All language subtitles for VEED-subtitles_Kaina of the Great Snow Sea English SubDub online Free on Zoro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,190 --> 00:00:14,600 What is that? 2 00:00:14,601 --> 00:00:17,240 We call it the Builder. 3 00:00:21,990 --> 00:00:25,790 It's huge, and it's moving. Is it a living creature? 4 00:00:27,250 --> 00:00:30,050 What is that thing? 5 00:00:30,051 --> 00:00:33,110 Stay strong! Fire! Fire! 6 00:00:44,180 --> 00:00:45,560 What is that? 7 00:00:46,170 --> 00:00:49,770 It's so big. Is that Valghia's weapon? 8 00:00:50,230 --> 00:00:53,990 Could that be what Noze was talking about? 9 00:00:55,810 --> 00:00:57,010 The monster... 10 00:00:57,820 --> 00:01:00,230 There's no way we can stop that thing. 11 00:01:01,260 --> 00:01:03,640 For now, let's get back to Father! 12 00:01:03,641 --> 00:01:04,550 Right. 13 00:01:03,640 --> 00:01:04,550 Right. 14 00:01:13,070 --> 00:01:17,450 Kaina of the Great Snow Sea 15 00:02:39,010 --> 00:02:43,010 The Builder 16 00:02:39,010 --> 00:02:43,010 The Builder 17 00:02:58,740 --> 00:02:59,880 Is it safe here? 18 00:02:59,881 --> 00:03:00,820 What is that thing? 19 00:03:00,821 --> 00:03:03,000 Will we be okay? 20 00:03:13,310 --> 00:03:14,750 Unbelievable... 21 00:03:15,160 --> 00:03:17,050 Even I fear it. 22 00:03:17,330 --> 00:03:20,820 As long as we have that thing, Valghia cannot lose. 23 00:03:20,821 --> 00:03:21,930 Is it a weapon? 24 00:03:22,240 --> 00:03:25,550 They say it's a relic from the ancient times when the sage lived. 25 00:03:25,551 --> 00:03:26,890 When the sage lived? 26 00:03:27,510 --> 00:03:29,080 So, what now? 27 00:03:29,081 --> 00:03:33,310 We've clearly won. You'll just have more casualties if you don't surrender. 28 00:03:46,420 --> 00:03:47,580 I told you. 29 00:03:48,470 --> 00:03:49,950 I'm here to settle our fight. 30 00:03:50,920 --> 00:03:51,960 Don't be an idiot. 31 00:03:52,600 --> 00:03:58,910 You should be focused on saving as many of your men's lives as you can. 32 00:03:58,911 --> 00:04:00,890 That's the responsibility of a commander. 33 00:04:00,891 --> 00:04:02,260 I know I'm an idiot! 34 00:04:14,620 --> 00:04:15,570 Bring it on. 35 00:04:42,220 --> 00:04:43,670 Well, well. 36 00:04:43,671 --> 00:04:47,560 After sending in that thing, it's just a matter of time. 37 00:04:47,950 --> 00:04:52,560 I wonder where the admiral found that thing, anyway... 38 00:04:52,840 --> 00:04:58,610 That and General Amelothée's armor... Those ancient relics sure are powerful. 39 00:04:59,460 --> 00:05:01,360 We're almost there! 40 00:05:01,361 --> 00:05:04,650 Soon, we'll be able to drink Atland's water to our heart's content! 41 00:05:04,651 --> 00:05:06,570 Yeah! 42 00:05:07,610 --> 00:05:08,710 Father! 43 00:05:09,830 --> 00:05:11,190 Father! 44 00:05:14,300 --> 00:05:16,030 Princess Ririha! Prince Yaona! 45 00:05:16,031 --> 00:05:16,620 Huh? 46 00:05:16,621 --> 00:05:19,560 Where were you? I've been looking all over. 47 00:05:19,561 --> 00:05:21,800 Süro, where's Father? 