Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,510 --> 00:00:12,708
When last we saw
the Dynamic Duo...
2
00:00:12,913 --> 00:00:15,576
Robin was in for a wax job.
3
00:00:15,816 --> 00:00:22,814
And Batman was about to be skeletonized
by the Joker's Human Key Duplicator.
4
00:00:23,023 --> 00:00:26,551
Sad to say, nothing has changed.
5
00:01:43,470 --> 00:01:46,304
Sorry to leave you, Batman,
at this key point in your life...
6
00:01:46,506 --> 00:01:49,135
but I have other more
important things to tend to...
7
00:01:49,376 --> 00:01:53,177
than my humdrum
locksmith activities. Heh-heh.
8
00:01:53,447 --> 00:01:56,178
The actual skeletonizing
process will begin shortly.
9
00:01:56,416 --> 00:01:59,409
When it's over, and the Boy
Wonder is properly waxed...
10
00:01:59,620 --> 00:02:00,781
let me know.
11
00:02:00,988 --> 00:02:02,957
Turn the spray on full.
12
00:02:12,099 --> 00:02:15,797
This joke of the Joker's don't strike me
as being funny. What if we get caught?
13
00:02:16,003 --> 00:02:17,403
We won't, Latch.
14
00:02:17,604 --> 00:02:21,006
Think of all we owe the Joker,
the fine things he's done for us.
15
00:02:21,808 --> 00:02:23,936
Sneaking those
files into the prison...
16
00:02:24,144 --> 00:02:26,943
dumping our parole officer
in the Gotham River...
17
00:02:27,147 --> 00:02:31,312
kidnapping that entire jury and
holding the judge's wife as hostage.
18
00:02:31,952 --> 00:02:34,285
He's been a real friend.
19
00:02:34,554 --> 00:02:35,715
You're right, Bolt.
20
00:02:35,956 --> 00:02:38,790
There should be more fine,
upstanding men like the Joker.
21
00:02:48,135 --> 00:02:50,468
Look, a living Bat skeleton.
22
00:03:40,353 --> 00:03:43,289
I am not one given to
trite sayings, Robin...
23
00:03:43,523 --> 00:03:47,255
but I'd say I got you out of that
Spray Wax Chamber in the nick of time.
24
00:03:47,494 --> 00:03:51,625
Thanks to those underwater swimming lessons
I could've held my breath a while longer.
25
00:03:51,865 --> 00:03:54,699
How did you get out of that
fiendish Key Duplicator, Batman?
26
00:03:54,901 --> 00:03:57,598
I jammed the machinery
with a simple house key...
27
00:03:57,771 --> 00:04:02,209
that I carry in my utility
belt in case we're locked out.
28
00:04:02,409 --> 00:04:06,608
When the cutting blade retracted,
device automatically opened.
29
00:04:06,813 --> 00:04:09,248
The Joker was none
too sophisticated...
30
00:04:09,449 --> 00:04:12,886
with his brilliant
changes and innovations.
31
00:04:13,086 --> 00:04:17,251
A good lesson, Robin:
always carry an extra key.
32
00:04:17,457 --> 00:04:20,291
I'd say you were both
lucky to be still alive.
33
00:04:20,527 --> 00:04:23,725
And stupid to have walked
into that trap in the first place.
34
00:04:23,930 --> 00:04:28,891
Without danger, the game grows
cold. Little is gained without risk.
35
00:04:29,102 --> 00:04:30,400
True, indeed, sir.
36
00:04:30,604 --> 00:04:32,232
Now, uh, if I may
be permitted...
37
00:04:32,439 --> 00:04:35,671
Mrs. Cooper has invited
her whist group to lunch.
38
00:04:35,909 --> 00:04:39,744
- I promised I'd serve it punctually at 1, sir.
- Of course, Alfred.
39
00:04:42,415 --> 00:04:45,647
Anyway, at least we know where
the Joker's hideout is, Batman.
