Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,654 --> 00:00:25,948
Vad ser du?
2
00:00:33,414 --> 00:00:35,958
Förlåt.
- Det är inget.
3
00:00:38,794 --> 00:00:41,297
Förlåt.
- Förlåt.
4
00:00:51,474 --> 00:00:57,021
ve det
som stör Akhenatens sömn.
5
00:01:14,747 --> 00:01:17,458
Herr Beavis?
6
00:01:21,963 --> 00:01:24,632
Herr Beavis!
7
00:01:51,617 --> 00:01:54,870
Jag har obestridliga fysiska bevis,
8
00:01:55,037 --> 00:01:57,873
att någon i det här rummet är en mördare.
9
00:01:58,040 --> 00:02:00,793
Och den här personen är...
10
00:02:00,960 --> 00:02:03,462
Löjlig!
11
00:02:15,891 --> 00:02:18,561
Förlåt. Tack.
12
00:02:40,750 --> 00:02:44,295
Det är för tidigt för en paus.
– Hälften är trasig. Det kommer att fixas.
13
00:02:44,462 --> 00:02:48,591
Faraos förbannelse?
Kanske ligger det någon sanning i legenden.
14
00:03:27,338 --> 00:03:30,341
Giulia.
15
00:03:37,306 --> 00:03:39,392
Gå till det fjärde bordet.
16
00:03:52,655 --> 00:03:54,949
Jag tar igen det nästa vecka.
17
00:03:56,534 --> 00:04:00,037
Jag tar resten.
Mr. Nero är inte glad.
18
00:04:00,204 --> 00:04:02,665
Giulia.
19
00:04:15,303 --> 00:04:18,806
Du kan visa lite respekt.
20
00:04:18,973 --> 00:04:21,434
lycklig död
så att du kan visa upp din långa näsa.
21
00:04:21,601 --> 00:04:24,895
du behöver inte berätta för mig
som alla dog.
22
00:04:25,062 --> 00:04:28,899
Är de intresserade av
vem kommer att resa sig eller inte resa sig under nationalsången?
23
00:04:29,066 --> 00:04:31,277
Jag ska snurra.
24
00:04:36,324 --> 00:04:41,203
God kväll herrn.
God kväll, frun.
25
00:04:41,370 --> 00:04:44,665
God kväll, frun. God kväll herrn.
26
00:05:03,142 --> 00:05:06,437
Några frågor herr Lupin,
för att göra allt klart.
27
00:05:06,604 --> 00:05:12,443
Vilken tid hittade du den avlidne?
– Jag gick till rummet vid 7:15.
28
00:05:16,781 --> 00:05:21,243
Vi ses igen, Nayland Smith.
29
00:05:21,410 --> 00:05:24,038
Tvivel?
- Inget självklart.
30
00:05:24,205 --> 00:05:26,415
Död mellan klockan 1 och 3.
31
00:05:26,582 --> 00:05:30,378
Mer detaljer kommer att avslöjas snart.
32
00:05:30,544 --> 00:05:34,507
Det stämmer överens med ägarens uttalanden.
Mannen ska ha kommit vid midnatt.
33
00:05:34,674 --> 00:05:37,093
Ronald Beavis.
Han arbetade på ett museum.
34
00:05:37,260 --> 00:05:40,638
Vad gjorde han där?
- Husägaren vet inte.
35
00:05:40,805 --> 00:05:44,684
Mannen ska ha gjort mycket oväsen
och sedan blev det tyst.
36
00:05:44,850 --> 00:05:48,187
Hon hittade en man
när han kom med te på morgonen.
37
00:05:48,354 --> 00:05:50,773
Är midnatt
var den vanliga tiden att komma fram?
38
00:05:50,940 --> 00:05:54,402
Det varierade. Mannen jobbade på kvällarna.
39
00:05:55,653 --> 00:05:59,198
Har han nära och kära?
– Inte såvitt kvinnan vet.
40
00:06:01,200 --> 00:06:04,120
Kan du kolla fickorna?
41
00:06:04,287 --> 00:06:07,415
Han biter inte.
42
00:06:07,581 --> 00:06:10,793
Nej.
43
00:06:10,960 --> 00:06:14,255
Tyvärr ingenting.
44
00:06:17,133 --> 00:06:20,177
Han hette Ronald Beavis.
45
00:06:20,344 --> 00:06:24,765
Det vet vi.
46
00:06:26,726 --> 00:06:29,103
Gå till ett museum.
Ta reda på vad han gjorde där.
47
00:06:29,270 --> 00:06:33,065
Borde jag ringa?
– Om du accepterar minimum.
48
00:06:33,232 --> 00:06:38,487
Prata med hans kollegor. ta reda på
oavsett om folk gillade honom eller inte.
49
00:06:38,654 --> 00:06:42,408
Var han skyldig pengar eller vice versa?
Några slagsmål?
50
00:06:42,575 --> 00:06:45,536
Jag kan göra en lista för dig,
om du vill.
51
00:06:45,703 --> 00:06:48,664
Det är ett oväntat dödsfall.
Det finns inga spår av våld.
52
00:06:48,831 --> 00:06:51,792
Det finns inga synliga märken.
53
00:06:51,959 --> 00:06:56,631
Horace sa,
att det finns mer i himmel och jord.
54
00:06:56,797 --> 00:06:59,634
Finns det inget annat?
55
00:06:59,800 --> 00:07:02,762
Låt oss skriva det vid 3-tiden?
56
00:07:04,931 --> 00:07:09,852
Vem är Horace? - Grundlighet
kostar. Gå till ett museum.
57
00:07:10,019 --> 00:07:12,980
Självklart.
58
00:07:18,069 --> 00:07:21,364
Det är inget fel på honom.
- Han är för full av sig själv.
59
00:07:21,530 --> 00:07:24,492
säg inte
att du kommer att bli förtjust i honom.
60
00:07:24,659 --> 00:07:29,580
Han har ett slags iver
och valp charm.
61
00:07:29,747 --> 00:07:32,583
Om du gillar sådana saker.
62
00:07:44,428 --> 00:07:49,600
Till Ronald Beavis på hans pension.
Bra gjort, ärlig och trogen tjänare.
63
00:08:04,824 --> 00:08:07,451
Här har du.
- Tack.
64
00:08:08,577 --> 00:08:12,665
Var är Morse?
- Oväntad död i Jeriko.
65
00:08:12,832 --> 00:08:15,459
Enligt brandkåren
det började vid midnatt.
66
00:08:15,626 --> 00:08:19,338
Branden startade i korridoren.
Bensin genom brevlådan.
67
00:08:19,505 --> 00:08:21,882
Det är ett mirakel att ingen dog.
68
00:08:22,049 --> 00:08:24,802
Hur många människor bor här?
- Sex familjer.
69
00:08:24,969 --> 00:08:29,181
asiater.
De sista flyttade in förra veckan.
70
00:08:29,348 --> 00:08:32,101
Det finns inget bättre än ett varmt välkomnande.
71
00:08:47,950 --> 00:08:50,953
God morgon herrn.
72
00:08:54,707 --> 00:08:58,669
Låt oss se. Vad var numret?
- 4429.
73
00:08:58,836 --> 00:09:02,632
Det finns för närvarande 4 482.
Han var tvungen att gå till den sista föreställningen.
74
00:09:02,798 --> 00:09:05,426
Var det mycket folk?
- Fullt hus.
75
00:09:05,593 --> 00:09:09,931
sen timme,
två shower och en skräck.
76
00:09:10,097 --> 00:09:14,101
"Faraos förbannelse" spelades igår
och "The Phantom Strangler".
77
00:09:14,268 --> 00:09:17,730
Okej fröken Copperstone?
– Den här herren är från polisen.
78
00:09:17,897 --> 00:09:21,901
Utforskare Morse. - Armand De Vere,
Jag är manager för Roxy.
79
00:09:22,068 --> 00:09:26,530
Är allt okej? - Rutin
procedur. Du behöver inte oroa dig.
80
00:09:26,697 --> 00:09:30,826
Jag skulle titta runt om du vill.
- Släpp det.
81
00:09:31,994 --> 00:09:35,373
kommer att äga rum i Hyde Park
flera demonstrationer
82
00:09:35,539 --> 00:09:39,418
och den här gången är ämnet regeringen
den utgångna immigrationslagen.
83
00:09:39,585 --> 00:09:45,132
Över 3 000 invandrare var närvarande,
för att göra oviljan tydlig.
84
00:09:45,299 --> 00:09:49,762
Processionen ledde med stadgan
längs Downing Street
85
00:09:49,929 --> 00:09:52,014
till premiärministern.
86
00:09:54,141 --> 00:09:57,311
Khartoum gatuhusägare
är Eddie Nero.
87
00:09:57,478 --> 00:10:00,648
Han ville inte sätta eld på huset
för det tjänar bra.
88
00:10:00,815 --> 00:10:03,484
Så vem?
- Lokalbefolkningen.
89
00:10:03,651 --> 00:10:07,780
De fruktar det lilla
vad de har, att förlora mot utlänningar.
90
00:10:07,947 --> 00:10:12,493
De har ett lokalt pass
och därför är det vårt ansvar.
91
00:10:12,660 --> 00:10:15,913
Detta händer mer och mer.
Människor har negativa känslor.
92
00:10:16,080 --> 00:10:19,834
Låt oss göra England bra igen.
93
00:10:20,001 --> 00:10:22,378
Jag fick nyligen ett flygblad.
94
00:10:22,545 --> 00:10:25,131
"Skulle du vänligen
har din dotter gift sig med en svart man?
95
00:10:25,298 --> 00:10:29,594
En förolämpning mot fascisterna.
– Jag trodde att de var över.
96
00:10:29,760 --> 00:10:34,724
De finns alltid. Ser fram emot fynden
villkor och visas sedan.
97
00:10:34,890 --> 00:10:38,394
"Floden Tibern skummar av blod."
98
00:10:38,561 --> 00:10:42,148
Var det inte det?
- Tiber är inte Isis.
99
00:10:42,315 --> 00:10:44,692
Ilska är ilska.
100
00:10:44,859 --> 00:10:49,113
När det tar tag,
det är oklart vad som kommer att hända härnäst.
101
00:10:55,870 --> 00:10:58,372
Vad är detta?
- Emil Valdemar.
102
00:10:58,539 --> 00:11:01,083
Före din tid, förmodligen.
103
00:11:01,250 --> 00:11:03,461
Han var en av de berömda tre.
104
00:11:03,628 --> 00:11:07,548
Karloff och Lugosi på Universal
och Valdemar i Mammoth.
105
00:11:07,715 --> 00:11:10,843
Och han kommer till Roxy?
- I morgon kväll.
106
00:11:11,010 --> 00:11:13,137
Han filmar här
Uppföljare till Curse of the Pharaoh.
107
00:11:13,304 --> 00:11:16,223
Han visar klipp
och svarar på frågor från publiken.
108
00:11:16,390 --> 00:11:20,186
Biljetter säljs som smör.
Skaffa den nu om du gillar skräck.
109
00:11:20,353 --> 00:11:23,981
Jag gillar det inte särskilt mycket.
110
00:11:25,816 --> 00:11:27,944
Lycka till.
111
00:11:29,737 --> 00:11:33,449
Försvunnen, utredare Beavis.
112
00:11:33,616 --> 00:11:36,869
Obduktionsresultatet kommer imorgon.
men det var nog i hjärtat.
113
00:11:37,036 --> 00:11:41,499
Levern gav förmodligen den sista touchen.
114
00:11:41,666 --> 00:11:44,502
Han gillade att dricka.
115
00:11:44,669 --> 00:11:48,089
Låter bättre
som "kronisk alkoholist".
116
00:11:48,255 --> 00:11:51,217
Du vet förmodligen inte
åt han en fet frukost.
117
00:11:51,384 --> 00:11:54,720
Hans sista måltid,
så att säga
118
00:11:54,887 --> 00:11:59,141
var inte direkt en gourmet
men mer som en sötsak.
119
00:11:59,308 --> 00:12:05,189
Lite flingor,
apelsinpumpa och vaniljglass.
120
00:12:05,356 --> 00:12:07,900
Spannmålen var popcorn.
121
00:12:08,067 --> 00:12:12,613
Han gick till Roxy.
Det var en skräckfilmskväll.
122
00:12:12,780 --> 00:12:17,868
Passar det dig?
- Grymhet, tortyr och blodsutgjutelse?
123
00:12:18,035 --> 00:12:20,955
För vissa
det är skräckens årstid året runt.
124
00:12:30,089 --> 00:12:33,467
Herr Valdemar,
setet är klart.
125
00:13:06,250 --> 00:13:08,794
Ägg, pommes frites
och bönor till det sjätte bordet.
126
00:13:08,961 --> 00:13:12,673
God dag.
Jag är utredare Morse.
127
00:13:12,840 --> 00:13:17,678
Jag studerar en plötsligt död mans rörelser.
Jag vill veta om han var här.
128
00:13:17,845 --> 00:13:21,474
jag varnar dig
att bilden är tagen efter döden.
129
00:13:21,641 --> 00:13:24,435
Nej.
130
00:13:24,602 --> 00:13:27,021
Fröken?
131
00:13:27,188 --> 00:13:32,902
Han beställde nr 2 frukost,
men åt inte. – Min far svarade.
132
00:13:33,069 --> 00:13:36,656
Jag vill veta,
vilken tid kunde han ha varit här.
133
00:13:38,616 --> 00:13:43,704
Om något kommer att tänka på,
så här är min info. Tack för din hjälp.
134
00:13:50,252 --> 00:13:52,838
Hur länge bodde du där?
