All language subtitles for A.French.Village.S06E06.FRENCH.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,280
Why didn't you say it was you?
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,000
You being here is no accident.
3
00:00:16,520 --> 00:00:19,560
What? Something to write.
OK, I got it.
4
00:00:20,040 --> 00:00:22,440
Alright. Wait...
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,320
Here. Look.
6
00:00:31,680 --> 00:00:33,840
Here. Talk to me.
7
00:00:39,480 --> 00:00:41,160
Wait. Let me help you.
8
00:00:50,680 --> 00:00:52,080
"Permission...
9
00:00:53,680 --> 00:00:55,080
"to see you...
10
00:00:56,320 --> 00:00:58,680
"before... leaving...
11
00:01:00,440 --> 00:01:01,320
"but...
12
00:01:03,400 --> 00:01:04,880
"burnt in a tank..."
13
00:01:18,760 --> 00:01:20,160
"Baby?"
14
00:01:22,680 --> 00:01:24,240
She's upstairs.
15
00:01:27,720 --> 00:01:29,720
Her name is Françoise.
16
00:01:31,680 --> 00:01:33,440
She looks like you.
17
00:01:41,760 --> 00:01:45,160
Are your burns... serious?
18
00:01:50,160 --> 00:01:51,320
"My throat...
19
00:01:51,480 --> 00:01:56,440
"I won't be able to speak
ever again".
20
00:01:59,000 --> 00:02:02,800
As long as you can write,
it's as if you were speaking.
21
00:02:35,840 --> 00:02:38,680
A French Town
22
00:03:23,000 --> 00:03:25,880
The Group
23
00:03:34,840 --> 00:03:36,760
He... He's dead, doctor.
24
00:03:38,320 --> 00:03:39,840
How did that happen?
25
00:03:39,960 --> 00:03:42,240
I don't... I don't know.
26
00:03:43,760 --> 00:03:46,040
He just stopped breathing.
27
00:03:46,880 --> 00:03:50,760
I asked you to watch
his pulse and his breathing rate.
28
00:03:50,960 --> 00:03:52,320
He must have...
29
00:03:55,160 --> 00:03:58,320
Why did you remove his bandages?
30
00:04:00,320 --> 00:04:01,760
It doesn't matter...
31
00:04:05,080 --> 00:04:08,280
- I must speak to Kruger.
- No. Don't do that.
32
00:04:08,440 --> 00:04:10,840
There's an emergency exit
downstairs...
33
00:04:11,800 --> 00:04:15,000
Gustave is alone.
You could run away with him.
34
00:04:15,160 --> 00:04:17,880
I'm tired of always
having to run away.
35
00:04:19,240 --> 00:04:20,960
He was my patient and he died.
36
00:04:21,160 --> 00:04:23,320
You're not God almighty, you know?
37
00:04:23,800 --> 00:04:25,200
Thank you for that.
38
00:04:25,400 --> 00:04:28,160
Wait. What about him?
39
00:04:28,840 --> 00:04:30,320
The unknown guy?
40
00:04:30,920 --> 00:04:32,560
Why do you call him that?
41
00:04:32,800 --> 00:04:35,600
That's what Unbekannter
means in German.
42
00:04:36,720 --> 00:04:40,200
Bekannter, known.
Unbekannter, unknown.
43
00:04:40,440 --> 00:04:42,440
He's not unknown for everybody.
44
00:04:43,000 --> 00:04:45,480
- What can we do for him?
- Not much.
45
00:04:45,640 --> 00:04:47,600
What if he's important to me?
46
00:04:48,520 --> 00:04:51,440
You said it.
I'm not God almighty, Mrs. Bériot.
47
00:04:52,280 --> 00:04:56,040
Change his bandages
and see the extent of his burns.
48
00:04:56,240 --> 00:04:58,920
If it's over 50 %, there's no hope.
49
00:05:24,720 --> 00:05:28,200
- Captain.
- Doctor.
50
00:05:31,040 --> 00:05:32,480
Helmuth is dead.
51
00:05:35,400 --> 00:05:37,000
There was little hope.
52
00:05:37,160 --> 00:05:39,880
I told you.
I'm not a surgeon.
53
00:05:59,720 --> 00:06:01,120
Go get some coffee!
54
00:06:01,760 --> 00:06:03,600
I don't know where to find it.
55
00:06:04,120 --> 00:06:08,000
There's ersatz in the drawer
in the refectory.
56
00:06:12,080 --> 00:06:15,200
It's bad quality,
but it's black and it's hot.
57
00:06:19,680 --> 00:06:23,120
Captain, please let my nephew go.
58
00:06:26,200 --> 00:06:28,920
If you really want to kill someone,
59
00:06:29,960 --> 00:06:31,320
kill me.
60
00:06:35,200 --> 00:06:38,040
I don't like killing people, doctor.
61
00:06:38,840 --> 00:06:40,440
I'm a soldier.
62
00:06:40,600 --> 00:06:43,480
I'll let your nephew
get hanged somewhere else.
63
00:06:44,760 --> 00:06:45,760
Come here.
64
00:06:49,840 --> 00:06:51,320
I can go?
65
00:06:52,920 --> 00:06:54,840
You can thank your uncle.
66
00:07:02,840 --> 00:07:05,320
I guess the war
hasn't toughened me up enough.
67
00:07:05,840 --> 00:07:07,640
There's no more to be done.
68
00:07:11,280 --> 00:07:13,440
I can go too?
69
00:07:14,000 --> 00:07:16,640
But first,
make an inventory of the injured.
70
00:07:16,800 --> 00:07:18,920
It could take hours.
71
00:07:19,880 --> 00:07:23,560
Yes, well...
You better start now.
72
00:07:27,240 --> 00:07:30,480
I'm going to pay
a last tribute to Helmuth.
73
00:07:35,160 --> 00:07:37,640
You can stay in my old room.
74
00:07:38,960 --> 00:07:40,360
Remember?
75
00:07:43,320 --> 00:07:46,480
It's going to be alright.
You'll have some rest
76
00:07:47,000 --> 00:07:48,440
and I'll take care of you.
77
00:07:50,120 --> 00:07:51,160
Lucienne?
78
00:07:52,400 --> 00:07:54,480
Quickly! Get inside!
79
00:07:56,600 --> 00:07:58,640
- Yes?
- Lucienne?
80
00:08:00,000 --> 00:08:02,720
What took you so long?
81
00:08:03,880 --> 00:08:07,200
- What did Larcher want?
- He needed help with a patient.
82
00:08:08,080 --> 00:08:10,760
What are you doing here now?
83
00:08:11,000 --> 00:08:15,640
Well... I needed to take something
I'd left in my old room.
84
00:08:17,440 --> 00:08:18,640
Something?
85
00:08:20,920 --> 00:08:21,680
Yes.
86
00:08:23,320 --> 00:08:27,160
Music scores.
I want to play the violin again.
87
00:08:27,720 --> 00:08:29,920
Now?
With the Krauts downstairs?
88
00:08:30,600 --> 00:08:35,080
You know me.
When I set my mind on something...
89
00:08:35,320 --> 00:08:37,960
No one can stop you.
Yes, I know that.
