All language subtitles for Adios Companeros _ KLAUS KINSKI _ Spaghetti Western _ Ranch Movie _ Cowboys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,690 --> 00:01:16,921 Jeff Ă©s Tom. 2 00:01:17,728 --> 00:01:18,695 Halottak. 3 00:01:36,680 --> 00:01:38,238 Mi törtĂ©nt? 4 00:01:39,516 --> 00:01:42,849 Mi a fene törtĂ©nt? - Mi folyik itt? 5 00:02:01,974 --> 00:02:05,808 Ezek a testvĂ©reim! Tom! Jeff! 6 00:02:44,900 --> 00:02:49,494 Te szemĂ©t, megmondtam, hogy figyelj rĂĄjuk, te meg holtan hozod Ƒket vissza! 7 00:02:51,154 --> 00:02:53,281 Adios companero! 8 00:02:55,928 --> 00:02:58,617 Dögölj meg, mint egy fĂ©reg! 9 00:02:59,448 --> 00:03:02,008 Hagyd, mĂĄr halott. Ez nem tĂĄmasztja fel Ƒket! 10 00:03:02,985 --> 00:03:06,546 Hallod? MĂĄr halott. KĂ©rlek, hagyd. 11 00:03:12,160 --> 00:03:15,527 Ez nem maradhat bƱntetlenĂŒl. Fogd ezt. 12 00:03:16,331 --> 00:03:19,095 Állj bosszĂșt. 13 00:03:22,738 --> 00:03:26,697 EskĂŒszöm, megbosszulom a halĂĄlukat, Slander. 14 00:03:29,912 --> 00:03:33,040 - Ez szĂĄmolja majd vissza az idƑt. - Aki ezt tette... 15 00:03:33,949 --> 00:03:35,712 meg kell halnia. 16 00:03:36,018 --> 00:03:37,986 Azt hiszem, tudom ki volt. 17 00:03:38,186 --> 00:03:40,051 Tudom, hol rejtƑzött Tom Ă©s Jeff. 18 00:03:40,355 --> 00:03:42,823 Átkozott Hamilton-ok, ti öltĂ©tek meg Ƒket! 19 00:03:43,025 --> 00:03:44,583 Akkor keress egy bĂ­rĂłt! 20 00:03:44,760 --> 00:03:47,786 Én vagyok a bĂ­rĂł! 10 mĂĄsodpercetek van kijönni! 21 00:03:49,126 --> 00:03:50,821 Csak blöffölsz! 22 00:04:07,843 --> 00:04:09,208 Add ide a fĂĄkjĂĄt. 23 00:04:25,767 --> 00:04:28,545 Jeff Ă©s Tom most mĂĄr bĂ©kĂ©ben nyugodhatnak. 24 00:05:28,597 --> 00:05:36,274 EGY KOPORSÓNYI DOLLÁR 25 00:08:48,296 --> 00:08:49,627 Uram... 26 00:08:50,899 --> 00:08:52,730 BocsĂĄnat, uram. 27 00:08:53,468 --> 00:08:56,665 - Sam. - ElkĂ©sett. 28 00:08:59,841 --> 00:09:00,967 Hol vannak a testvĂ©reim? 29 00:09:01,109 --> 00:09:04,476 MeggyilkoltĂĄk Ƒket, nem tehettem semmit. 30 00:09:09,517 --> 00:09:12,384 De azt tudod, hogy ki tette, igaz? 31 00:09:12,587 --> 00:09:16,523 Nem, csak hogy sokan voltak, egy csomĂł törvĂ©nyenkĂ­vĂŒli. 32 00:09:16,658 --> 00:09:18,717 Egy MexikĂłi volt a vezĂ©rĂŒk. 33 00:09:21,763 --> 00:09:25,358 Hol voltĂĄl, mikor ez törtĂ©nt? 34 00:09:25,567 --> 00:09:29,094 Épp tĂĄvol voltam, mire visszaĂ©rtem, mĂĄr kĂ©sƑ volt. 35 00:09:29,738 --> 00:09:36,302 FĂ©ltem, meg voltam rĂ©mĂŒlve. BocsĂĄsson meg, Mr. Hamilton. 36 00:09:38,179 --> 00:09:41,910 JĂłl van, Sam. Semmi baj. 37 00:09:47,088 --> 00:09:48,988 Mikor a hĂĄborĂș vĂ©get Ă©rt... 38 00:09:50,659 --> 00:09:52,320 azt mondtam magamnak: 39 00:09:53,461 --> 00:09:55,429 Szabad ember vagy. 40 00:09:56,898 --> 00:09:58,729 És elindultam. 41 00:09:59,934 --> 00:10:02,562 Északra akartam menni. 42 00:10:03,004 --> 00:10:05,495 De ott magĂĄnyos lettem volna. 43 00:10:06,308 --> 00:10:10,074 HiĂĄnyzott volna a hely ahol szĂŒlettem Ă©s a csalĂĄd, akikkel Ă©ltem. 44 00:10:10,545 --> 00:10:16,541 A testvĂ©rei, az apja. MĂ©g Ă©lniĂŒk kĂ©ne. 45 00:10:16,818 --> 00:10:19,184 Nem tettem semmit. 46 00:10:20,088 --> 00:10:23,854 Meghallottam a hangjukat a tĂĄvolbĂłl Ă©s futni kezdtem. 47 00:10:24,659 --> 00:10:27,355 De mire visszaĂ©rtem, mĂĄr lĂĄngolt minden. 48 00:10:29,030 --> 00:10:31,931 FelĂ©gettĂ©k az egĂ©sz farmot. 49 00:10:36,705 --> 00:10:40,436 Tudod, kik lehettek? Tudsz bĂĄrmit is rĂłluk? 50 00:10:41,142 --> 00:10:44,111 Nem. Csak annyit, hogy egy rakĂĄs bƱnözƑ volt. 51 00:10:45,613 --> 00:10:48,514 Ez minden. Többet nem tudok. 52 00:10:49,651 --> 00:10:54,315 De azt a MexikĂłit felismernĂ©m, ha lĂĄtnĂĄm. 53 00:10:58,026 --> 00:11:03,862 Ezt a hamvak között talĂĄltam, mĂ©g ki sem voltak hƱlve. 