All language subtitles for Xena S03E14 Forgiven.DVDRip.NonHI.cc.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,767 --> 00:01:27,468 Worshipers of Apollo, you have come to this temple... 2 00:01:27,538 --> 00:01:32,474 on this day of cleansing to be purified for past misdeeds. 3 00:01:32,543 --> 00:01:35,527 This blessing is of no worth if you leave here... 4 00:01:35,595 --> 00:01:40,249 and once again soil your souls with willful and selfish acts. 5 00:01:40,317 --> 00:01:43,368 But if you truly desire to make a new start, 6 00:01:43,437 --> 00:01:48,941 the blessed Urn of Apollo will anoint you with the purity of hope. 7 00:01:50,277 --> 00:01:52,828 Please come forward. 8 00:01:58,285 --> 00:02:00,768 You are forgiven for past misdeeds. 9 00:02:00,837 --> 00:02:04,389 Now go and do good. 10 00:02:04,458 --> 00:02:09,895 You are forgiven for past misdeeds. Now go and do good. 11 00:02:20,124 --> 00:02:25,677 You are forgiven for past misdeeds. Now go and do good. 12 00:02:25,746 --> 00:02:27,862 You are... 13 00:02:27,931 --> 00:02:31,566 You pour that stuff on my head, and you're a dead man. 14 00:02:32,886 --> 00:02:35,403 Hold it right there! 15 00:02:36,923 --> 00:02:38,901 You are stealing the Urn of Apollo! 16 00:02:38,925 --> 00:02:41,977 - Very good. - And who said priests were dumb? 17 00:02:42,045 --> 00:02:47,516 And, by the way, you're forgiven. 18 00:03:02,583 --> 00:03:05,766 You see, the Urn of Apollo gives a new start to so many people. 19 00:03:05,835 --> 00:03:08,736 No urn can do that. That comes from within. 20 00:03:08,805 --> 00:03:12,256 Well, not all of us are strong enough to face the jaws of our conscience alone. 21 00:03:12,326 --> 00:03:17,045 People come to me who are close to being driven mad by remorse and guilt. 22 00:03:17,114 --> 00:03:19,965 Soldiers who have killed too often in battle, 23 00:03:20,033 --> 00:03:22,866 rich men and women who have nightmares about 24 00:03:22,890 --> 00:03:25,553 what they did to accumulate their wealth. 25 00:03:25,622 --> 00:03:30,292 The urn gives them strength to face those demons within. 26 00:03:30,360 --> 00:03:33,278 Do you understand? 27 00:03:33,347 --> 00:03:36,548 I do. We'll get your urn back. 28 00:03:38,652 --> 00:03:41,152 Thank you. 29 00:03:41,221 --> 00:03:43,488 Ohh! 30 00:03:43,557 --> 00:03:47,408 I'm gonna get Argo. We'll set off once I get back. 31 00:03:47,477 --> 00:03:50,095 Okay. 32 00:04:00,541 --> 00:04:02,424 - Did you throw that? - Yeah. 33 00:04:02,492 --> 00:04:05,593 - What's your problem? - Your face. 34 00:04:07,597 --> 00:04:10,032 Then don't look at it. 35 00:04:19,476 --> 00:04:21,410 Look. 36 00:04:21,478 --> 00:04:25,647 If you don't like the food, may I suggest you find some other way to express it. 37 00:04:25,716 --> 00:04:28,083 What kind of wimp are you? 38 00:04:28,152 --> 00:04:31,686 I just threw a plate of gruel on you, and all you do is talk. 39 00:04:33,090 --> 00:04:35,151 You and I are gonna settle this right here. 40 00:04:35,175 --> 00:04:39,427 Look. I think you have me confused with somebody else. 41 00:04:39,496 --> 00:04:41,879 Yeah, you wish. 42 00:04:50,907 --> 00:04:54,943 I don't know what's bothering you, but I have no intention of fighting. 43 00:04:55,011 --> 00:04:59,514 I think you're a coward. Well, I don't care what you think. 44 00:05:41,475 --> 00:05:43,591 Not my ear! 45 00:05:54,921 --> 00:05:56,838 Hold it! 46 00:06:00,076 --> 00:06:02,610 Xena, I'm here to replace blondie! 47 00:06:13,273 --> 00:06:16,124 In a time of ancient gods... 48 00:06:17,878 --> 00:06:20,878 warlords and kings, 49 00:06:20,947 --> 00:06:24,999 a land in turmoil cried out for a hero. 50 00:06:34,527 --> 00:06:36,962 She was Xena, 51 00:06:37,030 --> 00:06:40,832 a mighty princess forged in the heat of battle. 52 00:06:45,805 --> 00:06:47,706 The power. 53 00:06:49,275 --> 00:06:51,476 The passion. 54 00:06:53,413 --> 00:06:55,480 The danger. 55 00:07:00,387 --> 00:07:04,155 Her courage will change the world. 56 00:07:09,663 --> 00:07:11,997 Xena, I'll understand, just this once, 57 00:07:12,065 --> 00:07:14,210 if you're so angry you wanna pummel her for a while. 