All language subtitles for Adios Companeros _ KLAUS KINSKI _ Spaghetti Western _ Ranch Movie _ Cowboys
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,690 --> 00:01:16,921
Jeff és Tom.
2
00:01:17,728 --> 00:01:18,695
Halottak.
3
00:01:36,680 --> 00:01:38,238
Mi történt?
4
00:01:39,516 --> 00:01:42,849
Mi a fene történt?
- Mi folyik itt?
5
00:02:01,974 --> 00:02:05,808
Ezek a testvéreim!
Tom! Jeff!
6
00:02:44,900 --> 00:02:49,494
Te szemét, megmondtam, hogy
figyelj rĂĄjuk, te meg holtan hozod Ćket vissza!
7
00:02:51,154 --> 00:02:53,281
Adios companero!
8
00:02:55,928 --> 00:02:58,617
Dögölj meg, mint egy féreg!
9
00:02:59,448 --> 00:03:02,008
Hagyd, mĂĄr halott.
Ez nem tĂĄmasztja fel Ćket!
10
00:03:02,985 --> 00:03:06,546
Hallod? MĂĄr halott.
Kérlek, hagyd.
11
00:03:12,160 --> 00:03:15,527
Ez nem maradhat bƱntetlenĂŒl.
Fogd ezt.
12
00:03:16,331 --> 00:03:19,095
Ăllj bosszĂșt.
13
00:03:22,738 --> 00:03:26,697
EskĂŒszöm, megbosszulom
a halĂĄlukat, Slander.
14
00:03:29,912 --> 00:03:33,040
- Ez szĂĄmolja majd vissza az idĆt.
- Aki ezt tette...
15
00:03:33,949 --> 00:03:35,712
meg kell halnia.
16
00:03:36,018 --> 00:03:37,986
Azt hiszem, tudom
ki volt.
17
00:03:38,186 --> 00:03:40,051
Tudom, hol rejtĆzött
Tom és Jeff.
18
00:03:40,355 --> 00:03:42,823
Ătkozott Hamilton-ok,
ti öltĂ©tek meg Ćket!
19
00:03:43,025 --> 00:03:44,583
Akkor keress egy bĂrĂłt!
20
00:03:44,760 --> 00:03:47,786
Ăn vagyok a bĂrĂł!
10 måsodpercetek van kijönni!
21
00:03:49,126 --> 00:03:50,821
Csak blöffölsz!
22
00:04:07,843 --> 00:04:09,208
Add ide a fĂĄkjĂĄt.
23
00:04:25,767 --> 00:04:28,545
Jeff és Tom most mår
békében nyugodhatnak.
24
00:05:28,597 --> 00:05:36,274
EGY KOPORSĂNYI DOLLĂR
25
00:08:48,296 --> 00:08:49,627
Uram...
26
00:08:50,899 --> 00:08:52,730
BocsĂĄnat, uram.
27
00:08:53,468 --> 00:08:56,665
- Sam.
- Elkésett.
28
00:08:59,841 --> 00:09:00,967
Hol vannak a testvéreim?
29
00:09:01,109 --> 00:09:04,476
MeggyilkoltĂĄk Ćket, nem
tehettem semmit.
30
00:09:09,517 --> 00:09:12,384
De azt tudod, hogy
ki tette, igaz?
31
00:09:12,587 --> 00:09:16,523
Nem, csak hogy sokan voltak,
egy csomĂł törvĂ©nyenkĂvĂŒli.
32
00:09:16,658 --> 00:09:18,717
Egy MexikĂłi volt
a vezĂ©rĂŒk.
33
00:09:21,763 --> 00:09:25,358
Hol voltĂĄl, mikor
ez történt?
34
00:09:25,567 --> 00:09:29,094
Ăpp tĂĄvol voltam, mire
visszaĂ©rtem, mĂĄr kĂ©sĆ volt.
35
00:09:29,738 --> 00:09:36,302
FĂ©ltem, meg voltam rĂ©mĂŒlve.
BocsĂĄsson meg, Mr. Hamilton.
36
00:09:38,179 --> 00:09:41,910
JĂłl van, Sam.
Semmi baj.
37
00:09:47,088 --> 00:09:48,988
Mikor a hĂĄborĂș vĂ©get Ă©rt...
38
00:09:50,659 --> 00:09:52,320
azt mondtam magamnak:
39
00:09:53,461 --> 00:09:55,429
Szabad ember vagy.
40
00:09:56,898 --> 00:09:58,729
Ăs elindultam.
41
00:09:59,934 --> 00:10:02,562
Ăszakra akartam menni.
42
00:10:03,004 --> 00:10:05,495
De ott magĂĄnyos
lettem volna.
43
00:10:06,308 --> 00:10:10,074
HiĂĄnyzott volna a hely ahol szĂŒlettem
és a csalåd, akikkel éltem.
44
00:10:10,545 --> 00:10:16,541
A testvérei, az apja.
MĂ©g Ă©lniĂŒk kĂ©ne.
45
00:10:16,818 --> 00:10:19,184
Nem tettem semmit.
46
00:10:20,088 --> 00:10:23,854
Meghallottam a hangjukat
a tåvolból és futni kezdtem.
47
00:10:24,659 --> 00:10:27,355
De mire visszaértem, mår
lĂĄngolt minden.
48
00:10:29,030 --> 00:10:31,931
Felégették az
egész farmot.
49
00:10:36,705 --> 00:10:40,436
Tudod, kik lehettek?
Tudsz bĂĄrmit is rĂłluk?
50
00:10:41,142 --> 00:10:44,111
Nem. Csak annyit, hogy
egy rakĂĄs bƱnözĆ volt.
51
00:10:45,613 --> 00:10:48,514
Ez minden.
Többet nem tudok.
52
00:10:49,651 --> 00:10:54,315
De azt a MexikĂłit
felismerném, ha låtnåm.
53
00:10:58,026 --> 00:11:03,862
Ezt a hamvak között talåltam,
még ki sem voltak hƱlve.
