All language subtitles for [ J Otaku] Oh.My.Ghost EP 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:16,801 Sottotitolato a cura del J Otaku Fans Subbers 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,080 - Na Bong Sun. - Sì? 3 00:00:19,080 --> 00:00:20,360 L'ho scoperto. 4 00:00:20,740 --> 00:00:22,360 '535-2368.' 5 00:00:22,650 --> 00:00:24,640 Era correlato a una targa, come pensavamo. 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,250 L'auto dell'ufficiale Choi. 7 00:00:26,510 --> 00:00:28,331 Davvero? 8 00:00:28,530 --> 00:00:33,641 Stavo cercando di dirlo alla gente attraverso il mio diario e il telefono prima di morire. 9 00:00:34,361 --> 00:00:36,430 Vai a dirlo allo Chef, Na Bong Sun. 10 00:00:36,430 --> 00:00:38,620 Vado, ci vediamo dopo. Ok. 11 00:00:40,650 --> 00:00:44,090 Non sapevo nutrissi così tanto interesse per me, Agente Kang. 12 00:00:54,340 --> 00:00:55,760 Cosa centra la mia auto? 13 00:00:56,950 --> 00:00:58,771 Di cosa sei così curiosa? 14 00:01:00,100 --> 00:01:03,441 Non sono curiosa ... addio. 15 00:01:05,710 --> 00:01:10,980 Tu... 16 00:02:06,041 --> 00:02:09,740 Chi, esattamente, sei tu? 17 00:02:16,411 --> 00:02:19,331 Mi ricordo ... tutto. 18 00:02:22,091 --> 00:02:24,380 Perché l'hai fatto a me? 19 00:02:24,850 --> 00:02:25,911 Perché proprio a me? 20 00:02:25,911 --> 00:02:29,711 Perché hai visto qualcosa che non avresti dovuto vedere. 21 00:02:31,560 --> 00:02:33,310 Eppure, come ... 22 00:02:33,870 --> 00:02:35,281 Come potrebbe una persona ... 23 00:02:35,281 --> 00:02:39,180 Sarebbe stato meglio se te ne fossi andata senza nutrire alcun rancore. 24 00:02:39,761 --> 00:02:42,100 Perché sei così fastidiosa? 25 00:02:42,100 --> 00:02:43,761 E' inutile. 26 00:02:44,310 --> 00:02:47,391 Presto i tuoi atti malvagi verranno rivelati al mondo. 27 00:02:47,391 --> 00:02:49,790 Non sarai più in grado di farla franca. 28 00:02:49,790 --> 00:02:51,701 So che sei diventato un tutt'uno con quel corpo ormai. 29 00:02:51,701 --> 00:02:52,829 Taci! 30 00:02:52,829 --> 00:02:56,161 Pagherai per i tuoi crimini intrappolato in quel corpo per sempre. 31 00:02:56,161 --> 00:02:58,000 Ti ho detto di chiudere la bocca! 32 00:03:35,000 --> 00:03:39,100 [Episodio 15] 33 00:03:40,480 --> 00:03:43,721 [3 anni fa] 34 00:03:43,721 --> 00:03:46,431 E' un checkpoint per misurare la sobrietà. Un respiro profondo e poi soffi. 35 00:03:53,461 --> 00:03:57,061 Vedo che mi hai riconosciuto, padre. 36 00:03:57,401 --> 00:03:59,760 Come potrei dimenticare gli occhi che guardavano il mio Myung Joon 37 00:03:59,760 --> 00:04:02,121 come se avessi voluto ucciderlo? 38 00:04:02,790 --> 00:04:06,071 Non avrei dovuto portarti a casa senza conoscere le tue vere radici. 39 00:04:07,631 --> 00:04:09,131 Sei diventato un poliziotto? 40 00:04:10,021 --> 00:04:14,431 Perché? Non posso diventare un poliziotto? 41 00:04:15,281 --> 00:04:17,071 Suppongo che non ci sia alcun motivo per cui tu non possa. 42 00:04:17,071 --> 00:04:21,550 In entrambi i casi, cerchiamo di non incorrere più l'uno nell'altro, anche per caso. 43 00:04:21,550 --> 00:04:25,040 Vederti riporta alla mente ricordi che preferirei dimenticare ed è angosciante. 44 00:04:36,670 --> 00:04:37,997 Aspetta un po'. 45 00:04:37,997 --> 00:04:41,268 Ho sentito che l'Agente Choi sta facendo il turno di notte di oggi. 46 00:04:41,850 --> 00:04:45,841 Dovrei preparargli il suo piatto preferito, braciole fritte? 47 00:04:45,841 --> 00:04:48,281 Ne ricaverà un sacco di forza! 48 00:04:50,191 --> 00:04:51,730 Inizierò subito a cucinare. 49 00:04:57,571 --> 00:04:59,230 Entriamo. 50 00:04:59,670 --> 00:05:00,740 Sei tutto bagnato. 51 00:05:00,740 --> 00:05:03,621 Oh, sto bene. Finché tu, figlio mio, non ti sei bagnato. 52 00:05:03,621 --> 00:05:07,011 Oh Dio, oh Dio. Sai che mi sono bagnata anch'io. 53 00:05:07,011 --> 00:05:08,631 Va bene mamma. 54 00:05:08,631 --> 00:05:10,531 Non c'è bisogno di essere gelosa per questo. 55 00:05:10,531 --> 00:05:12,431 Lascia perdere, voi due giocate insieme. 56 00:05:12,431 --> 00:05:14,451 Oh, sul serio. 57 00:05:22,480 --> 00:05:24,501 Oddio ... 58 00:05:30,881 --> 00:05:32,191 Oh, giusto. 59 00:05:32,711 --> 00:05:37,391 Devo comprare il gelato per Myung Joon? 60 00:05:38,670 --> 00:05:40,127 Sì, sì. 61 00:05:40,127 --> 00:05:44,591 Non dovrei restarmene qui in questo modo. 62 00:05:45,540 --> 00:05:49,971 Aspetta ... dove dovrei andare a comprare il gelato? 63 00:07:13,670 --> 00:07:14,990 Devo segnalarlo. 64 00:07:15,391 --> 00:07:17,081 Oh, il mio telefono! 65 00:07:22,691 --> 00:07:24,221 Parla il 911, giusto? 66 00:07:24,221 --> 00:07:27,901 Mi trovo a Yongsan-gu, Unyuh-ryu ... di fronte al Jangwol Mart. 67 00:07:27,901 --> 00:07:30,691 Qualcuno è appena stato investito da un auto. Venite, in fretta! 68 00:07:54,761 --> 00:07:58,000 Pronto, Ufficiale Choi. Sono Shin Soon Ae, del ristorante. 69 00:07:58,000 --> 00:08:01,301 Dove sei? Ho qualcosa di urgente da dirti. 70 00:08:08,701 --> 00:08:10,651 Oh, Ufficiale Choi. 71 00:08:11,281 --> 00:08:13,541 Stavi tornando a casa da qualche parte? 72 00:08:13,541 --> 00:08:15,471 Oh ... Si, è così. 73 00:08:15,471 --> 00:08:17,651 Che cosa sta succedendo, Soon Ae? 74 00:08:18,120 --> 00:08:21,350 In realtà, ho appena assistito ad un incidente. 75 00:08:21,350 --> 00:08:24,401 Ho chiamato l'ambulanza e hanno preso la persona che è stata colpita. 76 00:08:24,401 --> 00:08:26,811 Credo di aver visto la targa del veicolo. 77 00:08:26,811 --> 00:08:29,841 Stavo per segnalarlo alla polizia, ma mi sei venuto in mente. 78 00:08:30,711 --> 00:08:34,401 Ah, hai fatto bene Soon Ae. 79 00:08:34,860 --> 00:08:37,171 Allora, qual è il numero di targa? 80 00:08:37,171 --> 00:08:38,610 '2368.' 81 00:08:38,610 --> 00:08:41,091 So per certo le ultime cifre erano 2368. 82 00:08:42,020 --> 00:08:44,870 Ah ... 2368. 