90
00:08:38,160 --> 00:08:40,160
In the meantime,
Fanfan can't sleep.
91
00:08:42,840 --> 00:08:44,800
Well, tell her a story.
92
00:08:45,000 --> 00:08:47,040
That's your job.
I'm too old for that.
93
00:08:47,200 --> 00:08:48,560
Dad, you love that.
94
00:08:48,720 --> 00:08:51,160
People of my age sleep at this time.
95
00:08:51,680 --> 00:08:55,040
Dad. Be nice, please.
96
00:08:55,240 --> 00:08:56,920
Tell her a story.
97
00:08:57,160 --> 00:09:00,040
The one I used to like
when I was little.
98
00:09:00,640 --> 00:09:02,480
The bear who loved honey?
99
00:09:02,680 --> 00:09:03,960
Yes, that one.
100
00:09:06,920 --> 00:09:08,400
Will you be long?
101
00:09:10,160 --> 00:09:12,400
I just need to find
what I'm looking for.
102
00:09:12,600 --> 00:09:14,560
Right. That makes sense.
103
00:09:18,560 --> 00:09:20,400
If Fanfan happens to ask for you...
104
00:09:21,440 --> 00:09:24,360
- Knock and I'll be right there.
- Very good.
105
00:09:45,400 --> 00:09:47,680
That was my father. He's left.
106
00:09:49,280 --> 00:09:52,160
The doctor says
I have to examine your injuries
107
00:09:52,280 --> 00:09:55,200
and change your bandages.
108
00:09:56,120 --> 00:09:59,200
He also says that
if I take good care of you,
109
00:10:00,440 --> 00:10:02,040
you'll have a chance.
110
00:10:03,120 --> 00:10:05,200
It's Dr. Larcher.
Remember him?
111
00:10:05,400 --> 00:10:06,520
The ex-mayor.
112
00:10:11,120 --> 00:10:12,480
You want to write?
113
00:10:22,680 --> 00:10:23,800
Here.
114
00:10:46,840 --> 00:10:48,880
"There's no point in treating me".
115
00:10:50,280 --> 00:10:52,120
Of course there is, Kurt.
116
00:10:52,680 --> 00:10:54,360
There is always hope.
117
00:10:54,560 --> 00:10:55,800
Always.
118
00:10:56,840 --> 00:10:59,000
I'm sure you're going to make it.
119
00:10:59,840 --> 00:11:03,480
You know, I prayed a lot
thinking about you,
120
00:11:03,640 --> 00:11:06,360
for you.
I prayed for you to be alive.
121
00:11:06,560 --> 00:11:09,800
I prayed for you to come back.
And here you are.
122
00:11:10,720 --> 00:11:12,600
Here you are.
123
00:11:12,760 --> 00:11:16,800
Injured, in pain, but you're here.
124
00:11:33,600 --> 00:11:35,760
"If I hadn't thought about you
125
00:11:35,880 --> 00:11:38,240
"in Russia, I would have died".
126
00:11:39,240 --> 00:11:40,240
See?
127
00:11:42,000 --> 00:11:43,680
Now I'm going to pray.
128
00:11:44,360 --> 00:11:47,760
Pray for your injuries to heal.
129
00:11:48,760 --> 00:11:51,920
For you to get over this
and come back to life,
130
00:11:52,440 --> 00:11:54,800
with or without speech.
131
00:12:02,560 --> 00:12:04,360
Our Father who art in Heaven,
132
00:12:05,400 --> 00:12:07,520
hallowed be thy name.
133
00:12:08,280 --> 00:12:10,200
Thy kingdom come.
134
00:12:10,840 --> 00:12:15,840
Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
135
00:12:16,040 --> 00:12:18,400
Give us this day our daily bread,
136
00:12:19,200 --> 00:12:21,240
and forgive our trespasses,
as we forgive
137
00:12:21,400 --> 00:12:23,120
those who trespass against us.
138
00:12:23,880 --> 00:12:26,680
And lead us not into temptation
139
00:12:28,320 --> 00:12:30,520
but deliver us from evil.
140
00:12:32,160 --> 00:12:33,360
Amen.
141
00:12:49,600 --> 00:12:52,480
This coffee is awful.
France deserves better.
142
00:12:52,640 --> 00:12:54,920
Please, gentlemen.
Please.
143
00:12:56,720 --> 00:13:00,080
The 11th Panzer division
is still in Villeneuve.
144
00:13:00,320 --> 00:13:01,640
- How many men?
- We don't know.
145
00:13:01,880 --> 00:13:04,840
But they have machine guns,
mortars and tanks.
146
00:13:05,040 --> 00:13:07,840
How many men
can you mobilize right now?
147
00:13:09,000 --> 00:13:10,080
About forty.
148
00:13:10,280 --> 00:13:12,240
Are they armed?
Can they follow orders?
149
00:13:12,440 --> 00:13:15,800
We've been here on our own
for 4 years now.
150
00:13:16,040 --> 00:13:18,960
I was here too,
4 years ago, until 1942.
151
00:13:19,160 --> 00:13:21,960
I saw what the Resistance
was about: talk,
152
00:13:22,120 --> 00:13:24,360
useless risk-taking and few results.
153
00:13:24,560 --> 00:13:26,360
That is way out of line.
154
00:13:27,440 --> 00:13:31,040
You're insulting our dead.
We can't let that guy humiliate us.
155
00:13:31,200 --> 00:13:34,360
"That guy", as you say,
was named by De Gaulle.
156
00:13:34,560 --> 00:13:37,200
I don't give a damn about De Gaulle.
157
00:13:40,400 --> 00:13:42,080
What did you say?
158
00:13:42,320 --> 00:13:43,480
- Calm down.
- Suzanne.
159
00:13:43,640 --> 00:13:46,560
I don't give a flying duck
about De Gaulle
160
00:13:46,720 --> 00:13:48,640
and clowns like yourself.
161
00:13:49,320 --> 00:13:52,480
De Gaulle
was not elected by the people.
162
00:13:52,680 --> 00:13:54,200
And neither were you.
163
00:13:54,360 --> 00:13:55,800
- Arrest that woman.
- What?
164
00:13:56,040 --> 00:13:58,680
She's against
the government's decisions.
165
00:13:58,840 --> 00:13:59,680
Wait a second.
166
00:13:59,880 --> 00:14:01,800
Do you understand
what a prefect is?
167
00:14:02,040 --> 00:14:05,560
What the authority
of a provisional government means?
168
00:14:05,760 --> 00:14:07,400
Will you arrest her?
169
00:14:07,600 --> 00:14:10,800
That's enough.
I think we all got your message.
170
00:14:11,320 --> 00:14:14,520
If I ever see her again,
I will have her arrested.
171
00:14:14,720 --> 00:14:16,480
That is abuse of power.
172
00:14:16,640 --> 00:14:19,000
Suzanne.
Why don't you go take a rest?
173
00:14:20,040 --> 00:14:21,080
Come on.
174
00:14:21,960 --> 00:14:24,520
I've had enough of that bastard.
175
00:14:26,040 --> 00:14:29,760
Let me tell you, females and politics
aren't a good mix.