54
00:11:09,938 --> 00:11:12,406
A csalĂĄdjĂĄĂ© volt.
55
00:11:14,776 --> 00:11:17,336
Köszönöm.
ViszlĂĄt, Sam.
56
00:11:18,407 --> 00:11:21,171
Ez az Ăłra segĂt
megtalĂĄlni a tettest.
57
00:11:24,648 --> 00:11:27,173
VigyĂĄzz magadra, Sam.
58
00:11:29,391 --> 00:11:30,582
Hova megy?
59
00:11:30,718 --> 00:11:34,575
Megkeresem az Ăłra tulajĂĄt.
60
00:12:26,047 --> 00:12:27,708
MegĂĄllni!
61
00:12:27,982 --> 00:12:30,143
SegĂtsĂ©g!
RablĂłk!
62
00:12:57,178 --> 00:12:59,544
GratulĂĄkok, idegen.
Mindössze két golyóval.
63
00:13:00,815 --> 00:13:04,774
Ezek a Sullivan fivérek.
SzĂ©p vĂ©rdĂj jĂĄr Ă©rtĂŒk.
64
00:13:05,053 --> 00:13:09,547
Nem kell a pénz.
ElcserĂ©lem Ćket egy kis informĂĄcióért.
65
00:13:09,691 --> 00:13:12,626
A férfit keresem,
akié ez az óra.
66
00:13:26,694 --> 00:13:29,512
Sajnos nem tudom,
kié lehet az az óra.
67
00:13:31,045 --> 00:13:34,811
Nem szĂĄmĂt.
Nevada Kid vagyok egyébként.
68
00:13:37,218 --> 00:13:39,345
Sok szerencsét.
69
00:14:03,511 --> 00:14:05,911
FĆnök!
Tamayo végzett a munkåval.
70
00:14:06,114 --> 00:14:08,412
Elrabolta Fred Benson
lĂĄnyĂĄt.
71
00:14:08,650 --> 00:14:10,675
Palo Pinto-ban vĂĄr rĂĄnk.
72
00:14:12,854 --> 00:14:16,221
NagyszerƱ. Nyergeljétek fel
a lovamat, indulunk.
73
00:14:16,391 --> 00:14:18,791
Tamayo-nak szĂŒksĂ©ge
lesz egy kis segĂtsĂ©gre.
74
00:14:19,027 --> 00:14:21,894
Mit gondolsz, Ramirez?
75
00:14:22,063 --> 00:14:24,395
A Sullivan fivéreket megölték
bankrablås közben.
76
00:14:24,566 --> 00:14:27,194
Egy Nevada Kid
nevƱ férfi tette.
77
00:14:27,368 --> 00:14:29,165
NĂĄla volt az Ăłra, amit
Tom-tól vettél el.
78
00:14:29,304 --> 00:14:31,397
InformĂĄciĂłt akart
szerezni rĂłla.
79
00:14:31,673 --> 00:14:33,641
Tudni akarta,
kinek a tulajdona.
80
00:14:33,908 --> 00:14:35,637
Ne törĆdj vele.
KĂ©szĂtsd a lovamat.
81
00:14:35,877 --> 00:14:37,037
MĂĄris, fĆnök.
82
00:15:27,328 --> 00:15:28,818
SzĂĄllj le, megĂ©rkeztĂŒnk.
83
00:15:29,030 --> 00:15:30,190
Ne érj hozzåm!
84
00:15:30,465 --> 00:15:32,956
Eresszetek el,
szemetek!
85
00:15:33,201 --> 00:15:37,035
Ne ellenkezz, Ășgyis
engedelmeskedni fogsz.
86
00:15:38,106 --> 00:15:39,869
Engedjetek el!
87
00:15:40,041 --> 00:15:42,305
Hagyd abba!
Hiåba kƱzdesz.
88
00:15:42,477 --> 00:15:43,739
Ezért megfizettek!
89
00:15:43,911 --> 00:15:45,776
Egy ilyen szép lånyért megéri.
90
00:15:45,980 --> 00:15:48,141
MozgĂĄs.
91
00:15:48,383 --> 00:15:50,283
Nyugodj mĂĄr meg.
92
00:16:32,193 --> 00:16:35,026
A csapat fele veled megy, Jeff,
a mĂĄsik fele meg a fĆnökkel.
93
00:16:44,839 --> 00:16:46,704
Mit csinĂĄljunk vele, fiĂșk?
94
00:16:46,874 --> 00:16:48,535
Szerintem mindenkinek
jut belĆle.
95
00:16:48,643 --> 00:16:49,803
Helyes.
96
00:16:49,911 --> 00:16:51,503
Egy falatnyi finomsĂĄg.
97
00:16:51,646 --> 00:16:54,641
AkĂĄr licitĂĄlhatunk is rĂĄ.
Ki mennyit ajĂĄnl?
98
00:16:54,641 --> 00:16:56,072
Ătezer dollĂĄr.
99
00:17:02,790 --> 00:17:09,320
Ătezer dollĂĄr.
Ki ad érte többet?
100
00:17:12,066 --> 00:17:14,626
Ez pontosan fele annyi...
101
00:17:16,070 --> 00:17:19,699
amennyit az apja fizetne,
hogy Ășjra lĂĄthassa.
102
00:17:22,810 --> 00:17:26,746
Ăs jobban teszi, ha fizet.
103
00:17:26,948 --> 00:17:29,439
Ez rengeteg pénz.
Honnan szerezzen apĂĄm ennyit?
104
00:17:29,684 --> 00:17:32,346
Megteszem amit akarnak,
de az apĂĄm nem tud...
105
00:17:32,787 --> 00:17:35,221
Azt jobban is teszed, ribanc!
106
00:17:37,694 --> 00:17:39,890
Nyugalom, Tamayo.
107
00:17:40,128 --> 00:17:45,672
Egy ilyen szĆke ribanc
nem ér meg többet 5000 dollårnål.
108
00:17:45,933 --> 00:17:48,424
ĂsszerƱbb lenne reĂĄlisabb
összeget követelni.
