Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,238 --> 00:01:29,738
В Алфее феи устроили
вечеринку, пригласив специалистов
2
00:01:29,762 --> 00:01:31,460
из школы " Красного фонтана".
3
00:01:31,770 --> 00:01:35,270
- Ведьмы из команды Трикс снова
попытались украсть волшебное кольцо Стеллы.
4
00:01:35,294 --> 00:01:38,793
- Только Блум, которая
впервые превратилась в фею,
5
00:01:38,817 --> 00:01:42,413
- смогла их остановить.
- Тем временем
6
00:01:42,444 --> 00:01:45,444
у Блум и Брендона
вспыхивают особые
7
00:01:45,532 --> 00:01:46,540
чувства.
8
00:01:47,397 --> 00:01:49,254
Черное Грязевое
9
00:01:49,381 --> 00:01:50,389
болото.
10
00:02:05,286 --> 00:02:08,929
- Сегодняшнее упражнение
будет довольно трудным.
11
00:02:08,960 --> 00:02:12,111
- Профессор Палладиум,
меня только что укусил комар!
12
00:02:12,198 --> 00:02:13,825
- Да, мы рядом с болотом.
13
00:02:14,103 --> 00:02:15,222
- И это просто комар.
14
00:02:15,437 --> 00:02:17,500
- Это не страшно.
- Но посмотрите куда он укусил!
15
00:02:17,532 --> 00:02:21,325
- Боже мой!
- Я хотел сказать... Короче
16
00:02:21,365 --> 00:02:25,103
- мы... Дело в том...
- Бедный профессор! Им не
17
00:02:25,151 --> 00:02:29,270
- стоит так пугать его!
- Если бы он бы он был более уверен в себе,
18
00:02:29,492 --> 00:02:31,643
- его бы больше уважали!
- Хорошая фея должна слышать что
19
00:02:31,667 --> 00:02:32,675
говорит ей природа.
20
00:02:32,706 --> 00:02:36,206
- Сегодняшнее упражнение поможет
нам проверить ваши знания. Вас
21
00:02:36,230 --> 00:02:38,119
разделили на группы
и мы готовы начать.
22
00:02:38,151 --> 00:02:41,492
- У вас три часа чтобы выбраться
из Черного Грязевого болота
23
00:02:41,635 --> 00:02:43,992
и дойти до поляны в
середине темного леса.
24
00:02:44,024 --> 00:02:46,437
- Волшебством
пользоваться нельзя,
25
00:02:46,468 --> 00:02:48,714
слушать голос природы!
26
00:02:48,897 --> 00:02:50,238
- А я исчезаю.
27
00:03:04,254 --> 00:03:09,825
- Это место просто
28
00:03:09,857 --> 00:03:11,833
- отвратительное!
- О да, дорогая! Эта грязь такая
29
00:03:11,897 --> 00:03:14,262
неприятная!
30
00:03:14,484 --> 00:03:17,198
- Я не знаю заметили ли вы,
но мы по колено увязли в том,
31
00:03:17,230 --> 00:03:20,873
что можно назвать сомнительной
лужей с липкой жижей.
32
00:03:20,905 --> 00:03:22,785
- Хорошо, ребята, отойдите.
Я с этим справлюсь.
33
00:03:25,230 --> 00:03:27,286
- Нет, Текна, нельзя!
34
00:03:27,317 --> 00:03:29,444
- Мы должны слушать природу,
35
00:03:30,008 --> 00:03:31,127
я чувствую что-то!
36
00:03:32,444 --> 00:03:34,524
- Он сказал слушать а не нюхать.
37
00:03:34,937 --> 00:03:38,484
- Пахнет газом,
надо уходить отсюда!
38
00:03:42,754 --> 00:03:46,254
- Хорошо, посмотрим!
39
00:03:55,802 --> 00:03:59,381
- Одна искра-и мы бы
поджарились, подруга!
40
00:03:59,976 --> 00:04:01,151
- Да, мы очень
41
00:04:01,183 --> 00:04:02,833
- рисковали.
- Особенно ты, Текна.
42
00:04:02,889 --> 00:04:06,484
- Я бы послала тебе
счет от моего портного.
43
00:04:14,921 --> 00:04:17,683
- Наконец-то мы
свободны! Ненавижу уроки.
44
00:04:17,722 --> 00:04:19,841
- Заратустры!