54 00:11:09,938 --> 00:11:12,406 A csalĂĄdjĂĄĂ© volt. 55 00:11:14,776 --> 00:11:17,336 Köszönöm. ViszlĂĄt, Sam. 56 00:11:18,407 --> 00:11:21,171 Ez az Ăłra segĂ­t megtalĂĄlni a tettest. 57 00:11:24,648 --> 00:11:27,173 VigyĂĄzz magadra, Sam. 58 00:11:29,391 --> 00:11:30,582 Hova megy? 59 00:11:30,718 --> 00:11:34,575 Megkeresem az Ăłra tulajĂĄt. 60 00:12:26,047 --> 00:12:27,708 MegĂĄllni! 61 00:12:27,982 --> 00:12:30,143 SegĂ­tsĂ©g! RablĂłk! 62 00:12:57,178 --> 00:12:59,544 GratulĂĄkok, idegen. Mindössze kĂ©t golyĂłval. 63 00:13:00,815 --> 00:13:04,774 Ezek a Sullivan fivĂ©rek. SzĂ©p vĂ©rdĂ­j jĂĄr Ă©rtĂŒk. 64 00:13:05,053 --> 00:13:09,547 Nem kell a pĂ©nz. ElcserĂ©lem Ƒket egy kis informĂĄcióért. 65 00:13:09,691 --> 00:13:12,626 A fĂ©rfit keresem, akiĂ© ez az Ăłra. 66 00:13:26,694 --> 00:13:29,512 Sajnos nem tudom, kiĂ© lehet az az Ăłra. 67 00:13:31,045 --> 00:13:34,811 Nem szĂĄmĂ­t. Nevada Kid vagyok egyĂ©bkĂ©nt. 68 00:13:37,218 --> 00:13:39,345 Sok szerencsĂ©t. 69 00:14:03,511 --> 00:14:05,911 FƑnök! Tamayo vĂ©gzett a munkĂĄval. 70 00:14:06,114 --> 00:14:08,412 Elrabolta Fred Benson lĂĄnyĂĄt. 71 00:14:08,650 --> 00:14:10,675 Palo Pinto-ban vĂĄr rĂĄnk. 72 00:14:12,854 --> 00:14:16,221 NagyszerƱ. NyergeljĂ©tek fel a lovamat, indulunk. 73 00:14:16,391 --> 00:14:18,791 Tamayo-nak szĂŒksĂ©ge lesz egy kis segĂ­tsĂ©gre. 74 00:14:19,027 --> 00:14:21,894 Mit gondolsz, Ramirez? 75 00:14:22,063 --> 00:14:24,395 A Sullivan fivĂ©reket megöltĂ©k bankrablĂĄs közben. 76 00:14:24,566 --> 00:14:27,194 Egy Nevada Kid nevƱ fĂ©rfi tette. 77 00:14:27,368 --> 00:14:29,165 NĂĄla volt az Ăłra, amit Tom-tĂłl vettĂ©l el. 78 00:14:29,304 --> 00:14:31,397 InformĂĄciĂłt akart szerezni rĂłla. 79 00:14:31,673 --> 00:14:33,641 Tudni akarta, kinek a tulajdona. 80 00:14:33,908 --> 00:14:35,637 Ne törƑdj vele. KĂ©szĂ­tsd a lovamat. 81 00:14:35,877 --> 00:14:37,037 MĂĄris, fƑnök. 82 00:15:27,328 --> 00:15:28,818 SzĂĄllj le, megĂ©rkeztĂŒnk. 83 00:15:29,030 --> 00:15:30,190 Ne Ă©rj hozzĂĄm! 84 00:15:30,465 --> 00:15:32,956 Eresszetek el, szemetek! 85 00:15:33,201 --> 00:15:37,035 Ne ellenkezz, Ășgyis engedelmeskedni fogsz. 86 00:15:38,106 --> 00:15:39,869 Engedjetek el! 87 00:15:40,041 --> 00:15:42,305 Hagyd abba! HiĂĄba kƱzdesz. 88 00:15:42,477 --> 00:15:43,739 EzĂ©rt megfizettek! 89 00:15:43,911 --> 00:15:45,776 Egy ilyen szĂ©p lĂĄnyĂ©rt megĂ©ri. 90 00:15:45,980 --> 00:15:48,141 MozgĂĄs. 91 00:15:48,383 --> 00:15:50,283 Nyugodj mĂĄr meg. 92 00:16:32,193 --> 00:16:35,026 A csapat fele veled megy, Jeff, a mĂĄsik fele meg a fƑnökkel. 93 00:16:44,839 --> 00:16:46,704 Mit csinĂĄljunk vele, fiĂșk? 94 00:16:46,874 --> 00:16:48,535 Szerintem mindenkinek jut belƑle. 95 00:16:48,643 --> 00:16:49,803 Helyes. 96 00:16:49,911 --> 00:16:51,503 Egy falatnyi finomsĂĄg. 97 00:16:51,646 --> 00:16:54,641 AkĂĄr licitĂĄlhatunk is rĂĄ. Ki mennyit ajĂĄnl? 98 00:16:54,641 --> 00:16:56,072 Ötezer dollĂĄr. 99 00:17:02,790 --> 00:17:09,320 Ötezer dollĂĄr. Ki ad Ă©rte többet? 100 00:17:12,066 --> 00:17:14,626 Ez pontosan fele annyi... 101 00:17:16,070 --> 00:17:19,699 amennyit az apja fizetne, hogy Ășjra lĂĄthassa. 102 00:17:22,810 --> 00:17:26,746 És jobban teszi, ha fizet. 103 00:17:26,948 --> 00:17:29,439 Ez rengeteg pĂ©nz. Honnan szerezzen apĂĄm ennyit? 104 00:17:29,684 --> 00:17:32,346 Megteszem amit akarnak, de az apĂĄm nem tud... 105 00:17:32,787 --> 00:17:35,221 Azt jobban is teszed, ribanc! 106 00:17:37,694 --> 00:17:39,890 Nyugalom, Tamayo. 107 00:17:40,128 --> 00:17:45,672 Egy ilyen szƑke ribanc nem Ă©r meg többet 5000 dollĂĄrnĂĄl. 108 00:17:45,933 --> 00:17:48,424 ÉsszerƱbb lenne reĂĄlisabb összeget követelni. 