176
00:14:30,000 --> 00:14:32,520
And to think De Gaulle
wants them to vote.
177
00:14:32,720 --> 00:14:35,240
Mr. Prefect, regarding Villeneuve...
178
00:14:35,440 --> 00:14:37,960
Gather 30 men
and advance with caution.
179
00:14:38,120 --> 00:14:40,080
I said caution. Is that clear?
180
00:14:40,320 --> 00:14:43,120
I want no direct contact
with the Germans.
181
00:14:43,320 --> 00:14:44,720
Thank you, gentlemen.
182
00:14:51,320 --> 00:14:53,400
We need to have a code.
183
00:14:54,000 --> 00:14:55,080
Don't you think?
184
00:14:58,840 --> 00:15:00,280
That means "yes".
185
00:15:00,440 --> 00:15:03,720
And... "no".
186
00:15:05,960 --> 00:15:06,960
Alright?
187
00:15:10,120 --> 00:15:11,520
Do you know I love you?
188
00:15:16,560 --> 00:15:17,400
Liar.
189
00:15:22,120 --> 00:15:23,240
That's better.
190
00:15:26,840 --> 00:15:28,520
I have to change your bandages.
191
00:15:29,880 --> 00:15:31,840
It's the only way to save you.
192
00:15:32,280 --> 00:15:34,920
Besides, you're too weak to stop me.
193
00:15:36,200 --> 00:15:37,280
There you go.
194
00:15:50,400 --> 00:15:52,240
It's going to be alright.
195
00:16:01,640 --> 00:16:03,800
Less than 50% of your body.
196
00:16:09,680 --> 00:16:12,240
Yes. You're going to make it.
197
00:16:13,560 --> 00:16:14,520
I know it.
198
00:16:17,720 --> 00:16:18,680
There you go.
199
00:16:18,840 --> 00:16:20,800
There you go. Come here.
200
00:16:21,960 --> 00:16:23,360
I'll rest your head.
201
00:16:30,960 --> 00:16:33,240
You're even
more handsome than before.
202
00:16:57,720 --> 00:16:59,120
Françoise?
203
00:17:00,200 --> 00:17:01,120
No.
204
00:17:02,720 --> 00:17:05,400
No. Not now.
205
00:17:07,200 --> 00:17:09,360
Not like this. No.
206
00:17:17,440 --> 00:17:18,440
Alright.
207
00:17:22,120 --> 00:17:23,440
I'll go and get her.
208
00:17:59,840 --> 00:18:00,640
Mom.
209
00:18:00,760 --> 00:18:02,560
Come here, give me a hug.
210
00:18:02,720 --> 00:18:06,400
There you go.
211
00:18:08,600 --> 00:18:11,720
- Where's Granddad?
- Keep quiet. Come on.
212
00:18:21,480 --> 00:18:23,960
What are you doing with her?
213
00:18:25,040 --> 00:18:28,280
- Didn't you hear her cry?
- No. You were crying?
214
00:18:29,000 --> 00:18:31,520
Yes. I cried.
215
00:18:31,720 --> 00:18:34,400
I could hear her from back there.
216
00:18:34,600 --> 00:18:37,120
I'm sorry.
For once, I was fast asleep.
217
00:18:37,280 --> 00:18:39,440
She's staying with me.
218
00:18:39,600 --> 00:18:41,120
What do you mean?
219
00:18:41,320 --> 00:18:45,080
Well, yes, Dad. You snore too loudly.
It keeps waking her up.
220
00:18:45,240 --> 00:18:47,160
She used to sleep well at the farm.
221
00:18:47,360 --> 00:18:50,840
The farm is a big place.
Here, you can hear everything.
222
00:18:51,000 --> 00:18:53,120
You really think it's my snoring?
223
00:18:53,280 --> 00:18:55,120
I do. Listen, I'm going to...
224
00:18:55,320 --> 00:18:58,000
I'll cradle her
while I look for my scores.
225
00:18:58,160 --> 00:19:00,560
I don't think that will work.
226
00:19:00,760 --> 00:19:03,160
The bed is made,
in case she falls asleep.
227
00:19:07,560 --> 00:19:08,440
Good night.
228
00:19:10,160 --> 00:19:11,160
Good night.
229
00:19:16,360 --> 00:19:18,400
I'm not a heavy snorer.
230
00:19:38,440 --> 00:19:40,720
Look. Look.
231
00:19:42,360 --> 00:19:43,680
Say hello to him.
232
00:19:45,920 --> 00:19:47,560
Don't be scared.
233
00:19:47,720 --> 00:19:49,240
He's a friend of Mom's.
234
00:19:50,760 --> 00:19:53,560
Look. See?
He's holding out his hand.
235
00:19:54,240 --> 00:19:56,440
You can touch his hand.
Look.
236
00:19:56,600 --> 00:19:58,560
See? Touch his hand.
237
00:19:59,160 --> 00:20:01,320
There you go.
238
00:20:01,560 --> 00:20:04,400
There you go.
Don't be afraid.
239
00:20:16,600 --> 00:20:19,440
It's quiet.
But I couldn't see the school.
240
00:20:19,600 --> 00:20:21,000
Are the Krauts there?
241
00:20:21,200 --> 00:20:25,040
They probably wanted to take
advantage of the barracks' equipment.
242
00:20:25,240 --> 00:20:28,000
- Where's Edmond?
- He's preparing the Liberation.
243
00:20:28,120 --> 00:20:29,000
At home?
244
00:20:29,200 --> 00:20:31,560
Don't make fun of bureaucrats.
245
00:20:31,760 --> 00:20:34,720
Without them,
we wouldn't keep this going.
246
00:20:34,880 --> 00:20:38,680
Right. Let's send
a reconnaissance team downtown.
247
00:20:38,840 --> 00:20:40,720
- I'll go.
- Not you!
248
00:20:40,840 --> 00:20:42,000
But I...
249
00:20:42,120 --> 00:20:43,560
We've already lost Marie.
250
00:20:45,000 --> 00:20:46,720
I don't want to lose you too.
251
00:20:46,920 --> 00:20:48,880
Choose 4 guys and send them off.
252
00:20:49,080 --> 00:20:51,720
I'm their chief.
I have to go with them.
253
00:20:51,880 --> 00:20:55,240
Exactly. You're their chief.
We must keep you safe.
254
00:20:55,400 --> 00:20:59,680
If they have snipers,
you will get shot.
255
00:20:59,840 --> 00:21:02,760
Why would a retreating unit shoot?
256
00:21:02,920 --> 00:21:04,520
Don't argue!
257
00:21:05,760 --> 00:21:08,440
We've already lost two
of our men in Rochefort.
258
00:21:08,640 --> 00:21:12,240
I'm the chief of the FFI.
Choose 4 guys and send them off.
259
00:21:13,520 --> 00:21:16,960
There's no need to choose.
All I have to do is ask.
260
00:21:17,720 --> 00:21:20,280
I need 4 volunteers to get shot at!
261
00:21:23,280 --> 00:21:24,520
There.
262
00:21:47,440 --> 00:21:49,280
Kurt? What's the matter?
263
00:21:49,480 --> 00:21:53,320
Kurt! What is it?
