All language subtitles for A.French.Village.S06E11.FRENCH.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,600
The source of gold, little girl.
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,480
The source of gold that makes
people happy around you.
3
00:00:08,640 --> 00:00:12,400
The source of gold that
you've been looking for everywhere,
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
is in your heart, little girl.
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,680
In your heart.
6
00:00:20,760 --> 00:00:23,280
What does that mean?
7
00:00:27,080 --> 00:00:28,520
It means that...
8
00:00:31,480 --> 00:00:32,640
I don't know.
9
00:00:34,800 --> 00:00:36,640
That the source of gold is...
10
00:00:38,000 --> 00:00:38,800
Love.
11
00:00:39,800 --> 00:00:41,000
I suppose.
12
00:00:43,360 --> 00:00:45,000
Can you come for a second?
13
00:00:50,640 --> 00:00:54,240
It means you can make people
happy with love, right?
14
00:00:56,000 --> 00:00:57,520
The story doesn't say.
15
00:01:05,720 --> 00:01:07,920
I talked to Christine this morning.
16
00:01:08,120 --> 00:01:09,120
How is she doing?
17
00:01:09,320 --> 00:01:12,280
She wants me to take over
her uncle's grocery.
18
00:01:12,720 --> 00:01:14,240
It's a big business.
19
00:01:14,440 --> 00:01:17,360
You'll be able
to offer me a discount.
20
00:01:17,800 --> 00:01:19,200
It's in Brittany.
21
00:01:22,800 --> 00:01:24,920
You can't take Léonor to Brittany.
22
00:01:25,760 --> 00:01:29,080
Listen, I've been patient
since I came back a year ago.
23
00:01:30,080 --> 00:01:33,240
I kept proposing
we start from scratch
24
00:01:33,400 --> 00:01:35,040
and you turned your back on me.
25
00:01:36,680 --> 00:01:38,800
You even said you didn't love me.
26
00:01:41,920 --> 00:01:43,480
I need to move on.
27
00:01:43,640 --> 00:01:45,080
But not in Brittany.
28
00:01:47,200 --> 00:01:48,240
I won't let you.
29
00:01:48,400 --> 00:01:49,560
Suzanne...
30
00:01:50,920 --> 00:01:53,560
I didn't want it to get to this,
but...
31
00:01:53,760 --> 00:01:56,920
You're the adulterous wife
of a war prisoner.
32
00:01:57,120 --> 00:02:00,400
We'll get divorced
and I'll get custody of Léonor.
33
00:02:09,320 --> 00:02:11,120
You don't love Christine.
34
00:02:11,960 --> 00:02:14,120
The woman I love hates me.
35
00:02:19,240 --> 00:02:22,240
Tell me you love me
and I won't go to Brittany.
36
00:02:26,040 --> 00:02:26,880
No.
37
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
I can't tell you that.
We're over.
38
00:02:35,800 --> 00:02:38,040
You'll see her whenever you want.
39
00:02:38,200 --> 00:02:40,000
Just let us know.
40
00:03:00,480 --> 00:03:03,040
A French Town
41
00:03:39,520 --> 00:03:42,240
Under Arrest
42
00:03:43,840 --> 00:03:46,360
- Where's Sophie?
- She's with David.
43
00:03:49,280 --> 00:03:50,840
You had a fight?
44
00:03:51,000 --> 00:03:53,600
The food delivery turned bad.
45
00:03:53,800 --> 00:03:56,880
They said they would give us
flour and milk, but...
46
00:03:57,520 --> 00:03:59,080
They didn't.
47
00:03:59,560 --> 00:04:03,760
A guy saw piles of food
behind a curtain and...
48
00:04:03,920 --> 00:04:05,600
We ended up fighting.
49
00:04:06,480 --> 00:04:08,160
I didn't manage to get any.
50
00:04:08,960 --> 00:04:10,840
We'll tighten our belts.
51
00:04:11,000 --> 00:04:12,240
Yes.
52
00:04:12,400 --> 00:04:14,160
We won't hold out much longer.
53
00:04:17,760 --> 00:04:19,320
What do you want to do?
54
00:04:21,320 --> 00:04:25,040
I'm thinking about Palestine
more and more. Seriously.
55
00:04:27,800 --> 00:04:31,120
There's a relocation center
for Jewish people in Lyon.
56
00:04:31,320 --> 00:04:33,800
We could ask for
a transfer to Palestine.
57
00:04:34,000 --> 00:04:36,360
I hear it's a long,
difficult process.
58
00:04:36,520 --> 00:04:38,960
But I think it's worth the shot.
59
00:04:39,120 --> 00:04:41,800
I would like to go there with Sophie,
60
00:04:43,880 --> 00:04:45,240
along with you and David.
61
00:04:45,400 --> 00:04:46,960
I can't talk about that now.
62
00:04:47,160 --> 00:04:49,600
Why not?
The kids are sleeping.
63
00:04:49,800 --> 00:04:53,160
We can't keep putting off
an important discussion.
64
00:04:53,360 --> 00:04:55,680
It's OK if you don't want to.
65
00:04:56,720 --> 00:04:59,240
I'll be unhappy,
but at least I'll know.
66
00:05:12,720 --> 00:05:14,360
Jean!
67
00:05:16,160 --> 00:05:17,080
Come here.
68
00:05:17,680 --> 00:05:19,960
Jean, come here, please.
69
00:05:31,880 --> 00:05:33,840
I think you two have met.
70
00:05:35,120 --> 00:05:37,480
I didn't know
what his first name was.
71
00:05:39,080 --> 00:05:42,240
It's the most popular name
at the social services office.
72
00:05:43,760 --> 00:05:46,200
You know it comes from a Hebrew name.
73
00:05:46,360 --> 00:05:47,280
Really?
74
00:05:48,400 --> 00:05:50,120
"Yohanan".
75
00:05:50,280 --> 00:05:52,520
It means "Lord has mercy".
76
00:05:55,240 --> 00:05:56,880
I hope it's true.
77
00:06:22,520 --> 00:06:25,640
I don't know what we're going to do.
What a mess.
78
00:06:27,520 --> 00:06:29,360
Well, well!
What a disorder.
79
00:06:30,160 --> 00:06:34,200
Agitators and collaborators are
setting the population against us.
80
00:06:34,400 --> 00:06:37,400
We were looking for you.
Where have you been?
81
00:06:37,600 --> 00:06:40,240
- I've been busy.
- Doing what?
82
00:06:40,440 --> 00:06:42,360
That is none of your business.
83
00:06:42,520 --> 00:06:45,240
Good militants don't have
a personal life.
84
00:06:45,440 --> 00:06:48,480
I'm not a good militant.
Everybody knows that.
85
00:06:51,440 --> 00:06:53,680
Did the Gaullist boy dump you?
86
00:06:59,640 --> 00:07:02,200
Personal life
is always disappointing.
87
00:07:03,120 --> 00:07:06,040
You get carried away
but in the end,
88
00:07:07,200 --> 00:07:09,000
you suffer or you get bored.
89
00:07:09,160 --> 00:07:11,040
So what's the use?
90
00:07:12,960 --> 00:07:14,240
Sometimes it's nice.
91
00:07:19,720 --> 00:07:21,640
Besides, you're married.
92
00:07:22,680 --> 00:07:25,760
Do you tell your wife
that personal life is disappointing?
93
00:07:25,920 --> 00:07:27,680
She died two months ago.
94
00:07:29,000 --> 00:07:30,080
What?
95
00:07:30,960 --> 00:07:33,480
She was arrested with two comrades
in Annecy.
96
00:07:34,840 --> 00:07:37,880
She threw herself out of the window
to avoid speaking.
97
00:07:39,920 --> 00:07:42,160
Your wife died
and you didn't tell anyone?
98
00:07:42,360 --> 00:07:43,960
There was no point.
99
00:07:45,000 --> 00:07:47,480
She died for her ideal.
Our ideal.
100
00:07:48,640 --> 00:07:50,600
That's what beautiful about this,
101
00:07:50,760 --> 00:07:51,960
having an ideal,
102
00:07:52,200 --> 00:07:55,800
knowing that millions of people
share the same ideal,
103
00:07:56,000 --> 00:07:58,040
fighting to make it prevail.
104
00:07:59,840 --> 00:08:03,120
We may not make it,
but it's worth the fight.
105
00:08:04,640 --> 00:08:06,480
Marcel knew that.
106
00:08:07,640 --> 00:08:08,960
And he died.