135
00:13:53,005 --> 00:13:55,591
Bara fem månader.
136
00:13:55,758 --> 00:13:58,177
Fem månader?
- Ja.
137
00:13:58,344 --> 00:14:01,138
Jobbar du heltid?
138
00:14:01,305 --> 00:14:06,143
Hallå. Vad heter du?
- Eisha.
139
00:14:17,697 --> 00:14:20,574
Några nyheter från museet?
– Han var nattvakt.
140
00:14:20,741 --> 00:14:22,827
Han hjälpte ibland till att flytta utställningarna.
141
00:14:22,994 --> 00:14:25,746
De var förvirrade.
Han skulle vara på jobbet igår kväll.
142
00:14:25,913 --> 00:14:29,333
Vad är detta? - Oväntat död
Ronald Beavis jobbade där.
143
00:14:29,500 --> 00:14:34,130
Tre år. Alla gillade honom.
– Mycket grundligt arbete.
144
00:14:34,297 --> 00:14:38,259
Är det inte, Morse?
- Ja väldigt mycket.
145
00:14:38,426 --> 00:14:41,887
Hur är det med branden?
– Det var definitivt mordbrand.
146
00:14:42,054 --> 00:14:46,434
Huset var fullt av asiater.
En av Neros eldfällor.
147
00:14:46,601 --> 00:14:48,978
Beavis brukade arbeta för polisen.
148
00:14:49,145 --> 00:14:51,522
Han var lantmätare i Banbury.
149
00:14:51,689 --> 00:14:54,650
Pensionär 1959.
Inga släktingar är kända.
150
00:14:54,817 --> 00:14:57,445
Namnet låter inte bekant.
151
00:14:57,612 --> 00:15:02,491
Inget misstänkt?
- Inte enligt Dr. DeBryn.
152
00:15:02,658 --> 00:15:06,078
Han hade Browns kaffe i plånboken
Nr 2 check för frukost.
153
00:15:06,245 --> 00:15:09,540
Jag frågade om mannen gick dit,
och ägaren var för pratsam.
154
00:15:09,707 --> 00:15:14,629
Det skulle jag också vara, om någon annan
att gå till kaféet skulle döda mig.
155
00:15:16,922 --> 00:15:19,425
Jag bryr mig inte,
vad tror du eller vet.
156
00:15:19,592 --> 00:15:22,595
Hota mig
och du ångrar dig fortfarande.
157
00:15:30,227 --> 00:15:32,605
Är allt okej?
- Ja, herr De Vere.
158
00:15:32,772 --> 00:15:37,693
Vi har slut på vanilj.
Bättre att ta med det före pausen.
159
00:15:45,326 --> 00:15:48,037
Här har du.
160
00:15:48,204 --> 00:15:50,373
Tack.
161
00:15:57,004 --> 00:16:02,426
Det här är Morse.
Jag avslutar mitt pass 19:31.
162
00:16:02,593 --> 00:16:05,596
Ja tack.
163
00:16:09,225 --> 00:16:12,353
Är allt okej?
- Verkar det så?
164
00:16:14,647 --> 00:16:17,984
Förlåt.
Jag var tvungen att träffa någon här.
165
00:16:21,112 --> 00:16:24,198
Var nära här
kan jag få något att dricka?
166
00:16:29,829 --> 00:16:34,000
Kom med mig.
Jag har precis avslutat jobbet.
167
00:16:51,142 --> 00:16:54,812
God morgon.
- God morgon.
168
00:16:56,230 --> 00:16:59,233
Adjö.
169
00:17:13,998 --> 00:17:17,251
Teet är i grytan.
- Jag kokar kaffe.
170
00:17:17,418 --> 00:17:19,712
Som du önskar?
171
00:17:21,839 --> 00:17:24,342
vem är din flickvän
172
00:17:25,968 --> 00:17:28,095
Bara någon tjej.
173
00:17:28,262 --> 00:17:31,057
Jag trodde,
att du gjorde slut med brudarna.
174
00:17:36,187 --> 00:17:39,023
Konstig.
175
00:17:40,816 --> 00:17:44,862
Gör dig redo. vid Watt Court
är ytterligare en mordbrand.
176
00:17:45,029 --> 00:17:49,367
Aspirin ligger i skåpet.
Jag gör i ordning bilen.
177
00:17:49,533 --> 00:17:52,536
Bensin genom brevlådan.
178
00:17:52,703 --> 00:17:56,040
Samma som Khartoum Street.
179
00:17:56,207 --> 00:17:58,668
Precis så.
180
00:18:06,133 --> 00:18:08,511
Hej främling.
- Jim!
181
00:18:08,678 --> 00:18:12,515
Det var länge sedan.
- Du vet hur det är.
182
00:18:12,682 --> 00:18:15,142
Miss torsdag.
- Morse.
183
00:18:16,519 --> 00:18:21,983
Så vad är det, Joanie?
– Jag jobbar här deltid.
184
00:18:22,149 --> 00:18:24,485
Vad gör du?
- Administrativa ärenden.
185
00:18:24,652 --> 00:18:26,821
Har du haft några problem?
186
00:18:26,988 --> 00:18:30,116
Någon kastade igår
från fönstret in i tegelstenen.
187
00:18:30,283 --> 00:18:32,785
En asiatisk familj bad om råd.
188
00:18:32,952 --> 00:18:35,955
Morse. Dr DeBryn
kontaktade om Beavis.
189
00:18:36,122 --> 00:18:39,166
Du bör så snart som möjligt
gå bort - Jag ska ringa honom.
190
00:18:39,333 --> 00:18:41,752
Konstapel Trewlove kommer att prata med dig.
191
00:19:13,868 --> 00:19:16,203
God morgon.
Jag är utredare Morse.
192
00:19:16,370 --> 00:19:19,373
Kom du för att träffa Fred?
193
00:19:24,086 --> 00:19:27,131
Vem är här?
194
00:19:27,298 --> 00:19:30,509
Han heter Morse
- Jag är Charlie. Freds bror.
195
00:19:30,676 --> 00:19:34,680
Jag ser att du träffade Paulette.
- Ja verkligen.
196
00:19:34,847 --> 00:19:38,267
Ta av dig stolen och jackan.
197
00:19:38,434 --> 00:19:43,314
Du måste ha sett min bil
och undrade vem den tillhör.
198
00:19:43,481 --> 00:19:47,944
Vi är här i en vecka och vi utforskar.
- Vår första gång i Oxford.
199
00:19:48,110 --> 00:19:52,657
Vill du ha te?
- Det här är vår dotter Carol.
200
00:19:52,823 --> 00:19:58,371
Det här är Freds pojke. Morse, ja?
- Ja.
201
00:19:58,537 --> 00:20:01,290
Mycket trevligt att träffa dig.
202
00:20:01,457 --> 00:20:03,960
Kanske hittar du tid
presentera honom för omgivningen.
203
00:20:04,126 --> 00:20:09,048
Far! - Jag och Paulette
vi tar med Fred på middag ikväll.
204
00:20:09,215 --> 00:20:12,718
Han vill inte att de äldre ska halta med.
205
00:20:14,887 --> 00:20:19,475
Morse.
– Någon ser smart och artig ut.
206
00:20:19,642 --> 00:20:22,395
God morgon herrn.
- Eller det sirn?
207
00:20:22,561 --> 00:20:27,149
Men se, Fred. Vad tycker du om det
tror du Res dig och lysa, Sir Fred.
208
00:20:27,316 --> 00:20:31,153
Ytterligare en brand nämndes.
– Ja, i informationscentralen.
209
00:20:31,320 --> 00:20:34,782
på Watt Court Estate.
Strange och Fancy engagerar sig.
210
00:20:34,949 --> 00:20:37,827
Dr. DeBryn vill gå med oss
att prata om plötslig död.
211
00:20:37,994 --> 00:20:40,871
Ett offentligt informationscenter?
Jobbar inte Joan där?
212
00:20:41,038 --> 00:20:44,750
Ja, jag såg honom.
Han mår bra.
213
00:20:44,917 --> 00:20:49,714
Jag frågade bara om den unge mannen
dags att visa Carol runt i stan.
214
00:20:49,880 --> 00:20:52,258
Han har inte tid för sina plikter.
215
00:20:52,425 --> 00:20:55,761
Du arbetar inte 24 timmar om dygnet.
216
00:20:55,928 --> 00:20:59,140
Jag förväntar mig inte att du gör det
skulle betala ur fickan. - Behövs inte.
217
00:20:59,307 --> 00:21:03,477
Charlie, skäm inte ut mannen.
– Man kan träffas på stan.
218
00:21:03,644 --> 00:21:07,023
Ta ut henne på en drink vid 19.00.
219
00:21:07,189 --> 00:21:09,525
Du skulle göra mig en tjänst med det.
- Han vill inte.
220
00:21:09,692 --> 00:21:12,111
Nej...
221
00:21:14,530 --> 00:21:16,741
Är Sheldonian lämplig?
222
00:21:16,907 --> 00:21:19,910
Gå och klä på dig.
223
00:21:20,077 --> 00:21:23,623
Du går runt halvnaken
och du visar upp dig för alla.
224
00:21:23,789 --> 00:21:27,918
Pappa, du skämmer ut mig.
- Vi ses senare, Morse.
225
00:21:28,085 --> 00:21:30,296
På väg till Batmobilen?
226
00:21:32,757 --> 00:21:37,720
Jag har Mr. Beavis
blodprovsresultat.
227
00:21:37,887 --> 00:21:40,097
Stryknin.
228
00:21:40,264 --> 00:21:43,935
Inbäddad klass
eller ett par före döden.
229
00:21:44,101 --> 00:21:47,188
Det förklarar
varför han inte åt maten han beställde.
230
00:21:47,355 --> 00:21:50,816
Var fick han det?
Inte från caféet.
231
00:21:50,983 --> 00:21:53,402
Det var några fläckar på hans skjorta.
232
00:21:53,569 --> 00:21:56,781
När labbet upptäckte giftet,
233
00:21:56,948 --> 00:22:00,034
Jag tog ett prov härifrån
och resultatet blev positivt.
234
00:22:00,201 --> 00:22:04,497
Giftet fanns i den orange pumpan.
235
00:22:21,430 --> 00:22:24,976
Mr. De Vere är ännu inte på jobbet.
236
00:22:25,142 --> 00:22:28,437
Jag kan hjälpa chefen
att bjuda in Mr Bullings.
237
00:22:28,604 --> 00:22:31,274
Det skulle vara trevligt.
238
00:22:35,027 --> 00:22:37,238
Något för tonåringar.
239
00:22:37,405 --> 00:22:42,410
Valdemar är säkert 80 vid det här laget.
– Han kommer hit för att prata.
240
00:22:44,870 --> 00:22:46,998
En gammal bra biograf.
241
00:22:47,164 --> 00:22:50,418
Dessa finns inte längre.
242
00:22:50,584 --> 00:22:54,297
Vi gick varje lördag morgon
Mile End i Rivoli.
243
00:22:54,463 --> 00:22:57,049
Billigt kul.
244
00:22:57,216 --> 00:23:01,637
Jag gick först och gjorde det
Öppna fönstret för Chas och Billy.
245
00:23:01,804 --> 00:23:06,434
går du ibland
- Var? Lördagar på bio?
246
00:23:06,601 --> 00:23:11,856
Mamma tog mig en gång. Hela saken
skrikande. Som från Dantes berättelse.
247
00:23:13,899 --> 00:23:18,237
Jag hörde inte filmen.
- Du går miste om mycket.
248
00:23:18,404 --> 00:23:24,535
Några tecknade serier, serier
och en western om du har tur.
249
00:23:24,702 --> 00:23:27,788
Min favorit var "Laurel and Hardy".
250
00:23:27,955 --> 00:23:30,875
"Bit mig".
251
00:23:35,671 --> 00:23:38,424
Nu är den charmen borta.
252
00:23:40,676 --> 00:23:45,056
Känn dig inte skyldig
Något att visa Carol.
253
00:23:47,141 --> 00:23:51,562
Tillbaks igen?
Molly sa att polisen var här.
254
00:23:51,729 --> 00:23:54,398
Forskare Torsdag och Morse.
255
00:23:54,565 --> 00:23:57,526
Vi utreder din klients död.
256
00:23:57,693 --> 00:24:01,280
Vi har några frågor.
- Självklart. Jag hoppas att jag kan hjälpa till.
257
00:24:01,447 --> 00:24:04,325
Dessa Whakahari-koppar här.
258
00:24:04,492 --> 00:24:07,995
Var kan man köpa dem?
Härifrån och platshållare?
259
00:24:08,162 --> 00:24:11,040
Precis så.
De tar dem hit eller från affären.
260
00:24:11,207 --> 00:24:14,085
Vem var ansvarig här i förrgår?
261
00:24:14,251 --> 00:24:16,545
Mig.
262
00:24:17,588 --> 00:24:20,007
Kommer du ihåg den här kunden?
263
00:24:20,174 --> 00:24:23,135
jag varnar
att bilden är tagen efter döden.
264
00:24:28,140 --> 00:24:30,226
Tyvärr inte.
265
00:24:30,393 --> 00:24:33,271
Några av platsindikatorerna kanske?
266
00:24:33,437 --> 00:24:37,900
Endast en av dem var på jobbet.
Betty Persky.
267
00:24:40,653 --> 00:24:43,906
Förlåt, jag minns inte.
- Det är okej, fröken Persky.
268
00:24:44,073 --> 00:24:48,619
Många människor går hit.
Det skulle vara ett mirakel om du kunde minnas alla.