40
00:04:45,852 --> 00:04:50,119
I hardly think that Mr. Clavier
Ankh and his crafty cohorts...
41
00:04:50,323 --> 00:04:52,554
will be found at
that address, Robin.
42
00:04:52,759 --> 00:04:54,489
What do we do?
43
00:04:54,694 --> 00:04:59,997
Like Mohammed, we must wait
until the mountain comes to us again.
44
00:05:00,200 --> 00:05:03,102
Still alive? How can they be?
45
00:05:03,303 --> 00:05:05,465
Well, Batman
is, that's for sure.
46
00:05:05,672 --> 00:05:08,870
Oh, well, I might as well
be philosophical about it.
47
00:05:09,109 --> 00:05:12,102
Regardless of how clever
the Dynamic Duo are...
48
00:05:12,312 --> 00:05:14,008
their hours are measured.
49
00:05:14,214 --> 00:05:18,481
In fact, I'm measuring them
right now with this time machine.
50
00:05:21,988 --> 00:05:23,581
I found a wrinkle.
51
00:05:23,790 --> 00:05:25,850
Ah. You're worried
about wrinkles, Cornelia...
52
00:05:26,092 --> 00:05:28,584
when I have just rebuilt
and refined my magic box...
53
00:05:28,795 --> 00:05:31,026
so that when I turn this key...
54
00:05:31,231 --> 00:05:34,463
I can turn time either
backward or forward...
55
00:05:34,835 --> 00:05:37,464
or stop it completely. Ha-ha-ha!
56
00:05:37,804 --> 00:05:41,707
- Will your gadget work anyplace, boss?
- Anyplace and on anything or anybody.
57
00:05:41,908 --> 00:05:45,140
For instance, somewhere
in Gotham City right now...
58
00:05:45,345 --> 00:05:47,143
the sidewalks are crowded...
59
00:05:47,347 --> 00:05:50,511
and the traffic is busy.
60
00:05:51,518 --> 00:05:54,249
Now, see what happens
when I turn this key...
61
00:05:54,487 --> 00:05:56,854
and time moves a bit faster.
62
00:05:59,059 --> 00:06:01,187
And faster...
63
00:06:02,629 --> 00:06:04,154
and faster...
64
00:06:04,364 --> 00:06:06,390
and faster.
65
00:06:07,234 --> 00:06:10,227
Then if I stop time...
66
00:06:12,706 --> 00:06:16,074
and start it again,
very slowly...
67
00:06:16,276 --> 00:06:20,441
or even move it
backwards slowly.
68
00:06:24,351 --> 00:06:28,049
Let's try the Gotham Airport...
69
00:06:28,755 --> 00:06:31,919
or the Gotham Ballpark...
70
00:06:34,561 --> 00:06:38,692
or the handsome residence
of millionaire Bruce Wayne.
71
00:06:38,899 --> 00:06:41,733
You know, I never go
inside Bruce's study.
72
00:06:41,935 --> 00:06:47,033
But as long as I'm taking you girls
on a tour of the house, we'll just...
73
00:06:53,179 --> 00:06:57,207
Or even Commissioner
Gordon's office. Heh-heh.
74
00:06:59,953 --> 00:07:01,114
Ha, ha!
75
00:07:01,288 --> 00:07:04,122
- Don't stop now, boss.
- Yeah, try it on Batman and Robin.
76
00:07:04,324 --> 00:07:05,622
That's what I plan to do.
77
00:07:05,825 --> 00:07:08,818
But I want to meet
them face-to-face.
78
00:07:09,062 --> 00:07:12,590
I want to see the results
myself. Heh-heh-heh.
79
00:07:12,766 --> 00:07:15,998
Did you make this one out of cheese
parings and lightning bugs too, Joker?
80
00:07:16,202 --> 00:07:17,830
Uh, no, Cornelia.
81
00:07:18,071 --> 00:07:21,508
My newest triumph is composed
of much more complicated parts:
82
00:07:21,741 --> 00:07:24,575
human frailties, the
power of mass suggestion...
