All language subtitles for A.French.Village.S05E12.FRENCH.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:04,540
You were unlucky.
2
00:00:08,380 --> 00:00:09,380
I believed your story
3
00:00:09,500 --> 00:00:10,780
about dykes.
4
00:00:12,780 --> 00:00:15,380
Your vice record was a long one.
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,300
Did you really have
intimate relations
6
00:00:20,460 --> 00:00:25,300
- with Mrs Bériot?
- No, she's married.
7
00:00:27,420 --> 00:00:28,980
And she's stupid.
8
00:00:34,100 --> 00:00:35,740
You lie badly for a queer.
9
00:00:37,620 --> 00:00:41,540
All those I've met
lie through their teeth.
10
00:00:41,660 --> 00:00:44,260
When it comes to hiding the truth...
11
00:00:47,660 --> 00:00:48,500
You're smitten
12
00:00:48,660 --> 00:00:51,300
with Lucienne, aren't you?
13
00:00:53,500 --> 00:00:58,420
It was the school janitor
who did for you. I went back
14
00:00:58,580 --> 00:01:02,940
to close the case, we talked and...
he likes you, by the way.
15
00:01:04,620 --> 00:01:07,740
He said you couldn't have
sabotaged the radio
16
00:01:07,900 --> 00:01:11,500
because he saw you
going upstairs with a Boche.
17
00:01:12,500 --> 00:01:15,940
Rainer likes you,
but not enough to end up in Russia.
18
00:01:16,060 --> 00:01:17,940
The fact that you haven't
19
00:01:18,060 --> 00:01:22,580
handed me to the Gestapo means
you have something to offer me.
20
00:01:33,780 --> 00:01:35,780
It's not you we want.
21
00:01:37,020 --> 00:01:41,260
Nor Mrs Bériot, nor Bériot.
We want
22
00:01:41,420 --> 00:01:43,500
- Antoine.
- I don't know where he is.
23
00:01:43,660 --> 00:01:44,620
As I said,
24
00:01:44,780 --> 00:01:45,980
you're a bad liar.
25
00:01:47,780 --> 00:01:51,860
Either you know,
or you can find out.
26
00:01:54,780 --> 00:01:57,020
You didn't sabotage the radio,
27
00:01:57,180 --> 00:02:00,780
since you have a concrete alibi,
and a German one at that.
28
00:02:01,780 --> 00:02:05,300
Therefore it was Mrs Bériot
who did it.
29
00:02:05,460 --> 00:02:11,300
So she will go down.
Do you know what the Boches do
30
00:02:11,460 --> 00:02:14,500
- to couples?
- I don't want to know.
31
00:02:16,660 --> 00:02:17,940
I understand.
32
00:02:19,540 --> 00:02:22,220
But I want you to know all the same.
33
00:02:22,540 --> 00:02:24,100
They'll rape her
34
00:02:24,220 --> 00:02:26,860
in front of her husband.
35
00:02:26,980 --> 00:02:30,580
Once, twice, three times.
36
00:02:30,780 --> 00:02:34,100
And when they find out
you're keen on her...
37
00:02:34,220 --> 00:02:38,500
I don't know what they'll do,
but they'll do it, believe me.
38
00:02:43,300 --> 00:02:47,460
If you talk, once we've checked,
you're free to go.
39
00:02:48,420 --> 00:02:49,700
We won't touch
40
00:02:49,860 --> 00:02:54,180
Mrs Bériot. I can't promise anything
for Bériot.
41
00:02:54,340 --> 00:02:56,860
But you don't care about him,
do you?
42
00:03:04,940 --> 00:03:07,420
I want three passes for Switzerland.
43
00:03:08,500 --> 00:03:10,380
I'll talk when they're safe.
44
00:03:14,700 --> 00:03:16,900
You still believe
in Father Christmas.
45
00:03:20,260 --> 00:03:22,940
Passes for her and for him.
46
00:03:23,100 --> 00:03:25,140
Do what you like with me.
47
00:03:31,700 --> 00:03:32,860
OK.
48
00:03:34,660 --> 00:03:35,900
OK.
49
00:03:37,780 --> 00:03:42,500
Once we have Antoine,
you'll get your three passes.
50
00:03:43,820 --> 00:03:45,180
You have my word.
51
00:03:56,500 --> 00:03:58,060
So, where is Antoine?
52
00:04:10,060 --> 00:04:12,060
A FRENCH VILLAGE
53
00:04:55,780 --> 00:04:58,660
A MEANING TO THE WORLD
54
00:05:03,140 --> 00:05:04,860
You smoke too much.
55
00:05:04,980 --> 00:05:07,220
You'll have none left.
56
00:05:10,620 --> 00:05:12,780
I only have
one left myself.
57
00:05:13,940 --> 00:05:15,580
I'm keeping
it for later.
58
00:05:17,220 --> 00:05:18,740
I've got another packet.
59
00:05:20,420 --> 00:05:21,940
Do you want one?
60
00:05:23,780 --> 00:05:25,940
- What kind are they?
- Turkish.
61
00:05:26,100 --> 00:05:27,900
They're strong.
62
00:05:30,660 --> 00:05:31,940
I've never
tried them.
63
00:05:34,740 --> 00:05:35,820
Turkish?
64
00:05:36,980 --> 00:05:40,500
The finest tobacco in the world.
South of Ankara, fields
65
00:05:40,660 --> 00:05:43,060
as far as you can see,
drenched in sun.
66
00:05:44,380 --> 00:05:46,620
I was there
with my first wife in '32.
67
00:05:47,940 --> 00:05:48,940
A wonderful trip.
68
00:05:57,820 --> 00:05:59,500
Wow, that's strong!
69
00:06:02,660 --> 00:06:03,940
But it's good.
70
00:06:12,100 --> 00:06:14,820
Tell me, what did you do
71
00:06:14,940 --> 00:06:16,460
to end up here?
72
00:06:17,620 --> 00:06:19,460
I liked
porridge too much.
73
00:06:19,580 --> 00:06:21,060
Seriously.
74
00:06:21,220 --> 00:06:24,820
A guy is taking revenge on me
and calling it politics.
75
00:06:29,140 --> 00:06:30,180
I'm sure
76
00:06:30,300 --> 00:06:32,660
the Bolsheviks never do that.
77
00:06:32,820 --> 00:06:35,820
No. Everything
is political for us.
78
00:06:37,100 --> 00:06:39,220
There's no room
for a private life.
79
00:06:41,140 --> 00:06:42,820
That must be sad.
80
00:06:46,700 --> 00:06:51,580
No. Millions of us are fighting
for something big,
81
00:06:51,700 --> 00:06:53,500
which goes beyond the individual.
82
00:06:54,500 --> 00:06:58,020
The only score to settle
is with capitalism, and we will.
83
00:06:58,180 --> 00:06:59,660
You won't be around.
84
00:07:01,820 --> 00:07:03,380
I'll have done my bit.
