All language subtitles for VEED-subtitles_Campfire Cooking in Another World with My Absurd Skill English SubDub online Free on Zoro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,590 Is that the mountain where the gecko is? 2 00:00:05,591 --> 00:00:08,610 Gecko? It's a metal lizard, you know. 3 00:00:09,200 --> 00:00:14,120 That's what the Guild Master told us, but where is it exactly? 4 00:00:14,460 --> 00:00:15,600 Wait a moment. 5 00:00:18,120 --> 00:00:19,230 It's this way. 6 00:00:27,510 --> 00:00:30,950 A cave! Is that the metal lizard's den? 7 00:00:30,951 --> 00:00:32,259 Most likely. 8 00:00:32,260 --> 00:00:35,160 Alright, I'll wait here, so just drop me... 9 00:00:41,890 --> 00:00:45,270 Everything is too tedious 10 00:00:45,271 --> 00:00:48,770 I want to taste a refreshing future 11 00:00:51,480 --> 00:00:53,940 Campfire Cooking in Another World With My Absurd Skill 12 00:00:53,950 --> 00:00:54,250 Campfire Cooking in Another World With My Absurd Skill 13 00:00:56,240 --> 00:00:59,990 A long, drawn-out war of words 14 00:00:59,991 --> 00:01:03,200 Constant tiredness and nausea 15 00:01:03,201 --> 00:01:07,120 Roaming here and there, scoop it out for your sake 16 00:01:07,121 --> 00:01:09,840 Ah, I want to become a spoon 17 00:01:10,750 --> 00:01:12,630 It's not a delicacy made from a picture 18 00:01:12,631 --> 00:01:14,340 It's not a sauce made from a fondue 19 00:01:14,341 --> 00:01:18,140 But I'm drooling over it 20 00:01:18,141 --> 00:01:20,010 In a bowl of brightly colored salad 21 00:01:20,011 --> 00:01:21,970 Whether you like it or not, try it with a smile 22 00:01:21,971 --> 00:01:24,180 Now you like it, don't you? 23 00:01:24,181 --> 00:01:27,650 On a dull weather day 24 00:01:27,651 --> 00:01:30,360 Like ripping through thick clouds 25 00:01:30,361 --> 00:01:32,230 I want to see the wind 26 00:01:32,231 --> 00:01:34,070 I want to see magic 27 00:01:34,071 --> 00:01:37,740 A recipe that I just remember 28 00:01:37,741 --> 00:01:39,570 I'll try it any time 29 00:01:39,571 --> 00:01:41,870 Then the new dish is served 30 00:01:41,871 --> 00:01:45,540 If it can make people smile 31 00:01:45,541 --> 00:01:48,710 I'll make it even if it takes a long time 32 00:01:48,711 --> 00:01:52,420 Unexpected encounters bring an absurd future 33 00:01:52,421 --> 00:01:55,970 We know we can share, even if our plates are all uneven 34 00:01:55,971 --> 00:01:59,800 A spoonful of destiny, a whole morning's worth 35 00:01:59,801 --> 00:02:02,850 So let's talk about our big or small plans 36 00:02:03,260 --> 00:02:05,810 That's how we'll find our luxury spoon 37 00:02:11,730 --> 00:02:16,360 Episode 10 My Two Familiars Are Too Overpowered 38 00:02:15,340 --> 00:02:16,350 It's here. 39 00:02:17,010 --> 00:02:18,450 Why am I here too? 40 00:02:19,560 --> 00:02:21,700 It does look like a gecko. 41 00:02:22,280 --> 00:02:23,960 Its body is, like, glowing. 42 00:02:24,330 --> 00:02:26,410 Did they tell us about this? 43 00:02:26,910 --> 00:02:28,590 Mithril Lizard 44 00:02:27,510 --> 00:02:28,590 Mithril? 45 00:02:29,000 --> 00:02:31,620 Isn't that a metal often found in fantasy stories? 46 00:02:31,621 --> 00:02:34,840 Their request should be for a metal lizard, right? 47 00:02:34,841 --> 00:02:36,960 Oh. Mithril, huh? 48 00:02:36,961 --> 00:02:40,260 The only metal lizard around here is just that one. 49 00:02:40,690 --> 00:02:44,390 It's likely that it ate some mithril ore and evolved. 50 00:02:45,170 --> 00:02:48,040 In that case, magic won't be effective. 51 00:02:48,041 --> 00:02:48,780 Huh? 52 00:02:48,781 --> 00:02:53,400 Mithril is light, yet hard. It's also a good conductor for magic. 53 00:02:53,401 --> 00:02:58,170 Magic 54 00:02:53,400 --> 00:02:55,450 Which means, if you hit it with magic, 55 00:02:55,451 --> 00:02:58,160 it will diffuse the magic energy away. 56 00:02:58,500 --> 00:03:02,410 The spell's power will be less than half-effective. 