Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:18,127 --> 00:00:21,437
CAPIT�N CONAN
3
00:01:13,367 --> 00:01:16,439
FRONTERA B�LGARA
10 DE SEPTIEMBRE DE 1918
4
00:01:32,047 --> 00:01:34,515
Vale, el caf� estar� listo
en una hora.
5
00:01:43,847 --> 00:01:46,805
No es nada, no es nada.
Tranquilo, Ferrandi�re,
6
00:01:47,207 --> 00:01:50,404
eso es el ca�oneo de las nueve.
Venga, a dormir.
7
00:01:56,007 --> 00:01:57,918
�Por qu� has lanzado
un cohete?
8
00:01:58,087 --> 00:02:00,806
- Hay movimiento por ah�.
- �Movimiento! �Es una rata!
9
00:02:12,487 --> 00:02:15,638
Has visto c�mo he dejado
a tu panda de in�tiles.
10
00:02:15,967 --> 00:02:19,721
Ni moquean, ni tosen,
y ni un enganch�n en la alambrada.
11
00:02:19,927 --> 00:02:23,840
Vigilo al enemigo, no la retaguardia.
Y si no avisas, os matar�n a tiros.
12
00:02:24,007 --> 00:02:26,885
En veinte minutos
la luna saldr� por las crestas.
13
00:02:27,687 --> 00:02:29,837
Las patrullas me han hecho polvo
el barranco.
14
00:02:30,007 --> 00:02:31,884
Tendr� que tomar
por el lecho del r�o.
15
00:02:32,047 --> 00:02:33,958
- �Sub�s al Socrate?
- No.
16
00:02:34,207 --> 00:02:37,722
Envi� a un hombre ayer,
un correo, a la cota 915.
17
00:02:37,887 --> 00:02:41,084
Jam�s lleg� a su puesto.
Me hubieses localizado el cuerpo.
18
00:02:41,207 --> 00:02:42,720
Sigue con la rutina.
19
00:02:42,927 --> 00:02:45,043
Cohetes como de costumbre,
ni m�s, ni menos.
20
00:02:45,207 --> 00:02:48,722
Y si uno de tus hombres pega un tiro
de m�s, se las ver� conmigo.
21
00:03:06,567 --> 00:03:09,320
- �Eres t� el que arma ese foll�n?
- Paludismo. Se me pasar�.
22
00:03:09,487 --> 00:03:11,603
- �Te quedas!
- Pero, teniente...
23
00:03:11,767 --> 00:03:12,916
�Qu� putada!
24
00:03:22,287 --> 00:03:23,276
De Sc�ve.
25
00:03:23,687 --> 00:03:24,802
�D�nde est� Conan?
26
00:03:25,287 --> 00:03:27,676
Ah� arriba,
sali� hace veinte minutos.
27
00:03:27,847 --> 00:03:29,758
- �Ten�a que llevarme!
- Le cae Vd. bien.
28
00:03:29,927 --> 00:03:32,122
No quiso decir no.
Ni siquiera discutir.
29
00:03:32,287 --> 00:03:34,084
- �Y yo voy de capullo!
- De capullo.
30
00:03:43,447 --> 00:03:45,802
�No sabe si ha llegado
cordero a la cantina?
31
00:03:45,967 --> 00:03:47,559
- �El qu�?
- Cordero.
32
00:03:47,727 --> 00:03:49,957
Mis hombres han pillado
disenter�a
33
00:03:50,127 --> 00:03:52,004
con el conejo australiano
congelado.
34
00:03:52,207 --> 00:03:53,879
�Pero qu� estar� haciendo?
35
00:03:55,007 --> 00:03:57,282
Para subir ah� arriba
hace falta tiempo.
36
00:03:58,367 --> 00:04:01,677
Los senegaleses la han armado
porque comen demasiado cordero.
37
00:04:01,847 --> 00:04:04,600
�Y nosotros, nada!
�Qu� mundo �ste!
38
00:04:04,727 --> 00:04:06,877
Ahora los negros comen
mejor que nosotros.
39
00:04:35,887 --> 00:04:36,637
�Vamos!
40
00:04:41,367 --> 00:04:42,277
�Vamos!
41
00:04:43,647 --> 00:04:44,557
�Alto!
42
00:04:44,807 --> 00:04:46,684
Los prisioneros.
�Y los prisioneros?
43
00:05:02,647 --> 00:05:05,957
�Panda de cabrones, me las pagar�is!
�Beuillard, Rouzic, conmigo!
44
00:05:06,087 --> 00:05:07,361
�Qu�?
�Volvemos?
45
00:05:16,847 --> 00:05:17,882
Mi teniente.
46
00:05:21,687 --> 00:05:24,360
Os ha costado... pero bravo.
47
00:05:24,527 --> 00:05:27,439
�Eso, felic�talos!
�Carro�a!
48
00:05:27,687 --> 00:05:30,360
Voy a arreglarles la cara
a dos o tres.
49
00:05:30,647 --> 00:05:32,319
�Los muy cabrones!
50
00:05:33,087 --> 00:05:35,317
Resulta que volvemos y nada,
que no hay prisioneros.
51
00:05:35,487 --> 00:05:37,557
�Y estos dos?
�No son b�lgaros?
52
00:05:37,727 --> 00:05:39,604
�Claro!
�Hemos vuelto a por ellos!
53
00:05:44,127 --> 00:05:46,960
�Y �ste quiere arm�rmela!
T� contento, guerra acabada.
54
00:05:47,127 --> 00:05:50,199
- Toma, bebe, caliente.
- Con vino no vas a comprarme.
55
00:05:50,327 --> 00:05:52,124
Calla, no entiendo nada.
56
00:05:52,287 --> 00:05:55,120
�Cierra el pico!
Toma, Rouzic, all� �l.
57
00:05:55,447 --> 00:05:57,278
Llega tarde la quinina.
Dos d�as.
58
00:05:57,447 --> 00:06:00,086
Oye, hemos debido cruzarnos.
Ven, ya te explicar�.
59
00:06:01,687 --> 00:06:03,643
�Agarradle mejor, tarados!
60
00:06:03,927 --> 00:06:05,599
�Sostenedle la cabeza!
61
00:06:06,487 --> 00:06:08,876
Tranquilo, muchacho.
Te vamos a cuidar, cr�eme.
62
00:06:09,047 --> 00:06:12,164
Llevadle como si fuese
el Sant�simo Sacramento.
63
00:06:14,967 --> 00:06:17,686
El problema es que no tengo
desinfectante.
64
00:06:18,487 --> 00:06:21,285
- �C�mo se dice desinfectante?
- �Desinfectante?
65
00:06:21,447 --> 00:06:24,837
- Oh, desinfectante.
- Eso, desinfectante.
66
00:06:25,327 --> 00:06:27,238
- S�, desinfectante.
- �Ah, bueno!
67
00:06:27,407 --> 00:06:28,476
�Se dice igual?
68
00:06:29,127 --> 00:06:31,687
- �Y antis�ptico?
- Antis�ptico.
69
00:06:32,847 --> 00:06:33,643
Toma,
70
00:06:34,607 --> 00:06:36,837
si tienes correo,
Rouzic te lo traer�.
71
00:06:37,007 --> 00:06:39,157
- Gracias, mi teniente.
- No me las des.
72
00:06:39,367 --> 00:06:41,517
El correo no siempre trae
buenas noticias.
73
00:06:41,727 --> 00:06:43,365
Yo, la semana pasada,
74
00:06:43,727 --> 00:06:46,605
me dio calabazas una novia.
�S�lo me quedan seis!
75
00:06:47,887 --> 00:06:49,286
�A tu salud, muchacho!
76
00:06:49,447 --> 00:06:51,438
�No puedo qued�rmelo!
Su herida no es nada,
77
00:06:51,607 --> 00:06:53,404
dentro de un mes puede volver
a pegar tiros, pero...
78
00:06:53,567 --> 00:06:56,161
- �Pero qu�?
- Lo m�o no son tiros, es una matanza.
79
00:06:56,327 --> 00:06:58,363
Un hombro hecho polvo
y se acab�.
80
00:06:58,887 --> 00:07:00,559
- �Has hecho Saint-Cyr?
- No.
81
00:07:00,727 --> 00:07:03,878
No lo sientas. S�lo hay enchufados
que quieren estar tranquilos.
82
00:07:05,927 --> 00:07:08,236
Si nuestro horario no les conviene,
83
00:07:08,447 --> 00:07:10,005
les rogamos nos den el suyo.
84
00:07:10,167 --> 00:07:12,317
Ser� un placer atenernos a �l.
85
00:07:12,927 --> 00:07:13,962
Mi comandante, yo...
86
00:07:14,127 --> 00:07:17,244
Ha sido culpa m�a,
fui a ver a los heridos.
87
00:07:17,767 --> 00:07:19,917
Usted, lo entiendo,
pero este joven...
88
00:07:20,167 --> 00:07:23,603
Le llev� conmigo,
�l sabe expresarse, yo...
89
00:07:24,487 --> 00:07:25,715
Yo me armo un l�o.
90
00:07:25,887 --> 00:07:28,447
Vamos, no es usted tan torpe.
Bien, si�ntense.
91
00:07:34,047 --> 00:07:35,116
�Y sus heridos?
92
00:07:35,767 --> 00:07:38,156
Bien, pero habr� que trasladar
a Perrin.
93
00:07:38,447 --> 00:07:39,357
�Buen soldado?
94
00:07:39,527 --> 00:07:40,880
�Qu�datelo, estupendo!
95
00:07:41,087 --> 00:07:42,042
�Mi comandante?
96
00:07:42,967 --> 00:07:44,116
Arr�glenselas.
97
00:07:45,167 --> 00:07:46,441
No dejen que se enfr�e.
98
00:07:47,007 --> 00:07:49,475
La patata germinada,
como la virgen t�mida,
99
00:07:49,727 --> 00:07:53,083
exige un m�nimo de calor
para que se pueda consumir.
100
00:07:53,927 --> 00:07:56,521
L�stima, pero lo de la ambulancia...
101
00:07:56,687 --> 00:07:58,405
nos ha revuelto el est�mago.
102
00:07:59,087 --> 00:08:00,645
Ser� el olor a �ter.
103
00:08:10,087 --> 00:08:12,043
Claro que sospecha
que me cachondeo de �l.
104
00:08:12,207 --> 00:08:15,517
Pero no voy a comer su mierda
como si fuese un manjar.
105
00:08:15,687 --> 00:08:16,836
Van a traer huevos.
106
00:08:17,007 --> 00:08:18,884
Para cuando lleguen,
tendr�n plumas.
107
00:08:19,007 --> 00:08:20,599
Qu� cosas dice, teniente.
108
00:08:22,767 --> 00:08:24,086
Pasa por encima.
109
00:08:28,167 --> 00:08:29,725
Suena o estalla.
110
00:08:30,887 --> 00:08:33,720
No hay gritos. Ser� una liebre.
Cenaremos estofado.
111
00:08:33,887 --> 00:08:36,959
- �Y cuando hay gritos?
- Depende. Alemanes, o b�lgaros.
112
00:08:49,127 --> 00:08:51,960
- No vea la diarrea que tengo.
- T�mate un pernod.
113
00:08:55,167 --> 00:08:56,839
�Rabier, baja el culo!
114
00:08:57,047 --> 00:08:59,925
�Me han dicho que estabas aqu�,
ven a comer,
115
00:09:00,087 --> 00:09:01,566
se va a pasar todo!
116
00:09:01,727 --> 00:09:04,036
Ya voy.
Oye, somos uno m�s.
117
00:09:04,447 --> 00:09:06,677
�Muchachos, el teniente
Norbert!
118
00:09:12,367 --> 00:09:14,323
�Lethore, ponte ah�!
119
00:09:14,687 --> 00:09:15,961
Si�ntate, Norbert.
120
00:09:18,727 --> 00:09:20,160
Lo he rellenado.
121
00:09:20,327 --> 00:09:22,682
Aceitunas, cebolla,
miga de pan y tocino.
122
00:09:22,847 --> 00:09:23,723
S�, vale.
123
00:09:23,887 --> 00:09:27,323
Trae de beber, y habla franc�s,
para que �l entienda.
124
00:09:28,287 --> 00:09:29,276
Rouzic.
125
00:09:29,887 --> 00:09:32,276
Si todos fuesen como �l,
seguir�amos en la prehistoria.
126
00:09:32,447 --> 00:09:34,881
Pero para luchar, un valiente.
�Verdad, Rouzic?
127
00:09:35,327 --> 00:09:37,636
�Ves la cota 818?
�El torrente?
128
00:09:37,767 --> 00:09:41,282
Fue a lavarme los calcetines
y volvi� con un b�lgaro.
129
00:09:41,447 --> 00:09:43,802
Tranquilamente,
quer�a invitarle a un trago.
130
00:09:43,967 --> 00:09:45,082
�Cre�a que era griego!
131
00:09:45,247 --> 00:09:47,283
�C�mo iba a saber
que no era griego?
132
00:09:50,487 --> 00:09:51,476
Qu� lujo, �eh?
133
00:09:52,127 --> 00:09:53,924
Aunque no les gusta a todos.
134
00:09:54,047 --> 00:09:57,198
De Sc�ve lo llama... dijo que era
una caverna de b�rbaros.
135
00:09:58,247 --> 00:10:00,556
Toma, Burdeos.
Burdeos del de verdad.
136
00:10:00,807 --> 00:10:02,286
Se lo saqu� a los ingleses.
137
00:10:02,687 --> 00:10:04,484
Quise comprarles una caja,
imposible.
138
00:10:04,607 --> 00:10:06,757
As� que les mangamos dos
sin pagar.
139
00:10:07,967 --> 00:10:10,640
Si quieren un poco de guiso,
a�n me queda.
140
00:10:10,807 --> 00:10:11,557
�Tr�ela!
141
00:10:11,887 --> 00:10:13,764
- Es demasiado...
- �C�mo que no?
142
00:10:13,967 --> 00:10:15,002
�Gamo!
143
00:10:15,327 --> 00:10:18,046
�Le haces ascos al guiso?
�Berthelot dar�a su gorra
144
00:10:18,207 --> 00:10:19,799
de general por chupar
los huesos!
145
00:10:19,967 --> 00:10:21,958
Bueno, para probar.
146
00:10:22,127 --> 00:10:22,843
Venga,
147
00:10:23,887 --> 00:10:25,002
dame tu plato.
148
00:10:27,407 --> 00:10:29,682
�C�mo lo hac�is? Todos muertos
de hambre y vosotros...
149
00:10:29,847 --> 00:10:33,635
�R�gimen especial? S�, pero ah�
arriba tambi�n es r�gimen especial.
150
00:10:33,807 --> 00:10:36,275
Si hubieses venido ayer,
te hubiese parecido salado.
151
00:10:37,687 --> 00:10:41,077
Mi padre dice: ''Te las arreglas con
lo que Dios te pone en el morral.''
152
00:10:41,247 --> 00:10:43,238
Lo m�o es pegar fuerte, r�pido
y sin parar.
153
00:10:43,407 --> 00:10:46,285
T�, pues...
Por cierto, ens��ame tu pipa.
154
00:10:49,887 --> 00:10:51,479
- Voy a mear.
- S�.
155
00:10:51,847 --> 00:10:53,997
Aj�stale el gatillo...
demasiado blando.
156
00:10:55,807 --> 00:10:58,162
�Dicen que te tiras
a la pelirroja?
157
00:10:58,327 --> 00:10:59,885
- �La pelirroja?
- �Disimula!
158
00:11:00,047 --> 00:11:01,560
La granja, despu�s
de los turcos.
159
00:11:01,687 --> 00:11:03,996
�Esa? S�...
S�, ya veo, m�s o menos.
160
00:11:04,167 --> 00:11:06,237
�M�s o menos?
Tengo a dos con s�filis.
161
00:11:06,407 --> 00:11:08,602
Simple comentario,
los hay que pasan.
162
00:11:08,767 --> 00:11:10,803
�S�filis?
�La de verdad? �S�?
163
00:11:11,327 --> 00:11:13,238
Quiz� es por eso que...
164
00:11:13,407 --> 00:11:14,886
Si te supura la nariz,
ya sabes.
165
00:11:15,047 --> 00:11:17,720
Ll�vasela al mayor, o acabar�
con media divisi�n.
166
00:11:17,887 --> 00:11:20,447
Claro, con lo que cobra.
Aunque no es la que quiero.
167
00:11:20,607 --> 00:11:24,202
La que quiero es la del bar,
una griega.
168
00:11:24,807 --> 00:11:27,446
- S�, �y qu�?
- �Y qu�?
169
00:11:28,567 --> 00:11:31,161
Pues que imposible.
Me tir� la pasta a la cara.
170
00:11:34,287 --> 00:11:37,040
D�jemelo hasta ma�ana
si quiere que se lo arregle.
171
00:11:37,167 --> 00:11:39,362
- �Y si subimos al frente?
- B�scale algo,
172
00:11:39,527 --> 00:11:41,165
algo mejor
que ese tirachinas.
173
00:11:41,447 --> 00:11:42,766
�Espere, espere!
174
00:11:46,327 --> 00:11:48,477
Tengo un Mauser estupendo
si quiere.
175
00:11:49,807 --> 00:11:51,320
- Tenga.
- Perfecto.
176
00:11:51,647 --> 00:11:54,207
- �Hab�as el griego?
- El antiguo, el literario.
177
00:11:54,367 --> 00:11:56,198
Pues ya est�.
M�s vale eso que nada.
178
00:11:59,247 --> 00:12:00,441
Dile que se parece
a mi hermana.
179
00:12:00,607 --> 00:12:03,075
- �Tienes hermana?
- D�selo. Les da confianza.
180
00:12:03,207 --> 00:12:06,119
Mi amigo dice
que se parece usted
181
00:12:06,287 --> 00:12:07,686
a su hermana.
182
00:12:07,847 --> 00:12:09,200
�No a�adas guarradas!
183
00:12:09,647 --> 00:12:11,842
- Lo siento. el griego moderno...
- �Y en ingl�s?
184
00:12:12,007 --> 00:12:13,599
�Habla ingl�s?
185
00:12:14,447 --> 00:12:15,641
Un poquito.
186
00:12:15,807 --> 00:12:17,718
Bien, ya basta.
Si chapurrea, yo tambi�n.
187
00:12:18,247 --> 00:12:21,159
- T�, como mi hermana.
- �Hermana?
188
00:12:21,327 --> 00:12:23,124
S�, hermana, igualita,
189
00:12:23,927 --> 00:12:24,882
igualita,
190
00:12:25,407 --> 00:12:27,204
incre�ble...
incre�ble.
191
00:12:27,967 --> 00:12:30,959
�Y media! Los permisos de media
noche, r�pido al campamento.
192
00:12:31,127 --> 00:12:31,718
�Vamos!
193
00:12:31,887 --> 00:12:32,922
�D�nde vives?
194
00:12:34,607 --> 00:12:35,881
�D�nde...?
195
00:12:36,047 --> 00:12:37,639
�Es verdad lo de la ofensiva?
196
00:12:37,767 --> 00:12:41,077
- �Qu� ofensiva?
- Pasan cajas de artiller�a, y dicen...
197
00:12:41,487 --> 00:12:44,160
Ya, como siempre,
todos dicen cualquier cosa.
198
00:12:44,687 --> 00:12:47,281
Teniente, siento interrumpirle,
pero hay que irse.
199
00:12:47,447 --> 00:12:50,245
Dos minutos, s�lo quiero
ser educado con la se�orita.
200
00:12:51,607 --> 00:12:53,040
Si�ntate, por favor.
201
00:12:53,247 --> 00:12:55,636
Pon ese culito aqu�, palomita.
S�, as�.
202
00:12:56,207 --> 00:12:57,276
�Tienes habitaci�n?
203
00:13:22,407 --> 00:13:24,523
- �Qu� pasa?
- Me alegro de verle.
204
00:13:24,687 --> 00:13:26,723
Un ataque en el sector
de Sc�ve. Mucho cirio.
205
00:13:26,887 --> 00:13:28,081
�Mierda!
�Conan!
206
00:13:31,007 --> 00:13:33,919
Teniente Norbert,
con la guardia del grupo franco.
207
00:13:35,167 --> 00:13:37,522
Aqu� Norbert,
segunda compa��a.
208
00:13:37,687 --> 00:13:39,484
Busquen urgentemente
a Conan.
209
00:13:39,647 --> 00:13:42,559
Cuelga, aqu� est� Conan.
Qu� corte, eh.
210
00:13:42,727 --> 00:13:43,477
M�s bien.
211
00:13:43,647 --> 00:13:46,207
Volv� en moto. Mientras te matabas
subiendo a pie.
212
00:13:46,367 --> 00:13:48,722
Qu� l�stima,
empezaba a hablar griego.
213
00:13:56,967 --> 00:13:58,685
Est�n mejor que nosotros.
214
00:13:58,927 --> 00:14:01,077
Los alemanes les han agenciado
equipo nuevo.
215
00:14:01,407 --> 00:14:04,717
Y a la mitad de los nuestros
les ves el culo a trav�s de la tela.
216
00:14:08,407 --> 00:14:11,160
Creo que no hay s�lo b�lgaros.
Tambi�n alemanes.
217
00:14:11,727 --> 00:14:13,001
- �Ha sido duro!
- S�.
218
00:14:13,167 --> 00:14:14,998
Me extra�a no ver
a de Sc�ve.
219
00:14:15,167 --> 00:14:16,998
Estar� prisionero.
Le hemos buscado.
220
00:14:17,167 --> 00:14:19,123
Pues yo le encontrar�.
221
00:14:19,287 --> 00:14:21,755
Lo siento, pero creo
que ya no tienes autonom�a.
222
00:14:22,127 --> 00:14:22,798
�Qu�!
223
00:14:22,967 --> 00:14:25,435
Los rumores eran ciertos.
Ofensiva general.
224
00:14:25,607 --> 00:14:27,484
- Cuesti�n de horas.
- �Y qu� importa?
225
00:14:27,647 --> 00:14:29,877
Tu grupo se convierte
en cuerpo de ametralladores.
226
00:14:30,007 --> 00:14:30,962
Y haces la guerra
227
00:14:31,127 --> 00:14:31,957
con los compa�eros.
228
00:14:32,127 --> 00:14:33,401
Habr� que adaptarse.
229
00:16:33,847 --> 00:16:35,326
�Tu casco!
230
00:16:36,647 --> 00:16:38,558
�Devaivre, cota!
231
00:16:44,007 --> 00:16:44,723
�Adelante!
232
00:16:55,767 --> 00:16:56,802
�Vamos!
233
00:17:08,527 --> 00:17:11,837
�Corred hacia adelante!
234
00:17:12,687 --> 00:17:13,836
�Venga!
235
00:18:37,527 --> 00:18:39,597
�No os par�is aqu�,
no os par�is!
236
00:18:41,007 --> 00:18:42,042
�Vamos, ven!
237
00:18:42,647 --> 00:18:43,602
�En pie!
238
00:18:52,327 --> 00:18:53,237
�Adelante!
239
00:18:53,927 --> 00:18:55,485
Agente de enlace.
240
00:18:56,767 --> 00:18:58,803
- Puesto de mando del coronel.
- Dame.
241
00:19:06,527 --> 00:19:08,757
- �C�mo te llamas?
- Riquiou, mi teniente.
242
00:19:09,887 --> 00:19:10,956
No me has visto.
243
00:19:11,367 --> 00:19:12,322
�C�mo?
244
00:19:12,647 --> 00:19:14,000
Ni visto, ni encontrado.
245
00:19:14,127 --> 00:19:17,756
Y si el coronel me dice lo contrario
alg�n d�a, te encontrar�.
246
00:19:18,727 --> 00:19:19,477
Bueno pues...
247
00:19:20,247 --> 00:19:21,600
�no le he visto?
248
00:19:21,887 --> 00:19:23,559
Entonces, �me vuelvo?
�S�?
249
00:19:23,687 --> 00:19:25,678
S�, Riquiou.
Te vuelves.
250
00:19:28,247 --> 00:19:29,521
Oye, �de d�nde eres?
251
00:19:29,687 --> 00:19:31,962
- De Issy les Moulineaux.
- Pues vuelve all�.
252
00:19:38,247 --> 00:19:41,125
''Resistir en la cresta
hasta nueva orden...''