83 00:08:54,260 --> 00:08:56,551 Che ... che cosa c'è Soon Ae? 84 00:09:02,240 --> 00:09:03,461 Io... 85 00:09:06,240 --> 00:09:09,610 Ho improvvisamente ricordato qualcosa di importante ... 86 00:09:10,451 --> 00:09:14,151 Mio padre è fuori a bere con i suoi amici ... 87 00:09:14,490 --> 00:09:17,880 Gli ho detto che sarei andata a prenderlo. 88 00:09:17,880 --> 00:09:19,791 Penso che dovrei andare adesso. 89 00:09:20,750 --> 00:09:22,620 Mi dispiace. 90 00:10:41,911 --> 00:10:43,811 Siamo a casa ora. 91 00:12:09,841 --> 00:12:12,120 Soon Ae! Soon Ae! 92 00:12:12,120 --> 00:12:14,431 No ... Soon Ae! 93 00:12:14,431 --> 00:12:16,411 - Oh, Soon Ae! - Sorella! 94 00:12:16,411 --> 00:12:17,691 Faccia attenzione. 95 00:12:21,110 --> 00:12:22,811 - Soon Ae! - Sorella! 96 00:12:22,811 --> 00:12:24,260 Soon Ae! 97 00:12:25,821 --> 00:12:27,291 Sorella! 98 00:12:27,291 --> 00:12:29,171 Soon Ae ... 99 00:12:30,281 --> 00:12:34,630 Non ero una vergine fantasma. 100 00:12:35,140 --> 00:12:38,630 Sono morta così all'improvviso e non sono potuta ascendere al cielo. 101 00:12:38,630 --> 00:12:41,321 Ero solo un fantasma con un profondo rancore irrisolto. 102 00:12:56,730 --> 00:12:59,431 Perché piove tutto ad un tratto? 103 00:13:00,551 --> 00:13:04,221 Quella ragazza ha detto che avrebbe esaminato la targa. 104 00:13:04,221 --> 00:13:06,490 Perché è da allora che non la sento? 105 00:13:06,870 --> 00:13:10,250 Sto morendo di curiosità, per amor di Dio. 106 00:13:10,811 --> 00:13:13,701 Oh Dio! Marcia ... 107 00:13:14,020 --> 00:13:16,831 Quante volte ti ho detto di non stare lì in quel modo? 108 00:13:19,191 --> 00:13:20,471 Che cosa c'è? 109 00:13:21,520 --> 00:13:22,901 Che cosa sta succedendo? 110 00:13:23,541 --> 00:13:25,191 Unni ... 111 00:13:26,171 --> 00:13:27,750 Per caso ... 112 00:13:28,431 --> 00:13:30,191 Mi ricordo. 113 00:13:31,520 --> 00:13:35,691 Perché sono morta e come sia successo ... 114 00:13:35,691 --> 00:13:37,661 Mi ricordo tutto ora. 115 00:13:55,291 --> 00:13:56,850 Tutto bene? 116 00:13:57,681 --> 00:13:59,870 Ti senti un po' più calma ora? 117 00:14:04,240 --> 00:14:07,140 È per questo che ti aggiravi in questo mondo. 118 00:14:08,151 --> 00:14:11,081 Sei stata uccisa così all'improvviso da quel bastardo. 119 00:14:11,860 --> 00:14:13,921 E' diventato un rancore. 120 00:14:22,031 --> 00:14:26,401 Da ora in poi, dovrai puntare dritta al tuo obbiettivo. 121 00:14:27,480 --> 00:14:29,791 Il tuo nemico è qualcuno che è posseduto da uno spirito maligno. 122 00:14:31,020 --> 00:14:36,651 Ora che ha visto la tua faccia, non lascerà perdere, di sicuro. 123 00:14:48,130 --> 00:14:50,331 Shin Soon Ae, quella ragazza fastidiosa. 124 00:14:50,331 --> 00:14:52,380 Dove è scomparsa? 125 00:14:55,471 --> 00:14:57,701 - Ufficiale Choi. - Oh, salve signore. 126 00:14:57,701 --> 00:14:59,721 Che cosa è tutto questo? Vuoi che ne porti un po' per te? 127 00:14:59,721 --> 00:15:00,880 Oh no. 128 00:15:00,880 --> 00:15:02,500 Ho solo comprato alcuni garretti di maiale. 129 00:15:02,500 --> 00:15:05,081 Quelli del mercato sono abbastanza buoni e te ne danno un sacco. 130 00:15:05,081 --> 00:15:07,781 Oh. Ma perché ne hai comprati così tanti? 131 00:15:07,781 --> 00:15:09,386 Voi due riuscite a mangiarli tutti da soli? 132 00:15:09,386 --> 00:15:11,571 Naturalmente no, non riusciremmo a finirli. 133 00:15:11,571 --> 00:15:13,961 Abbiamo un ospite a casa nostra. 134 00:15:15,250 --> 00:15:17,211 - Un ospite? - Sì. 135 00:15:17,211 --> 00:15:18,831 Sono sicuro che sarà delizioso. 136 00:15:21,711 --> 00:15:26,600 Stavo cercando di dirlo alla gente attraverso il mio diario e il telefono prima di morire. 137 00:15:27,270 --> 00:15:29,350 Vai a dirlo allo Chef, Na Bong Sun. 138 00:15:37,850 --> 00:15:39,961 [Chef Kang] 139 00:15:43,651 --> 00:15:45,221 Sì, sono io. 140 00:15:45,221 --> 00:15:47,541 Chef, dove sei? 141 00:15:47,541 --> 00:15:49,211 Dove altrimenti? Sono al ristorante. 142 00:15:49,770 --> 00:15:52,431 Hai avuto sue notizie? 143 00:15:52,431 --> 00:15:54,471 Verrò al ristorante, Chef. 144 00:15:54,471 --> 00:15:57,405 No, verrò li io. E' pericoloso a tarda notte. Resta la. 145 00:16:04,911 --> 00:16:07,571 Salve Signore, era uscito? 146 00:16:07,571 --> 00:16:10,750 Avevo un po' di fame, così ho comprato dei garretti di maiale per uno spuntino. 147 00:16:10,750 --> 00:16:11,831 Ah ... 148 00:16:14,270 --> 00:16:16,201 Dov'è Kyung Mo? 149 00:16:16,201 --> 00:16:18,610 Kyung Mo, vieni a mangiare alcuni garretti di maiale. 150 00:16:29,421 --> 00:16:31,971 Lo Chef dovrebbe essere qui ormai. 151 00:16:48,290 --> 00:16:49,431 Chef? 152 00:16:53,211 --> 00:16:56,922 Il telefono del cliente è spento. La chiamata verrà trasferita alla segreteria telefonica. 153 00:16:56,922 --> 00:16:59,852 Cavolo, le avevo detto di non spegnere il telefono. 154 00:17:00,782 --> 00:17:02,852 Forse non l'ha ricaricato? 155 00:17:17,382 --> 00:17:18,752 Na Bong ... 156 00:17:40,002 --> 00:17:44,442 Sì, pronto. Sono il cognato dell'Ufficiale Choi, Kang Woo Sun. 157 00:17:44,442 --> 00:17:46,772 È li alla stazione adesso? 158 00:17:47,211 --> 00:17:48,622 Spiriti... 159 00:17:48,942 --> 00:17:50,682 I giorni sono strani ... 160 00:17:50,961 --> 00:17:55,582 Cavalcati da spiriti maligni che commettono crimini e si fanno beffe degli esseri umani. 161 00:17:55,961 --> 00:17:59,062 Affidatemi il potere di punire gli spiriti maligni. 162 00:17:59,062 --> 00:18:00,762 Sahbaltaeohmanibolsal. 163 00:18:00,762 --> 00:18:03,642 Sagalttaemamangdeurohgussal. 164 00:18:04,002 --> 00:18:06,971 Mi scusi, c'è qualcuno in casa? 165 00:18:07,545 --> 00:18:08,545 Chi è? 166 00:18:09,369 --> 00:18:11,141 Salve? 167 00:18:11,740 --> 00:18:13,262 Chi è? 168 00:18:15,054 --> 00:18:16,961 - Salve. - Cos'è? 169 00:18:17,568 --> 00:18:19,912 Na Bong Sole è scomparsa. 170 00:18:19,912 --> 00:18:21,286 Così come mio cognato. 171 00:18:21,286 --> 00:18:25,365 - Na Bong Sun? - Unni ... Oh Dio! 172 00:18:25,365 --> 00:18:30,163 Quello spirito maligno deve averla scelta come suo scudo. 