109 00:17:48,736 --> 00:17:50,795 Ez a te felelƑssĂ©ged, Ă©rthetƑ? 110 00:17:51,005 --> 00:17:53,235 Itt most Ă©n vagyok a fƑnök. 111 00:17:53,474 --> 00:17:56,966 Tudom Ă©n jĂłl. De ez akkor is tĂșl nagy összeg. 112 00:17:59,447 --> 00:18:02,883 Te meg mit bĂĄmulsz? TƱnj a szemem elƑl. 113 00:18:03,217 --> 00:18:04,809 TƱnĂ©s! 114 00:18:05,153 --> 00:18:07,485 És ti is, mind! 115 00:18:08,086 --> 00:18:12,735 IgyĂĄl egyet Tamayo, Ă©n ĂĄllom. 116 00:18:14,126 --> 00:18:17,193 LejĂĄratsz az embereim elött. 117 00:18:18,733 --> 00:18:20,860 Ugyan, Ă©n csak... 118 00:18:21,803 --> 00:18:24,169 mindenki Ă©rdekeire gondolok. 119 00:18:26,073 --> 00:18:27,938 Ne felejtsd el. 120 00:18:28,376 --> 00:18:31,345 Az emberrablĂĄs komoly felelƑssĂ©ggel jĂĄr. 121 00:18:34,148 --> 00:18:36,776 Ne aggĂłdj, igyĂĄl egyet. 122 00:18:37,084 --> 00:18:40,368 Persze nem csak ezĂ©rt jöttem, Tamayo. 123 00:18:40,403 --> 00:18:44,463 Arra akarlak kĂ©rni, hogy vonulj vissza. 124 00:18:44,463 --> 00:18:45,925 Ezt hogy kĂ©pzeled? 125 00:18:45,960 --> 00:18:49,589 Csak egy kis idƑre. Felbukkant egy fejvadĂĄsz. 126 00:18:49,864 --> 00:18:52,332 SzƱntess be minden tevĂ©kenysĂ©get, csak a nyakunkra hozza a Ƒt. 127 00:18:53,067 --> 00:18:58,198 Azt beszĂ©lik, az a fajta, aki elöbb lƑ Ă©s aztĂĄn kĂ©rdez. 128 00:19:04,512 --> 00:19:05,774 MĂ©g gondot jelenthet. 129 00:19:05,880 --> 00:19:07,370 Te fĂ©lsz. 130 00:19:07,648 --> 00:19:09,707 Hogy mondtad? 131 00:19:09,851 --> 00:19:12,238 Ha nem tudnĂĄm, hogy csak vicceltĂ©l, megölnĂ©lek. 132 00:19:12,238 --> 00:19:13,709 De tudom, hogy viccelsz. 133 00:19:14,989 --> 00:19:18,220 A fejvadĂĄsznĂĄl van az Ăłra, amit Tom-tĂłl vettem el Ă©s neked adtam. 134 00:19:18,426 --> 00:19:19,688 Az nem lehet. 135 00:19:19,861 --> 00:19:22,570 Úgy lĂĄtom, nem Ă©rted, hogy ez mit jelent. 136 00:19:23,831 --> 00:19:27,844 Öld meg azt a senkihĂĄzit Ă©s hozd vissza nekem az ĂłrĂĄt. 137 00:19:27,969 --> 00:19:30,233 Tudnom kell, ki az, Tamayo. 138 00:19:30,605 --> 00:19:33,369 Keresd meg azt a fejvadĂĄszt, Ă©rthetƑ? 139 00:19:33,369 --> 00:19:36,054 Hogyne, elhozom a mocskot. 140 00:19:37,178 --> 00:19:38,941 De legyĂ©l Ăłvatos. 141 00:19:39,180 --> 00:19:41,512 - Ugyan miĂ©rt? - Mert azt mondtam. 142 00:19:43,794 --> 00:19:47,046 Maradjanak itt hĂĄrman Ă©s figyeljenek a lĂĄnyra. 143 00:19:48,372 --> 00:19:50,685 Te felelsz Ă©rte, Tamayo. 144 00:19:50,925 --> 00:19:52,324 És a fejvadĂĄsz? 145 00:19:52,460 --> 00:19:53,757 Nem tudok rĂłla tĂșl sokat. 146 00:19:54,862 --> 00:19:57,228 Azt hallottam, feketĂ©ben jĂĄr. 147 00:19:59,033 --> 00:20:01,297 És igen jĂłl bĂĄnik a fegyverrel. 148 00:20:01,602 --> 00:20:04,654 - Ez minden? - Én ennyit tudok. 149 00:20:04,654 --> 00:20:06,962 Ez nem valami bƑ szemĂ©lyleĂ­rĂĄs. 150 00:20:08,142 --> 00:20:12,272 Ez a te problĂ©mĂĄd, tudom, hogy meg tudod oldani. 151 00:20:12,546 --> 00:20:15,308 Te hagytad el azt az ĂłrĂĄt. 152 00:20:16,415 --> 00:20:18,440 Tudod, mi a neve? 153 00:20:20,187 --> 00:20:22,246 Megnevezte magĂĄt, mikor lelƑtte Sulliven-Ă©ket. 154 00:20:24,191 --> 00:20:26,022 Úgy hĂ­vjĂĄk Nevada Kid. 155 00:20:29,430 --> 00:20:31,991 VigyĂĄzz vele, Ƒket is könnyedĂ©n elintĂ©zte. 156 00:20:33,801 --> 00:20:36,497 TalĂĄld meg Ă©s hozd ide. 157 00:20:36,704 --> 00:20:43,512 Ha ellenkezne Ă©s le kĂ©ne lƑni, akkor vedd el tƑle a fejpĂ©nzeket. 158 00:20:44,429 --> 00:20:45,945 És azokat hozd el ide. 159 00:21:00,736 --> 00:21:03,459 És ne feledd, lĂ©gy Ăłvatos. 160 00:21:05,017 --> 00:21:06,814 Gyere, Ramirez. 161 00:21:59,292 --> 00:22:00,987 Ez Ƒ. 162 00:22:31,673 --> 00:22:34,608 Üdv, uraim. BeszĂĄllhatok? 163 00:22:36,010 --> 00:22:38,410 Hogyne. Ülj le, idegen. 