253
00:19:41,287 --> 00:19:43,755
�Cuando los dem�s se piran!
�Y nosotros detr�s!
254
00:19:45,967 --> 00:19:47,002
�Sigues ah�, Riquiou?
255
00:20:56,807 --> 00:20:59,367
En la carretera dan aguardiente
y caf� caliente.
256
00:21:00,327 --> 00:21:02,283
Charvaz, �te has tomado
la quinina?
257
00:22:39,007 --> 00:22:40,486
�Adelante!
�Subimos!
258
00:23:40,687 --> 00:23:43,838
�Cuidado, mi teniente!
�Nos van a disparar!
259
00:23:44,207 --> 00:23:45,925
�Nos van a disparar, teniente!
260
00:23:51,887 --> 00:23:53,843
�Ya he perdido a dos hermanos!
261
00:23:54,287 --> 00:23:55,720
�A dos hermanos!
262
00:24:20,047 --> 00:24:21,400
�Cargad!
263
00:24:23,767 --> 00:24:24,722
�Vamos, Rouzic!
264
00:24:28,647 --> 00:24:30,000
�Matadlos!
265
00:24:31,847 --> 00:24:33,041
�Ven, Rouzic!
266
00:24:34,927 --> 00:24:36,155
�Por detr�s, Beuillard!
267
00:24:50,047 --> 00:24:51,526
�Compa�ero!
268
00:24:51,807 --> 00:24:54,002
�Te voy a dar compa�ero!
269
00:24:54,607 --> 00:24:57,121
- �Caboulet!
- �Aqu�, teniente, aqu�!
270
00:24:57,287 --> 00:24:59,847
Tenemos dos muertos.
�Cuidado, detr�s suyo!
271
00:25:05,447 --> 00:25:06,766
�Cargaos a todos!
272
00:25:07,007 --> 00:25:08,360
�No coj�is prisioneros!
273
00:25:08,647 --> 00:25:09,762
�Al fondo!
274
00:25:37,087 --> 00:25:38,805
�Victoria!
275
00:25:38,967 --> 00:25:41,640
�Los b�lgaros han capitulado!
276
00:25:46,167 --> 00:25:48,237
No he entendido pero
me parece que...
277
00:25:48,367 --> 00:25:49,846
- Ha dicho ''capitulado''.
- S�.
278
00:25:50,007 --> 00:25:52,646
- �Quiere decir que volvemos a casa?
- Vete a saber.
279
00:25:54,967 --> 00:25:55,956
Amigos m�os,
280
00:25:56,687 --> 00:25:59,759
tengo que anunciaros
una gran noticia.
281
00:26:00,527 --> 00:26:03,644
Hemos vencido
en todos los frentes,
282
00:26:03,807 --> 00:26:05,923
ya que desde el 11 de este mes,
283
00:26:06,487 --> 00:26:08,398
la guerra ha acabado.
284
00:26:09,287 --> 00:26:10,515
Tras cincuenta...
285
00:26:11,367 --> 00:26:14,757
- �No pod�as llegar antes?
- Estaba en el cagadero, no lo ve�a.
286
00:26:14,927 --> 00:26:16,599
S�, s�, de acuerdo.
287
00:26:18,567 --> 00:26:21,161
�ltimo orden del d�a
del general P�taln:
288
00:26:21,847 --> 00:26:24,361
''Tras cincuenta y dos meses
de una guerra
289
00:26:24,647 --> 00:26:26,524
sin precedentes en la historia,
290
00:26:28,287 --> 00:26:31,597
el ej�rcito franc�s,
con la ayuda de sus aliados,
291
00:26:32,207 --> 00:26:34,004
ha consumado la derrota
del enemigo.
292
00:26:34,807 --> 00:26:35,796
Nuestras tropas...''
293
00:26:35,967 --> 00:26:37,559
- Mi teniente.
- �Qu�?
294
00:26:37,727 --> 00:26:39,558
Carroyer tiene cagalera.
295
00:26:40,887 --> 00:26:42,957
Que se vaya,
pero que no le trinquen.
296
00:26:43,327 --> 00:26:46,717
''...el ejemplo de una resistencia
sublime
297
00:26:47,447 --> 00:26:50,120
y un hero�smo cotidiano,
298
00:26:50,647 --> 00:26:52,365
han cumplido con el deber
299
00:26:52,527 --> 00:26:54,563
que les hab�a confiado
la Patria.''
300
00:26:57,967 --> 00:26:59,719
Orden del d�a
301
00:27:00,767 --> 00:27:01,722
de Foch
302
00:27:01,967 --> 00:27:04,162
del 12 de noviembre
303
00:27:04,767 --> 00:27:05,995
de 1918:
304
00:27:06,207 --> 00:27:08,437
- ''Tras detener al enemigo...''
- No lo olvid�is.
305
00:27:08,607 --> 00:27:09,926
Lo importante es atacar.
306
00:27:10,127 --> 00:27:11,845
A doce no podemos hacer
milagros,
307
00:27:12,007 --> 00:27:14,362
pero hay que dar
todo lo que ten�is dentro.
308
00:27:14,527 --> 00:27:15,846
�Que suene fuerte!
309
00:27:16,007 --> 00:27:17,645
�Si me hac�is quedar mal
ya ver�is!
310
00:27:18,167 --> 00:27:20,681
''...la mayor batalla
de la Historia.
311
00:27:21,127 --> 00:27:22,276
Estad orgullosos.
312
00:27:24,287 --> 00:27:26,198
De la gloria inmortal
313
00:27:26,727 --> 00:27:29,685
con la que hab�is adornado
vuestras banderas,
314
00:27:30,047 --> 00:27:33,596
la posteridad
os estar� agradecida.
315
00:27:34,487 --> 00:27:35,840
Firmado Foch,
316
00:27:36,247 --> 00:27:39,523
general�simo de los ej�rcitos
aliados.''
317
00:27:40,687 --> 00:27:43,076
Y yo a�ado... �victoriosos!
318
00:27:45,967 --> 00:27:47,082
�Y ahora, qu�?
319
00:27:47,327 --> 00:27:49,124
La m�sica, mi coronel.
320
00:27:50,087 --> 00:27:51,156
Mi coronel,
321
00:27:51,727 --> 00:27:53,558
no veo a Conan
y a sus hombres.
322
00:27:53,887 --> 00:27:56,162
Les he rebajado de servicio.
Enfermos.
323
00:28:46,887 --> 00:28:48,684
�Qu� piensas de esto, Rouzic?
324
00:28:48,807 --> 00:28:51,162
Un poco chapuza, mi teniente.
325
00:28:51,327 --> 00:28:53,557
Pero... no deja de ser
una victoria.
326
00:29:00,807 --> 00:29:02,923
�Y para ti, qu� es una victoria?
327
00:29:03,527 --> 00:29:07,156
Poder levantar la cabeza en cualquier
sitio sin que te la agujereen.
328
00:29:10,527 --> 00:29:13,644
�Llegar�s lejos
si no te comen los cerdos!
329
00:29:17,807 --> 00:29:21,436
�No me dig�is que hab�is perdido
la caja de sellos!
330
00:29:21,687 --> 00:29:23,040
�Y los sellos de tinta?
331
00:29:23,367 --> 00:29:24,880
�Este ej�rcito
lo pierde todo!
332
00:29:25,047 --> 00:29:27,117
Ya sabe, mi comandante,
333
00:29:27,287 --> 00:29:29,676
al pasar el Sokol,
dos mulos al torrente.
334
00:29:29,847 --> 00:29:33,396
�Al carajo los mulos y el torrente!
�Mierda, mierda y mierda!
335
00:29:33,567 --> 00:29:35,159
�No puedo firmar nada, joder!
336
00:29:35,447 --> 00:29:38,007
Los sellos de reserva.
�Id a buscarlos!
337
00:29:38,487 --> 00:29:39,602
�Traedlo todo!
338
00:29:39,727 --> 00:29:42,002
�Y cogedme polainas limpias
en el almac�n!
339
00:29:42,167 --> 00:29:45,239
He encontrado las hojas
de situaci�n y los impresos.
340
00:29:45,367 --> 00:29:48,200
Bien. Quiero un informe
detallado de las bajas,
341
00:29:48,327 --> 00:29:50,682
muertos por paludismo,
disenter�a, en combate...
342
00:29:50,847 --> 00:29:53,759
Sanidad Militar decidir�
si tienen derecho a pensi�n.
343
00:29:53,927 --> 00:29:56,043
- �Y esto?
- Esto...
344
00:29:59,167 --> 00:30:02,318
- Esto ya est�. Cajas 34, 36...
- Y 37, bien.
345
00:30:02,487 --> 00:30:05,763
De acuerdo. Efectivos,
hay tres cajas: A, B y C.
346
00:30:06,167 --> 00:30:09,318
''Cambios de cuerpo, nombramientos:
caja roja y una m�s peque�a.
347
00:30:09,447 --> 00:30:10,926
- Veo la peque�a.
- Y la roja.
348
00:30:11,087 --> 00:30:12,156
S�, ya la veo.
349
00:30:13,287 --> 00:30:16,916
Citaciones, muertos por Francia,
muertos por Francia denegados...
350
00:30:17,087 --> 00:30:19,806
Fichero de madera, de metal,
caja de registros...
351
00:30:19,967 --> 00:30:22,197
Eso en el primer vag�n.
�Qu� pasa?
352
00:30:22,367 --> 00:30:25,837
- �Y los conductores en pr�cticas?
- Llevamos el papeleo, no la gente.
353
00:30:26,007 --> 00:30:28,157
- �Y yo qu� hago?
- Pues te abres.
354
00:30:29,887 --> 00:30:31,286
�No tendr�s pan?
355
00:31:23,167 --> 00:31:25,727
''El mayor de los Pouliguen
es el que escribe,
356
00:31:25,887 --> 00:31:29,004
le he pedido que escriba grande.
Me gusta m�s.
357
00:31:29,807 --> 00:31:32,924
Le han desmovilizado por los gases,
escupe sangre,
358
00:31:33,047 --> 00:31:35,197
y eso que ya le hab�an herido
dos veces.
359
00:31:35,367 --> 00:31:38,165
No reconocer�as a Henriette
de lo que ha adelgazado.
360
00:31:38,327 --> 00:31:41,046
Trabaja como un hombre
y se atormenta pensando en ti.
361
00:31:41,407 --> 00:31:45,685
Vamos tirando, bastante es,
con tanta desgracia que hay.
362
00:31:45,927 --> 00:31:48,202
Intenta no pelear demasiado,
363
00:31:48,327 --> 00:31:51,603
deja un poco para los dem�s,
bastante has hecho ya,
364
00:31:51,767 --> 00:31:53,564
la Argone y todo eso,
ya has cumplido.
365
00:31:53,807 --> 00:31:55,479
Un beso de todo coraz�n.
366
00:31:55,767 --> 00:31:58,998
Escribe a Henriette, sobre todo
por su cumplea�os, es el 23''.
367
00:32:21,807 --> 00:32:24,560
Un cuarto de agua es demasiado
para lavarse, bebes,
368
00:32:25,767 --> 00:32:26,756
escupes,
369
00:32:27,247 --> 00:32:28,236
la cara,
370
00:32:28,607 --> 00:32:29,562
bebes,
371
00:32:31,167 --> 00:32:32,202
escupes,
372
00:32:32,487 --> 00:32:34,557
el pecho, bebes,
373
00:32:35,767 --> 00:32:36,882
escupes,
374
00:32:37,247 --> 00:32:38,157
el pie,
375
00:32:38,727 --> 00:32:40,604
y el resto... te lo bebes.
376
00:32:46,167 --> 00:32:48,761
Mi primer permiso en 28 meses.
377
00:32:49,087 --> 00:32:50,281
Yo tuve uno
378
00:32:50,647 --> 00:32:52,000
en el 16,
379
00:32:52,247 --> 00:32:54,807
pero como torpedearon
los dos �ltimos barcos,
380
00:32:55,127 --> 00:32:56,606
me qued� con las ganas.
381
00:32:56,767 --> 00:32:58,883
Me han dicho que vamos
a Egipto.
382
00:32:59,047 --> 00:33:00,116
- �Con los ingleses?
- S�.
383
00:33:00,287 --> 00:33:02,198
Vamos a llevarnos
una buena sorpresa.
384
00:33:03,647 --> 00:33:06,081
Mirad, eso es Bulgaria.
385
00:33:06,447 --> 00:33:08,483
Sof�a, de donde hemos salido.
386
00:33:09,367 --> 00:33:12,245
No vamos hacia Grecia
porque el sol estar�a ah�.
387
00:33:12,927 --> 00:33:16,124
Ni hacia Turqu�a, estar�a ah�
y est� ah�.
388
00:33:16,527 --> 00:33:17,596
Justo detr�s.
389
00:33:18,407 --> 00:33:20,682
Vamos hacia el oeste.
Oeste noroeste.
390
00:33:21,327 --> 00:33:23,204
Noroeste... Belgrado.
391
00:33:24,167 --> 00:33:25,600
Italia ma�ana por la noche.
392
00:33:26,087 --> 00:33:27,156
Y despu�s de Italia...
393
00:33:27,287 --> 00:33:29,039
Despu�s de Italia, la Breta�a.
394
00:33:33,927 --> 00:33:35,724
Tengo fr�o y hambre, chicos.
395
00:33:40,887 --> 00:33:44,562
La chica de Fernand
tiene bonitos ojos.
396
00:33:44,727 --> 00:33:48,402
Pero la m�s guapa es Isa,
397
00:33:48,647 --> 00:33:51,878
es Isabelle...
398
00:34:22,767 --> 00:34:23,438
�De Sc�ve!
399
00:34:23,607 --> 00:34:26,565
- �Es de Sc�ve! �Ven!
- Pues s�.
400
00:34:27,927 --> 00:34:30,236
�De Sc�ve!
�Aqu� Conan!
401
00:34:31,527 --> 00:34:34,599
- �No baj�is, todos a bordo!
- �Ll�rale a tu madre!
402
00:34:38,567 --> 00:34:41,081
�De Sc�ve!
Se viene con nosotros.
403
00:34:41,247 --> 00:34:43,636
No, m�s tarde, m�s lejos.
Os encontrar�.
404
00:34:43,807 --> 00:34:44,842
Me quedo con ellos.
405
00:34:45,007 --> 00:34:45,996
�Espere!
406
00:34:50,727 --> 00:34:53,685
- Es raro ese tipo.
- Es como es y ya est�.
407
00:34:54,487 --> 00:34:55,237
�Venga!
408
00:34:56,007 --> 00:34:57,360
�Venga, arriba!
409
00:35:01,847 --> 00:35:03,963
No es raro,
mantiene su dignidad.
410
00:35:04,127 --> 00:35:06,118
- Bebe mientras est� caliente.
- Gracias.
411
00:35:06,407 --> 00:35:08,159
En las trincheras
se limpiaba las botas.
412
00:35:08,327 --> 00:35:10,238
Le pillamos andrajoso,
as� que imagina.
413
00:35:10,407 --> 00:35:13,524
Es uno de los �nicos oficiales
de activa que respetas.
414
00:35:14,047 --> 00:35:15,002
Es verdad.
415
00:35:15,327 --> 00:35:19,081
Era drag�n, de puta madre a caballo,
su cu�ado trabajaba con el ministro,
416
00:35:19,247 --> 00:35:20,885
y pide pasar a la infanter�a.
417
00:35:21,047 --> 00:35:24,005
�Si se llama Ghislain!
Tiene castillos, es vizconde...
418
00:35:24,167 --> 00:35:26,681
y pide la infanter�a...
Es un aut�ntico soldado.
419
00:35:26,847 --> 00:35:30,044
- Como t�.
- �No! el es soldado, yo guerrero.
420
00:35:30,207 --> 00:35:31,356
�Qu� diferencia hay?
421
00:35:31,847 --> 00:35:33,565
Un perro-lobo no es un lobo.
422
00:35:35,167 --> 00:35:37,362
Los hay que dicen
que volvemos a Sal�nica.
423
00:35:37,527 --> 00:35:39,995
M�nard dice incluso
que nos esperan los barcos.
424
00:35:40,167 --> 00:35:43,125
- M�nard, M�nard, �y �l qu� sabe?
- Bueno...
425
00:35:43,567 --> 00:35:44,602
es cocinero.
426
00:36:00,207 --> 00:36:01,526
�Bucarest!
427
00:36:02,487 --> 00:36:04,921
- �O�s lo mismo que yo?
- S�, creo. Bucarest.
428
00:36:05,087 --> 00:36:07,681
S�. Bucarest, Bucarest...
�Ruman�a, no?
429
00:36:07,847 --> 00:36:10,919
Pues s� que nos acercamos
a la madre patria.
430
00:36:11,487 --> 00:36:14,445
�Y el sol!
�D�nde est� el sol?
431
00:36:14,607 --> 00:36:15,722
�Recluta!
432
00:36:16,327 --> 00:36:17,601
�Bucarest,
433
00:36:17,967 --> 00:36:19,844
todos abajo!
434
00:36:21,967 --> 00:36:23,446
�Vamos, a despertarse!
435
00:36:23,807 --> 00:36:25,604
�Bucarest!
436
00:36:28,327 --> 00:36:29,680
�Qu� hace ese cazador?
437
00:36:30,367 --> 00:36:31,516
�Y su compa��a?
438
00:36:31,687 --> 00:36:34,440
- �Se ha vuelto bizco este sargento?
- Disculpe, mi teniente...
439
00:36:34,607 --> 00:36:37,565
- Tranquilo. �Qu� tal Bucarest?
- Ni comida, ni bebida.
440
00:36:37,727 --> 00:36:41,037
- �Y las t�as?
- De eso... no me quejo.
441
00:36:41,167 --> 00:36:42,839
Ves, val�a la pena venir.
442
00:36:43,007 --> 00:36:44,918
�Muchachos, ya basta!
443
00:36:52,607 --> 00:36:55,679
- �Has visto la caja de pagas?
- Est� ah�, al fondo.
444
00:36:55,847 --> 00:36:57,246
Bajo las cartillas
caducadas.
445
00:36:57,407 --> 00:36:59,398
- �Caducadas?
- Claro, para las pagas.
446
00:36:59,567 --> 00:37:02,957
�A los muertos en la ofensiva
no vamos a pagarles... pelele!
447
00:37:03,287 --> 00:37:04,845
- Claro.
- Claro.
448
00:37:05,007 --> 00:37:07,521
Mi teniente, esperamos
a la banda del 60.
449
00:37:07,687 --> 00:37:09,837
- �La banda?
- S�, reagrupaci�n y desfile
450
00:37:09,967 --> 00:37:11,480
ante el rey de Ruman�a.
451
00:37:11,647 --> 00:37:13,797
�Capullos! Di a los hombres
que se comporten.
452
00:37:13,967 --> 00:37:15,639
Grenais,
nada de gilipolleces.
453
00:37:16,047 --> 00:37:18,083
Esta vez, os doy la raz�n.
454
00:37:18,247 --> 00:37:21,683
�Acabar con cuatro a�os de matanzas
desfilando detr�s de un bombo!
455
00:37:22,327 --> 00:37:24,079
Os ver� en el colegio
franc�s.
456
00:37:24,247 --> 00:37:26,920
- S�, y el champ�n. Yo invito.
- No, yo.
457
00:37:27,127 --> 00:37:28,082
Insisto.
458
00:37:28,927 --> 00:37:30,645
No me gusta ver jugar
a los soldados.
459
00:37:33,887 --> 00:37:34,842
Se�ores...
460
00:37:35,767 --> 00:37:38,725
Ante todo, gracias al Director
del liceo franc�s,
461
00:37:38,887 --> 00:37:42,243
que nos acoge.
Intentaremos hacernos peque�os.
462
00:37:42,407 --> 00:37:43,601
Estoy seguro de ello.
463
00:37:44,447 --> 00:37:47,166
Y ahora, brindo a la salud
de nuestro compa�ero,
464
00:37:47,327 --> 00:37:48,521
el teniente de Sc�ve.
465
00:37:48,687 --> 00:37:51,281
Prisionero, tuvo el valor
de escaparse dos veces.
466
00:37:51,447 --> 00:37:53,119
Y la torpeza de que le cogiesen
otras dos.
467
00:37:53,287 --> 00:37:55,198
Cierto, pero su gesto...
468
00:37:55,367 --> 00:37:59,155
Como Napole�n, pienso que
caer prisionero es un deshonor,
469
00:37:59,327 --> 00:38:00,806
le agradecer� que...
470
00:38:01,767 --> 00:38:02,836
Por la amistad.
471
00:38:04,207 --> 00:38:06,323
Le cerr� el pico
con lo de Napole�n.
472
00:38:06,567 --> 00:38:09,001
Tambi�n eso me gusta:
dice lo que piensa.
473
00:38:09,167 --> 00:38:10,282
�Teniente Norbert?
474
00:38:13,287 --> 00:38:14,720
De parte del comandante.
475
00:38:15,207 --> 00:38:16,560
Esto no me huele bien.
476
00:38:16,927 --> 00:38:19,157
Si no te lo dijo antes,
es alguna putada.
477
00:38:20,447 --> 00:38:21,766
�Servicio de ciudad!
478
00:38:22,047 --> 00:38:24,720
Strada Serindar,
strada Lipscani...
479
00:38:25,767 --> 00:38:26,756
Mira.
480
00:38:27,167 --> 00:38:29,476
T� pagas el pato,
pero en verdad va contra m�.
481
00:38:29,607 --> 00:38:31,598
Sabe que me jode
irme de juerga solo.
482
00:38:31,767 --> 00:38:34,759
Si hay burdeles, al menos
podr�s ir de mir�n.
483
00:38:36,407 --> 00:38:39,922
''Los hombres saludar�n a los
oficiales rumanos y franceses.''
484
00:38:40,327 --> 00:38:42,443
Se cruzar�n con uno
cada dos metros.
485
00:38:42,647 --> 00:38:44,478
M�s vale atarles la mano
a la oreja.
486
00:38:45,447 --> 00:38:46,846
''Modales correctos...
ejemplares.
487
00:38:46,967 --> 00:38:49,003
Cualquier exceso
ser� sancionado.''
488
00:38:49,487 --> 00:38:51,364
Pues empieza bien
la post-guerra.
489
00:39:41,807 --> 00:39:43,957
S�, bueno,
vale por esta vez.
490
00:39:44,127 --> 00:39:45,321
No informar�.
491
00:39:45,447 --> 00:39:47,483
Coge a tu amigo y te largas
volando.
492
00:39:52,447 --> 00:39:53,562
Oye, es incre�ble.
493
00:39:53,847 --> 00:39:56,122
�Me encantan los ojos verdes
y hablas franc�s!
494
00:39:56,287 --> 00:39:59,085
- No mucho bien.
- Claro que s�. Bien bastante.
495
00:39:59,247 --> 00:40:02,045
S�lo aprend� un a�o.
En el colegio, un a�o.
496
00:40:02,327 --> 00:40:05,000
Y luego, conversaci�n.
497
00:40:05,167 --> 00:40:07,886
Pues eso, conversaci�n.
Perfecto.
498
00:40:08,487 --> 00:40:11,285
Y con los alemanes,
�tambi�n hac�as conversaci�n?
499
00:40:11,407 --> 00:40:13,318
Cuando no quedaba dinero.
500
00:40:13,847 --> 00:40:15,246
Pero los alemanes
501
00:40:15,407 --> 00:40:17,318
ten�an uniformes m�s bonitas
502
00:40:17,487 --> 00:40:18,920
y m�sica m�s bonito.
503
00:40:19,047 --> 00:40:21,356
S�. Pues mucha m�sica
m�s bonito
504
00:40:21,527 --> 00:40:24,280
y uniformes m�s bonitas,
pero les hemos breado.
505
00:40:25,087 --> 00:40:26,122
No importa.
506
00:40:26,287 --> 00:40:29,404
Bueno, pepino y queso,
queso y pepino, ya basta.
507
00:40:29,567 --> 00:40:31,205
Busquemos algo que comer.
508
00:40:38,847 --> 00:40:41,486
�Norbert, no veas c�mo aprendo
rumano!
509
00:40:41,647 --> 00:40:43,285
- S�, ya veo.
- Incre�ble.
510
00:41:11,287 --> 00:41:13,164
�Carroyer, vuelve!