I'll go get Dr. Larcher.
264
00:22:36,880 --> 00:22:40,040
Doctor! Doctor!
265
00:22:40,240 --> 00:22:43,000
- What is it?
- The Germans are gone?
266
00:22:43,800 --> 00:22:45,560
Yes.
They left at around 5 AM.
267
00:22:46,880 --> 00:22:49,160
I was trying to get some rest.
268
00:22:49,280 --> 00:22:51,400
They're gone for good?
269
00:22:52,000 --> 00:22:53,400
Yes, I think so.
270
00:22:53,560 --> 00:22:56,840
I need your help. Kurt,
the burned man, is very sick.
271
00:22:57,040 --> 00:22:58,200
He won't make it.
272
00:22:58,400 --> 00:23:02,400
He has burns on less than 50%
of his body. He stands a chance.
273
00:23:02,560 --> 00:23:05,120
In a hospital,
in a specialized center.
274
00:23:05,280 --> 00:23:07,560
Come with me.
It won't take long.
275
00:23:07,760 --> 00:23:09,000
There's no point.
276
00:23:09,200 --> 00:23:12,120
He can hardly breathe.
You can't let him die!
277
00:23:12,240 --> 00:23:13,840
You let Helmuth die.
278
00:23:14,040 --> 00:23:16,280
I didn't take an oath.
279
00:23:17,200 --> 00:23:20,000
- You still believe in oaths?
- Sometimes.
280
00:23:27,560 --> 00:23:30,720
It's serious
and usual in burn victims.
281
00:23:30,880 --> 00:23:32,440
Maybe it will pass.
282
00:23:32,640 --> 00:23:36,400
On the contrary. It will get worse
if we don't do anything.
283
00:23:38,960 --> 00:23:41,560
- He needs oxygen.
- Where can I find some?
284
00:23:42,360 --> 00:23:45,200
In a hospital,
but he'll be dead by then.
285
00:23:46,440 --> 00:23:48,000
There's only one solution.
286
00:24:00,760 --> 00:24:03,040
Excuse me.
I'll leave you for a moment.
287
00:24:03,240 --> 00:24:05,720
Go ahead. It's better
for you not to see this.
288
00:24:11,680 --> 00:24:15,560
- Did you take Fanfan?
- You are out of your mind.
289
00:24:16,120 --> 00:24:18,280
- Where is she?
- In her room.
290
00:24:19,120 --> 00:24:22,000
Probably better than with that guy.
Who is he?
291
00:24:23,200 --> 00:24:24,840
None of your business.
292
00:24:25,560 --> 00:24:29,000
I should slap you in the face,
but that can wait.
293
00:24:29,680 --> 00:24:31,720
He's that Kraut, isn't he?
294
00:24:31,880 --> 00:24:34,760
The one who was
bandaged like a mummy.
295
00:24:34,960 --> 00:24:38,680
Unbe... something. What on earth
is he doing in your room?
296
00:24:41,560 --> 00:24:42,440
He's her father.
297
00:24:45,400 --> 00:24:46,840
What's that nonsense?
298
00:24:48,880 --> 00:24:52,000
Her father is Bériot.
299
00:24:52,760 --> 00:24:54,160
Her real father.
300
00:24:54,320 --> 00:24:57,840
She has only one real father.
It's Bériot.
301
00:24:58,040 --> 00:24:59,560
For me, it's Kurt.
302
00:25:00,400 --> 00:25:01,720
"Kurt"...
303
00:25:02,800 --> 00:25:05,720
Your Kurt is a bit too German
for my liking.
304
00:25:06,000 --> 00:25:07,560
- And?
- And?
305
00:25:09,680 --> 00:25:13,280
Sleeping with Krauts
was not a nice thing to do,
306
00:25:13,440 --> 00:25:14,560
but that was your decision.
307
00:25:14,840 --> 00:25:17,560
The thing is, Lucienne,
the Liberation is coming.
308
00:25:17,760 --> 00:25:20,720
Know what they do to women
who slept with Krauts?
309
00:25:22,360 --> 00:25:23,720
You want to turn me in?
310
00:25:23,880 --> 00:25:27,280
Stop saying nonsense.
I'm not the problem...
311
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Kurt can't talk anymore.
312
00:25:30,200 --> 00:25:32,920
Without a uniform,
no one will know he's German.
313
00:25:33,120 --> 00:25:35,560
I will take care of him,
314
00:25:35,760 --> 00:25:37,920
and when he gets better...
315
00:25:40,720 --> 00:25:41,720
We'll see.
316
00:25:43,800 --> 00:25:45,440
What about your husband?
317
00:25:46,560 --> 00:25:49,720
He might still come back,
for all I know.
318
00:25:49,840 --> 00:25:51,560
We'll see.
319
00:25:51,720 --> 00:25:54,520
The war has taught me
to think about the short term.
320
00:25:57,040 --> 00:25:59,160
Can I count on you?
321
00:26:00,200 --> 00:26:01,280
For what?
322
00:26:02,800 --> 00:26:04,280
To not say anything.
323
00:26:05,520 --> 00:26:08,000
And to leave me to sort out
my life.
324
00:26:18,240 --> 00:26:21,440
Remember last November,
at this very same place?
325
00:26:22,400 --> 00:26:23,440
Yes.
326
00:26:24,920 --> 00:26:26,720
Nobody believed in the march.
327
00:26:29,000 --> 00:26:32,440
I'm sorry, but the march
is the last thing on my mind.
328
00:26:35,560 --> 00:26:37,440
Besides, she died for nothing.
329
00:26:38,080 --> 00:26:39,360
Why do you say that?
330
00:26:40,800 --> 00:26:44,720
De Kervern says the Americans
want the bridge to remain standing.
331
00:26:44,960 --> 00:26:48,160
They don't want us to blow it up.
What a pity!
332
00:26:50,360 --> 00:26:52,280
War is always like this.
333
00:26:53,040 --> 00:26:57,280
There are important,
essential, vital aims...
334
00:26:58,080 --> 00:26:59,880
for which people die...
335
00:27:00,800 --> 00:27:03,360
And the next day,
none of that matters anymore.
336
00:27:04,480 --> 00:27:06,160
I've had enough of the war.
337
00:27:08,640 --> 00:27:10,160
There's one thing I want:
338
00:27:11,080 --> 00:27:15,160
to find Marchetti and kill him.
Slowly.
339
00:27:17,560 --> 00:27:20,160
- What would that change?
- I don't know.
340
00:27:21,560 --> 00:27:23,160
It might calm me down.
341
00:27:23,760 --> 00:27:24,640
They've left.
342
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
- Says who?
- Says us.
343
00:27:27,080 --> 00:27:30,280
People saw them
leaving the town at 5 AM.
344
00:27:30,480 --> 00:27:32,560
Sidecars, vehicles, trucks...
345
00:27:32,760 --> 00:27:34,000
Villeneuve is free.
346
00:27:34,120 --> 00:27:36,160
They've done this before.
347
00:27:36,400 --> 00:27:39,160
If it is true, we must
restore the Republic now.
348
00:27:39,360 --> 00:27:42,000
Simon checked the school yard.