109
00:17:48,736 --> 00:17:50,795
Ez a te felelĆssĂ©ged,
Ă©rthetĆ?
110
00:17:51,005 --> 00:17:53,235
Itt most Ă©n vagyok a fĆnök.
111
00:17:53,474 --> 00:17:56,966
Tudom én jól.
De ez akkor is tĂșl nagy összeg.
112
00:17:59,447 --> 00:18:02,883
Te meg mit bĂĄmulsz?
TƱnj a szemem elĆl.
113
00:18:03,217 --> 00:18:04,809
TƱnés!
114
00:18:05,153 --> 00:18:07,485
Ăs ti is, mind!
115
00:18:08,086 --> 00:18:12,735
IgyĂĄl egyet Tamayo,
én ållom.
116
00:18:14,126 --> 00:18:17,193
LejĂĄratsz az
embereim elött.
117
00:18:18,733 --> 00:18:20,860
Ugyan, én csak...
118
00:18:21,803 --> 00:18:24,169
mindenki
érdekeire gondolok.
119
00:18:26,073 --> 00:18:27,938
Ne felejtsd el.
120
00:18:28,376 --> 00:18:31,345
Az emberrablĂĄs komoly
felelĆssĂ©ggel jĂĄr.
121
00:18:34,148 --> 00:18:36,776
Ne aggĂłdj,
igyĂĄl egyet.
122
00:18:37,084 --> 00:18:40,368
Persze nem csak
ezért jöttem, Tamayo.
123
00:18:40,403 --> 00:18:44,463
Arra akarlak kérni, hogy
vonulj vissza.
124
00:18:44,463 --> 00:18:45,925
Ezt hogy képzeled?
125
00:18:45,960 --> 00:18:49,589
Csak egy kis idĆre.
Felbukkant egy fejvadĂĄsz.
126
00:18:49,864 --> 00:18:52,332
SzƱntess be minden tevékenységet,
csak a nyakunkra hozza a Ćt.
127
00:18:53,067 --> 00:18:58,198
Azt beszélik, az a fajta,
aki elöbb lĆ Ă©s aztĂĄn kĂ©rdez.
128
00:19:04,512 --> 00:19:05,774
Még gondot jelenthet.
129
00:19:05,880 --> 00:19:07,370
Te félsz.
130
00:19:07,648 --> 00:19:09,707
Hogy mondtad?
131
00:19:09,851 --> 00:19:12,238
Ha nem tudnĂĄm, hogy
csak vicceltél, megölnélek.
132
00:19:12,238 --> 00:19:13,709
De tudom, hogy viccelsz.
133
00:19:14,989 --> 00:19:18,220
A fejvadĂĄsznĂĄl van az Ăłra, amit
Tom-tól vettem el és neked adtam.
134
00:19:18,426 --> 00:19:19,688
Az nem lehet.
135
00:19:19,861 --> 00:19:22,570
Ăgy lĂĄtom, nem Ă©rted,
hogy ez mit jelent.
136
00:19:23,831 --> 00:19:27,844
Ăld meg azt a senkihĂĄzit
és hozd vissza nekem az óråt.
137
00:19:27,969 --> 00:19:30,233
Tudnom kell, ki az, Tamayo.
138
00:19:30,605 --> 00:19:33,369
Keresd meg azt a fejvadĂĄszt,
Ă©rthetĆ?
139
00:19:33,369 --> 00:19:36,054
Hogyne, elhozom
a mocskot.
140
00:19:37,178 --> 00:19:38,941
De legyél óvatos.
141
00:19:39,180 --> 00:19:41,512
- Ugyan miért?
- Mert azt mondtam.
142
00:19:43,794 --> 00:19:47,046
Maradjanak itt hĂĄrman
és figyeljenek a lånyra.
143
00:19:48,372 --> 00:19:50,685
Te felelsz érte,
Tamayo.
144
00:19:50,925 --> 00:19:52,324
Ăs a fejvadĂĄsz?
145
00:19:52,460 --> 00:19:53,757
Nem tudok rĂłla
tĂșl sokat.
146
00:19:54,862 --> 00:19:57,228
Azt hallottam, feketében jår.
147
00:19:59,033 --> 00:20:01,297
Ăs igen jĂłl bĂĄnik
a fegyverrel.
148
00:20:01,602 --> 00:20:04,654
- Ez minden?
- Ăn ennyit tudok.
149
00:20:04,654 --> 00:20:06,962
Ez nem valami
bĆ szemĂ©lyleĂrĂĄs.
150
00:20:08,142 --> 00:20:12,272
Ez a te problémåd,
tudom, hogy meg tudod oldani.
151
00:20:12,546 --> 00:20:15,308
Te hagytad el
azt az ĂłrĂĄt.
152
00:20:16,415 --> 00:20:18,440
Tudod, mi a neve?
153
00:20:20,187 --> 00:20:22,246
Megnevezte magĂĄt,
mikor lelĆtte Sulliven-Ă©ket.
154
00:20:24,191 --> 00:20:26,022
Ăgy hĂvjĂĄk
Nevada Kid.
155
00:20:29,430 --> 00:20:31,991
VigyĂĄzz vele,
Ćket is könnyedĂ©n elintĂ©zte.
156
00:20:33,801 --> 00:20:36,497
Talåld meg és hozd ide.
157
00:20:36,704 --> 00:20:43,512
Ha ellenkezne Ă©s le kĂ©ne lĆni,
akkor vedd el tĆle a fejpĂ©nzeket.
158
00:20:44,429 --> 00:20:45,945
Ăs azokat hozd el ide.
159
00:21:00,736 --> 00:21:03,459
Ăs ne feledd,
légy óvatos.
160
00:21:05,017 --> 00:21:06,814
Gyere, Ramirez.
161
00:21:59,292 --> 00:22:00,987
Ez Ć.
162
00:22:31,673 --> 00:22:34,608
Ădv, uraim.
BeszĂĄllhatok?
163
00:22:36,010 --> 00:22:38,410
Hogyne.
Ălj le, idegen.