164 00:23:28,129 --> 00:23:29,187 KĂ©tszĂĄz. 165 00:23:30,565 --> 00:23:31,725 Tartom. 166 00:23:33,768 --> 00:23:35,167 Egy lapot. 167 00:23:36,637 --> 00:23:37,968 Tartom. 168 00:23:38,840 --> 00:23:40,068 Mutasd, mid van. 169 00:23:42,288 --> 00:23:44,338 HĂĄrom ĂĄsz. 170 00:23:45,012 --> 00:23:46,570 Nem elĂ©g jĂł. 171 00:23:52,320 --> 00:23:54,788 - MĂ©g egy kör? - Kösz, nem. 172 00:23:55,056 --> 00:23:56,819 LĂĄtom, jĂłl megy a pĂłker, barĂĄtom. 173 00:23:57,692 --> 00:24:01,287 Tudok egy mĂĄsik jĂĄtĂ©kot, amit jĂĄtszhatnĂĄnk. 174 00:24:01,596 --> 00:24:04,565 Adok egy esĂ©lyt, hogy visszanyerd a pĂ©nzed. 175 00:24:07,368 --> 00:24:10,268 NĂ©zd ezt az ĂłrĂĄt. Ez egy royal flush. 176 00:24:10,390 --> 00:24:13,052 Ebben a jĂĄtĂ©kban nem veszĂ­thetsz. 177 00:24:13,207 --> 00:24:16,448 Hallgasd jĂłl. HĂĄt nem szĂłl szĂ©pen? 178 00:24:16,483 --> 00:24:20,620 Igazi, andalĂ­tĂł muzsika. 179 00:24:24,585 --> 00:24:28,083 FelajĂĄnlom a tƑled elnyert pĂ©nzt, plusz mĂ©g ezt... 180 00:24:28,827 --> 00:24:32,924 ha megmondod a nevĂ©t annak, akiĂ© ez az Ăłra. 181 00:24:44,105 --> 00:24:45,402 Tudom, ki az. 182 00:24:50,511 --> 00:24:54,072 Mind lĂĄthattĂĄtok. Ezek csaltak. 183 00:24:54,482 --> 00:24:57,212 Közbe kellett lĂ©pnem. 184 00:27:22,228 --> 00:27:24,253 Gyere, elintĂ©ztem. 185 00:28:47,936 --> 00:28:50,208 Ne mozdulj, vagy lövök. 186 00:28:56,526 --> 00:28:57,891 Fel a kezekkel. 187 00:29:08,772 --> 00:29:13,971 Ha seriff vagy, akkor kĂ©rem ertĂŒk a vĂ©rdĂ­jat. 188 00:29:15,212 --> 00:29:19,285 Ha a tĂĄrsuk vagy, akkor van mĂ©g itt szĂĄmodra egy golyĂł. 189 00:29:19,783 --> 00:29:21,842 TehĂĄt fejvadĂĄsz vagy. 190 00:29:24,172 --> 00:29:26,265 Erre nem volt nehĂ©z rĂĄjönnöd. 191 00:29:28,020 --> 00:29:30,454 LĂĄssuk, kirĂĄly vagy-e, vagy ĂĄsz. 192 00:29:30,594 --> 00:29:34,050 Hagyd ezt, errefelĂ© mindenki tudja, ki vagyok. 193 00:29:35,499 --> 00:29:38,732 George Hamilton vagyok. MĂĄsnĂ©ven Nevada Kid. 194 00:29:38,732 --> 00:29:41,931 Tizenegy gazembert öltem meg eddig... 195 00:29:41,931 --> 00:29:44,408 akik meg akartak akadĂĄlyozni a cĂ©lomban. 196 00:29:44,936 --> 00:29:48,629 Abban, hogy kiderĂ­tsem, hogy ez a zenĂ©lƑ Ăłra... 197 00:29:48,629 --> 00:29:52,101 melyik elvetemĂŒlt szemĂ©tlĂĄdĂĄnak a tulajdona. 198 00:29:52,662 --> 00:29:56,402 Meg fogom talĂĄlni azt, akiĂ© ez az Ăłra. 199 00:29:59,515 --> 00:30:02,643 Nevada Kid egy igazĂĄn hĂ­res ember. 200 00:30:12,376 --> 00:30:14,845 Valaki erre jön. BĂșjjunk el. 201 00:30:14,845 --> 00:30:16,039 JĂłl van, te vagy a fƑnök. 202 00:30:30,094 --> 00:30:32,756 Hogy hallhattad meg a lovakat elöttem? 203 00:30:32,930 --> 00:30:34,591 Az rejtĂ©ly. Magam sem tudom. 204 00:30:35,933 --> 00:30:39,600 NahĂĄt, ez Charles Benson szemĂ©lyesen. 205 00:30:41,138 --> 00:30:43,197 - Mit akarnak? - Maga Monica apja? 206 00:30:43,441 --> 00:30:46,171 - Igen. - Akkor tudja jĂłl, mit akarunk. 207 00:30:46,377 --> 00:30:49,574 Igen, tudom. De pillanat... 208 00:30:50,348 --> 00:30:52,543 Hol van a lĂĄnyom? 209 00:30:54,218 --> 00:30:56,049 Nem fizetek, mĂ­g nem lĂĄtom Ƒt. 210 00:31:19,877 --> 00:31:21,401 GyerĂŒnk, lƑjj mĂĄr. 211 00:31:52,676 --> 00:31:54,439 MiĂ©rt hagytad elmenni? 212 00:31:54,512 --> 00:31:56,912 Így majd elvezet a fƑnökĂ©hez. 213 00:31:57,681 --> 00:31:59,342 És a puskĂĄm? 214 00:31:59,550 --> 00:32:01,745 Ha Ă©n nem lennĂ©k, mĂĄr rĂ©g halott lennĂ©l. 215 00:32:09,316 --> 00:32:11,716 NĂ©zzĂŒk meg szegĂ©ny öreget. 216 00:32:34,082 --> 00:32:35,947 Nekem vĂ©gem... 217 00:32:37,655 --> 00:32:42,490 RemĂ©lem, bĂ­zhatok bennetek. Itt van 5000 dollĂĄr. 218 00:32:43,038 --> 00:32:45,939 VĂĄltsĂĄgdĂ­j a lĂĄnyomĂ©rt cserĂ©be. 219 00:32:46,807 --> 00:32:51,938 Egy Tamayo nevƱ MexikĂłinak kell odaadni. 