173 00:18:31,855 --> 00:18:33,471 Che cosa intende per spirito maligno? 174 00:18:34,968 --> 00:18:37,441 Questo fantasma ha finalmente recuperato i suoi ricordi. 175 00:18:38,171 --> 00:18:42,395 Era presente quando l'Ufficiale Choi ha investito tua sorella. 176 00:18:42,395 --> 00:18:46,096 Stava per segnalarlo alla polizia, ma è stata uccisa dall'Ufficiale Choi. 177 00:18:46,603 --> 00:18:48,791 E' stato posseduto da uno spirito maligno. 178 00:18:48,791 --> 00:18:51,178 Fondamentalmente sta solo indossando la maschera di un essere umano. 179 00:18:57,701 --> 00:18:59,313 Non risponde ancora? 180 00:18:59,880 --> 00:19:03,523 Che cosa sta succedendo? Non l'ha mai fatto prima. 181 00:19:04,036 --> 00:19:05,949 Probabilmente niente, giusto? 182 00:19:06,226 --> 00:19:09,150 C'è stato l'incidente dell'Ufficiale Han e neppure la stazione riesce a raggiungerlo. 183 00:19:09,150 --> 00:19:10,663 Sono così preoccupata. 184 00:19:10,701 --> 00:19:14,817 Sono sicura che non sia niente. Non è un bambino di uno o due anni. 185 00:19:14,817 --> 00:19:17,265 Probabilmente è uscito con gli amici. 186 00:19:17,265 --> 00:19:21,656 Anche i buoni mariti a volte hanno bisogno di prendersi una pausa e rilassarsi. 187 00:19:21,656 --> 00:19:23,237 Sarebbe un sollievo. 188 00:19:24,898 --> 00:19:26,519 Ma ho una brutta sensazione. 189 00:19:53,397 --> 00:19:55,056 - Mamma. - Sì? 190 00:19:55,056 --> 00:19:58,283 Potresti prendermi la valigia dietro quella scatola? 191 00:19:58,656 --> 00:20:00,990 - Dove? Quella? - Sì. 192 00:20:06,109 --> 00:20:09,090 Eun Hee, che cosa è tutta questa roba? 193 00:20:10,035 --> 00:20:13,258 Mamma, potresti passarmi quel portafoglio? 194 00:20:13,258 --> 00:20:14,508 - Questo? - Sì. 195 00:20:14,508 --> 00:20:15,970 E quel cellulare. 196 00:20:16,789 --> 00:20:19,129 Di chi è questo telefono? 197 00:20:26,935 --> 00:20:28,487 Che cosa è tutto questo ... 198 00:20:33,116 --> 00:20:35,186 - Oh Dio. - Ehi, Eun Hee. 199 00:20:35,186 --> 00:20:37,306 Sun Woo, è un bene che tu sia qui! 200 00:20:37,306 --> 00:20:38,894 Che cosa è tutta questa roba? 201 00:20:40,593 --> 00:20:44,615 Non riesco a rintracciare Sung Jae e guarda tutta questa roba ... 202 00:20:45,904 --> 00:20:49,171 Oh, l'ho incontrato un po' di tempo fa. 203 00:20:49,906 --> 00:20:52,820 Doveva andare nella zona rurale per una denuncia penale proveniente da li. 204 00:20:52,820 --> 00:20:54,642 Volevo chiamarti e l'ho dimenticato. 205 00:20:54,642 --> 00:20:55,821 Davvero? 206 00:20:55,821 --> 00:20:58,403 Oddio! Se le cose stanno così, perché non ci ha chiamate? 207 00:20:58,403 --> 00:21:00,625 Lei era così preoccupata. 208 00:21:00,625 --> 00:21:02,133 Allora, che cosa è tutta questa roba? 209 00:21:02,134 --> 00:21:04,474 Perché Sung Jae ha queste cose nella sua borsa? 210 00:21:04,474 --> 00:21:07,064 E' il portafoglio dell'Ufficiale Han e un telefono appartenente a qualcuno che non conosco. 211 00:21:07,064 --> 00:21:08,102 Cos'è tutto questo? 212 00:21:08,102 --> 00:21:10,558 Non sono le prove dai suoi casi? 213 00:21:11,016 --> 00:21:15,731 Deve aver avuto dei motivi per indagare qualcosa per conto suo. 214 00:21:15,731 --> 00:21:19,365 Non lo sappiamo, quindi glielo chiederò. Non ti preoccupare troppo. 215 00:21:19,365 --> 00:21:21,023 Oh, delle prove. 216 00:21:21,023 --> 00:21:25,291 Perché avrebbe dovuto lasciare questa roba a casa? E' un po' inquietante. 217 00:21:25,292 --> 00:21:27,342 Tornerà presto. 218 00:21:29,841 --> 00:21:31,644 Il sospetto è Choi Sung Jae, Choi Sung Jae. 219 00:21:31,644 --> 00:21:34,495 Il suo cellulare è stato recentemente rintracciato in questa posizione. 220 00:21:34,550 --> 00:21:36,743 Richiediamo una mobilitazione urgente. 221 00:21:46,454 --> 00:21:48,575 Chef, aspetti qui per favore. 222 00:21:49,208 --> 00:21:50,903 Resti qui per ora. 223 00:22:13,930 --> 00:22:16,108 Questo è il telefono dell'Ufficiale Choi. 224 00:22:16,108 --> 00:22:18,236 Lo ha lasciato qui apposta e poi è scappato. 225 00:22:23,672 --> 00:22:25,026 Na Bong Sun ... 226 00:22:46,062 --> 00:22:51,108 E' come se i clienti sapessero che lo Chef non c'è oggi. E' tutto così lento oggi. 227 00:22:51,108 --> 00:22:53,917 Si, e anche Eun Hee è malata e via oggi. 228 00:22:53,918 --> 00:22:56,721 Che cosa sta succedendo qui? Lo Chef è via da qualche parte. 229 00:22:57,192 --> 00:23:00,342 Hai ragione. Lo Chef non si sta comportando come al solito ultimamente. 230 00:23:00,342 --> 00:23:01,402 Già. 231 00:23:01,791 --> 00:23:03,859 Oh, oh ... guardalo. 232 00:23:03,860 --> 00:23:06,028 Solo perché la tigre non è a casa, la volpe sta fingendo di essere un re. 233 00:23:06,028 --> 00:23:09,028 E' pazzo? Guardate come se ne sta seduto lì. 234 00:23:09,028 --> 00:23:11,071 Solo perché li conosce, sta appiccicato a loro. 235 00:23:11,071 --> 00:23:12,830 Che cosa pensa di fare? E' il suo locale? 236 00:23:12,831 --> 00:23:16,061 Questa è una pasta Shrek agli spinaci. 237 00:23:16,061 --> 00:23:17,637 E' una delle nostre specialità. 238 00:23:17,662 --> 00:23:20,496 La ricetta è mia Senior. 239 00:23:20,520 --> 00:23:21,558 - Ah sì? - Sì. 240 00:23:21,558 --> 00:23:22,871 Come si chiama? 241 00:23:23,259 --> 00:23:25,817 Si pronuncia Shrek ... Shrek. 242 00:23:25,817 --> 00:23:27,137 - Shrek? - Sì. 243 00:23:27,189 --> 00:23:29,907 Oh, è buona. Sì è buona. 244 00:23:29,908 --> 00:23:32,198 Sì, è veramente buona. 245 00:23:32,198 --> 00:23:35,057 Ma, ho la mia gola un po' asciutta. 246 00:23:35,057 --> 00:23:37,137 Allora mi assicurerò di cambiare la situazione. 247 00:23:37,138 --> 00:23:40,552 Dong Chul! Sai quel Pommery che è arrivato? 248 00:23:40,552 --> 00:23:43,052 Portalo e anche due bicchieri di champagne. 249 00:23:43,052 --> 00:23:44,278 Rapidamente. 250 00:23:44,278 --> 00:23:46,628 Quei ragazzi lavorano sotto di me. 251 00:23:46,628 --> 00:23:49,175 E' sufficiente una mia sola parola, e si fanno tutti la pipì nei pantaloni. 