No one there.
349
00:27:42,240 --> 00:27:45,000
The police station is empty.
The town is ours.
350
00:27:45,880 --> 00:27:49,440
- The subprefecture?
- Empty. There's no trace of Servier.
351
00:27:49,600 --> 00:27:51,080
Let's make two groups.
352
00:27:51,280 --> 00:27:53,360
A military unit, which will take
353
00:27:53,560 --> 00:27:56,160
the school, the Kommandantur
and the police station.
354
00:27:56,320 --> 00:27:58,440
And a political unit.
355
00:27:58,680 --> 00:28:01,560
I'll go to the subprefecture
and sign the first deeds.
356
00:28:01,800 --> 00:28:04,720
We can't hang around.
Besides, I have orders.
357
00:28:04,920 --> 00:28:06,560
You and Fernand go with him.
358
00:28:06,760 --> 00:28:09,280
You know, babysitting...
359
00:28:09,440 --> 00:28:12,880
Go. You're going to see
how the Republic is reborn.
360
00:28:13,080 --> 00:28:16,000
It only happens once in a lifetime.
Take my Sten.
361
00:28:16,240 --> 00:28:17,280
What for?
362
00:28:17,480 --> 00:28:19,160
Because you never know.
363
00:28:21,840 --> 00:28:22,720
Mr. Prefect.
364
00:28:23,360 --> 00:28:26,440
Fernand, let's go.
Go that way.
365
00:28:29,280 --> 00:28:32,160
I made an incision
to lower the pressure.
366
00:28:32,280 --> 00:28:34,000
He's lost a lot of blood.
367
00:28:34,200 --> 00:28:35,440
He needs to eat.
368
00:28:36,040 --> 00:28:38,440
Liver, sausages, chocolate...
369
00:28:38,600 --> 00:28:41,160
- Things that are hard to find.
- I'll find them.
370
00:28:43,040 --> 00:28:47,360
Change his dressings every three
hours and apply this cream.
371
00:28:47,560 --> 00:28:49,800
I'm leaving you dressings
for two days.
372
00:28:50,720 --> 00:28:53,600
- I'll be back in two days.
- You're a nice man.
373
00:28:53,840 --> 00:28:57,160
Don't be so sure.
I just can't say "no".
374
00:29:02,640 --> 00:29:04,720
Who knows you're keeping him?
375
00:29:04,880 --> 00:29:06,000
My father.
376
00:29:07,640 --> 00:29:08,440
And you.
377
00:29:09,200 --> 00:29:10,800
Be careful, Lucienne.
378
00:29:11,760 --> 00:29:13,800
There are hard times ahead.
379
00:29:16,600 --> 00:29:20,160
If he makes it through
the next two days, he'll live.
380
00:29:27,160 --> 00:29:28,280
You're going to make it.
381
00:29:30,720 --> 00:29:33,000
I'm sure you will.
382
00:29:35,480 --> 00:29:38,800
You must think
I was too hard on that woman.
383
00:29:39,000 --> 00:29:42,880
- Who?
- Suzanne, the Bolshy, the big mouth.
384
00:29:43,680 --> 00:29:45,880
Ah! I don't know.
385
00:29:48,960 --> 00:29:51,720
She has given a lot
to the Resistance.
386
00:29:51,920 --> 00:29:55,160
- A little bit too much.
- I don't understand.
387
00:29:56,320 --> 00:29:58,520
There are things I just can't admit.
388
00:29:58,680 --> 00:30:00,280
Her husband was a prisoner
389
00:30:00,480 --> 00:30:03,520
and while he was in jail
she was sleeping with another man.
390
00:30:04,640 --> 00:30:07,240
You mean...
Marcel Larcher?
391
00:30:07,400 --> 00:30:08,440
Yes.
392
00:30:10,000 --> 00:30:12,320
- He's a hero.
- Sure he is.
393
00:30:13,560 --> 00:30:16,880
Women are not supposed
to sleep with other men,
394
00:30:17,000 --> 00:30:19,160
even if they're heroes.
395
00:30:20,360 --> 00:30:23,160
Look... Yes, I do think
you were hard on her.
396
00:30:23,880 --> 00:30:25,520
You attitude towards Suzanne...
397
00:30:25,720 --> 00:30:27,320
The "female" thing...
398
00:30:27,520 --> 00:30:29,440
You heard that, too?
399
00:30:29,600 --> 00:30:31,560
My sister killed herself.
400
00:30:31,720 --> 00:30:33,280
Marie Germain was hanged.
401
00:30:33,480 --> 00:30:35,280
Women played essential roles.
402
00:30:35,480 --> 00:30:37,560
They did most of the liaison work.
403
00:30:37,760 --> 00:30:40,000
Of course.
They were admirable.
404
00:30:41,080 --> 00:30:43,400
Even I was recruited by a woman.
405
00:30:43,600 --> 00:30:44,720
A prostitute.
406
00:30:44,880 --> 00:30:47,160
But today, it's the Liberation.
407
00:30:47,960 --> 00:30:50,680
The world has to return to normal.
408
00:30:50,840 --> 00:30:53,960
I believe politics,
sports and the army
409
00:30:54,120 --> 00:30:56,600
are for men.
Don't you think so?
410
00:30:58,240 --> 00:31:00,160
It takes balls!
411
00:31:00,640 --> 00:31:01,840
Right.
412
00:31:04,160 --> 00:31:05,840
Gentlemen, let's go.
413
00:31:10,320 --> 00:31:11,200
Oh, damn!
414
00:31:12,720 --> 00:31:14,200
Take cover!
415
00:31:23,880 --> 00:31:25,000
Get out of here!
416
00:31:27,280 --> 00:31:29,480
- The Prefect!
- I've been shot.
417
00:31:31,640 --> 00:31:33,000
I said get out!
418
00:31:36,240 --> 00:31:39,160
We need to get rid
of your German clothes.
419
00:31:39,320 --> 00:31:41,280
Take that off. Quickly.
420
00:31:41,520 --> 00:31:43,880
Hurry up. I'm sorry.
Come on.
421
00:31:45,240 --> 00:31:46,120
There.
422
00:31:55,280 --> 00:31:58,440
I'll take this to basement
and see what's going on.
423
00:32:05,400 --> 00:32:08,160
- What happened?
-The Milice!
424
00:32:08,320 --> 00:32:10,640
At least 20 men.
Heavily armed.
425
00:32:10,840 --> 00:32:13,440
Gilbert is dead.
They got the Prefect.
426
00:32:13,640 --> 00:32:16,200
I can't believe it!
Take care of him.
427
00:32:22,640 --> 00:32:24,440
Why are they still here?
428
00:32:24,640 --> 00:32:27,600
I don't know.
They were going to the school.
429
00:32:27,920 --> 00:32:30,400
The school? What for?
430
00:32:31,880 --> 00:32:32,720
Let's go.
431
00:32:38,080 --> 00:32:39,720
Come here, you.
432
00:32:43,640 --> 00:32:45,000
Move!
433
00:32:52,240 --> 00:32:53,280
What is this?
434
00:32:53,440 --> 00:32:57,560
- He won't let me leave.