220 00:32:53,604 --> 00:32:58,200 Ɛ rabolta el Ƒt. 221 00:32:58,391 --> 00:33:02,350 De hol? Hol talĂĄljuk ezt a Tamayo-t? 222 00:33:06,534 --> 00:33:10,527 Palo Pinto-ban. 223 00:33:10,741 --> 00:33:14,142 5000 dollĂĄr! El sem hiszem, hogy a miĂ©nk. 224 00:33:14,711 --> 00:33:18,841 Ez a pĂ©nz Monica Benson-Ă©. Neki fogjuk odaadni. 225 00:33:20,001 --> 00:33:22,162 Hogyne, neki adjuk. 226 00:33:22,366 --> 00:33:23,268 Helyes. 227 00:33:23,268 --> 00:33:25,358 Át akartĂĄl verni minket. 228 00:33:25,722 --> 00:33:30,030 ElkĂŒldtelek az apjĂĄĂ©rt, te pedig meg akartĂĄl lĂ©pni a pĂ©nzzel. 229 00:33:30,184 --> 00:33:32,003 Nem Ă©n talĂĄltam ki, Steve ötlete volt! 230 00:33:32,003 --> 00:33:33,493 Te mocsok. 231 00:33:33,692 --> 00:33:36,194 ElvesztettĂŒnk kĂ©t embert Ă©s a pĂ©nzt is. 232 00:33:36,429 --> 00:33:39,333 És mĂ©g Nevada Kid-et is a nyakunkra hoztad. 233 00:33:39,462 --> 00:33:40,719 Nevada Kid? 234 00:33:47,626 --> 00:33:50,186 Mit hiszel, miĂ©rt hagyott megszökni? 235 00:33:52,478 --> 00:33:55,190 Hogy megtalĂĄljon minket, te idiĂłta. 236 00:33:55,813 --> 00:33:58,145 Meg sem ĂĄll majd, mĂ­g ide nem Ă©rt. 237 00:33:58,555 --> 00:34:00,682 Le kell zĂĄrnunk az összes bejĂĄratot. 238 00:34:02,023 --> 00:34:05,393 Ha ideĂ©r, kapjĂĄtok el. - GyerĂŒnk fiĂșk, mozgĂĄs. 239 00:34:07,693 --> 00:34:09,514 HĂ©, Tamayo, mi legyen vele? 240 00:34:09,514 --> 00:34:12,775 Ez a rohadĂ©k nem Ă©rdemli meg, hogy Ă©ljen. 241 00:34:17,403 --> 00:34:19,530 GyerĂŒnk, mozgĂĄs. 242 00:34:19,705 --> 00:34:20,501 Gyere. 243 00:34:23,479 --> 00:34:25,486 Fogd be Ă©s igyekezz. 244 00:35:04,269 --> 00:35:05,765 Itt is vagyunk Palo Pinto-nĂĄl. 245 00:35:05,765 --> 00:35:08,959 Most szĂ©tvĂĄlunk. Én egyenesen megyek, te meg Ă©szakrĂłl. 246 00:35:09,026 --> 00:35:10,002 MiĂ©rt? 247 00:35:10,431 --> 00:35:12,262 MeglĂĄthatnak minket egyĂŒtt. 248 00:35:12,543 --> 00:35:14,654 Jobb ha azt hiszi Tamayo, hogy egyedĂŒl vagyok. 249 00:35:14,654 --> 00:35:16,178 Hol talĂĄlkozzunk? 250 00:35:16,178 --> 00:35:19,849 A vĂĄros dĂ©li rĂ©szĂ©n. Ott mindent lĂĄtunk anĂ©lkĂŒl, hogy Ă©szrevennĂ©nek. 251 00:35:19,849 --> 00:35:22,090 Így meg tudjuk lepni Ƒket. Adios. 252 00:35:22,324 --> 00:35:23,689 ViszlĂĄt. 253 00:35:31,662 --> 00:35:33,721 LĂĄttuk Ƒt, erre tart. 254 00:35:34,031 --> 00:35:36,898 Ne aggĂłdjatok, nem Ă©jszaka fog Ă©rkezni. 255 00:35:37,101 --> 00:35:39,763 Reggel rajtaĂŒtĂŒnk. Most vissza a helyetekre. 256 00:35:48,379 --> 00:35:51,712 Mit bĂĄmultok? Menjetek. TƱnĂ©s. 257 00:41:23,740 --> 00:41:25,212 Foglak, Monica. 258 00:41:39,863 --> 00:41:41,558 Siess, fedezĂ©kbe. 259 00:43:38,223 --> 00:43:40,153 Engem kerestek? 260 00:43:40,772 --> 00:43:41,855 Itt vagyok! 261 00:45:54,307 --> 00:45:56,349 Megszökött Tamayo, az a MexikĂłi. 262 00:45:56,406 --> 00:45:57,600 Igen, lĂĄttam. 263 00:46:04,923 --> 00:46:06,356 TerĂ­tsd ezt magadra. 264 00:46:06,900 --> 00:46:08,390 MĂ©g megfĂĄzol. 265 00:46:12,699 --> 00:46:15,133 Ezt apĂĄd adta. A tiĂ©d. 266 00:46:15,802 --> 00:46:17,005 Köszönöm. 267 00:46:17,005 --> 00:46:20,808 Mire vĂĄrunk mĂ©g? EredjĂŒnk Tamayo utĂĄn. 268 00:46:21,294 --> 00:46:22,532 Igazad van. 269 00:46:55,826 --> 00:46:57,020 Egy pillanat. 270 00:46:57,874 --> 00:47:02,752 Ez veszĂ©lyes egy nƑnek. EgyedĂŒl megyek, te meg vidd haza Ƒt. 271 00:47:04,300 --> 00:47:06,789 Hogyan? EgyedĂŒl akarsz menni? 272 00:47:08,803 --> 00:47:11,706 Értem Ă©n, meg akarsz szabadulni tƑlem. 273 00:47:11,706 --> 00:47:14,465 Magadnak akarod Tamayo vĂ©rdĂ­jĂĄt. 274 00:47:14,465 --> 00:47:19,520 Na nem. Én kapom el a MexikĂłit, te kĂ­sĂ©red haza a kisasszonyt. 275 00:47:19,520 --> 00:47:23,161 Ne aggĂłdjatok ennyire Ă©rtem. Haza talĂĄlok. 