252 00:23:49,976 --> 00:23:53,676 Huh Min Soo, tu non sei più quel perdente del liceo Yong Jin. 253 00:23:53,676 --> 00:23:55,836 Sei cresciuto molto. 254 00:23:58,074 --> 00:24:00,431 Muoviti, svelto, svelto, svelto! 255 00:24:00,431 --> 00:24:02,518 - Ecco il vostro champagne. - Grazie. 256 00:24:02,518 --> 00:24:06,834 Dong Chul, la lentezza è una tua prerogativa ultimamente? 257 00:24:06,835 --> 00:24:09,909 Faresti meglio a muoverti più velocemente. 258 00:24:09,909 --> 00:24:12,371 Oh! Senior Dong Chul! 259 00:24:13,729 --> 00:24:18,114 Non sei il Senior Dong Chul della squadra di disciplina del liceo Yong Jin? 260 00:24:18,115 --> 00:24:19,852 Oh, Jung Ki ... Jung Ki! 261 00:24:19,852 --> 00:24:21,366 - Choi Jung Ki! - Si, sono io. 262 00:24:21,366 --> 00:24:22,592 - Coglione. - È bello vederti. 263 00:24:22,592 --> 00:24:23,909 Sei stato bene? 264 00:24:23,909 --> 00:24:27,004 - E' passato così tanto tempo. - Sì, è passato. 265 00:24:29,938 --> 00:24:34,718 Tu sei il mio Senior. Come può questo coglione di Dong Chul essere il tuo senior? 266 00:24:34,718 --> 00:24:35,912 Perché piccolo coglione. 267 00:24:37,169 --> 00:24:39,140 Devi essere fuori di testa. 268 00:24:39,586 --> 00:24:41,648 Ehi, non conosci il Senior Cho Dong Chul? 269 00:24:41,648 --> 00:24:44,124 Ha ripulito il liceo Yong Jin con il suo famoso compagno. 270 00:24:44,124 --> 00:24:46,724 Oh, perché rivangare il passato? 271 00:24:49,874 --> 00:24:54,871 Sous Chef, eri il mio junior al liceo Yong Jin? 272 00:24:54,871 --> 00:24:56,010 Ehi, inchinati. 273 00:24:56,816 --> 00:24:58,993 Ti ho detto inchinarti, coglione. 274 00:24:58,993 --> 00:25:00,798 Puoi inchinarti comodamente. 275 00:25:00,798 --> 00:25:02,207 Inchinati correttamente. 276 00:25:02,207 --> 00:25:03,853 Oh, bene ... 277 00:25:04,211 --> 00:25:05,675 Questa è la mia fidanzata. 278 00:25:05,675 --> 00:25:08,114 Si, molto piacere di conoscerti. 279 00:25:09,262 --> 00:25:10,736 E' molto bella. 280 00:25:10,736 --> 00:25:12,159 Stiamo insieme da due giorni. 281 00:25:13,620 --> 00:25:16,942 Dove diavolo sarà mai scappato questo spirito maligno? 282 00:25:17,451 --> 00:25:19,805 Vediamo, vediamo, vediamo ... 283 00:25:19,805 --> 00:25:21,332 Vediamo dall'alto e dal basso. 284 00:25:21,332 --> 00:25:23,989 Vedi a testa in giù, di lato, e da destra e sinistra. 285 00:25:25,142 --> 00:25:26,813 Vede qualcosa? 286 00:25:26,813 --> 00:25:27,899 Unni? 287 00:25:31,372 --> 00:25:34,060 Sento come se fossi sul punto di vedere qualcosa, ma poi non posso. 288 00:25:34,877 --> 00:25:37,642 Continui comunque a provare. Continui a provare fino a che non apparirà qualcosa. 289 00:25:37,642 --> 00:25:39,379 Pensavo avesse dei poteri. 290 00:25:39,380 --> 00:25:42,151 Pensavo che trovare gente fosse la sua specialità. Perché non riesce a trovare di Na Bong Sun? 291 00:25:42,151 --> 00:25:44,400 Anch'io vorrei trovarla. 292 00:25:44,400 --> 00:25:47,556 Ho perso un sacco dei miei poteri ultimamente. 293 00:25:47,556 --> 00:25:49,499 Prova ancora, ti prego. 294 00:25:49,499 --> 00:25:52,460 Abbiamo bisogno di un qualche indizio per trovarla. 295 00:25:52,460 --> 00:25:55,729 Se dovesse succederle qualcosa, sarei così dispiaciuta per lei e per lo Chef. 296 00:25:55,729 --> 00:25:57,875 - Per favore. - Lo so! 297 00:25:57,875 --> 00:26:01,048 Continuate a guardarmi entrambi con occhi dai raggio laser. 298 00:26:01,048 --> 00:26:02,939 Non riesco a vedere nulla così. 299 00:26:02,978 --> 00:26:04,145 Non guardatemi, ok? 300 00:26:04,145 --> 00:26:05,968 - Davvero non mi piace. - Ok, ok. 301 00:26:05,968 --> 00:26:07,752 Vediamo, vediamo, vediamo di nuovo. 302 00:26:07,752 --> 00:26:10,263 Vediamo di nuovo. Dove si trova ora? 303 00:26:13,237 --> 00:26:15,967 Ho sentito qualcosa. Ho sentito ... Oh! 304 00:26:16,490 --> 00:26:18,993 E' nelle vicinanze di Seoul. Non è lontana, non è lontana! 305 00:26:18,993 --> 00:26:20,567 - Davvero? - Nelle vicinanze? 306 00:26:21,058 --> 00:26:24,124 C'è un rumore che sta causando delle interferenze. 307 00:26:24,124 --> 00:26:25,927 Sono... 308 00:26:27,454 --> 00:26:28,613 Sono dei bambini. 309 00:26:28,613 --> 00:26:30,394 - Bambini? - Dei bambini? 310 00:26:30,394 --> 00:26:32,545 Ce ne sono un sacco. 311 00:26:47,526 --> 00:26:48,806 Andiamo! 312 00:26:52,138 --> 00:26:54,692 I bambini lo adorano. 313 00:26:54,942 --> 00:26:57,654 Ci sono molti benefattori. 314 00:26:57,654 --> 00:27:01,605 Ma non ci sono molte persone che vengono di persona e giocare con i bambini. 315 00:27:01,605 --> 00:27:04,436 Ah, capisco. Non è niente... 316 00:27:04,436 --> 00:27:06,507 Sono cresciuto qui. 317 00:27:06,507 --> 00:27:08,036 L'ho saputo. 318 00:27:08,036 --> 00:27:12,737 Ho sentito che hai donato anche quella macchina. 319 00:27:12,737 --> 00:27:15,737 Ah ... sì. 320 00:27:16,480 --> 00:27:19,575 Quindi, come è il posto che ti abbiamo riservato? 321 00:27:19,576 --> 00:27:21,285 E' rimasto vuoto per tutto questo tempo. 322 00:27:21,285 --> 00:27:24,556 Sì, è bello. Vi resterò solo durante il mio tempo libero. 323 00:27:25,266 --> 00:27:27,125 - Ciao! - Ciao. 324 00:27:27,125 --> 00:27:29,208 - Ciao! - Ciao! 325 00:27:40,729 --> 00:27:42,475 Ti sei annoiata, non è vero Na Bong Sun? 326 00:27:59,419 --> 00:28:03,217 Che cosa c'è? Sei ricolma di paura. 327 00:28:05,755 --> 00:28:08,090 Non ti farò del male troppo presto. 328 00:28:09,609 --> 00:28:11,330 Non sarebbe divertente. 329 00:28:28,833 --> 00:28:31,258 Ho sentito che c'è stato un incendio qui pochi anni fa. 330 00:28:51,344 --> 00:28:53,422 Devo uscire di qui in qualche modo. 331 00:28:53,422 --> 00:28:56,403 Lo Chef sarà davvero preoccupato. 332 00:28:56,701 --> 00:28:59,167 Dove si trova questo posto comunque? 333 00:28:59,167 --> 00:29:03,567 Penso di essere rimasta in macchina per circa un'ora. 334 00:29:03,567 --> 00:29:05,522 Non riesco proprio a capirlo. 