83
00:07:24,778 --> 00:07:27,714
catalytic agents,
unexplained phenomena.
84
00:07:28,014 --> 00:07:30,347
Gee, all that in one box, boss?
85
00:07:30,583 --> 00:07:32,245
Plus two added
components, Latch.
86
00:07:32,452 --> 00:07:35,445
- A pellet and a pond.
- A what and a which?
87
00:07:35,655 --> 00:07:39,217
Ingredients which must remain
secret for the nuns, Cornelia.
88
00:07:39,426 --> 00:07:42,760
But they did their
work today. Ha-ha-ha!
89
00:07:43,430 --> 00:07:44,591
What's next, boss?
90
00:07:44,798 --> 00:07:48,291
Next, Bolt, to stop time
throughout Gotham City...
91
00:07:48,501 --> 00:07:51,369
unless the city fathers
meet my demands.
92
00:07:51,604 --> 00:07:54,597
You're so forceful when you
demand things from fathers, Joker.
93
00:07:54,808 --> 00:07:58,142
- What is it this time?
- A mere $10 million, Cornelia.
94
00:07:58,311 --> 00:08:01,338
Ha-ha-ha! But first a
moment to catch my breath.
95
00:08:01,548 --> 00:08:04,541
While another message I sent is
being delivered about the time...
96
00:08:04,784 --> 00:08:07,686
I imagine the Dynamic Duo
are getting an emergency call.
97
00:08:17,630 --> 00:08:18,654
Yes, commissioner.
98
00:08:18,865 --> 00:08:21,528
I would've phoned you sooner,
but I had nothing to report.
99
00:08:21,768 --> 00:08:24,203
Well, I have something
to report, Batman.
100
00:08:24,404 --> 00:08:28,500
Our beloved metropolis seems
to be in the grip of a strange spell.
101
00:08:28,708 --> 00:08:32,509
Someone, and we suspect the Joker again,
is playing a devious trick with time...
102
00:08:32,712 --> 00:08:35,079
turning it backward,
forward, faster, slower.
103
00:08:35,315 --> 00:08:38,513
Sounds like he's improved
on that magic box of his.
104
00:08:38,718 --> 00:08:41,051
Which could spell disaster.
105
00:08:41,287 --> 00:08:44,849
And there's an envelope
for you here, Batman.
106
00:08:45,058 --> 00:08:47,653
It's shaped in
the form of a key.
107
00:08:47,861 --> 00:08:52,026
Better open it and read me the
message. Time may be of the essence.
108
00:08:53,600 --> 00:08:57,298
We can't afford to be wrong
about this message, Robin.
109
00:08:57,504 --> 00:09:00,497
That's just the way Commissioner
Gordon read it over the phone.
110
00:09:00,707 --> 00:09:05,111
"Thanks to the work of a single sphere,
you saw what happened to time right here."
111
00:09:05,345 --> 00:09:07,507
I just may be onto something.
112
00:09:07,714 --> 00:09:11,845
"Now, regard with
care, my final O-HO."
113
00:09:12,585 --> 00:09:14,247
"O-HO."
114
00:09:14,454 --> 00:09:16,923
What does "O-HO"
mean to you, Robin?
115
00:09:17,123 --> 00:09:19,683
Well, it's a word composed
of two O's and one H.
116
00:09:19,859 --> 00:09:21,555
- Mm-hmm.
- Holy hydraulics.
117
00:09:21,761 --> 00:09:25,095
H2O, the chemical
symbol for water.
118
00:09:25,331 --> 00:09:28,233
I am onto something.
Now, the last line.
119
00:09:28,435 --> 00:09:33,237
"I've a gargoyle's key...
120
00:09:33,973 --> 00:09:36,636
and away I go-go."
121
00:09:36,876 --> 00:09:40,779
Can you figure out those
two words: "gargoyle's key"?
122
00:09:40,980 --> 00:09:43,540
I know gargoyles are
grotesque figures...