511
00:41:13,767 --> 00:41:14,722
No merece la pena.
512
00:41:15,247 --> 00:41:17,078
Aunque no parecen creerlo,
513
00:41:17,247 --> 00:41:19,044
seguimos en estado de guerra.
514
00:41:19,207 --> 00:41:21,767
- �Contra qui�n?
- Qu� co�o importa.
515
00:41:22,447 --> 00:41:24,597
Contra aqu�llos
a los que haya que disparar,
516
00:41:24,767 --> 00:41:26,439
h�ngaros o bolcheviques
de Trotsky.
517
00:41:26,647 --> 00:41:29,241
Mientras tanto, estamos en un pa�s
amigo, aliado.
518
00:41:29,567 --> 00:41:31,922
As� que ni provocaciones,
ni peleas,
519
00:41:32,047 --> 00:41:34,242
ni borracheras, ni pillaje.
520
00:41:34,407 --> 00:41:37,046
- �Y el armisticio?
- �El armisticio qu�?
521
00:41:37,247 --> 00:41:39,124
El armisticio no es la paz.
522
00:41:39,807 --> 00:41:41,365
�Pero a qu� esper�is?
523
00:41:41,647 --> 00:41:44,445
�No vamos a dejar que los ingleses
524
00:41:44,567 --> 00:41:46,080
abran solos el baile!
525
00:41:48,687 --> 00:41:50,006
�Esperen, esperen!
526
00:41:50,247 --> 00:41:51,566
Cuidado con las mujeres.
527
00:41:51,767 --> 00:41:54,486
Durante el baile, galanter�a,
el esp�ritu franc�s, bien.
528
00:41:54,647 --> 00:41:55,796
Pero sin familiaridad.
529
00:41:55,967 --> 00:41:58,800
Son trampas de las morenas.
Vd. ya me entiende, Fid�li.
530
00:41:58,927 --> 00:42:00,360
El flechazo,
mi comandante.
531
00:42:01,247 --> 00:42:03,681
Comprendo a los j�venes...
yo mismo...
532
00:42:04,647 --> 00:42:06,046
pero aqu�, cuidado.
533
00:42:06,287 --> 00:42:07,242
Las morenas.
534
00:42:22,887 --> 00:42:24,002
Las mujeres,
535
00:42:24,487 --> 00:42:25,442
aqu�.
536
00:42:25,807 --> 00:42:27,638
Los hombres a la derecha.
537
00:43:12,527 --> 00:43:15,246
�Muy listo, sargento!
�Si informo, le depondr�n!
538
00:43:15,407 --> 00:43:16,920
�Pues informe!
539
00:43:17,087 --> 00:43:20,443
�De todas formas, el teniente
lo arreglar�!
540
00:43:20,567 --> 00:43:22,364
�No diga gilipolleces,
541
00:43:22,487 --> 00:43:25,160
porque yo ir� a por Vd.!
�Y ahora, largo!
542
00:43:25,287 --> 00:43:26,242
�Largo!
543
00:43:26,767 --> 00:43:29,042
Y el general me dice,
''s� o no,
544
00:43:29,167 --> 00:43:32,364
qu� hace en la escalera'',
y yo le digo ''no, mi general''.
545
00:43:36,287 --> 00:43:39,165
Si nuestro horario no le conviene,
mi querido compa�ero,
546
00:43:39,407 --> 00:43:41,045
ind�queme el que prefiere,
547
00:43:41,207 --> 00:43:44,040
ser� un placer atenernos a �l.
548
00:43:44,207 --> 00:43:45,765
Servicio de ciudad,
mi comandante.
549
00:43:45,927 --> 00:43:48,885
Las comidas son parte del servicio
y tienen su horario.
550
00:43:49,047 --> 00:43:50,116
S�, mi comandante.
551
00:43:50,247 --> 00:43:51,839
Arresto menor, tres d�as.
552
00:43:52,487 --> 00:43:54,205
Fid�li se encargar�
de la ciudad.
553
00:43:55,047 --> 00:43:56,526
Tengo otra cosa para Vd.
554
00:43:56,807 --> 00:43:57,922
Se necesita un abogado
555
00:43:58,087 --> 00:44:00,123
para la pr�xima sesi�n
del Consejo de Guerra.
556
00:44:00,407 --> 00:44:03,524
Necesitamos a alguien que honre
al batall�n. Le he designado.
557
00:44:03,687 --> 00:44:05,279
No comprendo, mi comandante.
558
00:44:05,447 --> 00:44:07,483
Nunca he abierto un libro
de derecho.
559
00:44:08,207 --> 00:44:10,675
Su nivel de estudios suplir�
su inexperiencia.
560
00:44:11,007 --> 00:44:12,486
Pero... soy licenciado
en letras.
561
00:44:12,967 --> 00:44:14,366
Bien, pues escuche.
562
00:44:14,527 --> 00:44:16,563
No subestimo el papel
de defensor,
563
00:44:16,727 --> 00:44:18,604
pero no veo su utilidad...
564
00:44:18,807 --> 00:44:19,717
�C�mo!
565
00:44:20,927 --> 00:44:22,997
Pues s�.
De dos cosas una:
566
00:44:23,167 --> 00:44:25,681
o la falta es patente y vale tanto,
o es incierta.
567
00:44:25,807 --> 00:44:27,798
Incluso en este caso,
vale tanto.
568
00:44:27,967 --> 00:44:29,400
Vamos, te has pasado.
569
00:44:29,567 --> 00:44:31,444
No pensar� que estamos
de acuerdo.
570
00:44:31,647 --> 00:44:34,286
�Parecen un coro de v�rgenes
ultrajadas!
571
00:44:34,447 --> 00:44:36,244
�Debo darles una clase
de vocabulario?
572
00:44:36,647 --> 00:44:40,037
�Qu� son los soldados encarcelados
antes de que vayan a juicio?
573
00:44:40,367 --> 00:44:42,358
- Preventivos.
- Exactamente.
574
00:44:42,527 --> 00:44:44,643
Porque hay prevenci�n
de culpabilidad.
575
00:44:45,167 --> 00:44:48,477
- Prevenci�n no es presunci�n.
- �Tonter�as!
576
00:44:48,807 --> 00:44:50,604
Se lo afirmo
por experiencia,
577
00:44:50,727 --> 00:44:52,604
un preventivo jam�s es
un buen soldado.
578
00:44:52,727 --> 00:44:56,481
Es sospechoso porque lo merece. Si
paga por faltas que no ha cometido,
579
00:44:56,607 --> 00:44:58,484
habr� cometido otras
por las que no pag�.
580
00:44:58,967 --> 00:45:01,765
- Mi idea de la justicia es otra.
- Calla, d�jame o�r.
581
00:45:02,167 --> 00:45:04,123
Apuesto mil francos
582
00:45:04,367 --> 00:45:07,882
contra un bot�n de bragueta
a que ninguno de ustedes
583
00:45:08,287 --> 00:45:11,643
puede afirmar que nunca ha merecido
pasar ante un consejo de guerra.
584
00:45:12,487 --> 00:45:16,196
Se iban de permiso,
ara�aban tres d�as: deserci�n.
585
00:45:17,127 --> 00:45:19,163
�Y el permiso camuflado,
586
00:45:19,327 --> 00:45:21,204
el sello calcado
con papel carb�n?
587
00:45:21,367 --> 00:45:22,880
Falsificaci�n de documentos.
588
00:45:23,047 --> 00:45:25,515
- Corr�janme si me equivoco.
- Cinco a diez a�os.
589
00:45:25,687 --> 00:45:28,963
Vamos, mi comandante, diez a�os
por un permiso falso.
590
00:45:29,127 --> 00:45:31,197
�Y cu�ndo preguntaron
a ese comandante
591
00:45:31,367 --> 00:45:34,916
si sal�a de la escuela de tiro
o de una camisa de fuerza?
592
00:45:35,087 --> 00:45:37,647
�Nos dispar�! �Tres muertos,
a pesar de los cohetes!
593
00:45:37,967 --> 00:45:41,198
S�, insulto a un superior
en acto de servicio.
594
00:45:41,367 --> 00:45:42,436
Cinco a diez a�os.
595
00:45:42,887 --> 00:45:45,560
Insisto pues: por unos pocos
que pagan sin motivo,
596
00:45:45,727 --> 00:45:48,400
cien mil que merec�an
consejo de guerra se libran.
597
00:45:48,567 --> 00:45:50,637
Estoy totalmente de acuerdo.
598
00:45:50,807 --> 00:45:53,685
Los que pagan para servir
de ejemplo lo merecen.
599
00:45:53,847 --> 00:45:56,725
Fusile a unos cuantos ma�ana,
as� los dem�s se lo pensar�n.
600
00:45:57,247 --> 00:45:58,919
No siempre se elige el arma.
601
00:45:59,087 --> 00:46:02,079
El pared�n lo es tanto
como el pu�al de tus hombres.
602
00:46:02,447 --> 00:46:04,403
No lo digo por ti,
pero mis muchachos,
603
00:46:04,567 --> 00:46:06,683
que escog� en chirona
entre los preventivos,
604
00:46:06,847 --> 00:46:09,884
lo que han hecho, no hay muchos
que lo hubiesen conseguido.
605
00:46:10,047 --> 00:46:11,321
- No hay muchos.
- �Y qu�?
606
00:46:11,447 --> 00:46:14,917
Que en vez de fusilarlos para dar
ejemplo, hay que seguir su ejemplo.
607
00:46:15,087 --> 00:46:17,442
�No me digas que te has pasado
al enemigo!
608
00:46:17,607 --> 00:46:20,679
�Ya est�, el enemigo!
�Se acab� el enemigo, Conan!
609
00:46:20,847 --> 00:46:23,645
�Eso crees! el enemigo ha cambiado
y nada m�s.
610
00:46:23,847 --> 00:46:26,600
Ya no son los b�lgaros, los turcos
o los alemanes,
611
00:46:26,727 --> 00:46:30,561
pero da un traspi�s y ver�s c�mo
los gerifaltes se te echan encima.
612
00:46:30,727 --> 00:46:33,366
Ya has o�do al comandante.
Incluso a de Sc�ve.
613
00:46:34,007 --> 00:46:35,599
No es nuestro mundo.
614
00:46:35,887 --> 00:46:39,004
M�tete en ese rollo y acabar�s
con el agua al cuello.
615
00:46:39,167 --> 00:46:40,202
�Puedo?
616
00:46:42,887 --> 00:46:44,161
''Caillaux, Ren�,
617
00:46:44,367 --> 00:46:45,959
quinto de cazadores,
618
00:46:46,527 --> 00:46:47,846
dos citaciones,
619
00:46:48,007 --> 00:46:51,682
una ametralladora en la Argonne,
salv� a su sargento herido.''
620
00:46:51,807 --> 00:46:54,958
�Qu� ha hecho que sea tan...?
''Robo de material.''
621
00:46:55,527 --> 00:46:57,438
Dos mantas.
�Qu�? �Dos mantas!
622
00:46:57,567 --> 00:46:59,922
�Un capullo le mete un puro
por dos mantas!
623
00:47:00,087 --> 00:47:02,043
�Ese merece el pelot�n,
no el otro!
624
00:47:02,247 --> 00:47:04,602
Y qu� curioso,
todos esos robos, s�lo soldados.
625
00:47:04,767 --> 00:47:08,282
Muchos coroneles han robado
hasta forrarse, y esos, nada.
626
00:47:08,447 --> 00:47:09,562
Venga, pasa.
627
00:47:11,007 --> 00:47:12,076
�Lo pongo todo?
628
00:47:12,407 --> 00:47:14,318
No, la mitad.
Y dejas el cubo.
629
00:47:15,327 --> 00:47:17,602
No me hagas m�s la cama,
Rouzic.
630
00:47:17,727 --> 00:47:19,763
He conseguido algo en la ciudad.
631
00:47:19,927 --> 00:47:21,883
Mi profesora de rumano...
632
00:47:23,967 --> 00:47:25,605
Esto es parqu�, no?
633
00:47:26,047 --> 00:47:27,196
Es posible.
634
00:47:27,927 --> 00:47:30,395
- �Y d�nde lo consigues?
- Con tal de que caliente...
635
00:47:32,327 --> 00:47:35,364
Oye, aqu� no hay nada.
Nada. Chorradas.
636
00:47:35,527 --> 00:47:36,801
He hecho cosas mucho peores.
637
00:47:39,487 --> 00:47:40,442
�Y esto?
638
00:47:40,647 --> 00:47:43,445
Un cazador que tarda tres d�as
en encontrar su regimiento.
639
00:47:43,567 --> 00:47:46,320
�Te das cuenta?
Un beduino perdido entre gitanos.
640
00:47:47,047 --> 00:47:49,038
Al menos lo buscaba.
641
00:47:51,407 --> 00:47:52,635
Qu� empoll�n.
642
00:47:52,807 --> 00:47:56,243
Todo de memoria, cero faltas.
Las narices metidas en el libro.
643
00:47:56,647 --> 00:47:58,285
- �Iluso!
- C�llate ya.
644
00:47:59,447 --> 00:48:02,007
�Y c�mo maestro?
�C�mo ser�as con tus alumnos?
645
00:48:02,167 --> 00:48:03,725
�Un buenazo o un hueso?
646
00:48:05,007 --> 00:48:08,124
Siempre intentando comprender,
m�s bien un buenazo.
647
00:48:08,607 --> 00:48:10,484
Vamos, no hay de qu�
avergonzarse.
648
00:48:13,247 --> 00:48:14,202
�Rouzic!
649
00:48:16,087 --> 00:48:18,203
�Ah, un oficial!
Se�or oficial...
650
00:48:18,367 --> 00:48:20,597
�Se�or director?
�Alg�n problema?
651
00:48:20,767 --> 00:48:23,156
�C�mo, ''alg�n problema''?
�Todo son problemas!
652
00:48:23,327 --> 00:48:26,364
Sus hombres han destrozado
el mobiliario del vigilante.
653
00:48:26,527 --> 00:48:29,644
- �Cocinan en la estufa!
- Me encargar� de eso ma�ana.
654
00:48:30,247 --> 00:48:33,364
Se lo aconsejo.
Si no, informar� a sus superiores.
655
00:48:33,487 --> 00:48:35,079
Le devuelvo el consejo:
esto es asunto m�o.
656
00:48:35,247 --> 00:48:37,522
Y queda entre nosotros.
Nada de informe.
657
00:48:38,047 --> 00:48:39,321
Comprendo.
658
00:48:39,527 --> 00:48:42,678
Pero el lomo de cerdo que guard�
el cocinero para el comedor...
659
00:48:42,847 --> 00:48:43,802
esfumado.
660
00:48:43,967 --> 00:48:46,561
Y a eso huele ah� arriba,
a cerdo asado.
661
00:48:53,447 --> 00:48:55,278
�Qu� foll�n es �ste?
662
00:48:55,487 --> 00:48:58,399
�Os dejo cinco minutos y os pon�is
a ese caraculo en contra!
663
00:48:58,607 --> 00:49:00,757
�Ten�is menos cabeza
que un recluta!
664
00:49:00,927 --> 00:49:02,804
- Es que...
- T�, cierra el pico.
665
00:49:03,207 --> 00:49:04,959
�Y ahora os pele�is?
666
00:49:05,927 --> 00:49:08,487
Compr�ndanos.
No podemos salir, esto es un co�azo.
667
00:49:08,647 --> 00:49:09,841
�Un co�azo?
668
00:49:09,967 --> 00:49:12,356
�Esta monada de internado
para se�oritas?
669
00:49:12,527 --> 00:49:14,757
- �Con Dios velando por ti?
- Ser� una monada, pero...
670
00:49:14,927 --> 00:49:18,044
Vale. Os vest�s y hac�is
los petates, ten�is dos minutos.
671
00:49:18,887 --> 00:49:19,797
�Vamos!
672
00:49:22,327 --> 00:49:23,919
Y lo de desvalijar
la cocina.
673
00:49:24,447 --> 00:49:25,800
A m� me da lo mismo.
674
00:49:26,007 --> 00:49:27,963
Pero guisar en las narices
del director...
675
00:49:28,127 --> 00:49:30,357
- Crudo es indigesto.
- T�, hazte el listo.
676
00:49:31,127 --> 00:49:34,437
Arregla la ventana y cons�gueme
un lomo de cerdo para ma�ana.
677
00:49:34,607 --> 00:49:35,642
�En marcha!
678
00:49:36,207 --> 00:49:38,721
�Y cagando leches, que tengo prisa!
�T�, a callar!
679
00:49:42,207 --> 00:49:44,277
Todos en el patio
dentro de un minuto.
680
00:49:47,447 --> 00:49:49,438
�Secci�n, alto!
681
00:49:50,767 --> 00:49:52,120
Marcha nocturna, sargento.
682
00:49:52,247 --> 00:49:54,602
- �Marcha nocturna?
- S�, mi coronel.
683
00:49:54,767 --> 00:49:56,598
- Por hacer el indio.
- Bien, bien.
684
00:50:00,607 --> 00:50:03,360
- Llevan el peso reglamentario.
- Seis kilos.
685
00:50:03,527 --> 00:50:05,597
Hasta les he a�adido arena.
686
00:50:05,727 --> 00:50:07,604
Seis kilos.
Bien.
687
00:50:08,087 --> 00:50:09,839
Buena marcha, caballeros.
688
00:50:10,007 --> 00:50:11,884
Secci�n, de frente...
689
00:50:12,127 --> 00:50:12,957
�ya!
690
00:50:14,367 --> 00:50:15,800
�Qu� fr�o hace!
691
00:50:16,767 --> 00:50:20,362
Pero la m�s guapa es Isa,
692
00:50:20,527 --> 00:50:24,122
es Isabelle...
693
00:50:24,567 --> 00:50:28,116
Pero la m�s guapa es Isa...
694
00:50:28,607 --> 00:50:29,403
�Alto!
695
00:50:31,567 --> 00:50:33,797
Permiso de medianoche.
Petates en el porche.
696
00:50:33,967 --> 00:50:37,118
Que los vigilen los dos capullos
que empezaron la pelea.
697
00:50:37,287 --> 00:50:38,276
�R�pido!
698
00:50:43,647 --> 00:50:45,205
Ma�ana buscamos casa.
699
00:50:45,647 --> 00:50:47,717
Esta noche divert�os,
pero nada de jaleo.
700
00:50:48,367 --> 00:50:49,322
�A callar!
701
00:50:50,367 --> 00:50:53,484
Volv�is a por el equipo
a las doce menos diez.
702
00:50:54,647 --> 00:50:57,366
Mierda. Que parezca
que est�is hechos polvo. Adi�s.
703
00:50:57,487 --> 00:50:58,602
�Todos al prost�bulo!
704
00:51:00,647 --> 00:51:02,399
No te pido la luna.
705
00:51:02,767 --> 00:51:05,042
S�lo que les pongas
en aislamiento sanitario.
706
00:51:05,447 --> 00:51:07,836
No tengo sitio, no tengo
cincuenta camas disponibles.
707
00:51:08,007 --> 00:51:10,043
Del sitio me encargo yo.
T� busca el microbio.
708
00:51:10,207 --> 00:51:12,721
- Podr�amos decir gripe.
- No, gripe...
709
00:51:12,887 --> 00:51:14,445
el comandante se partir�a
de risa.
710
00:51:14,607 --> 00:51:17,326
Cuidado... la gripe espa�ola.
Mortal�sima.
711
00:51:17,487 --> 00:51:19,125
S�, �no tienes nada m�s?
712
00:51:19,287 --> 00:51:22,040
Algo que ni siquiera comprueben,
de puro acojone.
713
00:51:22,367 --> 00:51:24,881
Ya con eso, no creo que vaya
a hacerles mimos.
714
00:51:25,567 --> 00:51:28,718
- O si no, c�lera.
- �Eso, c�lera! Muy bien.
715
00:51:30,727 --> 00:51:34,003
Por favor, �habla franc�s?
716
00:51:34,167 --> 00:51:35,885
�Strada Santeanika?
717
00:52:01,767 --> 00:52:02,882
Estoy buscando...
718
00:52:05,167 --> 00:52:07,886
- �Esto es la prisi�n militar?
- S�, anexo 2.
719
00:52:08,807 --> 00:52:11,082
- Parece m�s bien un burdel.
- S�, tambi�n.
720
00:52:11,327 --> 00:52:14,205
Pero tenemos la planta baja.
Las mujeres se quedan arriba,
721
00:52:14,527 --> 00:52:15,482
en principio.
722
00:52:17,287 --> 00:52:18,276
�Firmes!
723
00:52:19,367 --> 00:52:20,322
Descanso.
724
00:52:21,727 --> 00:52:24,844
- S�lo tengo cinco expedientes.
- No ten�amos lista de nombres.
725
00:52:25,007 --> 00:52:26,679
Les hemos sacado a todos.
726
00:52:26,807 --> 00:52:28,240
Os escuchar� uno por uno.
727
00:52:28,687 --> 00:52:30,837
- Los dem�s, esperad por ah�.
- �Vamos!
728
00:52:31,247 --> 00:52:32,316
�R�pido!
729
00:52:34,807 --> 00:52:36,081
Fourrier Raoul.
730
00:52:36,247 --> 00:52:37,316
�Por qu� yo?
731
00:52:39,207 --> 00:52:40,196
Ha robado...
732
00:52:40,367 --> 00:52:43,086
�No, no y no!
�Robar, eso se dice f�cil!
733
00:52:44,007 --> 00:52:45,201
Intente comprender.
734
00:52:45,367 --> 00:52:48,325
Yo no soy su enemigo,
sino su defensor.
735
00:52:48,487 --> 00:52:50,762
Y necesito la verdad.
La verdad verdadera.
736
00:52:50,927 --> 00:52:52,360
�Rob� ese cordero?
737
00:52:52,567 --> 00:52:55,559
�Lo intercambi�!
�Lo intercambi�, lo pagu� y todo!
738
00:52:55,727 --> 00:52:58,719
Cinco francos y dos paquetes
de tabaco.
739
00:52:58,887 --> 00:53:00,366
Y una gallina cocida.
740
00:53:00,487 --> 00:53:03,638
Precisamente, el granjero dice
que se la hab�as robado.
741
00:53:03,927 --> 00:53:06,885
S�, pero se la devolv�a.
Y adem�s, cocida.
742
00:53:07,047 --> 00:53:09,197
Hasta coc� los huesos,
con eso le digo todo.
743
00:53:09,367 --> 00:53:13,155
Y no es por criticar, pero su
cordero era del tama�o de un perro.
744
00:53:13,367 --> 00:53:15,756
Y nosotros �ramos siete.
745
00:53:15,927 --> 00:53:18,202
Adem�s, me extra�a
que cargue yo con todo.
746
00:53:20,847 --> 00:53:22,405
Veo que has estado
en la Marne.
747
00:53:22,607 --> 00:53:24,563
Soy una injusticia ambulante.
748
00:53:26,287 --> 00:53:27,436
A ti, Slimane.
749
00:53:28,527 --> 00:53:31,485
Bueno, si es de fiar,
no ser� para tanto.
750
00:53:31,767 --> 00:53:35,442
La historia de Slimane es sencilla.
Le he interrogado a conciencia.
751
00:53:36,447 --> 00:53:39,086
En la estaci�n de Vid�l�,
cerca de Bucarest,
752
00:53:39,247 --> 00:53:42,717
su jefe, el capit�n de Jussieu,
que venera...
753
00:53:43,087 --> 00:53:45,442
aprovecha una parada
para enviarle con correspondencia
754
00:53:45,567 --> 00:53:47,478
al correo de la estaci�n.
755
00:53:47,647 --> 00:53:49,524
Slimane cumple con su cometido,
756
00:53:49,727 --> 00:53:51,206
pero a todo eso,
757
00:53:51,327 --> 00:53:54,000
se encuentra con hombres
de su poblado, primos,
758
00:53:54,367 --> 00:53:57,200
que le hablan de su pa�s,
que no ha visto en cuatro a�os.
759
00:53:57,367 --> 00:54:00,916
Los hombres del desierto
no miden el tiempo como nosotros.
760
00:54:01,207 --> 00:54:04,517
�Pasan diez minutos, como cree �l,
o veinte, o treinta?
761
00:54:04,967 --> 00:54:08,004
El caso es que cuando vuelve
al and�n, est� tranquilo.