48 00:05:21,801 --> 00:05:25,010 He's at the watchtower at the harbor, leading the royal guards. 49 00:05:25,011 --> 00:05:26,010 What? 50 00:05:25,010 --> 00:05:26,010 What?! 51 00:05:29,150 --> 00:05:30,410 What should we do? 52 00:05:31,720 --> 00:05:34,110 Fire! Fire! 53 00:05:49,880 --> 00:05:53,260 It's dangerous here. Please, we must head to the great hall! 54 00:05:53,261 --> 00:05:56,080 Thanks. Süro, you go ahead. 55 00:05:56,081 --> 00:05:57,880 What? What about you? 56 00:05:57,881 --> 00:06:00,520 I need to go where Father is. 57 00:06:00,521 --> 00:06:02,170 What are you saying?! 58 00:06:02,171 --> 00:06:04,510 No, you cannot. You must come with me. 59 00:06:04,511 --> 00:06:07,260 I may not be able to change the course of this war, 60 00:06:07,261 --> 00:06:10,820 but I have to inform Father about this flag. 61 00:06:10,821 --> 00:06:11,650 What? 62 00:06:13,300 --> 00:06:18,500 Regardless, I can't just evacuate while leaving you two behind! 63 00:06:18,501 --> 00:06:19,980 Listen to me, Süro. 64 00:06:19,981 --> 00:06:22,970 There may be others left behind in the castle. 65 00:06:22,971 --> 00:06:26,650 You need to get to them and evacuate to the great hall. 66 00:06:26,651 --> 00:06:28,900 I understand... 67 00:06:29,730 --> 00:06:30,240 But— 68 00:06:30,241 --> 00:06:30,910 Now! 69 00:06:32,340 --> 00:06:33,160 Of course! 70 00:06:38,210 --> 00:06:41,030 I can make it to Father by myself. 71 00:06:41,031 --> 00:06:43,000 Kaina, Yaona, you'll go to the great hall, too. 72 00:06:43,001 --> 00:06:45,750 I'm going with you to see Father. 73 00:06:45,751 --> 00:06:47,100 Me, too. 74 00:06:50,950 --> 00:06:51,790 Let's hurry. 75 00:06:51,791 --> 00:06:52,590 Yeah. 76 00:07:04,230 --> 00:07:14,240 Warning Right arm damaged 77 00:07:07,550 --> 00:07:11,300 Preparing to throw 78 00:07:07,870 --> 00:07:10,970 Here's another. 79 00:07:11,300 --> 00:07:14,240 Successful throw 80 00:07:28,170 --> 00:07:29,060 Watch out! 81 00:07:38,660 --> 00:07:39,600 Ririha! 82 00:07:41,070 --> 00:07:43,350 I'm okay! What about you guys?! 83 00:07:43,351 --> 00:07:46,810 We're okay, too! But we've got a problem. 84 00:07:46,811 --> 00:07:48,320 I don't think we can get to you. 85 00:07:49,460 --> 00:07:51,340 We'll have to find a way around. 86 00:07:51,650 --> 00:07:53,610 Ririha, carry on ahead! 87 00:07:53,611 --> 00:07:54,410 Okay! 88 00:07:54,411 --> 00:07:56,590 Sis, be careful! 89 00:07:56,591 --> 00:07:57,910 We'll catch up to you soon! 90 00:07:57,911 --> 00:07:58,730 Okay! 91 00:08:00,250 --> 00:08:01,650 Kaina, this way. 92 00:08:01,651 --> 00:08:02,370 All right. 93 00:08:16,310 --> 00:08:17,350 Your Majesty! 94 00:08:17,351 --> 00:08:20,770 All the defenses at the harbor have been destroyed! 95 00:08:21,230 --> 00:08:24,510 We have no way to stop Valghia from marching in! 96 00:08:24,511 --> 00:08:25,560 I'm aware. 