276 00:47:27,140 --> 00:47:29,976 John, az egĂ©sz Tamayo-Ă©rt jĂĄrĂł vĂ©rdĂ­j a tiĂ©d lehet. 277 00:47:29,976 --> 00:47:31,944 De most vidd el lĂĄnyt a vĂĄrosba. 278 00:47:33,027 --> 00:47:35,860 TalĂĄlkozzunk utĂĄna a Green Wood-ba vezetƑ Ășton. 279 00:47:36,283 --> 00:47:39,446 Ha tartod a szavad, akkor rendben. 280 00:47:40,759 --> 00:47:42,454 Akkor viszlĂĄt. 281 00:48:30,313 --> 00:48:31,610 Tamayo! 282 00:48:34,397 --> 00:48:35,292 Tamayo! 283 00:48:38,681 --> 00:48:39,451 Mi törtĂ©nt? 284 00:48:39,451 --> 00:48:41,555 MeglƑttek, de nem sĂșlyos. 285 00:48:41,555 --> 00:48:42,995 Hogyan? Ki lƑtt rĂĄd? 286 00:48:42,995 --> 00:48:45,150 Ne kĂ©rdezd, csak igyekezzĂŒnk Slander-hez. 287 00:48:45,288 --> 00:48:47,726 - Nevada volt az? - Ne mondd ki elöttem a nevĂ©t! 288 00:48:47,726 --> 00:48:49,622 - Nevada. - Hagyd mĂĄr, menjĂŒnk. 289 00:48:49,923 --> 00:48:51,573 Nevada. 290 00:49:14,498 --> 00:49:16,727 - Álljunk meg. - Mi a gond? 291 00:49:17,102 --> 00:49:21,505 A nyereg nagyon jobbra lĂłg. TalĂĄn tĂșl nehĂ©z a tĂĄska. 292 00:49:21,886 --> 00:49:24,218 Lehet hogy nekem kĂ©ne vinnem. 293 00:49:24,741 --> 00:49:30,717 Tudom mit akarsz, John. Ha a pĂ©nz kell, rajta, vedd el. 294 00:49:30,717 --> 00:49:34,533 Nem, csupĂĄn csak egy kis trĂ©fa volt. 295 00:49:35,404 --> 00:49:37,972 Nekem nem kell a pĂ©nz. Meg akarom bosszulni apĂĄmat. 296 00:49:37,972 --> 00:49:40,671 MenjĂŒnk vissza Ă©s segĂ­tsĂŒnk a barĂĄtodnak. 297 00:49:40,671 --> 00:49:42,657 - Rendben. - Az otthonom megvĂĄr. 298 00:49:44,775 --> 00:49:46,302 MenjĂŒnk. 299 00:50:09,597 --> 00:50:11,817 RemĂ©lem kĂ©szen ĂĄllsz. 300 00:50:11,869 --> 00:50:14,599 Itt a halĂĄl ideje, bĂŒdös nigger. 301 00:50:17,832 --> 00:50:20,027 Nyugodj bĂ©kĂ©ben, amigo. 302 00:50:27,201 --> 00:50:30,514 EzutĂĄn az ördögnek leszel a rabszolgĂĄja. 303 00:50:51,251 --> 00:50:52,343 Sam! 304 00:50:52,609 --> 00:50:56,101 Köszönöm, uram. Épp idƑben Ă©rkezett. 305 00:50:56,101 --> 00:50:57,597 Hogy kaptak el? 306 00:50:57,597 --> 00:51:00,140 VĂĄratlanul ĂŒtöttek rajtam. 307 00:51:11,986 --> 00:51:14,788 - Megvan mĂ©g a zenĂ©lƑ Ăłra? - Igen. 308 00:51:17,151 --> 00:51:20,609 Megtudtam kiĂ©, ezĂ©rt akartak megölni. 309 00:51:21,049 --> 00:51:24,712 - Akkor mondd el azonnal! - VĂĄrjon, azt prĂłbĂĄlom. 310 00:51:25,171 --> 00:51:27,385 - JĂłl van, sajnĂĄlom. - Semmi baj. 311 00:51:34,018 --> 00:51:36,578 Van arrafelĂ© egy völgy. 312 00:51:37,063 --> 00:51:39,361 KörĂŒbelĂŒl 3 mĂ©rföldre. 313 00:51:39,430 --> 00:51:42,335 Van ott egy elhagyatott hĂĄz. 314 00:51:42,335 --> 00:51:44,884 Abban a hĂĄzban talĂĄlja meg a fĂ©rfit. 315 00:51:46,316 --> 00:51:48,250 - Mi a neve? - Slander. 316 00:51:49,819 --> 00:51:51,411 A fƑvezĂ©r. 317 00:51:52,279 --> 00:51:55,544 Az összes helybĂ©li bƱnözƑ vezetƑje. 318 00:51:56,086 --> 00:52:00,284 Aki összefut vele, elbĂșcsĂșzhat az Ă©letĂ©tƑl. 319 00:52:14,591 --> 00:52:17,685 A szƑke hajĂĄval olyan, mint egy pusztĂ­tĂł angyal. 320 00:52:18,595 --> 00:52:22,632 Aki lĂĄtta Ƒt, nem volt lehetƑsĂ©ge elmesĂ©lni senkinek. 321 00:52:46,652 --> 00:52:52,279 Valaki a maga csalĂĄdjĂĄbĂłl megölte kĂ©t testvĂ©rĂ©t. BanditĂĄk voltak. 322 00:52:52,279 --> 00:52:57,332 FelĂ©gettĂ©k a farmjukat, hogy Ă­gy ĂĄlljanak bosszĂșt. 323 00:52:59,528 --> 00:53:01,459 Mindenkit meggyilkoltak. 324 00:53:03,148 --> 00:53:08,208 MenjĂŒnk a kunyhĂłmba. ElmesĂ©lem az egĂ©sz törtĂ©netet. 325 00:53:30,465 --> 00:53:32,168 - Mi az? - Valakik erre jönnek. 326 00:53:32,636 --> 00:53:34,627 - Én nem hallom. - Én lĂĄttam. 327 00:53:35,489 --> 00:53:37,416 Maradj itt. 328 00:53:37,416 --> 00:53:38,883 Legyen Ăłvatos. 