269
00:24:48,786 --> 00:24:51,998
Har du jobbat här länge?
– Det är ett år snart.
270
00:24:52,164 --> 00:24:54,709
Bra jobb?
- Inga problem.
271
00:24:54,875 --> 00:24:57,336
Jag vet inte hur länge det kommer att dröja.
272
00:24:57,503 --> 00:25:00,464
Varför då?
– De säger att huset ska rivas.
273
00:25:00,631 --> 00:25:04,885
Här kommer det att finnas lägenheter eller en parkeringsplats.
- Var hörde du det?
274
00:25:05,052 --> 00:25:07,430
Från Mr. De Vere.
275
00:25:07,597 --> 00:25:10,057
Jag fyllde på med snacks,
276
00:25:10,224 --> 00:25:13,019
när jag hörde honom
pratar med Mr. Kegworth.
277
00:25:13,185 --> 00:25:16,230
Det var mer ett argument.
278
00:25:21,902 --> 00:25:24,488
Jag har en vän på huvudkontoret.
279
00:25:24,655 --> 00:25:27,491
Han nämnde,
att Roxy kan stängas.
280
00:25:27,658 --> 00:25:31,454
Någon utvecklare
vill köpa det här stället.
281
00:25:31,621 --> 00:25:37,460
Vad sa herr De Vere?
– Att jag inte skulle tro vad jag hörde.
282
00:25:37,627 --> 00:25:39,754
Söner vill bli av med det.
283
00:25:39,920 --> 00:25:44,425
Mr Jephson Sr
vill hålla fast vid det.
284
00:25:44,592 --> 00:25:47,094
Att förlora det skulle vara ett slag för dig.
285
00:25:47,261 --> 00:25:50,139
Allt kommer så småningom att försvinna.
286
00:25:50,306 --> 00:25:54,560
TV åtminstone.
287
00:25:54,727 --> 00:25:58,814
Jag har varit här sedan jag öppnade.
Nästan 40 år.
288
00:25:58,981 --> 00:26:01,233
Jag lärde barnbarnet Ken
att ta över
289
00:26:01,400 --> 00:26:06,489
men det verkar som
att han är mer intresserad av management.
290
00:26:07,990 --> 00:26:14,163
Om Roxy försvinner är jag klar.
Och det är allt.
291
00:26:15,539 --> 00:26:17,750
Ursäkta mig.
292
00:26:34,976 --> 00:26:40,398
Mr Garnier? - Du frågor
får vänta till nästa paus.
293
00:26:40,564 --> 00:26:44,360
Vi är från polisen.
Utredare torsdag och utredare Morse.
294
00:26:44,527 --> 00:26:48,364
Mitt skådespeleri var inte så dåligt.
- Allt är okej.
295
00:26:48,531 --> 00:26:51,867
Vi undersöker om biobesökaren.
296
00:26:52,034 --> 00:26:54,745
Titta på det här fotot.
297
00:26:56,372 --> 00:26:58,457
Har du sett honom?
298
00:26:58,624 --> 00:27:03,838
Dagen före igår.
Mellan rasterna och "Drottningen".
299
00:27:04,005 --> 00:27:06,632
Jag brukar ha några lediga timmar.
300
00:27:06,799 --> 00:27:12,013
Jag röker och läser en tidning.
301
00:27:12,179 --> 00:27:16,726
Vanligtvis inte här
någon under filmen.
302
00:27:16,892 --> 00:27:21,147
Den här gången satt han där.
303
00:27:21,314 --> 00:27:26,110
Vad gjorde han?
- Stod bara där.
304
00:27:26,277 --> 00:27:29,530
Jag skulle säga att han väntade.
305
00:27:29,697 --> 00:27:34,910
Jag frågade om jag kunde hjälpa till.
Han sa att han letade efter en toalett.
306
00:27:35,077 --> 00:27:38,748
Jag visade var den är,
och han var borta.
307
00:27:38,914 --> 00:27:41,542
Och det var det?
- Nej.
308
00:27:41,709 --> 00:27:47,924
Om det var allt,
Jag skulle ha glömt det.
309
00:27:48,090 --> 00:27:52,470
Ibland när det är en klar kväll,
310
00:27:52,637 --> 00:27:54,972
Jag går till taket.
311
00:27:55,139 --> 00:27:58,476
Månbelyst Oxford.
312
00:27:58,643 --> 00:28:01,896
Bara du och stjärnorna.
313
00:28:02,063 --> 00:28:06,067
Jag hörde någon prata
så jag gick till kanten.
314
00:28:06,233 --> 00:28:08,903
Han var i början av brandutgången
315
00:28:09,070 --> 00:28:12,323
och pratade med någon.
316
00:28:22,291 --> 00:28:26,212
Du såg inte vem han pratade med där?
– Nej, de kom inte ut.
317
00:28:26,379 --> 00:28:28,756
Sedan stängdes dörren och han gick.
318
00:28:28,923 --> 00:28:32,176
Jag släckte röken
och gick ner igen.
319
00:28:39,767 --> 00:28:43,854
Hur kom giftet in här?
när stängdes burken?
320
00:28:44,021 --> 00:28:46,107
Ingen dricker ur en redan öppnad burk.
321
00:28:46,274 --> 00:28:49,652
Beror på om Beavis var målet
eller så är det galet.
322
00:28:49,819 --> 00:28:53,114
Du tror att du blev förgiftad
vilken person som helst?
323
00:28:53,281 --> 00:28:56,325
Organisten var imponerad,
att hon träffade någon på Roxy.
324
00:28:56,492 --> 00:29:00,121
Kanske en annan gäst eller
med en anställd som skulle ange planen.
325
00:29:00,288 --> 00:29:02,540
Han var en senior utredare i Erus.
326
00:29:02,707 --> 00:29:05,459
Några av hans gamla fall?
Någon som hyser agg?
327
00:29:05,626 --> 00:29:08,838
Nio år i pension.
Lite sent för revansch.
328
00:29:09,005 --> 00:29:12,383
Det är aldrig för sent för det.
Kamma igenom gamla fall.
329
00:29:12,550 --> 00:29:15,261
Ta reda på om han hade en biograf
att göra med en tidigare anställd.
330
00:29:15,428 --> 00:29:17,597
Såvida han inte köpte drinken någon annanstans.
331
00:29:20,516 --> 00:29:23,060
Det är osannolikt.
332
00:29:23,227 --> 00:29:27,315
Inte omöjligt. Gå igenom
alla möjliga vägar till biografen.
333
00:29:27,481 --> 00:29:29,817
Visa hans bild
på pubar längs vägen.
334
00:29:29,984 --> 00:29:34,238
Vad vet vi om film?
– Den tillhör familjen Jephson.
335
00:29:34,405 --> 00:29:38,492
Det har talats om försäljningen,
men jag ser inte Beavis inblandning här.
336
00:29:38,659 --> 00:29:42,622
Håll mig uppdaterad.
Några nyheter om mordbranden?
337
00:29:42,788 --> 00:29:46,125
Från informationscentralen
tog precis kontakt.
338
00:29:46,292 --> 00:29:50,296
Nästa plats för Eddie Nero.
- Förväntade dåliga nyheter.
339
00:29:50,463 --> 00:29:53,799
Ingen har planerat
att sätta eld på sitt jäkla gym.
340
00:29:53,966 --> 00:29:56,594
Fortsätta.
341
00:30:05,478 --> 00:30:09,941
Du ska inte vara för hård mot pojken.
Han vill ha uppmuntran.
342
00:30:10,107 --> 00:30:13,402
Lite beröm räcker långt.
- Med de lokala fyllerierna?
343
00:30:13,569 --> 00:30:18,240
Det är ett krogarally. Jag äter upp min hatt
om han hittar något användbart.
344
00:30:18,407 --> 00:30:21,661
Chansen är liten, men jag
Jag låste också ögonen med dig.
345
00:30:21,827 --> 00:30:26,082
Jag visste vad jag gjorde.
- Inte alltid.
346
00:30:26,248 --> 00:30:28,376
Nog för att det gjorde skillnad.
347
00:30:28,542 --> 00:30:31,921
Ge honom en chans.
Han kanske fortfarande överraskar dig.
348
00:30:47,520 --> 00:30:51,816
Jag sa till din kollega
att han var nattvakt här.
349
00:30:51,983 --> 00:30:56,487
Han ersatte nyligen
en anställd som var sjukskriven.
350
00:30:56,654 --> 00:31:00,950
Nämnde han Roxy-biografen
eller någon i personalen där?
351
00:31:01,117 --> 00:31:04,745
inte för mig
men jag kände honom inte så väl.
352
00:31:04,912 --> 00:31:07,248
jag är här
Utlånad från Kairomuseet.
353
00:31:07,415 --> 00:31:10,209
Tillsammans med att besöka utställningar.
354
00:31:10,376 --> 00:31:13,337
Klarar du allt här?
355
00:31:14,797 --> 00:31:18,301
jag tar hand om det
det där något dåligt
356
00:31:18,467 --> 00:31:21,387
skulle inte hända mitt folk
med gamla historiska artefakter,
357
00:31:21,554 --> 00:31:23,889
så ja jag klarar mig här.
358
00:31:24,056 --> 00:31:26,642
Jag menade inget illa.
359
00:31:26,809 --> 00:31:30,271
Britterna tror aldrig det.
360
00:31:30,438 --> 00:31:33,065
Som sagt,
Jag kände honom knappt.
361
00:31:33,232 --> 00:31:38,195
Jag har inget annat att säga dig.
Ursäkta, jag har mycket att göra.
362
00:31:45,161 --> 00:31:47,121
Han var inte nära någon på jobbet.
363
00:31:47,288 --> 00:31:51,167
Jag träffade hans chef, Dr Shoukry
och bry dig inte om det.
364
00:31:51,334 --> 00:31:53,419
Han är inte direkt solig.
365
00:31:53,586 --> 00:31:58,174
Han verkar inte gilla britterna.
– Vi känner alla till den här typen.
366
00:31:58,341 --> 00:32:00,885
Vimm är kilometer lång.
367
00:32:01,052 --> 00:32:03,137
De byggde trots allt Suezkanalen.
368
00:32:03,304 --> 00:32:06,515
Fransmännen byggde.
- Verkligen?
369
00:32:07,850 --> 00:32:11,062
Han jobbade på natten
och tog hans mat med sig.
370
00:32:11,228 --> 00:32:15,483
Följaktligen kunde giftet ha sitt ursprung
antingen från en biograf eller ett café.
371
00:32:15,650 --> 00:32:21,280
Eller puben.
- Var det tur?
372
00:32:23,240 --> 00:32:25,952
Nej. Ingen såg honom.
373
00:32:26,118 --> 00:32:30,456
Morse trodde inte det.
374
00:32:33,084 --> 00:32:35,086
Kallt vatten hjälper mot hicka.
375
00:32:35,252 --> 00:32:39,840
Jag vill diskutera några fler ämnen,
om du har tid.
376
00:32:40,007 --> 00:32:43,636
Ja självklart.
377
00:32:48,349 --> 00:32:51,060
Kom aldrig hit full.
Är det klart?
378
00:32:51,227 --> 00:32:53,604
Det här är inget spel.
379
00:32:53,771 --> 00:32:57,775
Avslutade du?
- Tills vidare.
380
00:32:57,942 --> 00:33:01,779
Jag har en fin torsk till kvällen.
Jag pocherar ett ägg med peppar.
381
00:33:01,946 --> 00:33:05,074
Lite bröd och klart.
382
00:33:05,241 --> 00:33:07,952
Jag har en träff.
383
00:33:18,254 --> 00:33:24,468
Jag var inte säker på om jag hade rätt
plats. – Jag hade längre tid på jobbet.
384
00:33:24,635 --> 00:33:29,348
Statsanställd? - Något skräck,
när jag säger att jag är från polisen.
385
00:33:29,515 --> 00:33:31,601
Du var inte särskilt öppen själv.
386
00:33:31,767 --> 00:33:33,936
Jag tror inte vi pratade så mycket.
387
00:33:34,103 --> 00:33:39,942
De tror att jag var Joans kusin
på. - Vad tyckte han om det?
388
00:33:40,109 --> 00:33:44,280
Jag var tvungen att träffa honom
men han hade bråttom.
389
00:33:44,447 --> 00:33:47,825
Öde.
- Lyssna...
390
00:33:47,992 --> 00:33:51,871
Misstag ska inte upprepas.
391
00:33:52,038 --> 00:33:57,835
Var det ett misstag?
Ingen kom till skada, eller hur?
392
00:33:59,629 --> 00:34:03,507
Vad vill du se först?
- Ditt beslut.
393
00:34:03,674 --> 00:34:07,678
Det här är ett bra ställe att börja.
394
00:34:07,845 --> 00:34:12,016
till Sheldonian Theatre
byggd av Christopher Wren.
395
00:34:12,183 --> 00:34:16,479
Namnet fick dåvarande rektor
Efter Gilbert Sheldon.
396
00:34:16,646 --> 00:34:20,024
Ska vi gå?
397
00:34:20,191 --> 00:34:25,738
Väldigt vacker.
– Bäst i stan. Du kan vara säker.
398
00:34:25,905 --> 00:34:28,991
Beställ vad du vill.
Idag är det på mig.
399
00:34:29,158 --> 00:34:33,329
Du behöver inte sälja för mycket, Charlie.
- Låt det vara min oro.
400
00:34:33,496 --> 00:34:37,625
Menyn är omfattande.
- Så klart det är.
401
00:34:37,792 --> 00:34:40,002
Det här är inte någon lokal matsal.