164
00:23:28,129 --> 00:23:29,187
Kétszåz.
165
00:23:30,565 --> 00:23:31,725
Tartom.
166
00:23:33,768 --> 00:23:35,167
Egy lapot.
167
00:23:36,637 --> 00:23:37,968
Tartom.
168
00:23:38,840 --> 00:23:40,068
Mutasd, mid van.
169
00:23:42,288 --> 00:23:44,338
HĂĄrom ĂĄsz.
170
00:23:45,012 --> 00:23:46,570
Nem elég jó.
171
00:23:52,320 --> 00:23:54,788
- Még egy kör?
- Kösz, nem.
172
00:23:55,056 --> 00:23:56,819
LĂĄtom, jĂłl megy
a pĂłker, barĂĄtom.
173
00:23:57,692 --> 00:24:01,287
Tudok egy måsik jåtékot,
amit jĂĄtszhatnĂĄnk.
174
00:24:01,596 --> 00:24:04,565
Adok egy esélyt, hogy
visszanyerd a pénzed.
175
00:24:07,368 --> 00:24:10,268
Nézd ezt az óråt.
Ez egy royal flush.
176
00:24:10,390 --> 00:24:13,052
Ebben a jåtékban
nem veszĂthetsz.
177
00:24:13,207 --> 00:24:16,448
Hallgasd jĂłl.
Håt nem szól szépen?
178
00:24:16,483 --> 00:24:20,620
Igazi, andalĂtĂł muzsika.
179
00:24:24,585 --> 00:24:28,083
FelajĂĄnlom a tĆled elnyert
pénzt, plusz még ezt...
180
00:24:28,827 --> 00:24:32,924
ha megmondod a nevét annak,
akié ez az óra.
181
00:24:44,105 --> 00:24:45,402
Tudom, ki az.
182
00:24:50,511 --> 00:24:54,072
Mind lĂĄthattĂĄtok.
Ezek csaltak.
183
00:24:54,482 --> 00:24:57,212
Közbe kellett lépnem.
184
00:27:22,228 --> 00:27:24,253
Gyere, elintéztem.
185
00:28:47,936 --> 00:28:50,208
Ne mozdulj,
vagy lövök.
186
00:28:56,526 --> 00:28:57,891
Fel a kezekkel.
187
00:29:08,772 --> 00:29:13,971
Ha seriff vagy, akkor
kĂ©rem ertĂŒk a vĂ©rdĂjat.
188
00:29:15,212 --> 00:29:19,285
Ha a tĂĄrsuk vagy, akkor
van még itt szåmodra egy golyó.
189
00:29:19,783 --> 00:29:21,842
TehĂĄt fejvadĂĄsz vagy.
190
00:29:24,172 --> 00:29:26,265
Erre nem volt
nehéz råjönnöd.
191
00:29:28,020 --> 00:29:30,454
LĂĄssuk, kirĂĄly vagy-e,
vagy ĂĄsz.
192
00:29:30,594 --> 00:29:34,050
Hagyd ezt,
errefelé mindenki tudja, ki vagyok.
193
00:29:35,499 --> 00:29:38,732
George Hamilton vagyok.
Måsnéven Nevada Kid.
194
00:29:38,732 --> 00:29:41,931
Tizenegy gazembert
öltem meg eddig...
195
00:29:41,931 --> 00:29:44,408
akik meg akartak
akadålyozni a célomban.
196
00:29:44,936 --> 00:29:48,629
Abban, hogy kiderĂtsem,
hogy ez a zenĂ©lĆ Ăłra...
197
00:29:48,629 --> 00:29:52,101
melyik elvetemĂŒlt
szemétlådånak a tulajdona.
198
00:29:52,662 --> 00:29:56,402
Meg fogom talĂĄlni azt,
akié ez az óra.
199
00:29:59,515 --> 00:30:02,643
Nevada Kid egy
igazĂĄn hĂres ember.
200
00:30:12,376 --> 00:30:14,845
Valaki erre jön.
BĂșjjunk el.
201
00:30:14,845 --> 00:30:16,039
JĂłl van, te vagy a fĆnök.
202
00:30:30,094 --> 00:30:32,756
Hogy hallhattad meg
a lovakat elöttem?
203
00:30:32,930 --> 00:30:34,591
Az rejtély.
Magam sem tudom.
204
00:30:35,933 --> 00:30:39,600
NahĂĄt, ez Charles Benson
személyesen.
205
00:30:41,138 --> 00:30:43,197
- Mit akarnak?
- Maga Monica apja?
206
00:30:43,441 --> 00:30:46,171
- Igen.
- Akkor tudja jĂłl, mit akarunk.
207
00:30:46,377 --> 00:30:49,574
Igen, tudom.
De pillanat...
208
00:30:50,348 --> 00:30:52,543
Hol van a lĂĄnyom?
209
00:30:54,218 --> 00:30:56,049
Nem fizetek,
mĂg nem lĂĄtom Ćt.
210
00:31:19,877 --> 00:31:21,401
GyerĂŒnk, lĆjj mĂĄr.
211
00:31:52,676 --> 00:31:54,439
Miért hagytad elmenni?
212
00:31:54,512 --> 00:31:56,912
Ăgy majd elvezet a fĆnökĂ©hez.
213
00:31:57,681 --> 00:31:59,342
Ăs a puskĂĄm?
214
00:31:59,550 --> 00:32:01,745
Ha én nem lennék,
mår rég halott lennél.
215
00:32:09,316 --> 00:32:11,716
NĂ©zzĂŒk meg szegĂ©ny öreget.
216
00:32:34,082 --> 00:32:35,947
Nekem végem...
217
00:32:37,655 --> 00:32:42,490
RemĂ©lem, bĂzhatok bennetek.
Itt van 5000 dollĂĄr.
218
00:32:43,038 --> 00:32:45,939
VĂĄltsĂĄgdĂj a lĂĄnyomĂ©rt
cserébe.
219
00:32:46,807 --> 00:32:51,938
Egy Tamayo nevƱ
MexikĂłinak kell odaadni.