85
00:07:05,460 --> 00:07:08,180
Maybe my name
will be written somewhere.
86
00:07:10,220 --> 00:07:12,580
I wonder where mine will be written.
87
00:07:13,660 --> 00:07:14,660
In the directory
88
00:07:14,820 --> 00:07:16,900
of traitors and collaborators.
89
00:07:17,900 --> 00:07:21,380
You Bolsheviks are so sincere.
That's why you're dangerous.
90
00:07:23,100 --> 00:07:26,340
- You're not sincere?
- Not always.
91
00:07:27,820 --> 00:07:29,500
Not often.
92
00:07:29,660 --> 00:07:32,940
To succeed in politics,
it's not recommended.
93
00:07:34,500 --> 00:07:37,820
I was honest in love, once.
A long time ago.
94
00:07:38,820 --> 00:07:40,660
She married someone else.
95
00:07:42,500 --> 00:07:45,660
Are you married?
Any kids? A woman?
96
00:07:45,820 --> 00:07:48,780
- Yes.
- They come after politics?
97
00:07:51,100 --> 00:07:52,660
I hope they don't know.
98
00:07:56,260 --> 00:07:57,100
Our informer
99
00:07:57,220 --> 00:07:59,740
went to the camp twice.
100
00:07:59,900 --> 00:08:03,380
- Who is the informer?
- The singing teacher.
101
00:08:03,540 --> 00:08:04,740
A homosexual...
102
00:08:04,900 --> 00:08:08,780
- Spare me the details.
- Three auxiliaries went there.
103
00:08:08,940 --> 00:08:12,820
Local guys.
There is a Maquis camp there.
104
00:08:13,020 --> 00:08:15,820
- And Antoine is there.
- Are you sure?
105
00:08:15,980 --> 00:08:17,380
Yes. They saw him.
106
00:08:17,500 --> 00:08:20,500
- They had a photo.
- You've saved
107
00:08:20,660 --> 00:08:22,660
our lives, Marchetti.
108
00:08:22,820 --> 00:08:25,540
- How many?
- Around twenty.
109
00:08:25,740 --> 00:08:29,340
- Nearly all draft-dodgers.
- Are they armed?
110
00:08:29,500 --> 00:08:30,380
Most of the guns
111
00:08:30,540 --> 00:08:34,260
are imitations,
but they have some real ones.
112
00:08:35,260 --> 00:08:37,900
Have you told the Germans?
113
00:08:38,980 --> 00:08:39,820
No.
114
00:08:39,940 --> 00:08:43,220
- I was waiting for your orders.
- Excellent!
115
00:08:43,380 --> 00:08:44,820
Really excellent.
116
00:08:45,700 --> 00:08:46,940
With the reservists,
117
00:08:47,100 --> 00:08:51,460
- we could take them ourselves.
- That would be fantastic.
118
00:08:51,620 --> 00:08:55,940
Keep them surrounded.
I'll warn those higher up.
119
00:08:56,100 --> 00:08:58,340
- The Chief of Police?
- Yes,
120
00:08:58,460 --> 00:08:59,900
among others.
121
00:09:19,940 --> 00:09:21,980
- What's cooking?
- Chestnut purée
122
00:09:22,180 --> 00:09:25,660
with pieces of Comté cheese.
It'll be delicious.
123
00:09:27,140 --> 00:09:28,660
What about Christmas?
124
00:09:28,820 --> 00:09:30,660
I've stocked up.
125
00:09:32,940 --> 00:09:35,660
By the way, for Christmas,
126
00:09:37,140 --> 00:09:38,980
will we put on "Les Remparts"?
127
00:09:40,260 --> 00:09:41,780
Yeah.
128
00:09:41,940 --> 00:09:45,460
I thought, since Marie
has gone to Dijon...
129
00:09:47,060 --> 00:09:50,260
- The role's yours, obviously.
- When do we start
130
00:09:50,460 --> 00:09:53,500
- rehearsals?
- You'll have to ask the boss.
131
00:09:55,060 --> 00:09:57,500
Whenever you like.
In any case,
132
00:09:57,660 --> 00:10:01,340
we have to wait
till the storm passes
133
00:10:01,460 --> 00:10:03,820
and hope they don't find us.
134
00:10:03,980 --> 00:10:08,380
- Will you play Golfo?
- No. It should be Charles.
135
00:10:08,540 --> 00:10:11,220
I'm not sure you'll convince him.
136
00:10:11,340 --> 00:10:13,820
Maybe it should be you?
137
00:10:15,260 --> 00:10:17,660
You'd make a great Golfo.
138
00:10:20,660 --> 00:10:21,700
Maybe.
139
00:10:24,820 --> 00:10:27,180
Having true friends
140
00:10:27,340 --> 00:10:31,380
is the best thing that can happen
on earth.
141
00:10:32,380 --> 00:10:33,460
Eh?
142
00:10:34,820 --> 00:10:35,940
Yes.
143
00:10:49,540 --> 00:10:51,220
Did it go OK?
144
00:10:52,460 --> 00:10:53,380
Yes.
145
00:10:54,660 --> 00:10:56,060
I'm exhausted.
146
00:10:57,060 --> 00:10:59,940
- Did they question you?
- No, they made me sign
147
00:11:00,260 --> 00:11:04,820
something saying I'm their informer
and told me what I have to do.
148
00:11:04,980 --> 00:11:09,060
They kept you a long time.
I was worried.
149
00:11:09,220 --> 00:11:11,980
- I'm touched.
- No, I mean...
150
00:11:12,140 --> 00:11:14,100
I know.
151
00:11:14,260 --> 00:11:20,060
They kept me waiting for two hours.
They were interrogating others.
152
00:11:20,220 --> 00:11:24,380
Did they ask about us,
I mean me...
153
00:11:24,540 --> 00:11:26,380
Don't worry.
154
00:11:26,540 --> 00:11:30,940
No-one will mention it again.
Not even me.
155
00:11:31,100 --> 00:11:34,340
I don't want Jules to find out.
156
00:11:34,460 --> 00:11:36,660
If my father finds out,
157
00:11:36,820 --> 00:11:38,940
he'll lock me up
and take Françoise.
158
00:11:39,100 --> 00:11:40,540
It will be fine.
159
00:11:43,140 --> 00:11:43,940
We'll go
160
00:11:44,100 --> 00:11:47,660
to Switzerland.
At least, you and Françoise will.
161
00:11:49,820 --> 00:11:50,660
You'll wait
162
00:11:50,780 --> 00:11:52,700
for the end of the war.
163
00:11:53,700 --> 00:11:57,420
- How will we do that?
- I've got some passes.
164
00:11:57,580 --> 00:11:59,340
A Resistance guy gave me them
165
00:11:59,500 --> 00:12:02,660
in case the radio mission
went wrong.
166
00:12:02,820 --> 00:12:04,940
- You've got two?