329 00:54:18,630 --> 00:54:20,689 Mit kerestek ti itt? 330 00:54:20,903 --> 00:54:25,237 LĂĄttunk Ăștközben pĂĄr banditĂĄt Ă©s hĂĄt... visszafordultunk. 331 00:54:25,741 --> 00:54:27,208 És mĂ©gis mennyit? 332 00:54:27,877 --> 00:54:31,643 Nem tudom, talĂĄn hĂșszat. Igaz, hogy Ă­gy volt, Monica? 333 00:54:31,780 --> 00:54:33,277 Igen, igazat beszĂ©l. 334 00:54:33,623 --> 00:54:35,500 Minden rendben, Sam. Ɛk a barĂĄtaim. 335 00:54:35,500 --> 00:54:37,298 És igen rossz hazudozĂłk. 336 00:54:40,756 --> 00:54:43,074 Minek hoztad vissza Monica-t? 337 00:54:43,074 --> 00:54:45,806 Tudod te, milyen veszĂ©lynek van itt kitĂ©ve? 338 00:54:46,028 --> 00:54:49,395 Nem Ă©rdekel a veszĂ©ly, segĂ­teni akarok nektek. 339 00:54:49,732 --> 00:54:51,666 AmĂșgy is Ă©hes vagyok Ă©s fĂĄradt. 340 00:54:51,867 --> 00:54:53,698 LĂĄtod? Az Ƒ ötlete volt az egĂ©sz. 341 00:54:54,003 --> 00:54:56,741 Étel az van bƑven, gyertek be. 342 00:55:09,025 --> 00:55:11,101 Tudod mĂĄr, hol van Tamayo? 343 00:55:11,101 --> 00:55:14,143 Jobbat mondok. Tudom, ki a fƑnöke Ă©s hol bĂșjkĂĄl. 344 00:55:14,143 --> 00:55:15,735 Van fƑnöke? 345 00:55:17,333 --> 00:55:19,198 Tamayo csak az elsƑ embere. 346 00:55:19,402 --> 00:55:21,097 De Slander a bandavezĂ©r. 347 00:55:21,271 --> 00:55:26,140 Slander? LĂĄttam Ƒt Palo Pinto-ban. Ott tĂĄmadt rĂĄm Tamayo. 348 00:55:26,448 --> 00:55:29,613 Ɛ parancsolta, hogy Ă­rtsĂĄk ki a csalĂĄdomat. 349 00:55:30,647 --> 00:55:36,310 Azt hitte megĂșszhatja, de most vĂ©ge a jĂĄtĂ©knak. 350 00:55:50,489 --> 00:55:54,152 Tudod Tamayo, csalĂłdnom kellett benned. 351 00:55:54,726 --> 00:55:56,177 Mire cĂ©lzol? 352 00:55:56,177 --> 00:55:59,439 Életben hagytad Nevada Kid-et, Palo Pinto-ban. 353 00:55:59,439 --> 00:56:03,868 - Nem az Ă©n hibĂĄm. - Nem Ă©rdekel a kifogĂĄsod. 354 00:56:03,868 --> 00:56:05,644 KiszabadĂ­tottĂĄk a lĂĄnyt, el kellett tƱnnöm. 355 00:56:05,644 --> 00:56:10,154 Igen, Ă­gy gond nĂ©lkĂŒl tudtak követni tĂ©ged. 356 00:56:10,239 --> 00:56:11,831 Senki sem követett. 357 00:56:11,936 --> 00:56:14,234 RemĂ©lem, visszahoztad a bĂĄtyĂĄm ĂłrĂĄjĂĄt. 358 00:56:17,692 --> 00:56:21,886 NĂĄla maradt, mĂ©g Palo Pinto-ban. 359 00:56:30,829 --> 00:56:32,798 IgĂ©rem, rendbehozom a dolgot. 360 00:56:32,798 --> 00:56:36,749 Tudtad, hogy Nevada Kid HamiltonĂ©k testvĂ©re? 361 00:56:36,749 --> 00:56:37,822 Honnan tudhattam volna? 362 00:56:37,822 --> 00:56:39,387 Ɛ mĂ©gis tudja, ki vagy. 363 00:56:39,471 --> 00:56:41,392 De honnan tudja, hogy Ă©n voltam az? 364 00:56:41,392 --> 00:56:43,534 Otthagytad az ĂłrĂĄt a farmon. 365 00:56:43,559 --> 00:56:46,704 Te mondtad, hogy Ă­gy akarsz bosszĂșt ĂĄllni. 366 00:56:47,224 --> 00:56:51,145 A te ötleted volt az egĂ©sz mĂ©gis Ă©n viszem el a balhĂ©t. 367 00:56:51,950 --> 00:56:54,180 Adios companero. 368 00:56:59,958 --> 00:57:02,552 Hozd ide Nevada Kid-et Ă©s a barĂĄtait, Ramirez. 369 00:57:04,131 --> 00:57:05,857 - Mikor? - Most azonnal. 370 00:57:06,056 --> 00:57:07,992 Élve vagy holtan. 371 00:57:09,534 --> 00:57:11,265 Ramirez... 372 00:57:13,553 --> 00:57:14,748 SegĂ­ts... 373 00:57:38,770 --> 00:57:41,330 KĂ©rlek... Slander... 374 00:57:57,449 --> 00:58:01,977 Én sosem tettem volna veled ilyet... 375 01:00:59,764 --> 01:01:04,497 Ez egy szĂ©p dal, de nagyon szomorĂș. 376 01:01:09,040 --> 01:01:14,603 Hadd menjek veled. SzeretnĂ©k segĂ­teni. 377 01:01:16,414 --> 01:01:19,941 Nem, Sam. Majd mi elintĂ©zzĂŒk. Te menj el... 378 01:01:20,151 --> 01:01:22,585 Ă©s szĂłlj a seriffnek. 379 01:01:24,623 --> 01:01:26,523 Ahogy akarja, uram. 380 01:01:27,425 --> 01:01:30,121 - A lĂĄny magukkal megy? - Igen. 381 01:01:31,096 --> 01:01:34,088 Jelenleg az a legbiztonsĂĄgosabb megoldĂĄs. 382 01:01:34,666 --> 01:01:37,601 TalĂĄn mĂ©g segĂ­thet is nekĂŒnk. 