402
00:34:40,169 --> 00:34:43,297
Är det någon som redan tjänar också?
403
00:34:44,924 --> 00:34:48,844
Min mun är torr som en strumpa.
404
00:34:49,011 --> 00:34:52,848
Här är Radcliffes kamera.
405
00:35:00,147 --> 00:35:05,152
Det är Hetford Bridge som kallas
Suckarnas bro enligt Venedig.
406
00:35:05,319 --> 00:35:10,366
Det påminner mer om Rialtobron.
- Skön.
407
00:35:11,951 --> 00:35:14,245
Kom låt oss gå
till Ashmolean Museum.
408
00:35:16,622 --> 00:35:19,250
Vad är problemet?
409
00:35:19,417 --> 00:35:22,169
jag kan gå tillbaka
om man säger vilken buss.
410
00:35:22,336 --> 00:35:26,007
Jag ska inte nämna något för Fred,
om det oroar dig. - Gör inte.
411
00:35:26,173 --> 00:35:29,093
Förlåt.
412
00:35:31,178 --> 00:35:33,931
Vad vill du göra?
413
00:35:54,035 --> 00:35:56,954
Herr Xarkoff,
chef Armand De Vere.
414
00:35:57,121 --> 00:36:01,208
Hälsningar till er alla
På uppdrag av Jephsons Cinemas på Roxy.
415
00:36:01,375 --> 00:36:06,756
Jag är glad att vara här. Det är
vår ledande dam Veronique Carlton.
416
00:36:06,922 --> 00:36:08,925
Ett nöje.
417
00:36:09,091 --> 00:36:12,303
Trevligt att träffa dig, fröken Carlton.
418
00:36:12,470 --> 00:36:16,307
Är Emil här?
- Han kom för en halvtimme sedan,
419
00:36:16,474 --> 00:36:20,019
men var trött så jag
Jag lät honom vila i min lägenhet.
420
00:36:20,186 --> 00:36:26,067
Och Jason?
- Han är sen. Ska vi gå?
421
00:36:33,908 --> 00:36:39,121
Någon ser glad ut.
- Anfall inte.
422
00:36:39,288 --> 00:36:41,499
Varför? Vad händer?
423
00:36:43,125 --> 00:36:47,296
Jag är nere, eller hur?
424
00:36:49,006 --> 00:36:55,137
Kan vi vara här?
– En polis kan vara överallt.
425
00:36:55,304 --> 00:36:58,683
Betty, en annan drink till Mr. Nero.
426
00:37:02,270 --> 00:37:08,025
För Guds skull. Jason Curwen!
- WHO?
427
00:37:08,192 --> 00:37:13,406
The Blind Pianist av Diana Day.
428
00:37:15,616 --> 00:37:20,705
Vad skulle du vilja dricka?
- Du väljer.
429
00:37:24,166 --> 00:37:29,171
Sir, vad kan jag erbjuda dig?
- Schampo och whisky tack.
430
00:37:29,338 --> 00:37:32,091
Titta inte där.
431
00:37:39,473 --> 00:37:43,644
mycket trevlig professor
men hela expeditionens ursprungliga poäng
432
00:37:43,811 --> 00:37:46,731
dog under misstänkta omständigheter.
433
00:37:46,897 --> 00:37:51,277
Alla utom du.
434
00:37:51,444 --> 00:37:53,904
Möjligen, Steven,
435
00:37:54,071 --> 00:37:56,365
men vad du antyder
436
00:37:56,532 --> 00:38:02,747
är inkonsekvent
med alla naturlagar.
437
00:38:02,913 --> 00:38:07,627
3500 år senare
en varelse som återuppstått?
438
00:38:07,793 --> 00:38:13,049
Helvetisk hämnd?
Det är omöjligt.
439
00:38:15,593 --> 00:38:17,762
Ursäkta mig.
440
00:38:51,128 --> 00:38:56,342
Det får du inte göra.
Inga problem. Det är så enkelt.
441
00:38:56,509 --> 00:39:01,347
Mr. Nero, snälla.
- Det räcker. Gå!
442
00:39:32,753 --> 00:39:35,631
Victoria!
- Steven!
443
00:39:42,805 --> 00:39:45,182
Kom till mig.
444
00:40:25,097 --> 00:40:29,518
Damer och herrar.
Här är en liten sneak peek
445
00:40:29,685 --> 00:40:34,023
till Zoltan Xarkoffs nya verk
"Farao reser sig".
446
00:40:34,190 --> 00:40:39,820
Jag protesterar! Denna fantasi
svärtar ner den egyptiska kulturen.
447
00:40:39,987 --> 00:40:44,116
Var god sitt. – Européer är det
i århundraden plundrade vi skatter.
448
00:40:44,283 --> 00:40:47,870
Den sista förolämpningen... - All respekt
på, det är underhållning.
449
00:40:48,037 --> 00:40:51,040
Kanske för dig, men inte för oss.
450
00:40:51,207 --> 00:40:54,251
Sir, kom.
- Jag varnar er alla.
451
00:40:54,418 --> 00:41:00,007
Du måste ge ett svar.
- Förlåt, mina damer och herrar.
452
00:41:00,174 --> 00:41:04,553
Vad ska man säga om en man
till vems ära är vi här?
453
00:41:04,720 --> 00:41:08,641
En krigshjälte med en medalj,
den största stjärnan i de tidiga filmerna
454
00:41:08,808 --> 00:41:12,270
Pickford, Chaplin
och bredvid Fairbanks.
455
00:41:12,436 --> 00:41:16,148
Och jobbet, vad för honom
har med rätta väckt berömmelse.
456
00:41:16,315 --> 00:41:22,071
Klassiska skräckfilmer
på Mammoth Film Studios.
457
00:41:22,238 --> 00:41:28,327
Damer och herrar,
Jag presenterar för dig Emil Valdemar.
458
00:41:33,708 --> 00:41:37,169
Det är mycket vänligt av er.
459
00:41:37,336 --> 00:41:39,547
Det var underbart.
460
00:41:39,714 --> 00:41:43,926
Ännu en puff? - Inte för mycket.
Jag är redan fast.
461
00:41:45,678 --> 00:41:50,474
Pappa, var är...
- Höger bredvid entrén.
462
00:41:50,641 --> 00:41:54,312
Jag följer med. Jag spricker.
463
00:42:04,113 --> 00:42:08,409
Kul att se dig, Fred.
- Du också, Charlie.
464
00:42:08,576 --> 00:42:11,662
Du ser bra ut.
Hur går verksamheten?
465
00:42:11,829 --> 00:42:15,750
Roligt att du borde fråga, Fred.
466
00:42:15,916 --> 00:42:20,046
Jag vill ha ditt råd i en liten fråga.
467
00:42:20,212 --> 00:42:24,926
Men inte här. låt oss prata med varandra
när det inte finns några tjejer.
468
00:42:25,092 --> 00:42:28,512
Självklart.
Inget allvarligt dock?
469
00:42:28,679 --> 00:42:32,683
Nej nej. Allt är okej.
470
00:42:32,850 --> 00:42:35,686
torsdag.
471
00:42:38,814 --> 00:42:41,651
Din kompis, Fred?
- Kväll, sir.
472
00:42:41,817 --> 00:42:44,779
Jag visste inte,
att du är stamkund här. Sitta.
473
00:42:44,946 --> 00:42:48,032
Vanligtvis inte.
474
00:42:48,199 --> 00:42:51,702
Min lillebror Charlie,
Överbefälhavare Bright.
475
00:42:51,869 --> 00:42:56,165
Komplicerad. hur mår du hemma
kallad? - För Reginald.
476
00:42:56,332 --> 00:43:01,879
Ta en stol och häng med oss.
– Jag vill inte störa familjen.
477
00:43:02,046 --> 00:43:04,298
Ju fler desto bättre.
478
00:43:04,465 --> 00:43:07,009
Väldigt snällt av dig.
- Lyssna!
479
00:43:07,176 --> 00:43:11,806
En stol till gästen, tack.
Vad vill du, Reg?
480
00:43:11,973 --> 00:43:15,559
Reginald. Jag tar konjak.
481
00:43:15,726 --> 00:43:20,481
Snacka om gamla filmer
får mig att tvivla på att jag gjorde det.
482
00:43:20,648 --> 00:43:23,818
Du gjorde. Och mycket mer.
483
00:43:23,985 --> 00:43:26,320
Och nu "Farao reser sig".
484
00:43:26,487 --> 00:43:30,116
Du spelar inte bara hjälten,
men också hans fiende.
485
00:43:30,283 --> 00:43:34,620
Två Valdemars till priset av en.
Jag måste lämna in ett klagomål till agenten.
486
00:43:38,040 --> 00:43:40,459
Där är du på sistone
skickade en stor meny
487
00:43:40,626 --> 00:43:42,503
på Englands skärmar.
488
00:43:42,670 --> 00:43:46,465
Amontillado var särskilt minnesvärd.
489
00:43:46,632 --> 00:43:51,762
Väldigt snällt av dig. - Du kan säga
att du gjort dig ett namn med det.
490
00:43:51,929 --> 00:43:56,434
Kanske ja.
– Den spelades ursprungligen in i Egypten.
491
00:43:56,601 --> 00:43:58,686
Så var det.
492
00:43:58,853 --> 00:44:03,274
Vår producent Meriam
strängt insisterade på äkthet.
493
00:44:03,441 --> 00:44:06,527
Han bara... Vadå?
494
00:44:44,523 --> 00:44:47,735
Är det här din vanliga natt
Reginald?
495
00:44:47,902 --> 00:44:51,906
Ja ibland
när Mrs Bright är ute.
496
00:44:52,073 --> 00:44:55,242
Så var är han idag?
Spela bingo?
497
00:44:55,409 --> 00:44:59,372
Han måste vara i en förening.
498
00:44:59,538 --> 00:45:02,416
Mrs. Bright är engagerad i välgörenhetsarbete.
499
00:45:02,583 --> 00:45:08,756
Vad gör du, Charles?
– Jag jobbar på ett lager.
500
00:45:08,923 --> 00:45:13,552
Världen är konstig. Vår fader
överväldigad av hårt arbete på samma institution,
501
00:45:13,719 --> 00:45:15,972
men jag har mitt kontor där.
502
00:45:16,138 --> 00:45:18,766
Mr. Bright bryr sig inte, Charlie.
Förlåt.
503
00:45:18,933 --> 00:45:22,687
Det är väldigt spännande.
504
00:45:22,853 --> 00:45:25,982
Vi kan lämna artigheten för idag,
torsdag.
505
00:45:26,148 --> 00:45:29,860
Ja, sir. Herr...
Reginald. Ja, sir.
506
00:45:30,027 --> 00:45:32,571
gud förbjude!
- Förlåt att jag avbryter,
507
00:45:32,738 --> 00:45:35,574
men det skedde en olycka på Roxy.
508
00:45:37,660 --> 00:45:41,372
Vad händer här?
- Organist Leslie Garnier.
509
00:45:41,539 --> 00:45:44,667
Jag skickade publiken från aulan
till baren och korridorerna.
510
00:45:44,834 --> 00:45:48,337
Och de anställda? - Vaktar utgången.
Eddie Nero är på besök.
511
00:45:48,504 --> 00:45:51,591
Han är med andra VIP-gäster
i föreståndarens lägenhet.
512
00:45:51,757 --> 00:45:56,679
Få allas information.
- Ja, sir.
513
00:45:56,846 --> 00:46:03,519
Hur länge är vi här? Uppträdandet
är kl 19 och smink kl 17.
514
00:46:03,686 --> 00:46:07,773
Kan jag berätta så långt
bjuda på en drink till?
515
00:46:07,940 --> 00:46:11,652
Jag planerade det
att presentera för dig efter intervjun.
516
00:46:11,819 --> 00:46:16,574
På uppdrag av Jephsons Cinemas,
här är en liten souvenir till dig.
517
00:46:16,741 --> 00:46:21,203
Vad snällt av dig.
518
00:46:31,297 --> 00:46:34,467
Vad betyder det?
519
00:46:34,634 --> 00:46:38,179
Kenneth, vad hände med klockan?
520
00:46:38,346 --> 00:46:41,974
Ingen aning. Jag boxade den själv.
- Förlåt, herr Valdemar.
521
00:46:42,141 --> 00:46:44,310
Det här är något slags misstag.
522
00:46:44,477 --> 00:46:46,938
Kenneth, ta bort det.
523
00:46:51,317 --> 00:46:53,945
Kan det ha varit en naturlig död?
- Kanske.
524
00:46:54,111 --> 00:46:57,990
Det finns redan ett dödsfall i samband med film,
så det är inte värt risken.
525
00:46:58,157 --> 00:47:00,618
Du har ingen anledning att misstänka något.
526
00:47:00,785 --> 00:47:03,996
Garnier såg Beavis
prata med någon vid utgången.
527
00:47:04,163 --> 00:47:06,499
Kanske någon såg det
Garnier pratar med oss.
528
00:47:06,666 --> 00:47:10,670
Eller så vände sig Garnier till dem.
- Utpressning?
529
00:47:10,836 --> 00:47:12,588
Han tog en drink vid 20-tiden.
530
00:47:12,755 --> 00:47:15,007
Och kollapsade vid 20.30-tiden.
531
00:47:15,174 --> 00:47:18,886
Effekt av stryknin
skulle ha känt honom långt senare.
532
00:47:19,053 --> 00:47:22,306
Det kunde ha varit något mer effektivt.
– Eller så blev han förgiftad tidigare.
533
00:47:22,473 --> 00:47:27,561
Båda är möjliga.