220
00:32:53,604 --> 00:32:58,200
Ć rabolta el Ćt.
221
00:32:58,391 --> 00:33:02,350
De hol?
Hol talĂĄljuk ezt a Tamayo-t?
222
00:33:06,534 --> 00:33:10,527
Palo Pinto-ban.
223
00:33:10,741 --> 00:33:14,142
5000 dollĂĄr!
El sem hiszem, hogy a miénk.
224
00:33:14,711 --> 00:33:18,841
Ez a pénz Monica Benson-é.
Neki fogjuk odaadni.
225
00:33:20,001 --> 00:33:22,162
Hogyne, neki adjuk.
226
00:33:22,366 --> 00:33:23,268
Helyes.
227
00:33:23,268 --> 00:33:25,358
Ăt akartĂĄl verni minket.
228
00:33:25,722 --> 00:33:30,030
ElkĂŒldtelek az apjĂĄĂ©rt,
te pedig meg akartål lépni a pénzzel.
229
00:33:30,184 --> 00:33:32,003
Nem én talåltam ki,
Steve ötlete volt!
230
00:33:32,003 --> 00:33:33,493
Te mocsok.
231
00:33:33,692 --> 00:33:36,194
ElvesztettĂŒnk kĂ©t embert
és a pénzt is.
232
00:33:36,429 --> 00:33:39,333
Ăs mĂ©g Nevada Kid-et
is a nyakunkra hoztad.
233
00:33:39,462 --> 00:33:40,719
Nevada Kid?
234
00:33:47,626 --> 00:33:50,186
Mit hiszel, miért
hagyott megszökni?
235
00:33:52,478 --> 00:33:55,190
Hogy megtalĂĄljon minket,
te idiĂłta.
236
00:33:55,813 --> 00:33:58,145
Meg sem ĂĄll majd,
mĂg ide nem Ă©rt.
237
00:33:58,555 --> 00:34:00,682
Le kell zĂĄrnunk
az összes bejåratot.
238
00:34:02,023 --> 00:34:05,393
Ha ideér, kapjåtok el.
- GyerĂŒnk fiĂșk, mozgĂĄs.
239
00:34:07,693 --> 00:34:09,514
HĂ©, Tamayo,
mi legyen vele?
240
00:34:09,514 --> 00:34:12,775
Ez a rohadék nem érdemli
meg, hogy éljen.
241
00:34:17,403 --> 00:34:19,530
GyerĂŒnk, mozgĂĄs.
242
00:34:19,705 --> 00:34:20,501
Gyere.
243
00:34:23,479 --> 00:34:25,486
Fogd be és igyekezz.
244
00:35:04,269 --> 00:35:05,765
Itt is vagyunk
Palo Pinto-nĂĄl.
245
00:35:05,765 --> 00:35:08,959
Most szétvålunk.
Ăn egyenesen megyek, te meg Ă©szakrĂłl.
246
00:35:09,026 --> 00:35:10,002
Miért?
247
00:35:10,431 --> 00:35:12,262
MeglĂĄthatnak minket egyĂŒtt.
248
00:35:12,543 --> 00:35:14,654
Jobb ha azt hiszi Tamayo,
hogy egyedĂŒl vagyok.
249
00:35:14,654 --> 00:35:16,178
Hol talĂĄlkozzunk?
250
00:35:16,178 --> 00:35:19,849
A våros déli részén. Ott mindent låtunk
anĂ©lkĂŒl, hogy Ă©szrevennĂ©nek.
251
00:35:19,849 --> 00:35:22,090
Ăgy meg tudjuk lepni Ćket.
Adios.
252
00:35:22,324 --> 00:35:23,689
ViszlĂĄt.
253
00:35:31,662 --> 00:35:33,721
LĂĄttuk Ćt, erre tart.
254
00:35:34,031 --> 00:35:36,898
Ne aggĂłdjatok,
nem éjszaka fog érkezni.
255
00:35:37,101 --> 00:35:39,763
Reggel rajtaĂŒtĂŒnk.
Most vissza a helyetekre.
256
00:35:48,379 --> 00:35:51,712
Mit bĂĄmultok?
Menjetek. TƱnés.
257
00:41:23,740 --> 00:41:25,212
Foglak, Monica.
258
00:41:39,863 --> 00:41:41,558
Siess, fedezékbe.
259
00:43:38,223 --> 00:43:40,153
Engem kerestek?
260
00:43:40,772 --> 00:43:41,855
Itt vagyok!
261
00:45:54,307 --> 00:45:56,349
Megszökött Tamayo,
az a MexikĂłi.
262
00:45:56,406 --> 00:45:57,600
Igen, lĂĄttam.
263
00:46:04,923 --> 00:46:06,356
TerĂtsd ezt magadra.
264
00:46:06,900 --> 00:46:08,390
Még megfåzol.
265
00:46:12,699 --> 00:46:15,133
Ezt apĂĄd adta.
A tiéd.
266
00:46:15,802 --> 00:46:17,005
Köszönöm.
267
00:46:17,005 --> 00:46:20,808
Mire vårunk még?
EredjĂŒnk Tamayo utĂĄn.
268
00:46:21,294 --> 00:46:22,532
Igazad van.
269
00:46:55,826 --> 00:46:57,020
Egy pillanat.
270
00:46:57,874 --> 00:47:02,752
Ez veszĂ©lyes egy nĆnek.
EgyedĂŒl megyek, te meg vidd haza Ćt.
271
00:47:04,300 --> 00:47:06,789
Hogyan?
EgyedĂŒl akarsz menni?
272
00:47:08,803 --> 00:47:11,706
Ărtem Ă©n, meg
akarsz szabadulni tĆlem.
273
00:47:11,706 --> 00:47:14,465
Magadnak akarod Tamayo vĂ©rdĂjĂĄt.
274
00:47:14,465 --> 00:47:19,520
Na nem. Ăn kapom el a MexikĂłit,
te kĂsĂ©red haza a kisasszonyt.
275
00:47:19,520 --> 00:47:23,161
Ne aggódjatok ennyire értem.