- Кнут, глупый орг!
45
00:04:19,976 --> 00:04:20,984
- Где ты?
46
00:04:25,310 --> 00:04:26,317
- Я здесь.
47
00:04:27,841 --> 00:04:29,317
- А мне можно выходить?
48
00:04:29,444 --> 00:04:30,452
- У меня нога затекла.
49
00:04:30,587 --> 00:04:31,865
- Дарси, выпусти его!
50
00:04:33,079 --> 00:04:35,897
- Какой запах!
- Наверное мне не стоило есть бобы!
51
00:04:36,103 --> 00:04:37,635
- Причем тут бобы,
Кнут? Ты всегда плохо
52
00:04:37,659 --> 00:04:38,667
пахнешь!
53
00:04:38,762 --> 00:04:41,008
- Нам нужно найти
ему укрытие с хорошей
54
00:04:41,135 --> 00:04:43,143
- вентиляцией!
- Надо быть более осторожным, Кнут.
55
00:04:43,278 --> 00:04:45,325
- Никто не должен
знать что ты здесь!
56
00:04:45,937 --> 00:04:48,714
- В правилах школы ясно
написано что нельзя держать чудищ,
57
00:04:48,754 --> 00:04:50,634
- животных и других питомцев.
- Привет, мамочка!
58
00:04:50,778 --> 00:04:53,833
- Мамочка! Мамочка!
59
00:04:55,294 --> 00:04:56,635
- Нам надо быть
более аккуратными.
60
00:04:56,659 --> 00:04:59,222
- Сегодня мы уже
нарушили одно правило,
61
00:04:59,365 --> 00:05:00,968
сделавшись невидимками
и прогуляв уроки.
62
00:05:01,000 --> 00:05:03,714
- Но мы же ведьмы, не так-ли?
Мы должны нарушать правила!
63
00:05:05,310 --> 00:05:06,484
- А теперь ты!
64
00:05:06,810 --> 00:05:10,738
- Ты забыл использовать телепатию
чтобы послать сообщение или хотел чтобы его
65
00:05:10,929 --> 00:05:14,238
- услышали все?
- Простите меня, но у меня срочное
66
00:05:14,413 --> 00:05:18,579
сообщение. Я прятался рядом со школой
Красного Фонтана как вы мне сказали.
67
00:05:18,976 --> 00:05:19,984
- И?
68
00:05:20,698 --> 00:05:24,198
- И я услышал что специалисты
сегодня привезут моего охотничьего
69
00:05:24,222 --> 00:05:26,817
тролля в Магикс, чтобы
передать его в полицию.
70
00:05:26,952 --> 00:05:28,444
- Потом его отправят в тюрьму.
71
00:05:29,103 --> 00:05:30,413
- Какое бесполезное чудище!
72
00:05:30,794 --> 00:05:33,302
- Он так и не смог
украсть скипетр Стеллы!
73
00:05:33,333 --> 00:05:34,698
- Кстати о бесполезности.
74
00:05:34,802 --> 00:05:38,683
- Его поймали у дома землянки
Блум. Если они допросят его,
75
00:05:38,714 --> 00:05:40,174
он точно расколется.
Он расскажет о нас
76
00:05:40,198 --> 00:05:41,563
и у нас будут проблемы!
77
00:05:42,921 --> 00:05:44,159
- Расслабься, Сторми!
78
00:05:44,413 --> 00:05:45,659
- Мы во всем разберемся.
79
00:05:46,143 --> 00:05:47,310
- Освободим тролля,
80
00:05:47,413 --> 00:05:49,690
воспользуемся его
поездкой в Магикс
81
00:05:49,738 --> 00:05:50,802
и избавимся от него.
82
00:05:51,032 --> 00:05:52,040
Навсегда!
83
00:06:06,421 --> 00:06:09,920
- Знаешь, Скай, у меня странное
чувство-как будто бы сейчас
84
00:06:09,944 --> 00:06:13,444
- что-то случится.
- Веселое или плохое?
85
00:06:13,468 --> 00:06:16,968
- Я не знаю, что-то...
- Расслабьтесь, ребята.
86
00:06:16,992 --> 00:06:20,492
- Как видите, я полностью
контролирую ситуацию.
87
00:06:20,516 --> 00:06:24,016
- Конечно! Не забывай
называть меня капитаном!