- Three.
167
00:12:07,980 --> 00:12:09,420
That's lucky.
168
00:12:09,660 --> 00:12:13,060
They're only valid for another
24 hours. You must hurry.
169
00:12:40,820 --> 00:12:43,900
Do you ever think about
what comes after?
170
00:12:44,020 --> 00:12:44,940
After what?
171
00:12:47,380 --> 00:12:48,220
Death.
172
00:12:51,740 --> 00:12:52,540
I don't know.
173
00:12:56,060 --> 00:12:57,220
There's nothing.
174
00:13:00,100 --> 00:13:01,620
There can't be
175
00:13:03,180 --> 00:13:04,660
nothing at all.
176
00:13:13,660 --> 00:13:17,540
- Strange you should mention that.
- Why?
177
00:13:19,300 --> 00:13:20,660
You've sent so many
178
00:13:20,780 --> 00:13:23,500
to their deaths by deportation.
179
00:13:25,980 --> 00:13:28,660
Did you ever wonder about them?
180
00:13:28,820 --> 00:13:29,660
I did it
181
00:13:29,780 --> 00:13:31,620
in defence of my ideas.
182
00:13:32,660 --> 00:13:35,820
- You should understand that.
- No.
183
00:13:35,940 --> 00:13:38,620
We communists
don't send anyone to their deaths,
184
00:13:38,780 --> 00:13:43,780
- except collaborators.
- What about the trials of '36-38?
185
00:13:43,940 --> 00:13:45,700
- That's different.
- Thousands
186
00:13:45,860 --> 00:13:50,220
of guys executed, including
the heads of the 1917 revolution.
187
00:13:50,380 --> 00:13:52,380
- Spies.
- You do the same as us.
188
00:13:53,940 --> 00:13:55,660
Only our ideas are different.
189
00:13:56,940 --> 00:13:59,780
- I defend the people.
- So do I!
190
00:13:59,940 --> 00:14:03,260
Are you one of the people,
a doctor's grandson?
191
00:14:05,260 --> 00:14:09,860
Did you ever fight your brothers
because there was no food at home?
192
00:14:10,020 --> 00:14:12,700
No, not for that reason.
193
00:14:12,860 --> 00:14:16,540
A bourgeois son turned communist,
it's pathetic.
194
00:14:16,700 --> 00:14:20,980
And you? A fascist shot
by the Boches, isn't that pathetic?
195
00:14:35,780 --> 00:14:36,660
No, thank you.
196
00:14:39,660 --> 00:14:41,500
Me neither.
197
00:15:17,060 --> 00:15:17,860
Where've you been?
198
00:15:18,020 --> 00:15:20,100
I've already started.
199
00:15:21,260 --> 00:15:23,780
I've just had some good news.
200
00:15:26,860 --> 00:15:29,940
- Nothing I fancy.
- There's salt pork. Too salty,
201
00:15:30,100 --> 00:15:31,660
but edible.
202
00:15:31,820 --> 00:15:34,540
- What's the good news?
- It looks
203
00:15:34,700 --> 00:15:36,260
- rather fatty.
- Have
204
00:15:36,420 --> 00:15:38,940
what's on the menu, then.
Well?
205
00:15:39,100 --> 00:15:42,820
- Sub-prefect.
- Do you only have salt pork?
206
00:15:42,940 --> 00:15:45,380
- Steak and chips?
- Perfect.
207
00:15:45,500 --> 00:15:47,980
He didn't offer me that.
208
00:15:48,140 --> 00:15:49,540
I'm the sub-prefect.
209
00:15:49,700 --> 00:15:51,700
I'll have some of those chips.
210
00:15:53,660 --> 00:15:58,980
We've found Antoine.
One word from me and we crush him.
211
00:15:59,140 --> 00:16:02,540
- That's the good news?
- Yes.
212
00:16:02,700 --> 00:16:05,220
You'll never understand politics.
213
00:16:07,020 --> 00:16:08,140
Explain yourself.
214
00:16:09,580 --> 00:16:11,660
For the people of Villeneuve,
215
00:16:11,820 --> 00:16:14,220
Antoine is a hero.
216
00:16:14,340 --> 00:16:16,300
And you want to crush him?
217
00:16:16,460 --> 00:16:18,420
Should I give him a medal?
218
00:16:18,580 --> 00:16:22,260
- The Germans won't win the war.
- You don't know that.
219
00:16:22,380 --> 00:16:23,380
You said so.
220
00:16:23,540 --> 00:16:26,020
- I'm no expert.
- The Germans will leave.
221
00:16:26,220 --> 00:16:31,100
Soon.
Then what will happen to the idiot
222
00:16:31,260 --> 00:16:34,380
who crushed Antoine?
And his fellow draft-dodgers,
223
00:16:34,500 --> 00:16:36,380
who are all locals?
224
00:16:39,740 --> 00:16:41,300
I'm trapped, Arlette.
225
00:16:42,300 --> 00:16:46,700
Vichy wants Antoine's head.
Paris calls me every two hours.
226
00:16:46,860 --> 00:16:48,980
You saw what happened
to Chassagne.
227
00:16:50,900 --> 00:16:51,820
In that case...
228
00:16:54,220 --> 00:16:59,300
Tell Vichy you've caught Antoine
and give him to the Germans.
229
00:16:59,500 --> 00:17:02,660
Keep as far away from it
as possible.
230
00:17:03,980 --> 00:17:07,700
And if you really want to be great,
231
00:17:07,860 --> 00:17:11,100
help the Maquis to escape,
discreetly.
232
00:17:15,660 --> 00:17:16,580
Excuse me.
233
00:17:32,660 --> 00:17:34,860
When do we leave, Jules?
234
00:17:35,020 --> 00:17:36,580
I don't know yet.
235
00:17:39,860 --> 00:17:40,700
It'll be OK.
236
00:17:44,180 --> 00:17:46,100
You'll be safe in Switzerland.
237
00:17:48,020 --> 00:17:49,820
You seem tense.
Are you afraid?
238
00:17:50,820 --> 00:17:52,940
Yes, for Françoise and for you.
239
00:17:53,900 --> 00:17:55,580
For yourself too, I hope.
240
00:17:56,580 --> 00:17:59,380
Sometimes I think
you forget yourself.
241
00:18:15,460 --> 00:18:18,820
I'm sure you're hiding something
from me.
242
00:18:18,980 --> 00:18:20,180
- It's Marguerite!
- Yes.
243
00:18:22,180 --> 00:18:23,140
I'm sorry.
244
00:18:24,820 --> 00:18:27,540
A policeman is here.
He wants to see you.
245
00:18:27,700 --> 00:18:30,980
- Marchetti?
- No, I've never seen him before.
246
00:18:31,100 --> 00:18:32,660
- Is he alone?
- Yes.
247
00:18:34,460 --> 00:18:36,660
There'd be two to arrest me.