- Nobody can. I have orders.
435
00:32:57,680 --> 00:32:59,440
I just want to go home.
436
00:33:00,000 --> 00:33:01,720
- Are you deaf or what?
- Stop!
437
00:33:02,400 --> 00:33:04,720
- Who are you?
- Let go of her!
438
00:33:05,400 --> 00:33:08,440
- You're his mistress?
- I'm the principal's wife.
439
00:33:08,640 --> 00:33:12,160
You know this place, then.
Where are the trucks?
440
00:33:12,360 --> 00:33:14,720
I don't know.
In the barracks, perhaps.
441
00:33:14,920 --> 00:33:16,000
The barracks?
442
00:33:16,400 --> 00:33:18,880
Yes, the school for boys,
next door.
443
00:33:19,440 --> 00:33:22,160
If you're lying, I'll make you pay.
444
00:33:22,320 --> 00:33:25,160
- You're hurting me.
- Let her go!
445
00:33:28,960 --> 00:33:30,120
What are you doing?
446
00:33:30,320 --> 00:33:32,440
She won't say where the trucks are.
447
00:33:32,640 --> 00:33:35,360
Secure the place with Charlie.
Do it!
448
00:33:39,200 --> 00:33:42,560
Denis, take three men with you
and go find those trucks.
449
00:33:43,160 --> 00:33:46,600
You, set up a shooting station
at the main entrance.
450
00:33:46,800 --> 00:33:48,280
What do we do with him?
451
00:33:57,400 --> 00:33:59,560
Well, well.
This guy is a prefect.
452
00:34:00,680 --> 00:34:02,600
He's appointed by the Resistance.
453
00:34:02,760 --> 00:34:05,920
Take him to a classroom.
He might be useful.
454
00:34:07,880 --> 00:34:09,200
Doctor.
455
00:34:09,360 --> 00:34:10,880
I would like to go home.
456
00:34:12,200 --> 00:34:14,720
First, you must keep
the Prefect alive.
457
00:34:14,840 --> 00:34:16,440
I have no business being here.
458
00:34:16,640 --> 00:34:18,920
Do it or I'll have you executed!
459
00:34:21,680 --> 00:34:24,280
Take the doctor.
And keep an eye on him.
460
00:34:25,160 --> 00:34:26,160
Come on!
461
00:34:27,160 --> 00:34:31,880
If they ask me questions,
I'll say you're a childhood friend.
462
00:34:34,600 --> 00:34:36,160
A friend from Besançon.
463
00:34:38,000 --> 00:34:38,920
Rémy.
464
00:34:40,480 --> 00:34:43,720
Rémy Langlois.
He was in love with me.
465
00:35:07,360 --> 00:35:08,440
Bériot?
466
00:35:11,760 --> 00:35:13,560
He might never come back.
467
00:35:14,680 --> 00:35:16,440
It's a horrible thing to say
468
00:35:17,320 --> 00:35:19,080
but it would make things easier.
469
00:35:21,720 --> 00:35:23,320
Listen, I don't know.
470
00:35:25,320 --> 00:35:26,440
We'll see.
471
00:35:28,440 --> 00:35:32,600
If he comes back... we will leave.
472
00:35:34,560 --> 00:35:38,000
Yes, that's right.
We'll leave.
473
00:35:49,880 --> 00:35:50,880
Chief!
474
00:35:54,160 --> 00:35:56,160
There are no trucks.
475
00:35:56,320 --> 00:35:59,720
Goddammit!
Schneider screwed us.
476
00:35:59,920 --> 00:36:03,600
- At least we made him pay.
- Not us. Marchetti.
477
00:36:04,160 --> 00:36:06,600
- What do we do now?
- I don't know.
478
00:36:06,760 --> 00:36:09,280
Come on, guys. Hurry up.
479
00:36:09,400 --> 00:36:10,720
We go back to our families.
480
00:36:13,560 --> 00:36:17,000
- Is there a back entrance?
- Yes, in the garden.
481
00:36:20,240 --> 00:36:22,360
Listen up.
There are no trucks!
482
00:36:24,680 --> 00:36:27,440
We're going to evacuate right away.
Come on!
483
00:36:27,600 --> 00:36:29,000
Come on!
484
00:36:29,200 --> 00:36:30,000
Chief!
485
00:36:31,000 --> 00:36:33,600
There's a hostile group.
15 to 20 armed men.
486
00:36:34,080 --> 00:36:36,000
Stop! Stop the evacuation!
487
00:36:44,080 --> 00:36:45,800
We're stuck here, guys.
488
00:36:46,000 --> 00:36:49,240
Our only chance
is to secure the area.
489
00:36:49,400 --> 00:36:51,720
So, we remain hidden,
490
00:36:52,320 --> 00:36:54,160
we strengthen
the shooting station,
491
00:36:54,320 --> 00:36:56,600
and we control every blind spot.
492
00:36:57,520 --> 00:37:01,600
Ammo inventory in 10 minutes.
Chiefs' meeting in 15 minutes.
493
00:37:01,800 --> 00:37:03,000
Go!
494
00:37:04,240 --> 00:37:05,600
Get into position.
495
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Gilbert, go.
496
00:37:11,160 --> 00:37:13,440
Are you sure
they're going to the school?
497
00:37:13,640 --> 00:37:15,440
They were on the boulevard.
498
00:37:15,600 --> 00:37:17,880
It's the only strategic point
I can think of.
499
00:37:18,080 --> 00:37:21,440
Either they're hiding
or they're going somewhere else.
500
00:37:21,600 --> 00:37:23,520
Is De Kervern seriously injured?
501
00:37:23,680 --> 00:37:25,880
Two bullets, I don't know where.
502
00:37:26,800 --> 00:37:28,440
Alright. Go.
503
00:37:35,720 --> 00:37:37,320
I'll contact the delegate
504
00:37:38,120 --> 00:37:40,440
and ask him
to send us another prefect.
505
00:37:40,680 --> 00:37:43,880
I believe there's a phone
at the cobbler's.
506
00:37:45,440 --> 00:37:49,440
In the meantime, who's going to be
the political and military chief?
507
00:37:49,600 --> 00:37:51,720
Well, let's say it's you and me.
508
00:37:55,000 --> 00:37:57,720
Take cover! There's a sniper!
509
00:37:57,920 --> 00:37:59,720
There's a sniper!
510
00:38:05,200 --> 00:38:09,320
That's a heavy machine gun.
Cease fire! It's pointless!
511
00:38:09,520 --> 00:38:10,600
Cease fire!
512
00:38:12,160 --> 00:38:14,320
Are you going to repeat
everything I say?
513
00:38:15,800 --> 00:38:17,960
Cease fire, for Christ's sake!
514
00:38:18,160 --> 00:38:20,600
Stay where you are
and await orders!
515
00:38:21,640 --> 00:38:23,000
How many are there?
516
00:38:23,240 --> 00:38:26,240
The group I saw earlier...
I would say 25.
517
00:38:26,440 --> 00:38:29,240
But they're Franc-Gardes.
Well trained, well armed.
518
00:38:29,440 --> 00:38:32,720
- Bastards! We'll kill them.
- It won't be easy.