88
00:06:24,040 --> 00:06:27,539
- Ну, как дела
89
00:06:27,563 --> 00:06:31,063
- сзади?
- Все в порядке, заключенный спокоен...
90
00:06:31,087 --> 00:06:34,587
- Похоже я поспешил с ответом!
- Звук идет снаружи!
91
00:06:34,611 --> 00:06:38,111
- Там что-то есть!
- О чем ты говоришь? Это невозможно!
92
00:06:38,135 --> 00:06:41,635
- Сенсоры ничего не показывают!
93
00:06:41,659 --> 00:06:45,159
- Посмотрите!
94
00:06:45,183 --> 00:06:47,325
- Летающий аппарат
из " Красного Фонтана"!
95
00:06:47,357 --> 00:06:50,690
- Пойдем посмотрим!
- Скорее, возможно им нужна помощь!
96
00:06:58,484 --> 00:06:59,714
- Ребята, вы целы?
97
00:07:01,722 --> 00:07:02,730
- А разве не видно?
98
00:07:08,254 --> 00:07:12,587
- Мы все в порядке, спасибо.
- О нет!
99
00:07:15,111 --> 00:07:16,119
- Где тролль?
100
00:07:16,556 --> 00:07:17,563
- Он сбежал!
101
00:07:17,905 --> 00:07:18,944
- Что? Тролль?
- Как?
102
00:07:19,151 --> 00:07:22,698
- Нет!
- Вы что, перевозили тролля и позволили
103
00:07:22,746 --> 00:07:26,246
- ему сбежать?
- Мы не позволили ему сбежать! Случилась
104
00:07:26,270 --> 00:07:28,063
авария, мы потеряли высоту и...
105
00:07:28,151 --> 00:07:29,405
- Механическая поломка.
106
00:07:29,976 --> 00:07:32,492
- Ребята, беспокоиться
не о чем, он в наручниках.
107
00:07:36,286 --> 00:07:37,452
- Ривен!
108
00:07:37,683 --> 00:07:38,944
- Посмотри что я нашел в грязи!
109
00:07:38,984 --> 00:07:40,873
- О нет! Как же быть?
110
00:07:41,119 --> 00:07:42,127
- Что вы тут делаете?
111
00:07:42,762 --> 00:07:44,889
- Мы выполняем
школьное задание, Брендон!
112
00:07:45,008 --> 00:07:47,524
- Возвращайтесь к своему
заданию и ни о чем не беспокойтесь.
113
00:07:47,556 --> 00:07:48,984
- Специалисты решат
114
00:07:49,024 --> 00:07:50,039
- все проблемы.
- Да? И когда
115
00:07:50,063 --> 00:07:51,103
сюда прибудут специалисты?
116
00:07:54,627 --> 00:07:57,127
- Мы уже здесь, глупая малышка!
117
00:07:57,429 --> 00:07:58,508
- Ривен имеет в виду,
118
00:07:58,579 --> 00:07:59,859
что вам лучше вернуться в Алфею,
119
00:07:59,905 --> 00:08:01,849
пока мы попытаемся поймать
120
00:08:01,992 --> 00:08:03,000
его.
121
00:08:03,262 --> 00:08:05,190
- Нам не нужны
никакие комментарии,
122
00:08:05,468 --> 00:08:06,476
Ваше Величество!
123
00:08:07,119 --> 00:08:08,881
- Нам не нужно
говорить что нам делать!
124
00:08:09,659 --> 00:08:11,246
- Мы сами о себе позаботимся!
125
00:08:12,071 --> 00:08:15,571
- Давайте, что должны то
и делайте. И не говорите,
126
00:08:15,595 --> 00:08:17,524
что мы вас не
предупреждали. Пошли, ребята!
127
00:08:17,667 --> 00:08:19,024
- Вернемся к нашей работе!
128
00:08:19,159 --> 00:08:20,230
- И что мы будем делать?
129
00:08:20,444 --> 00:08:22,889
- Может нам стоит пойти с
парнями и помочь им искать тролля?
130
00:08:23,238 --> 00:08:26,738
- Нет, я не думаю что это хорошая идея. Я
думаю нам нужно вернуться к выполнению
131
00:08:26,762 --> 00:08:27,929
нашего задания.
132
00:08:28,563 --> 00:08:29,937
- Мы все знаем это этого тролля,
133
00:08:30,063 --> 00:08:31,183
он дикое животное.