58 00:07:14,234 --> 00:07:17,218 - I'm not gonna do that. - Well, then hold her while I do it! 59 00:07:17,287 --> 00:07:19,787 You want some more, blondie? Come on! Huh? Come on! 60 00:07:19,856 --> 00:07:22,857 You listen to me, little girl. I've got no interest in making a change. 61 00:07:22,926 --> 00:07:24,859 Blondie... 62 00:07:24,928 --> 00:07:29,164 Gabrielle here is my partner, and that's the way it's gonna stay. So get lost, huh? 63 00:07:29,232 --> 00:07:31,192 But you don't know how valuable I could be to you! 64 00:07:31,234 --> 00:07:33,768 Take some advice: Don't get in our way again, 65 00:07:33,837 --> 00:07:36,738 or... next time you're gonna get a real beating. 66 00:07:36,807 --> 00:07:39,073 I know who stole Apollo's urn. The Red... 67 00:07:39,142 --> 00:07:41,075 Valley gang. 68 00:07:41,144 --> 00:07:44,579 They're the only bunch in the area who'd make a move like that. I'm not impressed. 69 00:07:45,749 --> 00:07:47,682 Well, I know where one of their hideouts is! 70 00:07:49,319 --> 00:07:51,252 How do you know that? 71 00:07:53,573 --> 00:07:56,408 - I used to hang with some of them guys. - Figures. 72 00:07:56,460 --> 00:08:00,094 Hey, look, I never said I was a Goody Two-shoes, but I'm here to turn it around! 73 00:08:00,163 --> 00:08:02,096 I wanna be a hero and fight for good, 74 00:08:02,165 --> 00:08:04,932 protect wimps and kick the crap out of jerks! 75 00:08:05,001 --> 00:08:08,069 I know I could do it if somebody would just give me a chance. 76 00:08:08,138 --> 00:08:11,672 Come on! Let me just show you where their hideout is. 77 00:08:11,742 --> 00:08:13,942 I won't pick on your little buddy anymore. 78 00:08:14,010 --> 00:08:17,345 We don't need your help. 79 00:08:17,414 --> 00:08:20,465 I heard you were pretty bad once upon a time. 80 00:08:20,534 --> 00:08:23,351 Somebody must have given you a chance to turn it all around. 81 00:08:29,943 --> 00:08:31,876 What a crock! 82 00:08:46,876 --> 00:08:48,871 Why not use your chakram? 83 00:08:48,895 --> 00:08:50,829 To do what? 84 00:08:50,897 --> 00:08:54,176 Ricochet off a couple of rocks, slice off a piece of her ear and scare her witless. 85 00:08:54,200 --> 00:08:56,401 I don't think that'll be necessary. 86 00:09:03,726 --> 00:09:06,794 Are we going to let her stalk us like this? 87 00:09:06,863 --> 00:09:09,330 That really bothers you, huh? 88 00:09:09,399 --> 00:09:11,399 Yes! 89 00:09:13,436 --> 00:09:15,436 Okay. 90 00:09:21,728 --> 00:09:23,645 I'm not gonna fight ya. 91 00:09:23,714 --> 00:09:27,465 I just wanted to tell ya, you don't need me to turn your life around. 92 00:09:27,534 --> 00:09:29,534 You wanna do good? Do it! 93 00:09:29,602 --> 00:09:31,936 Then you'll be good. That's what I'm here for. 94 00:09:32,005 --> 00:09:35,206 I wanna get that urn back for those suckers who believe in that kind of thing. 95 00:09:35,275 --> 00:09:37,192 That's good, isn't it? 96 00:09:37,260 --> 00:09:39,194 Yeah, but me and her, we don't need any help. 97 00:09:39,262 --> 00:09:41,407 Come on! Let me just show you where their hideout is. 98 00:09:41,431 --> 00:09:43,781 It'll be my first step. 99 00:09:43,850 --> 00:09:46,884 You made a real bad start with my friend. 100 00:09:47,954 --> 00:09:50,287 All right. I'll give you that. 101 00:09:50,356 --> 00:09:53,891 I'll kiss up to her if you want. I can be just as phony as the next gal. 102 00:09:53,960 --> 00:09:56,460 Look, this is not gonna work. I am sorry. 103 00:09:56,529 --> 00:09:59,013 Fine. 104 00:09:59,082 --> 00:10:03,000 You think I'm a lost cause, don't you? 105 00:10:03,069 --> 00:10:06,371 Well, everybody else does, so why should I be surprised? 106 00:10:07,374 --> 00:10:10,575 Hold it. 107 00:10:12,779 --> 00:10:14,712 Come on. 108 00:10:21,888 --> 00:10:24,355 What's going on? 109 00:10:24,423 --> 00:10:26,707 Tara's gonna show us where the hideout is. 110 00:10:26,776 --> 00:10:28,755 What? Yeah. 111 00:10:28,779 --> 00:10:31,623 I'm sorry I gave you such a whipping back there in the tavern. 