All language subtitles for VEED-subtitles_503

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,450 --> 00:00:45,440 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:40,450 --> 00:00:45,440 Every time I look up to \Nthe sky after the rain 3 00:00:45,520 --> 00:00:51,150 nakimushi datta koro no boku wo omou 4 00:00:45,520 --> 00:00:51,150 I think back to when I was a crybaby 5 00:00:51,190 --> 00:00:58,910 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 6 00:00:51,190 --> 00:00:58,910 I was chasing somebody's back blindly 7 00:00:59,030 --> 00:01:01,700 "tsuyoku naritai" tte 8 00:00:59,030 --> 00:01:01,700 Thinking "I want to be stronger" 9 00:01:01,790 --> 00:01:07,210 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 10 00:01:01,790 --> 00:01:07,210 The word "thank you" has \Nfaded into the wind now 11 00:01:07,290 --> 00:01:12,380 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 12 00:01:07,290 --> 00:01:12,380 Am I getting stronger? 13 00:01:12,510 --> 00:01:18,050 kotae wa mada desou ni nai kara sa 14 00:01:12,510 --> 00:01:18,050 I don't know the answer yet 15 00:01:18,090 --> 00:01:23,390 yappari mada aruiteiku yo 16 00:01:18,090 --> 00:01:23,390 That's why I'll keep walking ahead 17 00:01:23,640 --> 00:01:25,810 saa yukou 18 00:01:23,640 --> 00:01:25,810 So let's go 19 00:01:25,890 --> 00:01:29,110 tachidomaru koto naku 20 00:01:25,890 --> 00:01:29,110 Without stopping 21 00:01:29,230 --> 00:01:34,440 nagareru toki ni makenai youni 22 00:01:29,230 --> 00:01:34,440 Without giving up to the flow of time 23 00:01:34,490 --> 00:01:39,910 nando mo tachimukai tsuzukeyou 24 00:01:34,490 --> 00:01:39,910 I'll keep getting back up 25 00:01:40,050 --> 00:01:45,410 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 26 00:01:40,050 --> 00:01:45,410 Because I don't want to \Nlose something precious 27 00:01:45,539 --> 00:01:50,840 boku no naka ni nagareru koe wa 28 00:01:45,539 --> 00:01:50,840 The voice inside of me 29 00:01:50,880 --> 00:01:56,009 zutto zutto boku wo sasaeteru 30 00:01:50,880 --> 00:01:56,009 keeps sustaining me 31 00:01:56,170 --> 00:02:01,260 itazura na ame ga jama suru kedo 32 00:01:56,170 --> 00:02:01,260 Wicked rain will get in my way 33 00:02:01,390 --> 00:02:06,100 nigedasanai kara 34 00:02:01,390 --> 00:02:06,100 But I won't walk away 35 00:02:09,520 --> 00:02:11,690 saa yukou 36 00:02:09,520 --> 00:02:11,690 So let's go 37 00:02:11,810 --> 00:02:14,980 Tachidomaru koto naku 38 00:02:11,810 --> 00:02:14,980 Without stopping 39 00:02:15,110 --> 00:02:20,160 nagareru toki ni makenai youni 40 00:02:15,110 --> 00:02:20,160 Without giving up to the flow of time 41 00:02:20,280 --> 00:02:25,829 nando mo tachimukai tsuzukeyou 42 00:02:20,280 --> 00:02:25,829 I'll keep getting back up 43 00:02:26,000 --> 00:02:31,380 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 44 00:02:26,000 --> 00:02:31,380 Because I don't want to \Nlose something precious 45 00:02:31,460 --> 00:02:39,680 shinjita sono saki e to... 46 00:02:31,460 --> 00:02:39,680 To the future I believe in... 47 00:02:47,850 --> 00:02:50,940 The time is the Great Pirate Era. 48 00:02:50,941 --> 00:02:56,130 Countless pirates fight \Ndesperately for the One Piece, 49 00:02:56,131 --> 00:02:58,280 the great treasure left behind by \NGold Roger, King of the Pirates. 