytt meg for flere tusen
ville jeg blitt veldig sint.
289
00:29:48,709 --> 00:29:55,083
Nei, ikke vi.
Vi kan selge den for veldig mye mer.
290
00:29:55,250 --> 00:30:00,876
- Hvor mye?
- Kanskje 100 000.
291
00:30:01,000 --> 00:30:06,667
JĂžss! 100 000?
SĂ„ det var dere som svindlet Dima?
292
00:30:06,834 --> 00:30:13,167
- Hvor sint ble han da?
- Bare noen fÄ kan se verdien.
293
00:30:13,334 --> 00:30:16,999
Jeg sa jeg trengte den
i den nye leiligheten min.
294
00:30:17,125 --> 00:30:23,167
- Han vet at jeg er nyskilt.
- Beklager. Jeg er ogsÄ nyskilt.
295
00:30:23,334 --> 00:30:29,709
SĂ„ transaksjonen foregikk
rett fĂžr han dĂžde? 17.55?
296
00:30:29,876 --> 00:30:32,918
- Ja.
- Ja...
297
00:30:36,083 --> 00:30:40,834
Og sÄ dro dere
for Ă„ spille tennis?
298
00:30:43,167 --> 00:30:46,167
Hvem vant?
299
00:30:46,334 --> 00:30:48,751
Jeg vant.
300
00:31:00,584 --> 00:31:06,334
Jeg vet at jeg har vĂŠrt sen mye.
Jeg kan ikke levere Kim tidligere.
301
00:31:06,500 --> 00:31:10,125
Det var ikke det jeg ville snakke om.
302
00:31:10,292 --> 00:31:15,999
Politiklagenemda kontaktet meg.
Du er anmeldt for vold.
303
00:31:16,999 --> 00:31:21,167
Politiklagenemda, Jenny.
Det er alvorlig.
304
00:31:21,334 --> 00:31:25,459
- Er det Lina?
- Dere kom i krangel forleden.
305
00:31:30,292 --> 00:31:34,792
Hun bare dukket opp
og ville ta med Kim til moren sin, -
306
00:31:34,959 --> 00:31:37,542
- selv om det er min uke.
307
00:31:40,167 --> 00:31:44,375
- Og hva skjedde?
- Vi kranglet litt.
308
00:31:46,709 --> 00:31:51,918
- Hun sier du slo henne.
- Det er jo helt sjukt.
309
00:31:52,042 --> 00:31:55,626
Jeg tok tak i armen hennes.
310
00:31:57,042 --> 00:32:00,042
Hvorfor gjĂžr hun dette?
311
00:32:03,042 --> 00:32:07,751
Hun vil ha hevn.
Hun vil straffe meg.
312
00:32:07,918 --> 00:32:11,334
Hun vil ha Kim for seg selv.
313
00:32:11,500 --> 00:32:13,959
Hun lyver.
314
00:32:17,334 --> 00:32:21,542
Okay. Jeg forstÄr.
315
00:32:23,876 --> 00:32:26,417
De virket litt nervĂžse.
316
00:32:26,584 --> 00:32:30,667
Kanskje de var redd du ville
Ăždelegge mĂžbelet til 100 000.
317
00:32:30,834 --> 00:32:36,417
Jeg sjekker alibiet. Men hvorfor
kjÞpe stolen og sÄ drepe ham?
318
00:32:36,584 --> 00:32:39,751
Og kulehullet.
Hvem skjÞt, og pÄ hvem?
319
00:32:39,918 --> 00:32:44,834
Der er dere. SĂ„ bra.
Jeg kom pÄ noe.
320
00:32:44,999 --> 00:32:48,876
Jeg mÄ vise dere noe.
Bli med meg.
321
00:32:49,876 --> 00:32:55,999
Alle nĂždutganger har alarm.
Men denne har kodelÄs.
322
00:32:56,125 --> 00:33:00,459
- Hvor gÄr den?
- Til lasterampe og garasje.
323
00:33:00,626 --> 00:33:05,250
- Alle selgerne har koden.
- Kan du Äpne den?
324
00:33:15,334 --> 00:33:18,417
SÄ alle kan gÄ inn og ut her
etter stengetid?
325
00:33:18,584 --> 00:33:24,042
De skal egentlig ikke det,
men ja, de kan.
326
00:33:24,209 --> 00:33:30,334
- Uten at de synes pÄ ditt kamera.
- Ja, riktig.
327
00:33:34,334 --> 00:33:39,292
Hvis brĂždrene gikk ut den veien
kan de ha gÄtt nÄr som helst.
328
00:33:39,459 --> 00:33:43,542
Men det gjelder jo alle
som jobber der.
329
00:34:00,334 --> 00:34:05,209
En svart Mercedes med to bĂžter.
Ayda sjekket dem, og...
330
00:34:05,375 --> 00:34:10,125
Eieren betalte for parkeringen
og fikk bÞtene nÄr den utlÞp.
331
00:34:10,292 --> 00:34:14,959
- NÄr ble den parkert?
- I forgÄrs klokken 17.32.
332
00:34:15,083 --> 00:34:18,626
- Det er rett fĂžr mordet.
- Hvem eier bilen?
333
00:34:18,792 --> 00:34:22,709
Den er eid av et konsulentfirma.
334
00:34:22,876 --> 00:34:26,292
Betalingen var ogsÄ koblet
til deres konto.
335
00:34:26,459 --> 00:34:29,292
- EOC Konsult.
- Heter de.
336
00:34:29,459 --> 00:34:33,584
Tilbyr rÄdgivning innen fly,
militĂŠr, telekom og logistikk.
337
00:34:33,751 --> 00:34:37,292
SĂŠrlig til firmaer som driver
i Russland og Ăžstblokken.
338
00:34:37,459 --> 00:34:40,626
- Som Hviter... Belarus.
- Riktig.
339
00:34:40,792 --> 00:34:45,083
De har stengt, sÄ jeg fikk ikke
sjekket hvem som kjĂžrte.
340
00:34:45,250 --> 00:34:47,751
Og hvis det var henne?
341
00:34:47,918 --> 00:34:52,209
Det er mulig. Men hva hadde hun
med Dima Petrovich Ă„ gjĂžre?
342
00:34:52,375 --> 00:34:57,125
- Og hva gjorde hun i VÄrberg?
- Og hvorfor etterlot hun firmabilen?
343
00:34:57,292 --> 00:35:01,042
Tror du hun er morderen?
344
00:35:01,209 --> 00:35:04,042
Vi fÄr spÞrre henne.