123
00:09:43,750 --> 00:09:45,981
that decorate some of
Europe's old churches.
124
00:09:46,219 --> 00:09:49,087
I see. And their
original functions...
125
00:09:49,289 --> 00:09:53,420
their meanings, Robin,
were water spouts...
126
00:09:53,626 --> 00:09:57,063
drains, funnels, throughways...
127
00:09:57,263 --> 00:10:01,667
Then a gargoyle's key could
also be the key to a waterworks.
128
00:10:01,901 --> 00:10:04,666
Yes, and that all ties
into the first sentence.
129
00:10:04,904 --> 00:10:08,568
"Thanks to the work
of a single sphere."
130
00:10:08,775 --> 00:10:11,506
"Sphere." A ball is a sphere.
131
00:10:11,945 --> 00:10:13,470
A marble...
132
00:10:13,680 --> 00:10:16,946
a pebble, pill.
133
00:10:17,150 --> 00:10:18,880
A pill.
134
00:10:19,085 --> 00:10:21,645
The Joker could have gotten
the key to the waterworks...
135
00:10:21,888 --> 00:10:23,516
and polluted
Gotham City's water.
136
00:10:23,756 --> 00:10:26,248
I've heard that a character
resembling the Joker...
137
00:10:26,459 --> 00:10:30,294
was seen by a waterworks guard near
the storage reservoir a night or so ago.
138
00:10:30,497 --> 00:10:32,159
- Holy floodgate.
- Yes, Robin.
139
00:10:32,398 --> 00:10:35,334
He may have started
his job with one pill.
140
00:10:35,535 --> 00:10:38,835
And now he's off
to finish that job.
141
00:10:39,038 --> 00:10:41,269
As insidious a scheme
as could be imagined.
142
00:10:41,474 --> 00:10:45,002
Extortion via time.
143
00:10:45,211 --> 00:10:47,703
- We better get to the waterworks.
- If I may, sir?
144
00:10:49,516 --> 00:10:52,418
I didn't want to interrupt,
but I heard the whole thing.
145
00:10:52,619 --> 00:10:55,851
And I just can't let you and
Master Robin run the risk really, sir.
146
00:10:56,055 --> 00:10:58,149
- Let me go.
- You, Alfred?
147
00:10:58,358 --> 00:11:02,318
Yes. Mrs. Cooper's whist group
left and she's gone to the theater.
148
00:11:02,662 --> 00:11:06,656
In an hour, it will be dark, I shall have no
difficulty in getting into the waterworks.
149
00:11:06,866 --> 00:11:08,801
My cousin Egbert is
night watchman there.
150
00:11:09,002 --> 00:11:10,061
Remember Eggie, sir?
151
00:11:10,303 --> 00:11:13,569
As president of the Water
Commission, you helped him get his job.
152
00:11:13,806 --> 00:11:17,800
Now, it's more than likely that he's
the man who saw the Joker and...
153
00:11:20,046 --> 00:11:23,676
I seldom ask a favor,
sir, but I do ask this one.
154
00:11:23,883 --> 00:11:27,376
You see, I'd like to feel that
I'm not only contributing my bit.
155
00:11:27,587 --> 00:11:30,182
I like to feel that I'm
part of the team, sir.
156
00:11:30,690 --> 00:11:33,558
- Well spoken, Alfred.
- Of course, you're part of the team.
157
00:11:33,760 --> 00:11:38,221
Then you will, sir, let me
replace you in this crafty charade?
158
00:11:38,464 --> 00:11:41,059
Not exactly replace us, Alfred.
159
00:11:41,267 --> 00:11:43,463
But it might not
be a bad idea...
160
00:11:43,670 --> 00:11:46,469
for you to replace your
cousin in the security room.
161
00:11:46,673 --> 00:11:50,769
That way, Robin and I could
stake out the storage reservoir...
162
00:11:51,010 --> 00:11:53,980
and be nearby and on the alert.