50 00:02:59,880 --> 00:03:04,680 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 51 00:03:04,681 --> 00:03:07,470 also takes to the sea to become \Nthe next King of the Pirates. 52 00:03:07,471 --> 00:03:11,500 As Luffy and his friends \Novercome numerous adventures, 53 00:03:11,501 --> 00:03:16,300 the World Government is less and \Nless able to ignore their existence. 54 00:03:17,460 --> 00:03:19,130 This is exciting! 55 00:03:19,880 --> 00:03:22,760 What kind of adventure \Nis waiting for us next?! 56 00:03:23,180 --> 00:03:26,310 The crew, on its way to the New World, 57 00:03:26,311 --> 00:03:29,730 will speed along the Grand Line again today! 58 00:03:33,829 --> 00:03:37,820 After losing his brother Ace during \Nthe War of the Best against the Navy, 59 00:03:37,821 --> 00:03:41,150 Luffy was consumed with unbearable sorrow. 60 00:03:42,100 --> 00:03:45,640 There is, however, an untold \Nstory of the brothers... 61 00:03:45,641 --> 00:03:50,920 ...10 years ago in the East \NBlue - Luffy and Ace as boys. 62 00:03:56,560 --> 00:04:00,800 "Take Good Care of Him! A \NLetter from the Brother!" 63 00:04:03,510 --> 00:04:06,030 Ace is not dead! 64 00:04:06,031 --> 00:04:09,900 Easy, easy, I know. I know how you feel. 65 00:04:09,901 --> 00:04:12,550 But it's too risky to go to Gray Terminal now 66 00:04:12,551 --> 00:04:14,770 since you're wounded and \Nthere are troops everywhere! 67 00:04:14,771 --> 00:04:19,399 --But...!\N--It was a big fire! And chances are... 68 00:04:20,029 --> 00:04:25,630 ...slim but we all want to believe \Nthat the boss and Ace are alive. 69 00:04:25,631 --> 00:04:28,990 Dogra went there to look for \Nthem now so trust him and wait. 70 00:04:30,030 --> 00:04:33,710 Everybody's having a hard \Ntime - not just you, Luffy. 71 00:04:37,800 --> 00:04:40,880 --The fishing boat has been hit!\N--How's the child? 72 00:04:40,881 --> 00:04:43,510 He made the Celestial Dragon mad! 73 00:04:44,130 --> 00:04:45,090 Sabo! 74 00:04:46,159 --> 00:04:49,140 Damn! The ship is catching fire! 75 00:04:49,141 --> 00:04:50,810 Why did they shoot me like that? 76 00:04:51,560 --> 00:04:54,430 Saint Jalmack! There is a child on the ship! 77 00:04:54,431 --> 00:04:58,900 When someone flies a black flag, he's \Na pirate regardless of who he is. 78 00:04:59,340 --> 00:05:01,440 But most importantly... 79 00:05:06,060 --> 00:05:06,910 Dammit! 80 00:05:07,230 --> 00:05:11,410 A commoner shouldn't cross \Nthe path of my ship!! 81 00:05:32,350 --> 00:05:35,260 Hey! What was that ship doing? 82 00:05:35,261 --> 00:05:37,200 This is an important ceremony! 83 00:05:37,201 --> 00:05:40,650 We don't \Nwanna put the Celestial Dragon in a bad mood! 84 00:05:40,651 --> 00:05:43,400 Move the shipwreck already! 85 00:06:05,760 --> 00:06:07,050 Guys! 86 00:06:07,051 --> 00:06:09,550 Hey guys, those two... 87 00:06:09,551 --> 00:06:10,720 What is it? 88 00:06:12,130 --> 00:06:14,060 They're back! 89 00:06:34,990 --> 00:06:36,950 I'm so relieved! 