335 00:29:06,330 --> 00:29:11,273 Ma ... c'è un odore familiare. 336 00:29:11,274 --> 00:29:12,538 Che cos'è? 337 00:29:12,538 --> 00:29:17,581 Quando si tratta dei cartocci, la qualità e la consistenza della carne sono importanti. 338 00:29:17,581 --> 00:29:20,131 Cosa ancor più importante di questo è la presenza del rosmarino. 339 00:29:20,131 --> 00:29:21,298 Odorate. 340 00:29:22,289 --> 00:29:26,846 Oh ... rosmarino. 341 00:29:28,725 --> 00:29:32,141 Ah! Rosmarino. 342 00:29:32,532 --> 00:29:35,719 E' vero. Questo è rosmarino. 343 00:29:36,935 --> 00:29:39,596 [Fattoria delle erbe] 344 00:29:41,630 --> 00:29:43,784 Perché non ha senso? 345 00:29:43,784 --> 00:29:46,171 Cercate in giro presso gli asili o le scuole dove sono ci sono dei bambini. 346 00:29:46,480 --> 00:29:47,516 Perché non dovrebbe avere senso? 347 00:29:47,516 --> 00:29:49,018 Naturalmente non c'è l'ha. 348 00:29:49,018 --> 00:29:51,752 Ce ne sono tanti nelle vicinanze di Seoul. 349 00:29:51,752 --> 00:29:53,885 Non è nemmeno un suggerimento corretto. 350 00:29:53,885 --> 00:29:56,737 Non può ascoltare uno sciamano. 351 00:29:56,737 --> 00:29:58,406 Anche con una ricerca scientifica, è difficile. 352 00:29:58,406 --> 00:30:00,548 Dovrebbe saperlo bene. 353 00:30:00,548 --> 00:30:02,961 E voi poliziotti? Cosa state facendo voi ragazzi? 354 00:30:02,961 --> 00:30:05,442 Non potreste semplicemente fidarvi in questo momento e indagare? 355 00:30:05,442 --> 00:30:07,457 Una persona è scomparsa ed è stata rapita. 356 00:30:07,457 --> 00:30:08,717 Ascolti, Kang Woo Sun. 357 00:30:08,717 --> 00:30:11,826 Non vede che lavoriamo mangiando del ramen perché non abbiamo tempo per mangiare correttamente? 358 00:30:11,826 --> 00:30:15,298 Abbiamo monitorato tutte le telecamere a circuito chiuso e cercato le informazioni per tutta la notte. 359 00:30:15,298 --> 00:30:16,846 - Se solo vi concentraste ... - Ehi, ora! 360 00:30:16,846 --> 00:30:20,398 So che è frustrato, ma questo non è l'unico caso che abbiamo. 361 00:30:20,398 --> 00:30:23,148 Anche noi stiamo attraversando un periodo difficile. 362 00:30:23,148 --> 00:30:25,054 - Ehi Ufficiale Shin. - Sì. 363 00:30:25,054 --> 00:30:28,284 Quante volte ti ho detto di mettere del kimchi fritto nella mia ciotola di ramen? Eh? 364 00:30:28,345 --> 00:30:30,562 Beh, io lo preferisco così. 365 00:30:31,660 --> 00:30:34,579 Vuoi ragazzi avreste fatto una ricerca scientifica se fosse venuta a mancare vostra sorella? 366 00:30:34,579 --> 00:30:36,826 Avreste provato qualsiasi cosa. 367 00:30:36,826 --> 00:30:39,517 Aspetta solo un altro po' Na Bong Sun. Ti troverò. 368 00:30:56,636 --> 00:30:58,382 - Salve. - Sì, ciao. 369 00:30:58,657 --> 00:31:02,123 Ha visto questa persona qui intorno? 370 00:31:02,123 --> 00:31:04,773 Non ne sono sicura. Non penso. 371 00:31:07,611 --> 00:31:08,986 Va bene, ho capito. 372 00:31:10,195 --> 00:31:13,934 A proposito, ci sono altre scuole in questa zona oltre a questa? 373 00:31:16,561 --> 00:31:20,444 [Cura quotidiana] 374 00:31:25,094 --> 00:31:27,043 No, non è possibile! 375 00:31:27,043 --> 00:31:28,304 Mi lasci solo dare un'occhiata. 376 00:31:28,304 --> 00:31:31,109 No, non si può fare. Pensa a quello che stai facendo. 377 00:31:31,109 --> 00:31:34,481 Stai cercando di aprire ogni sala massaggi. A quale proprietario piacerebbe? 378 00:31:34,481 --> 00:31:36,623 Sto solo cercando qualcuno. Mi faccia dare un'occhiata. 379 00:31:36,624 --> 00:31:37,640 Che cosa stai dicendo? 380 00:31:38,146 --> 00:31:40,525 Se continui così, chiamo la polizia. 381 00:31:42,605 --> 00:31:45,863 Ehi sul serio! Vattene, vattene! 382 00:31:50,454 --> 00:31:53,682 Ehi fantasma vergine! Sei ancora qui? 383 00:31:53,682 --> 00:31:55,180 E' una follia. Che cosa hai intenzione di fare? 384 00:31:55,180 --> 00:31:56,314 Va tutto bene? 385 00:31:56,314 --> 00:31:58,054 Non è importante adesso. 386 00:31:58,054 --> 00:31:59,683 Ho bisogno dell'aiuto da tutti voi adesso. 387 00:31:59,683 --> 00:32:01,124 Devo trovare qualcuno. 388 00:32:01,124 --> 00:32:02,543 Ha quasi 30 anni. 389 00:32:02,543 --> 00:32:05,598 E' alta come me, assomiglia ad un cucciolo, e ha gli occhi a mezza luna. 390 00:32:05,630 --> 00:32:08,990 Ha i capelli lunghi fino alle spalle ed è stata rapita da un uomo in questo momento. 391 00:32:08,990 --> 00:32:11,720 E' da qualche parte vicino a un sacco di bambini, quindi tenetelo a mente. 392 00:32:11,721 --> 00:32:13,300 Ho davvero bisogno di ritrovarla. 393 00:32:13,300 --> 00:32:15,531 - Ti prego, aiutami. - Va bene, ho capito. 394 00:32:16,170 --> 00:32:18,190 E' certamente fastidiosa. 395 00:32:18,190 --> 00:32:22,002 Era già fastidiosa quando andava in giro in ogni dove possedendo chiunque. 396 00:32:22,002 --> 00:32:24,706 Suppongo che addirittura anche l'avversione si trasformi in passione nel corso del tempo, quindi non posso ignorare la sua richiesta. 397 00:32:24,706 --> 00:32:27,179 E' come cercare un ago in un pagliaio. 398 00:32:27,179 --> 00:32:29,358 Pensa forse che i luoghi con i bambini sono rari? 399 00:32:29,358 --> 00:32:31,330 Soprattutto se si considerano anche gli orfanotrofi. 400 00:32:33,272 --> 00:32:35,504 Che cos'è questo posto? 401 00:32:47,918 --> 00:32:50,768 Che significa? Mi vedi? 402 00:32:52,545 --> 00:32:54,051 Che cosa stai guardando? 403 00:33:05,531 --> 00:33:09,590 Spirito ... questo è tutta colpa mia. 404 00:33:10,951 --> 00:33:13,144 Ho trascurato i miei doveri. 405 00:33:13,144 --> 00:33:17,491 Mi sono lasciata guidare dai sentimenti e ho commesso un tabù. 406 00:33:17,510 --> 00:33:18,926 Mi scuso per questo. 407 00:33:20,712 --> 00:33:24,639 Ti prego, abbi pietà per l'ultima volta. 408 00:33:24,639 --> 00:33:27,497 Dammi la forza di eliminare questo spirito maligno. 409 00:33:27,980 --> 00:33:30,762 Ti faccio questa richiesta. 410 00:33:30,762 --> 00:33:33,119 Sahmanamtaebul. 411 00:33:33,119 --> 00:33:35,119 Saramnamiltabul. 