134
00:08:31,397 --> 00:08:33,627
- У Скай и других ребят
могут быть мега проблемы.
135
00:08:33,905 --> 00:08:36,175
- Хорошо, если все согласны.
136
00:08:36,206 --> 00:08:39,754
- Но одно ясно точно-тут происходит
что-то странное. Вы заметили дырку
137
00:08:39,889 --> 00:08:40,897
в фюзеляже?
138
00:08:42,127 --> 00:08:44,254
- Летательный
аппарат просто сбили!
139
00:08:46,754 --> 00:08:47,762
- Значит кто-то...
140
00:08:49,373 --> 00:08:50,532
- Помог троллю сбежать?
141
00:08:51,040 --> 00:08:52,063
- Я боюсь ты права.
142
00:08:52,603 --> 00:08:53,611
- В таком случае у нас
143
00:08:53,738 --> 00:08:55,103
нет выбора, не так-ли?
144
00:08:57,595 --> 00:09:00,746
- От удара полетел стабилизатор!
- Тот кто это сделал наверное
145
00:09:00,778 --> 00:09:01,858
разобрался и с наручниками.
146
00:09:02,008 --> 00:09:03,389
- Это экстрасенсорный замок,
147
00:09:03,421 --> 00:09:05,063
чтобы открыть его,
нужен экстрасенс!
148
00:09:05,579 --> 00:09:08,437
- Эй, девочки!
- Посмотрите на это!
149
00:09:08,556 --> 00:09:11,032
- Следы тролля!
- Вы ничего не заметили?
150
00:09:11,421 --> 00:09:13,016
- Точно! Ноги этого парня
размером с океанский
151
00:09:13,040 --> 00:09:14,262
- лайнер!
- Огромные ноги,
152
00:09:14,294 --> 00:09:15,540
которые не оставляют следов!
153
00:09:15,913 --> 00:09:19,119
- Видите, они становятся все
незаметнее, а потом совсем исчезают!
154
00:09:19,365 --> 00:09:20,476
- Но земля еще мягкая,
155
00:09:20,508 --> 00:09:21,619
как ты это объяснишь?
156
00:09:21,778 --> 00:09:24,413
- Можно подумать что тролль
сел на быстродействующую диету.
157
00:09:24,937 --> 00:09:26,175
- Как будто бы тролль
158
00:09:26,206 --> 00:09:28,460
смог каким-то образом
стать невесомым!
159
00:09:29,198 --> 00:09:31,278
- Похоже это
заклинание на полет,
160
00:09:31,413 --> 00:09:34,325
- но тролли не умеют колдовать!
- Это значит
161
00:09:34,357 --> 00:09:35,373
что ему кто-то помог!
162
00:09:36,778 --> 00:09:38,111
- Давайте двигаться осторожно,
163
00:09:38,444 --> 00:09:39,968
кто знает что в этом болоте?
164
00:09:40,595 --> 00:09:41,627
- Пошли, девочки!
165
00:09:42,802 --> 00:09:44,071
- Искать тролля на болоте
166
00:09:44,103 --> 00:09:45,524
сложнее чем я думала!
167
00:09:45,667 --> 00:09:47,016
- Он может быть где угодно!
168
00:09:47,341 --> 00:09:48,881
- Какая зловещая тишина,
169
00:09:48,913 --> 00:09:50,397
болото поглощает все звуки!
170
00:09:50,429 --> 00:09:52,698
- Это хорошо, тишина
помогает нам сосредоточиться.
171
00:09:52,802 --> 00:09:54,103
- И мы сможем услышать голос
172
00:09:54,143 --> 00:09:56,873
- природы.
- Только не это! Я ничего не слышу!
173
00:09:59,484 --> 00:10:01,889
- Так мать-природа тебе
что-то посоветовала?
174
00:10:02,706 --> 00:10:04,214
- Я бы начала искать вон там!
175
00:10:05,325 --> 00:10:06,413
- Почему? Что там?
176
00:10:06,762 --> 00:10:08,540
- Я сама не хочу туда идти,
177
00:10:09,603 --> 00:10:13,103
- но я чувствую что это правильная дорога.
- Да, я это тоже чувствую.
178
00:10:13,127 --> 00:10:14,651
- Это верная дорога.
179
00:10:16,500 --> 00:10:17,508
- Пойдемте!