345
00:35:05,334 --> 00:35:07,918
Hva er det, Steinar?
346
00:35:08,042 --> 00:35:11,334
Det er noe som ikke stemmer.
347
00:35:20,375 --> 00:35:24,167
Kan du flytte deg? Jeg skal inn her.
348
00:35:24,334 --> 00:35:26,542
Klart det.
349
00:36:03,626 --> 00:36:05,292
Hei!
350
00:36:11,250 --> 00:36:13,667
Hva er det?
351
00:36:13,834 --> 00:36:16,667
Ikke noe. Okay?
352
00:36:16,834 --> 00:36:21,000
- Er du sikker?
- Ja, jeg er sikker.
353
00:36:21,167 --> 00:36:24,209
Du virker nervĂžs.
354
00:36:24,375 --> 00:36:29,083
Er det det med Dima?
Du og Dima hadde jo noe sammen.
355
00:36:29,250 --> 00:36:35,918
Samira, ikke vĂŠr urolig.
Jeg lĂžser dette, okay?
356
00:36:50,792 --> 00:36:55,918
Hei. Jenny Bodén fra politiet.
Er du Kassandra Fallis?
357
00:36:56,959 --> 00:36:58,751
Ja.
358
00:37:00,542 --> 00:37:05,292
- Kan vi snakke litt sammen?
- Gjelder det laptopen?
359
00:37:05,459 --> 00:37:08,083
Ja...
360
00:37:08,250 --> 00:37:13,167
Kan vi snakke om det
uten at dere snakker med sjefen?
361
00:37:13,334 --> 00:37:15,709
Ja, det gÄr nok bra.
362
00:37:17,542 --> 00:37:22,667
De var her for et par dager siden.
En gjeng jĂŠvla gubber.
363
00:37:22,834 --> 00:37:27,792
De var kanskje jurister,
for de kalte en av dem Dommeren.
364
00:37:27,959 --> 00:37:31,500
Og han var ikke hÄndballdommer.
365
00:37:34,959 --> 00:37:37,792
De ga ikke et jĂŠvla Ăžre i tips.
366
00:37:37,959 --> 00:37:43,542
Men da de var gÄtt...
Da sÄ jeg den.
367
00:37:45,584 --> 00:37:51,292
- Tok du den?
- Ja, der og da fĂžltes det riktig.
368
00:37:52,334 --> 00:37:56,751
- Men hvem hadde glemt den?
- Aner ikke.
369
00:37:56,918 --> 00:38:01,500
- Men han mÄ ha kommet tilbake.
- Ja, klart det.
370
00:38:01,667 --> 00:38:06,167
Da skulle jeg sagt: 'Jeg har ikke
sett den jĂŠvla laptopen din.'
371
00:38:06,334 --> 00:38:09,959
Men han kom aldri tilbake.
372
00:38:10,083 --> 00:38:13,918
- SĂ„ jeg solgte den.
- Til Dima Petrovich?
373
00:38:15,083 --> 00:38:18,999
- Hvis du har fÄtt tak i den...
- Han er dĂžd.
374
00:38:19,125 --> 00:38:23,584
- Hva? Dima?
- Ja. Myrdet.
375
00:38:24,584 --> 00:38:29,000
- I forgÄrs.
- Hva? Er det sant?
376
00:38:45,000 --> 00:38:47,417
Det er meg.
377
00:38:49,292 --> 00:38:53,209
Ja, hun... hun holder seg borte.
378
00:38:53,375 --> 00:38:56,042
Og det vel like bra.
379
00:38:56,209 --> 00:39:01,083
Utenlands.
Det spiller ingen rolle.
380
00:39:01,250 --> 00:39:05,375
Uansett hva som skjedde
havner det ikke pÄ ditt bord.
381
00:39:08,375 --> 00:39:12,375
Nei, jeg klarer det selv nÄ.
382
00:39:12,542 --> 00:39:15,000
Jeg har et godt spor.
383
00:39:15,167 --> 00:39:19,667
Jeg sier fra
sÄ snart det er ordnet. Ha det.
384
00:39:23,334 --> 00:39:28,125
Hvis jeg skal beskytte deg,
mÄ jeg ha mer info!!!
385
00:39:37,250 --> 00:39:39,667
Hjelp meg...
386
00:40:23,042 --> 00:40:25,042
Hallo?
387
00:40:28,959 --> 00:40:31,167
- Hei.
- Vilhelm!
388
00:40:31,334 --> 00:40:35,125
Jeg lovte mor Ă„ lage mat til deg.
Er det greit?
389
00:40:35,292 --> 00:40:38,375
For en service. Takk.
390
00:40:38,542 --> 00:40:43,918
Falukorv! Fint.
Jeg var redd du ville lage noe...
391
00:40:44,042 --> 00:40:48,792
- Nyttig?
- Nettopp.
392
00:40:49,667 --> 00:40:52,125
Aldri i livet.
393
00:40:54,542 --> 00:40:57,083
Hva skjer pÄ jobben?
394
00:40:57,250 --> 00:41:02,709
Alex og gruppen er i gang
med en sak ute i VÄrberg.
395
00:41:03,959 --> 00:41:06,959
Jeg kan vise deg dette.
396
00:41:08,876 --> 00:41:13,500
- Det er henne vi leter etter.
- Offer eller gjerningsmann?
397
00:41:13,667 --> 00:41:17,709
- Ja, det er spÞrsmÄlet.
- Hun ser hard ut.
398
00:41:17,876 --> 00:41:24,500
Ja. Hun var pÄ stedet da en person
ble drept, men vi vet ikke hvorfor.
399
00:41:24,667 --> 00:41:27,876
Og nÄ har hun gÄtt opp i rÞyk.
400
00:41:30,542 --> 00:41:34,584
- Venter du gjester?
- Nei.
401
00:41:39,292 --> 00:41:43,876
Hei. Har du en fyrstikk?
402
00:41:44,000 --> 00:41:48,584
- Jeg vet ikke. Kom inn.
- Ja.
403
00:41:55,417 --> 00:42:00,626
Ja, dette... Dette her, Martin.
404
00:42:00,792 --> 00:42:05,500
Det er en ekte cubaner.
405
00:42:05,667 --> 00:42:08,584
Den river i halsen,
og det fĂžles -
406
00:42:08,751 --> 00:42:14,459
- som om du sitter i en halv nelson
nÄr du rÞyker dem.
407
00:42:14,626 --> 00:42:19,083
- Men du rĂžyker vel ikke lenger?
- Nei... jo.