90 00:06:37,680 --> 00:06:40,250 Ace... Boss... 91 00:06:40,251 --> 00:06:44,230 She's severely wounded! \NHurry up and treat her! 92 00:06:44,860 --> 00:06:46,400 Are you alright? 93 00:06:48,210 --> 00:06:50,010 Ace! 94 00:06:50,600 --> 00:06:51,659 Luffy! 95 00:06:54,050 --> 00:06:57,140 Did you think that I was dead? 96 00:06:57,141 --> 00:06:59,350 --But...!\N--Why are you crying?! 97 00:07:00,860 --> 00:07:03,470 I'm not dead, fool! 98 00:07:03,471 --> 00:07:06,320 Easy, easy, that's enough. 99 00:07:06,820 --> 00:07:08,930 Luffy is just happy. 100 00:07:14,860 --> 00:07:17,210 Can I ask you about the night of the fire? 101 00:07:17,211 --> 00:07:19,530 After we left with Luffy, 102 00:07:19,531 --> 00:07:22,510 what happened to you and boss? 103 00:07:22,920 --> 00:07:25,630 We fought against Bluejam... 104 00:07:52,909 --> 00:07:54,700 And we barely defeated him. 105 00:07:58,390 --> 00:08:01,210 And we tried to follow you guys right away 106 00:08:02,330 --> 00:08:05,000 but the fire was blocking our way. 107 00:08:05,001 --> 00:08:07,170 Damn! There's no way out! 108 00:08:07,171 --> 00:08:10,010 We have no choice! 109 00:08:10,011 --> 00:08:12,090 --Wait!\N--What are you doing?! 110 00:08:12,550 --> 00:08:16,630 I have no choice since I told them 111 00:08:16,631 --> 00:08:19,280 that I'd take responsibility \Nfor bringing you home... 112 00:08:21,240 --> 00:08:26,190 Follow my lead. Don't get \Nseparated at any cost! 113 00:08:27,650 --> 00:08:28,610 Dadan! 114 00:08:39,120 --> 00:08:42,450 Hey, Dadan! Are you alright, Dadan?! 115 00:08:42,451 --> 00:08:45,260 We finally made it through the fire 116 00:08:45,261 --> 00:08:47,540 \Nbut Dadan got severely burned. 117 00:08:48,060 --> 00:08:51,990 We managed to get to the riverside \Nin the In-Between Forest. 118 00:08:57,780 --> 00:09:01,010 Stay with me! You can't die! 119 00:09:01,011 --> 00:09:02,470 Thief! 120 00:09:02,471 --> 00:09:04,770 Wait! Stop! 121 00:09:05,600 --> 00:09:09,650 I went to the town to steal some \Nmedicine and get something to eat 122 00:09:10,570 --> 00:09:13,070 and tried to save Dadan's life. 123 00:09:20,280 --> 00:09:24,080 You don't have to worry \Nabout me so just go, Ace. 124 00:09:24,480 --> 00:09:28,360 Cut the crap! I thought you were \Nresponsible for bringing me home! 125 00:09:29,170 --> 00:09:32,380 I won't allow you to die! 126 00:09:32,381 --> 00:09:33,300 Hey! 127 00:09:33,301 --> 00:09:36,840 Some survivors could be around here! 128 00:09:36,841 --> 00:09:39,090 Don't let anyone get away! Get them! 129 00:09:39,091 --> 00:09:40,220 Yes, sir! 130 00:09:43,850 --> 00:09:45,690 Okay, okay, we see. 131 00:09:45,691 --> 00:09:48,940 In any case, \NI'm glad that you both survived! 132 00:09:48,941 --> 00:09:50,810 Sorry that I made you worry. 133 00:09:51,860 --> 00:09:55,580 I can't believe what \Nhappened to Gray Terminal. 134 00:09:55,581 --> 00:09:57,570 I wonder if Sabo is worrying about us. 135 00:09:57,571 --> 00:10:00,910 --Banzai!\N--Banzai! 136 00:10:00,911 --> 00:10:05,290 Another rude commoner could \Nappear at any minute. 137 00:10:05,291 --> 00:10:08,500 --Watch carefully.