762
00:54:08,167 --> 00:54:11,284
Su tren est� saliendo
y sube en �l �gilmente.
763
00:54:11,407 --> 00:54:14,365
Pero lo que ignora es
que ya no es su tren.
764
00:54:14,887 --> 00:54:16,525
Ha habido una maniobra,
765
00:54:17,047 --> 00:54:18,924
por una vez, r�pida,
766
00:54:20,007 --> 00:54:22,646
y resulta que �l se dirige
hacia Tirgu-Jiu,
767
00:54:22,807 --> 00:54:24,479
final del trayecto,
en los C�rpatos,
768
00:54:24,647 --> 00:54:27,036
a 200 kil�metros
de su venerado jefe,
769
00:54:27,207 --> 00:54:28,720
sin entender una palabra.
770
00:54:33,207 --> 00:54:35,084
S�lo queda uno.
771
00:54:35,247 --> 00:54:37,841
Y absolver�n al �rabe.
El tenientillo
772
00:54:38,527 --> 00:54:40,438
les ha hecho troncharse.
773
00:54:41,087 --> 00:54:42,281
Qu�, pajarraco.
774
00:54:42,647 --> 00:54:44,763
Dicen que les has dejado
mudos.
775
00:54:45,567 --> 00:54:47,637
�Ser� capullo
este Ripincelle!
776
00:54:47,807 --> 00:54:50,560
- Ir en bici por la nieve.
- Para cuando llegue...
777
00:54:52,327 --> 00:54:53,521
�Quieres tu porvenir?
778
00:54:57,727 --> 00:54:58,921
Es para el joven.
779
00:55:02,207 --> 00:55:03,162
Bien.
780
00:55:05,407 --> 00:55:06,317
Gracias.
781
00:55:08,967 --> 00:55:10,605
Est� en rumano.
782
00:55:10,767 --> 00:55:12,803
As� te imaginas lo que quieras.
783
00:55:14,647 --> 00:55:17,207
�Y tu grupo, el c�lera?
�Qu� tal evoluciona?
784
00:55:17,367 --> 00:55:20,086
Como una vulgar cagalera
de ladrones de ciruelas.
785
00:55:20,407 --> 00:55:22,967
El caso era sacarlos
de ese antro.
786
00:55:23,127 --> 00:55:24,321
�Qu� es eso?
787
00:55:24,487 --> 00:55:25,363
�Qu�?
788
00:55:25,647 --> 00:55:27,683
Un gilipollas de irland�s.
789
00:55:28,087 --> 00:55:31,397
Sabes qu� estrechas son las aceras.
Pensaba que iba a bajarme.
790
00:55:31,567 --> 00:55:33,797
�C�mo sabes que era irland�s?
791
00:55:33,967 --> 00:55:35,719
Luego echamos un trago.
792
00:55:37,527 --> 00:55:40,758
- No tengo para invitarte a cenar.
- Tranquilo, tengo plan.
793
00:55:41,087 --> 00:55:44,284
Paisana m�a, se llama Fr�hel,
es cantante.
794
00:55:45,127 --> 00:55:47,197
�Hubieses podido quit�rmela!
795
00:56:09,287 --> 00:56:11,437
Tiene voz de cochero.
�Te has fijado?
796
00:56:11,607 --> 00:56:12,517
�Fijado en qu�?
797
00:56:12,687 --> 00:56:15,076
Los cocheros est�n castrados,
todos.
798
00:56:15,247 --> 00:56:18,159
Es una secta rusa, los Scoptzy.
Despu�s del segundo hijo...
799
00:56:18,407 --> 00:56:20,921
Les encantar�a
a los taxistas parisinos.
800
00:56:22,247 --> 00:56:23,396
Se�oras
801
00:56:24,287 --> 00:56:25,606
y se�ores,
802
00:56:26,607 --> 00:56:28,802
civiles y militares,
803
00:56:30,167 --> 00:56:32,158
parejas leg�timas
804
00:56:34,687 --> 00:56:36,405
e ileg�timas...
805
00:56:37,887 --> 00:56:39,764
Antes de pasar al n�mero
806
00:56:39,967 --> 00:56:41,195
de danza...
807
00:56:42,087 --> 00:56:43,486
art�stica...
808
00:56:47,167 --> 00:56:49,681
de la se�orita Frida...
809
00:56:52,607 --> 00:56:55,121
que ver�n de inmediato...
810
00:56:56,567 --> 00:56:58,762
les pido que aplaudan
811
00:56:59,007 --> 00:57:02,363
a una gran artista
de la canci�n francesa.
812
00:57:05,647 --> 00:57:06,477
�He nombrado
813
00:57:06,647 --> 00:57:08,717
a la se�orita Fr�hel!
814
00:57:10,927 --> 00:57:12,406
�Del Eldorado!
815
00:57:13,007 --> 00:57:13,917
�Pues s�!
816
00:57:15,727 --> 00:57:17,240
�Esto ha sido cosa tuya?
817
00:57:17,407 --> 00:57:19,921
Una canci�n.
Vamos, una canci�n.
818
00:57:21,487 --> 00:57:23,523
Aqu�, se�ores, no puedo.
819
00:57:23,687 --> 00:57:26,201
Pero a quienes quieran o�rme cantar
donde me pagan,
820
00:57:26,327 --> 00:57:28,841
les ver� en el Sal�n Rosa
dentro de media hora.
821
00:58:36,687 --> 00:58:39,520
�Aparta, aparta!
�Aparta, zorra!
822
00:58:46,887 --> 00:58:47,922
�R�pido, dos hombres!
823
00:58:48,087 --> 00:58:48,997
�Una herida!
824
00:58:49,247 --> 00:58:51,124
Al menos no habr� venido
en balde.
825
00:58:51,287 --> 00:58:52,845
Creo que ellos tampoco.
826
00:59:13,727 --> 00:59:15,126
�Coja esta maleta!
827
00:59:15,927 --> 00:59:18,157
No tema, nos ocuparemos de todo.
828
00:59:18,287 --> 00:59:21,836
- Los soldados nos ayudar�n.
- S�, se�ora.
829
00:59:22,007 --> 00:59:23,122
Necesito un coche.
830
00:59:23,287 --> 00:59:26,006
�Cree que encontrar� uno?
No recuerdo
831
00:59:26,167 --> 00:59:27,919
a qu� hotel sol�a ir.
832
00:59:28,087 --> 00:59:30,476
- Nos encargamos del veh�culo.
- Gracias.
833
00:59:30,647 --> 00:59:33,559
Hay un ba�l.
Y la maleta de mi hijo.
834
00:59:33,687 --> 00:59:37,236
Jeanne le indicar�. Oc�pate de las
sombrereras y de la maleta de Jean.
835
00:59:37,407 --> 00:59:38,442
S�, se�ora.
836
00:59:38,607 --> 00:59:39,198
Gracias,
837
00:59:39,367 --> 00:59:40,277
capit�n.
838
00:59:40,647 --> 00:59:41,921
A su disposici�n.
839
00:59:42,167 --> 00:59:44,397
Teniente Neubout, suite 34.
840
00:59:44,887 --> 00:59:47,117
Tengo que encontrar
un sustituto
841
00:59:47,287 --> 00:59:50,085
antes de partir y he pensado
en usted.
842
00:59:50,247 --> 00:59:52,807
- En m�. Para reemplazarle.
- S�.
843
00:59:53,807 --> 00:59:56,765
Le vi ante el tribunal,
inteligente, r�pido,
844
00:59:56,927 --> 00:59:58,326
capaz de improvisar.
845
00:59:58,447 --> 01:00:00,438
Espere, espere.
Me nombraron de oficio.
846
01:00:00,647 --> 01:00:02,000
Y me met� en el papel.
847
01:00:02,247 --> 01:00:05,080
Y para defender no se necesita
ninguna t�cnica,
848
01:00:05,247 --> 01:00:07,442
ninguna formaci�n jur�dica seria.
849
01:00:07,607 --> 01:00:10,644
Es compasi�n por los compa�eros
con los que luch�.
850
01:00:10,807 --> 01:00:13,162
Lo que dice me convence
de que ser�... digamos
851
01:00:13,327 --> 01:00:15,841
un ''acusador'', ya que as� es
como nos ven,
852
01:00:16,007 --> 01:00:17,122
comedido,
853
01:00:17,567 --> 01:00:19,319
que elige el esp�ritu
m�s que la letra.
854
01:00:19,487 --> 01:00:22,081
No, la palabra misma
me aterroriza.
855
01:00:22,247 --> 01:00:24,886
- �La palabra?
- Acusador. Es imposible.
856
01:00:26,727 --> 01:00:27,955
Estoy consternado.
857
01:00:28,767 --> 01:00:31,600
Tengo al sustituto ideal
y va a llev�rselo el otro.
858
01:00:31,767 --> 01:00:32,722
Entonces...
859
01:00:33,007 --> 01:00:35,680
- Si hay otro candidato...
- S�. Un animal,
860
01:00:36,047 --> 01:00:37,002
un veterinario.
861
01:00:37,367 --> 01:00:38,880
No, no bromeo,
862
01:00:39,607 --> 01:00:42,644
un presuntuoso, deseoso
de ejercitar su poder de castigo.
863
01:00:43,447 --> 01:00:45,165
Lo siento. No.
864
01:00:46,767 --> 01:00:47,722
Conan.
865
01:00:48,007 --> 01:00:49,679
- �Le conoce?
- S�.
866
01:00:49,967 --> 01:00:52,527
- Es amigo m�o. �Por qu�?
- Est� en un buen l�o.
867
01:00:52,727 --> 01:00:54,843
Un oficial rumano
que acab� en el hospital.
868
01:00:55,007 --> 01:00:57,396
Es un poco nervioso.
Pero es un hombre extraordinario.
869
01:00:57,567 --> 01:00:59,558
S�, tambi�n lo es
su expediente.
870
01:00:59,727 --> 01:01:00,796
Diez denuncias,
871
01:01:01,287 --> 01:01:02,959
peleas, borracheras...
872
01:01:03,607 --> 01:01:06,440
24 horas en el liceo franc�s
y quema el parqu�.
873
01:01:06,567 --> 01:01:09,081
�Se lo imagina a cuatro patas
robando el parqu�?
874
01:01:09,247 --> 01:01:11,078
Claro que no.
Pero carga con todo.
875
01:01:12,287 --> 01:01:15,359
Esto puede llegar muy lejos,
hasta la perpetuidad.
876
01:01:16,047 --> 01:01:18,163
- �Puedo pens�rmelo?
- Ya no hay tiempo.
877
01:01:18,327 --> 01:01:20,443
- Pero t�cnicamente...
- Es elemental.
878
01:01:20,607 --> 01:01:23,075
El procedimiento es sencillo,
lo asimilar� pronto.
879
01:01:23,407 --> 01:01:24,556
Estas son las bases.
880
01:01:24,967 --> 01:01:27,197
C�digo militar de 1857.
881
01:01:27,687 --> 01:01:28,756
Lo he comentado,
882
01:01:28,927 --> 01:01:30,360
anotado, subrayado.
883
01:01:32,407 --> 01:01:34,079
Esto es aterrador.
884
01:01:37,567 --> 01:01:40,400
- Loub�rac. Llega a punto.
- Mi general.
885
01:01:43,607 --> 01:01:47,316
Una prima lejana, ha venido
de Par�s, su hijo ha desaparecido,
886
01:01:47,487 --> 01:01:48,966
y ha venido a buscarle.
887
01:01:49,127 --> 01:01:51,641
Si todo el mundo hiciese eso...
Y no hay alojamiento.
888
01:01:51,767 --> 01:01:54,520
As� que le busca algo bueno
y me libra de ella.
889
01:01:54,647 --> 01:01:56,797
Es una aut�ntica cotorra.
890
01:01:56,967 --> 01:01:58,286
Yo lo arreglar�.
891
01:01:58,407 --> 01:02:00,762
Le presento a mi sucesor,
el teniente Norbert.
892
01:02:00,927 --> 01:02:02,121
Sucesor, bien.
893
01:02:02,247 --> 01:02:05,000
General.
�D�nde est� Vd., F�lix?
894
01:02:06,207 --> 01:02:08,846
- Ya he descansado, podemos ir.
- Precisamente.
895
01:02:08,967 --> 01:02:11,640
Tengo a quien necesita.
Un segundo, querida prima.
896
01:02:11,807 --> 01:02:12,683
Perfecto.
897
01:02:16,167 --> 01:02:17,964
- �Cree que se me parece?
- �C�mo?
898
01:02:18,127 --> 01:02:20,004
�Es lo que dice!
�Para que me esfuerce!
899
01:02:20,167 --> 01:02:22,635
''Como somos primos...''
Y me llama F�lix.
900
01:02:23,127 --> 01:02:25,846
Bien, ya que tiene sustituto,
le doy plenos poderes.
901
01:02:26,007 --> 01:02:27,645
Ll�vela a los hospitales,
902
01:02:27,807 --> 01:02:30,116
me extra�ar�a
que lo encontrasen,
903
01:02:30,287 --> 01:02:32,164
estar� de juerga
con alguna zorra...
904
01:02:32,327 --> 01:02:35,319
Arr�gleselas. Cuando se calme,
la mete en el tren y adi�s.
905
01:02:35,487 --> 01:02:36,636
Bien, mi general.
906
01:02:36,767 --> 01:02:39,998
- �Entonces, el teniente Norbert...?
- S�, s�, muy bien.
907
01:02:40,167 --> 01:02:41,885
Tengo una idea, F�lix.
908
01:02:42,047 --> 01:02:44,607
�La oye?
�R�pido, antes de que venga!
909
01:02:45,127 --> 01:02:46,958
Teniente, va a tener trabajo.
910
01:02:49,767 --> 01:02:51,041
As� que...
911
01:02:51,407 --> 01:02:54,558
se dedica a los caballos,
la cirug�a, todo eso.
912
01:02:55,167 --> 01:02:57,397
Me hubiese gustado curar
animales.
913
01:02:57,767 --> 01:02:59,519
Es decir... No, mi general.
914
01:02:59,687 --> 01:03:01,040
No soy el veterinario.
915
01:03:01,207 --> 01:03:03,198
Soy licenciado en letras.
916
01:03:03,367 --> 01:03:05,164
Las letras tambi�n est�n
muy bien.
917
01:03:05,367 --> 01:03:07,597
El hombre rico
donde los ricos.
918
01:03:08,487 --> 01:03:10,125
Aqu� tiene su acreditaci�n.
919
01:03:10,567 --> 01:03:11,761
El papeleo...
920
01:03:11,927 --> 01:03:14,202
Lo hace tranquilamente
en casa.
921
01:03:15,047 --> 01:03:15,957
�Esto!
922
01:03:16,607 --> 01:03:19,326
Una pesadilla.
El ataque al Palacio de Hielo.
923
01:03:19,767 --> 01:03:22,156
�Va a trincarme a esos tipos,
y al trullo!
924
01:03:22,327 --> 01:03:24,079
Dos mujeres
a punto de palmarla...
925
01:03:24,887 --> 01:03:27,924
De acuerdo, la bailarina
es alemana, pero aun as�...
926
01:03:28,727 --> 01:03:31,036
De acuerdo, pero les est�s
siguiendo el rollo.
927
01:03:31,207 --> 01:03:33,163
As� que te gustan
esas gilipolleces:
928
01:03:33,327 --> 01:03:35,921
''Cuando los malos soldados,
clientes habituales
929
01:03:36,087 --> 01:03:38,726
de los Consejos de Guerra...''
Los malos soldados.
930
01:03:38,887 --> 01:03:41,845
�Qu� sabe de eso
el que ha escrito esta mierda?
931
01:03:42,007 --> 01:03:43,440
�Ah, claro, General!
932
01:03:43,607 --> 01:03:45,916
Hace falta dos estrellas
para escribir esto.
933
01:03:46,087 --> 01:03:48,317
- Y t� anotas, subrayas...
- Estudio mis derechos,
934
01:03:48,487 --> 01:03:50,603
mis deberes e intento
impedir males peores.
935
01:03:50,727 --> 01:03:52,797
�Pero si no vas a impedir nada!
936
01:03:52,967 --> 01:03:55,765
Enviar�s a decenas de soldados
al Consejo de Guerra
937
01:03:55,927 --> 01:03:58,316
creyendo que has sido
''lo m�s justo posible''.
938
01:03:58,447 --> 01:03:59,766
No te conviertas
en poli.
939
01:04:00,287 --> 01:04:02,403
Suelta los libros
y ven a mamarte.
940
01:04:04,647 --> 01:04:07,639
Rumescu. Piotr Rumescu.
�Te suena?
941
01:04:07,847 --> 01:04:09,121
Un oficial rumano.
942
01:04:09,607 --> 01:04:12,758
Volvi� a casa de improviso
y sorprendi� a su mujer en manos...
943
01:04:12,967 --> 01:04:15,686
en manos de un oficial franc�s
que le tir� por las escaleras.
944
01:04:15,847 --> 01:04:18,441
- �Es ese tipo?
- S�, es ese tipo.
945
01:04:18,567 --> 01:04:21,161
- Fractura de cr�neo, rodilla rota.
- �Estabas all�?
946
01:04:21,327 --> 01:04:23,318
Gritaba como un animal.
Quer�a hostiarme.
947
01:04:23,487 --> 01:04:26,160
- De eso quer�a hablarte.
- Tengo su denuncia. Y diez m�s.
948
01:04:27,167 --> 01:04:30,284
El tipo que quer�a este puesto
es un cerdo
949
01:04:30,447 --> 01:04:31,766
que hubiese ido a por ti.
950
01:04:33,567 --> 01:04:34,966
Pues no te preocupes.
951
01:04:35,927 --> 01:04:37,679
S� defenderme,
no me dan miedo.
952
01:04:37,807 --> 01:04:39,923
Hay dos de tus hombres
en lo del Palacio.
953
01:04:40,087 --> 01:04:42,760
�Pero bueno,
bastante nos conocemos t� y yo!
954
01:04:42,927 --> 01:04:44,280
�No vamos a pegarnos!
955
01:04:44,607 --> 01:04:45,926
Deja a mis chicos en paz.
956
01:04:46,087 --> 01:04:47,839
Y lo del rumano, �c�mo fue?
957
01:04:48,447 --> 01:04:49,357
Ma�ana.
958
01:04:50,207 --> 01:04:51,686
Por hoy ya estoy harto.
959
01:04:53,887 --> 01:04:55,366
La zorra �sa,
960
01:04:55,727 --> 01:04:57,957
la segu� y ya est�.
Adem�s, estaba encantada.
961
01:04:58,127 --> 01:05:00,004
Iba todo perfecto
y llega el otro.
962
01:05:00,167 --> 01:05:02,442
!Santo cielo, Conan,
era su mujer�
963
01:05:02,607 --> 01:05:05,724
Si tanto les jode que toquemos
a sus mujeres, que no nos llamen.
964
01:05:05,887 --> 01:05:08,117
Pero si estoy aqu�
y ellas tambi�n, me sirvo.
965
01:05:13,287 --> 01:05:15,642
Declar� durante el primer
interrogatorio
966
01:05:15,807 --> 01:05:19,561
que la noche del 16, noche de la
agresi�n por la cual comparece,
967
01:05:19,727 --> 01:05:20,682
leo:
968
01:05:21,727 --> 01:05:23,479
''Despu�s de dar una vuelta,
969
01:05:23,647 --> 01:05:27,606
volv� al cuartel para la retreta,
le� y me acost�.''
970
01:05:28,407 --> 01:05:30,318
- �Lo confirma?
- S�, mi teniente.
971
01:05:30,487 --> 01:05:32,079
Se�or comisario.
972
01:05:32,807 --> 01:05:35,401
Se dice ''se�or comisario''.
973
01:05:36,527 --> 01:05:37,801
Si dice la verdad,
974
01:05:37,967 --> 01:05:40,686
�c�mo le reconocieron
en el Palacio de Hielo?
975
01:05:40,847 --> 01:05:43,566
- �En el Palacio de Hielo?
- Entre los atacantes.
976
01:05:43,727 --> 01:05:44,637
�Y me reconocieron?
977
01:05:44,807 --> 01:05:45,762
Por su talla.
978
01:05:46,007 --> 01:05:47,281
Bueno, sabe...
979
01:05:47,447 --> 01:05:50,359
En mi batall�n, de mi talla
o m�s altos, hay varios.
980
01:05:50,607 --> 01:05:51,676
Otra cosa m�s.
981
01:05:51,967 --> 01:05:54,720
�Frecuenta un caf�
detr�s del cuartel de artiller�a?
982
01:05:55,687 --> 01:05:56,961
Quedarse al fr�o...
983
01:05:57,127 --> 01:05:59,641
El due�o se llama Valko.
Un hombre que cojea.
984
01:06:00,207 --> 01:06:03,165
Despu�s de la agresi�n,
le dio un billete de 100 francos.
985
01:06:03,287 --> 01:06:04,197
�De d�nde proven�a?
986
01:06:06,127 --> 01:06:07,242
Ya recuerdo.
987
01:06:07,447 --> 01:06:09,324
Vend� unos prism�ticos
alemanes.
988
01:06:09,487 --> 01:06:12,399
In�til preguntar los nombres
de los compradores.
989
01:06:12,927 --> 01:06:14,963
Ya sabe, eso se hace
de mano a mano.
990
01:06:15,687 --> 01:06:17,757
Lo que s� s�
es que hab�a uno,
991
01:06:18,047 --> 01:06:19,241
un gordito,
992
01:06:19,567 --> 01:06:21,205
bueno, m�s bien mediano,
993
01:06:21,887 --> 01:06:23,115
de ojos negros,
bueno...
994
01:06:23,487 --> 01:06:25,557
negro marr�n...
995
01:06:25,727 --> 01:06:28,480
Basta ya, Beuillard.
No se pase.
996
01:06:32,927 --> 01:06:34,838
�Sabe conducir veh�culos?
997
01:06:37,407 --> 01:06:41,161
Declar� ante varios compa�eros:
''A los del Palacio no los pillar�n''.
998
01:06:41,327 --> 01:06:43,158
- �Los conoc�a pues?
- �En absoluto!
999
01:06:43,367 --> 01:06:46,165
Todos lo dec�an.
No hace falta conocerlos.
1000
01:06:46,327 --> 01:06:48,363
Pues resulta que s�.
Vd. conoce a uno.
1001
01:06:48,527 --> 01:06:51,644
- �Del cuerpo franco?
- No, del p�quer, el artillero Forgeol.
1002
01:06:52,247 --> 01:06:55,080
- �Forgeol?
- Estudi� farmacia, jugador...
1003
01:06:55,247 --> 01:06:56,441
Como usted, �no?
1004
01:06:58,567 --> 01:07:01,240
Le trincar�, Beuillard.
A Vd., a Grenais o al otro.
1005
01:07:01,447 --> 01:07:03,119
Tengo el informe m�dico
de la cajera.
1006
01:07:03,287 --> 01:07:05,357
Le partieron la cabeza
como a un centinela.
1007
01:07:05,527 --> 01:07:08,041
�Una desgraciada de 49 a�os
que muri� en la agon�a!
1008
01:07:08,207 --> 01:07:10,641
No dej� de gemir,
porque no dej� de sufrir.
1009
01:07:10,807 --> 01:07:12,798
Lo entiendo,
pero no he sido yo.
1010
01:07:12,967 --> 01:07:14,446
Ll�venle a su celda.
1011
01:07:14,807 --> 01:07:16,160
S�, se�or Comisario.
1012
01:07:17,767 --> 01:07:19,962
�Hago comparecer
al sargento Grenais?
1013
01:07:20,567 --> 01:07:23,161
Es in�til.
Se saben demasiado bien el papel.
1014
01:07:23,927 --> 01:07:25,883
El farmac�utico hablar�.
1015
01:07:28,087 --> 01:07:28,963
Tenga.
1016
01:07:29,247 --> 01:07:30,760
A lo mejor tambi�n
la he robado.
1017
01:07:31,927 --> 01:07:35,237
La hora de la venganza
ha llegado.
1018
01:07:35,367 --> 01:07:38,325
Contra nosotros,
los de la pandilla,
1019
01:07:38,487 --> 01:07:41,604
oficiales, jefes y curas.