408
00:42:19,250 --> 00:42:25,083
Ved noen spesielle anledninger.
Men nÄ har det seg sÄnn -
409
00:42:25,250 --> 00:42:30,667
- at jeg er i
import-og eksportbransjen.
410
00:42:30,834 --> 00:42:34,959
Og disse rakkerne her
er forbudt i USA.
411
00:42:35,083 --> 00:42:39,042
Men nÄ har jeg en liten avtale.
412
00:42:39,209 --> 00:42:46,000
Jeg fÄr dem fra Havanna,
pakker dem om og sender dem videre.
413
00:42:47,000 --> 00:42:51,751
Jeg har 5000 av disse stinkadorene
i garderobeskapet.
414
00:42:51,918 --> 00:42:55,709
- SÄ du smugler, altsÄ?
- Smugler?
415
00:42:55,876 --> 00:43:00,999
- Jeg er grossist, for faen.
- Du er strÄmann.
416
00:43:01,125 --> 00:43:07,292
AltsÄ, Martin. Du vil vel ikke
angi en gammel kamerat?
417
00:43:07,459 --> 00:43:13,999
Nei, nei, nei. Langt ifra. SĂ„ lenge
ikke USA vil ha deg utlevert.
418
00:43:14,125 --> 00:43:18,500
USA... Bra, Martin.
419
00:43:18,667 --> 00:43:21,709
Det var faen sÄ godt Ä hÞre.
420
00:43:21,876 --> 00:43:27,667
Og hvis du trenger noe Ä rÞyke pÄ,
sÄ vet du jo hvor jeg bor.
421
00:43:28,375 --> 00:43:32,542
Vilhelm. PrĂžv.
422
00:43:37,709 --> 00:43:41,751
- StrÄmann.
- Hva?
423
00:43:41,918 --> 00:43:45,626
Jeg bare kom pÄ noe.
424
00:43:51,751 --> 00:43:57,417
NÄ har jeg fÄtt et brev
om at du sĂžker om full foreldrerett.
425
00:44:00,083 --> 00:44:05,125
Det er jo helt sjukt! Hva faen ...?
Lina, vi mÄ jo kunne snakke...
426
00:44:08,876 --> 00:44:10,876
Hallo?
427
00:44:14,167 --> 00:44:17,792
Faen! Faen...
428
00:44:24,500 --> 00:44:28,542
Ja. Fint, takk.
429
00:44:28,709 --> 00:44:33,250
Klas Fredén? Mats Karlsson fra TT.
Kan jeg stille noen spÞrsmÄl?
430
00:44:33,417 --> 00:44:39,584
For et par dager siden var du klar
som ny sjef for Sikkerhetspolitiet.
431
00:44:39,751 --> 00:44:44,792
Kilder i SĂ€po sier det er problemer
med sikkerhetsklareringen.
432
00:44:44,959 --> 00:44:49,334
Jeg er politidirektĂžr.
Hvis det var noen anmerkninger, -
433
00:44:49,500 --> 00:44:52,500
- sÄ hadde du nok visst om det nÄ.
434
00:44:52,667 --> 00:44:56,292
- Men noe later til Ă„ vĂŠre...
- Morna.
435
00:45:05,083 --> 00:45:09,000
- Kan du fikse denne?
- Ja.
436
00:45:09,167 --> 00:45:13,500
- NÄr kan jeg hente den?
- Det tar bare noen minutter.
437
00:45:13,667 --> 00:45:18,000
- SĂ„ fort?
- Det er ikke hjernekirurgi.
438
00:45:18,167 --> 00:45:21,417
Nei, kanskje ikke.
439
00:45:21,584 --> 00:45:26,334
Jeg hÞrte at Dima kjÞpte en stjÄlet
laptop for et par dager siden.
440
00:45:26,500 --> 00:45:28,500
Jeg vet ikke noe.
441
00:45:28,667 --> 00:45:34,042
- Men hjalp du ham med sÄnt?
- Det har ikke jeg sagt.
442
00:45:34,209 --> 00:45:40,042
Du ringte ham mordkvelden.
Handlet det om laptopen?
443
00:45:41,042 --> 00:45:46,083
- Jeg ser pÄ deg at du vet noe.
- Nei, det gjĂžr jeg ikke.
444
00:45:46,250 --> 00:45:49,792
Jeg gir deg en sjanse
til Ă„ si sannheten.
445
00:45:49,959 --> 00:45:55,542
Du er et godt menneske som
har endt i dÄrlige omstendigheter.
446
00:45:57,751 --> 00:46:01,792
Her. Det er gratis. GÄ nÄ.
447
00:46:06,167 --> 00:46:10,375
I tilfelle du ombestemmer deg. Takk.
448
00:46:25,250 --> 00:46:30,751
Kvinnen heter Johanna Thorén,
og hun jobber hos EOC Konsult.
449
00:46:30,918 --> 00:46:34,751
Et firma i sikkerhetsbransjen.
450
00:46:34,918 --> 00:46:38,250
Ingen har hĂžrt fra henne
etter mordet.
451
00:46:38,417 --> 00:46:44,834
Hun er 32 Är, enslig, ingen barn.
Registrert pÄ en adresse i Vasastan.
452
00:46:44,999 --> 00:46:48,042
Hva gjĂžr hun
pÄ et loppemarked i VÄrberg?
453
00:46:48,209 --> 00:46:52,584
Jeg vet ikke, men jeg vet
hvem hun er strÄmann for.
454
00:46:52,751 --> 00:46:57,042
Det er nÄr man er mellommann
og gjĂžr noe for en annen.
455
00:46:57,209 --> 00:47:02,292
- Jeg vet hva det betyr.
- Jeg trodde du... Okay.
456
00:47:02,459 --> 00:47:06,459
Johanna Thorén snakker
flytende russisk, dari og arabisk.
457
00:47:06,626 --> 00:47:11,375
Hun har militĂŠr bakgrunn
og bĂŠretillatelse, selvfĂžlgelig.
458
00:47:11,542 --> 00:47:16,125
Hvor tror dere man blir konsulent
med en sÄnn CV?
459
00:47:30,209 --> 00:47:34,918
- Tusen takk for at du fikset den.
- Ingen Ärsak.
460
00:47:35,042 --> 00:47:40,167
Men hils ham at det blir dyrere
neste gang. Takk. Ha det bra.
461
00:47:46,000 --> 00:47:48,876
Stans! Det er politiet!
462
00:48:14,083 --> 00:48:18,876
Helvete!
Rekker du inn til den?
463
00:48:29,042 --> 00:48:31,918
- Vi holder kontakt.