\N--Yes, sir! 138 00:10:14,020 --> 00:10:16,350 I wonder how's Sabo doing? 139 00:10:16,351 --> 00:10:21,300 But I'm glad that Ace is back \Nand Dadan is recovering. 140 00:10:22,560 --> 00:10:24,770 Ace, at that moment... 141 00:10:25,850 --> 00:10:28,600 I won't run! 142 00:10:30,060 --> 00:10:31,440 Why didn't you run? 143 00:10:31,980 --> 00:10:35,230 I can't help getting fired up sometimes. 144 00:10:35,231 --> 00:10:37,120 I'm always afraid that if I run, 145 00:10:37,121 --> 00:10:39,560 I'll leave something important behind. 146 00:10:39,950 --> 00:10:41,070 At that moment... 147 00:10:43,520 --> 00:10:46,660 Luffy was behind me. 148 00:10:47,670 --> 00:10:50,450 I don't know but I think that's why. 149 00:10:53,670 --> 00:10:57,420 Even when he faced a cloud \Nof enemies beyond his power, 150 00:10:58,130 --> 00:11:00,590 Roger would never run away. 151 00:11:00,591 --> 00:11:03,850 Was he suicidal? Running \Naway is a strategy, too. 152 00:11:03,851 --> 00:11:06,000 That's right but he'd never do that. 153 00:11:06,001 --> 00:11:09,520 Because he'd leave the \Npeople he loved behind. 154 00:11:09,521 --> 00:11:13,190 If he ran, he would put his crew in danger. 155 00:11:13,640 --> 00:11:17,320 Actually, "he wouldn't run \Naway" isn't quite right. 156 00:11:17,321 --> 00:11:21,950 He wouldn't let the enemy have \Na chance to go after his crew. 157 00:11:21,951 --> 00:11:25,330 He'd change into a sort of \Ndemon in those situations. 158 00:11:25,331 --> 00:11:27,620 He once destroyed a country's entire military 159 00:11:27,621 --> 00:11:29,960 because they talked badly about his crew. 160 00:11:30,720 --> 00:11:33,080 He'd become violent when angry. 161 00:11:33,081 --> 00:11:34,740 \NHe was short-tempered and selfish. 162 00:11:34,741 --> 00:11:40,340 But he was naive and straightforward \Nlike a child at the same time. 163 00:11:40,341 --> 00:11:43,680 That's because his early life was like Ace's. 164 00:11:43,681 --> 00:11:47,810 He hated to lose those he loved. 165 00:11:51,400 --> 00:11:53,920 He was that reckless but he survived, 166 00:11:53,921 --> 00:11:57,070 and became the King of the Pirates. 167 00:11:58,280 --> 00:12:03,530 Although he got a bad reputation, \Nhis crew trusted him implicitly. 168 00:12:03,531 --> 00:12:08,740 Even I as a Navy soldier \Ncouldn't help respecting him. 169 00:12:09,290 --> 00:12:12,210 That's why I decided to take care of Ace. 170 00:12:12,211 --> 00:12:14,210 We're the ones taking care of him! 171 00:12:14,211 --> 00:12:17,090 Huh? Have something you want to say? 172 00:12:17,091 --> 00:12:18,420 No, I don't. 173 00:12:20,010 --> 00:12:23,510 The people of the world still hate Roger. 174 00:12:23,511 --> 00:12:25,090 And while Ace hates his father, 175 00:12:25,920 --> 00:12:28,760 it really is "like father, like son." 176 00:12:28,761 --> 00:12:32,600 Alright! Let's see which \None of you will win... 177 00:12:32,601 --> 00:12:33,810 Dogra! 178 00:12:35,520 --> 00:12:38,450 You were looking for Ace and Dadan, right? 179 00:12:38,451 --> 00:12:40,300 They're back! 180 00:12:40,301 --> 00:12:44,860 Oh yeah? That's great. 