57 00:03:02,411 --> 00:03:05,310 That seems difficult to defeat, even for you, Fel. 58 00:03:05,311 --> 00:03:06,170 Not at all. 59 00:03:13,800 --> 00:03:15,050 What did you just do? 60 00:03:15,840 --> 00:03:19,660 There's no problem if you use magic that is not diffusible. 61 00:03:23,810 --> 00:03:25,000 Rest in peace. 62 00:03:26,610 --> 00:03:31,690 I'm sorry that you died instantly while eating, mithril lizard. 63 00:03:36,670 --> 00:03:39,110 So this is a mithril ore, huh? 64 00:03:39,111 --> 00:03:43,020 Mithril knife, or mithril sword... How dreamy. 65 00:03:43,021 --> 00:03:45,700 Fantasy rare metal weapons! 66 00:03:46,050 --> 00:03:48,460 It should be alright if we take some. 67 00:03:48,461 --> 00:03:50,280 Sui will help too. 68 00:03:50,281 --> 00:03:51,980 Thank you! 69 00:03:52,770 --> 00:03:53,750 Wait. 70 00:03:53,751 --> 00:03:58,010 If mithril is good at diffusing magic, then can I turn this into armor? 71 00:03:58,011 --> 00:04:00,180 But rather than making it from ore, 72 00:04:00,181 --> 00:04:02,970 should the armor be made of mithril lizard skin? 73 00:04:02,971 --> 00:04:05,990 Do you intend to make a suit of armor? 74 00:04:05,991 --> 00:04:07,260 Oh, did you hear that? 75 00:04:07,261 --> 00:04:10,230 Well, I was just thinking it might be good to wear one... 76 00:04:10,500 --> 00:04:11,900 You don't need things like armor! 77 00:04:12,450 --> 00:04:14,840 The ore nor the lizard's skin, 78 00:04:14,841 --> 00:04:17,209 neither are as strong as my barrier. 79 00:04:17,210 --> 00:04:18,529 It's pointless! 80 00:04:22,210 --> 00:04:24,790 But it's not even a warm-up for me. 81 00:04:24,791 --> 00:04:26,790 Let's go do the other subjugation request. 82 00:04:26,791 --> 00:04:28,160 Right away? 83 00:04:28,161 --> 00:04:31,350 I told you that bloody horn-bull meat is delicious. 84 00:04:31,351 --> 00:04:32,810 Let's hunt them right now! 85 00:04:32,811 --> 00:04:34,300 Wait a moment. 86 00:04:34,640 --> 00:04:35,910 I'm still not prepared for it. 87 00:04:35,911 --> 00:04:37,050 I don't care. 88 00:04:45,020 --> 00:04:49,340 A bloody horn-bull herd lives in this western meadow. 89 00:04:49,341 --> 00:04:53,040 Their size is as big as a rhinoceros, and they have a bad temper. 90 00:04:53,041 --> 00:04:54,480 That's scary. 91 00:04:54,820 --> 00:04:56,360 They are around there. 92 00:04:56,361 --> 00:04:57,740 Where? 93 00:05:00,440 --> 00:05:03,780 Then, I will be hiding with Sui over here. 94 00:05:03,781 --> 00:05:05,740 That'll make it faster. 95 00:05:05,741 --> 00:05:06,860 I'll be back soon. 96 00:05:08,640 --> 00:05:11,660 Master, where did Uncle Fel go? 97 00:05:11,661 --> 00:05:13,980 He went to beat up big cows. 98 00:05:13,981 --> 00:05:15,130 Let's wait for him here with... 99 00:05:15,131 --> 00:05:18,890 Not fair! Sui wants to beat up cows too! 100 00:05:18,891 --> 00:05:21,800 - Sui is going with Uncle! - Wait! 101 00:05:22,670 --> 00:05:24,390 And there he goes. 102 00:05:30,070 --> 00:05:32,200 Huh? Where are they? 103 00:05:39,360 --> 00:05:40,700 What happened? 104 00:05:40,701 --> 00:05:42,520 What are you doing over there? 105 00:05:42,521 --> 00:05:46,200 Master, we beat up the big cows! 106 00:05:47,170 --> 00:05:52,240 First, Uncle Fel used his magic and caused a wild wind to blow over. 107 00:05:52,241 --> 00:05:56,550 Then, Sui pew-pew'ed some that didn't drop down. 108 00:05:56,551 --> 00:06:00,630 Yeah. Sui did really well. 109 00:06:02,220 --> 00:06:04,230 Is that so? 110 00:06:05,300 --> 00:06:08,180 They did say it was a herd, but I didn't expect this many. 111 00:06:08,181 --> 00:06:10,470 Can we put them all in the Item Box? 112 00:06:11,770 --> 00:06:14,730 Master, are you collecting the cows? 113 00:06:14,731 --> 00:06:17,110 Sui will help too! 114 00:06:22,720 --> 00:06:25,110 Hurray! Hurray! 