- Ja.
464
00:48:52,250 --> 00:48:56,417
- Hei, hei.
- En aksjon mot Thomé Cousin?
465
00:48:58,125 --> 00:49:00,209
Faen.
466
00:49:02,083 --> 00:49:07,334
- Som jeg ga deg tips om, hva?
- Men dere fikk ikke tak i ham, vel?
467
00:49:07,500 --> 00:49:11,959
- Den mistenkte unnslapp dessverre.
- SÄ nÄ er han mistenkt?
468
00:49:12,083 --> 00:49:16,626
Hva har du funnet ut
som du ikke har fortalt oss?
469
00:49:19,125 --> 00:49:21,667
Han er fra Gabon.
470
00:49:21,834 --> 00:49:27,959
Han arbeidet som IT-ingeniĂžr
pÄ hÞyt nivÄ i en statlig etat.
471
00:49:28,083 --> 00:49:33,959
SĂ„ flyktet han plutselig. Han kom hit
og fikk arbeidstillatelse, -
472
00:49:34,083 --> 00:49:39,751
- men jobbet ikke pÄ noe
teknologifirma, han havnet her.
473
00:49:39,918 --> 00:49:45,083
PÄ et loppemarked i VÄrberg.
Han er helt klart suspekt.
474
00:49:45,250 --> 00:49:48,626
Men hva har han gjort
som er suspekt?
475
00:49:48,792 --> 00:49:52,999
Det kan jeg ikke gÄ inn pÄ.
Det angÄr rikets sikkerhet.
476
00:49:53,125 --> 00:49:58,417
Da Dima Petrovich dĂžde
kom du lÞpende for Ä fÄ opplysninger.
477
00:49:58,584 --> 00:50:02,667
- Var han ogsÄ suspekt?
- Som sagt kan jeg ikke...
478
00:50:02,834 --> 00:50:07,167
Rikets sikkerhet, ikke sant?
479
00:50:07,334 --> 00:50:11,292
Hvis det er noe
som angÄr etterforskningen, -
480
00:50:11,459 --> 00:50:17,999
- som du ikke har fortalt, sÄ er
dette et godt tidspunkt for det.
481
00:50:18,999 --> 00:50:24,709
- Det tror jeg ikke at jeg har.
- Okay.
482
00:50:25,834 --> 00:50:31,292
- Jeg beklager, men jeg mÄ videre.
- Okay.
483
00:50:37,167 --> 00:50:39,417
Kan du...
484
00:50:53,918 --> 00:50:55,918
Hva faen ...?
485
00:51:04,959 --> 00:51:07,667
- Ja?
- FÄr jeg snakke med deg?
486
00:51:07,834 --> 00:51:11,792
Hvordan gikk det med Dima Petrovich
og denne Kassandra?
487
00:51:11,959 --> 00:51:16,500
Hun hadde solgt ham en laptop.
Jeg driver og undersĂžker det.
488
00:51:16,667 --> 00:51:19,209
Okay. Bra.
489
00:51:22,375 --> 00:51:26,125
- Ja?
- Det er Lina.
490
00:51:26,292 --> 00:51:29,751
Hun har sĂžkt om full foreldrerett.
491
00:51:29,918 --> 00:51:33,375
- Det er rettsmĂžte om tre uker.
- Okay.
492
00:51:33,542 --> 00:51:40,417
- Har du en god advokat?
- Jeg vet ikke om hun er god.
493
00:51:40,584 --> 00:51:45,918
Det ser ikke sĂŠrlig bra ut.
Du er ogsÄ politianmeldt...
494
00:51:46,042 --> 00:51:48,459
Jeg vet det.
495
00:51:55,751 --> 00:52:02,209
Kan du gjĂžre noe? Hvis du kan
fÄ dem til Ä droppe voldssaken...
496
00:52:02,375 --> 00:52:06,167
Jeg vet ikke hva jeg skal gjĂžre.
497
00:52:08,417 --> 00:52:11,999
- Slo du henne?
- SelvfĂžlgelig ikke.
498
00:52:12,999 --> 00:52:17,000
Hun prĂžver Ă„ ta hevn.
Hun vil ta fra meg Kim.
499
00:52:18,584 --> 00:52:22,667
Barnefordelingssaker
kan bli ordentlig skitne.
500
00:52:22,834 --> 00:52:28,584
Hvis noen prĂžver Ă„ felle deg,
mÄ du slÄ hardt igjen.
501
00:52:37,209 --> 00:52:40,125
- Det er Jenny.
- Det er meg.
502
00:52:40,292 --> 00:52:43,876
- Thomé?
- De andre politiene vil drepe meg.
503
00:52:44,000 --> 00:52:47,667
- Vent. Hvem er det...
- Jeg forteller alt.
504
00:52:47,834 --> 00:52:51,500
Jeg sender en adresse.
Kom dit.
505
00:52:53,667 --> 00:53:00,459
- Kan jeg ta med en kollega?
- Bare du, ellers tier jeg.
506
00:53:00,626 --> 00:53:02,626
Okay.
507
00:54:03,209 --> 00:54:05,792
- Hei.
- Hvor er Thomé?
508
00:54:05,959 --> 00:54:09,459
Han vÄget ikke Ä mÞte deg her,
i tilfelle dere var flere.
509
00:54:09,626 --> 00:54:12,959
- Det er bare meg.
- Jeg viser vei.
510
00:54:13,083 --> 00:54:17,417
- Hvor skal vi?
- Du fÄr se.
511
00:54:37,417 --> 00:54:41,417
Hallo! Vi er her nÄ. Thomé!
512
00:54:56,000 --> 00:54:58,751
Her. Ta den.
513
00:54:58,918 --> 00:55:03,209
- Den Kassandra solgte til Dima?
- Jeg vet ikke.
514
00:55:03,375 --> 00:55:06,375
- Hva vet du?
- Ta den.
515
00:55:06,542 --> 00:55:09,292
Fortell hva du vet.
516
00:55:10,292 --> 00:55:13,459
Dima sa:
'Du mÄ tÞmme harddisken.'
517
00:55:13,626 --> 00:55:18,751
Den er sterkt kryptert.
Jeg kjenner igjen statlig sikkerhet.
518
00:55:18,918 --> 00:55:22,083
- SĂ„ du brĂžt krypteringen?
- Ja.
519
00:55:22,250 --> 00:55:25,959
Jeg sa til Dima:
'Ădelegg den. Kast den.'
520
00:55:26,083 --> 00:55:28,626
- Men det gjorde han ikke?