412 00:33:35,164 --> 00:33:37,353 Sahmanamtaebul. 413 00:33:37,353 --> 00:33:39,054 Sahyongnameuntabul. 414 00:33:39,054 --> 00:33:41,983 Grazie, Spirito. 415 00:33:42,739 --> 00:33:45,051 Na Bong Sun, dove sei? 416 00:33:45,052 --> 00:33:48,721 Dove ti nascondi, eh? 417 00:33:57,558 --> 00:33:59,545 Ad ogni modo, e tu? 418 00:33:59,545 --> 00:34:02,155 Non avevi detto che non ti era rimasto molto tempo? 419 00:34:03,933 --> 00:34:06,239 Avrebbe dovuto rapire me. 420 00:34:06,670 --> 00:34:08,366 Non avrei dovuto correre. 421 00:34:09,938 --> 00:34:11,331 Mi dispiace. 422 00:34:12,498 --> 00:34:15,145 Ehi, non l'hai ancora trovata, giusto? 423 00:34:15,145 --> 00:34:16,416 No. 424 00:34:17,154 --> 00:34:19,231 Devo trovarla. 425 00:34:19,231 --> 00:34:21,991 Mi ha aperto il suo cuore ed era anche preoccupata per me. 426 00:34:21,992 --> 00:34:23,878 Se dovesse succederle qualcosa ... 427 00:34:23,878 --> 00:34:27,777 Sai, per essere un fantasma ... Sei sicuramente molto umana. 428 00:34:28,752 --> 00:34:31,925 Il fatto è, che mi hai dato solo un indizio, che si tratta di un luogo con molti bambini. 429 00:34:31,925 --> 00:34:33,925 Questo è tutto quello che ho. 430 00:34:33,949 --> 00:34:36,177 Sono anche andata a tutti gli orfanotrofi. 431 00:34:36,177 --> 00:34:39,740 Non sono riuscita nemmeno a trovare qualcuno di simile alla ragazza che possedevi. 432 00:34:39,740 --> 00:34:42,960 Ho solo finito per essere molto spaventata da un ragazzo che riusciva a vedere i fantasmi. 433 00:34:44,549 --> 00:34:46,222 Un ragazzo che vede i fantasmi? 434 00:34:46,222 --> 00:34:49,483 Il suo QI è molto forte. 435 00:34:49,842 --> 00:34:51,594 Era anche davvero molto alto. 436 00:34:52,110 --> 00:34:55,799 Perché tutti possono vedere i fantasmi ultimamente? E' forse una tendenza? 437 00:34:55,799 --> 00:34:57,837 E' sempre più difficile provare ad ottenere qualcosa da mangiare. 438 00:34:57,837 --> 00:35:00,748 In che modo era forte il suo QI? 439 00:35:33,304 --> 00:35:35,435 Anche se ho intenzione di sbarazzarmi di te ... 440 00:35:37,808 --> 00:35:38,931 Ecco. 441 00:35:41,563 --> 00:35:46,378 Ufficiale Choi ... non è troppo tardi per tornare ad essere te stesso. 442 00:35:46,378 --> 00:35:49,148 Per il bene della tua famiglia che pensa a te, Ufficiale Choi ... 443 00:35:49,148 --> 00:35:51,888 No, Eun Hee ... 444 00:35:51,888 --> 00:35:54,578 - Pensa ad Eun Hee. - Stai zitta! 445 00:35:58,132 --> 00:35:59,578 Chi ti ha detto di parlare? 446 00:36:01,869 --> 00:36:04,737 Sai quanto odio le persone che parlano troppo? 447 00:36:09,371 --> 00:36:12,978 Choi Sung Jae, Choi Sung Jae? 448 00:36:15,813 --> 00:36:16,877 Sì! 449 00:36:16,877 --> 00:36:20,917 Stiamo cercando di spostare le credenze dei bambini e il resto. 450 00:36:20,918 --> 00:36:23,107 Siamo tutte donne, quindi ... 451 00:36:23,107 --> 00:36:25,469 Oh, certo. Ti aiuterò. 452 00:36:33,750 --> 00:36:38,020 Ehi bambino, posso vederti. 453 00:36:38,020 --> 00:36:40,850 Non sono una persona cattiva, quindi non avere paura. 454 00:36:40,850 --> 00:36:43,769 Hai mai spostato un oggetto prima? 455 00:36:43,769 --> 00:36:46,701 Potresti calciare quel telefono laggiù verso di me? 456 00:36:46,701 --> 00:36:48,590 Sì, quello. 457 00:37:23,668 --> 00:37:26,842 Ehi! Chi ha versato dell'acqua sul mio grembiule? 458 00:37:26,842 --> 00:37:28,501 Sei tu, sei stato tu ... non è vero? 459 00:37:28,501 --> 00:37:30,043 Sei tu, tu, tu! 460 00:37:30,044 --> 00:37:31,512 - Non sono stato io. - Sei morto! 461 00:37:31,512 --> 00:37:33,215 Non sono stato veramente io! 462 00:37:33,215 --> 00:37:35,945 Dove l'hai lasciato? Dove? 463 00:37:35,945 --> 00:37:38,307 Probabilmente accanto al lavandino. 464 00:37:38,307 --> 00:37:40,727 La gente dovrebbe prendersi cura dei propri grembiuli. 465 00:37:41,126 --> 00:37:43,231 Sapevo che avresti detto qualcosa. Sapevo che lo avresti fatto. Lo sapevo. 466 00:37:43,231 --> 00:37:45,553 Perché l'hai fatto? Va bene, vieni qui. 467 00:37:45,554 --> 00:37:48,994 Che succede ora? Cos'è tutto questo trambusto? 468 00:37:48,994 --> 00:37:51,554 C'è qualche problema qui? Cos'è? 469 00:37:51,554 --> 00:37:52,782 Accidenti, fa caldo. 470 00:37:52,782 --> 00:37:55,983 I ragazzi erano carenti di disciplina, quindi stavo solo ... 471 00:37:55,983 --> 00:37:58,695 - Che cos'è? - Vado a fare la cacca. 472 00:37:58,695 --> 00:37:59,976 - La cacca? - Si. 473 00:37:59,976 --> 00:38:02,218 Va bene, vai pure a farla. 474 00:38:02,434 --> 00:38:05,586 Wow, Dong Chul sei davvero il migliore. 475 00:38:05,586 --> 00:38:07,971 Se avessimo saputo che le cose sarebbero andate così, saresti dovuto venire allo scoperto molto prima. 476 00:38:07,972 --> 00:38:10,182 Sì, questo è quello che sto dicendo. 477 00:38:10,182 --> 00:38:14,413 Non si può dire che cosa succederà nella propria vita. 478 00:38:16,751 --> 00:38:18,387 Chef! 479 00:38:18,387 --> 00:38:20,027 Ehi, state tutti bene? 480 00:38:20,027 --> 00:38:22,207 - Sì. - Mi dispiace di non esserci stato. 481 00:38:28,954 --> 00:38:30,584 Sì, parla Kang Sun Woo. 482 00:38:34,731 --> 00:38:36,023 Bong Sun? 483 00:38:37,671 --> 00:38:39,771 Sei Na Bong Sun, giusto? 484 00:38:40,207 --> 00:38:41,624 Dove sei adesso? 485 00:38:44,659 --> 00:38:48,706 Che cosa c'è? Non puoi parlare in questo momento? 486 00:38:48,706 --> 00:38:49,903 E' così? 487 00:38:50,193 --> 00:38:52,380 Va bene, allora potresti mandarmi un messaggio? 488 00:38:52,380 --> 00:38:55,240 Riaggancia il telefono e inviami la tua posizione. 489 00:38:55,483 --> 00:38:56,902 Svelta. 490 00:40:04,916 --> 00:40:06,394 Rosmarino. 491 00:40:06,765 --> 00:40:07,961 Che cosa significa? 492 00:40:08,331 --> 00:40:09,818 Rosmarino ... che cosa è questo? 493 00:40:10,458 --> 00:40:12,814 Sta dicendo che profuma di rosmarino? 494 00:40:13,329 --> 00:40:15,244 Che cosa sta succedendo, Chef? 495 00:40:15,244 --> 00:40:16,795 C'è qualcosa che non va con Bong Sun? 496 00:40:16,795 --> 00:40:18,873 Dove prendiamo il nostro rosmarino? 