181 00:12:45,610 --> 00:12:48,450 W-What?! Sabo is... 182 00:12:49,790 --> 00:12:53,660 Stop lying, you fool! \NDon't even joke about it! 183 00:12:53,661 --> 00:12:54,710 Stop, Ace! 184 00:12:54,711 --> 00:12:58,960 I'm not lying or joking \Nabout it! It was so sudden! 185 00:12:58,961 --> 00:13:01,460 I could barely believe what I saw! 186 00:13:01,461 --> 00:13:04,590 I thought I was dreaming! 187 00:13:04,591 --> 00:13:08,050 Shut up! Sabo went back to his family's home! 188 00:13:08,460 --> 00:13:10,640 How could he be at sea?! 189 00:13:10,641 --> 00:13:12,640 That's right! He went home! 190 00:13:12,641 --> 00:13:15,840 A hoodlum like me can \Nunderstand how he feels! 191 00:13:15,841 --> 00:13:18,560 People don't always wanna \Ngo back to their home! 192 00:13:19,480 --> 00:13:24,900 If he was really happy, \Nhe wouldn't go out to sea! 193 00:13:24,901 --> 00:13:30,780 He wouldn't go out to sea by himself \Nwith a black flag on his ship! 194 00:13:40,290 --> 00:13:41,840 Sabo... 195 00:13:42,630 --> 00:13:46,680 He wasn't happy! 196 00:13:46,840 --> 00:13:50,010 I was all by myself even if I had parents! 197 00:13:50,470 --> 00:13:54,930 Why?! Why didn't we go \Nthere to take him back?! 198 00:13:56,080 --> 00:14:00,270 Where is the guy who killed \NSabo now?! I'm gonna kill him! 199 00:14:00,271 --> 00:14:02,900 K-Kill the Celestial Dragon?! \NThat's impossible... 200 00:14:02,901 --> 00:14:04,780 I'll make him pay! 201 00:14:04,781 --> 00:14:05,900 Wait, Ace! 202 00:14:07,450 --> 00:14:09,780 Stop it, you little shit! 203 00:14:09,781 --> 00:14:10,950 Move... 204 00:14:11,200 --> 00:14:12,830 Outta my way! 205 00:14:12,831 --> 00:14:17,210 How can you be so confident even \Nthough you're not that strong?! 206 00:14:17,211 --> 00:14:20,460 What can you do?! They'll just kill you! 207 00:14:20,461 --> 00:14:22,860 You'll die and people will \Nforget you by tomorrow! 208 00:14:22,861 --> 00:14:25,860 You're just a nameless kid! 209 00:14:26,630 --> 00:14:31,010 Sabo was killed by this country! This world! 210 00:14:31,011 --> 00:14:33,930 What can you do about it?! 211 00:14:34,990 --> 00:14:37,600 Your father changed the world by his death! 212 00:14:37,601 --> 00:14:40,130 When you become a man that important, 213 00:14:40,131 --> 00:14:42,810 then you can do whatever you want! 214 00:14:46,400 --> 00:14:48,650 Tie this fool up! 215 00:14:48,651 --> 00:14:49,820 Y-Yes, ma'am! 216 00:14:50,550 --> 00:14:54,450 Sabo!! 217 00:14:54,451 --> 00:14:55,410 Damn! 218 00:14:57,790 --> 00:15:02,360 Shut up! Stop crying like a girl, Luffy! 219 00:15:32,820 --> 00:15:35,660 Have you come to your senses, Ace? 220 00:15:39,770 --> 00:15:41,710 --Untie him.\N--Yes, ma'am. 221 00:15:43,720 --> 00:15:45,320 Hold on. 222 00:15:45,321 --> 00:15:48,960 --Where's Luffy?