112 00:10:31,647 --> 00:10:33,625 I shouldn't have kicked your butt like that. 113 00:10:33,649 --> 00:10:36,150 All right. You made your point. 114 00:10:36,219 --> 00:10:39,920 Can I talk to you for a minute? 115 00:10:39,989 --> 00:10:41,989 Hold this. 116 00:10:44,160 --> 00:10:46,094 Yeah? Why do we need her? 117 00:10:46,162 --> 00:10:48,930 We can follow their tracks like we usually do. 118 00:10:48,998 --> 00:10:51,210 Gabrielle, she is trying to turn her life around. 119 00:10:51,234 --> 00:10:54,285 Xena, listen to me. She bit off part of my ear! 120 00:10:54,354 --> 00:10:56,721 Well, only a little bit. And she apologized. 121 00:10:56,789 --> 00:10:59,423 You call that an apology? Look. 122 00:10:59,493 --> 00:11:03,761 There's something that I'm not getting here... something you're not telling me. 123 00:11:03,830 --> 00:11:06,731 She reminds me a little bit of me. 124 00:11:06,800 --> 00:11:08,766 Oh, no. 125 00:11:08,835 --> 00:11:11,736 I knew you were evil, but you were obnoxious too? 126 00:11:11,805 --> 00:11:14,872 When I was young... Before my village was attacked... 127 00:11:14,941 --> 00:11:18,843 I used to hang with the young bucks in Amphipolis. I was pretty wild. 128 00:11:18,911 --> 00:11:20,845 If somebody had given me a little guidance, 129 00:11:20,914 --> 00:11:24,014 then maybe I would've been better equipped to handle what lay ahead. 130 00:11:24,083 --> 00:11:25,983 Here's the deal. 131 00:11:26,052 --> 00:11:28,136 Let's see how it goes as far as the hideout, 132 00:11:28,204 --> 00:11:32,840 and if she gives you any more guff, I will straighten her out. Okay? 133 00:11:35,361 --> 00:11:39,196 I guess it can't hurt to give her a chance. Thank you. 134 00:11:39,265 --> 00:11:41,265 Come on. 135 00:11:47,307 --> 00:11:49,807 Through there. Nine of 'em. 136 00:11:49,875 --> 00:11:52,560 I figure, if we jump 'em from three directions, we can take... 137 00:11:52,629 --> 00:11:55,262 That's not gonna happen. That urn is fragile. 138 00:11:55,331 --> 00:11:57,743 In an all-out fight it could get broken. So what do we do? 139 00:11:57,767 --> 00:12:00,117 I'm gonna get closer and try to isolate one of 'em. 140 00:12:00,186 --> 00:12:03,538 And put your squeeze on him, or whatever you call it. Oh, this I gotta see. 141 00:12:03,606 --> 00:12:05,540 Maybe some other time. 142 00:12:05,608 --> 00:12:09,843 But... You're staying. This I do alone. 143 00:12:11,181 --> 00:12:14,048 Good luck. 144 00:12:40,993 --> 00:12:42,927 I told you to stay put. 145 00:12:42,995 --> 00:12:45,296 I've gotta see that pinch thing. It's legendary. 146 00:12:45,365 --> 00:12:48,166 Tara, go back now! Come on, Xena! I can help! 147 00:12:48,234 --> 00:12:50,901 I don't need your help. You gotta let me prove myself. 148 00:12:50,970 --> 00:12:52,903 Tara, I am warning you. 149 00:12:52,972 --> 00:12:54,905 You don't trust me, do you? 150 00:12:54,974 --> 00:12:57,041 Go back now! 151 00:13:27,607 --> 00:13:31,475 Hey! Tara? What are you doing here? 152 00:13:31,544 --> 00:13:34,279 I've got some information you might be interested in. 153 00:13:34,347 --> 00:13:36,281 What's that? 154 00:13:40,603 --> 00:13:43,871 Somebody's sneaking up on you in those bushes over there. 155 00:13:49,512 --> 00:13:51,679 No... You don't need them. 156 00:13:51,748 --> 00:13:54,232 A man like you can do this alone. 157 00:13:54,301 --> 00:13:56,801 Let's go. 158 00:14:10,716 --> 00:14:13,451 Right over there. 159 00:14:25,181 --> 00:14:29,016 This is so great. You're gonna die, Lark, unless you start singing. 160 00:14:29,085 --> 00:14:32,086 Tara, shut up! Where's the urn? 161 00:14:32,155 --> 00:14:35,222 It... It... It isn't here. 162 00:14:35,291 --> 00:14:37,791 May you rest in peace. 163 00:14:37,860 --> 00:14:41,062 I'm telling the truth. I swear. 164 00:14:41,130 --> 00:14:43,475 Wayan and some of the others took it north. 165 00:14:43,499 --> 00:14:48,319 They're gonna meet up with some Silesian traders who give gold for it. 166 00:14:48,388 --> 00:14:50,321 He's telling the truth. 167 00:14:50,390 --> 00:14:53,910 He hasn't got the guts to play this tough a game of chicken. 