- Nei.
521
00:55:28,792 --> 00:55:32,626
Han kontaktet eieren
og ville selge den tilbake.
522
00:55:32,792 --> 00:55:37,375
Jeg hadde laptopen,
og han skulle ringe nÄr mannen kom.
523
00:55:37,542 --> 00:55:41,000
De avtalte et mĂžte etter stengetid.
524
00:55:41,167 --> 00:55:45,334
NÄr Dima hadde fÄtt pengene,
skulle han ringe meg.
525
00:55:45,500 --> 00:55:49,292
SĂ„ skulle jeg levere laptopen.
526
00:55:55,417 --> 00:55:58,834
- Men han ringte aldri.
- Nei.
527
00:56:02,250 --> 00:56:06,792
I stedet hĂžrte jeg skudd
og ble redd.
528
00:56:07,999 --> 00:56:11,250
Neste morgen
hĂžrte jeg at Dima var myrdet.
529
00:56:11,417 --> 00:56:15,334
Jeg vil ikke ha noe med det Ă„ gjĂžre.
Gi ham den.
530
00:56:15,500 --> 00:56:18,209
Ta den.
531
00:56:18,375 --> 00:56:21,626
Men hvorfor skal jeg snakke med ham?
532
00:56:21,792 --> 00:56:25,626
Fordi han er som deg.
Han er fra politiet.
533
00:56:25,792 --> 00:56:30,667
Men han er stor.
Mektig. Se selv.
534
00:56:34,334 --> 00:56:37,918
SKRIV BRUKERNAVN OG PASSORD
535
00:56:54,751 --> 00:56:58,626
- Hva fikk du hos SĂ€po?
- Migrene.
536
00:56:59,667 --> 00:57:05,751
Ikke be meg snakke med Kent agent
igjen. Han tar og gir ikke noe.
537
00:57:05,918 --> 00:57:11,292
- Og han ljuger sÄ det renner.
- Martin ringte en gammel kollega.
538
00:57:11,459 --> 00:57:16,834
Han hadde ikke peiling pÄ
hva Kent Larsson gjorde i VÄrberg.
539
00:57:16,999 --> 00:57:22,375
- SÄ det angÄr ikke rikets sikkerhet.
- Og hvis Martin har rett om Thorén?
540
00:57:22,542 --> 00:57:28,834
At hun var pÄ et oppdrag som
skar seg. Og Kent skal rydde opp.
541
00:57:28,999 --> 00:57:34,125
Jeg beordrer en husransakelse
hos henne i morgen.
542
00:57:34,292 --> 00:57:38,959
- Hvor ble det av brĂždskiva mi?
- Den var veldig god.
543
00:58:37,459 --> 00:58:39,459
Ja?
544
00:58:43,709 --> 00:58:46,292
Ja, kom inn.
545
00:59:06,375 --> 00:59:10,042
Jeg vet ikke
hvor mye du har forstÄtt, men...
546
00:59:10,209 --> 00:59:15,667
det har skapt litt problemer
for meg at den har vĂŠrt vekk.
547
00:59:15,834 --> 00:59:18,751
Mildest talt.
548
00:59:18,918 --> 00:59:21,918
SĂ„ hva skal jeg si?
549
00:59:23,083 --> 00:59:25,667
Tusen takk.
550
00:59:25,834 --> 00:59:29,667
Han som ga meg den,
vil vĂŠre i fred.
551
00:59:29,834 --> 00:59:34,209
Absolutt.
Jeg kunne ikke brydd meg mindre.
552
00:59:34,375 --> 00:59:39,584
- Hva er det pÄ den?
- Vanlige jobbgreier.
553
00:59:39,751 --> 00:59:44,792
Men selvsagt fortrolige saker,
som ikke skal ende i feil hender.
554
00:59:44,959 --> 00:59:47,876
Som hva?
555
00:59:48,000 --> 00:59:52,167
Identiteten pÄ sivile politispanere.
556
00:59:53,667 --> 00:59:57,500
Samarbeid med utenlandske etater,
og sÄ videre.
557
00:59:57,667 --> 01:00:01,792
Og den mistet du
da du var pÄ middag og drakk.
558
01:00:01,959 --> 01:00:05,000
Ja, det var ikke sÄ heldig.
559
01:00:06,626 --> 01:00:10,250
SÊrlig med tanke pÄ
sikkerhetsklareringen min.
560
01:00:10,417 --> 01:00:13,334
De du spiste middag med.
561
01:00:14,417 --> 01:00:18,792
Det var advokater og en dommer?
562
01:00:18,959 --> 01:00:23,292
Nja... Gamle venner fra Lundsberg.
563
01:00:24,999 --> 01:00:28,584
Du sa engang til meg at...
564
01:00:28,751 --> 01:00:33,209
jeg kunne komme til deg
hvis jeg trengte hjelp.
565
01:00:33,375 --> 01:00:35,959
Selvsagt.
566
01:00:37,834 --> 01:00:40,375
Jeg har en...
567
01:00:46,876 --> 01:00:48,918
Du har en...
568
01:00:58,751 --> 01:01:01,959
SelvfĂžlgelig har du en...
569
01:01:03,083 --> 01:01:07,292
Jeg mener, vi har en, alle sammen.
570
01:01:11,167 --> 01:01:16,250
- Hva er din for en?
- Jeg holder pÄ Ä miste barnet mitt.
571
01:01:16,417 --> 01:01:20,334
Eksen anklager meg for vold
og vil ha full foreldrerett.
572
01:01:20,500 --> 01:01:23,542
Kanskje du kjenner noen som...
573
01:01:28,000 --> 01:01:30,500
Kan du hjelpe meg?
574
01:01:34,292 --> 01:01:36,876
SelvfĂžlgelig, Jenny.
575
01:01:38,709 --> 01:01:43,626
SelvfĂžlgelig. Quid pro quo.
576
01:02:00,792 --> 01:02:03,167
Fortell.
577
01:02:03,334 --> 01:02:07,542
SIKKERHETSPOLITIET
KONTORSJEF KLAS FREDĂN
578
01:02:10,000 --> 01:02:14,500
- SkjĂžnt at du er her.
- NĂ„ blir det orden her.
579
01:02:36,667 --> 01:02:38,834
Gratulerer.
580
01:02:42,292 --> 01:02:44,959
AltsÄ...
581
01:02:45,083 --> 01:02:50,709
Jenta i VÄrberg.
Hun har liksom forsvunnet.
582
01:02:53,250 --> 01:02:58,918
- Det kan bli et problem.