248
00:18:39,260 --> 00:18:42,740
He wouldn't tell me anything.
He only wants to talk to you.
249
00:18:53,820 --> 00:18:55,860
Inspector Delage, isn't it?
250
00:18:59,540 --> 00:19:01,660
- Can we talk?
- What about?
251
00:19:01,820 --> 00:19:05,380
- Serious things. I'm in a hurry.
- Come this way.
252
00:19:07,540 --> 00:19:12,420
I don't understand.
I'm the headmaster of the school...
253
00:19:12,580 --> 00:19:13,740
Come on. Here.
254
00:19:13,900 --> 00:19:18,180
I'm a friend of Vernet's.
Marguerite Martin gave up Antoine
255
00:19:18,380 --> 00:19:20,980
- for some passes.
- I don't believe it.
256
00:19:21,100 --> 00:19:25,100
I've told Vernet.
He'll try to warn the Maquis.
257
00:19:25,260 --> 00:19:27,700
He wanted me to tell you.
258
00:19:27,860 --> 00:19:32,300
Are my wife and I
likely to be arrested?
259
00:19:32,460 --> 00:19:37,180
Not till they've got Antoine.
They won't arouse suspicion.
260
00:19:37,380 --> 00:19:42,100
- But tomorrow or the day after...
- What did he say about Marguerite?
261
00:19:42,260 --> 00:19:44,300
He never trusted her.
262
00:19:44,460 --> 00:19:47,820
- About what I should do.
- Nothing.
263
00:19:47,980 --> 00:19:51,020
But she betrayed everyone!
I don't know...
264
00:19:53,500 --> 00:19:54,860
You say that Vernet
265
00:19:55,020 --> 00:19:56,300
said nothing?
266
00:19:57,700 --> 00:20:02,140
It's up to you.
I have to cover my back.
267
00:20:15,780 --> 00:20:16,980
Well?
268
00:20:17,140 --> 00:20:21,100
It's nothing.
Just some black-market thing.
269
00:20:21,220 --> 00:20:22,020
Nothing to do
270
00:20:22,180 --> 00:20:25,540
- with us?
- No. Pack your bags.
271
00:20:25,860 --> 00:20:29,100
- I'll come and get you.
- When?
272
00:20:29,260 --> 00:20:33,700
In an hour or two.
I've some things to sort out first.
273
00:20:33,860 --> 00:20:35,260
Stay in your room.
274
00:20:35,380 --> 00:20:36,620
Understood?
275
00:20:36,780 --> 00:20:39,020
Will we cross the border tonight?
276
00:20:39,180 --> 00:20:41,740
Yes, someone will take us.
277
00:20:43,620 --> 00:20:44,420
See you later,
278
00:20:44,580 --> 00:20:46,660
- Lucienne.
- See you later.
279
00:21:02,660 --> 00:21:03,820
Are you OK?
280
00:21:06,740 --> 00:21:08,700
You seem out of breath.
281
00:21:15,980 --> 00:21:18,860
- Shall I dress Françoise warmly?
- No.
282
00:21:21,100 --> 00:21:22,860
But you said...
283
00:21:24,860 --> 00:21:29,980
- Aren't we leaving tonight?
- Marguerite sold out
284
00:21:30,140 --> 00:21:31,820
Antoine's Maquis.
285
00:21:39,020 --> 00:21:41,340
I told you she couldn't be trusted.
286
00:21:47,820 --> 00:21:50,860
You said she showed great courage
two days ago.
287
00:21:51,020 --> 00:21:53,460
Without her,
there'd have been no parade.
288
00:21:53,620 --> 00:21:57,460
- She's a liar and a schemer.
- Because she's homosexual?
289
00:21:57,620 --> 00:22:00,300
No, because she's a traitor.
290
00:22:01,820 --> 00:22:03,820
She probably had no choice.
291
00:22:06,620 --> 00:22:10,140
Your story was weak.
Rainer must have talked.
292
00:22:10,300 --> 00:22:12,700
Why are you always defending her?
293
00:22:24,340 --> 00:22:25,740
What will you do?
294
00:22:26,740 --> 00:22:27,980
I don't know.
295
00:23:35,660 --> 00:23:36,620
Firing squad!
296
00:23:37,220 --> 00:23:38,260
Attention!
297
00:23:50,460 --> 00:23:51,980
I want a last cigarette.
298
00:24:20,300 --> 00:24:21,740
Turkish tobacco?
299
00:24:35,660 --> 00:24:36,980
No, thanks. Finish it.
300
00:24:40,540 --> 00:24:42,460
I've a note for my son.
301
00:24:42,620 --> 00:24:44,140
Will you give it to him?
302
00:25:07,900 --> 00:25:08,980
Marcel.
303
00:25:10,660 --> 00:25:11,500
Marcel!
304
00:25:12,780 --> 00:25:14,140
Marcel!
305
00:25:14,300 --> 00:25:15,380
Marcel!
306
00:25:16,740 --> 00:25:18,260
Marcel!
307
00:25:19,740 --> 00:25:20,540
Marcel,
308
00:25:20,700 --> 00:25:22,940
what are you up to now?
309
00:25:23,060 --> 00:25:24,780
- Nothing.
- Show me your hands.
310
00:25:24,940 --> 00:25:26,860
- No.
- I'll call Dad.
311
00:25:29,300 --> 00:25:30,100
You're crazy.
312
00:25:30,260 --> 00:25:31,860
If Dad saw that...
313
00:25:39,220 --> 00:25:40,100
Firing squad!
314
00:25:47,500 --> 00:25:48,580
On my command!
315
00:25:50,020 --> 00:25:51,180
Load your weapons.
316
00:25:55,380 --> 00:25:56,180
Take aim!
317
00:25:57,260 --> 00:25:59,180
I know you're there.
318
00:25:59,380 --> 00:26:01,460
If you don't come out
of your own accord,
319
00:26:01,620 --> 00:26:04,180
it will be the worse for you.
320
00:26:05,500 --> 00:26:07,540
You? I didn't expect that.
321
00:26:07,700 --> 00:26:09,420
I won't do it again.
322
00:26:09,580 --> 00:26:11,100
No, you won't, my boy.
323
00:26:15,940 --> 00:26:16,940
Fire!
324
00:26:44,940 --> 00:26:45,940
Are you sure?
325
00:26:46,060 --> 00:26:48,780
The girl told them everything.
326
00:26:48,980 --> 00:26:52,380
The reservists are checking
the main road and the byway.
327
00:26:53,780 --> 00:26:55,100
We're surrounded.
328
00:26:56,380 --> 00:26:58,940
We could escape via
the customs path.
329
00:26:59,060 --> 00:27:00,940
It's very steep.
330
00:27:03,460 --> 00:27:04,860
We don't have a choice.
331
00:27:06,620 --> 00:27:07,900
We leave immediately!
332
00:27:08,060 --> 00:27:11,500
Take only the essentials,
every minute counts!