115 00:06:25,111 --> 00:06:26,620 He can do anything, huh? 116 00:06:27,430 --> 00:06:33,120 I promised the guild to sell half of them, but this amount is really something. 117 00:06:33,950 --> 00:06:38,580 I'll need to do my best so that we don't get bored from having beef everyday. 118 00:06:34,190 --> 00:06:38,600 Potato Stew 119 00:06:34,930 --> 00:06:38,600 Steak 120 00:06:35,660 --> 00:06:38,600 Beef Stew 121 00:06:38,630 --> 00:06:41,130 Alright! Since we're done, let's have lunch. 122 00:06:41,131 --> 00:06:42,130 Yeah! 123 00:06:44,990 --> 00:06:47,910 So delicious! It's so crunchy! 124 00:06:47,911 --> 00:06:49,050 It's good! 125 00:06:49,450 --> 00:06:52,430 I used the cutlets from last night. 126 00:06:52,450 --> 00:06:53,380 Orc and Rockbird Cutlet Sandwich 127 00:06:52,860 --> 00:06:55,690 Orc and rockbird cutlet sandwich. 128 00:06:53,380 --> 00:06:55,690 Orc and Rockbird Cutlet Sandwich 129 00:06:58,030 --> 00:07:01,390 Eating cutlet sandwich under the blue sky is so nice! 130 00:07:01,391 --> 00:07:03,650 The mustard is also a great addition. 131 00:07:04,270 --> 00:07:06,820 Let's forget about the bloody horn-bulls. 132 00:07:06,821 --> 00:07:08,700 We're having a picnic right now. 133 00:07:08,701 --> 00:07:11,030 A fun picnic. 134 00:07:11,360 --> 00:07:13,320 What is that? 135 00:07:13,321 --> 00:07:17,790 It's a carbonated... Bubbly drink called cola. 136 00:07:17,791 --> 00:07:19,190 Bubbly? 137 00:07:19,191 --> 00:07:20,760 Wait a second. 138 00:07:28,090 --> 00:07:31,350 You're right! It's really bubbly! 139 00:07:31,351 --> 00:07:34,420 It's sweet and tasty! 140 00:07:34,421 --> 00:07:36,370 Seconds, please. 141 00:07:36,371 --> 00:07:37,350 Sure. 142 00:07:38,550 --> 00:07:39,910 Does that taste good? 143 00:07:39,911 --> 00:07:41,360 Yeah, but it's sweet. 144 00:07:41,361 --> 00:07:43,110 You want some? 145 00:07:43,520 --> 00:07:44,410 Here. 146 00:07:48,950 --> 00:07:50,550 What is this? 147 00:07:51,270 --> 00:07:53,190 It pops on my tongue! 148 00:07:53,191 --> 00:07:55,200 Wow, that reaction was a new one. 149 00:07:56,840 --> 00:07:58,380 That was not bad. 150 00:07:58,381 --> 00:08:00,710 You drank a whole 1.5 liter bottle of cola. 151 00:08:01,120 --> 00:08:03,030 That was a new sensation. 152 00:08:03,031 --> 00:08:06,010 So your world has this kind of mysterious... 153 00:08:08,390 --> 00:08:10,390 That's because you drank carbonated stuff. 154 00:08:10,391 --> 00:08:12,650 It's tasty, but it makes you burp. 155 00:08:12,651 --> 00:08:15,720 There's no way I would do such a... 156 00:08:16,810 --> 00:08:18,230 It's still coming out! 157 00:08:18,231 --> 00:08:20,730 Uncle Fel is amazing! 158 00:08:21,110 --> 00:08:22,730 It's not! 159 00:08:23,730 --> 00:08:26,050 Amazing! 160 00:08:26,980 --> 00:08:29,990 In a Transaction 161 00:08:26,980 --> 00:08:29,990 Mithril lizard? 162 00:08:34,929 --> 00:08:36,700 It's the real thing. 163 00:08:36,701 --> 00:08:38,230 Are you sure? 164 00:08:38,231 --> 00:08:42,000 Looking at the skin, there's no doubt about it. 165 00:08:42,001 --> 00:08:43,880 What's wrong? 166 00:08:44,480 --> 00:08:47,760 Everything you guys bring here is always out of ordinary. 167 00:08:47,761 --> 00:08:50,380 Yeah, all of them are really extraordinary. 168 00:08:50,920 --> 00:08:53,640 Is it really that rare? 169 00:08:53,641 --> 00:08:59,590 Mister, a fully intact body of mithril lizard itself is extremely rare. 170 00:08:59,591 --> 00:09:04,650 The last record of its sighting was 400 years ago. 171 00:09:05,120 --> 00:09:06,150 400 years ago? 172 00:09:06,570 --> 00:09:11,640 This metal lizard turning into a mithril lizard only meant one thing. 173 00:09:11,641 --> 00:09:15,030 That there's a new mithril mine. 174 00:09:15,031 --> 00:09:17,990 Mithril ore is a very rare kind of metal. 175 00:09:17,991 --> 00:09:21,420 There are only three mithril mines in the world after all. 176 00:09:21,800 --> 00:09:23,790 That's a big deal, indeed. 