- Har jeg veldig vanskelig for Ă„ tro.
583
01:03:23,584 --> 01:03:25,584
Johanna?
584
01:03:30,250 --> 01:03:32,918
Nei, vi fÄr gÄ inn.
585
01:03:48,167 --> 01:03:53,000
Hallo? Er det noen hjemme?
586
01:03:54,000 --> 01:03:56,417
Det er politiet.
587
01:04:05,959 --> 01:04:10,083
Det ser ut til at noen
har vĂŠrt her fĂžr oss.
588
01:04:15,375 --> 01:04:17,959
Ja, mildest talt.
589
01:04:19,834 --> 01:04:23,792
- Kjenner du det?
- Hva da?
590
01:04:23,959 --> 01:04:27,792
Det stinker 'rikets sikkerhet'
lang vei.
591
01:04:33,209 --> 01:04:37,375
Det kom ikke mye ut av
husransakelsen hos Thorén.
592
01:04:37,542 --> 01:04:43,542
Noen har vĂŠrt der og ryddet,
og det styrker mistanken vÄr.
593
01:04:43,709 --> 01:04:47,209
Hvem er hun?
Det gikk jeg glipp av i gÄr.
594
01:04:47,375 --> 01:04:53,292
Hun heter Johanna Thorén.
Hun var i VÄrberg mordkvelden, -
595
01:04:53,459 --> 01:04:58,834
- men vi vet ikke hvorfor.
Vi tror hun er frilanser for SĂ€po.
596
01:04:58,999 --> 01:05:03,959
SÀpo bruker utenforstÄende
sÄ de kan benekte all kjennskap.
597
01:05:04,083 --> 01:05:08,959
SĂŠrlig hvis det som skal gjĂžres
ikke er lovlig eller er sensitivt.
598
01:05:09,083 --> 01:05:14,792
- Ingen har sett henne siden?
- Hverken jobben eller foreldrene.
599
01:05:14,959 --> 01:05:19,918
Vi melder henne savnet. Det er bedre
bilder av henne i leiligheten.
600
01:05:20,042 --> 01:05:24,334
Alle patruljer fÄr dem,
og sÄ fÄr vi se om hun dukker opp.
601
01:05:24,500 --> 01:05:28,125
Bra. Ayda, du hadde sjekket
mobilen hennes, hva?
602
01:05:28,292 --> 01:05:33,209
Det ble ringt til et skjult nummer
blant annet pÄ mordkvelden.
603
01:05:33,375 --> 01:05:39,375
Den ble sist anvendt i forgÄrs,
18 timer etter mordet, nĂŠr Arlanda.
604
01:05:39,542 --> 01:05:45,876
Arlanda? Da har Johanna vĂŠrt
pÄ flyplassen etter at hun forsvant.
605
01:05:46,000 --> 01:05:50,167
- Sjekk passasjerlistene.
- Har du sovet lenge?
606
01:05:50,334 --> 01:05:55,209
Jeg har vĂŠrt oppe siden 05.35
og gjort godt, hederlig politiarbeid.
607
01:05:55,375 --> 01:05:57,542
Det lyder interessant.
608
01:05:57,709 --> 01:06:03,999
Dere tror det er en spionhistorie,
mens jeg tror det er mye enklere.
609
01:06:04,125 --> 01:06:10,250
SĂ„ jeg har vĂŠrt i tennishallen
der brÞdrene Sanchez pÄsto de var.
610
01:06:10,417 --> 01:06:13,751
- Og alibiet deres?
- Holder det?
611
01:06:13,918 --> 01:06:17,959
Det stemmer
at de har fast tid mandag.
612
01:06:18,083 --> 01:06:23,042
Og der en skriver seg inn,
sto navnet til begge to.
613
01:06:23,209 --> 01:06:28,250
Men ifĂžlge Kennet i kassen,
som er i familie med Björn Borg, -
614
01:06:28,417 --> 01:06:31,584
- var bare en av brĂždrene til stede.
615
01:06:31,751 --> 01:06:36,125
- Og hvem av dem var det?
- Det kunne han ikke si.
616
01:06:36,292 --> 01:06:39,626
Dere to kjĂžrer ut og snakker med dem.
617
01:06:39,792 --> 01:06:45,250
Jenny, hvordan gikk det med
den laptopen Kassandra solgte?
618
01:06:46,918 --> 01:06:49,500
Det var ikke noe.
619
01:06:49,667 --> 01:06:54,999
Det var bare en brukt laptop.
Det var ikke noe spesielt med den.
620
01:06:55,125 --> 01:06:57,125
Okay.
621
01:07:00,459 --> 01:07:02,459
Hallo?
622
01:07:03,334 --> 01:07:07,876
- Hallo! De er ikke der.
- Vet du hvor de er?
623
01:07:08,000 --> 01:07:14,792
Nei, men de kranglet i gÄr. De ropte
og skrek og begynte nesten Ä slÄss.
624
01:07:14,959 --> 01:07:17,959
- Om hva?
- Jeg kan ikke spansk.
625
01:07:18,083 --> 01:07:21,792
- Men de var veldig sinte.
- Vet du hvor de er nÄ?
626
01:07:21,959 --> 01:07:24,542
Nei, beklager.
627
01:07:32,125 --> 01:07:37,292
Godt hederlig politiarbeid.
Vi kan vel bare ringe...
628
01:07:40,042 --> 01:07:42,876
'Arlanda er stor.'
629
01:07:43,876 --> 01:07:47,626
Kimsta. Der leide du bil
da du kom fra Oslo.
630
01:07:47,792 --> 01:07:52,999
Arlanda er nĂŠrmeste 4G-mast.
Thoréns siste kjente lokasjon.
631
01:07:53,125 --> 01:07:56,584
Lageret. Kom!
632
01:08:35,083 --> 01:08:38,250
Jeg sjekker bak her.
633
01:09:05,959 --> 01:09:10,083
BRĂDRENE SANCHEZ MĂBLER
EKSPORT IMPORT
634
01:09:12,334 --> 01:09:14,751
Hallo?
635
01:09:52,167 --> 01:09:55,417
Alt er din skyld!
636
01:10:04,083 --> 01:10:09,626
Idiot! Jeg kan ikke stole pÄ deg!
Jeg stikker.
637
01:10:09,792 --> 01:10:16,751
Idiot! Jeg kan ikke stole pÄ deg!
Jeg stikker, din drittsekk!
638
01:11:53,083 --> 01:11:55,459
Josef! Josef!