\N--He's been crying all night and he's sleeping now. 223 00:15:50,210 --> 00:15:53,260 Boss! You're not gonna believe this! 224 00:15:53,261 --> 00:15:55,970 We got a letter from Sabo! 225 00:15:54,340 --> 00:15:58,930 TO MY BROTHERS AT MT. CORVO FROM SABO 226 00:15:55,970 --> 00:15:58,930 He must've sent it before he went out to sea! 227 00:16:00,440 --> 00:16:01,720 Give it to me! 228 00:16:01,721 --> 00:16:05,520 I'm not gonna go to the town! \NIt's for us, isn't it? 229 00:16:12,060 --> 00:16:16,320 "Ace, Luffy, I hope you guys \Nweren't hurt in the fire." 230 00:16:16,321 --> 00:16:19,200 "I'm worrying about you both but \NI believe that you're okay." 231 00:16:20,000 --> 00:16:25,460 "I'm sorry to say it, guys, but when you \Nget this letter, I'll already be..." 232 00:16:26,710 --> 00:16:28,480 "...out on the sea." 233 00:16:29,740 --> 00:16:33,010 "Things led to things and I decided \Nto set out to sea before you." 234 00:16:39,010 --> 00:16:43,310 "My destination will be anywhere but here." 235 00:16:44,120 --> 00:16:48,940 "I'm gonna become stronger \Nand become a pirate!" 236 00:16:50,230 --> 00:16:52,440 "The three of us have to become \Nthe freest pirates ever." 237 00:16:52,441 --> 00:16:56,320 "One day, let's meet up again somewhere." 238 00:16:56,280 --> 00:17:02,180 "Somewhere on the wide open sea! \NDefinitely, someday!" 239 00:17:04,410 --> 00:17:09,920 "By the way, Ace, which of us \Ndo you think is the bigger brother?" 240 00:17:10,700 --> 00:17:14,150 "Two big brothers and one little brother." 241 00:17:15,280 --> 00:17:18,390 "It's odd but our brotherhood \Nis my treasure." 242 00:17:24,430 --> 00:17:29,310 "Luffy is still a weak crybaby but..." 243 00:17:34,820 --> 00:17:38,730 "...he is our little brother \Nso take good care of him!" 244 00:18:05,940 --> 00:18:09,770 How could they call themselves \Nobservers?! They're partying everyday! 245 00:18:11,980 --> 00:18:15,350 They haven't covered Sabo's story... 246 00:18:15,351 --> 00:18:17,570 I heard that his parents didn't take action. 247 00:18:17,990 --> 00:18:19,910 His parents are nobles 248 00:18:19,911 --> 00:18:24,670 but they're powerless against the World \NGovernment and Celestial Dragons. 249 00:18:25,620 --> 00:18:27,290 How's Luffy doing? 250 00:18:27,291 --> 00:18:30,000 He still isn't eating much. 251 00:18:30,001 --> 00:18:32,290 But he still eats twice as much as we do! 252 00:18:32,291 --> 00:18:35,420 I bet Sabo's death really got to him... 253 00:19:01,070 --> 00:19:02,740 Ace! Luffy! 254 00:19:03,420 --> 00:19:06,580 We gotta set out to sea someday! 255 00:19:06,581 --> 00:19:09,710 Let's get out of this \Ncountry and live freely! 256 00:19:11,540 --> 00:19:13,540 So from now on, 257 00:19:14,360 --> 00:19:15,880 we're brothers! 258 00:19:37,780 --> 00:19:39,740 How much longer are you gonna lie there? 259 00:19:42,860 --> 00:19:47,120 The treasure that we were hiding \Nin the forest is all gone. 260 00:19:48,360 --> 00:19:53,260 The survivors from Bluejam's crew took \Nit or maybe the military found it. 261 00:19:53,790 --> 00:19:55,790 I don't know where it went. 262 00:19:56,280 --> 00:20:00,120 But I don't care about the treasure anymore. 263 00:20:00,121 --> 00:20:05,430 That was the pirate savings that \NI was gonna share with Sabo 264 00:20:05,431 --> 00:20:08,890 but Sabo didn't need it after all. 265 00:20:08,891 --> 00:20:13,140 So I'll just let it go, too. 266 00:20:13,141 --> 00:20:16,570 It's no use having treasure \Nif you can't even protect it. 267 00:20:17,200 --> 00:20:19,980 A-Ace... I... 268 00:20:23,030 --> 00:20:25,110 I wanna become stronger! 