Tyvärr har jag inga svar,
534
00:47:27,728 --> 00:47:31,440
tills jag har sett blodprovet.
535
00:47:31,607 --> 00:47:35,361
Inte heller någon av gästerna
Inblandad i Leslies död?
536
00:47:35,528 --> 00:47:38,281
De hade inte träffat honom.
- Det är inte troligt,
537
00:47:38,447 --> 00:47:41,659
men de kunde höra något
som intresserar oss.
538
00:47:41,826 --> 00:47:45,079
Det kan ha varit ett hjärtstopp
eller bara en stroke.
539
00:47:45,246 --> 00:47:49,083
Vi vet dödsorsaken,
när obduktionsresultatet är inne.
540
00:47:49,250 --> 00:47:53,170
Det här är en annan Roxy-relaterad
plötslig död inom tre dagar.
541
00:47:53,337 --> 00:47:57,466
Vilka affärer gör du med Eddie Nero?
Ni pratade med honom sinsemellan.
542
00:47:57,633 --> 00:48:01,304
Han är ägarens son,
gäst hos Mr. Jephson Jr.
543
00:48:01,470 --> 00:48:05,266
Han erbjöd sig vänligt
som tar alla på middag.
544
00:48:08,352 --> 00:48:12,273
Mina damer och herrar, var uppmärksam.
Dessa herrar är från polisen.
545
00:48:12,440 --> 00:48:17,695
Utredarna torsdag och Morse.
546
00:48:17,862 --> 00:48:20,448
Vi kommer inte att hålla dig här längre,
om nödvändigt,
547
00:48:20,615 --> 00:48:23,868
men vi är skyldiga er alla
att fråga frågor.
548
00:48:25,328 --> 00:48:28,289
ok carol
det är dags för dig att gå hem.
549
00:48:28,456 --> 00:48:31,459
Morse skjuter konstapeln
att köra dig hem.
550
00:48:33,461 --> 00:48:36,589
Mr Jephson, låt oss börja med dig.
551
00:48:36,756 --> 00:48:41,969
Jag vet inte vad som fanns i lådan
men den stackars gubben fick en chock.
552
00:48:42,136 --> 00:48:44,305
Låt mig hjälpa.
553
00:48:50,686 --> 00:48:55,149
Tack för en minnesvärd kväll.
554
00:48:55,316 --> 00:49:00,363
Vi träffas nog inte
innan jag kör tillbaka.
555
00:49:00,529 --> 00:49:04,951
Jag kan inte
Att tävla med Jason Curwen.
556
00:49:05,117 --> 00:49:07,828
Det var inget misstag.
557
00:49:10,039 --> 00:49:12,291
Allt behöver inte vara mer än vad det är.
558
00:49:12,458 --> 00:49:15,711
Konstapel Davis skickar hem dig.
559
00:49:15,878 --> 00:49:18,923
Han är torsdagens kusin,
kunde han... - Hej.
560
00:49:24,345 --> 00:49:26,931
Spelar ingen roll,
vilken sten att titta under.
561
00:49:27,098 --> 00:49:31,477
Jag är en älskare av konst.
Fråga vem som helst.
562
00:49:31,644 --> 00:49:34,730
Du skulle inte ta dig ur sängen
om du inte fick pengar för det.
563
00:49:34,897 --> 00:49:39,235
Vilka affärer gör du med De Vere?
– Vi träffades genom ägaren.
564
00:49:39,402 --> 00:49:42,154
Vi gör affärer med Mr. Jephson.
565
00:49:42,321 --> 00:49:46,242
Har du en orgelspelare
Har du något med Leslie Garnier att göra?
566
00:49:46,409 --> 00:49:49,412
Jag är mer intresserad av Errol Garner.
567
00:49:49,578 --> 00:49:53,958
Vad sägs om Ronald Beavis?
– Jag känner bara Ronnie Beavis.
568
00:49:54,125 --> 00:49:56,544
En av er, från Banbury.
569
00:49:56,711 --> 00:49:59,255
Han försökte böta mig.
570
00:49:59,422 --> 00:50:01,549
Jag har inte sett honom här. Än sen då?
571
00:50:04,635 --> 00:50:06,971
Är det allt? kan jag gå
572
00:50:07,138 --> 00:50:09,265
För nu dock.
573
00:50:10,850 --> 00:50:13,311
Du frågade inte om mordbrand.
574
00:50:13,477 --> 00:50:15,771
på Khartoum Street
på informationsstället för allmänheten.
575
00:50:15,938 --> 00:50:18,065
Två räknade i dagar.
576
00:50:18,232 --> 00:50:20,735
Jag trodde att de var rasister.
577
00:50:20,901 --> 00:50:25,323
Lite extra pengar. Från flygplatsen
och vidare till vem vet var.
578
00:50:25,489 --> 00:50:28,034
Hur många hemlösa har du till hands?
579
00:50:28,200 --> 00:50:33,122
Om de inte hyrde av mig,
det är stadens angelägenhet, eller hur?
580
00:50:33,289 --> 00:50:36,000
Folk som jag borde få priser.
581
00:50:36,167 --> 00:50:39,378
Räkna inte med det.
Sekundära tankar.
582
00:50:39,545 --> 00:50:42,256
Gå, vi är klara här.
583
00:50:42,423 --> 00:50:45,176
Du träffade inte Mr Garnier?
- Nej.
584
00:50:45,343 --> 00:50:48,095
Jag har inte mycket att berätta.
585
00:50:48,262 --> 00:50:52,475
Jag var här i några minuter
innan mitt framträdande.
586
00:50:52,642 --> 00:50:56,270
Har någon tagit med dig en drink från baren?
- Nej.
587
00:50:56,437 --> 00:51:01,233
Ordförande Mr. De Vere erbjöd,
som ger mig något varmt.
588
00:51:01,400 --> 00:51:03,527
Men han måste ha glömt.
589
00:51:03,694 --> 00:51:07,073
Jag förstår att du blev lite av en chock.
590
00:51:07,239 --> 00:51:09,575
Styrelsen gav dig något.
591
00:51:09,742 --> 00:51:13,496
De ville ge mig en klocka.
592
00:51:13,663 --> 00:51:17,208
Men den hade gått på promenad.
593
00:51:17,375 --> 00:51:22,171
Förutom den här mannen
till en fruktansvärd död
594
00:51:22,338 --> 00:51:26,634
det var inte rätt tid eller plats för gåvan.
595
00:51:26,801 --> 00:51:30,137
Kände du organisten väl?
- Leslie? Ja.
596
00:51:30,304 --> 00:51:32,390
Bästa delen här på tio år.
597
00:51:32,556 --> 00:51:37,436
Jag kom hit från Stoll-Moss
och Leslie hade redan slagit sig ner.
598
00:51:37,603 --> 00:51:40,982
En mycket trevlig man.
- Från en varieté?
599
00:51:41,148 --> 00:51:43,401
jag är
öppnade dörrar för stora namn.
600
00:51:43,567 --> 00:51:45,903
Bara därför
Leslie och jag kom bra överens.
601
00:51:46,070 --> 00:51:50,866
Vi måste prata med nära och kära.
– Han var singel. Som jag är.
602
00:51:51,033 --> 00:51:54,370
Jag kommer sakna honom.
Han hade alltid något trevligt att säga.
603
00:51:54,537 --> 00:51:57,581
Han var en sann mästare.
– I orgelspel.
604
00:51:57,748 --> 00:52:00,668
Jag lekte också lite själv. Pianot.
605
00:52:00,835 --> 00:52:05,256
När man är yngre förstås.
Innan jag började tjäna landet.
606
00:52:05,423 --> 00:52:08,175
Musik var vår gemensamma länk.
607
00:52:08,342 --> 00:52:13,973
Vad blev det av herrn som orsakade bråket?
– Jag kastade honom på gatan.
608
00:52:14,140 --> 00:52:17,560
Jag känner de där araberna.
De går inte att lita på.
609
00:52:18,811 --> 00:52:22,815
Avancera din linje.
Konstapeln tar över här.
610
00:52:22,982 --> 00:52:26,068
Var han populär bland personalen,
Fröken Persky?
611
00:52:26,235 --> 00:52:29,488
Jag upptäckte att han hade
missförstånd med Mr. De Vere.
612
00:52:29,655 --> 00:52:33,993
Jag vet inte varför
men jag hörde herr De Vere säga,
613
00:52:34,160 --> 00:52:36,287
"Du hotar mig inte."
614
00:52:36,454 --> 00:52:40,166
När var det?
– Igår under första akten.
615
00:52:41,959 --> 00:52:44,295
Förberedde du dig
en martini till Mr Garnier?
616
00:52:44,462 --> 00:52:49,759
Han brukar ha en
redan redo och väntar bredvid orgeln.
617
00:52:49,926 --> 00:52:53,846
Han höjer alltid ett glas till publiken.
618
00:52:54,013 --> 00:52:58,976
Mr. De Vere gav en sträng order,
att inte mer kan ges honom att dricka.
619
00:53:00,770 --> 00:53:03,314
Hotade han dig? Med vad?
620
00:53:03,481 --> 00:53:07,693
Han ville lämna.
Och det var inte första gången.
621
00:53:07,860 --> 00:53:10,529
Jag trodde inte på det.
622
00:53:10,696 --> 00:53:14,450
Alkohol var Leslies svaghet.
623
00:53:14,617 --> 00:53:18,037
Han väntade på att kvällen skulle ta slut
och han kunde gå på krogen.
624
00:53:18,204 --> 00:53:21,707
Gillade du honom?
- Ja.
625
00:53:21,874 --> 00:53:26,295
Förutom drickandet.
Jag kände för honom.
626
00:53:26,462 --> 00:53:30,424
Han spelade
efter kriget runt om i världen.
627
00:53:30,591 --> 00:53:35,346
Roxy var förmodligen för honom
ett slags nedgång.
628
00:53:35,513 --> 00:53:40,142
Vem dricker du i baren innan?
förberedde du dig? - Till herr Valdemar.
629
00:53:40,309 --> 00:53:43,312
frågade herr De Vere.
- Men herr Garnier tog det.
630
00:53:43,479 --> 00:53:46,774
Jag vet inte, sir.
Jag lade den på bänken, vände den på sidan
631
00:53:46,941 --> 00:53:51,612
och plötsligt var det borta.
Jag trodde att herr De Vere hade kommit.
632
00:53:51,779 --> 00:53:55,408
Jag insåg att något
irriterad herr Valdemar?
633
00:53:55,574 --> 00:53:57,493
Det handlade om en gåva.
- Ja.
634
00:53:57,660 --> 00:54:00,538
Mr. De Vere köpte åt honom
en klocka som tack.
635
00:54:00,705 --> 00:54:05,501
Han visade det för oss
och bad mig få en fin låda.
636
00:54:05,668 --> 00:54:09,714
Jag gjorde det, jag satte på klockan
och jag lämnade Mr. De Veres kontor.
637
00:54:09,880 --> 00:54:14,093
Alla hade tillgång till det?
- I grund och botten.
638
00:54:14,260 --> 00:54:18,556
Vad låg i lådan när han öppnade den?
- Något konstigt.
639
00:54:18,723 --> 00:54:20,808
Se efter själv.
640
00:54:35,781 --> 00:54:39,785
Jag har så snart som möjligt
behöver en lista över alla gäster.
641
00:54:39,952 --> 00:54:42,872
Låt oss gå tillbaka, ska vi?
642
00:54:43,039 --> 00:54:45,583
Du går.
– Det har varit en lång kväll.
643
00:54:45,750 --> 00:54:48,919
Är inte Valdemar här längre?
- Borta. Än sen då?
644
00:54:49,086 --> 00:54:53,674
Gåvan han fick.
- Hieroglyfer.
645
00:54:53,841 --> 00:54:56,427
Skämtar någon på hans bekostnad?
- Jag vet inte.
646
00:54:56,594 --> 00:54:59,305
När i drinken som togs av Garnier
det var verkligen gift
647
00:54:59,472 --> 00:55:01,641
det var inte menat för honom.
648
00:55:01,807 --> 00:55:03,893
Trolldrycken var avsedd för Valdemar.
649
00:55:08,606 --> 00:55:12,652
Tack.
- Tack.
650
00:55:20,326 --> 00:55:23,704
Råttgift
651
00:55:55,486 --> 00:55:58,739
Har du gjort byxor?
- Du känner mig, Fred.
652
00:55:58,906 --> 00:56:04,829
En tidig stigare. Det har jag alltid varit.
Vill du ha te?
653
00:56:04,996 --> 00:56:08,624
Det är affärer. Jag behöver ett lån.
654
00:56:08,791 --> 00:56:12,586
På kort sikt,
så att jag kan betala lönerna denna månad.
655
00:56:12,753 --> 00:56:17,133
Du får tillbaka det.
Med varenda krona och ränta. Jag lovar.
656
00:56:17,300 --> 00:56:22,221
Kan du inte gå till banken?
- Jag är redan skyldig dem.
657
00:56:22,388 --> 00:56:25,141
Och det är allt?
Ingen annan är inblandad?
658
00:56:25,308 --> 00:56:27,977
Inget som det.
659
00:56:30,688 --> 00:56:33,190
Väl...
660
00:56:33,357 --> 00:56:35,985
Jag har alltid tjänat bra.
661
00:56:36,152 --> 00:56:39,655
Två barn och ett bostadslån.
662
00:56:39,822 --> 00:56:44,452
En anständig pension väntar mig
och vi har pengar avsatta.
663
00:56:44,619 --> 00:56:49,123
Jag är ingen Rockefeller
och jag måste prata med Win.