1020
01:07:41,767 --> 01:07:44,076
Oficiales, jefes y curas...
1021
01:07:44,247 --> 01:07:46,715
Los hay que se lo ganan a pulso.
1022
01:07:48,607 --> 01:07:50,040
�Usted!
1023
01:07:50,407 --> 01:07:52,125
�Por fin!
�Cu�nto ha tardado!
1024
01:07:52,287 --> 01:07:53,766
Se�ora, yo...
1025
01:07:54,007 --> 01:07:56,680
Soy la madre del prisionero Erlane,
Jean Erlane.
1026
01:07:56,847 --> 01:07:58,997
- Se�ora...
- Es la segunda vez, teniente.
1027
01:07:59,167 --> 01:08:01,362
Conozco los grados.
�Es teniente?
1028
01:08:01,527 --> 01:08:02,084
En efecto.
1029
01:08:02,207 --> 01:08:05,085
Segunda vez que roban
paquetes que env�o a mi hijo.
1030
01:08:05,207 --> 01:08:08,677
Primero una navaja suiza,
ahora una loci�n dental.
1031
01:08:09,247 --> 01:08:10,566
Lo siento, pero...
1032
01:08:10,727 --> 01:08:14,083
Lo siente pero ni usted, ni nadie
hace nada para mejorar las cosas.
1033
01:08:14,407 --> 01:08:17,444
Hace semanas que mi hijo
es v�ctima de un error monstruoso,
1034
01:08:17,567 --> 01:08:18,795
y nada ha cambiado.
1035
01:08:18,967 --> 01:08:19,922
�Nada!
1036
01:08:20,087 --> 01:08:23,079
�Ah, es �se!
�Usted, s�, usted!
1037
01:08:24,327 --> 01:08:25,442
El paquete que traje
1038
01:08:25,607 --> 01:08:27,882
ayer ten�a un frasco
de agua de Bottot.
1039
01:08:28,047 --> 01:08:30,880
�C�mo han podido escamotearlo?
�Con qu� derecho?
1040
01:08:31,087 --> 01:08:34,045
Porque el agua de Bottot
es una bebida alcoh�lica.
1041
01:08:34,367 --> 01:08:36,756
Ya se beneficia usted
de una derogaci�n.
1042
01:08:36,927 --> 01:08:38,804
Visita, se le admiten
paquetes...
1043
01:08:38,967 --> 01:08:42,084
- Yo no puedo hacer m�s.
- �Ver� a Pitard de Lauzier!
1044
01:08:42,407 --> 01:08:44,363
�El general!
Es mi primo.
1045
01:08:44,487 --> 01:08:46,125
Lo s�, se�ora, lo s�.
1046
01:08:46,687 --> 01:08:48,564
Vaya a verle.
�Qu� quiere que le diga?
1047
01:08:48,967 --> 01:08:52,403
Si hacen un reglamento especial
para su familla, yo dimito.
1048
01:08:53,047 --> 01:08:54,036
Dimito.
1049
01:08:55,007 --> 01:08:56,440
- �Puede hablar?
- No.
1050
01:09:00,167 --> 01:09:01,600
Duro como una piedra...
1051
01:09:01,767 --> 01:09:03,405
peritonitis generalizada...
1052
01:09:04,767 --> 01:09:06,962
Operar ser�a una carnicer�a in�til.
1053
01:09:09,847 --> 01:09:11,644
�Quiere ver tambi�n
a la cajera?
1054
01:09:11,967 --> 01:09:13,525
Si me dice que ha muerto...
1055
01:09:14,927 --> 01:09:16,838
�Me ha convocado,
Sr. Informante?
1056
01:09:18,007 --> 01:09:20,760
- �Te ense�o a la muerta?
- He visto m�s fiambres que t�.
1057
01:09:20,927 --> 01:09:22,042
�Santo cielo, mira!
1058
01:09:22,207 --> 01:09:25,199
Han sido molidas a palos,
reventadas por brutos asquerosos!
1059
01:09:25,367 --> 01:09:27,403
�Asesinos que no puedes
proteger!
1060
01:09:29,927 --> 01:09:30,837
Conan.
1061
01:09:31,367 --> 01:09:33,437
A nadie admiro m�s que a ti,
pero esto...
1062
01:09:33,847 --> 01:09:35,200
esto es otra cosa.
1063
01:09:38,207 --> 01:09:39,356
Ven�a a decirte...
1064
01:09:39,727 --> 01:09:42,116
Ya recuerdo.
En la noche de lo del Palacio,
1065
01:09:42,447 --> 01:09:45,996
mis hombres, Beuillard, Grenais...
los dej� a cargo del polvor�n.
1066
01:09:46,447 --> 01:09:47,926
Tendr�s que soltarlos.
1067
01:09:48,367 --> 01:09:50,676
Te he tra�do el cuaderno
de turnos, comprueba.
1068
01:09:50,847 --> 01:09:54,237
No hagas eso. Es muy arriesgado.
Sabes que es mentira.
1069
01:09:54,447 --> 01:09:56,005
- Pagar�s con ellos.
- Vamos.
1070
01:09:58,767 --> 01:10:02,237
�La cajera ha muerto! el artillero
se rajar� y les denunciar�.
1071
01:10:02,487 --> 01:10:04,842
He ense�ado a mis chicos
a salvar el pellejo
1072
01:10:05,007 --> 01:10:07,077
para que los joda
un capullo como t�.
1073
01:10:07,247 --> 01:10:09,522
Se han pasado y deben pagar.
1074
01:10:09,887 --> 01:10:11,366
Alg�n d�a tendr�s
que dejarles.
1075
01:10:11,527 --> 01:10:14,724
En Francia, volver�n a ser
campesinos, obreros, padres.
1076
01:10:14,887 --> 01:10:18,038
�Y qu� har�s? �Llamarles
el domingo para montar un golpe?
1077
01:10:19,247 --> 01:10:20,680
Ser�a una idea muy buena.
1078
01:10:21,407 --> 01:10:23,238
S�. Muy buena.
1079
01:10:31,367 --> 01:10:32,925
�Qu� eras de civil?
1080
01:10:34,967 --> 01:10:36,036
�De civil?
1081
01:10:37,687 --> 01:10:39,166
Qu� lejos est� eso.
1082
01:10:43,247 --> 01:10:44,441
Me dedicaba
a la mercer�a.
1083
01:10:45,647 --> 01:10:47,046
Y a la camiser�a.
1084
01:10:47,367 --> 01:10:49,244
Mi padre y yo recorr�amos
los mercados.
1085
01:10:52,127 --> 01:10:53,276
�Este tambi�n?
1086
01:10:56,647 --> 01:10:57,716
Al fin y al cabo...
1087
01:10:58,327 --> 01:11:00,283
Recomienda el sobreseimiento.
1088
01:11:00,407 --> 01:11:03,001
- Cuando est� claro, s�.
- Sobreseimiento.
1089
01:11:03,327 --> 01:11:04,237
�Ya est�!
1090
01:11:04,407 --> 01:11:05,442
Vamos a despejar.
1091
01:11:05,607 --> 01:11:07,802
Pero cuando es flagrante,
hay que ir a tope.
1092
01:11:08,127 --> 01:11:10,277
�C�mo va lo del Palacio de Hielo?
1093
01:11:10,447 --> 01:11:12,039
Hay sospechosos y los interrogo.
1094
01:11:12,287 --> 01:11:15,165
S�. Y sin miramientos.
''�Venga, confiesa! �Eres t�!''
1095
01:11:15,327 --> 01:11:18,956
Tienen que confesar. Y para eso,
hay que meterles miedo.
1096
01:11:19,287 --> 01:11:21,278
Lo dif�cil es meterles miedo.
1097
01:11:24,607 --> 01:11:27,440
Yo no tengo nada
contra los ingleses.
1098
01:11:27,607 --> 01:11:30,997
No son muy inteligentes,
pero son muy pr�cticos.
1099
01:11:31,847 --> 01:11:33,485
Estupendos
para las cosas f�ciles.
1100
01:11:33,647 --> 01:11:36,923
Unas hojitas, agua caliente,
un cacharro: el t�.
1101
01:11:37,527 --> 01:11:40,485
El bal�n es redondo,
le das con el pie: el f�tbol.
1102
01:11:46,247 --> 01:11:49,319
Va por todas partes, lo coges
con las manos: el rugby.
1103
01:11:50,727 --> 01:11:52,445
Mi comandante, disculpe.
1104
01:11:52,607 --> 01:11:55,041
He solicitado un permiso
excepcional.
1105
01:11:55,487 --> 01:11:56,556
Quisiera saber...
1106
01:11:56,727 --> 01:11:58,001
Ya me lo han dicho.
1107
01:11:58,487 --> 01:12:00,876
�Cinco d�as?
Necesitar� un buen motivo.
1108
01:12:01,607 --> 01:12:05,236
Quiero defender a mis hombres
en el Consejo de Guerra.
1109
01:12:05,407 --> 01:12:07,204
S�, bueno, si Vd. cree...
1110
01:12:07,527 --> 01:12:08,642
Opini�n favorable.
1111
01:12:08,807 --> 01:12:12,004
Disculpe, mi comandante,
pero me temo que es imposible.
1112
01:12:12,167 --> 01:12:14,727
El general necesitaba
un buen oficial
1113
01:12:14,887 --> 01:12:16,957
para el control de fronteras.
1114
01:12:17,167 --> 01:12:18,919
Recomend� al teniente Conan.
1115
01:12:19,167 --> 01:12:21,158
La orden de misi�n
le habr� llegado ya.
1116
01:12:21,967 --> 01:12:24,481
Si le ha nombrado el general...
1117
01:12:33,367 --> 01:12:35,961
Me la has jugado.
�Deber�a partirte la cara!
1118
01:12:36,127 --> 01:12:38,277
- �Y eso les salvar�a?
- Al menos me aliviar�a.
1119
01:12:38,407 --> 01:12:40,079
�A partir de ahora,
ten cuidado!
1120
01:12:42,567 --> 01:12:45,843
Prefieres a esos golfos.
Lo tuyo es m�o. Ni ley, ni moral.
1121
01:12:45,967 --> 01:12:48,720
�No bromeo! �Cada uno a lo suyo!
�Y ten cuidado!
1122
01:12:48,887 --> 01:12:50,002
�Ten mucho cuidado!
1123
01:12:52,647 --> 01:12:55,366
�Eso les ense�as a los cr�os?
�A ser poli?
1124
01:13:25,447 --> 01:13:29,122
Inspector Stefanesco.
Inspector adjunto Romesco.
1125
01:13:29,247 --> 01:13:32,045
- Tte. Norbert, comisario informador.
- Bien, vamos.
1126
01:13:32,207 --> 01:13:34,801
- �No es algo pronto?
- No, est� bien. La sorpresa.
1127
01:13:35,487 --> 01:13:37,000
- Sr. comisario.
- �S�?
1128
01:13:37,167 --> 01:13:39,044
- Si hablan entre s�, no entenderemos.
- �Y qu�?
1129
01:13:39,207 --> 01:13:41,596
O hablan franc�s, o pedimos
un int�rprete.
1130
01:13:41,727 --> 01:13:44,002
Hay otra soluci�n.
Fiarse de ellos.
1131
01:13:44,167 --> 01:13:46,044
Y vamos r�pido,
o les perderemos.
1132
01:14:09,807 --> 01:14:11,365
�Polic�a!
1133
01:14:11,607 --> 01:14:14,041
�Salid de ah� si no quer�is
que os saque yo!
1134
01:14:14,447 --> 01:14:17,439
�Conoces a estos tipos?
1135
01:14:17,607 --> 01:14:19,006
Los has visto,
m�ralos bien.
1136
01:14:21,807 --> 01:14:23,763
�C�mo se puede ir
con estas desgraciadas?
1137
01:14:23,887 --> 01:14:25,798
Mariposas nocturnas.
De noche, enga�an.
1138
01:14:26,647 --> 01:14:28,683
- �Y �l qu� hace?
- �Busca!
1139
01:14:28,847 --> 01:14:31,998
- �No estamos en un sal�n de t�!
- �Gracias, ya me hab�a fijado!
1140
01:14:33,447 --> 01:14:36,041
Esa dice que los ricos
se van con las chicas caras.
1141
01:14:37,447 --> 01:14:39,403
Hay un franc�s
al fondo del pasillo.
1142
01:14:46,647 --> 01:14:47,636
�Polic�a!
1143
01:14:47,847 --> 01:14:50,645
Pasen, se�ores.
Tranquila, mam�, d�janos.
1144
01:14:51,047 --> 01:14:52,002
Mi madre.
1145
01:14:56,207 --> 01:14:57,925
Nosotros le esper�bamos.
1146
01:14:58,087 --> 01:14:59,042
- �Nosotros?
- Nosotros.
1147
01:14:59,207 --> 01:15:01,562
- No entiendo, se�orita.
- Claro que s�.
1148
01:15:01,927 --> 01:15:03,155
Ella y yo hace nosotros.
1149
01:15:03,287 --> 01:15:05,243
O�mos el foll�n
de la escalera.
1150
01:15:05,407 --> 01:15:07,284
�Ten�as que estar
camino de la frontera�
1151
01:15:07,447 --> 01:15:10,200
Estoy en camino. Primera etapa,
me despido de una amiga.
1152
01:15:10,367 --> 01:15:13,086
- Qu� locura.
- �Tambi�n vas a incordiar a mi amiga?
1153
01:15:13,247 --> 01:15:14,805
Estamos buscando,
Sr. oficial.
1154
01:15:16,327 --> 01:15:18,318
No te dejes.
Est�s en tu casa.
1155
01:15:18,487 --> 01:15:19,602
Diles que se larguen.
1156
01:15:19,927 --> 01:15:21,360
�Venga, d�selo!
1157
01:15:21,487 --> 01:15:23,637
Y dile al bestia �se
que quite las manazas.
1158
01:15:24,647 --> 01:15:25,636
�Eh, t�!
1159
01:15:39,207 --> 01:15:40,845
Menuda panda de cerdos.
1160
01:15:41,407 --> 01:15:42,806
Y t� te llevas la palma.
1161
01:15:44,487 --> 01:15:46,364
No est� mal eso de la silla.
1162
01:15:47,527 --> 01:15:49,995
- Dile al poli que se aparte.
- Pero, teniente...
1163
01:15:50,167 --> 01:15:52,442
Cierra el pico.
Me saludas. Y cierras el pico.
1164
01:15:54,527 --> 01:15:55,676
Hasta pronto, preciosa.
1165
01:15:56,567 --> 01:15:57,397
T�...
1166
01:15:59,367 --> 01:16:01,801
Ha pegado a mi colega.
�Y le deja ir?
1167
01:16:01,927 --> 01:16:04,760
- No volver� a verle, se va de misi�n.
- Raz�n de m�s.
1168
01:16:04,927 --> 01:16:06,963
Yo hice que le nombraran.
1169
01:16:07,127 --> 01:16:10,483
Si fuese al Consejo de Guerra,
podr�a conseguir la absoluci�n.
1170
01:16:10,647 --> 01:16:11,921
�Y eso s� que no!
1171
01:16:16,887 --> 01:16:19,765
- �Hay m�s chicas que hablen franc�s?
- No s�.
1172
01:16:20,007 --> 01:16:22,202
Cuidado, puedo enviarte
muy lejos de aqu�.
1173
01:16:22,367 --> 01:16:24,881
- Incluso al burdel ambulante.
- No conozco a todas.
1174
01:16:25,047 --> 01:16:27,880
Hay una francesa.
Strada Eliodora. Georgette.
1175
01:16:28,927 --> 01:16:30,918
- �Georgette?
- Es verdad.
1176
01:16:31,087 --> 01:16:34,443
Hay una compatriota suya,
Georgette. Hay que intentarlo.
1177
01:16:41,007 --> 01:16:42,042
Ya est�.
1178
01:16:44,367 --> 01:16:48,406
Disculpen, tengo algo de fiebre,
debo guardar cama.
1179
01:16:49,527 --> 01:16:51,404
Pero no se quede de pie,
teniente.
1180
01:16:52,047 --> 01:16:53,241
Si�ntese.
1181
01:16:53,527 --> 01:16:54,482
Gracias.
1182
01:16:55,247 --> 01:16:58,000
Estos polic�as rumanos
me ayudan en la investigaci�n
1183
01:16:58,167 --> 01:17:00,362
del asunto del Palacio
de Hielo.
1184
01:17:00,527 --> 01:17:02,518
No pongo los pies all�,
joven.
1185
01:17:02,847 --> 01:17:06,317
Cuando llegu� aqu�,
en febrero de 1912,
1186
01:17:06,567 --> 01:17:08,922
hace siete a�os ya,
c�mo pasa el tiempo,
1187
01:17:09,327 --> 01:17:11,124
acababa de sacar mi t�tulo,
1188
01:17:11,567 --> 01:17:13,797
hab�a un puesto de profesora
de franc�s.
1189
01:17:14,007 --> 01:17:15,406
�Le conoce?
1190
01:17:15,807 --> 01:17:16,557
No.
1191
01:17:16,727 --> 01:17:18,797
Naturalmente.
�Tampoco!
1192
01:17:19,127 --> 01:17:21,243
Cuando llega la desgracia,
1193
01:17:21,407 --> 01:17:24,001
siempre piensas que es
de una sola vez.
1194
01:17:24,247 --> 01:17:27,239
S�lo es un poco de desgracia,
y luego otro poco,
1195
01:17:27,367 --> 01:17:28,356
y luego...
1196
01:17:30,607 --> 01:17:31,437
�El muy cerdo!
1197
01:17:31,607 --> 01:17:32,676
�Le conoce?
1198
01:17:32,887 --> 01:17:34,161
�Un sinverg�enza!
1199
01:17:34,647 --> 01:17:35,716
Un animal.
1200
01:17:36,247 --> 01:17:37,157
Forgeol.
1201
01:17:37,367 --> 01:17:38,322
Forgeol.
1202
01:17:38,527 --> 01:17:40,757
Extorsionaba a las chicas.
1203
01:17:40,927 --> 01:17:42,519
Se imaginar�n
c�mo le recib�.
1204
01:17:42,647 --> 01:17:44,922
Pero las hay que ceden
enseguida.
1205
01:17:45,687 --> 01:17:47,405
Aunque eso no evita
las palizas.
1206
01:17:47,567 --> 01:17:50,877
Te rompen los dientes,
te queman con cigarrillos...
1207
01:17:51,047 --> 01:17:54,596
Se lo dije: para ser franceses,
vuestra conducta es infame.
1208
01:17:54,767 --> 01:17:57,235
Y el artillero, a�n peor.
1209
01:17:58,327 --> 01:17:59,203
Y eso que...
1210
01:18:00,207 --> 01:18:02,767
- Ten�a de todo.
- �Qu� quiere decir?
1211
01:18:02,927 --> 01:18:03,962
�Dinero!
1212
01:18:04,767 --> 01:18:05,961
A mansalva.
1213
01:18:07,087 --> 01:18:08,918
Quer�a a tres al mismo tiempo.
1214
01:18:09,087 --> 01:18:11,965
Teresa Petresca,
Nina Ladova y yo, Georgette,
1215
01:18:12,127 --> 01:18:13,845
porque hablo franc�s.
1216
01:18:14,007 --> 01:18:16,077
�Recuerda el d�a exacto?
1217
01:18:16,887 --> 01:18:18,923
Hace tres semanas.
Era un domingo.
1218
01:18:19,167 --> 01:18:20,805
En Caspa,
s�lo voy los domingos.
1219
01:18:21,367 --> 01:18:23,801
O sea, el 21.
El domingo 21.
1220
01:18:23,927 --> 01:18:25,121
�Despu�s de lo del Palacio!
1221
01:18:25,287 --> 01:18:27,005
S�, ten�a billetes grandes.
1222
01:18:27,367 --> 01:18:30,996
- Hay una pista.
- S�, el artillero.
1223
01:18:31,167 --> 01:18:32,395
S�, el artillero.
1224
01:18:33,727 --> 01:18:35,718
Ha comprendido. Es listo.
1225
01:18:36,727 --> 01:18:39,116
�Qu� m�s sabe de ese chico?
1226
01:18:39,247 --> 01:18:41,158
No iba a querer verle
de nuevo.
1227
01:18:41,327 --> 01:18:43,079
Intente recordar
a qui�n frecuenta.
1228
01:18:43,207 --> 01:18:46,882
Espere. Antes de que discuti�semos,
se jactaba de un escondite,
1229
01:18:47,047 --> 01:18:49,356
de que se daba la gran vida...
�pero en d�nde?
1230
01:18:50,287 --> 01:18:53,723
�S�! En un hospital militar
especializado en la vista.
1231
01:18:53,967 --> 01:18:56,037
Se invent� problemas
incontrolables.
1232
01:18:56,447 --> 01:18:58,802
Est� en un convento
cerca de...
1233
01:18:58,967 --> 01:19:00,036
Cotrocen.
1234
01:19:00,207 --> 01:19:01,162
Eso es.
1235
01:19:05,287 --> 01:19:07,084
Gracias, teniente.
1236
01:19:07,927 --> 01:19:10,760
Muchas gracias, se�ora.
Su ayuda nos ha sido muy �til.
1237
01:19:11,447 --> 01:19:12,721
Nos veremos,
1238
01:19:13,207 --> 01:19:14,276
�espero?
1239
01:19:14,807 --> 01:19:16,684
- ...pronto.
- S�.
1240
01:19:19,647 --> 01:19:22,400
Qu�tese las gafas, Forgeol,
s� que es cuento.
1241
01:19:23,927 --> 01:19:27,078
As� que la noche del 16
se fue con una chica del Walko.
1242
01:19:27,247 --> 01:19:28,965
- �Toda la noche?
- Pues s�.
1243
01:19:29,127 --> 01:19:32,085
- Hace falta mucho dinero.
- Se negocia.
1244
01:19:32,487 --> 01:19:35,604
- �Y de qu� hablabais entre polvos?
- De nada. No son francesas.
1245
01:19:35,767 --> 01:19:37,837
Hablando de francesas.
�Georgette Raynaud?
1246
01:19:38,007 --> 01:19:40,077
Dice que le vio con mucho dinero.
1247
01:19:40,247 --> 01:19:43,125
- Que sube con varias chicas juntas.
- �Qu� va!
1248
01:19:43,287 --> 01:19:44,606
Para que tradujese.
1249
01:19:44,967 --> 01:19:47,162
Pero no paraba de enfrent�rmelas.
1250
01:19:47,327 --> 01:19:48,555
Fue a casa de la chica.
1251
01:19:48,727 --> 01:19:50,922
Si fue a su casa,
tendr� sus se�as.
1252
01:19:51,167 --> 01:19:53,727
Pues no.
Al hotel. Fuimos al hotel.
1253
01:19:53,887 --> 01:19:54,876
�Qu� hotel?
1254
01:19:55,167 --> 01:19:56,998
Eso...
Las cales, los hoteles,
1255
01:19:57,127 --> 01:19:59,277
usted no s�, pero yo,
el rumano...
1256
01:19:59,447 --> 01:20:01,677
- �El barrio, al menos?
- Detr�s de la catedral.
1257
01:20:02,007 --> 01:20:03,042
�Juntos?
1258
01:20:03,447 --> 01:20:04,641
�Desde Walko?
1259
01:20:05,887 --> 01:20:08,276
Es una buena caminata
hasta la catedral.
1260
01:20:08,447 --> 01:20:11,280
Pod�an haberla trincado diez veces.
Enganchar a un militar.
1261
01:20:11,607 --> 01:20:13,404
�Tiene narices esa rumana!
1262
01:20:13,567 --> 01:20:14,636
No fuimos juntos, teniente,
1263
01:20:14,847 --> 01:20:16,326
me cit�.
1264
01:20:16,687 --> 01:20:19,326
Y no sabe ni el hotel,
ni la calle.
1265
01:20:19,887 --> 01:20:22,196
En ese momento los sab�a,
1266
01:20:22,367 --> 01:20:23,561
los sab�a.
1267
01:20:23,727 --> 01:20:25,797
- �Y su nombre? �Lo sab�a?
- Nini.
1268
01:20:25,927 --> 01:20:27,519
A todas las llamo Nini.
1269
01:20:27,687 --> 01:20:30,963
Sr. Comisario, esas chicas,
con tal de pagarlas, el nombre...