180
00:10:22,595 --> 00:10:24,460
- Надеюсь что мы
об этом не пожалеем.
181
00:10:24,770 --> 00:10:26,667
- Эй, эти ветки живые!
182
00:10:26,698 --> 00:10:29,056
- Ривен, это невозможно. Тут
183
00:10:29,095 --> 00:10:32,071
- не сможет выжить ничто живое.
- Это почему?
184
00:10:32,254 --> 00:10:34,087
- Животным тут нечего делать.
185
00:10:36,500 --> 00:10:38,706
- А ты в этом уверен?
186
00:10:38,738 --> 00:10:42,238
- Точно! Но сейчас я
начинаю сомневаться.
187
00:10:44,317 --> 00:10:46,532
- Помогите!
188
00:10:46,952 --> 00:10:50,833
- Не шумите!
189
00:10:51,143 --> 00:10:52,421
- Я узнаю эти растения.
190
00:10:53,103 --> 00:10:54,492
- Это тихус-плототядус,
191
00:10:54,524 --> 00:10:55,889
и они ненавидят шум.
192
00:10:56,183 --> 00:10:59,048
- Правда? Мне
сложно в это поверить.
193
00:11:00,643 --> 00:11:02,421
- Видишь? Ничего не произошло.
194
00:11:07,833 --> 00:11:11,810
- Не двигайтесь!
195
00:11:17,770 --> 00:11:19,437
- Боже мой!
196
00:11:20,524 --> 00:11:22,119
- Теперь ты наконец
закроешь рот?
197
00:11:22,310 --> 00:11:23,444
- Помогите!
198
00:11:23,873 --> 00:11:25,294
- Тимми, перестань кричать.
199
00:11:25,325 --> 00:11:26,333
- Я не могу думать!
200
00:11:28,468 --> 00:11:29,476
- А, вот вы где!
201
00:11:29,802 --> 00:11:31,000
- Продолжайте
202
00:11:31,087 --> 00:11:32,857
шептать! Вы же не
хотите расстроить
203
00:11:32,937 --> 00:11:34,302
пищеварение этих растений?
204
00:11:34,810 --> 00:11:37,286
- Говори тише, болван!
205
00:11:38,841 --> 00:11:42,341
- Спокойно, маленькие
растения, вы можете расслабиться.
206
00:11:52,175 --> 00:11:54,857
- Блум, я рад снова тебя видеть.
207
00:11:56,429 --> 00:11:57,789
- Теперь можно
говорить нормально.
208
00:11:57,841 --> 00:11:59,563
- Мы уже в безопасности.
209
00:11:59,595 --> 00:12:01,921
- Я думаю что теперь нам
надо искать тролля вместе.
210
00:12:02,246 --> 00:12:03,603
- Что скажете, ребята?
211
00:12:04,278 --> 00:12:05,437
- Что же, я согласна.
212
00:12:06,468 --> 00:12:08,143
- Я отказываюсь объединяться
213
00:12:08,175 --> 00:12:10,270
- с феями!
- Тогда ты останешься один,
214
00:12:10,397 --> 00:12:12,619
и если найдешь
тролля-можешь просто
215
00:12:12,690 --> 00:12:13,698
покричать.
216
00:12:21,603 --> 00:12:25,103
- Для начала нам надо было
следить за феями, а теперь еще этот.
217
00:12:25,190 --> 00:12:26,627
- Тимми!
- Ривен,
218
00:12:26,730 --> 00:12:28,381
ты зашел слишком далеко!
219
00:12:28,476 --> 00:12:30,000
- Брендон, ты
только и делаешь что
220
00:12:30,032 --> 00:12:31,365
поддакиваешь принцу Скаю!
221
00:12:31,960 --> 00:12:33,810
- Может пойдешь
почистишь его конюшню?
222
00:12:34,675 --> 00:12:36,000
- Ривен, ты сейчас наехал.
223
00:12:36,492 --> 00:12:37,500
- И что?
224
00:12:37,881 --> 00:12:40,222
- Что ты мне сделаешь?
- Дружок,
225
00:12:40,254 --> 00:12:42,056
ты выходишь из команды, ясно?
226
00:12:46,071 --> 00:12:47,278
- Ну ладно, ладно.
227
00:12:47,603 --> 00:12:48,611
- Пошли искать тролля.
228
00:12:53,056 --> 00:12:54,063
- Ты-то вроде ничего!