Haza talĂĄlok.
276
00:47:27,140 --> 00:47:29,976
John, az egész Tamayo-ért
jĂĄrĂł vĂ©rdĂj a tiĂ©d lehet.
277
00:47:29,976 --> 00:47:31,944
De most vidd el
lĂĄnyt a vĂĄrosba.
278
00:47:33,027 --> 00:47:35,860
TalĂĄlkozzunk utĂĄna
a Green Wood-ba vezetĆ Ășton.
279
00:47:36,283 --> 00:47:39,446
Ha tartod a szavad,
akkor rendben.
280
00:47:40,759 --> 00:47:42,454
Akkor viszlĂĄt.
281
00:48:30,313 --> 00:48:31,610
Tamayo!
282
00:48:34,397 --> 00:48:35,292
Tamayo!
283
00:48:38,681 --> 00:48:39,451
Mi történt?
284
00:48:39,451 --> 00:48:41,555
MeglĆttek,
de nem sĂșlyos.
285
00:48:41,555 --> 00:48:42,995
Hogyan?
Ki lĆtt rĂĄd?
286
00:48:42,995 --> 00:48:45,150
Ne kérdezd, csak
igyekezzĂŒnk Slander-hez.
287
00:48:45,288 --> 00:48:47,726
- Nevada volt az?
- Ne mondd ki elöttem a nevét!
288
00:48:47,726 --> 00:48:49,622
- Nevada.
- Hagyd mĂĄr, menjĂŒnk.
289
00:48:49,923 --> 00:48:51,573
Nevada.
290
00:49:14,498 --> 00:49:16,727
- Ălljunk meg.
- Mi a gond?
291
00:49:17,102 --> 00:49:21,505
A nyereg nagyon jobbra lĂłg.
TalĂĄn tĂșl nehĂ©z a tĂĄska.
292
00:49:21,886 --> 00:49:24,218
Lehet hogy nekem
kéne vinnem.
293
00:49:24,741 --> 00:49:30,717
Tudom mit akarsz, John.
Ha a pénz kell, rajta, vedd el.
294
00:49:30,717 --> 00:49:34,533
Nem, csupĂĄn csak egy
kis tréfa volt.
295
00:49:35,404 --> 00:49:37,972
Nekem nem kell a pénz.
Meg akarom bosszulni apĂĄmat.
296
00:49:37,972 --> 00:49:40,671
MenjĂŒnk vissza
Ă©s segĂtsĂŒnk a barĂĄtodnak.
297
00:49:40,671 --> 00:49:42,657
- Rendben.
- Az otthonom megvĂĄr.
298
00:49:44,775 --> 00:49:46,302
MenjĂŒnk.
299
00:50:09,597 --> 00:50:11,817
Remélem készen ållsz.
300
00:50:11,869 --> 00:50:14,599
Itt a halĂĄl ideje,
bĂŒdös nigger.
301
00:50:17,832 --> 00:50:20,027
Nyugodj békében,
amigo.
302
00:50:27,201 --> 00:50:30,514
Ezutån az ördögnek
leszel a rabszolgĂĄja.
303
00:50:51,251 --> 00:50:52,343
Sam!
304
00:50:52,609 --> 00:50:56,101
Köszönöm, uram.
Ăpp idĆben Ă©rkezett.
305
00:50:56,101 --> 00:50:57,597
Hogy kaptak el?
306
00:50:57,597 --> 00:51:00,140
VĂĄratlanul ĂŒtöttek rajtam.
307
00:51:11,986 --> 00:51:14,788
- Megvan mĂ©g a zenĂ©lĆ Ăłra?
- Igen.
308
00:51:17,151 --> 00:51:20,609
Megtudtam kié, ezért
akartak megölni.
309
00:51:21,049 --> 00:51:24,712
- Akkor mondd el azonnal!
- VĂĄrjon, azt prĂłbĂĄlom.
310
00:51:25,171 --> 00:51:27,385
- JĂłl van, sajnĂĄlom.
- Semmi baj.
311
00:51:34,018 --> 00:51:36,578
Van arrafelé egy völgy.
312
00:51:37,063 --> 00:51:39,361
KörĂŒbelĂŒl 3 mĂ©rföldre.
313
00:51:39,430 --> 00:51:42,335
Van ott egy elhagyatott hĂĄz.
314
00:51:42,335 --> 00:51:44,884
Abban a hĂĄzban
talålja meg a férfit.
315
00:51:46,316 --> 00:51:48,250
- Mi a neve?
- Slander.
316
00:51:49,819 --> 00:51:51,411
A fĆvezĂ©r.
317
00:51:52,279 --> 00:51:55,544
Az összes helybéli
bƱnözĆ vezetĆje.
318
00:51:56,086 --> 00:52:00,284
Aki összefut vele,
elbĂșcsĂșzhat az Ă©letĂ©tĆl.
319
00:52:14,591 --> 00:52:17,685
A szĆke hajĂĄval olyan,
mint egy pusztĂtĂł angyal.
320
00:52:18,595 --> 00:52:22,632
Aki lĂĄtta Ćt, nem volt
lehetĆsĂ©ge elmesĂ©lni senkinek.
321
00:52:46,652 --> 00:52:52,279
Valaki a maga csalådjåból megölte
két testvérét. Banditåk voltak.
322
00:52:52,279 --> 00:52:57,332
Felégették a farmjukat,
hogy Ăgy ĂĄlljanak bosszĂșt.
323
00:52:59,528 --> 00:53:01,459
Mindenkit meggyilkoltak.
324
00:53:03,148 --> 00:53:08,208
MenjĂŒnk a kunyhĂłmba.
Elmesélem az egész történetet.
325
00:53:30,465 --> 00:53:32,168
- Mi az?
- Valakik erre jönnek.
326
00:53:32,636 --> 00:53:34,627
- Ăn nem hallom.
- Ăn lĂĄttam.
327
00:53:35,489 --> 00:53:37,416
Maradj itt.
328
00:53:37,416 --> 00:53:38,883
Legyen Ăłvatos.