1270
01:20:32,367 --> 01:20:34,483
As� que le dijo ''Nini,
1271
01:20:35,367 --> 01:20:38,484
nos vemos en un cuarto de hora,
calle tal,
1272
01:20:38,647 --> 01:20:39,875
detr�s de la catedral''.
1273
01:20:40,207 --> 01:20:42,198
- S�, m�s o menos.
- Muy bien.
1274
01:20:42,407 --> 01:20:43,806
D�gamelo en rumano.
1275
01:20:46,367 --> 01:20:47,595
Eso no prueba nada.
1276
01:20:47,847 --> 01:20:51,203
- Siempre se consigue explicar...
- S�. Expl�queme esto tambi�n.
1277
01:20:51,647 --> 01:20:54,445
Esos tipos descosieron
sus escudos y este hilo est� nuevo.
1278
01:20:54,687 --> 01:20:56,484
Acaba de coser los suyos.
1279
01:21:00,529 --> 01:21:02,645
�Ah� s� que le ha pillado!
1280
01:21:03,089 --> 01:21:04,204
Le ha dejado callado.
1281
01:21:04,369 --> 01:21:06,041
M�s callado que un muerto.
1282
01:21:08,689 --> 01:21:10,645
Vuelvo directamente.
Lleve los expedientes.
1283
01:21:10,809 --> 01:21:12,606
- �No se los llevo a su casa?
- No.
1284
01:21:12,929 --> 01:21:15,443
Escuche, no me gusta nada
trincar a esos tipos.
1285
01:21:15,609 --> 01:21:17,406
Pero hay algo que me gusta
a�n menos,
1286
01:21:17,569 --> 01:21:19,400
y es que a usted le guste.
1287
01:21:21,489 --> 01:21:24,526
No me gustaba el papel
que estoy interpretando ante Vds.
1288
01:21:25,329 --> 01:21:27,604
Aunque no discern�a la causa
de mi malestar.
1289
01:21:29,609 --> 01:21:31,122
Acabo de comprenderla,
1290
01:21:31,289 --> 01:21:33,962
y me expresar� de la forma
m�s sencilla que pueda:
1291
01:21:35,849 --> 01:21:39,683
�C�mo condenar a hombres que son
compa�eros de armas admirables?
1292
01:21:41,529 --> 01:21:43,247
�C�mo exculpar a hombres
1293
01:21:44,329 --> 01:21:46,763
que son asesinos despiadados
de mujeres?
1294
01:21:49,529 --> 01:21:50,803
No tengo respuesta.
1295
01:21:55,969 --> 01:21:59,041
�No ponga esa cara!
Gracias a Vd., les cae el m�nimo.
1296
01:21:59,209 --> 01:22:00,767
Conan estar� encantado.
1297
01:22:00,889 --> 01:22:01,799
No le entiendo.
1298
01:22:01,969 --> 01:22:04,802
Vamos. Me ha gustado mucho
c�mo ha llevado las cosas.
1299
01:22:04,969 --> 01:22:07,085
Esa forma de nadar
entre dos aguas.
1300
01:22:07,249 --> 01:22:10,480
''Condenen a estos h�roes si tienen
el valor, yo no puedo.''
1301
01:22:10,769 --> 01:22:14,000
Todos sabemos que son culpables
pero supo lo que hab�a que decir.
1302
01:22:14,169 --> 01:22:15,682
�Se puede fusilar
a esos h�roes?
1303
01:22:15,849 --> 01:22:18,807
Personalmente, pienso que s�.
Pero bueno, mejor para ellos.
1304
01:22:20,409 --> 01:22:21,922
Me alegro mucho
de verla.
1305
01:22:23,089 --> 01:22:25,080
�Puede esperar un minuto?
Gracias.
1306
01:22:26,329 --> 01:22:28,365
La conoc� en el hospital.
Es inglesa.
1307
01:22:28,529 --> 01:22:32,204
Ni habla franc�s, ni hablo ingl�s,
pero en la cama a�lla como una loca.
1308
01:22:32,689 --> 01:22:33,599
La echar� de menos.
1309
01:22:33,769 --> 01:22:35,839
- �Se va?
- Ella no. Nosotros.
1310
01:22:36,129 --> 01:22:38,245
- �C�mo?
- �No lo sab�a?
1311
01:22:38,969 --> 01:22:41,688
Los tiradores van
a la frontera h�ngara,
1312
01:22:41,849 --> 01:22:43,601
nosotros lucharemos
contra los rusos.
1313
01:22:43,769 --> 01:22:45,760
- �No!
- No parece gustarle la idea.
1314
01:22:45,929 --> 01:22:47,806
Qu� extra�os son los civiles.
1315
01:22:47,929 --> 01:22:50,682
�No le gusta el teatro
de operaciones exteriores?
1316
01:22:50,809 --> 01:22:53,164
- �C�mo?
- As� nos llamamos ahora.
1317
01:22:53,329 --> 01:22:54,808
- �Le llevo?
- No.
1318
01:22:54,969 --> 01:22:55,879
Hasta pronto.
1319
01:23:06,089 --> 01:23:08,239
Nivelle, Mangin,
a la guillotina.
1320
01:23:09,129 --> 01:23:11,484
�Carniceros!
�Cinco mil muertos al d�a,
1321
01:23:11,649 --> 01:23:13,401
cinco mil, compa�eros!
1322
01:23:13,569 --> 01:23:16,447
Una subprefectura, Draguignan.
�Se acab�!
1323
01:23:16,609 --> 01:23:19,407
�Se acab�, borrado del mapa!
�Escoria!
1324
01:23:19,529 --> 01:23:22,168
- �Asesinos!
- Guarda tus fuerzas para los jueces.
1325
01:23:27,929 --> 01:23:29,601
Joder, qu� lujo.
1326
01:23:30,089 --> 01:23:32,557
Si fuese rico,
mear�a el d�a entero.
1327
01:23:40,129 --> 01:23:43,758
- En resumen, tres a�os para todos.
- S�, mi general.
1328
01:23:43,929 --> 01:23:46,727
Con las reducciones de pena,
�cu�nto, seis meses?
1329
01:23:46,889 --> 01:23:50,199
- M�s bien diez. Un a�o.
- �Un a�o, qu� es un a�o!
1330
01:23:50,329 --> 01:23:51,478
Pasa volando.
1331
01:23:53,369 --> 01:23:55,963
Deber�a ir alguno
al pared�n de vez en cuando.
1332
01:23:56,369 --> 01:23:57,768
�Bien!
1333
01:23:58,489 --> 01:24:01,481
Asunto zanjado, se acab�
el Palacio de Hielo,
1334
01:24:01,649 --> 01:24:02,718
no se hable m�s.
1335
01:24:04,049 --> 01:24:05,164
�D�nde estamos?
1336
01:24:05,329 --> 01:24:06,478
Vamos hacia el norte.
1337
01:24:06,609 --> 01:24:09,442
Y volvemos a bajar,
y luego hacia el oeste.
1338
01:24:09,569 --> 01:24:11,161
Paramos, volvemos a partir.
1339
01:24:11,329 --> 01:24:14,127
Es dif�cil atravesar el Danubio.
S�lo quedan dos puentes.
1340
01:24:14,249 --> 01:24:16,046
La Sra. Erlane nos espera
en Sof�a.
1341
01:24:16,169 --> 01:24:19,241
Supo antes que yo que volv�amos
all�. �Qu� pegajosa!
1342
01:24:19,609 --> 01:24:20,644
�Como una lapa!
1343
01:24:20,809 --> 01:24:22,606
Se apoder� de mi tel�fono
y no paraba.
1344
01:24:22,769 --> 01:24:25,203
Llamaba a todos los peces gordos.
1345
01:24:25,369 --> 01:24:27,246
Exige la liberaci�n
inmediata.
1346
01:24:27,409 --> 01:24:29,604
''Conozco a mi hijo,
es un error.
1347
01:24:29,729 --> 01:24:32,482
Adem�s, �l se alist�.''
Y patat�n, patat�n.
1348
01:24:32,649 --> 01:24:34,526
�Aclare esto, r�pido!
1349
01:24:35,369 --> 01:24:36,438
�Otra vez?
1350
01:24:37,369 --> 01:24:39,200
Env�eme al jefe del tren.
1351
01:24:39,329 --> 01:24:41,718
�Encuentre a ese cornudo
y env�emelo!
1352
01:24:42,209 --> 01:24:44,723
Qu� co�o es esto.
�Qui�n ha mandado bajar?
1353
01:24:45,209 --> 01:24:47,723
El general quiere saber
la posici�n.
1354
01:24:47,849 --> 01:24:50,727
S�, pues la posici�n,
a m� tambi�n me gustar�a saberla.
1355
01:24:50,889 --> 01:24:53,926
Siempre corriendo
para rendirle cuentas.
1356
01:24:54,089 --> 01:24:57,206
- Pues le espera, y est� cabreado.
- �Ya voy, ya voy!
1357
01:24:57,369 --> 01:24:59,758
Ten�an que desmovilizarme
hace seis meses.
1358
01:24:59,929 --> 01:25:02,204
As� que un cuarto de hora
m�s o menos...
1359
01:25:02,489 --> 01:25:03,808
�Ser� posible!
1360
01:25:09,049 --> 01:25:11,882
�Qui�n ha disparado?
�Est�n locos!
1361
01:25:12,049 --> 01:25:13,448
�Subid de una vez!
1362
01:25:14,089 --> 01:25:15,442
�D�nde est�n los jefes?
1363
01:25:15,809 --> 01:25:18,403
�Qu� significa esto?
�Nos est�n disparando!
1364
01:25:19,209 --> 01:25:21,677
No creo, es del otro lado
de la v�a.
1365
01:25:21,849 --> 01:25:23,487
Han disparado
desde el tren.
1366
01:25:23,649 --> 01:25:24,798
�Disparado a qu�?
1367
01:25:25,209 --> 01:25:27,723
�Que me lo aclaren!
Disparan desde mi tren. �A qu�?
1368
01:25:27,889 --> 01:25:29,880
Mi general, son jabal�s.
1369
01:25:30,049 --> 01:25:31,607
�Han matado uno o dos!
1370
01:25:31,929 --> 01:25:35,126
Estupendo, me encanta la caza.
Que nos corten un buen filete.
1371
01:25:35,289 --> 01:25:36,165
S�, mi general.
1372
01:25:36,329 --> 01:25:38,604
A veces las chuletas
son m�s sabrosas.
1373
01:25:38,729 --> 01:25:41,323
�Y la cabeza!
�Una terrina de cabeza!
1374
01:25:41,649 --> 01:25:44,766
- Jam�s sabr�n prepararla.
- Claro que s�. Yo les explicar�.
1375
01:25:46,729 --> 01:25:48,685
- Es rica la cabeza.
- Excelente.
1376
01:25:50,809 --> 01:25:54,165
�Qu� hace ah�, acelere las cosas
y v�monos de una vez!
1377
01:25:54,449 --> 01:25:55,643
Es el Danubio.
1378
01:25:55,809 --> 01:25:58,448
No le busque tres pies al gato.
�R�pido!
1379
01:25:58,609 --> 01:25:59,598
A sus �rdenes.
1380
01:25:59,769 --> 01:26:00,246
�Bouvier!
1381
01:26:00,569 --> 01:26:02,207
�Un filete, las chuletas...
1382
01:26:02,649 --> 01:26:03,877
y la cabeza!
1383
01:26:13,489 --> 01:26:14,604
Hola, teniente.
1384
01:26:15,489 --> 01:26:17,559
Has visto.
Sigo teniendo punter�a.
1385
01:26:18,449 --> 01:26:20,724
�Qu�? �Sigues rebuscando
en la mierda?
1386
01:26:22,729 --> 01:26:25,687
Les gritabas a mis chicos:
''�Bien muerto, cep�llatelo!
1387
01:26:25,809 --> 01:26:27,242
Sigue, me interesas.''
1388
01:26:27,409 --> 01:26:29,525
Ahora que ya no los necesitas
1389
01:26:29,649 --> 01:26:31,719
te juntas con esos peleles,
1390
01:26:31,889 --> 01:26:35,643
y cuando ya no tienen
cagalera continua, tres a�os.
1391
01:26:35,929 --> 01:26:38,568
�Por haber atracado ese antro!
1392
01:26:39,209 --> 01:26:42,246
Pero ellos enviaban a 80.000 t�os
al matadero en 20 minutos.
1393
01:26:42,409 --> 01:26:44,684
- Todos luchamos. Todos.
- �No, no todos!
1394
01:26:44,889 --> 01:26:47,881
Matar a uno del mont�n,
disparando, lo hace cualquiera.
1395
01:26:48,049 --> 01:26:50,961
Con bombas y ca�ones, a ciegas,
lo hace cualquiera.
1396
01:26:51,129 --> 01:26:54,326
Nosotros �bamos a cuchillo.
Le ve�as el blanco del ojo.
1397
01:26:54,489 --> 01:26:56,559
Incluso un soldado
se rajar�a a la idea
1398
01:26:56,729 --> 01:26:58,367
de ser destripado
a cuchillo.
1399
01:26:58,489 --> 01:27:01,003
Lo dif�cil es matar
y acojonar al regimiento.
1400
01:27:01,169 --> 01:27:03,046
Y entre tres mil,
lo conseguimos.
1401
01:27:03,209 --> 01:27:05,643
Esa puta guerra la ganamos nosotros.
Esos tres mil.
1402
01:27:05,809 --> 01:27:07,561
- �Y los dem�s?
- Los dem�s s�lo la hicieron.
1403
01:27:07,729 --> 01:27:10,448
Las reglas han cambiado.
Hay que adaptarse.
1404
01:27:10,609 --> 01:27:12,361
S�, eso, adaptarse.
1405
01:27:13,409 --> 01:27:15,923
Dile a un chucho que se adapte
a la lechuga.
1406
01:27:33,409 --> 01:27:36,560
Consigo encender el fuego,
pero no volverlo a encender.
1407
01:27:36,729 --> 01:27:38,526
�Animal!
Cuando vuelvas a encenderlo,
1408
01:27:38,689 --> 01:27:40,725
te dices que se ha apagado
y lo enciendes.
1409
01:27:40,889 --> 01:27:42,800
Pero lo enciendo,
no vuelvo a encenderlo.
1410
01:27:53,329 --> 01:27:54,921
Adelante,
1411
01:27:55,049 --> 01:27:57,324
adelante los parias...
1412
01:27:57,489 --> 01:28:00,208
Le dije Marie, Marinette,
1413
01:28:00,409 --> 01:28:03,845
cuando vuelva te dar� joyas,
1414
01:28:04,209 --> 01:28:08,168
te dar� oro,
te dar� vestidos,
1415
01:28:08,369 --> 01:28:11,759
es muy sencillo, Marie,
Marie, te lo dar� todo.
1416
01:28:14,929 --> 01:28:16,248
�D�nde estamos?
1417
01:28:19,289 --> 01:28:20,608
�Se ve algo?
1418
01:28:21,129 --> 01:28:22,164
Nada.
1419
01:28:22,649 --> 01:28:24,879
No veo nada.
En absoluto.
1420
01:28:25,529 --> 01:28:26,962
�Qu� es esto, Voirin?
1421
01:28:27,529 --> 01:28:28,962
Sof�a, mi general.
1422
01:28:29,449 --> 01:28:31,519
�Y nadie me avisa!
�Estoy en pelotas!
1423
01:28:31,889 --> 01:28:34,528
�Y los oficiales de guardia?
�Arrestadlos a todos!
1424
01:28:34,769 --> 01:28:37,602
- Creo que tiene tiempo...
- Pero estoy en pelotas.
1425
01:28:40,169 --> 01:28:41,568
�Sof�a!
1426
01:28:42,049 --> 01:28:45,564
Coches 8 a 12 bajad,
los dem�s, volved a subir.
1427
01:28:45,729 --> 01:28:48,801
- �Ginestier! �Sigues sin gorra?
- Me pica.
1428
01:28:51,169 --> 01:28:53,205
�Por qu� s�lo
cuatro vagones?
1429
01:28:53,369 --> 01:28:56,042
Yo s�lo s� que algunos van
a Gorna-Bania.
1430
01:28:56,209 --> 01:28:58,723
- �Est� lejos?
- Aqu� cerca. Diez kil�metros.
1431
01:28:58,889 --> 01:29:00,766
Una ciudad termal.
Con ba�os calientes.
1432
01:29:00,929 --> 01:29:03,921
Eso me va. Y si las chicas
son como los ba�os, m�s a�n.
1433
01:29:13,609 --> 01:29:17,124
- �Teniente Norbert? Soy...
- Lo s�, nos conocimos en Bucarest.
1434
01:29:17,289 --> 01:29:19,803
S�.
La prisi�n de Bucarest.
1435
01:29:20,529 --> 01:29:23,202
�Por qu� se empe�a en condenar
a mi hijo?
1436
01:29:23,529 --> 01:29:26,680
Mi misi�n es demandarle, se�ora.
Nada m�s.
1437
01:29:26,849 --> 01:29:28,521
Expl�queme la diferencia.
1438
01:29:30,129 --> 01:29:31,164
Por favor...
1439
01:29:32,409 --> 01:29:34,525
Su peso y su talla
nunca correspond�an,
1440
01:29:34,929 --> 01:29:38,365
�comprende?, lo que deb�a pesar
para su talla.
1441
01:29:39,289 --> 01:29:42,804
Le controlaba el profesor Gilet-Pons
y siempre me lo dec�a.
1442
01:29:43,329 --> 01:29:44,921
''No est� en su peso.''
1443
01:29:45,089 --> 01:29:47,728
Entonces le enviaba a Roscoff,
por lo del calcio.
1444
01:29:48,289 --> 01:29:51,122
Y enseguida, se pon�a a sangrar
de la nariz.
1445
01:29:51,289 --> 01:29:52,404
Todos los d�as.
1446
01:29:52,809 --> 01:29:54,288
El aire era demasiado duro.
1447
01:29:54,889 --> 01:29:56,686
Me lo devolv�an m�s flaco.
1448
01:29:56,969 --> 01:29:58,561
Y de repente, se alista.
1449
01:29:59,329 --> 01:30:02,002
Lo rechazaron para la preparaci�n
militar,
1450
01:30:02,169 --> 01:30:05,366
pero de pronto, lo aceptan
para esta carnicer�a.
1451
01:30:06,409 --> 01:30:09,799
Volvi� triunfante:
''Madre, me he alistado.''
1452
01:30:10,689 --> 01:30:11,917
Cre� caer.
1453
01:30:12,649 --> 01:30:13,559
�Caer!
1454
01:30:14,049 --> 01:30:15,687
Hice todo lo posible,
1455
01:30:16,329 --> 01:30:18,479
ya no com�a,
rezaba sin parar,
1456
01:30:19,169 --> 01:30:22,479
su padre, capit�n de nav�o,
muri� en combate.
1457
01:30:22,969 --> 01:30:25,164
Mi hermano menor tambi�n,
en su avi�n,
1458
01:30:26,329 --> 01:30:27,762
y el marido de...
1459
01:30:28,449 --> 01:30:30,883
Bastante ha hecho
esta familla, �no?
1460
01:30:33,329 --> 01:30:34,762
Fui a todas partes,
1461
01:30:35,049 --> 01:30:37,244
los ministros,
el estado mayor,
1462
01:30:37,409 --> 01:30:38,888
Monse�or Pelletier...
1463
01:30:39,529 --> 01:30:41,645
Me hicieron promesas
que jam�s cumplieron.
1464
01:30:41,809 --> 01:30:42,844
�Le prometieron...?
1465
01:30:43,169 --> 01:30:44,284
Declararle no apto.
1466
01:30:45,049 --> 01:30:47,085
Anular esta estupidez.
1467
01:30:47,969 --> 01:30:50,278
S�lo consegu�
este ej�rcito de Oriente.
1468
01:30:52,329 --> 01:30:54,797
Deb� haber insistido
cuando quiso ser cura
1469
01:30:55,089 --> 01:30:58,445
como todos los adolescentes
sensibles maltratados.
1470
01:30:59,009 --> 01:31:00,408
Su padre gru��a.
1471
01:31:00,889 --> 01:31:01,958
Ced�.
1472
01:31:02,409 --> 01:31:03,524
�Qu� necia!
1473
01:31:04,449 --> 01:31:06,485
Tenemos capellanes
en el frente.
1474
01:31:06,649 --> 01:31:08,446
Pero no disparar�n, espero.
1475
01:31:08,809 --> 01:31:11,277
O al menos, no les disparan.
1476
01:31:13,409 --> 01:31:15,684
Usted me escucha,
pero es como Pitard.
1477
01:31:15,809 --> 01:31:17,037
''Di lo que quieras.''
1478
01:31:17,609 --> 01:31:19,600
�Es un imb�cil!
1479
01:31:20,569 --> 01:31:22,958
F�lix... su general.
1480
01:31:23,489 --> 01:31:25,366
Puede dec�rselo de mi parte.
1481
01:31:25,849 --> 01:31:27,760
Su general es un cretino.
1482
01:31:28,249 --> 01:31:30,604
Liautey le llamaba
''Pitard el pat�tico''.
1483
01:31:32,249 --> 01:31:35,127
Bastar�a una firma suya
para que Jean quedase libre.
1484
01:31:35,289 --> 01:31:37,883
Pero no.
Mucha perorata. Frases,
1485
01:31:38,249 --> 01:31:39,443
frases.
1486
01:31:40,689 --> 01:31:42,839
Y mientras tanto,
mi pobre ni�o...
1487
01:31:45,449 --> 01:31:47,041
Le ense�ar� sus cartas.
1488
01:31:48,489 --> 01:31:50,957
En una me confiesa
que se refugi�
1489
01:31:51,129 --> 01:31:53,643
en una iglesia en ruinas
durante una patrulla.
1490
01:31:53,969 --> 01:31:56,199
Estaba tan cansado,
1491
01:31:56,369 --> 01:31:59,918
tan agotado que ni siquiera
ten�a fuerzas para rezar.
1492
01:32:00,889 --> 01:32:01,878
El...
1493
01:32:05,489 --> 01:32:07,605
�Qu� mal hace en este mundo?
1494
01:32:07,809 --> 01:32:09,003
�D�gamelo!
1495
01:32:09,209 --> 01:32:10,358
�Qu� mal?
1496
01:32:15,449 --> 01:32:18,122
Veo en su expediente
que se alist� voluntario.
1497
01:32:19,249 --> 01:32:20,398
�Una cabezonada?
1498
01:32:20,809 --> 01:32:21,958
Es decir, no.
1499
01:32:22,089 --> 01:32:24,842
Casi toda la clase se alist�
el mismo d�a.
1500
01:32:25,249 --> 01:32:26,887
�Y usted se dej� llevar?
1501
01:32:29,089 --> 01:32:31,444
Se alista... y deserta.
1502
01:32:31,809 --> 01:32:34,323
No desert�. Me perd�
durante un enlace.
1503
01:32:34,849 --> 01:32:35,599
S�.
1504
01:32:38,609 --> 01:32:40,839
Estaba a las �rdenes
del teniente de Sc�ve.
1505
01:32:41,769 --> 01:32:43,043
�Qu� piensa de �l?
1506
01:32:47,129 --> 01:32:48,482
Sr. Loisy,
1507
01:32:48,689 --> 01:32:50,281
vaya a por dos mantas
limpias
1508
01:32:50,449 --> 01:32:51,643
para el prisionero.
1509
01:32:51,809 --> 01:32:53,208
�Dos mantas!
�Yo!
1510
01:32:53,369 --> 01:32:54,688
S�, por favor.
1511
01:32:54,849 --> 01:32:57,921
�Y deje de horrorizarse
por mis �rdenes, es irritante!
1512
01:33:07,129 --> 01:33:08,084
�Un cigarrillo?
1513
01:33:08,249 --> 01:33:09,807
Me hacen toser.
1514
01:33:13,689 --> 01:33:15,441
�Se lleva bien
con de Sc�ve?
1515
01:33:16,089 --> 01:33:19,001
S�.
S�, s�, mi teniente.
1516
01:33:19,209 --> 01:33:21,006
''El excusador''.
1517
01:33:21,769 --> 01:33:23,839
As� le llama Bouvier.
1518
01:33:24,209 --> 01:33:26,245
- Viniendo de �l, es un cumplido.