497 00:40:18,873 --> 00:40:21,053 Non ne sono sicuro. E' sempre in un posto diverso. 498 00:40:21,053 --> 00:40:23,523 Ne prendiamo un po' da Yongin-gu e Ansung-gu. 499 00:40:23,523 --> 00:40:24,715 Perché me lo chiedi? 500 00:40:24,715 --> 00:40:26,829 Bong Sun è andata a prendere il rosmarino? 501 00:40:29,001 --> 00:40:33,175 Questo rosmarino appartiene ad Eun Hee? 502 00:40:33,175 --> 00:40:36,313 Sì, ha detto di averlo comprato quando era andata da qualche parte con l'Ufficiale Choi. 503 00:40:36,313 --> 00:40:38,583 Ha detto che c'era una fattoria di erbe nelle vicinanze. 504 00:40:38,583 --> 00:40:40,983 Si stava prendendo cura di lui con affetto. 505 00:40:40,983 --> 00:40:42,452 - Con mio cognato? - Sì. 506 00:40:47,208 --> 00:40:48,208 [Orfanatrofio Haneul] 507 00:40:54,898 --> 00:40:55,945 Si? 508 00:40:55,945 --> 00:40:59,037 Ho appena ricevuto un'informazione dal fantasma. 509 00:40:59,037 --> 00:41:01,245 Qualcuno ha visto un uomo alto che può vedere i fantasmi. 510 00:41:01,245 --> 00:41:02,303 E' successo per caso ... 511 00:41:03,222 --> 00:41:05,515 Vicino ad un orfanotrofio? 512 00:41:05,515 --> 00:41:08,016 Si, esattamente. C'è una connessione? 513 00:41:08,016 --> 00:41:10,980 E' il luogo in cui è cresciuto. L'orfanatrofio Haneul a Namhyang-ju.. 514 00:41:11,693 --> 00:41:13,443 Sì, detective. Sono Kang Woo Sun. 515 00:41:13,443 --> 00:41:15,303 Ho la sua posizione. 516 00:41:15,303 --> 00:41:17,824 Gliela invierò con un messaggio. Rintracci la fonte per me la prego. 517 00:41:17,824 --> 00:41:21,411 E dirigetevi all'orfanatrofio Haneul a Namhyang-ju. Sbrigatevi per favore. 518 00:41:32,834 --> 00:41:35,486 Signore, l'orfanatrofio Haneul a Namhyang-ju, per favore. 519 00:41:35,486 --> 00:41:36,576 Non vado fin la'. 520 00:41:36,576 --> 00:41:38,738 - Unni, raddoppia, raddoppia. - Ti darò il doppio, il doppio! 521 00:41:51,847 --> 00:41:54,112 Che cosa sta succedendo, Sung Jae? 522 00:41:55,800 --> 00:41:58,193 Mio fratello dice che è tutto a posto. 523 00:41:59,146 --> 00:42:01,546 Dice che sono ipersensibile. 524 00:42:03,461 --> 00:42:05,269 Ma io non la penso così. 525 00:42:06,509 --> 00:42:10,405 Sta succedendo qualcosa, giusto? 526 00:42:15,664 --> 00:42:17,242 Pronto? 527 00:42:18,832 --> 00:42:22,153 - Pronto, sei Sung Jae? - Già. 528 00:42:23,153 --> 00:42:24,396 Sono io. 529 00:42:25,114 --> 00:42:26,635 Sei al ristorante? 530 00:42:26,928 --> 00:42:28,864 No, a casa. 531 00:42:29,349 --> 00:42:34,449 Dove sei? Qualcosa non va? 532 00:42:34,449 --> 00:42:36,355 Oh no ... 533 00:42:36,923 --> 00:42:39,661 Avevo solo alcune cose a cui pensare, così ho voluto fare chiarezza nella mia mente. 534 00:42:40,233 --> 00:42:44,689 Uh ... tuo fratello ti ha detto niente di me? 535 00:42:44,689 --> 00:42:47,403 Mi ha solo detto di non preoccuparmi. 536 00:42:47,884 --> 00:42:50,684 Ma sono così preoccupata Sung Jae. 537 00:42:51,171 --> 00:42:53,845 Non sei lì solo per liberare la mente, vero? 538 00:42:54,488 --> 00:42:58,117 Che cosa sta succedendo? Non puoi dirmi la verità? 539 00:42:58,749 --> 00:43:02,701 Sei coinvolto in qualcosa di brutto? È così? 540 00:43:02,701 --> 00:43:04,695 Non è così. 541 00:43:04,695 --> 00:43:06,352 Ti richiamo. 542 00:43:06,664 --> 00:43:08,168 Sung Jae ... 543 00:43:10,488 --> 00:43:13,271 non so cosa stia succedendo ... 544 00:43:13,271 --> 00:43:15,641 Sappi solo che sarò sempre al tuo fianco. 545 00:43:15,641 --> 00:43:17,471 Confido in te, Sung Jae. 546 00:43:18,083 --> 00:43:20,236 Sei una brava persona, Sung Jae. 547 00:43:21,657 --> 00:43:23,164 Sung Jae ... 548 00:43:28,092 --> 00:43:29,564 Sung Jae? 549 00:43:49,789 --> 00:43:52,148 - Ispezionate questo posto dentro e fuori. - Si signore! 550 00:43:52,148 --> 00:43:55,349 Perché state andando tutti da quella parte? Alcuni di voi dovrebbero andare anche di qua. 551 00:43:55,349 --> 00:43:57,125 - Ufficiale Shin, tu vai laggiù. - Ok. 552 00:43:57,125 --> 00:43:59,490 Hey Hyun Soo, non andare lì. Da questa parte! 553 00:44:00,507 --> 00:44:02,800 Non la', qui! Controlla da quella parte. 554 00:44:25,474 --> 00:44:26,742 '2368.' 555 00:44:44,472 --> 00:44:46,698 Quella non è la macchina dello Chef Kang? 556 00:44:46,698 --> 00:44:49,657 E quella davanti è la macchina di dell'Ufficiale Choi, '2368'! 557 00:44:49,657 --> 00:44:51,930 Mi scusi. Faccia inversione! 558 00:46:17,122 --> 00:46:19,314 Che cosa? Cosa sta facendo? 559 00:46:36,742 --> 00:46:38,896 Fermo, fermo! 560 00:46:39,409 --> 00:46:42,217 Chef! 561 00:46:47,332 --> 00:46:49,054 Vieni qui. Va tutto bene. 562 00:46:53,883 --> 00:46:56,989 Va tutto bene, va tutto bene ... Starai bene adesso. 563 00:47:03,115 --> 00:47:05,746 Na Bong Sun! Na Bong Sun, stai bene? 564 00:47:07,923 --> 00:47:10,231 E' tutta colpa mia. Mi dispiace. 565 00:47:12,378 --> 00:47:14,878 E l'Ufficiale Choi, quello spirito maligno? 566 00:47:14,878 --> 00:47:16,429 E' appena scappato. 567 00:47:16,429 --> 00:47:18,008 Dannato! 568 00:47:18,519 --> 00:47:20,189 Prestami l'auto, uomo di vitalità. 569 00:47:20,189 --> 00:47:21,655 Hai intenzione di guidare? 570 00:47:21,655 --> 00:47:23,346 Agire o morire. 571 00:47:28,646 --> 00:47:30,378 Perché non rallenti? 572 00:47:30,378 --> 00:47:33,028 Ehi, che razza di fantasma ha così tanta paura? 573 00:47:33,711 --> 00:47:36,389 Hai mai visto la gente rallentare durante un inseguimento prima d'ora? 574 00:47:37,320 --> 00:47:39,623 Se qualcuno morirà, quella sarò io. Tu non puoi più morire. 575 00:48:10,376 --> 00:48:14,053 Oh! Lo spirito maligno è già scappato. 576 00:48:14,053 --> 00:48:15,738 Dove sarà scappato? 577 00:48:18,403 --> 00:48:19,626 Unni ... 578 00:48:21,816 --> 00:48:23,012 Sangue. 579 00:48:24,581 --> 00:48:27,949 Cos'è questa situazione inaspettata? 