177 00:09:23,791 --> 00:09:27,050 For the lords here, it's a godsend. 178 00:09:27,470 --> 00:09:31,170 I'm sorry, but you will have to leave this here. 179 00:09:31,171 --> 00:09:34,990 The skin will be the lords' tribute the King 180 00:09:34,991 --> 00:09:38,680 along with the report of the discovery of a mithril mine. 181 00:09:39,010 --> 00:09:40,180 The King? 182 00:09:40,181 --> 00:09:42,390 Of course it won't be for free. 183 00:09:42,391 --> 00:09:46,040 I will talk about your compensation and reward with the lords. 184 00:09:46,041 --> 00:09:47,860 Including the subjugation reward, 185 00:09:47,870 --> 00:09:50,070 you might receive at least 5,000 gold coins. 186 00:09:50,071 --> 00:09:52,820 Five thousand... 187 00:09:52,821 --> 00:09:55,510 I'm jealous of you. 188 00:09:55,511 --> 00:09:58,040 You can live in comfort for the rest of your life. 189 00:09:58,041 --> 00:10:01,050 But having so much money that keeps coming is scary! 190 00:10:01,051 --> 00:10:03,540 That's called a rich-people problem. 191 00:10:04,570 --> 00:10:08,810 Anyway, I will deliver it as soon as your payment is ready. 192 00:10:08,811 --> 00:10:12,670 Also, keep this a secret. 193 00:10:14,300 --> 00:10:18,810 Then, about the subjugation of the bloody horn-bulls... 194 00:10:19,860 --> 00:10:22,310 We've already done it. 195 00:10:25,770 --> 00:10:26,810 I'm so worried. 196 00:10:26,811 --> 00:10:30,070 I'm worried about my peaceful life. What should I do? 197 00:10:30,400 --> 00:10:32,040 What's the point of worrying now? 198 00:10:32,041 --> 00:10:35,660 More importantly, we already got the bloody horn-bull meat, right? 199 00:10:35,661 --> 00:10:37,320 Hurry up and make a meal out of it! 200 00:10:37,321 --> 00:10:39,830 I'm looking forward to Master's meal. 201 00:10:40,140 --> 00:10:41,330 Sui! 202 00:10:41,660 --> 00:10:44,920 Yeah, we got high-quality meat, after all. 203 00:10:44,921 --> 00:10:45,580 Alright! 204 00:10:46,620 --> 00:10:48,290 Today, we're having a lavish feast! 205 00:10:48,291 --> 00:10:50,090 Yeah! 206 00:10:51,680 --> 00:10:52,920 Let's do it. 207 00:10:53,890 --> 00:10:56,930 First, cut a thick slice of this beautiful red meat. 208 00:10:56,931 --> 00:11:00,680 Heat up oil in a frying pan with high heat. 209 00:11:01,070 --> 00:11:03,680 Sprinkle salt and pepper just before grilling. 210 00:11:04,110 --> 00:11:07,690 If we don't do this before grilling, the meat juice will be lost. 211 00:11:08,230 --> 00:11:10,090 Grill it for about one minute, 212 00:11:10,091 --> 00:11:13,400 then reduce the heat slightly and grill it again for another minute. 213 00:11:13,401 --> 00:11:17,200 Do the same for the other side until it cooks to medium rare. 214 00:11:17,570 --> 00:11:19,700 When finished, cover it in aluminum foil 215 00:11:19,701 --> 00:11:21,950 and let it rest for five minutes. 216 00:11:22,430 --> 00:11:25,080 The residual heat cooking is a nice touch. 217 00:11:26,750 --> 00:11:29,080 I think it's about time. 218 00:11:29,560 --> 00:11:31,340 It's done! 219 00:11:31,620 --> 00:11:33,010 Bloody Horn-Bull Steak 220 00:11:31,810 --> 00:11:34,340 Bloody horn-bull steak! 221 00:11:33,010 --> 00:11:34,360 Bloody Horn-Bull Steak 222 00:11:37,320 --> 00:11:40,100 Without further ado, let's dig in! 223 00:11:47,810 --> 00:11:48,730 So delicious! 224 00:11:50,640 --> 00:11:53,680 The richness of the meat spreads as you bite into it. 225 00:11:54,850 --> 00:11:57,350 I knew it! Beef steak is the best! 226 00:11:57,351 --> 00:11:59,740 This overflowing juice every time you chew it is awesome! 227 00:12:00,830 --> 00:12:04,240 The wagyu back then was delicious, but this is also exceptional! 228 00:12:04,241 --> 00:12:06,000 Can we use "that" for the next one? 229 00:12:06,001 --> 00:12:07,250 You mean "that"? 230 00:12:10,380 --> 00:12:12,380 Ta-da! Here it comes! 