97 00:08:26,210 --> 00:08:30,570 Th-That monster will reach this area very soon. 98 00:08:30,571 --> 00:08:34,510 Do not panic! Send half of the royal guards to deal with the fleet. 99 00:08:34,511 --> 00:08:38,470 The other half will attack that monster from behind. 100 00:08:38,471 --> 00:08:40,830 Yes, Your Majesty! I'll inform the royal guards! 101 00:08:42,490 --> 00:08:46,420 I never expected Valghia to have such a monster. 102 00:08:52,550 --> 00:08:53,800 Orinoga... 103 00:08:55,700 --> 00:08:56,690 We're counting on you. 104 00:09:02,770 --> 00:09:05,440 I think we're done here. 105 00:09:13,390 --> 00:09:17,080 Over here! We can catch up to Sis quickly through here. 106 00:09:17,081 --> 00:09:18,410 Somebody! 107 00:09:18,740 --> 00:09:19,280 Wait! 108 00:09:20,220 --> 00:09:20,830 What is it? 109 00:09:20,831 --> 00:09:23,150 Somebody! Somebody! 110 00:09:23,151 --> 00:09:23,880 Huh? 111 00:09:23,881 --> 00:09:24,610 Oh... 112 00:09:25,660 --> 00:09:26,870 Hey, Kaina! 113 00:09:26,871 --> 00:09:28,890 Wait, Kaina! 114 00:09:30,590 --> 00:09:31,410 Are you okay?! 115 00:09:31,411 --> 00:09:34,820 Oh, over here! Help me. My leg... 116 00:09:36,380 --> 00:09:37,500 Hold on. 117 00:09:38,040 --> 00:09:40,800 Oh, Prince Yaona! I'm so sorry. 118 00:09:40,801 --> 00:09:42,860 We can free him if we move this pillar. 119 00:09:42,861 --> 00:09:44,580 Yeah, but... 120 00:09:49,060 --> 00:09:52,770 This is too heavy for just the two of us to move. 121 00:09:53,210 --> 00:09:54,020 Oh! 122 00:09:56,250 --> 00:09:57,110 Huh? 123 00:09:57,570 --> 00:09:58,680 Is that... 124 00:10:08,420 --> 00:10:10,200 Kaina, it's going to collapse! 125 00:10:12,530 --> 00:10:13,530 Kaina! 126 00:10:20,310 --> 00:10:21,510 Kaina... 127 00:10:24,140 --> 00:10:25,180 Kaina. 128 00:10:27,080 --> 00:10:30,400 P-Please, save yourselves. 129 00:10:51,040 --> 00:10:52,240 Yaona, help me pull! 130 00:10:52,241 --> 00:10:52,850 Okay! 131 00:11:14,540 --> 00:11:15,510 We did it. 132 00:11:18,940 --> 00:11:20,650 Thank you so much. 133 00:11:22,020 --> 00:11:24,410 Are you all right? Don't push yourself. 134 00:11:25,770 --> 00:11:27,040 It might be broken. 135 00:11:27,041 --> 00:11:30,460 I'll take him to safety. Kaina, you catch up with Sis. 136 00:11:30,461 --> 00:11:32,840 Prince Yaona! Please don't worry about me! 137 00:11:32,841 --> 00:11:34,920 No! Do as you're told. 138 00:11:34,921 --> 00:11:36,340 O-Of course. 139 00:11:36,341 --> 00:11:37,240 Yaona... 140 00:11:37,241 --> 00:11:40,630 You're the only one who can read the written words on the flag. 141 00:11:41,110 --> 00:11:41,800 Right. 142 00:11:42,220 --> 00:11:44,340 Protect my sister, Kaina. 143 00:11:45,610 --> 00:11:46,640 I will. 144 00:11:47,860 --> 00:11:48,730 Be careful! 145 00:11:48,731 --> 00:11:49,660 You too! 146 00:11:52,350 --> 00:11:54,730 All right, let's push through to the great hall. 147 00:11:54,731 --> 00:11:56,060 All right. 148 00:12:13,120 --> 00:12:18,300 Warning Right arm damaged 149 00:12:13,120 --> 00:12:18,300 Delivered 150 00:12:14,020 --> 00:12:18,300 Hmph. Pesky little insects. 