333
00:27:12,300 --> 00:27:15,380
You wanted to leave,
now we're all leaving.
334
00:27:17,180 --> 00:27:19,740
You think we have a chance?
335
00:27:21,420 --> 00:27:24,780
"Even if there is no chance,
we give it our all,
336
00:27:24,940 --> 00:27:28,140
"forget all prudence,
and die cheerful."
337
00:27:30,060 --> 00:27:32,740
- Very clever.
- Pack your things. Quickly.
338
00:27:54,260 --> 00:27:56,500
- Are we going?
- There's a problem.
339
00:27:56,660 --> 00:27:58,300
There are cops nearby.
340
00:27:59,580 --> 00:28:00,740
- Waiting for us?
- I don't know.
341
00:28:00,900 --> 00:28:03,940
But we'd better leave separately.
342
00:28:04,100 --> 00:28:08,780
Meet us in the basement
at 4 pm with your things.
343
00:28:08,940 --> 00:28:12,140
A friend will take you
to the border.
344
00:28:12,300 --> 00:28:13,740
We'll leave later.
345
00:28:14,740 --> 00:28:16,740
Can I say goodbye to Lucienne?
346
00:28:16,900 --> 00:28:19,940
- She's very busy.
- Just
347
00:28:20,100 --> 00:28:22,620
- two minutes.
- I can't promise.
348
00:28:22,780 --> 00:28:24,540
4 o'clock in the basement.
349
00:28:40,660 --> 00:28:41,700
Stop!
350
00:29:00,020 --> 00:29:01,860
Can we fight our way out?
351
00:29:02,020 --> 00:29:06,980
- No. There's more behind.
- Can we cut across the forest?
352
00:29:07,140 --> 00:29:10,540
Not with a slope this steep.
353
00:29:10,700 --> 00:29:13,220
What then?
The other routes are blocked.
354
00:29:13,700 --> 00:29:16,180
Charles and André can watch them.
355
00:29:16,340 --> 00:29:19,340
- The others can go back.
- What for?
356
00:29:19,500 --> 00:29:21,180
Don't argue!
357
00:29:21,340 --> 00:29:23,140
Charles! André!
358
00:29:25,420 --> 00:29:29,980
Tell us if anything happens.
We're going back to the camp.
359
00:29:46,220 --> 00:29:47,620
Where's Gustave?
360
00:29:47,780 --> 00:29:48,820
In the kitchen.
361
00:29:50,260 --> 00:29:52,460
You have news of his father?
362
00:30:20,780 --> 00:30:22,260
Your father is dead.
363
00:30:28,580 --> 00:30:29,380
He was shot
364
00:30:29,500 --> 00:30:30,780
earlier today.
365
00:30:37,380 --> 00:30:39,020
He was very brave.
366
00:30:41,660 --> 00:30:43,340
He was a great warrior.
367
00:30:51,380 --> 00:30:53,500
He gave me a message for you.
368
00:30:54,900 --> 00:30:55,860
Just before.
369
00:31:25,580 --> 00:31:31,020
I LOVE YOU
BE A MAN
370
00:31:36,620 --> 00:31:38,340
You really couldn't stop it?
371
00:31:38,500 --> 00:31:43,700
I stopped them burying him in
a mass grave. He'll go to Daniel.
372
00:31:43,820 --> 00:31:45,460
It's war, Hortense.
373
00:31:46,860 --> 00:31:49,740
We kill enemy soldiers,
they kill us.
374
00:31:49,900 --> 00:31:52,780
- You don't believe in it.
- I believe in me
375
00:31:52,940 --> 00:31:55,700
and our being together.
376
00:31:55,820 --> 00:31:58,060
If I want to stay alive,
377
00:31:58,220 --> 00:32:01,580
I must bring back the head
of Antoine to Villeneuve.
378
00:32:05,900 --> 00:32:08,220
You still want me?
379
00:32:08,420 --> 00:32:10,100
You know I do.
380
00:32:11,500 --> 00:32:12,420
Then wish me
381
00:32:12,580 --> 00:32:13,580
good hunting.
382
00:32:16,420 --> 00:32:17,940
- My love...
- Leave me.
383
00:32:20,860 --> 00:32:23,940
We hold the two main exits.
384
00:32:24,100 --> 00:32:27,540
The walkers' path here
and the customs path there.
385
00:32:27,700 --> 00:32:30,420
- I see.
- To go in without the Boches,
386
00:32:30,580 --> 00:32:33,660
- we have to move fast.
- We can't go in
387
00:32:33,780 --> 00:32:35,500
without the Germans.
388
00:32:37,700 --> 00:32:41,380
- I thought...
- Things have changed.
389
00:32:41,500 --> 00:32:42,300
What things?
390
00:32:42,460 --> 00:32:46,940
I will inform the Germans
via the appropriate channels.
391
00:32:47,100 --> 00:32:49,460
- That'll take hours.
- Gentlemen,
392
00:32:49,660 --> 00:32:53,380
- your orders will follow shortly.
- Leave us.
393
00:32:59,100 --> 00:33:01,900
This is a delicate matter,
Marchetti.
394
00:33:02,100 --> 00:33:07,260
We all want Antoine.
We won't get him like this.
395
00:33:07,420 --> 00:33:11,100
It's a question of recognising
our German friends' role.
396
00:33:11,220 --> 00:33:14,380
"Our German friends"?
That's a new one!
397
00:33:14,500 --> 00:33:16,980
Pull your men back to here
398
00:33:17,140 --> 00:33:19,020
and here.
399
00:33:19,180 --> 00:33:23,540
That's absurd!
It's too far away!
400
00:33:23,700 --> 00:33:27,100
- They can escape via the forest!
- That's an order.
401
00:33:31,700 --> 00:33:35,100
I don't accept it.
I'm calling the chief of police.
402
00:33:36,420 --> 00:33:40,500
Rita Wittenberg.
David Wittenberg, a baby.
403
00:33:41,940 --> 00:33:45,940
I retrieved Chassagne's papers
after he...
404
00:33:47,300 --> 00:33:48,100
And?
405
00:33:48,260 --> 00:33:52,300
He hadn't time to deport them
from Switzerland, but I can.
406
00:34:01,620 --> 00:34:02,620
Fine.
407
00:34:02,820 --> 00:34:06,380
But you're serving
Antoine's interests.
408
00:34:06,500 --> 00:34:09,980
- Why?
- I'm serving the collaboration.
409
00:34:10,140 --> 00:34:11,180
I'm relying on you
410
00:34:11,340 --> 00:34:13,500
to carry out my orders.
411
00:34:23,980 --> 00:34:25,380
What are you doing?
412
00:34:26,500 --> 00:34:30,220
- Filling in the death certificate.
- What for?
413
00:34:34,660 --> 00:34:35,900
For the burial.
414
00:34:39,380 --> 00:34:42,620
Without a certificate,
the priest won't do it.
