Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,450 --> 00:00:45,440
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:40,450 --> 00:00:45,440
Every time I look up to \Nthe sky after the rain
3
00:00:45,520 --> 00:00:51,150
nakimushi datta koro no boku wo omou
4
00:00:45,520 --> 00:00:51,150
I think back to when I was a crybaby
5
00:00:51,190 --> 00:00:58,910
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
6
00:00:51,190 --> 00:00:58,910
I was chasing somebody's back blindly
7
00:00:59,030 --> 00:01:01,700
"tsuyoku naritai" tte
8
00:00:59,030 --> 00:01:01,700
Thinking "I want to be stronger"
9
00:01:01,790 --> 00:01:07,210
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
10
00:01:01,790 --> 00:01:07,210
The word "thank you" has \Nfaded into the wind now
11
00:01:07,290 --> 00:01:12,380
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
12
00:01:07,290 --> 00:01:12,380
Am I getting stronger?
13
00:01:12,510 --> 00:01:18,050
kotae wa mada desou ni nai kara sa
14
00:01:12,510 --> 00:01:18,050
I don't know the answer yet
15
00:01:18,090 --> 00:01:23,390
yappari mada aruiteiku yo
16
00:01:18,090 --> 00:01:23,390
That's why I'll keep walking ahead
17
00:01:23,640 --> 00:01:25,810
saa yukou
18
00:01:23,640 --> 00:01:25,810
So let's go
19
00:01:25,890 --> 00:01:29,110
tachidomaru koto naku
20
00:01:25,890 --> 00:01:29,110
Without stopping
21
00:01:29,230 --> 00:01:34,440
nagareru toki ni makenai youni
22
00:01:29,230 --> 00:01:34,440
Without giving up to the flow of time
23
00:01:34,490 --> 00:01:39,910
nando mo tachimukai tsuzukeyou
24
00:01:34,490 --> 00:01:39,910
I'll keep getting back up
25
00:01:40,050 --> 00:01:45,410
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
26
00:01:40,050 --> 00:01:45,410
Because I don't want to \Nlose something precious
27
00:01:45,539 --> 00:01:50,840
boku no naka ni nagareru koe wa
28
00:01:45,539 --> 00:01:50,840
The voice inside of me
29
00:01:50,880 --> 00:01:56,009
zutto zutto boku wo sasaeteru
30
00:01:50,880 --> 00:01:56,009
keeps sustaining me
31
00:01:56,170 --> 00:02:01,260
itazura na ame ga jama suru kedo
32
00:01:56,170 --> 00:02:01,260
Wicked rain will get in my way
33
00:02:01,390 --> 00:02:06,100
nigedasanai kara
34
00:02:01,390 --> 00:02:06,100
But I won't walk away
35
00:02:09,520 --> 00:02:11,690
saa yukou
36
00:02:09,520 --> 00:02:11,690
So let's go
37
00:02:11,810 --> 00:02:14,980
Tachidomaru koto naku
38
00:02:11,810 --> 00:02:14,980
Without stopping
39
00:02:15,110 --> 00:02:20,160
nagareru toki ni makenai youni
40
00:02:15,110 --> 00:02:20,160
Without giving up to the flow of time
41
00:02:20,280 --> 00:02:25,829
nando mo tachimukai tsuzukeyou
42
00:02:20,280 --> 00:02:25,829
I'll keep getting back up
43
00:02:26,000 --> 00:02:31,380
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
44
00:02:26,000 --> 00:02:31,380
Because I don't want to \Nlose something precious
45
00:02:31,460 --> 00:02:39,680
shinjita sono saki e to...
46
00:02:31,460 --> 00:02:39,680
To the future I believe in...
47
00:02:47,850 --> 00:02:50,940
The time is the Great Pirate Era.
48
00:02:50,941 --> 00:02:56,130
Countless pirates fight \Ndesperately for the One Piece,
49
00:02:56,131 --> 00:02:58,280
the great treasure left behind by \NGold Roger, King of the Pirates.
50
00:02:59,880 --> 00:03:04,680
Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
51
00:03:04,681 --> 00:03:07,470
also takes to the sea to become \Nthe next King of the Pirates.
52
00:03:07,471 --> 00:03:11,500
As Luffy and his friends \Novercome numerous adventures,
53
00:03:11,501 --> 00:03:16,300
the World Government is less and \Nless able to ignore their existence.
54
00:03:17,460 --> 00:03:19,130
This is exciting!
55
00:03:19,880 --> 00:03:22,760
What kind of adventure \Nis waiting for us next?!