231 00:12:10,630 --> 00:12:12,380 Steak soy sauce 232 00:12:13,450 --> 00:12:16,930 Fel's favorite: Garlic-flavored steak soy sauce. 233 00:12:19,890 --> 00:12:24,680 This is the one! The sauce makes the bloody horn-bull meat more delicious! 234 00:12:24,681 --> 00:12:27,600 There are so many flavors! 235 00:12:27,910 --> 00:12:29,000 There's more. 236 00:12:29,001 --> 00:12:33,020 We still have truffle flavor, onion flavor, and also grated sauce too. 237 00:12:33,950 --> 00:12:38,110 I think I can keep eating this forever! 238 00:12:40,070 --> 00:12:44,300 That was delicious. I'm full. 239 00:12:44,301 --> 00:12:46,120 Me too. I am so satisfied. 240 00:12:46,510 --> 00:12:51,370 Unless there is no other choice, I don't think I can eat raw meat again. 241 00:12:51,780 --> 00:12:54,860 The food you cook is just too good. 242 00:12:54,861 --> 00:12:57,130 You'll get nothing from flattery. 243 00:12:57,131 --> 00:13:00,130 Sui loves Master's food too. 244 00:13:00,840 --> 00:13:05,890 But it's thanks to them that I can remain safe in this world. 245 00:13:06,210 --> 00:13:09,260 I will keep making delicious food for them. 246 00:13:11,300 --> 00:13:15,000 Alright, it's time to prepare offerings. 247 00:13:17,640 --> 00:13:21,700 You're still making offerings to Goddess Ninrir, right? No problem? 248 00:13:24,530 --> 00:13:26,870 Anyway, let's give her some of these. 249 00:13:28,480 --> 00:13:29,910 It's not enough! 250 00:13:29,911 --> 00:13:32,510 It's fine to put more sweets in! 251 00:13:33,340 --> 00:13:35,720 This is still not enough? 252 00:13:35,721 --> 00:13:37,340 Anything else that you want? 253 00:13:38,590 --> 00:13:41,090 I have been waiting for you to say that. 254 00:13:41,091 --> 00:13:44,970 I want cake, pudding, daifuku... 255 00:13:45,970 --> 00:13:49,430 Goddess Ninrir, please accept my offerings. 256 00:13:49,431 --> 00:13:51,600 I accept. Hurry up and come here. 257 00:13:52,380 --> 00:13:54,970 What are you girls doing here? 258 00:13:54,971 --> 00:13:57,430 Nice to meet you, Mr. Otherworlder. 259 00:13:57,431 --> 00:13:58,890 Yo, Otherworlder! 260 00:13:58,891 --> 00:13:59,850 Hello. 261 00:13:59,851 --> 00:14:01,610 Huh? Who? 262 00:14:02,060 --> 00:14:08,740 I saw Ninrir receiving delicious sweets from you the other day by coincidence. 263 00:14:09,050 --> 00:14:11,590 It's not fair that only you get it. 264 00:14:11,591 --> 00:14:13,500 Shut up! 265 00:14:13,501 --> 00:14:16,010 I gave him my blessing. 266 00:14:16,011 --> 00:14:18,250 These are just offerings from him. 267 00:14:23,500 --> 00:14:25,730 There's been a lot of voices for a while now. 268 00:14:25,740 --> 00:14:27,470 What's happening in the God's realm? 269 00:14:27,770 --> 00:14:28,970 Mr. Otherworlder. 270 00:14:29,270 --> 00:14:32,070 Since the three of us will be giving you our blessings as well, 271 00:14:32,071 --> 00:14:35,260 won't you also give sweets as offering to us? 272 00:14:35,261 --> 00:14:37,230 What? No, you can't! 273 00:14:38,130 --> 00:14:39,130 Blessings? 274 00:14:39,870 --> 00:14:41,970 But I already have Goddess Ninrir's. 275 00:14:40,850 --> 00:14:43,000 Goddess of Wind Ninrir's Blessing (Modest) 276 00:14:41,970 --> 00:14:45,490 Oh my. Her blessing is a "modest" one, though, right? 277 00:14:45,860 --> 00:14:47,800 She's a bit stingy, don't you think? 278 00:14:47,801 --> 00:14:51,350 That won't completely protect you from status ailments. 279 00:14:51,351 --> 00:14:52,000 Huh? 280 00:14:52,001 --> 00:14:55,520 Moreover, you don't even have affinity with wind magic. 281 00:14:55,521 --> 00:14:58,810 A blessing needs to be compatible with the affinity that you have. 282 00:14:58,811 --> 00:15:03,380 Would that mean a compatible blessing would have special benefits? 283 00:15:03,381 --> 00:15:06,130 Your affinity is with fire and earth. 284 00:15:06,450 --> 00:15:10,010 In other words, with me, Kisharle the Goddess of Earth... 