168 00:15:00,099 --> 00:15:02,983 Hey! What do you think you're doing? 169 00:15:03,052 --> 00:15:07,087 I'm gonna knock him out. This guy's real scum. 170 00:15:07,156 --> 00:15:10,157 You wanna work with me, you don't kick people when they're unconscious! 171 00:15:10,226 --> 00:15:13,227 All right. Fine. As long as I know the rules. 172 00:15:13,295 --> 00:15:15,341 It's okay to knock 'em out after you put the pinch on 'em, 173 00:15:15,365 --> 00:15:17,698 but no smacking them after it. 174 00:15:17,767 --> 00:15:20,735 I got it. Ow. Get outta here. 175 00:15:23,172 --> 00:15:25,306 Xena, Tara ran... 176 00:15:26,592 --> 00:15:28,292 Oh. You found her. 177 00:15:28,361 --> 00:15:30,906 Yeah, I helped Xena put the pinch on one of those guys. 178 00:15:30,930 --> 00:15:33,114 What? You gotta admit, 179 00:15:33,183 --> 00:15:35,365 I've got an instinct for this hero stuff. 180 00:15:35,434 --> 00:15:38,010 You did all right. We gotta put some distance 181 00:15:38,034 --> 00:15:40,287 between them and us and then make camp. 182 00:15:40,356 --> 00:15:42,584 We got a lot of ground to cover tomorrow. 183 00:15:42,608 --> 00:15:45,893 Right. 184 00:15:47,063 --> 00:15:49,263 She didn't listen to you. 185 00:15:49,332 --> 00:15:51,999 You let her get away with that? 186 00:15:52,068 --> 00:15:56,170 I'm trying to encourage her to turn her life around. Isn't that what you'd do? 187 00:15:56,238 --> 00:16:00,425 - What? - Turning people away from their dark side isn't my specialty. 188 00:16:00,493 --> 00:16:04,061 Xena, I have learned a lot in these last few years. 189 00:16:04,130 --> 00:16:06,909 And one of the things I've learned is that you can't save everyone. 190 00:16:06,933 --> 00:16:09,016 Then you and she do have something in common. 191 00:16:09,085 --> 00:16:12,486 What's that? You both think she's a lost cause. 192 00:16:17,993 --> 00:16:22,996 Okay. I get what you're saying. I'm being too hard on her. 193 00:16:23,065 --> 00:16:26,851 Well, it's understandable. She did try to bite off your ear. 194 00:16:30,823 --> 00:16:34,192 Well, it's not hurting as much now, so I can be civil to her. 195 00:16:34,260 --> 00:16:36,194 Thanks. 196 00:16:38,431 --> 00:16:44,101 Xena, if you can say with a straight face that you believe in her, 197 00:16:44,170 --> 00:16:47,104 that'll go a long way with a confused kid like that. 198 00:16:47,173 --> 00:16:50,607 It did with me. 199 00:16:50,676 --> 00:16:55,146 It's easier to believe in yourself after someone else has believed in you first. 200 00:17:02,689 --> 00:17:04,689 Thanks. 201 00:17:21,791 --> 00:17:23,936 You put my staff in the fire? 202 00:17:23,960 --> 00:17:26,894 Oh, was that important? 203 00:17:43,679 --> 00:17:45,612 What? 204 00:17:45,681 --> 00:17:48,749 You see, I-I sleep next to Xena. 205 00:17:48,818 --> 00:17:52,686 Well, you can sleep on the other side. 206 00:17:52,755 --> 00:17:56,257 I don't like to sleep that close to the fire. 207 00:17:56,326 --> 00:18:01,295 Well, I don't know what to tell you. First come, first served. 208 00:18:01,364 --> 00:18:03,965 Is that right? Oh, yeah. That's right. 209 00:18:04,033 --> 00:18:05,967 Who was here... What's right? 210 00:18:07,636 --> 00:18:10,938 Nothing. Not a thing. 211 00:18:11,007 --> 00:18:14,086 Not a thing! It's nothing. 212 00:18:14,110 --> 00:18:20,081 Everything's fine. The world's just a bowl of cherries. Good night. 213 00:18:20,149 --> 00:18:22,116 Yeah. 214 00:18:22,185 --> 00:18:25,235 Can I ask you something? 215 00:18:25,304 --> 00:18:28,673 As long as it doesn't keep me awake too long. 216 00:18:30,843 --> 00:18:33,311 This doing good thing... 217 00:18:33,379 --> 00:18:37,314 How do you know what's really good and what's not? 218 00:18:37,383 --> 00:18:40,718 I mean, those boys from the gang... they think they're good. 219 00:18:41,721 --> 00:18:44,688 How do you really know? 220 00:18:44,757 --> 00:18:47,858 It's not always that simple. 