107
00:08:10,440 --> 00:08:11,680
Your wife died, too.
108
00:08:11,840 --> 00:08:13,440
Your ideal takes lives.
109
00:08:15,120 --> 00:08:17,160
Well, what do you want?
110
00:08:19,400 --> 00:08:21,560
To feel sorry for yourself
or to fight?
111
00:08:22,520 --> 00:08:24,560
This party doesn't need defeatists.
112
00:08:24,720 --> 00:08:26,920
Especially now that we've won.
113
00:08:29,640 --> 00:08:32,200
You're right.
Give me something to do.
114
00:08:35,480 --> 00:08:39,080
The party has assigned me a mission,
to conquer the city hall
115
00:08:39,240 --> 00:08:41,760
when the elections take place.
116
00:08:41,960 --> 00:08:43,480
We need to get rid of Bériot.
117
00:08:43,680 --> 00:08:45,560
He wants to be mayor.
118
00:08:45,760 --> 00:08:48,640
We should get rid of him, yes.
But how?
119
00:08:48,880 --> 00:08:51,440
You have contacts
at the police station.
120
00:08:51,640 --> 00:08:53,200
Oh, no.
121
00:08:54,240 --> 00:08:56,640
Don't ask me to manipulate Antoine.
122
00:08:56,840 --> 00:09:01,480
Look... Don't let your personal life
interfere with your fight.
123
00:09:01,680 --> 00:09:03,360
It's out of the question.
124
00:09:04,480 --> 00:09:06,640
You're really...
125
00:09:07,640 --> 00:09:09,440
Maybe I could...
126
00:09:09,640 --> 00:09:12,320
I could get a few tips
without asking Antoine.
127
00:09:12,480 --> 00:09:13,680
Discreetly?
128
00:09:14,600 --> 00:09:15,760
Yes, discreetly.
129
00:09:16,600 --> 00:09:18,160
Perfect.
130
00:09:18,800 --> 00:09:20,640
There must be something
131
00:09:21,520 --> 00:09:25,280
at the police station
to do with Bériot or his wife.
132
00:09:25,440 --> 00:09:28,040
There were rumors in 1941.
133
00:09:28,240 --> 00:09:31,600
You're going to root around
and you'll find something.
134
00:09:37,720 --> 00:09:38,480
Alright?
135
00:09:38,680 --> 00:09:41,200
I can only watch the situation, sir.
136
00:09:41,440 --> 00:09:43,760
- I don't have personnel.
- What's the matter?
137
00:09:43,920 --> 00:09:45,920
Stores are being plundered,
138
00:09:46,120 --> 00:09:48,480
there are no medicines,
drinkable water,
139
00:09:48,640 --> 00:09:50,200
blankets, beds.
140
00:09:50,360 --> 00:09:52,000
People are angry.
141
00:09:52,200 --> 00:09:55,040
Some even say
it was better under Vichy.
142
00:09:55,240 --> 00:09:57,760
It's amazing how people soon forget.
143
00:09:57,960 --> 00:10:00,080
I'm waiting
for the new ration cards.
144
00:10:00,240 --> 00:10:02,480
Cards are not exactly nourishing.
145
00:10:02,640 --> 00:10:05,040
It's the promise of eating.
146
00:10:05,200 --> 00:10:06,720
Tell me...
147
00:10:06,920 --> 00:10:10,320
I've been told
you're in a relationship with...
148
00:10:10,480 --> 00:10:11,280
I mean...
149
00:10:11,480 --> 00:10:14,080
- This is the liberation.
- Precisely.
150
00:10:14,240 --> 00:10:18,360
You're the chief of police.
You must set an example.
151
00:10:18,480 --> 00:10:19,840
Is that why you came?
152
00:10:20,000 --> 00:10:21,080
No.
153
00:10:21,880 --> 00:10:24,640
Jeannine Schwartz has been abducted.
154
00:10:24,880 --> 00:10:26,080
- Really?
- Yes.
155
00:10:26,240 --> 00:10:28,840
Anselme and Raoul
were seen at the place.
156
00:10:29,000 --> 00:10:30,640
Who cares about her?
157
00:10:30,840 --> 00:10:32,640
She got you into a fine mess.
158
00:10:32,840 --> 00:10:34,600
It's a matter of principles.
159
00:10:35,400 --> 00:10:37,280
The purge must be done properly.
160
00:10:37,480 --> 00:10:41,880
Rescue that woman quickly.
Gently, though.
161
00:10:42,080 --> 00:10:44,440
That won't calm down the population.
162
00:10:44,640 --> 00:10:47,800
Letting them unwind
won't help the matter either.
163
00:10:49,560 --> 00:10:52,760
Rita, he can't stay.
It's too dangerous for us.
164
00:10:52,880 --> 00:10:54,760
I have money if you want.
165
00:10:54,920 --> 00:10:58,080
Money, right...
Because Jews only think about money.
166
00:10:58,240 --> 00:11:00,080
Everybody thinks about money.
167
00:11:00,280 --> 00:11:02,800
He can stay
at least until tonight.
168
00:11:05,800 --> 00:11:07,320
If you ask me, yes.
169
00:11:10,120 --> 00:11:11,520
I'm asking you.
170
00:11:16,160 --> 00:11:17,280
Very well.
171
00:11:19,320 --> 00:11:21,320
What's going to happen tonight?
172
00:11:22,200 --> 00:11:25,560
A guy is going to come
from the other side of the street.
173
00:11:25,720 --> 00:11:27,800
He can help me get to Spain.
174
00:11:42,800 --> 00:11:43,680
Come on.
175
00:11:43,840 --> 00:11:45,480
You know where the food is.
176
00:11:45,600 --> 00:11:47,520
I wasn't in charge of that.
177
00:11:48,640 --> 00:11:51,800
Who did you buy from
when you threw your parties?
178
00:11:51,960 --> 00:11:54,000
Illegal sellers,
like everybody else.
179
00:11:57,080 --> 00:11:59,320
What exactly do you want from me?
180
00:12:00,200 --> 00:12:03,040
- We're going to judge you.
- You have no right.
181
00:12:03,200 --> 00:12:06,040
Right is a ration of power,
Mrs. Schwartz.
182
00:12:07,720 --> 00:12:10,240
Did you have the right to celebrate
183
00:12:10,480 --> 00:12:13,160
while the Krauts
were torturing partisans?
184
00:12:16,360 --> 00:12:19,960
Did you have the right to get rich
repairing their panzers?
185
00:12:21,120 --> 00:12:22,600
But you did it anyway.
186
00:12:22,840 --> 00:12:24,320
Because you had the power.
187
00:12:25,600 --> 00:12:27,880
The power of collaborators
and Germans.
188
00:12:30,400 --> 00:12:33,040
The wind has changed, Mrs. Schwartz.
189
00:12:33,160 --> 00:12:35,040
Be accountable for your actions.
190
00:12:35,920 --> 00:12:37,760
Take me to a police station
191
00:12:37,920 --> 00:12:40,400
or a court.
I want a lawyer.
192
00:12:41,000 --> 00:12:43,560
None of that is working yet.
193
00:12:43,720 --> 00:12:45,720
I would say it has the flu.
194
00:12:46,960 --> 00:12:48,600
And we're the medicine.
195
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
- Bring the cop!
- Come on. Move.
196
00:12:54,760 --> 00:12:56,040
Get up.
197
00:12:56,240 --> 00:12:57,040
Walk.
198
00:13:00,160 --> 00:13:02,600
You!
Do you know the Schwartz woman?
199
00:13:03,480 --> 00:13:04,600
Yes.
200
00:13:04,800 --> 00:13:07,320
Tell us what business she was in.
201
00:13:07,520 --> 00:13:09,760
- I don't know.
- You'd better know.
202
00:13:10,640 --> 00:13:14,600
I'm just a regular cop.
A plain clothes police officer.
203
00:13:15,520 --> 00:13:19,040
I was just doing my job.
Besides, I have a wife and kids.
204
00:13:19,240 --> 00:13:21,440
The bastard's going to make us cry.
205
00:13:21,840 --> 00:13:23,760
Stop! Stop, damn it!
206
00:13:34,600 --> 00:13:36,600
We're not supposed to kill them.
207
00:13:37,720 --> 00:13:39,720
The gun went off by itself.
208
00:13:50,480 --> 00:13:53,600
Tell us about the money
you made with the Krauts.
209
00:13:54,560 --> 00:13:56,880
You could at least close his eyes.
210
00:14:00,200 --> 00:14:01,480
Go close his eyes.