580 00:48:27,949 --> 00:48:30,497 E' un dono del cielo. E' come una scia di briciole di pane. 581 00:48:31,392 --> 00:48:33,440 Limitiamoci solo a seguirla per ora. 582 00:49:15,365 --> 00:49:16,606 Cavolo ... 583 00:49:18,577 --> 00:49:20,642 Si è già addormentata. 584 00:49:44,642 --> 00:49:46,260 Grazie, Na Bong Sun. 585 00:49:47,527 --> 00:49:49,438 Per essere tornata. 586 00:51:02,758 --> 00:51:04,883 Le tracce di sangue scompaiono a metà strada. 587 00:51:04,883 --> 00:51:06,537 Dove potrà essere? 588 00:51:06,538 --> 00:51:09,088 Non è in buone condizioni. Non può essere troppo lontano. 589 00:51:10,626 --> 00:51:12,564 - Unni. - Sì? 590 00:51:12,903 --> 00:51:14,108 Laggiù. 591 00:51:16,713 --> 00:51:20,968 Sì, è cupo e avverto un forte senso di gelo provenire da lì. 592 00:51:20,968 --> 00:51:23,468 Percepisco anche l'odore del sangue. 593 00:51:24,295 --> 00:51:25,579 Andiamo. 594 00:51:49,713 --> 00:51:53,068 Mi spavento facilmente e non mi piace nemmeno guardare i film horror. 595 00:51:53,068 --> 00:51:55,651 Ma suppongo che questo sia il modo migliore per catturare il fantasma. 596 00:51:55,651 --> 00:51:58,204 Taci, ok? Vuoi annunciare che siamo qui? 597 00:51:58,204 --> 00:51:59,870 Va bene! 598 00:52:01,300 --> 00:52:04,008 Ehi, silenzio. Lassù. 599 00:52:50,521 --> 00:52:52,524 Sicuramente mi hai rintracciato bene. 600 00:52:53,896 --> 00:52:55,592 Fin qui. 601 00:52:56,463 --> 00:52:57,981 Perché l'hai fatto? 602 00:52:58,481 --> 00:53:01,541 Se tu non avessi avuto tali cattive intenzioni, io non sarei dovuta morire. 603 00:53:01,541 --> 00:53:02,786 Smettila di lamentarti! 604 00:53:02,786 --> 00:53:03,786 Amitabeurin! 605 00:53:25,186 --> 00:53:30,048 Daemaninkandooturo. Saegadaemandooturo. 606 00:53:39,698 --> 00:53:43,706 Sappi solo che sarò sempre al tuo fianco. 607 00:53:43,706 --> 00:53:45,988 Sei una brava persona, Sung Jae. 608 00:53:45,988 --> 00:53:49,131 Oggi è stata una giornata davvero lunga. 609 00:53:49,131 --> 00:53:51,715 - Che mi dici di te? - Oh, sono stata impegnata anch'io. 610 00:53:51,715 --> 00:53:53,093 Tieniti forte. Tieniti forte. 611 00:53:53,093 --> 00:53:54,614 Sung Jae. 612 00:53:55,547 --> 00:53:57,994 Puoi essere irritato con me di tanto in tanto. 613 00:53:57,994 --> 00:54:00,065 Come può una persona essere un angelo per tutto il tempo? 614 00:54:00,739 --> 00:54:04,231 Assicurati solo di non farti male. Non mi piace quando ti fai male. 615 00:54:04,231 --> 00:54:06,010 - Che cos'hai! - Non le indossi, vero? 616 00:54:06,010 --> 00:54:07,878 - Sai quanto vengono? - No, no. 617 00:54:07,878 --> 00:54:09,925 - Costano 200.000 ₩. - Ok, ok. 618 00:54:09,951 --> 00:54:12,166 - Non voglio vederle. - Ti stai comportando davvero in modo strano. 619 00:54:13,046 --> 00:54:16,675 Aspetta ... questo è per l'Ufficiale Choi. 620 00:54:18,135 --> 00:54:20,392 Hanno diverse quantità di riso. 621 00:54:20,852 --> 00:54:22,436 Lasciatele qui fuori quando avete finito. 622 00:54:22,438 --> 00:54:23,771 - Va bene. - Grazie. 623 00:54:24,025 --> 00:54:25,733 Leghi i lacci in un modo unico. 624 00:54:25,733 --> 00:54:29,592 Ah ... questo è il mio modo di legarli. 625 00:54:29,592 --> 00:54:32,041 Legandoli in questo modo, non si sciogliono. 626 00:57:45,293 --> 00:58:02,393 Sottotitolato a cura del J Otaku Fans Subbers [Anticipazioni] 627 00:58:09,170 --> 00:58:09,564 Revisione: Andreina Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ Oppure su Facebook: J Otaku Fans Subbers 628 00:58:09,564 --> 00:58:12,749 Penso che sia stato il destino a farti venire da me. Revisione: Andreina Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ Oppure su Facebook: J Otaku Fans Subbers 629 00:58:12,749 --> 00:58:14,811 Non lo sapevo nemmeno. Revisione: Andreina Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ Oppure su Facebook: J Otaku Fans Subbers 630 00:58:14,811 --> 00:58:17,503 Che l'assassino che ha ucciso mia figlia ... Revisione: Andreina Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ Oppure su Facebook: J Otaku Fans Subbers 631 00:58:17,503 --> 00:58:19,963 Quando è svenuto si è verificata un'emorragia cerebrale. Revisione: Andreina Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ Oppure su Facebook: J Otaku Fans Subbers 632 00:58:19,963 --> 00:58:21,782 Temo che dovrete prepararvi al peggio. Revisione: Andreina Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ Oppure su Facebook: J Otaku Fans Subbers 633 00:58:21,782 --> 00:58:24,010 Salvatelo! Revisione: Andreina Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ Oppure su Facebook: J Otaku Fans Subbers 634 00:58:24,010 --> 00:58:26,588 Questo significa amore eterno. Revisione: Andreina Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ Oppure su Facebook: J Otaku Fans Subbers 635 00:58:26,588 --> 00:58:28,200 Un amore eterno. Revisione: Andreina Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ Oppure su Facebook: J Otaku Fans Subbers 636 00:58:28,200 --> 00:58:28,653 Revisione: Andreina Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ Oppure su Facebook: J Otaku Fans Subbers 637 00:58:28,653 --> 00:58:31,972 Oggi è il giorno ... il giorno del mio terzo anno. Revisione: Andreina Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ Oppure su Facebook: J Otaku Fans Subbers 638 00:58:31,972 --> 00:58:34,182 Puoi possedermi. Revisione: Andreina Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ Oppure su Facebook: J Otaku Fans Subbers 639 00:58:34,182 --> 00:58:37,019 Chef, hai me. Revisione: Andreina Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ Oppure su Facebook: J Otaku Fans Subbers 640 00:58:37,019 --> 00:58:39,177 Ti proteggerò io Chef. Revisione: Andreina Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ Oppure su Facebook: J Otaku Fans Subbers 641 00:58:39,177 --> 00:58:42,002 Revisione: Andreina Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ Oppure su Facebook: J Otaku Fans Subbers 51742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.