415
00:34:42,820 --> 00:34:43,820
The priest?
416
00:34:45,660 --> 00:34:46,860
Yes.
417
00:34:48,580 --> 00:34:51,380
There are two spaces
in the family plot.
418
00:34:53,380 --> 00:34:55,300
But we need a certificate.
419
00:34:56,420 --> 00:34:57,980
And a religious burial.
420
00:34:59,340 --> 00:35:00,580
Yes.
421
00:35:02,100 --> 00:35:02,860
Well...
422
00:35:05,020 --> 00:35:05,820
the minimum.
423
00:35:07,140 --> 00:35:10,100
The priest knows Marcel
is a non-believer.
424
00:35:22,780 --> 00:35:23,820
He's cold.
425
00:35:28,220 --> 00:35:29,100
By the way,
426
00:35:31,260 --> 00:35:32,900
don't touch him too much.
427
00:35:36,900 --> 00:35:37,700
I've done
428
00:35:37,860 --> 00:35:39,460
what I can for him, but...
429
00:35:40,420 --> 00:35:41,980
it's fragile.
430
00:35:49,300 --> 00:35:51,460
I wonder if he suffered.
431
00:35:51,620 --> 00:35:53,300
No, he felt nothing.
432
00:35:55,060 --> 00:35:57,900
Just a shock and it was over.
433
00:35:59,220 --> 00:36:01,260
Why did they finish him off, then?
434
00:36:09,220 --> 00:36:11,540
You shouldn't put him in a grave
435
00:36:11,700 --> 00:36:16,460
- with your parents.
- It's the family grave.
436
00:36:18,180 --> 00:36:19,660
I'm not family,
437
00:36:20,900 --> 00:36:24,740
but Marcel wouldn't want to be
with the father he hated.
438
00:36:27,740 --> 00:36:31,060
- There's our mother, too.
- He'd have preferred...
439
00:36:32,340 --> 00:36:35,380
to be in the open air,
440
00:36:37,940 --> 00:36:39,180
in a garden
441
00:36:39,340 --> 00:36:41,060
or a forest,
442
00:36:43,460 --> 00:36:44,820
with the birds
443
00:36:46,900 --> 00:36:47,740
and the wind.
444
00:37:25,740 --> 00:37:27,700
What can we do?
445
00:37:28,740 --> 00:37:31,580
Wait for dark and slip out
one by one.
446
00:37:31,780 --> 00:37:35,820
Few will make it, and the Boches
won't take prisoners.
447
00:37:38,060 --> 00:37:39,580
Antoine! Antoine!
448
00:37:41,020 --> 00:37:44,740
The cops have gone.
We followed them with binoculars.
449
00:37:44,900 --> 00:37:47,460
- They've pulled back 5 km.
- Why?
450
00:37:47,780 --> 00:37:50,380
- Let's make the most of it.
- How?
451
00:37:50,540 --> 00:37:55,060
We can go via the Grandfontaine
cliff. It's 50 m high.
452
00:37:55,260 --> 00:37:56,980
Then we can take the plateau.
453
00:37:59,220 --> 00:38:01,460
How do you climb a 50-m cliff?
454
00:38:25,100 --> 00:38:27,340
Isn't Lucienne here?
455
00:38:27,500 --> 00:38:31,220
No. Our leaving has upset her.
456
00:38:38,380 --> 00:38:41,100
I've written her
457
00:38:41,260 --> 00:38:45,020
a letter.
Will you give it to her?
458
00:38:46,020 --> 00:38:47,660
Of course.
459
00:38:49,460 --> 00:38:50,620
I've also got...
460
00:38:52,500 --> 00:38:55,820
the other two passes
for you and Lucienne.
461
00:38:55,980 --> 00:38:58,500
- Thank you.
- There isn't one
462
00:38:58,660 --> 00:39:02,100
for Françoise.
When Vernet gave them to me,
463
00:39:02,260 --> 00:39:06,700
- I didn't think of her, I'm sorry.
- It's not your responsibility.
464
00:39:10,980 --> 00:39:14,340
- Is your friend coming?
- Yes. He won't be long.
465
00:39:15,900 --> 00:39:17,140
Does he have a car?
466
00:39:18,180 --> 00:39:20,060
No, he'll take you by bus
467
00:39:20,220 --> 00:39:24,900
to Pontarlier,
then to the border, near Ligny.
468
00:39:25,060 --> 00:39:29,260
Why not cross the official border?
I've got a pass.
469
00:39:38,620 --> 00:39:40,060
No-one's coming.
470
00:39:42,940 --> 00:39:44,420
Are they?
471
00:40:00,340 --> 00:40:02,500
I'm sorry.
472
00:40:10,460 --> 00:40:12,060
Not in the head, please.
473
00:40:30,260 --> 00:40:32,420
I did it for you.
474
00:40:34,620 --> 00:40:36,900
- For you and Lucienne.
- Be quiet!
475
00:40:38,180 --> 00:40:39,820
The police knew everything.
476
00:40:42,100 --> 00:40:46,980
They had proof. They were going
to torture Lucienne.
477
00:40:47,140 --> 00:40:50,540
You'd have done the same
in my place, Jules.
478
00:40:52,100 --> 00:40:53,820
Because you love Lucienne...
479
00:40:56,300 --> 00:41:00,300
as I do. You love having her
in your arms,
480
00:41:00,460 --> 00:41:02,500
as I did!
481
00:41:04,820 --> 00:41:06,500
- What?
- Never mind.
482
00:41:06,660 --> 00:41:09,460
Do what you have to do.
483
00:41:11,540 --> 00:41:15,420
- You held her in your arms?
- What does it matter? Shoot!
484
00:41:15,540 --> 00:41:17,700
Do your duty!
485
00:41:17,820 --> 00:41:19,500
Act like a man!
486
00:41:42,980 --> 00:41:43,860
I can't.
487
00:41:49,540 --> 00:41:51,140
Leave as soon as possible.
488
00:42:12,860 --> 00:42:14,740
We can do it.
For those
489
00:42:14,900 --> 00:42:17,460
who've never done it,
it'll be a bit long.
490
00:42:17,620 --> 00:42:18,940
How long?
491
00:42:19,100 --> 00:42:22,020
Half an hour per man, at least.
492
00:42:24,380 --> 00:42:26,300
We have no choice.
493
00:42:26,460 --> 00:42:29,780
- Fetch the others.
- Here. And no luggage.
494
00:42:29,940 --> 00:42:31,020
Hurry.
495
00:42:37,860 --> 00:42:40,980
I'll go first.
Watch me.
496
00:42:41,140 --> 00:42:45,740
Put your hands and feet
where I put mine.
497
00:42:45,900 --> 00:42:47,580
I'll show you the holds.
498
00:42:47,700 --> 00:42:50,540
If you do as I do, there's no risk.
499
00:42:50,700 --> 00:42:51,500
OK.