163
00:11:54,180 --> 00:11:56,240
Hoping you'd say that, sir.
164
00:11:57,884 --> 00:12:02,515
I, uh, brought my wheels, for
want of a better word, with me...
165
00:12:02,722 --> 00:12:05,248
and with no intention
of infringement, sir...
166
00:12:05,491 --> 00:12:08,427
I call it my Alf-Cycle.
167
00:12:08,628 --> 00:12:12,224
I have my Two-way Alf-radio
between the handlebars.
168
00:12:12,432 --> 00:12:16,028
And, uh, I took the liberty of
making the necessary adjustments...
169
00:12:16,236 --> 00:12:17,431
on the Batmobile unit.
170
00:12:17,637 --> 00:12:19,538
Good thinking, Alfred.
171
00:12:23,109 --> 00:12:25,874
Well, arrivederci.
172
00:12:38,057 --> 00:12:40,583
- Me, Egbert?
- Yeah, you.
173
00:12:40,793 --> 00:12:44,662
I should've made you stay
out at the visitor's vestibule.
174
00:12:44,831 --> 00:12:46,459
We got a rule around here.
175
00:12:46,666 --> 00:12:51,070
Nobody allowed in this room
except the authorized personnel.
176
00:12:51,671 --> 00:12:53,037
That means me.
177
00:12:53,239 --> 00:12:56,437
Who knows but that
some misguided soul...
178
00:12:56,643 --> 00:12:59,841
might try to slip in and
pollute the city's water supply.
179
00:13:00,079 --> 00:13:03,572
Yeah. The other night,
I caught some joker...
180
00:13:04,050 --> 00:13:06,645
in the storage reservoir
and threw him out.
181
00:13:06,853 --> 00:13:08,412
A wise move indeed.
182
00:13:08,621 --> 00:13:12,456
But I'm not here to upset security,
Eggie, I'm here to relieve you.
183
00:13:12,659 --> 00:13:15,857
Millionaire Bruce Wayne, for
whom, as you know, I butle...
184
00:13:16,062 --> 00:13:18,827
and a very influential
gentleman with city government...
185
00:13:19,065 --> 00:13:21,057
fears you may be overworked.
186
00:13:21,267 --> 00:13:23,099
He ain't just talking.
187
00:13:23,303 --> 00:13:26,296
He suggested that I replace
you on your shift tonight...
188
00:13:26,506 --> 00:13:28,168
and, uh, give you
a bit of a breather.
189
00:13:28,374 --> 00:13:29,967
I sure could use it.
190
00:13:31,644 --> 00:13:34,011
And I know just the bit.
191
00:13:34,213 --> 00:13:36,478
Bubbles LaBlue at The Follies.
192
00:13:36,683 --> 00:13:39,619
That chick swings like
a king's playground.
193
00:13:39,819 --> 00:13:41,845
We're just about
the same size, Eggie.
194
00:13:42,088 --> 00:13:43,681
I'm sure your
uniform would fit me.
195
00:13:43,890 --> 00:13:48,328
Yeah, take off them specs,
and we do look a little alike.
196
00:13:48,528 --> 00:13:50,724
Next guard comes
on duty at 4 a.m.
197
00:13:50,963 --> 00:13:52,397
Can't see too good.
198
00:13:52,632 --> 00:13:54,965
Play it straight and
he'll think you's me.
199
00:13:55,168 --> 00:13:59,003
Don't worry, Eggie. Any
particular instructions?
200
00:13:59,172 --> 00:14:03,041
Ah. All the watchmen has
to do on this job is watch.
201
00:14:03,242 --> 00:14:04,801
Now, that ain't too hard.
202
00:14:05,011 --> 00:14:08,539
If you should happen to run into
Tassles LaVerne at The Follies...
203
00:14:08,748 --> 00:14:10,376
say hello to her from me.
204
00:14:36,909 --> 00:14:38,639
What am I doing here, Joker?
205
00:14:38,845 --> 00:14:40,711
A vent shaft in the waterworks?