285 00:15:10,370 --> 00:15:15,520 And me, Agni the Goddess of Fire. Our blessings would make you invincible. 286 00:15:15,860 --> 00:15:19,240 You'll be able to use strong magic with just a little bit of mana. 287 00:15:19,241 --> 00:15:21,870 Quite a good deal, right? 288 00:15:23,960 --> 00:15:25,920 What are you two saying? 289 00:15:25,921 --> 00:15:29,800 Don't you know that God of Creation is mad at us for always giving too many blessings? 290 00:15:29,801 --> 00:15:32,540 That's why I have to hold back and give "modest" blessings. 291 00:15:32,960 --> 00:15:36,910 Then, there's no problem if we give him "modest" blessings too, right? 292 00:15:36,911 --> 00:15:40,590 Our blessings will be of better use for him. 293 00:15:41,830 --> 00:15:45,000 It seems like it's been decided that they will give me blessings. 294 00:15:45,001 --> 00:15:46,140 I'd better not say no. 295 00:15:46,141 --> 00:15:48,050 Hey, were you thinking of refusing just now? 296 00:15:48,051 --> 00:15:50,430 Are you saying that you don't want our blessings? 297 00:15:50,431 --> 00:15:53,850 That's right! Tell her that you don't want it! 298 00:15:53,851 --> 00:15:55,510 That's not it. 299 00:15:55,511 --> 00:16:00,060 It's just that, is there anyone that receives more than one blessing? 300 00:16:01,420 --> 00:16:03,690 I don't recall anyone. 301 00:16:03,691 --> 00:16:04,940 As I thought! 302 00:16:04,941 --> 00:16:07,130 There's a risk of someone that can see my status. 303 00:16:07,131 --> 00:16:09,700 I will be fine with just having one blessing. 304 00:16:09,701 --> 00:16:12,170 A man shouldn't be a wimp! 305 00:16:12,171 --> 00:16:12,950 Take that! 306 00:16:13,450 --> 00:16:14,200 Goddess of Fire Agni's Blessing (Modest) 307 00:16:14,610 --> 00:16:17,210 Oh my. Then, me too. 308 00:16:17,700 --> 00:16:18,450 Goddess of Earth Kisharle's Blessing (Modest) 309 00:16:18,460 --> 00:16:21,590 You girls are deciding this on your own! 310 00:16:22,190 --> 00:16:24,290 Now, don't forget to send us your offerings. 311 00:16:24,291 --> 00:16:26,860 I'm looking forward to delicious stuff. 312 00:16:29,480 --> 00:16:30,470 What about me? 313 00:16:32,420 --> 00:16:35,100 Right, what about the other Goddess? 314 00:16:35,450 --> 00:16:39,350 I am Goddess of Water, Rusalka. 315 00:16:39,690 --> 00:16:42,860 The Otherworlder has no affinity with water. 316 00:16:43,430 --> 00:16:48,110 So, there's no use in giving him my blessing. 317 00:16:48,111 --> 00:16:50,610 I'm fine if you don't give me any blessing. 318 00:16:50,611 --> 00:16:52,550 But if I don't bless you, 319 00:16:52,560 --> 00:16:55,550 I'm the only one not receiving the offerings. 320 00:16:56,070 --> 00:16:58,520 I won't get to eat sweets. 321 00:17:00,040 --> 00:17:02,500 Everyone's not fair. 322 00:17:04,130 --> 00:17:06,720 Don't cry, Ruka! 323 00:17:06,721 --> 00:17:09,109 Mr. Otherworlder, do something! 324 00:17:09,110 --> 00:17:09,630 Huh? 325 00:17:09,631 --> 00:17:11,200 That's right, do something! 326 00:17:11,201 --> 00:17:12,859 You're a man, right? 327 00:17:12,860 --> 00:17:14,890 What are you saying? 328 00:17:15,260 --> 00:17:18,040 You all there should be the ones to do something! 329 00:17:18,041 --> 00:17:20,140 Uh, what should I do? 330 00:17:21,780 --> 00:17:23,900 Master, are you okay? 331 00:17:24,310 --> 00:17:26,880 Do you need medicine? 332 00:17:27,339 --> 00:17:31,650 Don't worry, I was having a conversation with the Goddesses. 333 00:17:32,280 --> 00:17:33,450 That's right! 334 00:17:33,451 --> 00:17:35,700 About Goddess Ruka's blessing... 335 00:17:35,701 --> 00:17:39,950 How about you give it to my familiar Sui? 336 00:17:39,951 --> 00:17:41,320 What a great idea! 337 00:17:41,321 --> 00:17:42,570 That's right! 338 00:17:42,571 --> 00:17:44,460 Alright, do it, Ruka! 339 00:17:45,930 --> 00:17:49,460 It does seem that he has an affinity with water. 340 00:17:50,530 --> 00:17:51,220 I'm done. 341 00:17:53,220 --> 00:17:55,310 Thank goodness. 