639
01:12:32,125 --> 01:12:35,125
Slipp vÄpenet, for helvete!
640
01:12:38,000 --> 01:12:41,959
Hun lever.
Johanna Thorén. Hun lever.
641
01:12:42,083 --> 01:12:44,834
Ring etter sykebil!
642
01:12:57,042 --> 01:13:01,042
Problemet fikset. Ingen fare.
Quid pro quo. K Fredén
643
01:13:02,500 --> 01:13:06,209
Josef og Steinar
fant Johanna Thorén i live.
644
01:13:06,375 --> 01:13:09,375
PĂ„ lageret til brĂždrene Sanchez
ved Arlanda.
645
01:13:09,542 --> 01:13:13,626
Hun er ille tilredt,
men pÄ vei pÄ sykehuset nÄ.
646
01:13:26,292 --> 01:13:32,834
Hvordan kan man finne pÄ Ä legge
en alvorlig skadet person i en kiste?
647
01:13:34,500 --> 01:13:38,626
Hva faen hadde hun gjort
for Ă„ fortjene det?
648
01:13:38,792 --> 01:13:43,042
Klokken er 15.02.
Det er et avhĂžr av Pedro Sanchez.
649
01:13:43,209 --> 01:13:47,918
Broren din sier at du er ansvarlig
for det som skjedde med Petrovich.
650
01:13:48,042 --> 01:13:52,083
Hvis det er sant,
fins det sikkert tekniske bevis.
651
01:13:52,250 --> 01:13:56,250
Jeg vil gjerne hĂžre din versjon.
Hva skjedde?
652
01:13:56,417 --> 01:14:00,250
Det er hans feil. Rodrigos.
653
01:14:00,417 --> 01:14:05,792
Han kjĂžpte tilbake den stolen av Dima
bak ryggen pÄ meg.
654
01:14:05,959 --> 01:14:08,751
- Stolen?
- Det var det jeg sa.
655
01:14:08,918 --> 01:14:13,375
- Det handlet om den stolen.
- Det sa du ikke.
656
01:14:13,542 --> 01:14:16,709
Okay. Men en hverdagssak.
KjĂžtt og potet.
657
01:14:16,876 --> 01:14:21,167
- Broren min mente den var verd mer.
- Det kan vĂŠre politisk for det.
658
01:14:21,334 --> 01:14:24,375
- Hva for en stol?
- Den er verd 100 000.
659
01:14:24,542 --> 01:14:30,500
Minst. Han ville ha pengene selv,
og ikke dele med meg.
660
01:14:34,334 --> 01:14:37,834
Klokken er seks. NĂ„ stenger vi.
661
01:14:41,667 --> 01:14:46,626
Jeg visste han hadde problemer
med lÄnet pÄ leiligheten.
662
01:15:10,292 --> 01:15:12,292
Rodrigo?
663
01:15:16,459 --> 01:15:18,999
Det var min skyld.
664
01:15:20,209 --> 01:15:23,542
SÄnt gjÞr man ikke.
665
01:15:23,709 --> 01:15:27,459
Jeg sviktet bÄde broren min
og meg selv.
666
01:15:29,834 --> 01:15:33,334
Det ble brÄk.
FĂžrst mellom Pedro og meg.
667
01:15:33,500 --> 01:15:36,584
Ta det rolig.
668
01:15:57,876 --> 01:16:03,417
Jeg dyttet ham.
Det var min skyld at han dĂžde.
669
01:16:04,417 --> 01:16:08,083
Men det kunne like godt
ha vĂŠrt en ulykke.
670
01:16:08,250 --> 01:16:11,250
Det kunne ha skjedd
mens han var alene.
671
01:16:11,417 --> 01:16:14,834
Jeg drar pÄ tennis. Rydd opp her.
672
01:16:14,999 --> 01:16:20,000
Jeg ble igjen
for Ă„ fjerne alle spor etter oss.
673
01:16:20,167 --> 01:16:26,999
Rodrigo dro pÄ tennis, sÄ det skulle
se ut som at vi begge var der.
674
01:16:28,334 --> 01:16:32,667
Og hvordan
kom Johanna inn i bildet her?
675
01:16:37,709 --> 01:16:40,959
Hun dukket opp av ingenting.
676
01:16:43,417 --> 01:16:46,375
Jeg prĂžvde Ă„ forklare.
677
01:16:48,792 --> 01:16:54,125
Det hadde gÄtt annerledes hvis
hun ikke hadde trukket vÄpen.
678
01:16:59,999 --> 01:17:02,792
Jeg slo henne med hammeren.
679
01:17:02,959 --> 01:17:09,417
Vi ville kjÞre henne pÄ sykehus,
men sÄ hadde... Det gikk ikke.
680
01:17:13,459 --> 01:17:18,125
Men hvem var hun?
Hva gjorde hun der?
681
01:17:18,292 --> 01:17:20,751
- Jeg vet ikke.
- Nei.
682
01:17:20,918 --> 01:17:25,083
Men det hindret dere ikke i
Ă„ legge henne i en kiste for Ă„ dĂž.
683
01:17:25,250 --> 01:17:27,667
Det var Pedro.
684
01:17:31,250 --> 01:17:34,709
Dimas dĂžd
kunne se ut som en ulykke.
685
01:17:34,876 --> 01:17:38,167
Men med henne fikk han panikk.
686
01:17:40,292 --> 01:17:43,959
Og nÄr oppdaget du at hun var der?
687
01:17:49,042 --> 01:17:52,459
Men du gjorde ingenting med det?
688
01:17:52,626 --> 01:17:55,751
Hva kunne jeg gjĂžre?
689
01:17:55,918 --> 01:18:00,834
Aktor vil varetektsfengsle broren din
for drap og drapsforsĂžk.
690
01:18:00,999 --> 01:18:03,834
Men det jeg gjĂžr er verre.
691
01:18:03,999 --> 01:18:06,459
Jeg svikter ham.
692
01:18:07,834 --> 01:18:12,751
Vet du hvem som havner
lengst ned i helvete?
693
01:18:12,918 --> 01:18:16,209
Det er ikke morderne.
694
01:18:16,375 --> 01:18:19,459
Nei, det er forrĂŠderne.
695
01:18:34,999 --> 01:18:37,834
Jeg vet hva hun gjorde der.
696
01:18:37,999 --> 01:18:40,876
- Hva?
- Johanna Thorén.
697
01:18:41,000 --> 01:18:46,542
Hun var der for Ă„ hente laptopen
som Kassandra solgte til Dima.
698
01:18:48,042 --> 01:18:52,292
- Den som du sa var...