500
00:42:51,660 --> 00:42:52,820
Come on.
501
00:43:52,940 --> 00:43:54,220
Goodbye, Marcel.
502
00:44:26,340 --> 00:44:27,420
You're OK.
503
00:44:33,660 --> 00:44:34,500
Come on!
504
00:44:35,660 --> 00:44:37,940
I'm here.
505
00:44:46,980 --> 00:44:48,460
You're good at this!
506
00:44:52,420 --> 00:44:56,620
You found the terrorists
and you're telling us now?
507
00:44:56,780 --> 00:44:58,700
I followed procedure.
508
00:44:58,860 --> 00:45:02,660
In peacetime, that's stupid.
In wartime, it's a crime.
509
00:45:02,820 --> 00:45:06,500
Last year during the siege,
you said the opposite.
510
00:45:06,660 --> 00:45:08,780
This isn't last year!
511
00:45:08,940 --> 00:45:13,420
- The Maquis is killing our men!
- We'll deliver them to you
512
00:45:13,540 --> 00:45:16,100
and you can take the credit
513
00:45:16,260 --> 00:45:20,620
- for the whole thing.
- I thought your career depended
514
00:45:20,780 --> 00:45:24,300
- on his capture.
- I am a true collaborator.
515
00:45:24,420 --> 00:45:26,300
Like Mr Chassagne.
516
00:45:26,460 --> 00:45:29,740
And your masters
are much more severe
517
00:45:29,860 --> 00:45:31,220
than mine.
518
00:45:34,580 --> 00:45:37,300
Right. Your men must give way
519
00:45:37,420 --> 00:45:39,460
to ours.
520
00:45:39,620 --> 00:45:43,100
I anticipated that,
and as a courtesy to you,
521
00:45:43,260 --> 00:45:46,260
I've pulled back the reservists
so that your men
522
00:45:46,380 --> 00:45:48,380
can move in quickly.
523
00:45:59,540 --> 00:46:02,420
We have to get them up now.
524
00:46:02,580 --> 00:46:07,380
- We'll never get up there.
- Antoine and Anselme did.
525
00:46:11,220 --> 00:46:14,060
- And they had no rope.
- Antoine's up there!
526
00:46:16,420 --> 00:46:17,860
He wants us to go up.
527
00:46:18,020 --> 00:46:19,780
- Who's first?
- Me!
528
00:46:19,940 --> 00:46:22,260
Go on, you're important.
529
00:46:22,420 --> 00:46:25,940
- You have to get away.
- We're all important. I hope
530
00:46:26,100 --> 00:46:28,580
- we'll all get away.
- Are you scared?
531
00:46:28,700 --> 00:46:31,780
If I was, I wouldn't tell you.
532
00:46:31,940 --> 00:46:34,940
No, I'm not scared.
I'm going up.
533
00:46:41,820 --> 00:46:44,420
What the hell are they doing?
534
00:46:57,140 --> 00:46:59,220
Help me, please.
535
00:47:31,260 --> 00:47:32,060
You OK?
536
00:47:34,380 --> 00:47:35,580
Fine.
537
00:47:38,580 --> 00:47:39,820
When are we leaving?
538
00:47:41,780 --> 00:47:43,220
During the night.
539
00:47:54,060 --> 00:47:58,820
- Who'll look after the children?
- The parents will cope.
540
00:48:01,300 --> 00:48:02,180
No more mayor.
541
00:48:03,820 --> 00:48:05,660
No more school.
542
00:48:06,660 --> 00:48:08,300
Everything's falling apart.
543
00:48:13,220 --> 00:48:14,780
Did you see Marguerite?
544
00:48:15,900 --> 00:48:17,140
Eh?
545
00:48:17,300 --> 00:48:21,780
Marguerite.
You said you were going to see her.
546
00:48:21,940 --> 00:48:23,260
Oh, yes.
547
00:48:24,540 --> 00:48:26,500
Did you talk things over?
548
00:48:28,100 --> 00:48:30,100
She gave me a letter for you.
549
00:48:31,820 --> 00:48:33,020
I'm not interested.
550
00:48:35,540 --> 00:48:36,340
But...
551
00:48:38,820 --> 00:48:39,980
But what?
552
00:48:43,340 --> 00:48:46,220
Sometimes I wonder
who you really are, Lucienne.
553
00:48:47,540 --> 00:48:48,820
Your wife!
554
00:48:58,220 --> 00:49:00,820
With Kurt, I could understand.
555
00:49:03,700 --> 00:49:05,780
You think of him often, I know.
556
00:49:15,980 --> 00:49:19,900
- Did she tell you?
- No. I just know, that's all.
557
00:49:22,140 --> 00:49:24,100
I thought it was fair enough.
558
00:49:26,460 --> 00:49:28,780
- But this...
- Look, Jules.
559
00:49:28,940 --> 00:49:33,620
I don't know what Marguerite said,
but she lies all the time.
560
00:49:36,140 --> 00:49:36,980
My God!
561
00:49:37,100 --> 00:49:39,020
- What?
- The guy over there
562
00:49:39,180 --> 00:49:42,460
is a Resistance cop.
He's come to kill Marguerite.
563
00:49:42,620 --> 00:49:45,580
She did it for us!
We have to stop him!
564
00:49:45,700 --> 00:49:46,820
Find Marguerite!
565
00:49:47,180 --> 00:49:51,100
I'll stall him.
Tell her to escape
566
00:49:51,260 --> 00:49:53,100
through the garden!
567
00:50:01,380 --> 00:50:04,260
- It's my doll!
- No, it's mine!
568
00:50:04,380 --> 00:50:07,500
- Stop lying!
- You're lying!
569
00:50:07,660 --> 00:50:10,540
No! It's my doll!
570
00:50:12,740 --> 00:50:15,700
Stop lying!
It's mine!
571
00:50:15,860 --> 00:50:19,500
- Christine, give her back her doll.
- No!
572
00:50:21,540 --> 00:50:25,020
If you don't, you'll be marked down
573
00:50:25,180 --> 00:50:27,980
- and you'll be in detention.
- It's my doll!
574
00:50:28,100 --> 00:50:29,940
My mum gave it to me
575
00:50:30,100 --> 00:50:31,540
- for Christmas!
- Enough!
576
00:50:31,700 --> 00:50:33,700
- Give it back to her!
- No!
577
00:50:33,820 --> 00:50:36,700
You will learn to obey!
Give it to me!
578
00:50:38,300 --> 00:50:39,700
My doll!
579
00:50:43,740 --> 00:50:44,540
Hand it over.
580
00:50:46,300 --> 00:50:47,780
I didn't do it on purpose.
581
00:50:51,900 --> 00:50:53,700
You can't say that.
582
00:50:53,820 --> 00:50:55,740
You don't obey me.
583
00:50:57,300 --> 00:50:58,700
You don't listen to me.