56
00:03:23,180 --> 00:03:26,310
The crew, on its way to the New World,
57
00:03:26,311 --> 00:03:29,730
will speed along the Grand Line again today!
58
00:03:33,829 --> 00:03:37,820
After losing his brother Ace during \Nthe War of the Best against the Navy,
59
00:03:37,821 --> 00:03:41,150
Luffy was consumed with unbearable sorrow.
60
00:03:42,100 --> 00:03:45,640
There is, however, an untold \Nstory of the brothers...
61
00:03:45,641 --> 00:03:50,920
...10 years ago in the East \NBlue - Luffy and Ace as boys.
62
00:03:56,560 --> 00:04:00,800
"Take Good Care of Him! A \NLetter from the Brother!"
63
00:04:03,510 --> 00:04:06,030
Ace is not dead!
64
00:04:06,031 --> 00:04:09,900
Easy, easy, I know. I know how you feel.
65
00:04:09,901 --> 00:04:12,550
But it's too risky to go to Gray Terminal now
66
00:04:12,551 --> 00:04:14,770
since you're wounded and \Nthere are troops everywhere!
67
00:04:14,771 --> 00:04:19,399
--But...!\N--It was a big fire! And chances are...
68
00:04:20,029 --> 00:04:25,630
...slim but we all want to believe \Nthat the boss and Ace are alive.
69
00:04:25,631 --> 00:04:28,990
Dogra went there to look for \Nthem now so trust him and wait.
70
00:04:30,030 --> 00:04:33,710
Everybody's having a hard \Ntime - not just you, Luffy.
71
00:04:37,800 --> 00:04:40,880
--The fishing boat has been hit!\N--How's the child?
72
00:04:40,881 --> 00:04:43,510
He made the Celestial Dragon mad!
73
00:04:44,130 --> 00:04:45,090
Sabo!
74
00:04:46,159 --> 00:04:49,140
Damn! The ship is catching fire!
75
00:04:49,141 --> 00:04:50,810
Why did they shoot me like that?
76
00:04:51,560 --> 00:04:54,430
Saint Jalmack! There is a child on the ship!
77
00:04:54,431 --> 00:04:58,900
When someone flies a black flag, he's \Na pirate regardless of who he is.
78
00:04:59,340 --> 00:05:01,440
But most importantly...
79
00:05:06,060 --> 00:05:06,910
Dammit!
80
00:05:07,230 --> 00:05:11,410
A commoner shouldn't cross \Nthe path of my ship!!
81
00:05:32,350 --> 00:05:35,260
Hey! What was that ship doing?
82
00:05:35,261 --> 00:05:37,200
This is an important ceremony!
83
00:05:37,201 --> 00:05:40,650
We don't \Nwanna put the Celestial Dragon in a bad mood!
84
00:05:40,651 --> 00:05:43,400
Move the shipwreck already!
85
00:06:05,760 --> 00:06:07,050
Guys!
86
00:06:07,051 --> 00:06:09,550
Hey guys, those two...
87
00:06:09,551 --> 00:06:10,720
What is it?
88
00:06:12,130 --> 00:06:14,060
They're back!
89
00:06:34,990 --> 00:06:36,950
I'm so relieved!
90
00:06:37,680 --> 00:06:40,250
Ace... Boss...
91
00:06:40,251 --> 00:06:44,230
She's severely wounded! \NHurry up and treat her!
92
00:06:44,860 --> 00:06:46,400
Are you alright?
93
00:06:48,210 --> 00:06:50,010
Ace!
94
00:06:50,600 --> 00:06:51,659
Luffy!
95
00:06:54,050 --> 00:06:57,140
Did you think that I was dead?
96
00:06:57,141 --> 00:06:59,350
--But...!\N--Why are you crying?!
97
00:07:00,860 --> 00:07:03,470
I'm not dead, fool!
98
00:07:03,471 --> 00:07:06,320
Easy, easy, that's enough.
99
00:07:06,820 --> 00:07:08,930
Luffy is just happy.
100
00:07:14,860 --> 00:07:17,210
Can I ask you about the night of the fire?
101
00:07:17,211 --> 00:07:19,530
After we left with Luffy,
102
00:07:19,531 --> 00:07:22,510
what happened to you and boss?
103
00:07:22,920 --> 00:07:25,630
We fought against Bluejam...
104
00:07:52,909 --> 00:07:54,700
And we barely defeated him.
105
00:07:58,390 --> 00:08:01,210
And we tried to follow you guys right away
106
00:08:02,330 --> 00:08:05,000
but the fire was blocking our way.