211
00:14:04,680 --> 00:14:05,480
No!
212
00:14:06,760 --> 00:14:07,560
No!
213
00:14:09,520 --> 00:14:11,960
Well?
Tell us about that money.
214
00:14:13,480 --> 00:14:16,600
Every... entrepreneur...
worked with the Krauts.
215
00:14:17,480 --> 00:14:19,400
We didn't have a choice.
216
00:14:19,680 --> 00:14:21,320
How much did you earn?
217
00:14:21,600 --> 00:14:24,160
With the panzers
and camouflage nettings?
218
00:14:24,320 --> 00:14:26,320
I don't... I don't know.
219
00:14:26,480 --> 00:14:28,680
Don't take me for a fool.
220
00:14:28,840 --> 00:14:30,120
Well?
221
00:14:30,800 --> 00:14:35,040
Approximately how much money
did you make between 1940 and 1944?
222
00:14:35,280 --> 00:14:36,760
Probably...
223
00:14:37,600 --> 00:14:39,280
5...
224
00:14:40,960 --> 00:14:42,160
or 6 millions.
225
00:14:45,200 --> 00:14:46,280
Good God!
226
00:14:48,000 --> 00:14:50,400
Where's all that money?
227
00:14:50,600 --> 00:14:54,880
It's in... different places.
Banks.
228
00:14:55,040 --> 00:14:56,120
Right.
229
00:14:56,280 --> 00:14:58,480
We'll go to all those places,
230
00:14:58,680 --> 00:15:00,040
you'll take your money
231
00:15:00,200 --> 00:15:01,880
and buy us some food.
232
00:15:02,080 --> 00:15:04,480
But there's no food anywhere.
233
00:15:04,680 --> 00:15:06,760
There is for those who have money.
234
00:15:06,960 --> 00:15:10,920
It's going to take a while...
to take all the money out.
235
00:15:11,160 --> 00:15:12,920
We don't have time, stupid bitch!
236
00:15:33,840 --> 00:15:36,440
I have orders to take that lady back.
237
00:15:36,640 --> 00:15:39,200
- Orders from who?
- The Prefect.
238
00:15:40,080 --> 00:15:42,600
That is, the government
of the Republic.
239
00:15:43,840 --> 00:15:45,760
We don't acknowledge
that government.
240
00:15:45,920 --> 00:15:48,840
Let's calm down.
Do you have a written order?
241
00:15:49,960 --> 00:15:52,480
You're interested in paperwork now?
242
00:15:52,640 --> 00:15:56,000
Oh, shit.
That guy is a fellow police officer.
243
00:15:56,200 --> 00:15:57,600
We're not here for that.
244
00:15:57,800 --> 00:16:00,840
- What happened to him?
- He tried to run away.
245
00:16:01,040 --> 00:16:03,880
It's cold-blooded murder
of a disarmed man.
246
00:16:04,040 --> 00:16:05,480
We're not here for that.
247
00:16:05,600 --> 00:16:07,600
Why don't we shoot?
248
00:16:08,800 --> 00:16:11,440
Because that's Antoine,
chief of the Maquis.
249
00:16:11,600 --> 00:16:13,280
Who killed him? Why?
250
00:16:13,480 --> 00:16:14,280
Shut up!
251
00:16:14,440 --> 00:16:15,640
I'll take them out.
252
00:16:16,520 --> 00:16:18,600
Stop the crap!
Obey orders.
253
00:16:18,800 --> 00:16:20,640
- She's not going.
- Shut up!
254
00:16:20,840 --> 00:16:22,760
They're laying us down!
255
00:16:23,320 --> 00:16:24,600
They killed a cop.
256
00:16:24,760 --> 00:16:26,640
He was on the run.
257
00:16:26,920 --> 00:16:29,560
- He was a cop.
- Drop it.
258
00:16:39,760 --> 00:16:41,560
I'll put my gun down.
259
00:16:44,840 --> 00:16:46,280
Loriot, do the same.
260
00:16:47,960 --> 00:16:51,320
If you want to stay with me,
you'll have to act faster.
261
00:17:01,040 --> 00:17:02,920
I'm going to get that woman.
262
00:17:07,280 --> 00:17:10,200
If you do anything to stop me...
263
00:17:10,320 --> 00:17:11,760
you will be arrested...
264
00:17:13,240 --> 00:17:15,760
and taken to court for high treason.
265
00:17:18,280 --> 00:17:19,360
If I'm not here,
266
00:17:21,400 --> 00:17:23,600
my successor will do it.
267
00:17:24,760 --> 00:17:27,840
Anselme! What do we do?
268
00:17:28,040 --> 00:17:29,880
We can't let him do it.
269
00:17:37,040 --> 00:17:38,760
Come with me.
270
00:17:44,040 --> 00:17:45,040
Damn, Anselme!
271
00:17:46,880 --> 00:17:48,760
- They'll kill us.
- Shut up.
272
00:17:51,320 --> 00:17:54,040
Anselme!
Have you lost your balls or what?
273
00:17:57,000 --> 00:17:58,720
This isn't over.
274
00:18:19,920 --> 00:18:23,040
Quiet, please! Silence!
275
00:18:26,080 --> 00:18:27,480
May we begin?
276
00:18:40,480 --> 00:18:44,160
First of all,
I would like to thank Mr. Prefect
277
00:18:45,200 --> 00:18:46,440
for his visit.
278
00:18:46,640 --> 00:18:49,800
It's always a pleasure
to come to the CDL.
279
00:18:50,040 --> 00:18:53,320
The CDL is the spirit
of the Resistance.
280
00:18:54,480 --> 00:18:57,320
And the Resistance
is the spirit of France.
281
00:19:04,320 --> 00:19:07,760
I would like to inform you
that tomorrow will take place
282
00:19:07,960 --> 00:19:10,000
a big ceremony for the patriots
283
00:19:10,200 --> 00:19:13,360
who were hanged
by the Germans and the militiamen,
284
00:19:13,560 --> 00:19:15,080
like Marie Germain.
285
00:19:15,280 --> 00:19:17,040
Excellent idea.
286
00:19:17,240 --> 00:19:20,600
Thank you, sir.
I hope you will join us.
287
00:19:20,760 --> 00:19:22,720
I certainly will.
288
00:19:23,520 --> 00:19:27,360
Mr. Prefect, may I ask you
why your police...
289
00:19:27,560 --> 00:19:30,040
It's the Police of France.
290
00:19:30,240 --> 00:19:33,920
Why are you putting all the effort
into liberating collaborators
291
00:19:34,080 --> 00:19:35,800
instead of arresting them?
292
00:19:36,000 --> 00:19:38,920
Marchetti is allegedly in town.
293
00:19:39,120 --> 00:19:43,040
I'm glad to hear that
Mrs. Schwartz was liberated.
294
00:19:43,240 --> 00:19:46,360
But collaborators
must be arrested and judged.
295
00:19:46,520 --> 00:19:48,040
You support the outlaws
296
00:19:48,280 --> 00:19:50,280
who are abducting people?
297
00:19:50,440 --> 00:19:52,320
Of course not.
298
00:19:52,480 --> 00:19:54,280
There is a purge commission.
299
00:19:54,440 --> 00:19:56,200
It's an independent entity.
300
00:19:56,360 --> 00:19:58,000
In appearance!
You control it.
301
00:19:58,200 --> 00:20:02,520
I'll agree if it says that
Mrs. Schwartz must be arrested.
302
00:20:02,760 --> 00:20:04,360
The same goes for Marchetti.
303
00:20:04,560 --> 00:20:06,520
You kept his assistant in place.
304
00:20:07,240 --> 00:20:12,040
Inspector Loriot is a competent man.
He is irreproachable.
305
00:20:12,200 --> 00:20:13,360
You know...
306
00:20:15,040 --> 00:20:17,360
technical competence...
307
00:20:18,520 --> 00:20:20,800
has no political color.
308
00:20:21,920 --> 00:20:23,240
Everything's political.
309
00:20:23,440 --> 00:20:26,480
Food supplies, for instance...
310
00:20:26,640 --> 00:20:28,320
of which you're in charge,
311
00:20:31,000 --> 00:20:32,720
are a total disaster.
312
00:20:35,480 --> 00:20:36,920
There has been riots,
313
00:20:37,880 --> 00:20:40,320
a baby starved to death,
314
00:20:41,040 --> 00:20:42,600
stores were plundered,
315
00:20:43,520 --> 00:20:46,240
a case of food poisoning
due to expired products.