- Jeg lĂžy.
699
01:18:52,459 --> 01:18:54,626
Hva faen, Jenny?
700
01:19:09,000 --> 01:19:12,918
Hva faen handler dette om?
701
01:19:13,042 --> 01:19:19,626
- Det kan jeg ikke si.
- Hvorfor det? Hva?
702
01:19:21,918 --> 01:19:25,584
- Du kan ikke skjule informasjon.
- Jeg vet det.
703
01:19:25,751 --> 01:19:29,209
Bra. Hvem eier laptopen?
704
01:19:36,417 --> 01:19:38,751
Hvem eier laptopen?!
705
01:19:38,918 --> 01:19:44,626
Jeg kan ikke si det, okay?
Det er umulig.
706
01:19:48,542 --> 01:19:51,375
NĂ„ sier jeg det helt klart.
707
01:19:51,542 --> 01:19:57,999
Hvis du ikke forteller hva du vet
kan du ikke bli pÄ saken.
708
01:19:58,125 --> 01:20:01,876
Det er tjenesteforseelse, Jenny.
709
01:20:02,000 --> 01:20:06,999
Hvis du ikke sier noe,
mÄ jeg gÄ til politiklagenemda.
710
01:20:07,125 --> 01:20:12,042
Du vet da at jeg ikke ville gjort det
uten en jĂŠvlig god grunn?
711
01:20:20,042 --> 01:20:22,999
Det er faen meg utrolig.
712
01:20:24,417 --> 01:20:27,542
GjĂžr hva faen du vil.
713
01:20:27,709 --> 01:20:30,083
Sykmeld deg.
714
01:20:32,834 --> 01:20:34,626
Ut.
715
01:20:51,125 --> 01:20:53,999
- Skal du hjem?
- Ja.
716
01:20:54,999 --> 01:20:57,542
Har det skjedd noe?
717
01:21:11,250 --> 01:21:14,334
Johanna Thorén er operert.
718
01:21:14,500 --> 01:21:18,667
IfĂžlge legene har hun hatt
store blĂždninger i hjernen.
719
01:21:18,834 --> 01:21:23,792
- Hun mÄ ha flere operasjoner.
- Og hvis vi hadde funnet henne fĂžr?
720
01:21:23,959 --> 01:21:29,334
Vanskelig Ă„ si, men det ble jo verre
av at hun ikke fikk hjelp.
721
01:21:31,834 --> 01:21:34,626
Og hva sier SĂ€po?
722
01:21:34,792 --> 01:21:40,250
Ikke et ord. Offisielt er det ikke
noe som knytter dem til Thorén.
723
01:21:40,417 --> 01:21:44,792
Og nÄ kan hun ikke si noe.
Det passer dem perfekt.
724
01:21:44,959 --> 01:21:49,292
Men vi tror fortsatt at hun var der
pÄ oppdrag for SÀpo?
725
01:21:49,459 --> 01:21:53,876
- Ja. For Ă„ hente en laptop.
- En laptop?
726
01:21:54,000 --> 01:21:57,083
- Hvem sin?
- Det vet vi ikke.
727
01:21:57,250 --> 01:22:02,209
- SĂ„ la oss finne det ut.
- BrĂždrene er varetektsfengslet.
728
01:22:02,375 --> 01:22:06,792
Johannas oppdrag betyr ikke noe.
Hun var pÄ feil sted.
729
01:22:06,959 --> 01:22:10,083
La oss avhĂžre denne Kent agent.
730
01:22:10,250 --> 01:22:16,542
SĂ€po lar oss ikke gjĂžre det.
Alt er hemmeligstemplet nÄ.
731
01:22:16,709 --> 01:22:23,083
Okay. SÄ SÀpo fÄr oss til Ä lÞpe
sitt ĂŠrend med deres samtykke.
732
01:22:23,250 --> 01:22:27,375
SÄnn var det jo. De sinker
drapsetterforskningen vÄr -
733
01:22:27,542 --> 01:22:31,250
- og fÄr nesten drept
en av sine egne agenter, -
734
01:22:31,417 --> 01:22:34,542
- som vi bare redder ved et tilfelle.
735
01:22:34,709 --> 01:22:37,876
Men de skal ikke pÄta seg noe ansvar?
736
01:22:53,709 --> 01:23:00,417
- Hva skjer med Jenny?
- Det... Det er litt komplisert.
737
01:23:02,500 --> 01:23:06,792
Hun har skjult informasjon,
sÄ hun er suspendert i to uker.
738
01:23:06,959 --> 01:23:12,500
Men det blir ikke meldt oppover,
og det er ogsÄ hemmeligstemplet.
739
01:23:33,667 --> 01:23:38,751
Ja... Da er det vel bare
Ă„ prĂžve Ă„ se det som en seier -
740
01:23:38,918 --> 01:23:43,167
- og gÄ hjem og feire det.
741
01:23:43,334 --> 01:23:49,584
Hvis du trenger en sigar til det,
kjenner jeg en som selger. Billig.
742
01:23:49,751 --> 01:23:51,959
Cubansk?
743
01:24:31,542 --> 01:24:35,667
- Skal jeg kjĂžre deg hjem?
- Ja takk.
744
01:24:38,876 --> 01:24:42,042
Eller sÄ kan jeg by pÄ middag.
745
01:24:43,834 --> 01:24:46,375
Ute?
746
01:24:46,542 --> 01:24:50,250
Ja. Jeg fÄr jo egen lÞnn og alt.
747
01:24:52,709 --> 01:24:55,125
Ja, hvorfor ikke?
748
01:25:08,959 --> 01:25:13,042
- Ăyeblikk.
- Hvor skal du? Hallo? Josef?
749
01:25:13,209 --> 01:25:15,876
Kent! Du!
750
01:25:17,042 --> 01:25:20,751
Johanna Thorén.
Sier det deg noe?
751
01:25:20,918 --> 01:25:24,250
En av dine medarbeidere
som jeg fant i en kiste i dag.
752
01:25:24,417 --> 01:25:29,709
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
- Er det sÄnn dere arbeider?
753
01:25:35,459 --> 01:25:37,459
Faen ..!
754
01:25:41,292 --> 01:25:46,000
Johanna Thorén, din kollega.
Hun lÄ sperret inne i en kasse...
755
01:25:46,167 --> 01:25:49,751
- Josef!
- Slipp meg!
756
01:25:51,459 --> 01:25:54,083
Du skulle ha hjulpet meg!
757
01:28:50,167 --> 01:28:53,167
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
62213