151 00:12:18,730 --> 00:12:22,350 Let me have a little more fun. 152 00:12:23,370 --> 00:12:24,310 Hm? 153 00:12:34,690 --> 00:12:39,190 Warning Right arm damaged 154 00:12:37,360 --> 00:12:39,190 Well, well. 155 00:12:40,180 --> 00:12:43,990 If it isn't the strong-willed princess. 156 00:12:43,991 --> 00:12:48,220 Zoom in 157 00:12:43,990 --> 00:13:05,630 Warning Right arm damaged 158 00:12:44,610 --> 00:12:52,150 It seems you escaped Valghia for nothing. 159 00:12:52,970 --> 00:12:58,770 If that girl is headed toward that tower... 160 00:12:59,020 --> 00:13:05,630 Zoom in 161 00:12:59,710 --> 00:13:05,630 Could that be the king over there? 162 00:13:07,770 --> 00:13:12,610 Let's make him regret his poor decision, shall we? 163 00:13:13,020 --> 00:13:19,620 He can watch his daughter die right before his eyes. 164 00:13:13,020 --> 00:13:20,110 Warning Right arm damaged 165 00:13:13,020 --> 00:13:20,110 Zoom in 166 00:13:46,650 --> 00:13:55,310 This is what you get for going against Valghia, Your Highness. 167 00:14:02,750 --> 00:14:06,630 Can this war really not be stopped? 168 00:14:10,520 --> 00:14:14,080 Sage... If you really do exist... 169 00:14:20,380 --> 00:14:20,920 What? 170 00:14:26,530 --> 00:14:29,500 Oh... Light? 171 00:14:33,310 --> 00:14:34,190 Ah. 172 00:14:38,180 --> 00:14:39,220 Ahh... 173 00:14:43,730 --> 00:14:46,310 What is that light? 174 00:14:48,730 --> 00:14:54,950 Hmm? What is that thing? 175 00:15:05,960 --> 00:15:08,340 Th-That's... 176 00:15:17,140 --> 00:15:18,310 Light? 177 00:15:22,120 --> 00:15:24,430 What? The Ascender? 178 00:15:24,431 --> 00:15:26,480 Yes, it's the Ascender! 179 00:15:26,481 --> 00:15:27,860 What? 180 00:15:27,861 --> 00:15:30,490 It really is our guardian. 181 00:15:30,491 --> 00:15:32,630 Please save us. 182 00:15:39,940 --> 00:15:43,910 Light turned into the Ascender. 183 00:15:44,770 --> 00:15:49,300 The Ascender, guardian who protects the people of the orbital spire tree... 184 00:15:49,750 --> 00:15:52,680 Are you here to save our nation?! 185 00:15:53,550 --> 00:15:55,390 Th-They have a monster on their side, too! 186 00:15:55,610 --> 00:15:57,500 It's huge. What is that thing? 187 00:15:57,501 --> 00:16:00,100 It's the Ascender. I've heard about it. 188 00:16:00,101 --> 00:16:02,560 Don't look at it! You'll go blind! 189 00:16:02,561 --> 00:16:05,360 No, the other nations say it attacks ships. 190 00:16:05,361 --> 00:16:08,130 I heard you'll be cursed if you attack it. 191 00:16:08,131 --> 00:16:11,290 Should we stay here? Shouldn't we retreat? 192 00:16:26,610 --> 00:16:31,190 The Ascender... A legendary creature that rules the Snow Sea. 193 00:16:32,490 --> 00:16:37,390 Is that a living creature? Or is it an illusion? 194 00:16:37,850 --> 00:16:40,140 I see it as clear as day, too. 195 00:16:40,470 --> 00:16:44,470 I've heard about the legend, but I didn't know it was true. 196 00:16:47,010 --> 00:16:49,190 Hey, isn't this bad? 197 00:16:49,990 --> 00:16:51,580 Hm? Oh... 198 00:16:52,550 --> 00:16:53,630 What is it? 199 00:16:53,980 --> 00:16:57,760 H-Hey, what are you all doing here?! 200 00:16:57,761 --> 00:16:59,290 This is off limits! 