316
00:20:46,440 --> 00:20:47,920
It's not his fault!
317
00:20:48,080 --> 00:20:50,760
Meanwhile,
your men and women are going
318
00:20:50,960 --> 00:20:54,480
door to door to take inventory
of the people's needs.
319
00:20:54,640 --> 00:20:58,000
It's the only way to ensure
a democratic distribution.
320
00:20:58,160 --> 00:21:00,520
There's nothing to distribute, sir.
321
00:21:00,920 --> 00:21:03,080
Your people should be
322
00:21:03,240 --> 00:21:04,520
looking for food.
323
00:21:04,720 --> 00:21:06,920
Every food supply plan must...
324
00:21:07,880 --> 00:21:09,880
take inventory of the needs.
325
00:21:10,080 --> 00:21:12,320
We know the needs:
people are hungry.
326
00:21:18,360 --> 00:21:22,440
Not only do your people interrogate
the locals about their needs,
327
00:21:22,600 --> 00:21:24,200
but they also try
328
00:21:24,400 --> 00:21:27,160
to make them join
a certain political party.
329
00:21:27,360 --> 00:21:29,960
Are you contesting
our political freedom?
330
00:21:30,200 --> 00:21:33,600
I'm contesting your ability
to deal with food supply.
331
00:21:33,800 --> 00:21:37,720
As a result, I'm removing you from
the mission I had entrusted you with.
332
00:21:38,760 --> 00:21:42,760
I thus announce my decision
to designate a civil administrator
333
00:21:42,960 --> 00:21:47,040
who will take care of health,
food supplies and lodging matters.
334
00:21:47,240 --> 00:21:50,640
May I know who that rare bird is?
335
00:21:50,800 --> 00:21:52,080
Daniel Larcher.
336
00:21:55,040 --> 00:21:56,320
It must be a joke.
337
00:21:56,520 --> 00:21:59,960
The purge committee
has given me their endorsement.
338
00:22:00,240 --> 00:22:02,800
Larcher has always been
a generous human being.
339
00:22:03,000 --> 00:22:05,640
He cares for the people
and has experience.
340
00:22:07,440 --> 00:22:10,160
That's what we need today.
341
00:22:12,760 --> 00:22:14,480
What do you want, Suzanne?
342
00:22:15,120 --> 00:22:17,240
I'm sure
you want something from me.
343
00:22:17,440 --> 00:22:19,200
You're exaggerating.
344
00:22:19,360 --> 00:22:21,040
Even our affair in 1941.
345
00:22:21,840 --> 00:22:24,040
And to think I believed in you.
346
00:22:24,960 --> 00:22:27,320
I chose you among
all the other cops.
347
00:22:27,520 --> 00:22:30,880
Of course you did.
You chose the dumbest one.
348
00:22:31,680 --> 00:22:33,520
I chose the nicest one.
349
00:22:34,880 --> 00:22:36,760
The one with the best moustache.
350
00:22:37,640 --> 00:22:38,920
What do you want?
351
00:22:41,480 --> 00:22:42,360
Information.
352
00:22:43,200 --> 00:22:44,160
About...?
353
00:22:44,320 --> 00:22:47,200
Bériot... Or his wife.
354
00:22:48,120 --> 00:22:51,200
Rumor has it that
she had an affair with a Kraut.
355
00:22:51,400 --> 00:22:53,920
There's probably something
in your archives.
356
00:22:54,960 --> 00:22:57,600
You want me
to go through the garbage cans?
357
00:22:57,760 --> 00:22:59,040
What's wrong with you?
358
00:23:00,040 --> 00:23:01,640
Bériot is a pest.
359
00:23:01,800 --> 00:23:05,200
He's helping the traitors
and burying the Resistance.
360
00:23:05,400 --> 00:23:07,760
Yes, but Bériot is my boss.
361
00:23:07,920 --> 00:23:10,040
If it weren't for him,
I wouldn't be here.
362
00:23:11,120 --> 00:23:13,200
Why would I cause harm to him?
363
00:23:20,320 --> 00:23:21,760
You think I'm a fool.
364
00:23:23,520 --> 00:23:26,200
Antoine's with the sister
of a militiaman.
365
00:23:29,080 --> 00:23:31,800
- She's the sister of a militiaman?
- Yes.
366
00:23:31,960 --> 00:23:33,240
Alban something.
367
00:23:34,320 --> 00:23:36,040
You saved the guy at the trial.
368
00:23:38,080 --> 00:23:39,640
God, I'm so stupid.
369
00:23:44,120 --> 00:23:45,640
Right. Listen...
370
00:23:46,200 --> 00:23:48,680
I'm going to do what you're asking.
371
00:23:48,880 --> 00:23:50,160
For the hell of it.
372
00:23:51,320 --> 00:23:52,960
As a souvenir of the good times.
373
00:23:55,240 --> 00:23:56,200
But that's all.
374
00:24:04,160 --> 00:24:06,320
My contact is late.
Something's wrong.
375
00:24:06,520 --> 00:24:09,760
- Do you have a plan B?
- No.
376
00:24:11,040 --> 00:24:12,920
I'm going to see where he is.
377
00:24:13,080 --> 00:24:15,960
You shouldn't go out.
378
00:24:18,200 --> 00:24:19,760
What does he look like?
379
00:24:21,800 --> 00:24:24,240
He's short,
almost bald, with glasses.
380
00:24:26,640 --> 00:24:27,960
OK. I'll take a look.
381
00:24:30,600 --> 00:24:32,680
If I find him, I'll bring him here.
382
00:24:33,680 --> 00:24:34,800
Thank you.
383
00:24:35,080 --> 00:24:36,640
I hope you pay well.
384
00:24:36,800 --> 00:24:38,120
Just kidding.
385
00:24:43,880 --> 00:24:45,200
The kids are sleeping.
386
00:24:49,800 --> 00:24:51,480
You're going to Palestine?
387
00:24:56,760 --> 00:24:58,640
With a guy you barely know?
388
00:24:58,800 --> 00:24:59,920
Why not?
389
00:25:01,520 --> 00:25:04,840
He's nice.
And I can feel he's generous.
390
00:25:08,840 --> 00:25:11,400
Clearly, I'm neither one
nor the other.
391
00:25:11,600 --> 00:25:12,640
Jean...
392
00:25:14,160 --> 00:25:17,320
I will never forget you.
But you are not nice.
393
00:25:19,880 --> 00:25:22,520
He may be all that,
but you don't love him.
394
00:25:22,720 --> 00:25:26,640
Listen, to love or not to love...
395
00:25:26,840 --> 00:25:29,120
integrity is all that counts for me.
396
00:25:32,080 --> 00:25:32,920
Integrity?
397
00:25:33,640 --> 00:25:37,200
Integrity was to get
somewhere safe, all alone,
398
00:25:37,440 --> 00:25:40,960
and then meet me after
a couple of months, as we had said.
399
00:25:43,640 --> 00:25:45,080
I wanted to see you.
400
00:25:46,920 --> 00:25:48,480
I'm alone, Rita.
401
00:25:50,200 --> 00:25:51,640
I'm alone in the world.
402
00:25:51,840 --> 00:25:54,960
That is no excuse
for putting us in danger.
403
00:25:55,160 --> 00:25:57,840
If you loved us,
you would've considered it.
404
00:26:01,080 --> 00:26:03,200
I can't think about everything.
405
00:26:04,080 --> 00:26:05,680
I'm in love.
406
00:26:11,120 --> 00:26:12,960
At least tell me
you care about me.
407
00:26:13,840 --> 00:26:15,080
You know I do.
408
00:26:17,360 --> 00:26:18,560
There's no one...
409
00:26:19,560 --> 00:26:22,320
except for three FFI
handing out blankets.
410
00:26:24,640 --> 00:26:26,920
We need to go to the store, then.
411
00:26:29,560 --> 00:26:30,560
Tell me where it is.
412
00:26:30,800 --> 00:26:33,320
No, he doesn't know you.
You should go.
413
00:26:33,520 --> 00:26:35,040
He knows me?
414
00:26:35,920 --> 00:26:38,080
He has a picture of you
and your name.
415
00:26:38,960 --> 00:26:43,200
Because... I somehow thought
she would come with me.
416
00:26:44,560 --> 00:26:45,920
I'll go then.
417
00:26:46,080 --> 00:26:47,040
Don't.
418
00:26:47,240 --> 00:26:48,280
Ezéchiel...
419
00:26:50,280 --> 00:26:51,640
the world has changed.