329
00:54:18,630 --> 00:54:20,689
Mit kerestek ti itt?
330
00:54:20,903 --> 00:54:25,237
LĂĄttunk Ăștközben pĂĄr banditĂĄt
és håt... visszafordultunk.
331
00:54:25,741 --> 00:54:27,208
Ăs mĂ©gis mennyit?
332
00:54:27,877 --> 00:54:31,643
Nem tudom, talĂĄn hĂșszat.
Igaz, hogy Ăgy volt, Monica?
333
00:54:31,780 --> 00:54:33,277
Igen, igazat beszél.
334
00:54:33,623 --> 00:54:35,500
Minden rendben, Sam.
Ćk a barĂĄtaim.
335
00:54:35,500 --> 00:54:37,298
Ăs igen rossz
hazudozĂłk.
336
00:54:40,756 --> 00:54:43,074
Minek hoztad vissza
Monica-t?
337
00:54:43,074 --> 00:54:45,806
Tudod te, milyen
veszélynek van itt kitéve?
338
00:54:46,028 --> 00:54:49,395
Nem érdekel a veszély,
segĂteni akarok nektek.
339
00:54:49,732 --> 00:54:51,666
AmĂșgy is Ă©hes vagyok Ă©s fĂĄradt.
340
00:54:51,867 --> 00:54:53,698
LĂĄtod? Az Ć Ă¶tlete
volt az egész.
341
00:54:54,003 --> 00:54:56,741
Ătel az van bĆven,
gyertek be.
342
00:55:09,025 --> 00:55:11,101
Tudod mĂĄr,
hol van Tamayo?
343
00:55:11,101 --> 00:55:14,143
Jobbat mondok. Tudom,
ki a fĆnöke Ă©s hol bĂșjkĂĄl.
344
00:55:14,143 --> 00:55:15,735
Van fĆnöke?
345
00:55:17,333 --> 00:55:19,198
Tamayo csak
az elsĆ embere.
346
00:55:19,402 --> 00:55:21,097
De Slander a bandavezér.
347
00:55:21,271 --> 00:55:26,140
Slander? LĂĄttam Ćt Palo Pinto-ban.
Ott tĂĄmadt rĂĄm Tamayo.
348
00:55:26,448 --> 00:55:29,613
Ć parancsolta, hogy
ĂrtsĂĄk ki a csalĂĄdomat.
349
00:55:30,647 --> 00:55:36,310
Azt hitte megĂșszhatja,
de most vége a jåtéknak.
350
00:55:50,489 --> 00:55:54,152
Tudod Tamayo,
csalĂłdnom kellett benned.
351
00:55:54,726 --> 00:55:56,177
Mire célzol?
352
00:55:56,177 --> 00:55:59,439
Ăletben hagytad Nevada Kid-et,
Palo Pinto-ban.
353
00:55:59,439 --> 00:56:03,868
- Nem az én hibåm.
- Nem érdekel a kifogåsod.
354
00:56:03,868 --> 00:56:05,644
KiszabadĂtottĂĄk
a lånyt, el kellett tƱnnöm.
355
00:56:05,644 --> 00:56:10,154
Igen, Ăgy gond nĂ©lkĂŒl tudtak
követni téged.
356
00:56:10,239 --> 00:56:11,831
Senki sem követett.
357
00:56:11,936 --> 00:56:14,234
Remélem, visszahoztad
a bĂĄtyĂĄm ĂłrĂĄjĂĄt.
358
00:56:17,692 --> 00:56:21,886
NĂĄla maradt,
még Palo Pinto-ban.
359
00:56:30,829 --> 00:56:32,798
Igérem, rendbehozom
a dolgot.
360
00:56:32,798 --> 00:56:36,749
Tudtad, hogy Nevada Kid
Hamiltonék testvére?
361
00:56:36,749 --> 00:56:37,822
Honnan tudhattam volna?
362
00:56:37,822 --> 00:56:39,387
Ć mĂ©gis tudja, ki vagy.
363
00:56:39,471 --> 00:56:41,392
De honnan tudja, hogy
én voltam az?
364
00:56:41,392 --> 00:56:43,534
Otthagytad az ĂłrĂĄt
a farmon.
365
00:56:43,559 --> 00:56:46,704
Te mondtad, hogy Ăgy
akarsz bosszĂșt ĂĄllni.
366
00:56:47,224 --> 00:56:51,145
A te ötleted volt az egész
mégis én viszem el a balhét.
367
00:56:51,950 --> 00:56:54,180
Adios companero.
368
00:56:59,958 --> 00:57:02,552
Hozd ide Nevada Kid-et
és a baråtait, Ramirez.
369
00:57:04,131 --> 00:57:05,857
- Mikor?
- Most azonnal.
370
00:57:06,056 --> 00:57:07,992
Ălve vagy holtan.
371
00:57:09,534 --> 00:57:11,265
Ramirez...
372
00:57:13,553 --> 00:57:14,748
SegĂts...
373
00:57:38,770 --> 00:57:41,330
Kérlek...
Slander...
374
00:57:57,449 --> 00:58:01,977
Ăn sosem tettem volna
veled ilyet...
375
01:00:59,764 --> 01:01:04,497
Ez egy szép dal,
de nagyon szomorĂș.
376
01:01:09,040 --> 01:01:14,603
Hadd menjek veled.
SzeretnĂ©k segĂteni.
377
01:01:16,414 --> 01:01:19,941
Nem, Sam. Majd mi elintĂ©zzĂŒk.
Te menj el...
378
01:01:20,151 --> 01:01:22,585
és szólj a seriffnek.
379
01:01:24,623 --> 01:01:26,523
Ahogy akarja, uram.
380
01:01:27,425 --> 01:01:30,121
- A lĂĄny magukkal megy?
- Igen.
381
01:01:31,096 --> 01:01:34,088
Jelenleg az a
legbiztonsĂĄgosabb megoldĂĄs.
382
01:01:34,666 --> 01:01:37,601
TalĂĄn mĂ©g segĂthet is nekĂŒnk.