221 00:18:47,927 --> 00:18:50,160 I usually go with my gut. 222 00:18:50,230 --> 00:18:52,513 And when in doubt, I ask her. 223 00:18:54,867 --> 00:18:57,517 No. She would know? 224 00:18:57,586 --> 00:18:59,904 Not always. 225 00:18:59,972 --> 00:19:02,873 But I know that her first instinct is usually an unselfish one, 226 00:19:02,942 --> 00:19:05,293 and that's a really good place to start. 227 00:19:05,361 --> 00:19:08,129 Do you think she was born good? 228 00:19:08,197 --> 00:19:11,865 I mean, my father always told me that I was bad from day one. 229 00:19:11,934 --> 00:19:14,868 That is not true. 230 00:19:14,937 --> 00:19:17,605 You are what you do. 231 00:19:17,674 --> 00:19:22,310 You can re-create yourself every second of your life. 232 00:19:26,899 --> 00:19:29,517 - But what if... - You know what is bad? 233 00:19:29,585 --> 00:19:32,703 - What? - Keeping me awake when I'm tired. 234 00:19:34,473 --> 00:19:38,309 - Right. Good night, Xena. - Good night. 235 00:19:42,949 --> 00:19:46,550 It's just that I'm not sure whether or not I'll figure out this being good thing. 236 00:19:46,618 --> 00:19:48,585 You will. 237 00:19:48,655 --> 00:19:50,587 I believe in you. 238 00:19:54,209 --> 00:19:56,143 Really? 239 00:19:56,211 --> 00:19:58,929 Really. 240 00:20:02,051 --> 00:20:04,351 Good night. 241 00:20:21,520 --> 00:20:23,821 That must be them. 242 00:20:23,890 --> 00:20:27,491 Yeah. Wayan likes setting up camp on hills. 243 00:20:27,560 --> 00:20:29,655 And there are the Silesian traders. 244 00:20:29,679 --> 00:20:31,612 We're just in time. 245 00:20:31,681 --> 00:20:34,426 Not really. We'll be right in the middle of relieving the gang of the urn... 246 00:20:34,450 --> 00:20:36,383 when the Silesians arrive. 247 00:20:36,452 --> 00:20:39,264 That could make things a little dicey. What are we gonna do? 248 00:20:39,288 --> 00:20:42,923 I'm gonna ride down and knock the Silesians around a little bit first. 249 00:20:42,992 --> 00:20:44,992 That'll either turn 'em around or slow 'em down... 250 00:20:45,060 --> 00:20:47,461 long enough for us to make our move on the gang. 251 00:20:47,530 --> 00:20:49,525 When you two see me riding for the big hill, 252 00:20:49,549 --> 00:20:53,284 you run for the crest... fast. Okay? 253 00:20:55,755 --> 00:20:58,389 Keep going. 254 00:20:58,457 --> 00:21:01,058 Let's just try to get along, okay? 255 00:21:02,745 --> 00:21:04,678 What? 256 00:21:04,747 --> 00:21:08,582 She told you we had to get along or else, right? Forget it. 257 00:21:08,651 --> 00:21:10,796 You know, you've got her convinced you're the real thing. 258 00:21:10,820 --> 00:21:14,005 - What does that mean? - She thinks you're perfect. 259 00:21:14,073 --> 00:21:16,490 She knows I'm not perfect. 260 00:21:16,559 --> 00:21:19,193 She loves me anyway. That's what friendship is about. 261 00:21:19,262 --> 00:21:23,213 I wouldn't know. I haven't had a lot of friends in my time. 262 00:21:23,283 --> 00:21:26,416 I wonder why. 263 00:21:26,485 --> 00:21:31,154 Look! There's no smoke. I think they put the fire out. They must be on the move. 264 00:21:31,223 --> 00:21:35,025 No, they're waiting for the Silesians. They're not going anywhere. 265 00:21:35,094 --> 00:21:38,829 You don't know with these guys. They're an unpredictable bunch. Come on. Let's go. 266 00:21:38,898 --> 00:21:41,765 We're not going anywhere. We wait for Xena to ride towards the hill. 267 00:21:41,834 --> 00:21:43,994 Look, do you wanna be a sidekick all your life? 268 00:21:44,036 --> 00:21:46,047 How's it gonna hurt us to get into position earlier? 269 00:21:46,071 --> 00:21:48,572 We're waiting here. 270 00:21:48,641 --> 00:21:50,641 All right. 271 00:21:52,611 --> 00:21:56,547 Tara! Stop! Come back here! Tara! 272 00:21:58,450 --> 00:22:02,786 Why can't you wait? Xena told us to wait! 273 00:22:02,855 --> 00:22:04,855 Tara! 274 00:22:11,296 --> 00:22:15,733 You're gonna stay put till Xena gets back. All right. 275 00:22:15,801 --> 00:22:17,885 What do you think you're doing? 276 00:22:23,159 --> 00:22:26,894 Is this worth a thousand dinars or what? 277 00:22:29,398 --> 00:22:32,816 Put it in here. Careful! 278 00:22:34,052 --> 00:22:35,986 Put it in the wagon. 