269 00:20:26,280 --> 00:20:28,620 More, and more... 270 00:20:29,160 --> 00:20:32,580 More and more, more and more... 271 00:20:32,581 --> 00:20:37,510 More, more and more, more and more... 272 00:20:37,511 --> 00:20:41,380 More and more, more and more... 273 00:20:41,381 --> 00:20:43,090 I wanna become even stronger! 274 00:20:43,720 --> 00:20:49,310 Then I can protect anything or anyone! \NI don't have to lose anybody! 275 00:20:51,020 --> 00:20:53,430 I beg you! 276 00:20:53,431 --> 00:20:57,770 Ace, please don't die! 277 00:20:57,771 --> 00:21:02,530 Cut it out! Worry about yourself first! 278 00:21:02,531 --> 00:21:04,650 You're far weaker than me! 279 00:21:05,160 --> 00:21:07,620 Listen carefully, Luffy! 280 00:21:08,730 --> 00:21:10,290 I'll never die! 281 00:21:13,250 --> 00:21:14,750 Uh-huh. 282 00:21:15,300 --> 00:21:18,240 Sabo told me to take care of you, too. 283 00:21:18,850 --> 00:21:22,050 I promise that I'll never die! 284 00:21:23,100 --> 00:21:27,000 How can I leave a wimpy \Nbrother like you behind? 285 00:21:27,001 --> 00:21:29,260 Uh-huh... Uh-huh! 286 00:21:29,600 --> 00:21:35,730 I'm not smart so I don't quite \Nknow what really killed Sabo yet. 287 00:21:36,160 --> 00:21:40,610 But it must be something opposed to freedom. 288 00:21:40,611 --> 00:21:43,900 Sabo died before he knew freedom. 289 00:21:44,520 --> 00:21:47,620 We exchanged that same cup \Nof sake and we're alive! 290 00:21:51,660 --> 00:21:54,700 So listen, Luffy. 291 00:21:54,701 --> 00:21:58,940 We have to live without leaving any regrets. 292 00:21:59,620 --> 00:22:00,920 Uh-huh. 293 00:22:13,960 --> 00:22:16,230 Boys from noble family... 294 00:22:16,231 --> 00:22:19,850 ...will become full nobles when they turn 18. 295 00:22:21,280 --> 00:22:24,610 That's why I need to leave here by 17! 296 00:22:27,710 --> 00:22:32,260 We gotta go out to sea someday... 297 00:22:33,000 --> 00:22:37,190 ...and live as we like. \NFreer than anyone else. 298 00:22:37,191 --> 00:22:38,440 Uh-huh! 299 00:22:40,010 --> 00:22:44,960 That means we'll make enemies of many people. 300 00:22:44,961 --> 00:22:47,230 Even the old man will become our enemy. 301 00:22:47,231 --> 00:22:48,820 You gotta risk everything. 302 00:22:49,470 --> 00:22:52,230 Let's go out to sea at 17! 303 00:22:52,231 --> 00:22:55,800 And we will become... pirates! 304 00:23:25,490 --> 00:23:28,090 Luffy and Ace are stricken with grief, 305 00:23:28,091 --> 00:23:31,150 but they hold on to their \Ndream of becoming pirates 306 00:23:31,151 --> 00:23:34,010 and set off toward the future again. 307 00:23:34,011 --> 00:23:36,470 Their day of departure will come... 308 00:23:36,471 --> 00:23:40,480 To achieve the dream that \NSabo was unable to realize! 309 00:23:40,481 --> 00:23:41,960 On the next episode of One Piece! 310 00:23:41,961 --> 00:23:45,110 "To Live Up to the Promise! \NDepartures of Their Own!" 311 00:23:45,111 --> 00:23:47,510 I'm gonna be King of the Pirates!! 22132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.