206
00:14:40,913 --> 00:14:43,439
I wanted you here
on the kill, Cornelia.
207
00:14:43,683 --> 00:14:47,085
This little caper is my
trump card, my coup d'รฉtat.
208
00:14:47,286 --> 00:14:49,653
Got something to do with
your box and key, Joker?
209
00:14:49,856 --> 00:14:51,916
And the bullets and the
palms, or whatever you said?
210
00:14:52,091 --> 00:14:56,085
Ah, pellets and pond, Cornelia.
211
00:14:56,429 --> 00:14:59,263
More simply, these pills...
212
00:15:01,667 --> 00:15:04,159
- and these waterworks.
- Those are pills?
213
00:15:05,071 --> 00:15:09,736
Oh, the chemist was in a whimsical
mood when he filled the prescription.
214
00:15:09,942 --> 00:15:13,310
But by dissolving my key-shaped
capsule in the main reservoir...
215
00:15:13,546 --> 00:15:17,039
and then resorting to the
powers of my magic box and key...
216
00:15:17,250 --> 00:15:20,482
I shall forever control the
matter of time in Gotham City...
217
00:15:20,720 --> 00:15:25,556
and thus my odious
adversaries, the Dynamic Duo.
218
00:15:25,758 --> 00:15:29,456
Don't forget those fathers,
Joker, and all that mere dough.
219
00:15:29,629 --> 00:15:32,827
Oh. Never fear, Cornelia.
220
00:15:33,065 --> 00:15:36,467
If you're gonna toss pills in water,
why don't we climb over the fence?
221
00:15:36,702 --> 00:15:38,068
Too dangerous, Bolt.
222
00:15:38,271 --> 00:15:40,502
Very tight security in here.
223
00:15:40,740 --> 00:15:44,199
Except for that guard in
there. He can be bought.
224
00:15:44,710 --> 00:15:46,838
Who wants to buy
an old goat like that?
225
00:15:47,079 --> 00:15:49,810
Oh, Cornelia, he's on the take.
226
00:15:50,016 --> 00:15:52,576
Fixable. Oh.
227
00:15:53,853 --> 00:15:56,152
This grill lifts easily.
228
00:15:56,355 --> 00:15:58,290
Latch, Bolt.
229
00:15:59,759 --> 00:16:01,728
Careful now.
230
00:16:02,261 --> 00:16:04,821
Quietly, quietly.
231
00:16:23,616 --> 00:16:26,313
Who goes there? I mean, here?
232
00:16:26,652 --> 00:16:29,747
Oh, good evening, friend.
You were sleeping so soundly...
233
00:16:29,956 --> 00:16:31,754
I hoped not to disturb you.
234
00:16:31,958 --> 00:16:33,984
How did you get in
here? See that notice?
235
00:16:34,460 --> 00:16:36,122
We got a rule around here.
236
00:16:36,329 --> 00:16:39,265
I know, but you were so
courteous to me the other evening...
237
00:16:39,465 --> 00:16:42,025
near the storage reservoir.
238
00:16:42,268 --> 00:16:44,294
Courteous, sir? I threw you out.
239
00:16:44,470 --> 00:16:47,565
Uh, the old fellow
seems a bit befuddled.
240
00:16:47,807 --> 00:16:51,801
Oh, this might
help you recollect.
241
00:16:52,845 --> 00:16:56,373
Add it to the fiver I
gave you last time.
242
00:16:57,917 --> 00:17:00,079
Eggie. Bribed.
243
00:17:00,286 --> 00:17:01,379
What?
244
00:17:01,554 --> 00:17:04,319
I got a frog kicking
around my tonsils.
245
00:17:04,524 --> 00:17:07,426
Well, a cup of nice fresh
water should fix that.
246
00:17:29,315 --> 00:17:30,943
There you are.
247
00:17:31,183 --> 00:17:33,243
I hate to drink alone.