279 00:22:37,255 --> 00:22:39,890 Did you see that? Yeah. 280 00:22:39,959 --> 00:22:41,959 Now we know where the urn is. 281 00:22:42,027 --> 00:22:46,713 Okay. When Xena comes back, we're gonna make for that bag right away. 282 00:22:46,782 --> 00:22:48,749 Th... No! 283 00:23:01,514 --> 00:23:04,281 What are you... 284 00:24:00,106 --> 00:24:03,140 Uh, Xena? 285 00:24:18,457 --> 00:24:20,457 This had better be good! 286 00:24:33,772 --> 00:24:36,840 Wonder girl took matters into her own hands again. 287 00:24:36,909 --> 00:24:39,943 Everything would have been fine if you just let go of my foot! 288 00:24:40,012 --> 00:24:42,479 You would be dead if I didn't grab your foot! Ugh! 289 00:24:42,548 --> 00:24:46,416 Oh, boy! 290 00:24:56,362 --> 00:24:59,073 I'm gonna ride ahead and see if I can't pick up their trail, 291 00:24:59,097 --> 00:25:01,177 and then maybe I'll come back for ya. 292 00:25:04,437 --> 00:25:08,405 Xena? Can I talk to you for a minute? 293 00:25:11,643 --> 00:25:13,643 Yeah? I'm gonna kill her. 294 00:25:13,712 --> 00:25:18,082 I'm gonna rip out her throat. I'm going to eat her eyeballs. Gabrielle calm down. 295 00:25:18,150 --> 00:25:21,352 Xena, she almost got us killed. I can't work like this! 296 00:25:31,930 --> 00:25:37,101 Okay, come here. Sit down. What're you... 297 00:25:37,169 --> 00:25:39,071 You asked me how you know what's good and 298 00:25:39,095 --> 00:25:41,255 what's bad. Let me make it real simple for ya. 299 00:25:41,323 --> 00:25:44,057 Acting like a selfish brat is bad. 300 00:25:44,126 --> 00:25:46,921 So you better start putting others first, or 301 00:25:46,945 --> 00:25:49,763 I will leave you by the roadside in a flash. 302 00:26:03,963 --> 00:26:06,797 Well, congratulations. You got what you wanted. 303 00:26:06,865 --> 00:26:09,449 - What's that? - She hates me now, thanks to you. 304 00:26:09,518 --> 00:26:14,170 Thanks to me? Tara, you're not only obnoxious, you're deluded. 305 00:26:14,239 --> 00:26:18,175 I don't know what that means, but you better take it back right now! 306 00:26:18,243 --> 00:26:20,610 Don't push it. 307 00:26:22,982 --> 00:26:24,998 Don't you... 308 00:26:25,067 --> 00:26:28,101 What are you gonna do about it? 309 00:26:28,170 --> 00:26:30,854 Oh. You think I'm scared because you've got that stick, huh? 310 00:26:34,260 --> 00:26:38,462 Okay. Let's go, blondie! 311 00:26:59,034 --> 00:27:01,718 Be smart for a change. Stay down. 312 00:27:03,422 --> 00:27:05,322 What are you doing? 313 00:27:16,769 --> 00:27:18,785 I don't wanna hurt you anymore! 314 00:27:18,853 --> 00:27:21,205 Don't do me any favors. 315 00:27:21,273 --> 00:27:23,006 Stay down, Tara! 316 00:27:25,010 --> 00:27:28,144 Go away! I was just... I was just giving her my best shot! 317 00:27:30,215 --> 00:27:33,467 I'm bad! I know I am! 318 00:27:33,535 --> 00:27:37,637 I'm really... I'm really, really bad! 319 00:27:37,706 --> 00:27:39,639 No, you're not. 320 00:28:10,739 --> 00:28:14,173 My mom was good. I know that. 321 00:28:14,242 --> 00:28:17,010 She died when I was about four. 322 00:28:17,079 --> 00:28:22,349 I remember when we had to bury her. I stood by the grave and I said, 323 00:28:22,418 --> 00:28:27,253 "Mom, you better get up now! The men are throwing dirt on you!" 324 00:28:29,991 --> 00:28:31,925 Pretty dumb, huh? 325 00:28:33,612 --> 00:28:35,695 Not at all. 326 00:28:47,827 --> 00:28:51,829 My father wasn't bad from the beginning. 327 00:28:51,897 --> 00:28:57,334 It's just that he missed my mom so much... he started to drink. 328 00:28:59,638 --> 00:29:03,474 Pretty soon, he was beating up on me, telling me how worthless I was. 329 00:29:04,576 --> 00:29:06,976 It went on forever. 330 00:29:07,045 --> 00:29:11,231 So when I met the boys from the gang, I... You just wanted to belong. 331 00:29:12,834 --> 00:29:15,635 I guess that was it. Yeah. 332 00:29:18,857 --> 00:29:20,977 Why are you guys being so nice to me, anyways? 333 00:29:21,026 --> 00:29:25,145 You guys are acting like a bunch of suckers! I've done some really bad things! 