519
00:38:36,600 --> 00:38:39,040
I told you to stay where you are!
520
00:38:40,240 --> 00:38:41,720
Are you tired of living?
521
00:38:42,760 --> 00:38:45,520
Guys!
We can get through here. It's open.
522
00:38:56,040 --> 00:38:57,600
Well done, Florent.
523
00:39:00,880 --> 00:39:03,520
- They're not firing?
- They're saving their ammo!
524
00:39:03,680 --> 00:39:05,000
I don't understand.
525
00:39:05,200 --> 00:39:08,440
They know we're surrounded.
They'll call for backup.
526
00:39:08,560 --> 00:39:10,240
Time is on their side.
527
00:39:12,000 --> 00:39:13,160
So we're screwed?
528
00:39:14,000 --> 00:39:16,320
We're in trouble, but not screwed.
529
00:39:19,640 --> 00:39:23,160
To blow the whole thing up
we need a mortar or a tank.
530
00:39:23,360 --> 00:39:24,720
It'll be tricky.
531
00:39:29,360 --> 00:39:31,600
We could negotiate their surrender.
532
00:39:32,160 --> 00:39:33,960
We don't negotiate with them.
533
00:39:34,160 --> 00:39:36,440
We hang them.
534
00:39:36,640 --> 00:39:38,040
But they have the Prefect.
535
00:39:40,680 --> 00:39:45,400
I'll call the regional delegate
to see what we should do.
536
00:39:47,080 --> 00:39:51,320
Chief, I've found enough explosives
to put on a nice fireworks show.
537
00:39:51,520 --> 00:39:55,160
Finally some good news!
Make an inventory of all that.
538
00:39:55,280 --> 00:39:56,160
Yes, chief.
539
00:39:56,320 --> 00:39:59,760
Come with me. Let's go pay
our bargaining chip a visit.
540
00:40:06,760 --> 00:40:08,720
What are they doing here?
541
00:40:08,920 --> 00:40:11,160
The wives of two of our soldiers,
542
00:40:11,320 --> 00:40:13,720
Henri and Gallien.
They saw us coming.
543
00:40:14,560 --> 00:40:17,480
The 3rd one is a cousin
and I don't know the 4th one.
544
00:40:17,720 --> 00:40:20,720
There's a reason why
we left our families!
545
00:40:20,920 --> 00:40:24,040
- They thought we were back.
- Sure, our big comeback!
546
00:40:29,800 --> 00:40:32,880
- Mr. Prefect.
- Piece of shit!
547
00:40:33,360 --> 00:40:35,040
He sounds good.
548
00:40:36,080 --> 00:40:38,040
He's lost a lot of blood.
549
00:40:38,200 --> 00:40:39,880
Is he going to live or not?
550
00:40:43,960 --> 00:40:45,040
I don't know.
551
00:40:45,240 --> 00:40:47,960
Well, hurry up.
I don't have time to waste.
552
00:40:48,160 --> 00:40:49,400
Let's go.
553
00:40:57,880 --> 00:41:00,440
20 more comrades have just arrived.
554
00:41:00,600 --> 00:41:02,120
The Spaniards are coming.
555
00:41:02,320 --> 00:41:05,120
Excellent.
Put them on the right flank.
556
00:41:05,880 --> 00:41:08,480
Locate the school entrances
discreetly.
557
00:41:09,160 --> 00:41:12,040
Don't do anything other than that.
Understood?
558
00:41:28,080 --> 00:41:31,480
I talked to Edmond.
He'll speak to the delegate.
559
00:41:32,720 --> 00:41:35,160
They care about the Prefect.
560
00:41:35,400 --> 00:41:38,120
- They will negotiate.
- See?
561
00:41:38,280 --> 00:41:39,480
It's a stupid idea.
562
00:41:41,160 --> 00:41:43,480
However, if De Kervern is dead,
563
00:41:44,200 --> 00:41:46,040
they demand we attack.
564
00:41:46,200 --> 00:41:47,480
It'll be bloody.
565
00:41:48,720 --> 00:41:50,880
The FFL of Besançon
are sending a tank.
566
00:41:51,640 --> 00:41:55,480
The guys in Seurre have fixed up
a canon. It should be here soon.
567
00:41:56,600 --> 00:41:58,760
We will have greater shooting
capacity.
568
00:41:58,920 --> 00:42:00,840
There might be civilians inside.
569
00:42:01,040 --> 00:42:04,440
- This is war, Antoine.
- You said you've had enough.
570
00:42:05,120 --> 00:42:08,600
They helped the Krauts
during the hanging.
571
00:42:09,920 --> 00:42:12,480
They know we execute the militiamen.
572
00:42:13,400 --> 00:42:14,320
They won't negotiate.
573
00:42:14,480 --> 00:42:17,200
- Unless De Kervern is alive.
- We'll see.
574
00:42:17,800 --> 00:42:19,320
Why not make sure now.
575
00:42:21,640 --> 00:42:25,040
We'll send a representative.
I mean, we'll try to.
576
00:42:25,200 --> 00:42:27,600
I'll go.
Don't try to stop me.
577
00:42:27,840 --> 00:42:30,760
I don't like babysitting
and I won't be nursed.
578
00:43:32,360 --> 00:43:34,480
I had an argument with my father.
579
00:43:36,640 --> 00:43:38,760
It reminds me of my teenage years.
580
00:43:44,000 --> 00:43:46,920
The school
is surrounded by partisans.
581
00:43:48,160 --> 00:43:50,040
I don't know what will happen.
582
00:43:51,360 --> 00:43:53,200
Am I hurting you?
583
00:46:22,640 --> 00:46:24,920
Chief! Someone's coming.
584
00:46:26,360 --> 00:46:30,200
- Don't shoot. White flag.
- It's Antoine, chief of the Maquis.
585
00:46:32,840 --> 00:46:34,200
Let's kill him.
586
00:46:34,920 --> 00:46:36,920
This is our chance.
587
00:46:37,080 --> 00:46:39,160
Go see the explosives with Xavier.
588
00:46:39,960 --> 00:46:40,800
Yes, sir.
589
00:46:40,960 --> 00:46:43,080
Charlie, put your gun down.
590
00:47:04,640 --> 00:47:07,360
I'm a diplomat.
I won't shake hands with you.
591
00:47:08,880 --> 00:47:11,360
I've come to negotiate
your surrender.
592
00:47:11,560 --> 00:47:13,520
Do you know we have hostages?
593
00:47:13,720 --> 00:47:17,240
Hostages? You mean,
Prefect De Kervern.
594
00:47:17,440 --> 00:47:18,640
And Dr. Larcher,
595
00:47:18,840 --> 00:47:21,360
the teacher,
her daughter, her father,
596
00:47:21,880 --> 00:47:23,480
and one injured person.
597
00:47:23,680 --> 00:47:26,800
We're only interested in De Kervern.
How is he?
598
00:47:28,920 --> 00:47:32,160
I want two buses
and a safe-conduct to Switzerland.
599
00:47:32,320 --> 00:47:33,800
I need 60 seats.
600
00:47:34,680 --> 00:47:36,080
How is the Prefect?