420
00:26:53,120 --> 00:26:55,560
I'm a Jew, I have no papers.
I'm safe.
421
00:26:57,680 --> 00:26:58,920
Give me the address.
422
00:27:00,800 --> 00:27:02,040
We have nothing.
423
00:27:04,280 --> 00:27:08,040
Food doesn't just vanish.
Where's the black market?
424
00:27:08,240 --> 00:27:12,040
The traffickers are on the run...
or hiding somewhere.
425
00:27:14,360 --> 00:27:16,040
Ah! Larcher!
426
00:27:17,240 --> 00:27:20,200
- I have good news.
- Well, I don't.
427
00:27:20,360 --> 00:27:22,040
Hortense is in Villeneuve.
428
00:27:22,880 --> 00:27:23,640
In jail?
429
00:27:23,840 --> 00:27:26,040
At home.
She's under house arrest.
430
00:27:27,080 --> 00:27:29,680
Tell her not to go out
until further notice.
431
00:27:29,840 --> 00:27:31,680
She doesn't go unnoticed.
432
00:27:31,840 --> 00:27:33,080
Take a seat.
433
00:27:33,280 --> 00:27:36,640
What is going to happen to her?
434
00:27:37,600 --> 00:27:40,080
The purge committee
will examine her case.
435
00:27:40,960 --> 00:27:42,760
She should be fine,
436
00:27:42,920 --> 00:27:44,840
considering your new position.
437
00:27:46,560 --> 00:27:49,800
Thank you for trusting me,
especially in this context.
438
00:27:50,800 --> 00:27:52,560
You've helped me recover
439
00:27:52,760 --> 00:27:55,360
my taste for collective action.
440
00:27:55,520 --> 00:27:59,360
I'm going to need quick results.
441
00:27:59,560 --> 00:28:02,240
- You're talking like a Prefect.
- I learn fast.
442
00:28:02,560 --> 00:28:04,240
Hector, please.
443
00:28:04,400 --> 00:28:05,240
Do you have a plan?
444
00:28:08,000 --> 00:28:09,480
As for healthcare,
445
00:28:10,720 --> 00:28:13,360
the Sainte-Marie sisters
will help us.
446
00:28:13,480 --> 00:28:14,760
Are they going to pray?
447
00:28:15,960 --> 00:28:18,760
They are more than 30
qualified nurses.
448
00:28:18,960 --> 00:28:21,400
They have a pharmacy with penicillin.
449
00:28:21,560 --> 00:28:23,000
Well done.
450
00:28:23,720 --> 00:28:27,480
Regarding the lodging,
there's a secret army warehouse.
451
00:28:30,280 --> 00:28:31,840
Near Moissey.
452
00:28:32,040 --> 00:28:35,520
The FFI left tents and camp beds.
453
00:28:35,720 --> 00:28:37,840
There's enough room for 300 people.
454
00:28:39,360 --> 00:28:41,840
I told you he was good.
455
00:28:42,040 --> 00:28:44,200
What about the food?
456
00:28:45,920 --> 00:28:48,200
I don't have a solution.
457
00:28:49,520 --> 00:28:50,920
Too good to be true.
458
00:28:52,440 --> 00:28:55,000
But I know someone
who might help us.
459
00:28:56,240 --> 00:28:57,800
Who?
460
00:28:59,400 --> 00:29:02,960
Why didn't Bériot come in person?
461
00:29:03,160 --> 00:29:05,360
He can't be seen with you.
462
00:29:06,120 --> 00:29:07,360
Not officially.
463
00:29:09,800 --> 00:29:11,400
But he can be seen with you?
464
00:29:14,560 --> 00:29:15,760
Do you want some tea?
465
00:29:16,640 --> 00:29:17,680
Yes. Thank you.
466
00:29:23,080 --> 00:29:26,640
You and I are seemingly different.
467
00:29:26,800 --> 00:29:29,440
What about you?
Do you see a difference?
468
00:29:32,040 --> 00:29:33,400
Listen...
469
00:29:34,480 --> 00:29:36,720
We'll talk about that
when we retire.
470
00:29:36,920 --> 00:29:38,720
When we retire?
471
00:29:38,960 --> 00:29:41,720
I'll be dismissed.
I'll have no retirement.
472
00:29:41,920 --> 00:29:44,520
I'm nothing but a civil servant.
473
00:29:46,640 --> 00:29:50,080
I'm sorry.
474
00:29:50,240 --> 00:29:51,080
See?
475
00:29:51,240 --> 00:29:52,680
Don't worry.
476
00:29:54,920 --> 00:29:56,920
I have no savings, Larcher.
477
00:29:57,120 --> 00:30:00,360
I'm not even sure
I'll be able to keep this room.
478
00:30:01,400 --> 00:30:03,640
If you want
to improve your situation,
479
00:30:04,800 --> 00:30:08,360
help me find food. I need
lots of it, as soon as possible.
480
00:30:09,920 --> 00:30:11,920
What do I win, concretely?
481
00:30:13,880 --> 00:30:15,480
Bériot's gratitude.
482
00:30:16,280 --> 00:30:17,640
That's vague.
483
00:30:21,080 --> 00:30:22,800
What do you want?
484
00:30:27,280 --> 00:30:29,520
A safe-conduct to Switzerland...
485
00:30:31,400 --> 00:30:34,640
and, in the short term,
a good dinner every night.
486
00:30:36,880 --> 00:30:39,240
That shouldn't be a problem.
487
00:30:41,960 --> 00:30:44,520
There is indeed a warehouse
488
00:30:45,480 --> 00:30:47,080
full of food:
489
00:30:47,920 --> 00:30:49,960
ham, sausages, cheese,
490
00:30:51,120 --> 00:30:54,280
canned food and jam...
Tons and tons of food.
491
00:30:54,480 --> 00:30:57,080
Enough to feed a thousand people
for a week.
492
00:30:57,840 --> 00:30:59,040
That'd be great.
493
00:30:59,240 --> 00:31:01,360
The owner - a Doriotist -
was killed
494
00:31:02,000 --> 00:31:03,640
by the FTP last week
495
00:31:03,800 --> 00:31:06,840
and I believe
his family ran away without
496
00:31:07,040 --> 00:31:08,480
emptying the place.
497
00:31:08,640 --> 00:31:10,120
Where is it?
498
00:31:11,080 --> 00:31:15,360
Come back with the safe-conduct
and a good dinner,
499
00:31:16,200 --> 00:31:18,720
and I'll take you there.
Just you.
500
00:31:18,920 --> 00:31:21,360
I won't trust anyone else.
501
00:31:26,000 --> 00:31:27,560
Any news on Marchetti?
502
00:31:27,720 --> 00:31:29,200
Negative, no.
503
00:31:29,400 --> 00:31:32,120
Everybody says he's here
but there's no trace.
504
00:31:32,280 --> 00:31:33,080
What's that?
505
00:31:33,320 --> 00:31:36,200
Nothing. It's...
I'm filing some things.
506
00:31:36,400 --> 00:31:39,120
It's important
that we keep our files in order.
507
00:31:42,000 --> 00:31:45,760
Antoine!
Why was Mrs. Schwartz released?
508
00:31:46,400 --> 00:31:50,120
We have nothing against her.
At least, nothing official.
509
00:31:51,400 --> 00:31:55,680
But she was anti-Resistance,
anti-Jewish, anti-everything.
510
00:31:55,920 --> 00:31:58,480
She said awful things publicly
many times.
511
00:31:58,720 --> 00:32:00,680
We can't just arrest every person
512
00:32:00,880 --> 00:32:03,560
who said awful things
at some time or another.
513
00:32:03,760 --> 00:32:05,240
Half of France would be in jail.
514
00:32:05,440 --> 00:32:08,240
We could at least eliminate
the real trash.
515
00:32:08,480 --> 00:32:11,680
We can't.
We obey our hierarchy.
516
00:32:11,920 --> 00:32:15,080
That's exactly
what we reproached the old cops for!
517
00:32:15,200 --> 00:32:16,480
Well, you were wrong.
518
00:32:16,640 --> 00:32:17,960
A cop follows orders.
519
00:32:18,120 --> 00:32:19,280
It's like the army.
520
00:32:19,480 --> 00:32:21,880
If you question the orders,
you're out.
521
00:32:22,120 --> 00:32:24,760
Even if the hierarchy
asks you to do disgusting things?
522
00:32:24,960 --> 00:32:26,840
If you stay with us,
523
00:32:27,040 --> 00:32:29,000
you'll have to arrest many people.