334 00:29:25,213 --> 00:29:27,664 You wanna compare bad deeds, I'll bury ya. 335 00:29:39,077 --> 00:29:42,312 - You are good. - What are you talking about? 336 00:29:44,099 --> 00:29:47,200 You left us alone together, figuring that this would happen. 337 00:29:47,269 --> 00:29:50,098 That's ridiculous. What do you think I am, a prophet or something? 338 00:29:50,122 --> 00:29:54,491 No. Just a good judge of human nature. 339 00:29:54,560 --> 00:29:57,628 You're giving me way too much credit. 340 00:29:57,696 --> 00:30:01,265 Thanks, Xena. For what? 341 00:30:01,333 --> 00:30:05,235 I had so much anger for that poor, little kid, I never gave her a chance, 342 00:30:05,304 --> 00:30:07,837 and you helped me deal with that. 343 00:30:09,575 --> 00:30:12,342 You did everything just right... 344 00:30:12,411 --> 00:30:16,045 Including a little bit of, uh, tough love. 345 00:30:38,470 --> 00:30:40,403 Sss. 346 00:30:55,153 --> 00:30:57,554 Zeus and the Cyclops? 347 00:30:57,623 --> 00:31:01,324 No. It's not a legend. Don't you remember when I did this? 348 00:31:01,393 --> 00:31:03,893 And this? 349 00:31:03,962 --> 00:31:06,413 Yeah. Yeah, we do. 350 00:31:06,482 --> 00:31:09,182 That's the mask of comedy and drama. 351 00:31:09,250 --> 00:31:11,868 - So? - So that means it's a play. 352 00:31:11,937 --> 00:31:12,424 Oedipus! 353 00:31:12,448 --> 00:31:15,205 No, don't... don't guess. You have to use the clues. 354 00:31:15,274 --> 00:31:17,273 Watch. 355 00:31:41,950 --> 00:31:45,452 We don't know. 356 00:31:45,521 --> 00:31:48,738 - Come on. Will you just tell us? - Iphigenia At Aulis. 357 00:31:48,807 --> 00:31:50,573 How are we supposed to know that? 358 00:31:50,642 --> 00:31:53,288 Well, it's not my fault you don't keep up with contemporary theater. 359 00:31:53,312 --> 00:31:56,246 Okay, look, I've got one. I'm ready. 360 00:31:58,484 --> 00:32:00,917 This'll never catch on. It's too hard. 361 00:32:00,986 --> 00:32:03,019 Okay. 362 00:32:10,029 --> 00:32:12,646 - The birth of Athena! - That's it! 363 00:32:12,715 --> 00:32:15,765 Whoo! All right. 364 00:32:15,834 --> 00:32:20,003 Let's get some sleep. The gang are headed toward the Manie River. 365 00:32:20,071 --> 00:32:22,872 The Silesians will probably meet up with them there. 366 00:32:22,941 --> 00:32:25,275 Yeah, that makes sense. 367 00:32:27,563 --> 00:32:31,898 There's an old abandoned castle there that Wayan loves to hide out in. 368 00:32:31,967 --> 00:32:35,435 Well, that's where we're headed. 369 00:32:39,608 --> 00:32:42,408 Hey, Gabrielle? Hmm? 370 00:32:42,478 --> 00:32:45,912 I really like that game you made up. 371 00:32:45,981 --> 00:32:47,981 Thanks, Tara. 372 00:32:49,885 --> 00:32:52,251 Good night, Gabrielle. Good night, Xena. 373 00:32:52,320 --> 00:32:55,655 Mmm. Good night, Tara. Good night, Xena. 374 00:32:55,724 --> 00:32:57,724 Good night. 375 00:32:59,795 --> 00:33:01,728 Good night, Argo! 376 00:34:12,934 --> 00:34:15,568 Ohh. 377 00:34:15,637 --> 00:34:17,937 Those horses belong to the Silesian traders. 378 00:34:17,961 --> 00:34:20,073 They must be ready to make the exchange. 379 00:34:20,142 --> 00:34:24,611 I'm going over the wall. Once I'm inside, I'll open a door for you. 380 00:34:26,615 --> 00:34:29,382 Gabrielle? This urn... 381 00:34:30,953 --> 00:34:35,471 Mmm... Do you believe it has some kind of power? 382 00:34:35,540 --> 00:34:38,842 They say it gives people a sense of peace. 383 00:34:38,911 --> 00:34:42,257 Whether that power comes from the mind or the urn, 384 00:34:42,281 --> 00:34:45,248 I don't know. 385 00:34:45,317 --> 00:34:48,011 But it could just be an old piece of pottery 386 00:34:48,035 --> 00:34:50,320 with really pretty gems on it, right? 387 00:34:50,388 --> 00:34:52,789 I guess so. 388 00:34:52,858 --> 00:34:58,261 So, if, for some reason, we don't get it back, it's not the end of the world? 389 00:34:59,264 --> 00:35:01,331 Maybe. 390 00:35:01,399 --> 00:35:03,733 But I know this: 391 00:35:03,801 --> 00:35:07,870 For people who need to forgive themselves in order to move on in life, 392 00:35:07,939 --> 00:35:10,173 this urn can be very meaningful. 