664
00:56:50,458 --> 00:56:53,461
Hur många pratar vi om?
665
00:56:57,214 --> 00:57:02,053
Den stals från oss.
Det är en begravningsskarabé.
666
00:57:02,219 --> 00:57:04,347
Nya kungariket, Armana-perioden.
667
00:57:04,513 --> 00:57:08,809
Det säger farao Akhenaton
efternamn.
668
00:57:08,976 --> 00:57:12,396
Tidigare Amenhotep VI.
- Akhenaton?
669
00:57:12,563 --> 00:57:16,317
Emil Valdemar spelade sin roll,
är det inte?
670
00:57:16,484 --> 00:57:20,821
Han var inte en roll,
men Egyptens härskare. Kom med mig.
671
00:57:24,742 --> 00:57:27,495
Det försvann härifrån.
672
00:57:32,041 --> 00:57:34,251
Hade Beavis en nyckel till garderoben?
673
00:57:34,418 --> 00:57:36,712
Han visste var han kunde hitta dem.
674
00:57:36,879 --> 00:57:40,424
På en skarabé
finns det någon speciell betydelse?
675
00:57:40,591 --> 00:57:45,888
Enligt tradition är den placerad
det in i kroppen istället för hjärtat.
676
00:57:46,055 --> 00:57:49,141
Här är rader från The Book of the Dead.
677
00:57:49,308 --> 00:57:52,019
Bön för hjärtat
att inte tala illa om de döda.
678
00:57:52,186 --> 00:57:56,274
Om den andra världens härskare
vill ha ett hjärta
679
00:57:56,440 --> 00:58:00,027
inte möjligt i de döda
att leva livet efter detta.
680
00:58:00,194 --> 00:58:03,823
Var hittade du den?
– Igår från biografen Roxy.
681
00:58:03,990 --> 00:58:07,159
Du orsakade där
ganska rörigt.
682
00:58:07,326 --> 00:58:12,373
Du skulle göra detsamma.
Dessa filmer är ett totalt skämt.
683
00:58:12,540 --> 00:58:16,669
Att förtala Egypten och egyptierna.
- Något kul också?
684
00:58:16,836 --> 00:58:21,048
Roligt har sin egen tid.
Mitt land är i krig med Israel.
685
00:58:21,215 --> 00:58:23,884
Britterna skapade denna situation.
686
00:58:24,051 --> 00:58:28,931
Min son blev skjuten
förra juli i Suez.
687
00:58:29,098 --> 00:58:31,475
Dessa filmer och detta nonsens
688
00:58:31,642 --> 00:58:36,439
håna historia och kultur,
som han dog för att försvara.
689
00:58:36,606 --> 00:58:39,150
Förlåt, Dr Shoukry.
690
00:58:41,152 --> 00:58:45,406
Från en far till en annan, mina kondoleanser.
691
00:58:47,825 --> 00:58:52,246
Är du säker, Dr. De Bryn?
692
00:58:52,413 --> 00:58:55,916
Cyanid.
- Inte stryknin?
693
00:58:56,083 --> 00:59:01,213
Jag hittade partiklar
från oliven i martini.
694
00:59:01,380 --> 00:59:07,303
Alkoholen löste upp kapseln
och cyanid sipprade ut.
695
00:59:07,470 --> 00:59:13,643
Det var menat för Valdemar.
- Han träffade inte Garnier.
696
00:59:13,809 --> 00:59:17,980
Den låg i en jackficka med en plånbok.
697
00:59:18,147 --> 00:59:21,651
Sista inlägget.
- Emil Valdemar.
698
00:59:25,071 --> 00:59:27,740
Mr. Garnier hade en samling
av stort och gott.
699
00:59:27,907 --> 00:59:33,621
Det var länge hans hobby.
Fields, Formby, Laurel och Hardy.
700
00:59:33,788 --> 00:59:36,999
Men det var deras år 1953
stör. Jag ville ha biljetter.
701
00:59:37,166 --> 00:59:39,877
Det kommer förmodligen att vara av intresse för samlaren.
702
00:59:40,044 --> 00:59:43,714
Garnier var tvungen att få signaturen
att träffa Valdemar.
703
00:59:43,881 --> 00:59:47,134
Varför förnekade Valdemar det?
En tom sak att ljuga.
704
00:59:47,301 --> 00:59:51,514
Beavis sa det här
från museet
705
00:59:51,681 --> 00:59:54,767
och försökte sälja den... Till vem?
706
00:59:54,934 --> 00:59:57,687
Hur kommer det sig
Har du hamnat i Valdemars presentask?
707
00:59:57,853 --> 01:00:00,273
Min, Valdemari
och Beavis fingeravtryck.
708
01:00:00,439 --> 01:00:02,692
Mellan Valdemar och Beavis
ingen relation.
709
01:00:02,858 --> 01:00:05,736
Vi har inte hittat den.
710
01:00:05,903 --> 01:00:09,573
Strange frågar om någon
av personalen hade något med Beavis.
711
01:00:09,740 --> 01:00:12,868
Från när han var inom polisen?
- Ja.
712
01:00:13,035 --> 01:00:15,746
Garnier personliga föremål
kan bringa klarhet.
713
01:00:15,913 --> 01:00:20,293
Fancy är i sin lägenhet.
Morse och jag tar oss an Valdemar.
714
01:00:20,459 --> 01:00:23,462
Tror du att han var målet?
715
01:00:23,629 --> 01:00:26,424
Säker,
när Garniers drink förgiftades.
716
01:00:57,997 --> 01:01:01,834
Uppmärksamhet. Redo att vara.
717
01:01:02,001 --> 01:01:04,837
Ljud!
718
01:01:05,004 --> 01:01:09,592
Kamera och skott!
719
01:01:19,435 --> 01:01:23,773
Victoria! Victoria!
720
01:01:23,940 --> 01:01:26,943
Här, professor.
- Sluta!
721
01:01:27,109 --> 01:01:30,363
Gå vidare.
722
01:01:35,451 --> 01:01:39,580
Det här är min signatur.
- Men du minns inte herr Garnier?
723
01:01:39,747 --> 01:01:43,417
Om du är så lång
signerad än jag
724
01:01:43,584 --> 01:01:48,255
igår skrev jag dussintals,
märker inte alla människor.
725
01:01:48,422 --> 01:01:54,345
Anteckning om Akhenaton
Jag skulle inte rita på papper.
726
01:01:54,512 --> 01:02:00,893
Varför inte?
– Faraos förbannelse är outtalad.
727
01:02:01,060 --> 01:02:04,563
Av alla som gjort den här filmen
var med och tillverkade
728
01:02:06,023 --> 01:02:09,360
Jag är den enda som fortfarande lever.
729
01:02:09,527 --> 01:02:11,779
Är det så ovanligt?
730
01:02:11,946 --> 01:02:17,159
Du var ung när filmen gjordes och...
731
01:02:17,326 --> 01:02:22,248
Nu är jag gammal.
Detta kan vara sant,
732
01:02:22,415 --> 01:02:25,167
men två av dem som deltog i filmen
dog inom ett år.
733
01:02:25,334 --> 01:02:27,670
Konduktören dog i en flygolycka.
734
01:02:27,837 --> 01:02:31,549
Det har varit så sedan dess.
En eller två saknas varje dag.
735
01:02:31,716 --> 01:02:36,262
Det är Hollywood-hyperbola,
vilket hjälper filmen att sälja.
736
01:02:36,429 --> 01:02:38,723
Det skulle vara så.
737
01:02:38,889 --> 01:02:41,017
varför tror du
att det finns något mer här?
738
01:02:41,183 --> 01:02:44,103
Vi använde hyrt material,
739
01:02:44,270 --> 01:02:50,401
men när vi kom till studiorna
vi använde egendom lånad från Hearst.
740
01:02:50,568 --> 01:02:54,655
Det var en antik,
som han fått någonstans ifrån.
741
01:02:54,822 --> 01:03:00,077
Egyptens konsulats delegation
kom till strejkvakt framför studion.
742
01:03:01,704 --> 01:03:06,500
Vi sägs ha orenat oss
deras riter och heliga minnen
743
01:03:07,543 --> 01:03:10,087
och inget gott kommer ut av det.
744
01:03:10,254 --> 01:03:15,801
Vad hände?
– Studion ringde polisen.
745
01:03:15,968 --> 01:03:19,805
De är väldigt vidskepliga
och hämndlystna människor.
746
01:03:19,972 --> 01:03:22,475
Jag såg tillräckligt många av dem under kriget.
747
01:03:22,642 --> 01:03:25,645
Jag var också i öknen.
748
01:03:25,811 --> 01:03:29,440
Då vet du vad jag pratar om.
749
01:03:29,607 --> 01:03:33,861
Efter det reagerade du så här,
när skarabéer sågs.
750
01:03:34,028 --> 01:03:37,114
Jag tyckte det var dumt.
751
01:03:38,824 --> 01:03:41,327
Nu är jag inte säker längre.
752
01:03:41,494 --> 01:03:45,206
Emil, vi är redo.
753
01:03:45,373 --> 01:03:49,043
Tyvärr har jag inga
inget mer att säga.
754
01:03:49,210 --> 01:03:53,422
Jag skulle kunna skriva en autograf
men aldrig
755
01:03:53,589 --> 01:03:58,302
Jag skulle inte röra Akhenatons tavla.
756
01:04:16,362 --> 01:04:19,323
Det kommer inget gott ur det.
757
01:04:20,700 --> 01:04:23,869
Vad tycker du om Dr Shoukry?
758
01:04:24,036 --> 01:04:26,330
Hans ilska är berättigad.
759
01:04:26,497 --> 01:04:29,000
Denna nations skatter
är förvirrad
760
01:04:29,166 --> 01:04:31,752
och nu är det gjort
billigt kul från deras kultur.
761
01:04:31,919 --> 01:04:36,465
Räcker det för att döda?
- biografchefsassistent,
762
01:04:36,632 --> 01:04:39,594
Kenneth Bullings, 13 januari 1941.
763
01:04:39,760 --> 01:04:43,097
Han är dömd för stöld
och för att slåss. Han var ung då.
764
01:04:43,264 --> 01:04:46,809
Löste ett fall
År 1958 har kommunen
765
01:04:46,976 --> 01:04:50,646
Utredaren i fallet var Ronald Beavis.
766
01:04:54,525 --> 01:04:59,947
Du har ett rutigt förflutet, mr Bullings.
767
01:05:00,114 --> 01:05:06,078
Slåss, överfall,
orsakar fysiskt lidande.
768
01:05:06,245 --> 01:05:08,414
Kommer du ihåg vem din fiende var?
769
01:05:08,581 --> 01:05:11,834
Det var för tio år sedan.
Minns inte.
770
01:05:12,001 --> 01:05:16,922
Du kommer att bli förvånad över att höra det för det
var Roxy ordinarie Ronald Beavis.
771
01:05:17,089 --> 01:05:21,427
Han gick för att se Faraos förbannelse
och hittades död nästa morgon.
772
01:05:21,594 --> 01:05:24,597
Förgiftad, liksom Mr. Garnier.
773
01:05:24,764 --> 01:05:27,850
Jag vet ingenting om det.
774
01:05:29,018 --> 01:05:32,271
Verkligen, Kenneth?
775
01:05:32,438 --> 01:05:35,691
Om du är släkt på något sätt,
då mår du bättre
776
01:05:35,858 --> 01:05:39,278
om du säger vad du gjorde från hjärtat.
Jag lovar.
777
01:05:39,445 --> 01:05:42,365
Du dödade inte Garnier med flit, eller hur?
778
01:05:42,531 --> 01:05:46,035
jag kom
att prata med dig av egen fri vilja.
779
01:05:46,202 --> 01:05:50,581
Och nu blir du förhörd,
så väg dina ord.
780
01:05:50,748 --> 01:05:54,418
Du gjorde en martini till Valdemar.
- Jag sa det.
781
01:05:54,585 --> 01:05:58,047
Så som han gillar det.
En del Martini, två vodka.
782
01:05:58,214 --> 01:06:02,343
Och en oliv.
- Nej! Med citron.
783
01:06:03,719 --> 01:06:05,972
Är du säker på det?
- Ja.
784
01:06:06,138 --> 01:06:10,059
Han tål inte oliver, det är känt.
Jag läste någonstans om en intervju.
785
01:06:10,226 --> 01:06:13,312
De påminner honom om Egypten.
786
01:06:13,479 --> 01:06:16,107
åt mycket av dem,
när "Faraos förbannelse" spelades in.
787
01:06:21,487 --> 01:06:23,948
Du tror att jag lagt något
hennes drink?
788
01:06:24,115 --> 01:06:27,034
Jag svär att jag inte gjorde det.
789
01:06:27,201 --> 01:06:31,497
Jag är inte likadan som jag var när jag var barn.
Fråga vem som helst.
790
01:06:31,664 --> 01:06:38,004
När Garnier tog en martini från baren,
som inte hade oliv,
791
01:06:38,170 --> 01:06:40,631
då var det inte det
Valdemars dryck förgiftad.
792
01:06:40,798 --> 01:06:45,678
Garnier var målet. – Valdemar
och förbannelsen är utesluten.
793
01:06:45,845 --> 01:06:48,222
Scarab stöld
var det ett småbrott?
794
01:06:48,389 --> 01:06:51,934
Grovt småbrott. Detta
mannen som stal den är nu död.
795
01:06:52,101 --> 01:06:56,022
Glöm inte att vi litar på
enbart till Shoukrys påståenden.