524
00:32:29,200 --> 00:32:31,080
Are you going to question
every case?
525
00:32:31,280 --> 00:32:34,200
You'll get a headache.
Justice belongs to the judges.
526
00:32:34,360 --> 00:32:36,720
We're the police.
527
00:32:36,880 --> 00:32:38,680
Judges are no better than us.
528
00:32:38,880 --> 00:32:42,760
Those who sentence the traitors
also sentenced the partisans.
529
00:32:43,640 --> 00:32:45,080
Think about it.
530
00:32:51,040 --> 00:32:52,520
- Hi.
- Did you miss the train?
531
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
Yes.
532
00:32:53,880 --> 00:32:57,440
I was going to the café
to have a Viandox.
533
00:32:57,640 --> 00:32:59,920
You though you'd find
a Viandox here?
534
00:33:00,080 --> 00:33:01,240
On my way out,
535
00:33:01,440 --> 00:33:04,080
I heard people fighting.
536
00:33:04,240 --> 00:33:06,840
I saw a dozen men, all armed.
537
00:33:07,000 --> 00:33:08,640
FFI or FTP?
538
00:33:08,840 --> 00:33:11,760
I don't know.
But I recognized the guy
539
00:33:12,000 --> 00:33:15,480
who was the first president
of the court-martial.
540
00:33:16,640 --> 00:33:18,720
They want to take over
the police station.
541
00:33:18,920 --> 00:33:21,240
They said they'd kill the militiamen
542
00:33:21,400 --> 00:33:23,120
and play the role of police.
543
00:33:23,320 --> 00:33:25,640
They also said they can't trust you,
544
00:33:25,880 --> 00:33:27,600
Bério, Larcher and you.
545
00:33:27,800 --> 00:33:29,640
They're lumping us all together?
546
00:33:29,800 --> 00:33:32,120
Antoine, they're not fooling around.
547
00:33:33,520 --> 00:33:35,080
They're encouraging themselves.
548
00:33:36,960 --> 00:33:38,240
They won't do anything.
549
00:33:38,440 --> 00:33:41,320
They set up a meeting with others
this afternoon.
550
00:33:45,560 --> 00:33:48,000
What do you think?
551
00:33:48,160 --> 00:33:49,880
We need to be careful.
552
00:33:50,080 --> 00:33:52,280
Those things can get out of hand.
553
00:33:52,480 --> 00:33:55,320
People are calling
the Liberation into question.
554
00:33:55,480 --> 00:33:57,320
Nobody knows where we're going.
555
00:33:58,680 --> 00:33:59,640
Fernand?
556
00:34:00,560 --> 00:34:03,760
Are you willing to help me?
To really help me?
557
00:34:04,680 --> 00:34:06,440
Or do you want to join them?
558
00:34:09,480 --> 00:34:11,520
You know I won't walk out on you.
559
00:34:12,480 --> 00:34:15,840
A lot of people died
because of those words.
560
00:34:16,040 --> 00:34:18,560
Go to the monument to the fallen.
561
00:34:18,720 --> 00:34:19,840
Mingle with the group,
562
00:34:20,040 --> 00:34:21,280
listen carefully
563
00:34:21,440 --> 00:34:23,240
and let us know.
564
00:34:27,720 --> 00:34:29,040
I want you.
565
00:34:32,160 --> 00:34:35,760
Please... we won't see
each other for weeks.
566
00:34:38,400 --> 00:34:41,720
I'm going to walk this lady.
I'll be back in an hour.
567
00:34:41,920 --> 00:34:43,480
Yes, sir.
568
00:34:54,760 --> 00:34:56,040
What do you want?
569
00:34:57,280 --> 00:34:59,480
I'm happy to see you, too.
570
00:35:00,520 --> 00:35:02,000
Can I come in?
571
00:35:10,960 --> 00:35:12,000
You look tired.
572
00:35:12,160 --> 00:35:14,280
I haven't slept in two days.
573
00:35:17,920 --> 00:35:19,160
What can I do for you?
574
00:35:19,360 --> 00:35:21,800
I want to know where Heinrich is.
575
00:35:22,960 --> 00:35:25,720
I mean, what can I do for you,
here and now.
576
00:35:29,280 --> 00:35:30,360
Are you hungry?
577
00:35:35,560 --> 00:35:38,720
He didn't help you escape.
I did.
578
00:35:40,400 --> 00:35:41,640
You?
579
00:35:41,800 --> 00:35:43,560
Things change, Hortense.
580
00:35:45,240 --> 00:35:47,720
Bériot designated me
as administrator.
581
00:35:47,920 --> 00:35:50,440
Some will recognize that what I did
582
00:35:50,600 --> 00:35:52,240
was not that bad.
583
00:35:52,400 --> 00:35:53,520
It wasn't that bad.
584
00:35:53,720 --> 00:35:56,800
What were you expecting?
A medal?
585
00:35:56,960 --> 00:35:58,920
No, not a medal.
586
00:36:01,600 --> 00:36:03,600
I don't want to be called a traitor.
587
00:36:04,480 --> 00:36:06,080
They should acknowledge...
588
00:36:07,280 --> 00:36:10,320
You're not interested
in what I'm saying.
589
00:36:12,280 --> 00:36:15,440
Why are other people's opinions
so important to you?
590
00:36:15,640 --> 00:36:18,040
Nobody but you
can judge your actions.
591
00:36:18,240 --> 00:36:21,520
Of course you don't care
about other people's opinions...
592
00:36:21,720 --> 00:36:24,200
Will you get me some news
about Heinrich?
593
00:36:24,400 --> 00:36:25,960
- No.
- To know if he's alive.
594
00:36:26,160 --> 00:36:28,040
You're going too far!
595
00:36:29,400 --> 00:36:31,560
I'll look for him myself, then.
596
00:36:31,720 --> 00:36:32,880
No.
597
00:36:35,360 --> 00:36:36,920
Get off me.
598
00:36:37,120 --> 00:36:39,720
You can't leave the house
for the moment.
599
00:36:39,880 --> 00:36:41,240
You will be arrested.
600
00:36:44,400 --> 00:36:45,560
Bériot was emphatic.
601
00:36:46,560 --> 00:36:47,880
You must be happy.
602
00:36:48,760 --> 00:36:50,200
Why?
603
00:36:50,400 --> 00:36:54,680
You managed
to make me your prisoner.
604
00:36:59,680 --> 00:37:01,480
Do you have something for me?
605
00:37:06,840 --> 00:37:08,680
You were the dumbest.
606
00:37:08,840 --> 00:37:10,120
At your service.
607
00:37:12,200 --> 00:37:14,040
What else do you have?
608
00:37:14,200 --> 00:37:16,160
I went through all the files.
609
00:37:16,400 --> 00:37:17,400
Nothing on Bériot.
610
00:37:17,640 --> 00:37:19,080
- Nothing?
- Nothing.
611
00:37:20,320 --> 00:37:23,520
Except that, in 1941,
he was suspected of being a partisan.
612
00:37:23,680 --> 00:37:25,240
That's not enough.
613
00:37:26,120 --> 00:37:27,240
What about his wife?
614
00:37:27,440 --> 00:37:29,600
Nothing suggests
an affair with a Kraut.
615
00:37:30,920 --> 00:37:32,840
She even helped the Resistance.
616
00:37:33,000 --> 00:37:35,080
And might even get a medal.
617
00:37:36,320 --> 00:37:40,200
You really have nothing.
Is that why you brought me flowers?
618
00:37:40,400 --> 00:37:43,120
No, I brought them
because I love your eyes.
619
00:37:45,760 --> 00:37:48,880
I do have something
on someone else, though.
620
00:37:51,600 --> 00:37:54,120
And it's better
than if it was about Bériot.
621
00:38:09,160 --> 00:38:10,880
I'm going to miss you.
622
00:38:12,960 --> 00:38:14,080
I'll miss you too.
623
00:38:16,160 --> 00:38:19,480
But you'll be safer
at your grandmother's.
624
00:38:20,000 --> 00:38:21,720
Besides, in a few weeks...
625
00:38:23,040 --> 00:38:24,440
What are we going to do?
626
00:38:26,400 --> 00:38:28,440
I don't know.
627
00:38:29,880 --> 00:38:30,920
But we'll see.
628
00:38:35,120 --> 00:38:37,280
Will you come to see me?
629
00:38:37,440 --> 00:38:38,840
There's a guest room.
630
00:38:40,160 --> 00:38:41,360
Maybe.