229
00:12:54,278 --> 00:12:55,286
- Спасибо.
230
00:13:00,325 --> 00:13:03,825
- Я знаю что
231
00:13:03,849 --> 00:13:07,349
безумие, но мне кажется что
эти торфяные кочки движутся!
232
00:13:07,373 --> 00:13:09,016
- Боже! Нет, показалось!
233
00:13:11,690 --> 00:13:15,190
- Вам не кажется, потому что
этот торф и правда движется!
234
00:13:27,167 --> 00:13:29,698
- Скорее!
- Что? Что происходит?
235
00:13:29,730 --> 00:13:33,230
- Ну, это водоворот, теперь
мы отсюда не выберемся.
236
00:13:34,341 --> 00:13:37,841
- Спасибо, Скай!
- Осторожно, не упадите
237
00:13:37,865 --> 00:13:39,976
в воду. Мы можем
попасть в водоворот.
238
00:13:40,008 --> 00:13:43,492
- Аккуратно!
239
00:13:54,175 --> 00:13:57,674
- Помогите!
- Я поймала тебя! Держись, Ривен!
240
00:13:57,698 --> 00:14:01,198
- Не отпускайте меня!
241
00:14:01,222 --> 00:14:03,405
- Поймал! Кто-нибудь,
242
00:14:03,452 --> 00:14:10,476
помогите мне! Я не
могу тут больше висеть!
243
00:14:19,817 --> 00:14:21,778
- Чего расселись? Нам надо идти!
244
00:14:22,024 --> 00:14:24,651
- Нужно поймать этого
тролля, и так много времени
245
00:14:24,683 --> 00:14:25,690
потеряли.
246
00:14:31,548 --> 00:14:34,262
- Мы нашли его!
247
00:14:37,294 --> 00:14:40,690
- Это Амарил!
- Феи из Алфея в опасности!
248
00:14:42,286 --> 00:14:43,944
- Девочки в ловушке!
249
00:14:43,984 --> 00:14:46,413
- Нам нужно что-то сделать
250
00:14:46,460 --> 00:14:50,246
- пока тролль ничего не натворил.
- Нужно действовать быстро и четко.
251
00:14:50,286 --> 00:14:51,492
- Во-первых надо придумать
252
00:14:51,595 --> 00:14:52,786
способ отвлечь тролля.
253
00:14:53,016 --> 00:14:56,563
- надеюсь что у этого
плана есть второй пункт.
254
00:14:56,921 --> 00:15:00,420
- Конечно. Брендон и Тимми
схватят его, потом мы с Ривеном
255
00:15:00,444 --> 00:15:03,937
наденем на него наручники.
А что, кто-то против? Хорошо,
256
00:15:04,349 --> 00:15:06,421
тогда сделаем как я сказал.
257
00:15:08,841 --> 00:15:11,087
- Эй, большой злюка!
Помнишь меня?
258
00:15:17,397 --> 00:15:20,897
- Поймай нас,
глупая голова! Давай!
259
00:15:24,444 --> 00:15:27,484
- Ну что ждете,
надевайте наручники!
260
00:15:27,516 --> 00:15:31,016
- Проще сказать чем сделать.
261
00:15:31,040 --> 00:15:34,540
- Скорее, ребята!
Я не могу держать!
262
00:15:41,190 --> 00:15:42,960
- Отлично! Он
снова от нас убежал!
263
00:15:43,246 --> 00:15:44,857
- Нечего сказать,
отлично поработали!
264
00:15:46,349 --> 00:15:47,794
- Значит вы специалисты, да?
265
00:15:48,143 --> 00:15:50,190
- Специалисты в чем?
- В провалах?
266
00:15:51,690 --> 00:15:52,889
- Вот и вся благодарность.
267
00:16:04,952 --> 00:16:05,960
- Брендон!
268
00:16:06,944 --> 00:16:08,246
- А, привет. Это ты?
269
00:16:08,381 --> 00:16:09,714
- Знаешь, хотя вы упустили
270
00:16:09,754 --> 00:16:12,230
тролля, но вы все равно
271
00:16:12,317 --> 00:16:13,817
- молодцы!
- Большое спасибо, Блум.
272
00:16:14,111 --> 00:16:15,302
- Но я знаю что это не так.
273
00:16:15,341 --> 00:16:18,984
- Ребята, вы спасли этих
неблагодарных фей от тролля!