383 01:01:38,636 --> 01:01:42,506 Persze csak ha akar. - Igen, szĂ­vesen. 384 01:02:11,336 --> 01:02:14,066 Ramirez! Gyertek ide! 385 01:02:43,535 --> 01:02:46,284 SzegĂ©nykĂ©m, biztos fĂĄj, ugye? 386 01:03:00,251 --> 01:03:02,048 Mit kĂ©pzelsz, hova mĂ©sz? 387 01:03:16,935 --> 01:03:20,221 KettƑt lelƑhetĂŒnk, de kell egy tĂșlĂ©lƑ. 388 01:03:35,320 --> 01:03:39,313 - Ki vele szĂ©psĂ©gem, hol vannak? - Elmentek, nem tudom hovĂĄ. 389 01:03:39,624 --> 01:03:41,990 - Hazudsz! - Ne Ă©rj hozzĂĄm. 390 01:03:42,727 --> 01:03:45,255 Így igaz, ahogy mondom. Meg kellett ĂĄllni... 391 01:03:45,277 --> 01:03:47,644 mert a lovamnak lejött a patkĂłja... 392 01:03:47,644 --> 01:03:50,563 Ƒk meg közben meglĂ©ptek a pĂ©nzemmel. 393 01:03:51,569 --> 01:03:55,972 Az a fƑnök pĂ©nze volt. De ez a törtĂ©net bƱzlik. 394 01:03:57,672 --> 01:04:01,572 Mondd el szĂ©pen, hol vannak a barĂĄtaid. 395 01:04:04,148 --> 01:04:06,514 TalĂĄn nem hiszel nekem? 396 01:04:06,651 --> 01:04:10,143 - Majd mi szĂłra bĂ­rjuk, igaz? - Bizony, Ă­gy van. 397 01:04:10,989 --> 01:04:14,186 - HĂ©, Ramirez! - Majd Ă©n elintĂ©zem. 398 01:04:15,961 --> 01:04:19,855 Ugyan mĂĄr, Ramirez. Hadd szĂłrakozzunk mi is egy kicsit. 399 01:04:20,398 --> 01:04:22,059 Hagyjatok bĂ©kĂ©n, szemetek. 400 01:04:29,934 --> 01:04:33,563 Gyere elƑ, Nevada, vagy lelövöm Ƒt! 401 01:04:36,488 --> 01:04:38,623 Gyere elƑ. 402 01:04:40,058 --> 01:04:41,606 Hol van Nevada Kid? 403 01:04:43,089 --> 01:04:44,406 BeszĂ©lj. Hol van? 404 01:04:44,406 --> 01:04:45,745 HĂĄt ott. 405 01:04:47,091 --> 01:04:48,353 SzemĂ©t! 406 01:04:52,861 --> 01:04:54,761 John, menj fel a sziklĂĄra. 407 01:05:48,088 --> 01:05:50,215 SzĂĄmodra vĂ©get Ă©rt a jĂĄtĂ©k. 408 01:05:50,908 --> 01:05:55,525 Add ide azt a puskĂĄt Ă©s tedd fel a kezeidet, fĂ©reg. 409 01:07:17,115 --> 01:07:20,598 TessĂ©k, Nevada. Itt van egy Ă©lve, ahogy mondtad. 410 01:07:21,868 --> 01:07:25,257 NagyszerƱ, szĂŒksĂ©gĂŒnk lesz rĂĄ a tovĂĄbbiakban. 411 01:07:25,892 --> 01:07:27,693 Arra van a bĂșvĂłhelyĂŒk. 412 01:07:28,115 --> 01:07:30,562 Innen mĂĄr tĂ©nyleg nem jöhetsz tovĂĄbb, Monica. 413 01:07:30,597 --> 01:07:33,289 ArrafelĂ© van egy kunyhĂł. 414 01:07:34,135 --> 01:07:36,008 Ott megĂĄllhatsz, ha pihenned kell. 415 01:07:36,558 --> 01:07:40,047 De Ă©n azt ajĂĄnlanĂĄm, hogy menj egyenesen haza. PĂĄr Ăłra Ă©s ott vagy. 416 01:07:40,322 --> 01:07:42,042 Meg se ĂĄllj hazĂĄig. 417 01:07:42,457 --> 01:07:46,674 Innen mĂĄr tĂșl veszĂ©lyes. Majd mi elintĂ©zzĂŒk. Menj, kĂ©rlek. 418 01:07:47,738 --> 01:07:48,932 Rendben. 419 01:08:58,476 --> 01:09:01,109 VigyĂĄzat, mindenki! Itt van Nevada Kid! 420 01:13:53,281 --> 01:13:54,898 SegĂ­ts, gyorsan! 421 01:13:55,339 --> 01:13:57,649 Ennyi pĂ©nz elĂ©g kettƑnknek. - MĂĄris, fƑnök. 422 01:14:47,224 --> 01:14:54,224 FƑnök, egy egĂ©sz koporsĂłnyi pĂ©nzzel a markunkban Ășgy Ă©lhetĂŒnk, mint... 423 01:14:54,224 --> 01:14:55,463 Adios companero. 424 01:15:07,177 --> 01:15:12,740 Slander. IsmerƑs ez a muzsika? 425 01:15:18,163 --> 01:15:20,256 Ez egy gyĂĄszmelĂłdia. 426 01:15:37,436 --> 01:15:40,847 Kapsz tƑlem egy esĂ©lyt. Állj ki velem szemtƑl szembe. 427 01:18:51,541 --> 01:18:53,975 SzĂ©p munkĂĄt vĂ©geztĂŒnk, nemde? 428 01:18:54,410 --> 01:18:57,485 Így van. MĂĄtĂłl gazdag ember vagy. 429 01:18:57,680 --> 01:19:00,176 Én? Ugyan hogy lennĂ©k? 430 01:19:00,800 --> 01:19:02,927 Az összes vĂ©rdĂ­j a tiĂ©d. 431 01:19:07,262 --> 01:19:11,858 Nevada, most csak viccelsz. 432 01:19:51,206 --> 01:19:52,468 Minden jĂłt, amigo. 433 01:19:52,468 --> 01:19:54,937 Adios, bajtĂĄrs. 434 01:20:20,856 --> 01:20:30,608 FordĂ­totta: KLM 31853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.