631
00:38:41,520 --> 00:38:42,560
Just "maybe"?
632
00:38:43,680 --> 00:38:45,360
You know...
633
00:38:45,520 --> 00:38:48,280
I'm going to have
lots to do at the station.
634
00:38:49,160 --> 00:38:50,440
It's chaos.
635
00:38:51,840 --> 00:38:54,240
Besides,
if Marchetti's in Villeneuve,
636
00:38:54,400 --> 00:38:55,960
I'll need to find him.
637
00:38:56,400 --> 00:38:59,360
- He's a funny guy.
- Yes. Funny.
638
00:39:00,080 --> 00:39:00,840
You know him?
639
00:39:01,720 --> 00:39:04,960
He was at the station the other day
with the militiamen,
640
00:39:05,120 --> 00:39:06,960
waiting for the train.
641
00:39:07,120 --> 00:39:08,640
Really?
642
00:39:08,840 --> 00:39:10,440
He killed the German major.
643
00:39:10,640 --> 00:39:13,360
What? Why would he do that?
644
00:39:13,520 --> 00:39:15,520
So the Germans
wouldn't kill the Jews.
645
00:39:15,680 --> 00:39:17,080
That's not possible.
646
00:39:18,520 --> 00:39:20,520
I saw him during the gunfire.
647
00:39:20,720 --> 00:39:24,080
He killed the German officer
and rescued a Jewish woman.
648
00:39:24,280 --> 00:39:26,960
A brunette with a baby.
He took them with him.
649
00:39:33,400 --> 00:39:34,560
I know who that is.
650
00:39:35,360 --> 00:39:38,520
Rita Wittemberg, a.k.a de Witte.
651
00:39:38,720 --> 00:39:41,360
She was arrested with the Jews
in 1942.
652
00:39:41,840 --> 00:39:45,280
Jean... I mean, Marchetti,
fell for her.
653
00:39:45,880 --> 00:39:49,400
They lived together for a while,
then something happened
654
00:39:49,560 --> 00:39:51,400
and she left for Switzerland.
655
00:39:51,560 --> 00:39:52,560
That's her.
656
00:39:52,720 --> 00:39:54,080
Wait, I think...
657
00:39:54,920 --> 00:39:57,160
I've seen this woman recently.
658
00:39:57,360 --> 00:39:58,360
You saw her?
659
00:39:58,520 --> 00:40:00,640
At the Liberation ball.
660
00:40:00,840 --> 00:40:03,600
She was dancing with a man.
Curly, brown hair,
661
00:40:03,800 --> 00:40:04,920
wearing glasses.
662
00:40:05,120 --> 00:40:07,840
Marchetti wasn't just looking
for a place to hide
663
00:40:08,040 --> 00:40:10,640
when he broke into
the lodging office.
664
00:40:10,800 --> 00:40:12,600
He was looking for her.
665
00:40:13,840 --> 00:40:18,080
See if this Rita
made a lodging request recently.
666
00:40:18,240 --> 00:40:19,640
If she did, we'll go see her.
667
00:40:20,600 --> 00:40:25,080
If she didn't, we'll have to find
the guy she was dancing with.
668
00:40:26,120 --> 00:40:29,400
Do you have the pictures
of the men who were arrested in 42?
669
00:42:36,520 --> 00:42:38,080
Hello, Hervé.
670
00:42:54,680 --> 00:42:57,120
You have a talent for silencing
everyone.
671
00:42:57,320 --> 00:42:59,640
You could help
the teachers at school.
672
00:42:59,840 --> 00:43:01,680
It'd be your personal revenge.
673
00:43:02,520 --> 00:43:03,680
So...
674
00:43:04,560 --> 00:43:07,080
I would like Dr. Larcher
to present his plan
675
00:43:07,280 --> 00:43:09,320
to the CDL
676
00:43:09,520 --> 00:43:11,440
and the former city council.
677
00:43:12,200 --> 00:43:13,760
Larcher.
678
00:43:13,920 --> 00:43:15,320
Hello, everyone.
679
00:43:16,680 --> 00:43:19,120
I know many people around this table,
680
00:43:19,320 --> 00:43:21,480
especially the members
of the city council.
681
00:43:21,640 --> 00:43:22,840
I salute you.
682
00:43:25,560 --> 00:43:28,120
I'm very proud
to be working with you.
683
00:43:30,360 --> 00:43:32,240
We'll tackle three issues:
684
00:43:32,400 --> 00:43:34,400
food supply,
lodging, healthcare.
685
00:43:34,600 --> 00:43:36,480
I have a solution to propose.
686
00:43:36,640 --> 00:43:37,800
Impressive.
687
00:43:38,000 --> 00:43:40,600
- As for the food...
- Just a minute.
688
00:43:40,800 --> 00:43:42,560
Do you support this plan, sir?
689
00:43:42,760 --> 00:43:44,200
Absolutely.
It's brilliant.
690
00:43:44,400 --> 00:43:47,360
And you trust Dr. Larcher
to implement it.
691
00:43:47,520 --> 00:43:49,560
Otherwise, he wouldn't be here.
692
00:43:49,760 --> 00:43:51,440
So you trust him.
693
00:43:53,040 --> 00:43:54,800
Of course.
What's the problem?
694
00:43:54,960 --> 00:43:56,320
The problem is
695
00:43:57,280 --> 00:43:59,440
that Daniel Larcher,
696
00:44:00,080 --> 00:44:03,560
Daniel Larcher, who was
designated - and not elected -
697
00:44:03,720 --> 00:44:05,960
as the mayor of Villeneuve in 1940,
698
00:44:06,120 --> 00:44:07,840
Daniel Larcher
699
00:44:08,840 --> 00:44:12,320
was also an informant
of the German police,
700
00:44:13,160 --> 00:44:15,080
Heinrich MĂĽller, to be precise.
701
00:44:15,240 --> 00:44:16,040
Oh, please.
702
00:44:16,200 --> 00:44:17,600
This document...
703
00:44:19,240 --> 00:44:22,160
- that fell into our hands
by chance - proves it.
704
00:44:22,360 --> 00:44:26,080
Daniel Larcher was in a cell
with his brother Marcel,
705
00:44:26,240 --> 00:44:27,640
a hero of the Resistance.
706
00:44:29,000 --> 00:44:32,760
Heinrich MĂĽller released him
on November 8, 1943,
707
00:44:33,400 --> 00:44:35,440
after writing in red ink
708
00:44:35,600 --> 00:44:38,040
"informant of the German police".
709
00:44:42,280 --> 00:44:44,240
Defend yourself, Larcher.
710
00:44:50,320 --> 00:44:51,120
That's not true.
711
00:44:52,040 --> 00:44:56,760
It was... It was a ploy
to get me out.
712
00:44:57,880 --> 00:44:59,480
A ploy?
713
00:44:59,680 --> 00:45:01,000
Whose ploy?
714
00:45:05,360 --> 00:45:07,160
Speak, Larcher.
715
00:45:09,640 --> 00:45:11,560
Heinrich MĂĽller's.
716
00:45:11,760 --> 00:45:15,000
You all know that he was
my wife's lover.
717
00:45:15,200 --> 00:45:17,040
He felt compelled to help me.
718
00:45:17,560 --> 00:45:20,800
You're putting the city
in the hands of an informant.
719
00:45:20,960 --> 00:45:22,040
I won't let you!
720
00:45:22,240 --> 00:45:24,800
An informant of the German forces,
721
00:45:25,640 --> 00:45:28,200
who let his brother die
722
00:45:28,400 --> 00:45:31,320
and then had a feast
with MĂĽller and Hortense
723
00:45:31,520 --> 00:45:34,280
and God knows who else.
724
00:45:36,280 --> 00:45:37,920
Mr. Prefect,
725
00:45:38,120 --> 00:45:40,440
our fallen
are turning in their graves.
726
00:45:41,280 --> 00:45:43,720
- It's not...
- Shut up, Larcher.
727
00:45:51,960 --> 00:45:55,000
I would like to thank the CDL
for this information
728
00:45:55,200 --> 00:45:56,760
that I wasn't aware of.
729
00:45:57,680 --> 00:45:59,480
Larcher is removed
from his position.
730
00:45:59,640 --> 00:46:00,520
This is unfair.
731
00:46:00,680 --> 00:46:01,880
Larcher...
732
00:46:03,040 --> 00:46:05,440
You are now under house arrest.
733
00:46:05,640 --> 00:46:07,760
You'll be judged
as soon as possible.