248
00:17:33,452 --> 00:17:34,892
Oh, I'll join you, Daddy-o.
249
00:17:34,921 --> 00:17:37,914
There are no mirrors around
here. No mirrors make me thirsty.
250
00:17:38,124 --> 00:17:42,186
- No, no, Cornelia.
- You heard the lady, give her a drink.
251
00:17:42,461 --> 00:17:45,920
And give that shifty-looking
stooge one and that greasy goon.
252
00:17:46,132 --> 00:17:49,068
While you're at it,
have a big slug on me.
253
00:17:49,235 --> 00:17:50,533
- Oh...
- Ay-yi-yi.
254
00:17:50,703 --> 00:17:53,104
I ain't just talking, brother.
255
00:18:16,596 --> 00:18:19,464
Now drink.
256
00:18:22,902 --> 00:18:25,064
And now I'll take
that box of yours.
257
00:18:25,271 --> 00:18:27,968
- No.
- Come on, hand it over.
258
00:18:28,174 --> 00:18:30,109
This iron box, real bullets?
259
00:18:30,309 --> 00:18:31,572
Hurry. Come on.
260
00:18:40,753 --> 00:18:44,087
Well, Joker, I guess
this is the end of you...
261
00:18:44,290 --> 00:18:46,282
and your gargoyle's key.
262
00:18:46,492 --> 00:18:49,087
Gargoyle's key?
263
00:18:49,795 --> 00:18:52,264
You're no security guard.
264
00:18:52,465 --> 00:18:55,629
You must be working
with Batman and Robin.
265
00:19:11,450 --> 00:19:15,785
Come on, Daddy-o, give little
old Cornelia that silly old box.
266
00:19:18,024 --> 00:19:19,822
Mommy.
267
00:19:21,627 --> 00:19:24,654
My word. A bit too much.
268
00:19:34,373 --> 00:19:35,807
Ah.
269
00:19:35,975 --> 00:19:39,241
A truly remarkable contraption.
270
00:19:39,645 --> 00:19:43,173
Stay right there.
271
00:19:53,492 --> 00:19:56,052
Batman. Batman.
272
00:19:56,262 --> 00:19:58,458
- Alfred here. BATMAN:
I read you, over.
273
00:19:58,664 --> 00:20:01,657
The Joker and his cohorts
are, so to speak, on ice.
274
00:20:01,867 --> 00:20:04,860
At least I've managed
to freeze them in time...
275
00:20:05,071 --> 00:20:07,336
with the help of his
unique invention.
276
00:20:07,540 --> 00:20:10,237
Good going, Alfred.
We'll be right there.
277
00:20:10,476 --> 00:20:12,104
Thank you, sir.
278
00:20:28,194 --> 00:20:29,253
What happened, boss?
279
00:20:29,495 --> 00:20:33,364
Obviously the stupid fool
removed the key from my magic box.
280
00:20:33,566 --> 00:20:36,900
Let's get him before he
discovers his mistake.
281
00:20:37,303 --> 00:20:39,204
All right, hand over that box.
282
00:20:39,405 --> 00:20:42,307
I said, give me that box!
283
00:20:42,541 --> 00:20:44,874
Just a moment, Joker. You
needn't be so vociferous.
284
00:20:45,077 --> 00:20:46,705
My hearing is unimpaired.
285
00:20:46,912 --> 00:20:49,711
Vociferous? Unimpaired? Ha!
286
00:20:49,915 --> 00:20:51,713
Now I know you're
no security guard.
287
00:20:51,917 --> 00:20:53,886
Jumping to another
conclusion, Joker?
288
00:20:54,086 --> 00:20:57,488
Get the box from the old
geezer. It's my last chance.
289
00:21:02,061 --> 00:21:05,463
You said you wanted me on the
kill, I didn't know you were this serious.
290
00:21:29,755 --> 00:21:31,587
Your little game is over, Joker.
291
00:21:31,791 --> 00:21:37,059
Robin, take him to the Batmobile
while I clean up the rest of this debris.