796
01:06:56,188 --> 01:07:01,777
Var fick Garnier giftet martini,
om inte från Bullings?
797
01:07:01,944 --> 01:07:05,740
Jag lägger alla pengar på Kenneth.
798
01:07:05,906 --> 01:07:10,244
Det var han när han var yngre
förknippas med dåligt sällskap.
799
01:07:10,411 --> 01:07:15,958
Han är godhjärtad. Som du vet
Jag uppfostrade honom. - Hur?
800
01:07:16,125 --> 01:07:18,669
Hans mamma gjorde ben med kanadensaren.
801
01:07:18,836 --> 01:07:23,841
Mannen ville inte ha någon annans barn,
så Ken och jag är ensamma.
802
01:07:24,008 --> 01:07:29,889
Jag har gjort mitt bästa.
- Var är hans far?
803
01:07:30,056 --> 01:07:33,351
Han är begravd.
804
01:07:33,517 --> 01:07:36,145
Det som var kvar av honom begravdes.
805
01:07:36,312 --> 01:07:40,858
Tank och eldkastare.
806
01:07:43,819 --> 01:07:49,325
Vad är detta?
- Allt från Garniers lägenhet.
807
01:07:51,202 --> 01:07:54,956
Noggrannhet lönar sig, eller hur?
- Precis, konstapel.
808
01:07:55,122 --> 01:07:58,167
De flesta är gamla reseanteckningar.
809
01:07:58,334 --> 01:08:01,963
Jag tog med hans post också.
Många räkningar och påminnelser.
810
01:08:02,129 --> 01:08:07,343
Sätt dem som bevis
och jag ska ta en titt snart.
811
01:08:31,909 --> 01:08:34,537
God kväll, Pop och Giulia.
812
01:08:34,704 --> 01:08:39,208
Har du något till mig?
813
01:08:46,382 --> 01:08:50,511
Det var väl inte svårt?
814
01:08:50,678 --> 01:08:53,180
Giulia.
815
01:09:25,588 --> 01:09:27,924
Liam Flynn dog i en ambulans.
816
01:09:28,090 --> 01:09:32,720
Tre knivhugg. Två av dem
i nivå med finkirurgi.
817
01:09:32,887 --> 01:09:37,058
Ca 15 cm blad.
Jag kan inte säga något mer.
818
01:09:37,224 --> 01:09:39,727
Okej, doktorn. Stort tack.
819
01:09:40,978 --> 01:09:46,233
Flynn.
En av Eddie Neros män, eller hur?
820
01:09:46,400 --> 01:09:49,904
Plånboken är tom.
821
01:09:50,071 --> 01:09:54,408
Har du inte sett honom förut?
- Nej.
822
01:09:54,575 --> 01:09:57,161
Jag vet inte vem han är.
823
01:09:57,328 --> 01:09:59,622
Han hette Liam Flynn.
824
01:09:59,789 --> 01:10:06,128
Han försörjde sig
pressa pengar från små företag.
825
01:10:06,295 --> 01:10:10,800
Han arbetade för Eddie Nero.
– Jag vet ingenting om det.
826
01:10:10,967 --> 01:10:13,052
Jag sa vad som hände.
827
01:10:14,470 --> 01:10:16,889
Okej, mr Gallo.
828
01:10:17,056 --> 01:10:19,767
Vi pratar med din dotter
och låt oss gå härifrån.
829
01:10:19,934 --> 01:10:22,395
Han har inget mer att säga.
830
01:10:22,561 --> 01:10:25,523
Låt oss ta plats, fröken Gallo.
831
01:10:30,945 --> 01:10:35,533
Ditt namn var bland gästerna på Roxy
natten då organisten dog.
832
01:10:35,700 --> 01:10:39,870
Jag hade kvällen ledig.
Min älskare jobbar på en biograf.
833
01:10:40,037 --> 01:10:45,543
Vem är din älskling?
- Ken Bullings.
834
01:10:45,710 --> 01:10:49,213
Hans farfar sköter projektorn.
835
01:10:49,380 --> 01:10:53,467
Hennes pappa gillar henne inte. Säg inte
något. Han hade precis börjat skapa.
836
01:10:53,634 --> 01:10:57,972
Vad kan man inte se...
837
01:10:58,139 --> 01:11:01,058
Var ärlig om igår kväll.
838
01:11:01,225 --> 01:11:05,146
Din far betalar Flynn, eller hur?
839
01:11:05,313 --> 01:11:07,732
Hur länge?
840
01:11:07,898 --> 01:11:13,487
Så länge jag kan minnas. - Gör det
någon annan som erbjöd sin tjänst?
841
01:11:16,240 --> 01:11:20,703
Du borde gå nu.
- Vi kan hjälpa dig, herr Gallo.
842
01:11:20,870 --> 01:11:24,415
Vi kan skydda dig från Nero.
- Det kan du inte.
843
01:11:24,582 --> 01:11:28,002
Snälla gå.
844
01:11:37,303 --> 01:11:41,390
Liam Flynn.
- Hur bekymrar detta mig?
845
01:11:41,557 --> 01:11:45,102
Gallo och hans dotter höll munnen stängd,
om du är intresserad.
846
01:11:45,269 --> 01:11:47,355
Är det så ditt "takerbjudande" fungerar?
847
01:11:47,521 --> 01:11:49,732
Folk är för rädda för att prata.
848
01:11:49,899 --> 01:11:53,694
Om något händer dem,
vi är på hälarna.
849
01:11:53,861 --> 01:11:56,989
Jag skakar.
850
01:11:57,156 --> 01:12:00,743
Vi är inte de
vem man ska oroa sig för.
851
01:12:00,910 --> 01:12:02,995
Två av dina gods brann ner.
852
01:12:03,162 --> 01:12:06,666
En av dina utpressare
gjordes from.
853
01:12:06,832 --> 01:12:09,460
Jag skulle säga att du blir gripen
att visa platsen.
854
01:12:09,627 --> 01:12:13,506
Jag vill se dem jobba hårt.
- Vem skulle inte vilja.
855
01:12:17,927 --> 01:12:20,846
Ögonen var djupare.
856
01:12:21,013 --> 01:12:25,726
Hur kommer det sig?
- Ja, bättre.
857
01:12:29,730 --> 01:12:34,819
Miss torsdag beskrev för oss
mannen som krossade centrets fönster.
858
01:12:34,986 --> 01:12:37,863
Exakt.
859
01:12:38,030 --> 01:12:40,283
när du är klar
då skulle jag vilja tala ett ögonblick.
860
01:12:40,449 --> 01:12:43,035
Okej.
861
01:12:56,382 --> 01:13:00,553
Så?
– Jag ville växla några ord.
862
01:13:00,720 --> 01:13:04,473
Jag har inte sett dig på sistone.
Är allt okej?
863
01:13:04,640 --> 01:13:08,519
Jag antar att jag är arbetslös
men annars är allt bra.
864
01:13:08,686 --> 01:13:12,898
Jobbade du på det här centret?
– Några dagar i veckan.
865
01:13:13,065 --> 01:13:16,027
Jag antar att jag inte kommer att tjäna mycket för det.
866
01:13:16,193 --> 01:13:21,574
Jag tjänar inte, men jag gillar det.
- Hålla kontakten.
867
01:13:21,741 --> 01:13:27,204
Du träffar Carol, men farbror
och moster vill se dig också.
868
01:13:27,371 --> 01:13:31,917
oroa dig inte för mig
Jag är på jobbet. - Det är inte så.
869
01:13:32,084 --> 01:13:37,381
Nej det är det inte?
– Jag försöker komma på fötter igen.
870
01:13:37,548 --> 01:13:42,136
Med välgörenhet?
– Jag hjälper människor. Liksom du.
871
01:13:42,303 --> 01:13:46,891
Förlåt. Jag kommer senare.
- Det är inget. Jag ska.
872
01:13:47,058 --> 01:13:50,811
Mr. Bright vill ha Flynn
att prata om knivhugg. - Klar.
873
01:13:53,481 --> 01:13:56,567
OK.
874
01:13:58,611 --> 01:14:01,781
du vet var du hittar mig
om du behöver något.
875
01:14:05,660 --> 01:14:07,870
Ta hand om dig.
876
01:14:14,085 --> 01:14:16,712
Hallå.
- Hallå.
877
01:14:16,879 --> 01:14:21,133
Hur mår du?
- Som alltid.
878
01:14:22,760 --> 01:14:25,388
Träffade du farbror Charlie?
879
01:14:25,554 --> 01:14:29,016
Vad tyckte du om honom?
880
01:14:29,183 --> 01:14:31,602
Carol är trevlig.
881
01:14:31,769 --> 01:14:34,855
Mötte du?
- Ja.
882
01:14:35,022 --> 01:14:37,483
Jag har inte sett honom på länge.
883
01:14:37,650 --> 01:14:41,821
Vi skulle träffas på tisdag,
men något kom upp.
884
01:14:41,988 --> 01:14:47,994
Hur ser han ut?
– Jag är bara en chaufför.
885
01:14:48,160 --> 01:14:52,540
Ingen socialisering.
En snabb hälsning och ha det gott.
886
01:14:52,707 --> 01:14:56,836
Ja, jag minns dem.
887
01:15:00,423 --> 01:15:03,676
Hälsa honom om du skulle träffas,
innan de går.
888
01:15:03,843 --> 01:15:07,847
Jag har inte tid att träffa honom nu.
- Har du bråttom?
889
01:15:08,014 --> 01:15:10,558
Ja. Du?
890
01:15:10,725 --> 01:15:13,853
Alltid.
891
01:15:14,895 --> 01:15:17,898
Jag kommer inte att kvarhålla dig då.
- Okej.
892
01:15:18,065 --> 01:15:20,318
Adjö.
893
01:15:39,837 --> 01:15:43,049
Jag kommer att göra det här steget.
894
01:15:43,215 --> 01:15:47,261
I slutet av arbetsdagen.
- Är det smart?
895
01:15:47,428 --> 01:15:51,682
Flynns knivhugg drog
all uppmärksamhet till mig.
896
01:15:51,849 --> 01:15:57,855
Jag frågar inte, jag befaller.
- När?
897
01:16:36,769 --> 01:16:41,107
Vänligen koppla mig till Peninsular
och med Orientals huvudkontor.
898
01:17:04,755 --> 01:17:07,133
Vad kunde inte förväntas här?
899
01:17:07,300 --> 01:17:11,679
Anteckningsboken tillhör inte Leslie Garnier.
Se autograferna.
900
01:17:11,846 --> 01:17:16,392
Dedikation till Garnier är bara
på den senare, skriven av Valdemar.
901
01:17:16,559 --> 01:17:19,478
En seriös slutsats baserad på lite.
902
01:17:19,645 --> 01:17:21,939
det finns något annat
vad du själv sa.
903
01:17:22,106 --> 01:17:24,525
Laurel och Hardy var det
1953 i England.
904
01:17:24,692 --> 01:17:28,404
Garnier var på ett kryssningsfartyg vid den tiden.
905
01:17:28,571 --> 01:17:33,117
Jag pratade med kryssningsrederiet.
På kvällen den 10 februari var de i Sydney.
906
01:17:33,284 --> 01:17:35,786
Vems autografbok är det här?
907
01:17:35,953 --> 01:17:40,499
Inte Garniers. Allting är
Relaterat till Egypten. Scarab,
908
01:17:40,666 --> 01:17:45,296
Beavis dog efter "Faraos förbannelse".
Det har med Valdemar att göra.
909
01:17:45,463 --> 01:17:49,717
Med Valdemar? - Beavis
stal en skarabé från museet
910
01:17:49,884 --> 01:17:52,428
och träffar sin köpare på bio.
911
01:17:52,595 --> 01:17:57,600
Mördaren hade ingen plan
för att hålla Beavis vid liv,
912
01:17:57,767 --> 01:18:01,479
så han förgiftade apelsinjuicen.
913
01:18:01,646 --> 01:18:05,524
Hur gjorde han det?
Juiceförpackningarna är stängda.
914
01:18:05,691 --> 01:18:09,153
När han köpte från baren,
alla drycker måste ha blivit förgiftade.
915
01:18:09,320 --> 01:18:11,864
Om skötaren inte är i mestisen.
- Försök.
916
01:18:12,031 --> 01:18:16,243
Det är helt säkert.
Förlåt, ta det här istället.
917
01:18:19,956 --> 01:18:23,876
Jag dödade dig precis.
Det var inte saftigt.
918
01:18:24,043 --> 01:18:26,128
Giftet låg i halmen.
919
01:18:26,295 --> 01:18:29,590
Garnier sa,
att Beavis väntade på någon i salongen.
920
01:18:29,757 --> 01:18:31,926
Anställda minns inte
sälja en souvenir till honom.
921
01:18:32,093 --> 01:18:36,681
Så hur gör han det? - Om filmen
startar, alla tittar på skärmen.
922
01:18:36,847 --> 01:18:39,934
Scarab köpare
kan smyga in på en biograf i mörkret,
923
01:18:40,101 --> 01:18:43,354
Att sitta bredvid Beavis
och ge honom ett paket dryck
924
01:18:43,521 --> 01:18:45,773
och halm med stryknin.
925
01:18:45,940 --> 01:18:49,151
Någon från personalen då,
som har tillgång till ett dryckes kylskåp.
926
01:18:49,318 --> 01:18:52,363
Bortsett från,
att vi utreder Beavis död.
927
01:18:52,530 --> 01:18:56,742
En singel man som dog
förmodligen en naturlig död.
928
01:18:56,909 --> 01:19:01,789
Det handlar om Valdemar.
Han var det verkliga målet.