274
00:16:19,016 --> 00:16:20,810
- Знаешь, Блум, твои
друзья были правы-
275
00:16:20,968 --> 00:16:23,008
мы никакие не
специалисты, мы просто кучка
276
00:16:23,103 --> 00:16:24,151
новичков.
277
00:16:24,278 --> 00:16:25,286
- Но...
278
00:16:25,317 --> 00:16:28,183
- Единственное что мы
делаем вместе хорошо-
279
00:16:28,444 --> 00:16:29,651
это ругаемся.
280
00:16:31,857 --> 00:16:33,690
- Не пытайся
обвинить меня, Скай!
281
00:16:33,897 --> 00:16:35,929
- Это не я надевал
наручники на Тимми!
282
00:16:36,325 --> 00:16:38,278
- Что? У тебя были наручники?
283
00:16:38,516 --> 00:16:39,524
- У меня?
284
00:16:39,627 --> 00:16:40,635
- Все, хватит!
285
00:16:40,897 --> 00:16:44,087
- Мы не сможем работать в одной
команде и не поймаем этого тролля!
286
00:16:44,429 --> 00:16:45,437
- Да, ты прав. Если мы
287
00:16:45,468 --> 00:16:48,000
хотим добиться успеха,
нам надо работать вместе.
288
00:16:49,159 --> 00:16:50,357
- Попробуем еще раз!
289
00:16:50,770 --> 00:16:52,246
- Хорошо!
290
00:16:52,405 --> 00:16:53,667
- Попробуем!
- Договорились.
291
00:17:00,865 --> 00:17:04,365
- Мы с Ривеном заключили перемирие.
- Я бы предпочел вечный
292
00:17:04,389 --> 00:17:06,167
мир, но и это сгодится.
293
00:17:13,341 --> 00:17:15,278
- Я так и знала, так и знала!
294
00:17:15,333 --> 00:17:17,214
- Тебе нужно научиться
расслабляться, Сторми!
295
00:17:17,349 --> 00:17:20,849
- Все под контролем.
- Но может быть он
296
00:17:20,873 --> 00:17:23,817
- потерялся?
- Невозможно. Когда тролль берет след,
297
00:17:23,849 --> 00:17:27,349
- он никогда его не потеряет.
- Может быть он застрял в зыбучих песках?
298
00:17:27,373 --> 00:17:30,873
- Но мы наложили
заклятие против притяжения!
299
00:17:30,897 --> 00:17:32,762
- Это позволит ему не утонуть!
300
00:17:32,794 --> 00:17:36,293
- А что если из-за него он потерял
обоняние? Но с другой стороны,
301
00:17:36,317 --> 00:17:37,786
я никогда не придумываю
не идеальных планов!
302
00:17:37,810 --> 00:17:41,309
- Мама! Мама! Мама!
303
00:17:41,333 --> 00:17:45,643
- Мама! Мама!
- Жалкое существо!
304
00:17:45,873 --> 00:17:47,817
- Мама! Мама!
305
00:17:49,437 --> 00:17:52,937
- Посмотрите, кто пришел!
306
00:17:56,143 --> 00:18:00,960
- Наконец-то ты пришел!
307
00:18:01,286 --> 00:18:02,635
- Мы дали тебе свободу,
308
00:18:02,794 --> 00:18:04,675
ты сделал все что тебе сказали.
309
00:18:04,706 --> 00:18:06,738
- А теперь тебя ждет забвение.
310
00:18:06,825 --> 00:18:10,611
- Прощай, тролль! Наш
секрет исчезнет вместе с тобой!
311
00:18:16,960 --> 00:18:18,254
- Миссия выполнена!
312
00:18:18,413 --> 00:18:20,159
- Теперь давай вернемся
в облачную башню.
313
00:18:22,079 --> 00:18:25,579
- И что ты слышишь теперь?
- Это не звук,
314
00:18:25,603 --> 00:18:29,103
это скорее ощущение. Это
что-то что уши не слышат,
315
00:18:29,127 --> 00:18:30,992
но они это чувствуют!
316
00:18:32,270 --> 00:18:33,714
- Значит это правильный
317
00:18:33,802 --> 00:18:37,301
- путь, да?
- Расслабься, я уже поняла что в этих
318
00:18:37,325 --> 00:18:39,389
ситуациях нет никого лучше Блум!