342 00:17:55,311 --> 00:17:56,500 Wait, Ruka? 343 00:17:56,501 --> 00:17:59,090 Goddess of Water Rusalka's Blessing 344 00:17:56,500 --> 00:17:59,090 That is not a "modest" blessing. 345 00:17:59,440 --> 00:18:00,980 This is fine. 346 00:18:00,981 --> 00:18:04,100 You girls have been handing out blessings without thinking anyway. 347 00:18:04,101 --> 00:18:06,040 Hey, that's rude. 348 00:18:06,041 --> 00:18:08,940 I only give my blessing once every 100 years 349 00:18:08,941 --> 00:18:11,740 while you girls keep doing it every 10 years. 350 00:18:11,750 --> 00:18:13,980 That's why God of Creation is mad at you all. 351 00:18:14,950 --> 00:18:16,840 These Goddesses never learn, huh? 352 00:18:16,841 --> 00:18:19,950 Well, I will send my offerings equally. Don't worry. 353 00:18:19,951 --> 00:18:23,890 Yes! Make sure to give offerings that satisfy us! 354 00:18:23,891 --> 00:18:26,200 I kept quiet because I knew this would happen! 355 00:18:26,201 --> 00:18:28,410 I was the first to give him a blessing, you know? 356 00:18:28,411 --> 00:18:30,460 This is not a matter about who's first. 357 00:18:30,461 --> 00:18:33,340 You got to eat a lot already before this, so isn't this fine? 358 00:18:34,370 --> 00:18:37,970 Here are some additional sweets, so please accept them! 359 00:18:39,120 --> 00:18:41,560 Share these equally and don't fight, okay? 360 00:18:42,960 --> 00:18:45,290 Good job! 361 00:18:46,270 --> 00:18:47,370 I'm so tired. 362 00:18:47,371 --> 00:18:50,530 Those Goddesses sure make a lot of noise. 363 00:18:51,130 --> 00:18:52,940 I really got more blessings, huh? 364 00:18:52,941 --> 00:18:55,370 I'll have to make sure no one finds out about this. 365 00:18:55,371 --> 00:18:57,540 What's a blessing? 366 00:18:57,541 --> 00:18:59,990 It means that the Goddesses are protecting you. 367 00:18:59,991 --> 00:19:01,290 They also gave you one. 368 00:19:03,410 --> 00:19:04,540 Sui doesn't understand. 369 00:19:06,060 --> 00:19:08,170 Then, let's test it out tomorrow! 370 00:19:12,960 --> 00:19:14,550 Fireball! 371 00:19:15,720 --> 00:19:17,720 Stone Bullet! 372 00:19:20,940 --> 00:19:22,970 The power has clearly increased. 373 00:19:23,340 --> 00:19:25,910 Master is amazing! 374 00:19:26,370 --> 00:19:28,670 Since you are weak, 375 00:19:28,680 --> 00:19:32,580 even "modest" blessings should be that effective for you. 376 00:19:32,581 --> 00:19:34,230 Don't say it bluntly like that. 377 00:19:34,231 --> 00:19:35,740 It's true, though. 378 00:19:37,890 --> 00:19:40,740 Even though I've used magic this much, I'm not tired at all. 379 00:19:41,230 --> 00:19:44,930 These "modest" blessings are doing better than expected. 380 00:19:44,931 --> 00:19:46,620 Thank you, Goddesses. 381 00:19:50,210 --> 00:19:54,200 Sui, too, can use water magic with Goddess of Water's blessing. 382 00:19:54,201 --> 00:19:55,540 Water? 383 00:19:55,541 --> 00:19:59,560 Yes, and now we want to see what magic spells you can use. 384 00:19:59,561 --> 00:20:00,760 Understood! 385 00:20:02,720 --> 00:20:05,330 Water magic... 386 00:20:05,800 --> 00:20:08,720 Water magic... 387 00:20:11,440 --> 00:20:13,260 Something like this on his first try? 388 00:20:13,261 --> 00:20:16,930 Right. Sui, how far can you shoot it? 389 00:20:16,931 --> 00:20:18,150 Let me try! 390 00:20:24,850 --> 00:20:28,080 - Yay! Amazing, amazing! - Sui... 391 00:20:28,081 --> 00:20:30,750 What about this? 392 00:20:33,420 --> 00:20:35,400 I did it! 393 00:20:35,401 --> 00:20:39,520 Sui, your Acid Bullet and water magic are amazing, 394 00:20:39,521 --> 00:20:42,790 but don't shoot it at people or in cities, okay? 395 00:20:42,791 --> 00:20:43,930 Understood. 396 00:20:43,931 --> 00:20:47,350 Sui will follow what Master says. 397 00:20:47,351 --> 00:20:49,350 Good kid. 398 00:20:49,351 --> 00:20:50,690 Not bad. 399 00:20:50,691 --> 00:20:53,190 Then, shall we have a match? 