929
01:19:01,956 --> 01:19:04,834
Hur så?
- Garnier borde inte ha dött,
930
01:19:05,001 --> 01:19:08,838
men när vi frågar om Beavis
vi började, han tog tag i tyglarna
931
01:19:09,005 --> 01:19:11,382
och började snoka,
innan du säger några namn.
932
01:19:11,549 --> 01:19:16,137
Tog han mördaren på sig?
– Han såg en möjlighet att tjäna pengar.
933
01:19:16,304 --> 01:19:21,350
För att avsluta på bio
fräsande efter godispengar.
934
01:19:21,517 --> 01:19:24,478
Garnier såg hur Beavis
lämnade över skaraben.
935
01:19:24,645 --> 01:19:26,897
han såg inte
som Beavis var med.
936
01:19:27,064 --> 01:19:29,609
Han såg nog
att veta vem det var.
937
01:19:29,775 --> 01:19:33,696
Vad ser du från ovan?
Hand? En ärm?
938
01:19:33,863 --> 01:19:37,116
Antingen i autografanteckningsboken
inget konstigt?
939
01:19:37,283 --> 01:19:41,912
Alla autografer
är skrivet snett över sidan.
940
01:19:42,079 --> 01:19:46,208
Allt är i ett paket.
Allt på en sida.
941
01:19:46,375 --> 01:19:50,755
Och då?
Vem har en sådan anteckningsbok?
942
01:19:53,049 --> 01:19:55,134
Någon som måste.
943
01:19:56,427 --> 01:19:59,555
Någon med bara en arm.
944
01:19:59,722 --> 01:20:01,807
Och det var vad Garnier såg från taket.
945
01:20:03,476 --> 01:20:06,854
En portier?
– Han brukade arbeta i en varieté.
946
01:20:07,021 --> 01:20:12,234
Han öppnade dörrar för kändisar. En till
anteckningsbok under kändisens näsa,
947
01:20:12,401 --> 01:20:14,487
som inte har en aning om vem det är.
948
01:20:14,654 --> 01:20:18,616
Gordon lägger till Akhenatens tablett
949
01:20:18,783 --> 01:20:21,452
och sveper den
Garnier ficka innan showen?
950
01:20:21,619 --> 01:20:23,788
Kanske bad han Garnier att vaka över det.
951
01:20:23,955 --> 01:20:28,668
Eller gjorde det när man bytte till citron
martini med oliv för en drink.
952
01:20:28,834 --> 01:20:33,047
Här har du.
Inte ett ord sägs till De Vere.
953
01:20:33,214 --> 01:20:37,885
Jag kan hålla en hemlighet, Edmund.
Huvudsaken är att priset är rätt.
954
01:20:38,052 --> 01:20:41,847
Varför? Vad är motivet?
955
01:20:42,014 --> 01:20:45,434
Vad är sambandet med Hollywoodstjärnan
med en enhandsportier?
956
01:20:45,601 --> 01:20:47,979
Det finns faktiskt ett samband mellan dem.
957
01:20:48,145 --> 01:20:50,273
Samma sak som de har gemensamt med dig.
958
01:20:50,439 --> 01:20:53,359
Självklart.
959
01:20:53,526 --> 01:20:56,445
Vad?
960
01:21:05,621 --> 01:21:07,832
Hallå?
961
01:21:42,908 --> 01:21:46,704
Du minns mig inte, herr Valdemar.
962
01:21:46,871 --> 01:21:49,206
Tyvärr inte.
963
01:21:49,373 --> 01:21:51,917
Borde jag?
- Nej.
964
01:21:52,084 --> 01:21:56,255
Inte efter 50 år.
965
01:21:56,422 --> 01:21:59,884
Jag kommer ihåg dig.
- Vad?
966
01:22:00,051 --> 01:22:05,765
Sekundlöjtnant Roberts.
Menig Gordon, sir.
967
01:22:05,932 --> 01:22:10,019
av Worcestershire.
- Himlen.
968
01:22:10,186 --> 01:22:13,898
Kommer du ihåg?
969
01:22:14,065 --> 01:22:16,859
Nablus.
- Exakt.
970
01:22:17,026 --> 01:22:20,947
Attack mot Wadi al-Fara.
971
01:22:21,113 --> 01:22:26,494
Du gav order om att attackera
Osmanska maskingevär.
972
01:22:26,661 --> 01:22:28,746
Detta kommando kom från ovan.
973
01:22:28,913 --> 01:22:31,582
Nej sir.
974
01:22:31,749 --> 01:22:36,671
Ordern var att ge upp.
975
01:22:36,837 --> 01:22:38,923
Jag hörde om det senare.
976
01:22:39,090 --> 01:22:42,093
Kampen var redan vunnen.
977
01:22:42,260 --> 01:22:46,514
Sekundlöjtnant Roberts
hade inte fått någon medalj ännu
978
01:22:46,681 --> 01:22:50,268
och så var inte fallet.
979
01:22:50,434 --> 01:22:53,521
Mejade ner.
980
01:22:53,688 --> 01:22:56,023
Hela laget av oss.
981
01:22:56,190 --> 01:22:58,651
Min bror Ernie var bland de andra.
982
01:22:58,818 --> 01:23:02,697
Han betalade med sitt liv.
Jag hade tur.
983
01:23:02,863 --> 01:23:06,325
Bara en hand och hopp om livet.
984
01:23:06,492 --> 01:23:08,995
Åtminstone för ett normalt liv.
985
01:23:09,161 --> 01:23:13,499
Men vi besegrade maskingeväret
och du fick din medalj.
986
01:23:14,583 --> 01:23:19,922
När jag
Jag kom ut från sjukhuset, det var vapenvila.
987
01:23:20,089 --> 01:23:23,759
Och ingen brydde sig
hur ett dussin män dog
988
01:23:23,926 --> 01:23:26,971
när världen sörjde 17 miljoner.
989
01:23:30,057 --> 01:23:32,143
Jag var 19.
990
01:23:32,310 --> 01:23:35,479
Jag minns, sir.
991
01:23:35,646 --> 01:23:38,107
Knappt gammal nog att raka sig.
992
01:23:38,274 --> 01:23:41,611
Men gammal nog att ljuga.
993
01:23:41,777 --> 01:23:48,117
Ditt kommando har loggats
och bevakades även i tidningar.
994
01:23:48,284 --> 01:23:53,039
Den tappre juniorlöjtnanten knuffade till slutet.
995
01:23:53,205 --> 01:23:57,543
Nej nej nej.
Det skrev tidningarna.
996
01:23:57,710 --> 01:24:02,757
Landet behövde hjältar.
997
01:24:13,351 --> 01:24:15,478
Komma.
998
01:24:15,645 --> 01:24:18,105
Jag försökte glömma det.
999
01:24:18,272 --> 01:24:21,859
Jag ville släppa det.
1000
01:24:22,026 --> 01:24:28,032
Det enda stället jag
Jag kunde inte tänka på det
1001
01:24:28,199 --> 01:24:30,618
var en biograf.
1002
01:24:30,785 --> 01:24:35,164
Och så en dag var du där.
1003
01:24:35,331 --> 01:24:39,919
På skärmen och större än livet.
1004
01:24:40,086 --> 01:24:44,882
Du fanns inte längre
Sekundlöjtnant Roberts,
1005
01:24:45,049 --> 01:24:51,639
men "Faraos förbannelse"
stjärnan Emil Valdemar.
1006
01:24:51,806 --> 01:24:56,143
Rök...
- Mr. De Vere gör det.
1007
01:24:56,310 --> 01:25:00,398
Han sätter eld på teatern,
eftersom ägarna vill sälja den.
1008
01:25:00,564 --> 01:25:02,650
Det spelar ingen roll längre.
1009
01:25:06,946 --> 01:25:11,325
Vad vill du?
- Rättvisa. För pojkar.
1010
01:25:11,492 --> 01:25:17,081
Efter 50 år måste det
att sluta för dig och mig.
1011
01:25:17,248 --> 01:25:21,752
Vi borde ha åkt med dem
men det hände inte.
1012
01:25:21,919 --> 01:25:24,297
Låt oss räta ut det direkt.
1013
01:25:26,591 --> 01:25:32,096
Bredvid orgeln ligger en vit handduk
och säkerhetsnål.
1014
01:25:32,263 --> 01:25:36,559
Vad?
– Du minns vad som hände med fegisarna.
1015
01:25:36,726 --> 01:25:39,645
De blev skjutna i gryningen.
1016
01:25:39,812 --> 01:25:44,066
Nåla fast den i ett hjärta med en säkerhetsnål
till platsen. - Jag kommer inte att göra det.
1017
01:25:44,233 --> 01:25:48,195
Om du gör det eller inte, resultatet är detsamma.
1018
01:25:48,362 --> 01:25:52,241
Gordon! Vad händer här?
1019
01:26:22,521 --> 01:26:25,650
Morse! Morse!
1020
01:26:35,451 --> 01:26:38,579
Han kommer. Han kommer.
- Efter mig.
1021
01:26:42,625 --> 01:26:45,127
Gordon!
- Håll dig borta.
1022
01:26:45,294 --> 01:26:47,755
Gör det inte.
1023
01:26:51,008 --> 01:26:54,845
Gordon! Kom tillbaka!
1024
01:27:34,969 --> 01:27:37,054
Kom igen nu.
1025
01:28:17,637 --> 01:28:19,764
Enligt brandkåren
det finns inga överlevande.
1026
01:28:27,188 --> 01:28:30,775
Utan De Vere kan det inte bevisas,
som tvingade honom att sätta eld.
1027
01:28:30,942 --> 01:28:33,194
Det finns inget sätt vi kan bevisa det,
1028
01:28:33,361 --> 01:28:35,780
men Eddie Nero
är nära ägarens son.
1029
01:28:35,947 --> 01:28:39,116
Sålde han den här byggnaden?
1030
01:28:39,283 --> 01:28:41,535
Nu står ingenting i vägen för utvecklingsarbetet.
1031
01:28:41,702 --> 01:28:46,040
Vi får Nero tidigare
eller tas emot senare. - Ska vi?
1032
01:28:46,207 --> 01:28:49,919
Divisionen vände blicken mot Thames Valley.
1033
01:28:50,086 --> 01:28:54,340
En av Neros utpressare
knivhuggen till döds på gatan?
1034
01:28:54,507 --> 01:28:56,801
Ingenting är rätt här, torsdag.
1035
01:28:58,219 --> 01:29:01,305
Vi jobbar fortfarande på det.
1036
01:29:01,472 --> 01:29:04,725
Jag är rädd att det inte räcker.
1037
01:29:04,892 --> 01:29:10,690
"Skaparen behåller staden
och är en besvärlig väktare."
1038
01:29:12,525 --> 01:29:17,363
Gå nu. Annars kommer du att sitta fast.
1039
01:29:19,282 --> 01:29:21,659
Du är den bästa av oss, Fred.
1040
01:29:24,745 --> 01:29:27,498
De bästa av oss kom inte hem.
1041
01:29:45,141 --> 01:29:47,810
Adjö.
1042
01:29:47,977 --> 01:29:51,689
Behåll dig själv. Adjö.
1043
01:29:56,569 --> 01:30:01,866
Det är allt.
- Ja det är det.
1044
01:30:06,078 --> 01:30:08,748
Behövs det inte som bevis?
1045
01:30:08,914 --> 01:30:11,167
vi har ingenting
att gå till domstol med.
1046
01:30:11,334 --> 01:30:14,295
Det är där det hör hemma.
1047
01:30:14,462 --> 01:30:20,217
När den skyldige skaparen klev in i rättssalen,
1048
01:30:20,384 --> 01:30:22,762
kände du ånger då?
1049
01:30:22,929 --> 01:30:27,850
Gordon? Vem vet?
Jag tror inte på det.
1050
01:30:28,017 --> 01:30:30,561
Och till livet efter detta?
1051
01:30:30,728 --> 01:30:33,648
Detta är inte min jurisdiktion.
1052
01:30:35,524 --> 01:30:37,818
Utforskare och arkeolog.
1053
01:30:37,985 --> 01:30:41,739
Vi är inte så olika.
1054
01:30:41,906 --> 01:30:45,409
Hur så? - Jag talar deras
för de som inte kan göra det själva.
1055
01:30:45,576 --> 01:30:50,706
Du med fingeravtryck
och jag med lerbitar.
1056
01:30:50,873 --> 01:30:55,753
Vi är väktare av de döda.
1057
01:31:00,466 --> 01:31:04,679
Hur man börjar som polis
och bli avslutad som tjuv?
1058
01:31:04,845 --> 01:31:07,056
Funderar du på Beavis?
1059
01:31:07,223 --> 01:31:11,477
Det vet du under vissa förutsättningar
är redo för allt.
1060
01:31:13,562 --> 01:31:18,567
Han hade ingen familj,
som skulle behålla honom på jorden.
1061
01:31:18,734 --> 01:31:21,904
Vad händer om det inte finns någon familj?
1062
01:31:22,071 --> 01:31:24,490
Är det så det går till?
1063
01:31:24,657 --> 01:31:29,078
Ensam i ett litet hål,
bara en flaska för en kamrat?
1064
01:31:29,245 --> 01:31:33,916
Det här är hans framtid.
Du fattar bättre beslut.
1065
01:31:35,084 --> 01:31:38,629
Carol bad att få välkomna dig.
1066
01:31:38,796 --> 01:31:44,719
Gick de därifrån?
– Ja, de gick.
1067
01:31:44,885 --> 01:31:48,222
Kul att du visade honom runt.
- Det är inget.
82924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.