734
00:46:09,000 --> 00:46:12,200
I will find a suitable person
to pick up the city.
735
00:46:12,360 --> 00:46:14,080
This sitting is closed.
736
00:46:22,720 --> 00:46:26,240
- How could you do that?
- I didn't do anything.
737
00:46:26,440 --> 00:46:28,960
- It's MĂĽller's fault.
- That's even worse.
738
00:46:29,200 --> 00:46:32,040
You betrayed my trust.
You should've told me.
739
00:46:32,200 --> 00:46:33,440
I'd forgotten.
740
00:46:33,640 --> 00:46:35,560
A bogus paper,
a bogus signature.
741
00:46:35,720 --> 00:46:37,960
You don't live in the real world.
742
00:46:38,120 --> 00:46:39,880
I can't help you.
743
00:46:40,080 --> 00:46:44,120
Without me, you can kiss
your supplies goodbye.
744
00:46:44,320 --> 00:46:47,720
Your inconsistencies
could cost me my position.
745
00:46:48,960 --> 00:46:50,800
Go home.
Go to Hortense's.
746
00:46:50,960 --> 00:46:52,840
There's nothing I can do.
747
00:46:53,000 --> 00:46:54,560
We had an agreement.
748
00:46:55,480 --> 00:46:59,160
But I didn't know
you were an informant.
749
00:47:01,400 --> 00:47:04,880
You and Hortense
will have to bear the consequences.
750
00:47:05,080 --> 00:47:07,520
Why didn't you tell me before?
751
00:47:09,440 --> 00:47:12,840
Do you want me to tell
who's sleeping in your house?
752
00:47:13,000 --> 00:47:15,040
As you wish.
That man is gone.
753
00:47:21,080 --> 00:47:24,000
She's been gone for an hour.
Something's wrong.
754
00:47:25,120 --> 00:47:27,520
You said it was 20 minutes away.
755
00:47:27,680 --> 00:47:29,160
She must've been delayed.
756
00:47:29,960 --> 00:47:32,320
Honestly, you shouldn't have come.
757
00:47:33,960 --> 00:47:36,440
Don't worry.
I'll be gone for good.
758
00:47:38,680 --> 00:47:40,320
Will you acknowledge David?
759
00:47:43,760 --> 00:47:45,360
If Rita asks me to.
760
00:47:47,480 --> 00:47:49,680
Are you going to do
everything she asks?
761
00:47:51,200 --> 00:47:52,880
It will do her some good.
762
00:47:55,600 --> 00:47:57,320
Police! Open the door!
763
00:47:57,480 --> 00:47:58,880
Go with the kids.
764
00:48:07,280 --> 00:48:08,800
- Mr. Kohn?
- Yes.
765
00:48:10,640 --> 00:48:12,240
Sorry to bother you.
766
00:48:15,880 --> 00:48:16,880
Do you live alone?
767
00:48:17,040 --> 00:48:19,040
My daughter's resting over there.
768
00:48:19,240 --> 00:48:21,000
Weren't you a cop in 1942?
769
00:48:21,160 --> 00:48:22,720
We're looking for a woman.
770
00:48:23,600 --> 00:48:25,960
Rita Wittenberg, or De Witte.
771
00:48:26,560 --> 00:48:29,200
- Do you know her?
- No.
772
00:48:30,080 --> 00:48:32,360
- Are you sure?
- I have a good memory.
773
00:48:32,600 --> 00:48:36,160
You were seen dancing with her
at the Liberation ball.
774
00:48:36,360 --> 00:48:38,280
I danced with many women.
775
00:48:38,440 --> 00:48:40,120
I didn't ask their names.
776
00:48:41,480 --> 00:48:42,960
This is her.
777
00:48:44,120 --> 00:48:45,760
Yes, I remember her.
778
00:48:45,920 --> 00:48:46,800
Her name's Rita?
779
00:48:47,760 --> 00:48:49,240
She's a good dancer.
780
00:48:49,400 --> 00:48:51,200
Do you know where she may be?
781
00:48:51,360 --> 00:48:52,160
No idea.
782
00:48:52,360 --> 00:48:54,240
Did she do something wrong?
783
00:48:54,400 --> 00:48:55,680
Is the cap yours?
784
00:48:59,600 --> 00:49:01,400
That's my lucky cap.
785
00:49:03,720 --> 00:49:06,760
I mean... I don't wear it at home.
786
00:49:07,920 --> 00:49:09,680
If you see Mrs. de Witte,
787
00:49:10,600 --> 00:49:11,600
let us know.
788
00:49:11,760 --> 00:49:12,640
Yes.
789
00:49:13,360 --> 00:49:15,160
- Mr. Kohn.
- Goodbye.
790
00:49:26,680 --> 00:49:28,000
Alright?
791
00:49:29,360 --> 00:49:31,120
I'll go get Rita.
792
00:49:31,280 --> 00:49:33,080
You need to go ASAP.
793
00:49:33,240 --> 00:49:34,680
You're too dangerous.
794
00:49:36,560 --> 00:49:39,000
I'd like to say goodbye to her.
795
00:49:39,440 --> 00:49:41,760
I can't take David with me.
796
00:49:41,960 --> 00:49:44,320
Can you stay with him
for a couple of hours?
797
00:49:44,520 --> 00:49:45,880
Of course.
798
00:49:46,840 --> 00:49:48,560
OK. We're going.
799
00:50:13,960 --> 00:50:15,520
I'm alone.
800
00:50:16,720 --> 00:50:18,400
I got rid of the kid.
801
00:50:18,560 --> 00:50:21,480
I told him I had some errands to run.
802
00:50:21,680 --> 00:50:23,520
Why are you here, then?
803
00:50:23,680 --> 00:50:25,800
You don't have much time.
804
00:50:26,000 --> 00:50:27,400
The kid is smart.
805
00:50:27,560 --> 00:50:29,640
He'll find Rita de Witte.
806
00:50:29,800 --> 00:50:31,720
Plus, he recognized your cap.
807
00:50:34,600 --> 00:50:36,840
I don't remember
when I gave it to you.
808
00:50:38,880 --> 00:50:40,360
Christmas 1941.
809
00:50:43,280 --> 00:50:45,280
Why didn't you turn me in?
810
00:50:45,440 --> 00:50:47,240
It could've helped your career.
811
00:50:47,440 --> 00:50:50,400
Well, I have principles,
unlike some people.
812
00:50:50,560 --> 00:50:52,120
You're talking about me?
813
00:50:52,320 --> 00:50:54,960
You don't betray a friend,
no matter how stupid he is.
814
00:50:55,160 --> 00:50:58,000
Are you kidding?
You turned me in to Chassagne.
815
00:50:58,160 --> 00:50:59,160
That's different.
816
00:50:59,320 --> 00:51:00,640
Different?
817
00:51:03,840 --> 00:51:05,160
It doesn't matter.
818
00:51:09,000 --> 00:51:10,920
How did you save your job?
819
00:51:11,080 --> 00:51:12,840
I was lucky.
820
00:51:14,600 --> 00:51:17,760
Is there a spot for a former RG cop?
821
00:51:17,960 --> 00:51:20,080
Excellent track records...
822
00:51:20,240 --> 00:51:22,600
Mom!
823
00:51:25,360 --> 00:51:27,920
Mom!
824
00:51:28,720 --> 00:51:30,000
Mom...
825
00:51:38,800 --> 00:51:40,280
It's Dad, David.
826
00:51:41,360 --> 00:51:43,280
Shush... Don't cry.
827
00:51:44,360 --> 00:51:45,960
Don't cry.
828
00:51:47,280 --> 00:51:49,360
Shush... Calm down.
829
00:51:51,720 --> 00:51:52,600
Mom...
830
00:51:52,760 --> 00:51:54,560
You could sing him a song.
831
00:51:56,400 --> 00:51:58,120
I don't know any songs.
832
00:51:58,280 --> 00:52:00,040
You must know one.
833
00:52:00,200 --> 00:52:02,280
I want my mom.
834
00:52:05,400 --> 00:52:08,760
Marshal, here we are
835
00:52:10,600 --> 00:52:14,960
Before you, the savior of France
836
00:52:16,920 --> 00:52:20,800
We our guys promise you
837
00:52:21,400 --> 00:52:24,320
To serve you and to follow your steps
838
00:52:24,480 --> 00:52:25,480
Nice job.
839
00:52:27,360 --> 00:52:28,880
I think he's calm now.
840
00:53:18,960 --> 00:53:20,960
Subtitles: Eclair Media
55019