292
00:21:37,263 --> 00:21:39,323
Right. If you wanna
pollute any more water...
293
00:21:39,565 --> 00:21:42,763
you'll find plenty where
you're going, up the river.
294
00:22:11,030 --> 00:22:13,465
I hate to bother
you, young man...
295
00:22:13,666 --> 00:22:18,468
but I was returning home from town and I
ran out of gas a little way down the road.
296
00:22:18,637 --> 00:22:21,698
Uh... Alfred.
297
00:22:21,907 --> 00:22:26,140
- What are you doing here in that getup?
- Huh?
298
00:22:26,312 --> 00:22:30,010
I'm Mrs. Harriet Cooper
of stately Wayne Manor...
299
00:22:30,216 --> 00:22:32,742
and you're our butler, Alfred.
300
00:22:32,985 --> 00:22:35,045
Sorry, baby. My name's Eggie.
301
00:22:35,254 --> 00:22:37,382
I'm the night security man.
302
00:22:37,623 --> 00:22:42,687
Well, the resemblance
is absolutely uncanny.
303
00:22:42,928 --> 00:22:46,888
Anyway, may I use
your phone to call a cab?
304
00:22:47,132 --> 00:22:51,035
Phone? Oh, yes, yes. Here, here.
305
00:22:51,237 --> 00:22:54,036
- Come in, sugar. On the wall there.
- Thank you.
306
00:22:54,240 --> 00:22:58,177
If I can just find a dime now.
307
00:22:58,377 --> 00:23:00,778
- We brought you a midnight snack...
- Shh.
308
00:23:02,248 --> 00:23:04,717
Batman and Robin.
309
00:23:04,917 --> 00:23:07,216
Good evening, Mrs. Cooper.
310
00:23:07,419 --> 00:23:10,014
What a strange
place to find you.
311
00:23:10,222 --> 00:23:13,249
Well, I was just
telling this gentleman...
312
00:23:13,459 --> 00:23:17,191
who looks exactly
like the Wayne butler...
313
00:23:17,396 --> 00:23:20,457
that I ran out of gas about
a block down the road and...
314
00:23:20,699 --> 00:23:25,535
We always carry an extra
supply in the Batmobile. Robin?
315
00:23:25,738 --> 00:23:29,607
- This way, Mrs. Cooper.
- Oh, thank you, Batman.
316
00:23:31,310 --> 00:23:33,745
The spitting image.
317
00:23:33,913 --> 00:23:36,280
Phew. That was
a close shave, sir.
318
00:23:36,482 --> 00:23:39,077
But you handled it with
your usual finesse, Alfred.
319
00:23:39,285 --> 00:23:41,720
At least that mischief
maker and his mangy militia...
320
00:23:41,921 --> 00:23:44,584
- won't be bothering us for some time.
- Excellent, sir.
321
00:23:44,790 --> 00:23:46,088
But one thing concerns me.
322
00:23:46,292 --> 00:23:49,057
He still has some of those
gargoyle keys in his possession.
323
00:23:49,261 --> 00:23:51,059
No, no, he was relieved of them.
324
00:23:51,263 --> 00:23:54,995
And we received the lab report.
Somehow he'd concocted a drug...
325
00:23:55,234 --> 00:23:59,330
which produced a mass hallucinatory
effect when dissolved in water...
326
00:23:59,571 --> 00:24:02,837
and activated by some key force.
327
00:24:03,075 --> 00:24:05,635
- The key to the magic box? But how?
- Ah.
328
00:24:05,844 --> 00:24:09,406
How could it have turned
time backwards, forwards...
329
00:24:09,615 --> 00:24:11,447
faster and slower?
330
00:24:11,650 --> 00:24:14,848
How little do we
know of time, Alfred.
331
00:24:15,087 --> 00:24:17,647
A one-syllable word, a noun...
332
00:24:17,856 --> 00:24:22,487
yesterday's laughter,
tomorrow's tears...27089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.