601
00:47:36,840 --> 00:47:39,600
He will be fine
if you accept my demands.
602
00:47:39,800 --> 00:47:41,920
I want to see him first.
603
00:47:42,160 --> 00:47:46,040
Bring me my two buses.
Anything else you want to tell me?
604
00:47:47,800 --> 00:47:50,760
If the Prefect dies,
or if he's already dead,
605
00:47:50,880 --> 00:47:53,080
we'll launch an attack.
606
00:47:53,320 --> 00:47:55,320
We'll be relentless.
607
00:47:55,520 --> 00:47:56,520
I mean it.
608
00:47:59,880 --> 00:48:03,040
I've taken note of your message.
You can leave now.
609
00:48:03,280 --> 00:48:04,920
- I can't see him?
- He's injured.
610
00:48:05,120 --> 00:48:06,480
Our doctors will see him.
611
00:48:06,640 --> 00:48:09,760
If we hand him over,
we will have nothing.
612
00:48:10,280 --> 00:48:12,160
I'll be waiting for my buses.
613
00:48:12,800 --> 00:48:14,920
This is your own responsibility.
614
00:48:15,080 --> 00:48:16,640
Of course.
615
00:48:18,160 --> 00:48:21,360
If we don't save that Prefect,
we're screwed.
616
00:48:21,560 --> 00:48:22,640
The explosives?
617
00:48:25,600 --> 00:48:29,080
The explosives will kill us all,
including them.
618
00:48:30,280 --> 00:48:31,600
They won't save us.
619
00:48:32,880 --> 00:48:34,520
The Prefect is our only hope.
620
00:48:34,760 --> 00:48:36,880
They don't know he's alive.
621
00:48:37,040 --> 00:48:38,520
We're buying time.
622
00:48:41,160 --> 00:48:43,800
- Go get the doctor.
- Yes, sir.
623
00:48:59,440 --> 00:49:02,360
- Well?
- They wouldn't let me see him.
624
00:49:03,840 --> 00:49:07,240
- That means he's dead.
- No, I don't think so.
625
00:49:08,400 --> 00:49:10,480
Besides, they have hostages.
626
00:49:10,640 --> 00:49:13,080
Mrs. Bériot,
Dr. Larcher, among others.
627
00:49:13,280 --> 00:49:14,440
To hell with them.
628
00:49:15,040 --> 00:49:18,520
Mrs. Bériot helped us last year.
629
00:49:18,720 --> 00:49:22,240
That doesn't make her a partisan.
What has she done lately?
630
00:49:23,640 --> 00:49:26,480
They have civilians.
I saw two women.
631
00:49:27,520 --> 00:49:30,600
Antoine, De Kervern
is all that matters.
632
00:49:32,600 --> 00:49:35,320
They will hand him over
if we give them buses
633
00:49:35,480 --> 00:49:37,320
and a safe-conduct for Switzerland.
634
00:49:39,200 --> 00:49:42,080
Why not my sister's rump,
while we're at it?
635
00:49:42,680 --> 00:49:45,600
The Swiss won't let them in, anyway.
636
00:49:48,520 --> 00:49:50,360
They've got us.
637
00:49:52,200 --> 00:49:55,760
The militiamen know
how important De Kervern is to us.
638
00:49:57,280 --> 00:50:01,080
Then what do we do?
Give them those buses?
639
00:50:05,160 --> 00:50:07,920
The only buses they will get in
are the ones
640
00:50:08,080 --> 00:50:10,360
that will take them to their death.
641
00:50:13,560 --> 00:50:16,520
We'll bring one bus, just one,
642
00:50:19,880 --> 00:50:21,400
and then we'll attack.
643
00:50:23,560 --> 00:50:24,960
I'll call Edmond.
644
00:50:52,160 --> 00:50:53,680
He needs a transfusion.
645
00:50:53,920 --> 00:50:56,240
- A lot of blood can save him.
- Do it!
646
00:50:56,480 --> 00:51:00,400
We need someone of his same
blood type. Otherwise, he'll die.
647
00:51:00,600 --> 00:51:02,640
He's O.
I'm A.
648
00:51:02,760 --> 00:51:03,800
I'm AB.
649
00:51:04,680 --> 00:51:06,800
Xavier, what's your blood type?
650
00:51:07,480 --> 00:51:08,800
I don't know, sir.
651
00:51:08,960 --> 00:51:10,080
Me neither, sir.
652
00:51:10,280 --> 00:51:12,960
Most people don't know.
That's the problem.
653
00:51:13,200 --> 00:51:16,240
Go see if there's any O type.
The women, too.
654
00:51:21,160 --> 00:51:25,040
Why do you want to save him?
It's not like you.
655
00:51:25,200 --> 00:51:28,240
I want to save myself.
I mean, us.
656
00:51:30,000 --> 00:51:33,880
If De Kervern dies, they will execute
each and every one of us.
657
00:51:34,280 --> 00:51:35,880
They spare you if he lives?
658
00:51:36,080 --> 00:51:38,960
No, but we'll probably
negotiate something.
659
00:51:40,920 --> 00:51:42,920
He needs that transfusion.
660
00:51:43,080 --> 00:51:48,040
We're looking for a person
with O blood type. Anyone?
661
00:51:49,560 --> 00:51:51,360
Do you know Antoine?
662
00:51:51,520 --> 00:51:54,120
Vaguely.
Last year, he took me hostage.
663
00:51:54,280 --> 00:51:55,400
I see.
664
00:51:58,400 --> 00:52:01,760
Why did you resign as Mayor in 1942?
665
00:52:04,720 --> 00:52:08,080
I was tired of being an accomplice
to things I was against.
666
00:52:09,880 --> 00:52:12,360
You don't have
a high opinion of the Milice.
667
00:52:12,480 --> 00:52:13,680
Quite right.
668
00:52:14,360 --> 00:52:17,200
But nobody cares
about my opinions anymore.
669
00:52:17,400 --> 00:52:18,800
What do you know?
670
00:52:22,000 --> 00:52:24,840
We couldn't find anyone
with O blood type.
671
00:52:27,640 --> 00:52:29,840
How much time left before he passes?
672
00:52:30,080 --> 00:52:32,080
An hour or two.
He's unconscious.
673
00:52:33,080 --> 00:52:35,120
- Xavier, the explosives.
- Sir.
674
00:52:35,320 --> 00:52:39,560
Alban, meet me in 30 minutes
to plan our escape. Doctor.
675
00:52:54,080 --> 00:52:55,120
Are you alright?
676
00:52:57,680 --> 00:52:59,760
Did I hurt you?
677
00:53:31,880 --> 00:53:34,040
It's not a waste of time.
678
00:53:36,040 --> 00:53:37,280
Being without you
679
00:53:37,920 --> 00:53:39,760
would be.
680
00:53:44,720 --> 00:53:47,400
A woman made me understand that.
681
00:53:52,040 --> 00:53:54,120
She used to sleep here.
682
00:54:07,160 --> 00:54:09,080
You got yourself a tattoo?
683
00:54:12,760 --> 00:54:14,680
It looks like an "O".
684
00:55:07,600 --> 00:55:10,560
Subtitles: Eclair Media
45753