584
00:50:59,700 --> 00:51:01,100
So you do stupid things
585
00:51:01,260 --> 00:51:04,740
like this.
And you know
586
00:51:04,900 --> 00:51:09,100
what the consequences are?
I have to tell your parents.
587
00:51:09,260 --> 00:51:11,540
Maybe we could
588
00:51:11,700 --> 00:51:13,220
repair it?
589
00:51:15,780 --> 00:51:18,780
No, I don't think we can repair it.
590
00:52:00,820 --> 00:52:03,100
I did it, guys!
591
00:52:11,860 --> 00:52:13,780
Come on, it's getting dark!
592
00:52:18,700 --> 00:52:19,660
What are they doing?
593
00:52:19,820 --> 00:52:21,900
Who's next?
594
00:52:22,060 --> 00:52:24,540
- You go.
- I'm scared.
595
00:52:24,740 --> 00:52:27,820
We're all scared.
Go on!
596
00:52:27,980 --> 00:52:30,500
- I can't.
- You'll be on a rope!
597
00:52:30,620 --> 00:52:32,980
What's all the chat for?
598
00:52:33,100 --> 00:52:35,980
- Go on, Thierry.
- No. You go, Claude.
599
00:52:37,580 --> 00:52:40,380
I'll go last.
That's how it should be.
600
00:52:40,580 --> 00:52:44,900
The captain goes last.
And Antoine's up there already!
601
00:52:53,780 --> 00:52:54,540
Anselme.
602
00:52:59,380 --> 00:53:00,260
Quick, hide!
603
00:53:08,020 --> 00:53:08,820
What do we do?
604
00:53:08,980 --> 00:53:11,220
Go. I'll stay.
605
00:53:11,340 --> 00:53:13,500
Go. We'll meet at Lachenay,
606
00:53:13,660 --> 00:53:16,620
tomorrow or the day after.
Go!
607
00:53:22,100 --> 00:53:25,180
- They've had it.
- We can't
608
00:53:25,300 --> 00:53:26,460
leave them there.
609
00:53:27,460 --> 00:53:30,100
You're a great leader.
The Resistance
610
00:53:30,260 --> 00:53:33,060
needs you.
Dead, you're no use to anyone.
611
00:53:33,980 --> 00:53:34,820
We've done
612
00:53:34,980 --> 00:53:38,500
all we can.
You can't save them.
613
00:53:40,740 --> 00:53:44,700
- I can't leave them either.
- You have to grow up.
614
00:53:44,900 --> 00:53:48,980
Accept reality.
Fight the real enemy.
615
00:53:51,580 --> 00:53:53,380
Dying never solves anything.
616
00:53:53,540 --> 00:53:55,340
Come on.
617
00:54:04,260 --> 00:54:05,340
Antoine!
618
00:54:06,980 --> 00:54:08,060
Antoine!
619
00:54:19,820 --> 00:54:22,260
Stay relaxed, OK?
620
00:54:22,420 --> 00:54:25,220
Follow the markers.
You've got the rope, but still...
621
00:54:26,180 --> 00:54:27,980
What the hell...
622
00:54:29,900 --> 00:54:31,180
What do we do now?
623
00:54:31,340 --> 00:54:35,100
They'll send down another.
Antoine!
624
00:54:37,020 --> 00:54:38,660
There's an echo!
625
00:54:40,420 --> 00:54:41,260
Antoine!
626
00:54:48,540 --> 00:54:49,500
We can't get up
627
00:54:49,660 --> 00:54:52,540
- without a rope!
- Claude!
628
00:55:00,820 --> 00:55:03,820
Get back to the camp. Quick!
629
00:55:18,820 --> 00:55:21,100
- Light the torches.
- Isn't that dangerous?
630
00:55:22,780 --> 00:55:23,700
Not today.
631
00:55:24,700 --> 00:55:26,060
Not today.
632
00:55:32,700 --> 00:55:34,500
What do we do now?
633
00:55:34,700 --> 00:55:36,980
Maybe they saw
there weren't many of us.
634
00:55:37,140 --> 00:55:40,260
They won't bother about four guys.
635
00:55:40,420 --> 00:55:43,780
We could break out the provisions.
We've got some wine.
636
00:55:43,940 --> 00:55:47,540
That's a good idea.
Bring us some wine.
637
00:55:55,300 --> 00:55:57,140
I wonder if they'll come.
638
00:56:00,580 --> 00:56:01,820
How many there are.
639
00:56:07,100 --> 00:56:08,060
Wine!
640
00:56:12,020 --> 00:56:13,220
Try this.
641
00:56:13,340 --> 00:56:14,700
Hm, it's good!
642
00:56:15,700 --> 00:56:16,780
No, thanks.
643
00:56:22,980 --> 00:56:24,940
Which way will they come?
644
00:56:28,180 --> 00:56:30,380
We don't even know if they'll come.
645
00:56:35,460 --> 00:56:37,820
We never know if they'll come.
646
00:56:43,260 --> 00:56:46,060
"Tonight, they will come.
I admit it,
647
00:56:46,180 --> 00:56:48,700
"I'm one of them.
648
00:56:49,060 --> 00:56:52,220
"O, what despair
at accomplishing your misfortune."
649
00:57:01,900 --> 00:57:02,860
Sentries.
650
00:57:06,700 --> 00:57:09,940
- "Are you the Sarecen?"
- "From night until morning.
651
00:57:10,100 --> 00:57:12,140
"My father is their captive. Golfo,
652
00:57:13,700 --> 00:57:14,820
"I can do nothing."
653
00:57:17,020 --> 00:57:18,340
"Joyous comrades,
654
00:57:18,460 --> 00:57:20,100
"they arrive with the tide.
655
00:57:21,100 --> 00:57:24,140
"It is time that we cross
to the other side."
656
00:57:30,900 --> 00:57:32,820
"How sad I am
657
00:57:32,940 --> 00:57:34,820
"for having survived,
658
00:57:37,820 --> 00:57:39,820
"for having been afraid
659
00:57:42,260 --> 00:57:45,060
"when love arrived."
- "No, don't regret it.
660
00:57:45,180 --> 00:57:46,820
"Forget
661
00:57:46,940 --> 00:57:48,700
"your torments.
662
00:57:48,820 --> 00:57:53,420
"Understand that, in the end,
all that counts are our comments."
663
00:57:53,540 --> 00:57:55,220
No, wait.
664
00:57:55,460 --> 00:57:57,700
"Farewell, my Ariana..."
665
00:57:57,980 --> 00:57:59,540
A bit longer.
666
00:58:00,780 --> 00:58:04,380
- "I go to die,
I flee while singing.
667
00:58:07,980 --> 00:58:11,540
"I sing at every moment.
I sing,
668
00:58:11,660 --> 00:58:13,300
"my wings unfurled.
669
00:58:15,420 --> 00:58:17,940
"Only love
gives meaning to the world!"
670
00:59:14,500 --> 00:59:16,540
SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE
43443