- S�.
1519
01:33:26,369 --> 01:33:28,439
El Acusador convertido
en Excusador.
1520
01:33:30,369 --> 01:33:33,759
Piensa que ayuda a los culpables
a librarse de su castigo.
1521
01:33:33,929 --> 01:33:35,487
�Y usted?
�Usted qu� piensa?
1522
01:33:35,849 --> 01:33:38,204
Yo, ya sabe.
Soy militar en activo.
1523
01:33:38,369 --> 01:33:40,041
Obtuso, brutal, como �l.
1524
01:33:40,209 --> 01:33:41,164
En serio.
1525
01:33:41,969 --> 01:33:45,598
Pienso que con lo que han vivido
esos hombres, tiene usted raz�n.
1526
01:33:46,409 --> 01:33:47,603
Me alegro, porque
1527
01:33:47,769 --> 01:33:48,918
quiero hablarle
de un caso.
1528
01:33:49,089 --> 01:33:50,078
�Qu� hace?
1529
01:33:51,449 --> 01:33:52,768
Mi silla se gira.
1530
01:33:53,929 --> 01:33:56,602
Bien, le escucho.
�Y ese caso terrible?
1531
01:33:56,769 --> 01:33:58,964
Es uno de sus hombres.
Jean Erlane.
1532
01:33:59,089 --> 01:34:01,523
- �Y...?
- Se ha metido en un buen l�o.
1533
01:34:01,689 --> 01:34:04,965
- Espere. �Le han encontrado?
- Incluso le he interrogado.
1534
01:34:05,129 --> 01:34:07,085
�Han encontrado a esa basura?
1535
01:34:07,289 --> 01:34:09,519
Dice que se perdi� en su sector.
1536
01:34:09,689 --> 01:34:11,486
Ese cerdo sencillamente
desert�.
1537
01:34:13,609 --> 01:34:16,646
�C�mo lo explica?
Familia de marinos, de soldados...
1538
01:34:16,809 --> 01:34:19,721
Conozco a la familla mejor que Vd.
Estamos emparentados.
1539
01:34:19,889 --> 01:34:22,119
- �Y...?
- Ese chico es la lacra.
1540
01:34:22,289 --> 01:34:23,278
El desecho.
1541
01:34:23,449 --> 01:34:25,360
El que se deber�a matar
al nacer.
1542
01:34:25,769 --> 01:34:29,045
Desgraciadamente, la cobard�a,
la debilidad se ven m�s tarde.
1543
01:34:29,289 --> 01:34:31,598
Estallaba un ob�s a lo lejos
y ca�a al refugio.
1544
01:34:31,729 --> 01:34:34,482
No bajaba, ca�a dentro.
Hab�a que sacarle a patadas.
1545
01:34:34,649 --> 01:34:36,844
En verdad desertaba
cien veces al d�a.
1546
01:34:39,409 --> 01:34:43,084
Desertar al enemigo: fusilamiento.
Yo mismo mandar�a el pelot�n.
1547
01:34:43,489 --> 01:34:45,047
No me has escuchado.
1548
01:34:45,969 --> 01:34:47,880
Te necesito, Conan.
Te necesito.
1549
01:34:48,489 --> 01:34:51,640
- No me llores, t� te metiste en eso.
- �Calla de una vez!
1550
01:34:51,769 --> 01:34:53,122
Nos llev�bamos bien, �no?
1551
01:34:55,249 --> 01:34:56,398
Pues venga,
1552
01:34:56,569 --> 01:34:57,558
dime,
1553
01:34:58,129 --> 01:34:59,448
�qu� quieres saber?
1554
01:35:00,409 --> 01:35:03,128
�Interrogabas t� mismo
a tus prisioneros?
1555
01:35:03,289 --> 01:35:04,199
Claro.
1556
01:35:04,329 --> 01:35:06,399
�Y traicionaban?
Quiero decir...
1557
01:35:06,929 --> 01:35:08,760
�Todos?
�Traicionaban todos?
1558
01:35:08,929 --> 01:35:10,078
Eso quisieras t�, �no?
1559
01:35:10,329 --> 01:35:11,239
Pues no.
1560
01:35:11,529 --> 01:35:15,044
Aunque les partiese la cara,
s�lo me contaban lo que ya sab�a.
1561
01:35:15,369 --> 01:35:17,007
Puede que no haya dicho nada.
1562
01:35:18,209 --> 01:35:20,518
Un gallina acojonado
no dir� nada de valor.
1563
01:35:20,649 --> 01:35:23,209
A�n con el plano:
''�Est�n aqu� las ametralladoras?''
1564
01:35:23,369 --> 01:35:25,360
''�No estar�n aqu�?''
''Pues s�.''
1565
01:35:25,489 --> 01:35:28,128
''Y esto qu� es, un macizo de
flores?'' ''Flores, s�.''
1566
01:35:29,009 --> 01:35:30,158
�C�mo averiguarlo?
1567
01:35:30,689 --> 01:35:31,644
Pues s�.
1568
01:35:32,529 --> 01:35:35,202
S� se puede.
Quiero ver al cagueta �se.
1569
01:35:36,129 --> 01:35:37,118
�Capit�n!
1570
01:35:37,489 --> 01:35:38,444
�Qu� pasa?
1571
01:35:38,849 --> 01:35:40,805
No s� si dejar que me tutees.
1572
01:35:41,329 --> 01:35:43,604
Ves, me dan tres galones
y me quieren fusilar.
1573
01:35:43,769 --> 01:35:44,884
Pandilla de...
1574
01:35:48,849 --> 01:35:51,409
Nunca hay que volver a encender
un puro, pero yo...
1575
01:35:59,289 --> 01:36:00,199
Erlane.
1576
01:36:03,049 --> 01:36:04,767
Eso es bret�n, �no?
1577
01:36:06,689 --> 01:36:07,917
�Bret�n de Dinan?
1578
01:36:10,489 --> 01:36:13,765
�As� que fuiste a presentarte
a la vanguardia b�lgara?
1579
01:36:14,369 --> 01:36:15,688
Puedo imagin�rmelo.
1580
01:36:16,169 --> 01:36:19,684
Soltaste la pipa, levantaste
los brazos, ''yo, kaput.''
1581
01:36:20,209 --> 01:36:22,769
Y te llevaron a ver a un oficial.
�Fue as�?
1582
01:36:22,969 --> 01:36:24,163
S�, mi capit�n.
1583
01:36:24,889 --> 01:36:27,323
- �Te interrog� �l?
- S�.
1584
01:36:27,569 --> 01:36:30,766
- Y me llevaron a la retaguardia.
- Ese oficial era un in�til.
1585
01:36:30,969 --> 01:36:33,164
Hay que interrogar en caliente.
1586
01:36:33,649 --> 01:36:35,446
En el lugar de los hechos.
1587
01:36:38,169 --> 01:36:40,637
As� que est�s en un cuartel
general,
1588
01:36:41,129 --> 01:36:42,164
�en Guevgueli?
1589
01:36:44,769 --> 01:36:46,566
Te confesabas
y se descojonaban,
1590
01:36:47,249 --> 01:36:48,602
se descojonaban, �no?
1591
01:36:50,689 --> 01:36:53,761
Y ah� est�s, con un comandante
Nosequedjev...
1592
01:36:54,169 --> 01:36:55,158
Furnadjev.
1593
01:36:55,329 --> 01:36:56,364
Furnadjev.
1594
01:36:56,849 --> 01:36:58,680
- Pero ya no est� solo.
- S�.
1595
01:36:58,889 --> 01:36:59,719
No.
1596
01:36:59,889 --> 01:37:01,447
Hab�a otro.
1597
01:37:01,889 --> 01:37:03,959
Otro... otro, un poco m�s...
1598
01:37:05,049 --> 01:37:06,084
�M�s malo?
1599
01:37:06,289 --> 01:37:07,199
�Eso es?
1600
01:37:09,409 --> 01:37:10,967
Te dir� lo que pas�.
1601
01:37:12,849 --> 01:37:14,407
Furnadjev te dice:
1602
01:37:14,889 --> 01:37:16,607
''Aqu� tiene un plano
del sector.
1603
01:37:16,969 --> 01:37:19,722
Cont�steme... �o le mato!''
1604
01:37:19,889 --> 01:37:23,518
�Reconoce que hablaste, cerdo,
recon�celo o te mato, basura!
1605
01:37:23,689 --> 01:37:25,998
�Cuento hasta tres!
�Uno, dos...!
1606
01:37:27,289 --> 01:37:29,849
�No tienes aguardiente?
La va a palmar.
1607
01:37:38,289 --> 01:37:39,642
�Qu� te dije?
1608
01:37:40,169 --> 01:37:43,081
Este mierda es incapaz
de vender nada a los b�lgaros.
1609
01:37:46,169 --> 01:37:48,080
Ni el plano de Par�s.
Toma.
1610
01:37:48,249 --> 01:37:50,285
Bebe esto.
Vamos.
1611
01:37:56,569 --> 01:37:57,922
No tiene defensor.
1612
01:37:58,209 --> 01:38:00,404
- �No querr�as?
- �Y qu� m�s!
1613
01:38:01,049 --> 01:38:01,925
�Qu� m�s!
1614
01:38:06,849 --> 01:38:08,407
Viene todos los d�as.
1615
01:38:09,169 --> 01:38:10,158
Espera,
1616
01:38:10,609 --> 01:38:11,803
hay que hablarle.
1617
01:38:12,169 --> 01:38:13,761
Una mujer as�, hay que...
1618
01:38:13,929 --> 01:38:16,807
�Decirle que su hijo tiene
una oportunidad sobre mil?
1619
01:38:17,409 --> 01:38:19,365
No has sabido hac�rtelo
con de Sc�ve.
1620
01:38:21,929 --> 01:38:25,160
Dir�s que me meto en donde
no me llaman. S� y no.
1621
01:38:25,609 --> 01:38:26,837
Logr� mis golpes
1622
01:38:27,249 --> 01:38:29,479
porque conoc�a el grado de miedo
de mis chicos
1623
01:38:29,649 --> 01:38:31,128
y el del contrario.
1624
01:38:31,649 --> 01:38:34,482
Pues tu Erlane es la esencia
del acojone, al cien por cien.
1625
01:38:34,729 --> 01:38:37,289
S�, estoy seguro de ello.
�Y qu�?
1626
01:38:37,849 --> 01:38:39,248
Pues que lo olvides.
1627
01:38:39,449 --> 01:38:42,361
Es un enfermo entre enfermos.
M�s f�cil, imposible.
1628
01:38:42,529 --> 01:38:45,441
Porque en plena batalla
se entrega al enemigo,
1629
01:38:45,609 --> 01:38:46,803
�se lo devuelvo a mam�?
1630
01:38:46,969 --> 01:38:49,164
�T� te est�s absolviendo
un poco r�pido!
1631
01:38:49,329 --> 01:38:50,478
- �Yo?
- Claro.
1632
01:38:50,649 --> 01:38:52,719
Los m�dicos separaron
a los enfermos.
1633
01:38:52,849 --> 01:38:55,317
T� debes separar a los cobardes
por naturaleza.
1634
01:38:55,489 --> 01:38:59,243
�Qui�n si no? T� eres quien les ve
en el ajo. No lo hiciste,
1635
01:38:59,449 --> 01:39:01,121
tu Erlane se acojon�,
era de esperar.
1636
01:39:01,329 --> 01:39:02,398
Responsable.
1637
01:39:03,529 --> 01:39:05,406
Y querer carg�rtelo
es asqueroso.
1638
01:39:13,049 --> 01:39:14,084
Nada que hacer.
1639
01:39:14,329 --> 01:39:15,603
Est� obcecado.
1640
01:39:16,529 --> 01:39:18,247
Es que el chico es
de sangre azul.
1641
01:39:18,409 --> 01:39:21,401
No s�lo traiciona al ej�rcito,
sino a su casta.
1642
01:39:21,529 --> 01:39:23,565
- No hay nada que hacer.
- �Por qu�?
1643
01:39:23,889 --> 01:39:25,686
�No iba a defenderle
el capell�n?
1644
01:39:26,569 --> 01:39:29,527
Pues a �se, vamos a trabajarlo
un poco. All� mismo,
1645
01:39:29,689 --> 01:39:30,758
en la monta�a.
1646
01:39:30,929 --> 01:39:32,999
Entre la trinchera de De Sc�ve
y la cota 915.
1647
01:39:33,849 --> 01:39:35,202
Se descubren muchas
cosas.
1648
01:39:42,129 --> 01:39:45,246
No nos hemos perdido.
Hemos dado de lleno.
1649
01:39:49,409 --> 01:39:51,969
No encontrar�s nada ah�
que valga un c�ntimo.
1650
01:39:52,889 --> 01:39:55,244
Los campesinos
lo han limpiado todo.
1651
01:39:58,529 --> 01:39:59,848
Qu� raro queda, �no?
1652
01:40:02,369 --> 01:40:03,882
La base de De Sc�ve,
1653
01:40:04,449 --> 01:40:06,246
de donde sali�
Jeannot el canguis.
1654
01:40:07,129 --> 01:40:08,084
Y yo...
1655
01:40:10,209 --> 01:40:12,723
Este es el cerro Socrate.
1656
01:40:13,489 --> 01:40:16,287
Donde deb�a entregar el mensaje
a Demange.
1657
01:40:16,409 --> 01:40:18,764
- He hojeado los informes de esa noche.
- Yo tambi�n.
1658
01:40:18,929 --> 01:40:19,998
No hab�a nada
excepcional.
1659
01:40:20,569 --> 01:40:21,524
Un momento.
1660
01:40:21,689 --> 01:40:25,364
Dos bater�as alemanas ca�onearon
sobre las siete de la tarde.
1661
01:40:25,529 --> 01:40:27,645
Lo anot� el alf�rez Perdrix.
1662
01:40:28,049 --> 01:40:28,765
Exacto.
1663
01:40:29,729 --> 01:40:30,764
A las 19 horas.
1664
01:40:30,929 --> 01:40:33,204
Erlane lleg� en plenos fuegos
artificiales.
1665
01:40:33,369 --> 01:40:36,122
Perdrix resiste en la cota 915.
Pero le est�n sacudiendo.
1666
01:40:38,529 --> 01:40:40,406
Y la cota 915 es eso de all�.
1667
01:40:40,569 --> 01:40:43,481
Mirad, caen por aqu�, ah�.
Ah�, ah�, ah�.
1668
01:40:43,649 --> 01:40:45,401
Ah� donde est�is, el infierno.
1669
01:40:45,649 --> 01:40:48,482
Ese infeliz se larga
a donde menos foll�n hay.
1670
01:40:48,649 --> 01:40:50,799
Derecho a los b�lgaros.
Vamos.
1671
01:40:54,289 --> 01:40:56,928
Toda la noche.
Escondido toda la noche.
1672
01:40:57,289 --> 01:40:59,200
Debi� llegar un convoy
de b�lgaros.
1673
01:41:01,769 --> 01:41:04,602
- �Nos queda mucha subida?
- Lo m�s duro est� hecho.
1674
01:41:04,809 --> 01:41:08,438
No s� si son imaginaciones m�as,
pero sigue oliendo a p�lvora.
1675
01:41:10,329 --> 01:41:12,285
Las patrullas b�lgaras
llegaban hasta aqu�.
1676
01:41:13,329 --> 01:41:15,479
El chico habr� ca�do
con una de ellas.
1677
01:41:16,009 --> 01:41:18,398
Prisionero.
As�, tontamente.
1678
01:41:18,569 --> 01:41:20,685
Jam�s lo mencion�
en el interrogatorio.
1679
01:41:21,169 --> 01:41:22,124
�Mira!
1680
01:41:23,649 --> 01:41:26,209
Los que me habr� cargado
en este sector.
1681
01:41:26,769 --> 01:41:27,963
Con granadas,
1682
01:41:28,369 --> 01:41:30,678
hicimos picadillo aqu�,
picadillo.
1683
01:41:30,849 --> 01:41:32,805
Aqu�, un b�lgaro alto.
1684
01:41:33,209 --> 01:41:36,246
Se agarraba la tripa, las manos
llenas de sangre, de mierda...
1685
01:41:36,769 --> 01:41:39,806
Le dispar� a quemarropa.
Me daba l�stima.
1686
01:41:43,089 --> 01:41:45,125
�Ten�an varias mujeres
sus negros?
1687
01:41:45,969 --> 01:41:47,288
Pol�gamos, s�.
1688
01:41:47,569 --> 01:41:49,082
Son gente simple,
que hace
1689
01:41:49,249 --> 01:41:51,763
a plena luz
lo que nosotros disimulamos.
1690
01:41:51,929 --> 01:41:54,204
A pleno sol.
Podr�a ponerlo otra vez de moda.
1691
01:41:54,569 --> 01:41:56,685
Pero choca un poco, �no?
1692
01:41:57,489 --> 01:41:58,638
Te acostumbras r�pido.
1693
01:41:58,889 --> 01:42:01,403
M�s a�n cuando ves
que has hecho bien en venir...
1694
01:42:01,569 --> 01:42:04,003
- �A ense�arles a follar a la sombra?
- No, a curarlos.
1695
01:42:04,169 --> 01:42:06,160
Inyecciones de 914.
S�filis.
1696
01:42:10,889 --> 01:42:12,641
Los campesinos han vuelto
a sus casas.
1697
01:42:13,289 --> 01:42:14,722
Mirad, humo.
1698
01:42:15,569 --> 01:42:18,288
Es que la vida no para jam�s.
1699
01:42:18,449 --> 01:42:19,768
Depende para qui�n.
1700
01:42:21,169 --> 01:42:22,079
S�, capit�n.
1701
01:42:25,049 --> 01:42:26,368
Llevamos una hora andando.
1702
01:42:26,969 --> 01:42:30,279
Tu Erlane est� acojonado,
ha ca�do la noche, sin luna,
1703
01:42:30,449 --> 01:42:31,359
lo comprob�,
1704
01:42:31,649 --> 01:42:34,800
sigue habiendo tiros,
no conoce el sector, habr� tardado
1705
01:42:34,969 --> 01:42:37,767
m�s del doble. Si vosotros
est�is cansados, imaginaos
1706
01:42:37,969 --> 01:42:39,880
c�mo est� �l.
Est� baldado, hecho polvo.
1707
01:42:40,049 --> 01:42:43,405
En cuanto ve un casco,
levanta las manos, ''yo, prizonir''.
1708
01:42:43,569 --> 01:42:45,127
Hasta lo habr� dicho
en alem�n.
1709
01:42:45,249 --> 01:42:48,639
En cuanto a hablarles de nuestras
posiciones, incapaz. E in�til.
1710
01:42:48,809 --> 01:42:49,639
�Por qu�?
1711
01:42:50,209 --> 01:42:51,642
En el mensaje que llevaba,
1712
01:42:52,169 --> 01:42:54,637
hab�a todas las posiciones,
las ametralladoras.
1713
01:42:54,809 --> 01:42:57,084
Esos tipos saben leer.
Les basta.
1714
01:42:57,489 --> 01:43:00,401
Me da muchos argumentos
para su defensa.
1715
01:43:00,849 --> 01:43:02,282
Y mucha esperanza.
1716
01:43:02,449 --> 01:43:03,723
Le citar� de testigo.
1717
01:43:03,889 --> 01:43:05,561
�C�mo!
�Testigo de qu�?
1718
01:43:05,729 --> 01:43:07,799
�De su moralidad?
Con esto le hunde.
1719
01:43:07,929 --> 01:43:11,319
Los que est�n tras la mesa
no ven las cosas como Vd. y yo.
1720
01:43:11,489 --> 01:43:14,959
Ni uno se ha acercado lo bastante
a la acci�n como para tener miedo.
1721
01:43:15,289 --> 01:43:16,722
Si les cuento esto,
est� perdido.
1722
01:43:17,129 --> 01:43:20,917
Era su jefe y su informe
sobre el comportamiento de Erlane
1723
01:43:21,089 --> 01:43:23,205
induce a pensar
que le ten�a poca estima.
1724
01:43:23,369 --> 01:43:25,678
Ninguna.
No es un soldado.
1725
01:43:25,929 --> 01:43:28,921
�Podr�a precisar?
�Le reprocha, por ejemplo,
1726
01:43:29,089 --> 01:43:30,363
su insubordinaci�n?
1727
01:43:30,769 --> 01:43:33,283
Al contrario.
Es el subordinado ideal.
1728
01:43:33,449 --> 01:43:36,566
Subordinado a todos.
Servilidad de criado.
1729
01:43:36,689 --> 01:43:38,407
Descarto la insubordinaci�n.
1730
01:43:38,529 --> 01:43:40,804
Cuando afirma
''no es un soldado'',
1731
01:43:40,969 --> 01:43:44,086
�indica alguna incapacidad
f�sica o moral?
1732
01:43:44,249 --> 01:43:47,241
Sr. comisario-informador,
s� ad�nde quiere ir a parar.
1733
01:43:47,409 --> 01:43:48,683
Qu� quiere que declare.
1734
01:43:48,969 --> 01:43:52,484
Y considero que ese cometido
le incumbe al defensor
1735
01:43:52,649 --> 01:43:53,877
m�s que a usted.
1736
01:43:54,009 --> 01:43:56,477
Ya que habla de m�,
teniente de Sc�ve,
1737
01:43:57,489 --> 01:43:58,478
una pregunta:
1738
01:43:59,569 --> 01:44:02,322
Jean Erlane, cuando lo design�
esa noche,
1739
01:44:02,809 --> 01:44:05,164
�sab�a qu� conten�a el mensaje?
1740
01:44:05,489 --> 01:44:06,444
No.
1741
01:44:07,009 --> 01:44:10,558
- �Ignoraba su importancia?
- Y la de su papel de soldado.
1742
01:44:10,729 --> 01:44:13,960
Si ignora el plano de tiro de las
ametralladoras, los ejes, las cotas,
1743
01:44:14,089 --> 01:44:16,125
que los b�lgaros descifrar�n
f�cilmente,
1744
01:44:16,289 --> 01:44:18,439
ya que esa gente sabe leer
los documentos,
1745
01:44:19,529 --> 01:44:20,644
ya no es
1746
01:44:21,369 --> 01:44:24,566
un desertor consciente
que entrega informaci�n capital,
1747
01:44:26,009 --> 01:44:29,399
sino un joven de 20 a�os,
debilitado, fr�gil,
1748
01:44:30,049 --> 01:44:32,802
metido en una aventura
que sobrepasa su resistencia
1749
01:44:32,969 --> 01:44:34,243
y su lucidez.
1750
01:44:35,609 --> 01:44:38,043
Mi teniente,
existen los fuertes y los d�biles.
1751
01:44:38,449 --> 01:44:41,441
Quieren que diga que Erlane
es una especie de enfermo,
1752
01:44:41,769 --> 01:44:44,442
un ser con una sensibilidad
exquisita y m�rbida,
1753
01:44:44,609 --> 01:44:47,362
a quien la emoci�n puede privar
de su capacidad
1754
01:44:47,889 --> 01:44:49,686
de decisi�n,
de su voluntad.
1755
01:44:50,329 --> 01:44:53,207
En ciertas circunstancias,
un irresponsable.
1756
01:44:53,369 --> 01:44:56,327
Es la palabra
que hubiese querido que dijese.
1757
01:44:56,929 --> 01:44:57,805
No.
1758
01:44:59,329 --> 01:45:00,398
�De d�nde viene?
1759
01:45:00,929 --> 01:45:02,521
De un mundo que conozco,
es el m�o.
1760
01:45:02,689 --> 01:45:04,680
De privilegios,
de vida f�cil.
1761
01:45:04,889 --> 01:45:07,039
El del linaje y el dinero.
1762
01:45:08,129 --> 01:45:10,518
Lo ten�a todo
y se aprovechaba de todo.
1763
01:45:10,929 --> 01:45:13,045
La contrapartida se llama
valor bajo el fuego.
1764
01:45:13,409 --> 01:45:15,639
La gravedad de un acto est�...
1765
01:45:16,809 --> 01:45:19,607
ligada y depende mucho
de la voluntad para llevarlo a cabo.
1766
01:45:20,169 --> 01:45:23,445
Conozco la diferencia entre
pecado venial y pecado mortal.
1767
01:45:24,529 --> 01:45:27,965
Afirmo que traicion�
porque no destruy� el mensaje.