383
01:01:38,636 --> 01:01:42,506
Persze csak ha akar.
- Igen, szĂvesen.
384
01:02:11,336 --> 01:02:14,066
Ramirez!
Gyertek ide!
385
01:02:43,535 --> 01:02:46,284
Szegénykém,
biztos fĂĄj, ugye?
386
01:03:00,251 --> 01:03:02,048
Mit képzelsz,
hova mész?
387
01:03:16,935 --> 01:03:20,221
KettĆt lelĆhetĂŒnk, de
kell egy tĂșlĂ©lĆ.
388
01:03:35,320 --> 01:03:39,313
- Ki vele szépségem, hol vannak?
- Elmentek, nem tudom hovĂĄ.
389
01:03:39,624 --> 01:03:41,990
- Hazudsz!
- Ne érj hozzåm.
390
01:03:42,727 --> 01:03:45,255
Ăgy igaz, ahogy mondom.
Meg kellett ĂĄllni...
391
01:03:45,277 --> 01:03:47,644
mert a lovamnak
lejött a patkója...
392
01:03:47,644 --> 01:03:50,563
Ćk meg közben meglĂ©ptek
a pénzemmel.
393
01:03:51,569 --> 01:03:55,972
Az a fĆnök pĂ©nze volt.
De ez a történet bƱzlik.
394
01:03:57,672 --> 01:04:01,572
Mondd el szépen,
hol vannak a barĂĄtaid.
395
01:04:04,148 --> 01:04:06,514
TalĂĄn nem hiszel nekem?
396
01:04:06,651 --> 01:04:10,143
- Majd mi szĂłra bĂrjuk, igaz?
- Bizony, Ăgy van.
397
01:04:10,989 --> 01:04:14,186
- HĂ©, Ramirez!
- Majd én elintézem.
398
01:04:15,961 --> 01:04:19,855
Ugyan mĂĄr, Ramirez.
Hadd szĂłrakozzunk mi is egy kicsit.
399
01:04:20,398 --> 01:04:22,059
Hagyjatok békén,
szemetek.
400
01:04:29,934 --> 01:04:33,563
Gyere elĆ, Nevada,
vagy lelövöm Ćt!
401
01:04:36,488 --> 01:04:38,623
Gyere elĆ.
402
01:04:40,058 --> 01:04:41,606
Hol van Nevada Kid?
403
01:04:43,089 --> 01:04:44,406
Beszélj.
Hol van?
404
01:04:44,406 --> 01:04:45,745
HĂĄt ott.
405
01:04:47,091 --> 01:04:48,353
Szemét!
406
01:04:52,861 --> 01:04:54,761
John,
menj fel a sziklĂĄra.
407
01:05:48,088 --> 01:05:50,215
Szåmodra véget
ért a jåték.
408
01:05:50,908 --> 01:05:55,525
Add ide azt a puskĂĄt
és tedd fel a kezeidet, féreg.
409
01:07:17,115 --> 01:07:20,598
Tessék, Nevada.
Itt van egy élve, ahogy mondtad.
410
01:07:21,868 --> 01:07:25,257
NagyszerƱ, szĂŒksĂ©gĂŒnk
lesz rĂĄ a tovĂĄbbiakban.
411
01:07:25,892 --> 01:07:27,693
Arra van a bĂșvĂłhelyĂŒk.
412
01:07:28,115 --> 01:07:30,562
Innen mår tényleg nem
jöhetsz tovåbb, Monica.
413
01:07:30,597 --> 01:07:33,289
Arrafelé van egy kunyhó.
414
01:07:34,135 --> 01:07:36,008
Ott megĂĄllhatsz, ha
pihenned kell.
415
01:07:36,558 --> 01:07:40,047
De én azt ajånlanåm, hogy
menj egyenesen haza. Pår óra és ott vagy.
416
01:07:40,322 --> 01:07:42,042
Meg se ĂĄllj hazĂĄig.
417
01:07:42,457 --> 01:07:46,674
Innen mĂĄr tĂșl veszĂ©lyes.
Majd mi elintĂ©zzĂŒk. Menj, kĂ©rlek.
418
01:07:47,738 --> 01:07:48,932
Rendben.
419
01:08:58,476 --> 01:09:01,109
VigyĂĄzat, mindenki!
Itt van Nevada Kid!
420
01:13:53,281 --> 01:13:54,898
SegĂts, gyorsan!
421
01:13:55,339 --> 01:13:57,649
Ennyi pĂ©nz elĂ©g kettĆnknek.
- MĂĄris, fĆnök.
422
01:14:47,224 --> 01:14:54,224
FĆnök, egy egĂ©sz koporsĂłnyi pĂ©nzzel
a markunkban Ășgy Ă©lhetĂŒnk, mint...
423
01:14:54,224 --> 01:14:55,463
Adios companero.
424
01:15:07,177 --> 01:15:12,740
Slander.
IsmerĆs ez a muzsika?
425
01:15:18,163 --> 01:15:20,256
Ez egy gyĂĄszmelĂłdia.
426
01:15:37,436 --> 01:15:40,847
Kapsz tĆlem egy esĂ©lyt.
Ăllj ki velem szemtĆl szembe.
427
01:18:51,541 --> 01:18:53,975
SzĂ©p munkĂĄt vĂ©geztĂŒnk,
nemde?
428
01:18:54,410 --> 01:18:57,485
Ăgy van.
MĂĄtĂłl gazdag ember vagy.
429
01:18:57,680 --> 01:19:00,176
Ăn? Ugyan hogy lennĂ©k?
430
01:19:00,800 --> 01:19:02,927
Az összes vĂ©rdĂj a tiĂ©d.
431
01:19:07,262 --> 01:19:11,858
Nevada, most csak viccelsz.
432
01:19:51,206 --> 01:19:52,468
Minden jĂłt, amigo.
433
01:19:52,468 --> 01:19:54,937
Adios, bajtĂĄrs.
434
01:20:20,856 --> 01:20:30,608
FordĂtotta:
KLM
31853