400 00:20:53,191 --> 00:20:56,360 No way! He's not at your level yet. 401 00:20:56,361 --> 00:21:00,070 Huh? Here I thought I finally had an opponent I can test my strength against. 402 00:21:00,071 --> 00:21:01,200 Good grief. 403 00:21:02,270 --> 00:21:03,700 Alright. 404 00:21:04,060 --> 00:21:05,110 Next one is... 405 00:21:06,480 --> 00:21:08,830 Stone Wall! 406 00:21:11,080 --> 00:21:12,580 This is a good one. 407 00:21:13,010 --> 00:21:15,860 Stone Wall! 408 00:21:15,861 --> 00:21:17,810 - I'm going hunting for a while. - Rise! 409 00:21:17,811 --> 00:21:20,840 - Uncle Fel, take care! - Take that! 410 00:21:21,360 --> 00:21:23,090 I-I did it! 411 00:21:23,440 --> 00:21:25,350 Sui, Fel! Look at this! 412 00:21:25,351 --> 00:21:27,350 I made a house using earth magic! 413 00:21:28,270 --> 00:21:29,600 House? 414 00:21:29,601 --> 00:21:30,730 Yeah. 415 00:21:30,731 --> 00:21:34,390 Since I can make walls with magic, I thought, why not? 416 00:21:34,391 --> 00:21:37,730 It's simple, but it's a lot better than camping out. 417 00:21:37,731 --> 00:21:39,350 Is that so? 418 00:21:39,351 --> 00:21:42,490 Even you would prefer to sleep in a place that calms you down, right? 419 00:21:42,491 --> 00:21:45,870 More importantly, I brought you a black serpent. 420 00:21:45,871 --> 00:21:48,080 You made a promise with that merchant, right? 421 00:21:48,081 --> 00:21:51,830 Thank you! But what do you mean by "more importantly"? 422 00:21:51,831 --> 00:21:53,880 I'm hungry after I went to hunt this. 423 00:21:53,881 --> 00:21:56,790 You may reward me with dinner. 424 00:21:57,760 --> 00:22:00,050 I worked hard to build it. 425 00:22:00,051 --> 00:22:02,300 Sui is also hungry. 426 00:22:02,301 --> 00:22:05,240 Yeah, I can't wait until we get back to the inn. 427 00:22:05,241 --> 00:22:08,060 Dinner! Dinner! 428 00:22:09,050 --> 00:22:11,060 I worked hard on it, though... 429 00:22:11,480 --> 00:22:14,970 Can't you two praise me a little more for this? 430 00:22:17,690 --> 00:22:22,700 Come on, head up 431 00:22:22,701 --> 00:22:29,160 Make me smile again with that smile of yours 432 00:22:29,161 --> 00:22:34,920 Let's go together in a groovy mood going now 433 00:22:35,210 --> 00:22:39,840 Whatever happens, don't mind, you & I 434 00:22:39,841 --> 00:22:45,090 With you, it's gonna be an exciting day for walking around 435 00:22:45,590 --> 00:22:50,680 Groovy and blessed, let's match it 436 00:22:53,430 --> 00:23:01,150 Clap your feet to the beat 437 00:23:01,900 --> 00:23:05,930 Another World Theatre: Second Serving 438 00:23:04,460 --> 00:23:05,910 Hey, Dear. 439 00:23:06,250 --> 00:23:07,660 What is it, Marie? 440 00:23:07,661 --> 00:23:10,670 Remember the bag you gave me last year? 441 00:23:10,671 --> 00:23:13,180 I wonder if I can give it to my sister. 442 00:23:13,181 --> 00:23:16,000 I have five similar ones. 443 00:23:16,690 --> 00:23:20,100 But they are all a little different, you know? 444 00:23:20,101 --> 00:23:23,920 The leather and designs are our pride and joy. 445 00:23:24,250 --> 00:23:27,230 I think they all look great on you. 446 00:23:27,231 --> 00:23:28,930 I know about that. 447 00:23:28,931 --> 00:23:33,430 But you give me bags and accessories each year. 448 00:23:33,431 --> 00:23:35,270 I think it's enough already. 449 00:23:35,271 --> 00:23:37,190 Is that so? 450 00:23:38,620 --> 00:23:41,080 Our wedding anniversary is in two weeks. 451 00:23:41,081 --> 00:23:43,690 What present should I give her, then? 452 00:23:45,390 --> 00:23:47,360 - It's us, Fel and... - Sui. 453 00:23:47,361 --> 00:23:50,120 Pew-pew'ing is so fun. 454 00:23:50,121 --> 00:23:52,360 Yeah, it's been a while since I got loose. 455 00:23:52,361 --> 00:23:54,870 Episode 11 "Doing Business for the Missus" 456 00:23:52,360 --> 00:23:54,870 "Doing Business for the Missus." 34635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.