1768
01:45:28,289 --> 01:45:31,599
Y el enemigo supo as� c�mo
sorprendernos sin sufrir bajas.
1769
01:45:31,769 --> 01:45:33,521
Y nosotros tuvimos
37 muertos.
1770
01:45:34,649 --> 01:45:35,604
Treinta y siete.
1771
01:45:35,729 --> 01:45:37,879
Es usted despiadado
con este infeliz.
1772
01:45:38,049 --> 01:45:39,767
�Afirma cosas
1773
01:45:40,169 --> 01:45:42,239
que nadie podr� probar jam�s!
1774
01:45:42,809 --> 01:45:44,162
�Ni tampoco desmentir,
1775
01:45:44,369 --> 01:45:45,518
ni siquiera �l!
1776
01:45:46,809 --> 01:45:50,006
No me gustar�a estar en su lugar,
teniente de Sc�ve.
1777
01:45:50,569 --> 01:45:52,685
Ni a m�, pero estoy en �l.
1778
01:45:53,369 --> 01:45:56,327
Y he hecho muchas cosas m�s
que no me agrad� hacer.
1779
01:45:59,449 --> 01:46:00,882
Entre este oficial,
1780
01:46:02,609 --> 01:46:04,884
ciertamente valiente,
formado en el combate,
1781
01:46:06,809 --> 01:46:09,607
y este adolescente inmerso
en la violencia y el miedo,
1782
01:46:10,769 --> 01:46:12,248
tendr�n que escoger.
1783
01:46:13,209 --> 01:46:15,769
Palabra contra palabra.
Ni pruebas, ni certezas.
1784
01:46:16,929 --> 01:46:18,920
Se les pide
que hagan justicia.
1785
01:46:19,329 --> 01:46:21,843
Pero los jueces
tambi�n ser�n juzgados alg�n d�a.
1786
01:46:22,689 --> 01:46:25,681
Y no les preguntar�n
''�Han sido justos?'',
1787
01:46:26,849 --> 01:46:27,645
sino...
1788
01:46:28,889 --> 01:46:30,447
''�Han sido buenos?''
1789
01:46:31,809 --> 01:46:33,242
�La cabeza erguida!
1790
01:46:40,169 --> 01:46:42,637
Nos queda la petici�n de gracia.
1791
01:46:48,769 --> 01:46:52,808
Su men�, Sr. Menard,
mire lo que hago con su men�.
1792
01:46:53,009 --> 01:46:54,886
Quiero pescadilla Colbert.
1793
01:46:55,049 --> 01:46:57,517
Se acab� el jabal�.
Me lo com� todo
1794
01:46:57,689 --> 01:47:00,362
yo solo. S�, lo s�.
�Se acab�! �Harto!
1795
01:47:01,889 --> 01:47:05,120
No es dif�cil, la pescadilla
Colbert. Frita, rebozada...
1796
01:47:05,289 --> 01:47:06,039
�Colbert!
1797
01:47:06,609 --> 01:47:09,282
Mi general, aqu� no abunda
la pescadilla...
1798
01:47:09,449 --> 01:47:12,043
Imposible no es franc�s.
Te las arreglas.
1799
01:47:12,209 --> 01:47:13,767
S�, mi general,
lo intentaremos.
1800
01:47:13,929 --> 01:47:16,443
�Y �ste qu� quiere?
�Cu�ndo acabar� esto?
1801
01:47:16,569 --> 01:47:18,082
�Sof�a, Bucarest, Sof�a!
1802
01:47:18,369 --> 01:47:21,884
Y ahora, el delta del Danubio.
�Qu� co�o hacemos en un delta?
1803
01:47:22,049 --> 01:47:25,325
Mis hombres tampoco comprenden
que no les hayan desmovilizado.
1804
01:47:26,409 --> 01:47:30,118
Porque estamos en operaciones. Tienes
la paz, la guerra y las operaciones.
1805
01:47:30,489 --> 01:47:33,322
Y las operaciones son la paz
en pie de guerra.
1806
01:47:33,889 --> 01:47:34,924
Le escucho.
1807
01:47:35,929 --> 01:47:39,239
- No ha venido a hablar del tiempo.
- No, mi general.
1808
01:47:39,649 --> 01:47:42,641
Pido ser relevado
de mis funciones.
1809
01:47:43,289 --> 01:47:45,041
�Relevar?
�Dimisi�n?
1810
01:47:46,529 --> 01:47:49,566
�Viene a dar la lata
en medio de un nuevo foll�n
1811
01:47:49,729 --> 01:47:51,606
de equipaje para hablarme
de dimisi�n?
1812
01:47:51,889 --> 01:47:55,120
�Me toma por un jefe de secci�n
de gran almac�n?
1813
01:47:55,289 --> 01:47:57,200
La dimisi�n no existe.
�Le despido!
1814
01:47:57,369 --> 01:47:58,518
Reincorp�rese a su cuerpo.
1815
01:47:58,729 --> 01:48:00,367
Direcci�n, el puto Danubio.
1816
01:48:02,969 --> 01:48:04,607
�Lo tengo!
1817
01:48:05,049 --> 01:48:06,448
�Lo tengo!
1818
01:48:07,969 --> 01:48:10,608
Qu�, �vamos a congelarnos
mucho tiempo aqu�,
1819
01:48:10,769 --> 01:48:12,646
vas a encontrar de una vez
el vag�n?
1820
01:48:12,809 --> 01:48:13,639
�Conan!
1821
01:48:14,569 --> 01:48:16,207
- �Qu� pasa?
- El oficial rumano.
1822
01:48:16,369 --> 01:48:19,725
He iniciado los tr�mites
de clasificaci�n del asunto.
1823
01:48:20,049 --> 01:48:22,768
El muy capullo ha muerto.
Y tus tr�mites, tambi�n.
1824
01:48:22,929 --> 01:48:25,682
�Quieres ir? Pues vamos.
�De frente...!
1825
01:48:37,809 --> 01:48:40,926
�Clase once! �Me fui de casa
hace ocho a�os!
1826
01:48:41,049 --> 01:48:43,688
�Y yo siete, ya est� bien!
Ya est� bien.
1827
01:48:43,849 --> 01:48:46,682
Incluso aqu� luchamos
por Francia.
1828
01:48:47,289 --> 01:48:49,644
Ahora quieren que luchemos
contra enemigos
1829
01:48:49,809 --> 01:48:52,277
que ya no son nuestros,
los h�ngaros,
1830
01:48:52,809 --> 01:48:55,448
o contra antiguos aliados,
los rusos.
1831
01:48:56,289 --> 01:48:57,961
Nos esperan nuestras familias,
1832
01:48:58,369 --> 01:48:59,518
nuestras mujeres,
1833
01:48:59,889 --> 01:49:01,880
hijos que a veces
no hemos conocido.
1834
01:49:02,249 --> 01:49:04,968
El trabajo, los campos,
la vida.
1835
01:49:05,329 --> 01:49:06,921
Esto no puede seguir,
se acab�.
1836
01:49:07,649 --> 01:49:09,207
Tiramos la toalla.
1837
01:49:09,529 --> 01:49:10,598
Al menos, yo.
1838
01:49:10,729 --> 01:49:13,926
En Francia acab� hace un a�o.
Dejaron las armas.
1839
01:49:25,689 --> 01:49:28,442
�Joder!
�Qu� faroles se tira �ste!
1840
01:49:29,049 --> 01:49:31,324
No, yo ya estoy tieso.
Sin gorda.
1841
01:49:35,249 --> 01:49:36,477
�No ten�as nada!
1842
01:49:38,049 --> 01:49:39,607
�Pues dilo, no ten�as nada!
1843
01:49:46,329 --> 01:49:47,887
Y no me jorob�is.
1844
01:49:48,249 --> 01:49:50,683
Si no, os quito los cinturones
y los tirantes.
1845
01:49:50,849 --> 01:49:53,807
Pens� que eras menos capullo
que los dem�s.
1846
01:50:07,369 --> 01:50:08,768
�Columnas de a dos!
1847
01:50:10,209 --> 01:50:11,119
Ya est�.
1848
01:50:11,449 --> 01:50:14,566
Del otro lado del r�o,
los bolcheviques. Vosotros, aqu�.
1849
01:50:15,209 --> 01:50:16,801
Yo ah�,
detr�s de la colina.
1850
01:50:16,969 --> 01:50:19,529
- �Y luego?
- Esperamos a que pasen.
1851
01:50:20,649 --> 01:50:23,846
- Acabo de ver a Erlane.
- Le ejecutan en tres d�as.
1852
01:50:24,049 --> 01:50:25,368
�No tienes remordimientos?
1853
01:50:26,089 --> 01:50:28,284
�Descansen armas!
1854
01:50:28,809 --> 01:50:29,798
Descansen.
1855
01:50:30,929 --> 01:50:32,248
Sargento Lanzec.
1856
01:50:33,169 --> 01:50:34,363
Salga de la fila.
1857
01:50:37,969 --> 01:50:40,119
�Se neg� a montar guardia?
1858
01:50:40,529 --> 01:50:42,599
Pero mi coronel,
�contra qui�n?
1859
01:50:43,369 --> 01:50:45,246
La guerra acab� hace 7 meses.
1860
01:50:45,529 --> 01:50:46,803
Ya no tengo enemigo.
1861
01:50:47,369 --> 01:50:48,882
Los compa�eros y yo
1862
01:50:49,649 --> 01:50:51,560
pedimos que nos env�en
a Francia.
1863
01:50:52,089 --> 01:50:55,286
Los que est�n de acuerdo con el
sargento, dos pasos al frente.
1864
01:51:07,369 --> 01:51:08,404
�Agentes!
1865
01:51:09,409 --> 01:51:10,524
Ll�venselos
1866
01:51:11,449 --> 01:51:13,565
y arrestados con los dem�s.
1867
01:51:20,089 --> 01:51:21,807
�Los que han salido
de la fila,
1868
01:51:22,249 --> 01:51:23,159
a la izquierda,
1869
01:51:23,329 --> 01:51:24,239
izquierda!
1870
01:51:25,009 --> 01:51:26,727
�De frente!
1871
01:51:29,369 --> 01:51:30,279
Lanzec,
1872
01:51:30,969 --> 01:51:33,358
te hubiese llevado conmigo,
pero ten�as asma.
1873
01:51:34,369 --> 01:51:35,643
Si hubiese que volver
a empezar...
1874
01:51:35,809 --> 01:51:36,719
me lo pregunto.
1875
01:51:37,729 --> 01:51:38,764
Me lo pregunto.
1876
01:51:40,729 --> 01:51:43,721
Bajo los �rboles de Italia,
1877
01:51:44,089 --> 01:51:47,081
he ido tan a menudo
hacia ti,
1878
01:51:47,249 --> 01:51:50,286
que si palicede la luna,
1879
01:51:50,449 --> 01:51:53,202
es porque siempre,
hacia ti,
1880
01:51:53,329 --> 01:51:56,605
van mis sue�os de Italia.
1881
01:51:56,769 --> 01:51:59,488
Jam�s te olvidar�, jam�s.
1882
01:52:00,049 --> 01:52:02,643
Todo esto me parece
tan est�pido e in�til.
1883
01:52:02,849 --> 01:52:06,046
�Es de los que creen
que ha acabado la guerra?
1884
01:52:06,209 --> 01:52:08,643
La guerra no.
Las guerras. Todas las guerras.
1885
01:52:08,769 --> 01:52:10,919
No entiendes nada.
Empiezan...
1886
01:52:11,089 --> 01:52:13,478
Rojos contra negros,
la anarqu�a contra la ley,
1887
01:52:13,649 --> 01:52:15,082
creyentes contra c�nicos,
1888
01:52:15,409 --> 01:52:16,808
el bien contra el mal.
1889
01:52:17,089 --> 01:52:19,159
La lucha final.
Lo cantan.
1890
01:52:19,289 --> 01:52:22,406
Est�n desprovistos de todo.
Ni armas, ni v�veres, ni jefes.
1891
01:52:22,569 --> 01:52:24,878
Tienen esperanza.
Es aterrador.
1892
01:52:25,329 --> 01:52:28,002
�El viejo ha ideado
el dispositivo?
1893
01:52:28,649 --> 01:52:29,604
Se ve.
1894
01:52:29,769 --> 01:52:32,761
Defendemos la carretera.
Por ah�, defensa natural.
1895
01:52:32,929 --> 01:52:35,079
- �S�?
- Demasiada profundidad.
1896
01:52:36,569 --> 01:52:39,641
El listo que lo ha decidido
ha dado tres pasos en el agua.
1897
01:52:40,249 --> 01:52:42,399
''Mire, mi general, baja.
1898
01:52:42,569 --> 01:52:44,525
Ya me llega a la pantorrilla.''
1899
01:52:45,369 --> 01:52:46,768
�Hatajo de...!
1900
01:52:46,969 --> 01:52:48,448
Ves, yo vendr�a por aqu�.
1901
01:52:48,609 --> 01:52:50,964
Escondidos en balsas,
barcazas,
1902
01:52:51,129 --> 01:52:52,562
y de un solo golpe...
1903
01:52:52,729 --> 01:52:54,606
Y vuestras ametralladoras
fijas,
1904
01:52:54,769 --> 01:52:56,248
a disparar a las ranas.
1905
01:52:57,129 --> 01:52:58,118
Tiene raz�n.
1906
01:52:58,289 --> 01:52:59,927
- �Entonces?
- �Entonces?
1907
01:53:00,129 --> 01:53:01,960
Te pones aqu�
bien a cubierto.
1908
01:53:02,129 --> 01:53:04,279
S�lo que,
deserci�n del puesto...
1909
01:53:04,409 --> 01:53:05,683
Tres a�os de calabozo.
1910
01:53:05,889 --> 01:53:07,402
Haced lo que quer�is,
1911
01:53:07,809 --> 01:53:10,482
pero un consejo:
las ametralladoras, no muy fijas.
1912
01:53:10,729 --> 01:53:11,764
�Vienes?
1913
01:53:22,609 --> 01:53:23,837
- �Qu� pasa?
- �Alerta!
1914
01:53:24,009 --> 01:53:25,920
- Hay movimiento.
- Alerta.
1915
01:53:26,089 --> 01:53:28,284
- �Has visto algo?
- Nada.
1916
01:53:28,609 --> 01:53:30,725
No veo nada, pero...
hay movimiento.
1917
01:53:35,249 --> 01:53:37,558
�Primera y segunda secci�n,
conmigo!
1918
01:53:53,249 --> 01:53:56,002
�Ametralladoras en bater�a
frente al pantano!
1919
01:53:56,649 --> 01:53:57,479
�R�pido!
1920
01:54:26,889 --> 01:54:28,880
�Maldita sea,
nosotros no somos el enemigo!
1921
01:54:29,049 --> 01:54:30,767
�Son esa panda de ''moujiks''!
1922
01:54:30,929 --> 01:54:33,045
Tengo que hablar
con el puesto de mando.
1923
01:54:33,209 --> 01:54:34,847
�Tienen otra cosa que hacer!
1924
01:54:35,009 --> 01:54:37,159
Compr�ndalo.
Vamos, teniente.
1925
01:54:37,329 --> 01:54:39,399
�H�gaselo bien!
Dos cajas de granadas.
1926
01:54:39,969 --> 01:54:42,039
�Bien, Grenais, Beuillard,
las granadas!
1927
01:54:47,249 --> 01:54:48,045
�Oiga?
1928
01:54:49,369 --> 01:54:50,279
�Oiga?
1929
01:54:50,449 --> 01:54:51,279
Vamos,
1930
01:54:51,929 --> 01:54:54,204
tranquilo, teniente,
yo respondo.
1931
01:54:54,769 --> 01:54:57,488
Vamos, muchachos.
�Llevaos las ametralladoras
1932
01:54:57,649 --> 01:54:59,605
y a los ametralladores,
les guste o no!
1933
01:54:59,769 --> 01:55:03,318
�Y si la gendarmer�a tiene
mosquetones, os los llev�is!
1934
01:55:04,649 --> 01:55:05,525
�Capit�n!
1935
01:55:06,689 --> 01:55:07,678
- �Granadas!
- S�.
1936
01:55:10,929 --> 01:55:13,966
- C�gelas y ven, o te agujereo.
- Nunca he lanzado una granada.
1937
01:55:14,129 --> 01:55:17,246
Pues aprende.
M�s vale eso que el pared�n.
1938
01:56:46,769 --> 01:56:47,724
�Cuerpo franco!
1939
01:56:47,889 --> 01:56:50,357
�Mahut, Rouzic, seguidme!
1940
01:57:08,209 --> 01:57:10,040
�Cerdos, cabrones!
1941
01:57:10,169 --> 01:57:11,488
�Basta, Conan,
1942
01:57:12,009 --> 01:57:12,919
se repliegan!
1943
01:57:15,329 --> 01:57:18,366
�Vamos, compa�ero, hay que seguir!
1944
01:57:18,529 --> 01:57:20,963
�Venga, Rouzic!
�Venga, compa�ero!
1945
01:57:21,609 --> 01:57:23,759
�Os destriparemos, carro�a!
1946
01:57:23,929 --> 01:57:26,682
�En la jeta, hatajo de ratas!
1947
01:57:33,529 --> 01:57:34,882
�Vamos, muchacho!
1948
01:58:02,209 --> 01:58:03,847
Se ha llevado uno en la nuca.
1949
01:58:06,929 --> 01:58:10,205
As� muri�,
enfrent�ndose al enemigo,
1950
01:58:10,649 --> 01:58:14,324
redimiendo con su heroica conducta
su desconcertante actitud anterior.
1951
01:58:15,449 --> 01:58:17,917
Puedo asegurarle, se�ora,
que no sufri�,
1952
01:58:18,089 --> 01:58:21,479
y que queda ligado para todos
a la acci�n de refuerzo
1953
01:58:21,649 --> 01:58:23,879
mediante la cual
los preventivos y condenados
1954
01:58:24,049 --> 01:58:26,358
se ganaron el agradecimiento
del regimiento.
1955
01:58:27,369 --> 01:58:31,328
S� que ni siquiera las palabras
m�s sinceras atenuar�n su pesar.
1956
01:58:32,049 --> 01:58:35,928
Sin embargo quiero trasmitirle
mi profundo p�same.
1957
01:59:44,449 --> 01:59:46,167
Deme una copa, por favor.
1958
01:59:47,289 --> 01:59:49,325
�Suele venir por aqu�
el Sr. Conan?
1959
01:59:49,489 --> 01:59:52,447
- Le busca alguien, Sr. Roger.
- Tendr� nombre.
1960
01:59:54,209 --> 01:59:55,767
Teniente Norbert,
mi capit�n.
1961
01:59:57,489 --> 01:59:58,444
�Hostias!
1962
02:00:15,449 --> 02:00:16,768
Ven aqu�, teniente.
1963
02:00:17,609 --> 02:00:19,281
�Qui�n te ha dicho
que enciendas?
1964
02:00:36,729 --> 02:00:37,684
Pasaba por aqu�...
1965
02:00:39,169 --> 02:00:39,999
S�,
1966
02:00:41,129 --> 02:00:42,687
pues ya ves, yo tambi�n.
1967
02:00:43,369 --> 02:00:44,438
Paso.
1968
02:00:45,849 --> 02:00:48,158
Paso a mejor vida, incluso.
Pero poco a poco.
1969
02:00:51,929 --> 02:00:53,282
No has cambiado mucho.
1970
02:00:54,209 --> 02:00:55,483
Justo lo necesario.
1971
02:00:57,009 --> 02:00:57,998
�Qu� haces?
1972
02:00:58,689 --> 02:00:59,678
Ya lo sabes.
1973
02:01:00,089 --> 02:01:01,363
Intento comprender.
1974
02:01:01,609 --> 02:01:02,598
�Comprender?
1975
02:01:03,169 --> 02:01:04,124
A mis alumnos.
1976
02:01:05,289 --> 02:01:06,244
Ah s�.
1977
02:01:08,889 --> 02:01:09,844
Eso est� bien.
1978
02:01:11,169 --> 02:01:12,124
Est� bien.
1979
02:01:14,009 --> 02:01:15,601
No deb�as haber venido.
1980
02:01:17,369 --> 02:01:19,041
Pienso a menudo en ti.
1981
02:01:20,089 --> 02:01:20,965
Me dec�a:
1982
02:01:21,089 --> 02:01:23,000
''Al menos �l me conoci� vivo.''
1983
02:01:23,409 --> 02:01:24,637
Te veo bien.
1984
02:01:24,809 --> 02:01:25,844
�C�llate!
1985
02:01:27,169 --> 02:01:28,761
He tomado mis medidas.
1986
02:01:29,649 --> 02:01:32,880
Te enviar�n mi cruz
y dos o tres cosillas,
1987
02:01:33,049 --> 02:01:34,880
fotos... en fin, ya ver�s.
1988
02:01:37,249 --> 02:01:39,001
El m�dico me ha dado
seis meses.
1989
02:01:41,209 --> 02:01:42,164
Seis meses,
1990
02:01:42,889 --> 02:01:44,607
lo dice para serme agradable.
1991
02:01:46,089 --> 02:01:47,238
Es amable,
1992
02:01:47,769 --> 02:01:49,646
un asno, pero amable.
1993
02:01:59,009 --> 02:02:01,398
S�, no deb�as haber venido.
1994
02:02:02,689 --> 02:02:04,680
Pero me alegro mucho.
1995
02:02:07,529 --> 02:02:08,564
Aqu� est�s bien.
1996
02:02:09,009 --> 02:02:09,998
�Qu� dices!
1997
02:02:11,089 --> 02:02:12,602
Unos ignorantes, todos.
1998
02:02:13,449 --> 02:02:15,041
Nadie con quien hablar.
1999
02:02:16,209 --> 02:02:18,803
Los buenos est�n en el monumento
a los ca�dos. Y los dem�s...
2000
02:02:19,409 --> 02:02:20,842
bazofia.
2001
02:02:22,769 --> 02:02:24,122
Adem�s, estoy casado.
2002
02:02:24,649 --> 02:02:25,525
Lo s�.
2003
02:02:25,889 --> 02:02:27,447
Fue tu mujer la que me dijo
2004
02:02:28,009 --> 02:02:28,919
d�nde encontrarte.
2005
02:02:29,089 --> 02:02:31,478
Comprender�s entonces
que no te invite a cenar.
2006
02:02:31,649 --> 02:02:34,322
No hubiese podido.
No tengo tiempo.
2007
02:02:39,249 --> 02:02:41,319
Sigues sin saber mentir.
2008
02:02:57,769 --> 02:03:00,886
�Recuerdas lo que te dije
un d�a, camino de Bucarest?
2009
02:03:02,329 --> 02:03:04,445
Que �ramos tres mil.
2010
02:03:04,609 --> 02:03:06,247
- Sof�a.
- �Qu�?
2011
02:03:06,569 --> 02:03:08,048
Camino de Sof�a.
2012
02:03:08,769 --> 02:03:10,088
Hab�a nieve.
2013
02:03:14,129 --> 02:03:14,959
S�.
2014
02:03:18,569 --> 02:03:20,127
Fuimos tres mil
2015
02:03:20,329 --> 02:03:23,002
como mucho los que ganamos
la puta guerra.
2016
02:03:23,169 --> 02:03:24,124
Muy bien.
2017
02:03:24,929 --> 02:03:26,521
Me acuerdo muy bien.
2018
02:03:27,449 --> 02:03:29,201
Nosotros la hicimos
2019
02:03:29,449 --> 02:03:31,360
y vosotros la ganasteis.
2020
02:03:31,969 --> 02:03:32,845
S�.
2021
02:03:36,569 --> 02:03:38,241
Pues si te mueves un poco,
2022
02:03:39,169 --> 02:03:41,558
encontrar�s algunos m�s.
2023
02:03:43,849 --> 02:03:45,805
M�ralos bien, Norbert.
2024
02:03:47,209 --> 02:03:48,437
M�ralos bien.
2025
02:03:49,609 --> 02:03:51,122
Estar�n como yo.
2026
02:03:51,809 --> 02:03:52,685
Todos.
2027
02:03:56,249 --> 02:03:57,079
Venga.
2028
02:03:58,305 --> 02:04:58,705
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/bqyq Ayuda a otros a elegir el mejor
153820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.