393 00:35:10,242 --> 00:35:14,661 Like somebody like you knows anything about feeling guilty. 394 00:35:14,729 --> 00:35:17,229 I know. 395 00:35:17,298 --> 00:35:19,599 Believe me, I know. 396 00:35:21,470 --> 00:35:25,271 Look! She opened the door. 397 00:35:35,850 --> 00:35:37,784 Shh. 398 00:35:44,192 --> 00:35:48,661 They're bargaining, but the urn's not there. 399 00:35:50,231 --> 00:35:52,699 Let's go. 400 00:36:02,176 --> 00:36:04,246 There are two guards. I don't see the urn, 401 00:36:04,270 --> 00:36:06,413 but those guys aren't in there for nothing. 402 00:36:15,073 --> 00:36:17,633 All right, let's find this thing. 403 00:36:48,122 --> 00:36:50,056 Nothing there. 404 00:37:15,183 --> 00:37:18,885 What's the matter? You may be right, Gabrielle. 405 00:37:18,954 --> 00:37:21,387 Maybe you can't save everyone. 406 00:37:41,442 --> 00:37:45,444 You are the best. You should be proud of yourself. I love you, Tara. 407 00:37:45,513 --> 00:37:47,446 I love you too, Micah. 408 00:37:47,515 --> 00:37:51,083 Not many people play Xena, Warrior Princess, for a sucker. 409 00:37:51,152 --> 00:37:53,886 When word gets out, she'll be a laughingstock. 410 00:37:53,955 --> 00:37:56,172 Come on. Give it to me. 411 00:37:57,342 --> 00:37:59,575 What are you doing? Give me the urn. 412 00:37:59,644 --> 00:38:03,312 Look, we've gotta get out of here before Wayan realizes what's going on. 413 00:38:03,381 --> 00:38:05,615 Micah, we don't need this urn. 414 00:38:05,683 --> 00:38:09,486 Well, you're right there. But we do need the money we'll get from selling it. 415 00:38:09,554 --> 00:38:13,456 You know, if you and I head to Athens, we could get some action going there. 416 00:38:13,525 --> 00:38:17,026 Fine, we'll go to Athens. Now give me the urn. 417 00:38:18,096 --> 00:38:20,029 No. 418 00:38:20,098 --> 00:38:23,166 Tara! You're beginning to make me very angry. 419 00:38:23,235 --> 00:38:25,534 Look, I don't think we should sell this urn. 420 00:38:25,603 --> 00:38:29,172 - Well, what should we do with it? - Return it to the temple. 421 00:38:29,240 --> 00:38:33,476 People believe in it. And Xena believes in me. 422 00:38:36,515 --> 00:38:40,283 You know, I wasn't gonna kill you until we were clear from the castle, 423 00:38:40,351 --> 00:38:43,219 but now will do fine. 424 00:38:45,523 --> 00:38:48,324 Hello, handsome. 425 00:38:57,552 --> 00:39:00,286 Ah! 426 00:39:04,359 --> 00:39:06,576 - Gabrielle! - Huh? 427 00:39:16,204 --> 00:39:18,187 Xena! 428 00:39:21,059 --> 00:39:23,626 Hah! 429 00:39:26,163 --> 00:39:28,181 Hah! 430 00:39:32,654 --> 00:39:34,587 Tara! 431 00:40:16,782 --> 00:40:19,399 Tara! 432 00:40:21,886 --> 00:40:24,487 Hey, Micah! 433 00:40:24,556 --> 00:40:27,924 Here's something to remember me by! 434 00:40:29,694 --> 00:40:32,478 I did it, didn't I? I did good. 435 00:40:32,547 --> 00:40:37,166 You sure did. Go get Argo. We'll meet you at the main gate. 436 00:40:44,208 --> 00:40:46,175 What's the matter, Tara? 437 00:40:48,079 --> 00:40:51,413 - You knew, didn't you? - Yeah, I knew. 438 00:40:51,482 --> 00:40:54,984 Then why did you... A very wise friend of mine once said... 439 00:40:55,052 --> 00:40:59,422 that no one can believe in herself unless someone else believes in her first. 440 00:41:07,165 --> 00:41:09,865 You two are such suckers. 441 00:41:27,218 --> 00:41:29,786 You are forgiven for past misdeeds. 442 00:41:29,854 --> 00:41:33,506 Go now and do good. 443 00:41:33,574 --> 00:41:36,376 You are forgiven for past misdeeds. 444 00:41:36,444 --> 00:41:40,813 Go now and do good. 445 00:41:50,575 --> 00:41:53,877 You are forgiven for past misdeeds. 446 00:41:53,945 --> 00:41:56,646 Go now and do good. 447 00:42:02,053 --> 00:42:04,820 You are forgiven for past misdeeds. 448 00:42:04,889 --> 00:42:07,923 Go now and do good. 449 00:42:14,248 --> 00:42:16,916 What's Xena doing? 450 00:42:22,941 --> 00:42:25,307 Doesn't she wanna be forgiven? 451 00:42:49,967 --> 00:42:52,968 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 35484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.