319
00:18:42,698 --> 00:18:46,437
- Мы достигли конца дороги!
- Но тут никого нет.
320
00:18:46,468 --> 00:18:48,183
- Я не знаю что сказать.
321
00:18:48,222 --> 00:18:52,151
- Я ничего не чувствую.
- В этой части болота есть негативная
322
00:18:52,222 --> 00:18:54,071
- энергия.
- Я тоже ее чувствую, как будто бы кто-то
323
00:18:54,095 --> 00:18:55,460
тут наколдовал.
324
00:18:56,746 --> 00:19:00,230
- Кто-то наколдовал и тролль исчез.
- Так?
325
00:19:00,944 --> 00:19:02,730
- Сначала они
помогли ему бежать,
326
00:19:02,833 --> 00:19:05,452
потом они провели его через
болото и заставили исчезнуть.
327
00:19:05,500 --> 00:19:08,135
- Но кто мог такое сделать?
328
00:19:11,905 --> 00:19:13,698
- Блум, что у тебя там?
329
00:19:14,048 --> 00:19:16,159
- Я не уверена,
может я не права, но
330
00:19:16,238 --> 00:19:17,563
эти перья мне знакомы.
331
00:19:17,603 --> 00:19:18,825
- Ничего не напоминают?
332
00:19:19,222 --> 00:19:20,317
- Утка Айси!
333
00:19:20,349 --> 00:19:22,683
- Она-то при чем в этой истории?
334
00:19:22,722 --> 00:19:25,087
- Я не знаю, но я бы
очень хотела знать.
335
00:19:39,437 --> 00:19:42,937
- Если вы не против, мы
попрощаемся с вам здесь.
336
00:19:44,230 --> 00:19:50,452
- Не волнуйтесь, мы все понимаем.
- Пока!
337
00:19:50,611 --> 00:19:53,516
- Я наблюдал за вашим
занятием, и несмотря на то что вы
338
00:19:53,548 --> 00:19:57,048
пришли последними, я
очень доволен вашей работой.
339
00:19:57,421 --> 00:20:00,920
- Что?
- Вы показали смелость, инициативу и
340
00:20:00,944 --> 00:20:02,127
благородство, а также
принимали отличные решения!
341
00:20:02,151 --> 00:20:06,317
- Итак, после проведения
этого упражнения я скажу-вы
342
00:20:06,770 --> 00:20:10,246
- сегодня победили!
- Это нечестно! Мы что, делали это зря?
343
00:20:10,651 --> 00:20:14,198
- Я бы не сказал что зря, вы
кое-чему сегодня научились.
344
00:20:18,730 --> 00:20:21,262
- Миссия была полным провалом.
345
00:20:21,778 --> 00:20:23,619
- Это точно, мы потеряли тролля.
346
00:20:24,373 --> 00:20:26,198
- Но все равно это
был хороший опыт.
347
00:20:26,373 --> 00:20:27,508
- Это правда, принц Скай,
348
00:20:27,706 --> 00:20:29,579
впервые в жизни я
почувствовал что я часть
349
00:20:29,611 --> 00:20:30,619
команды.
350
00:20:30,810 --> 00:20:31,968
- Знаете что я скажу?
351
00:20:32,238 --> 00:20:34,738
- Сегодня родилась настоящая
команда специалистов.
352
00:20:34,786 --> 00:20:38,286
- Я согласен. Но ребята, сделайте мне
одолжение-перестаньте называть меня
353
00:20:38,310 --> 00:20:41,079
принцем.
354
00:20:42,651 --> 00:20:44,151
- Стелла, ты не спишь?
- Нет.
355
00:20:44,183 --> 00:20:45,190
- Все в порядке?
356
00:20:45,476 --> 00:20:47,016
- Да, Блум Спокойной ночи.
357
00:20:47,143 --> 00:20:48,190
- Спокойной ночи, Стелла.
358
00:20:48,833 --> 00:20:50,817
- Спокойной ночи, Скай.
359
00:20:55,151 --> 00:20:56,611
Ведьмы не сдаются.
360
00:20:57,143 --> 00:21:00,643
Они хотят любой ценой
заполучить кольцо Стеллы.
361
00:21:00,667 --> 00:21:04,166
Феи из Винкс попадают
в сложную ситуацию,
362
00:21:04,190 --> 00:21:05,198
справятся-ли они с ней?
35695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.