201 00:16:59,291 --> 00:17:00,910 What's happening out there? 202 00:17:00,911 --> 00:17:02,410 Let us see what's going on! 203 00:17:02,411 --> 00:17:05,339 What are you doing here? Go back! 204 00:17:09,589 --> 00:17:11,750 What is that, Brother?! 205 00:17:11,751 --> 00:17:15,550 Could that be the Ascender? 206 00:17:15,551 --> 00:17:20,810 Warning Right arm damaged 207 00:17:16,030 --> 00:17:19,770 The Ascender? 208 00:17:21,050 --> 00:17:31,110 The Ascender or not, anything that stands in my way will pay! 209 00:17:37,850 --> 00:17:38,790 Impossible! 210 00:17:38,791 --> 00:17:39,320 No! 211 00:17:39,321 --> 00:17:39,740 What? 212 00:17:47,820 --> 00:17:48,870 Light... 213 00:17:49,250 --> 00:17:51,540 How could it be?! The Ascender... 214 00:17:52,380 --> 00:17:53,590 No... 215 00:18:00,020 --> 00:18:02,430 Huh? What? 216 00:18:09,650 --> 00:18:12,590 Warning Heavy rain 106mm 217 00:18:09,650 --> 00:18:13,940 Warning Right arm damaged 218 00:18:11,000 --> 00:18:13,940 Warning Interference Detected 219 00:18:12,590 --> 00:18:13,940 Warning Heavy rain 102mm 220 00:18:24,380 --> 00:18:25,620 What is this?! 221 00:18:25,621 --> 00:18:27,490 I-It's water! Water! 222 00:18:27,491 --> 00:18:29,750 Water? This is water?! 223 00:18:30,140 --> 00:18:36,130 The admiral has destroyed Atland's monster! Victory is ours! 224 00:18:38,340 --> 00:18:39,670 He killed it! 225 00:18:41,190 --> 00:18:43,940 Valghia will win the war! 226 00:18:47,100 --> 00:18:48,500 Warning Rain 38mm 227 00:18:47,100 --> 00:18:51,600 Warning Right arm damaged 228 00:18:47,100 --> 00:18:51,600 Warning Operating error 229 00:18:48,500 --> 00:18:49,410 Warning Rain 21mm 230 00:18:49,411 --> 00:18:50,920 Warning Rain 16mm 231 00:18:50,921 --> 00:18:51,600 Warning Rain 10mm 232 00:18:58,610 --> 00:19:05,240 Let's wrap this up, then. 233 00:19:10,580 --> 00:19:15,840 Warning Right arm damaged 234 00:19:10,580 --> 00:19:15,840 Warning Operating error 235 00:19:10,580 --> 00:19:15,840 Warning Visual error 236 00:19:14,310 --> 00:19:15,840 Zoom in 237 00:19:15,841 --> 00:19:18,840 Attack from the sides! Fire! 238 00:19:18,841 --> 00:19:21,250 Don't let them come ashore! 239 00:19:26,200 --> 00:19:30,230 Annoying little bugs! 240 00:19:29,160 --> 00:19:31,390 Warning Right arm damaged 241 00:19:29,160 --> 00:19:31,390 Warning Operating error 242 00:19:29,160 --> 00:19:31,390 Warning Visual error 243 00:19:30,040 --> 00:19:31,390 Preparing to throw 244 00:19:35,350 --> 00:19:37,150 H-Hey, what's he doing? 245 00:19:42,060 --> 00:19:50,160 Why don't you go ahead and take this battle on land? 246 00:19:56,290 --> 00:19:57,480 No! 247 00:20:35,880 --> 00:20:37,020 Ririha. 248 00:20:48,170 --> 00:20:51,140 We must not let them come ashore! 15252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.