107
00:08:05,001 --> 00:08:07,170
Damn! There's no way out!
108
00:08:07,171 --> 00:08:10,010
We have no choice!
109
00:08:10,011 --> 00:08:12,090
--Wait!\N--What are you doing?!
110
00:08:12,550 --> 00:08:16,630
I have no choice since I told them
111
00:08:16,631 --> 00:08:19,280
that I'd take responsibility \Nfor bringing you home...
112
00:08:21,240 --> 00:08:26,190
Follow my lead. Don't get \Nseparated at any cost!
113
00:08:27,650 --> 00:08:28,610
Dadan!
114
00:08:39,120 --> 00:08:42,450
Hey, Dadan! Are you alright, Dadan?!
115
00:08:42,451 --> 00:08:45,260
We finally made it through the fire
116
00:08:45,261 --> 00:08:47,540
\Nbut Dadan got severely burned.
117
00:08:48,060 --> 00:08:51,990
We managed to get to the riverside \Nin the In-Between Forest.
118
00:08:57,780 --> 00:09:01,010
Stay with me! You can't die!
119
00:09:01,011 --> 00:09:02,470
Thief!
120
00:09:02,471 --> 00:09:04,770
Wait! Stop!
121
00:09:05,600 --> 00:09:09,650
I went to the town to steal some \Nmedicine and get something to eat
122
00:09:10,570 --> 00:09:13,070
and tried to save Dadan's life.
123
00:09:20,280 --> 00:09:24,080
You don't have to worry \Nabout me so just go, Ace.
124
00:09:24,480 --> 00:09:28,360
Cut the crap! I thought you were \Nresponsible for bringing me home!
125
00:09:29,170 --> 00:09:32,380
I won't allow you to die!
126
00:09:32,381 --> 00:09:33,300
Hey!
127
00:09:33,301 --> 00:09:36,840
Some survivors could be around here!
128
00:09:36,841 --> 00:09:39,090
Don't let anyone get away! Get them!
129
00:09:39,091 --> 00:09:40,220
Yes, sir!
130
00:09:43,850 --> 00:09:45,690
Okay, okay, we see.
131
00:09:45,691 --> 00:09:48,940
In any case, \NI'm glad that you both survived!
132
00:09:48,941 --> 00:09:50,810
Sorry that I made you worry.
133
00:09:51,860 --> 00:09:55,580
I can't believe what \Nhappened to Gray Terminal.
134
00:09:55,581 --> 00:09:57,570
I wonder if Sabo is worrying about us.
135
00:09:57,571 --> 00:10:00,910
--Banzai!\N--Banzai!
136
00:10:00,911 --> 00:10:05,290
Another rude commoner could \Nappear at any minute.
137
00:10:05,291 --> 00:10:08,500
--Watch carefully.\N--Yes, sir!
138
00:10:14,020 --> 00:10:16,350
I wonder how's Sabo doing?
139
00:10:16,351 --> 00:10:21,300
But I'm glad that Ace is back \Nand Dadan is recovering.
140
00:10:22,560 --> 00:10:24,770
Ace, at that moment...
141
00:10:25,850 --> 00:10:28,600
I won't run!
142
00:10:30,060 --> 00:10:31,440
Why didn't you run?
143
00:10:31,980 --> 00:10:35,230
I can't help getting fired up sometimes.
144
00:10:35,231 --> 00:10:37,120
I'm always afraid that if I run,
145
00:10:37,121 --> 00:10:39,560
I'll leave something important behind.
146
00:10:39,950 --> 00:10:41,070
At that moment...
147
00:10:43,520 --> 00:10:46,660
Luffy was behind me.
148
00:10:47,670 --> 00:10:50,450
I don't know but I think that's why.
149
00:10:53,670 --> 00:10:57,420
Even when he faced a cloud \Nof enemies beyond his power,
150
00:10:58,130 --> 00:11:00,590
Roger would never run away.
151
00:11:00,591 --> 00:11:03,850
Was he suicidal? Running \Naway is a strategy, too.
152
00:11:03,851 --> 00:11:06,000
That's right but he'd never do that.
153
00:11:06,001 --> 00:11:09,520
Because he'd leave the \Npeople he loved behind.
154
00:11:09,521 --> 00:11:13,190
If he ran, he would put his crew in danger.
155
00:11:13,640 --> 00:11:17,320
Actually, "he wouldn't run \Naway" isn't quite right.
156
00:11:17,321 --> 00:11:21,950
He wouldn't let the enemy have \Na chance to go after his crew.
157
00:11:21,951 --> 00:11:25,330
He'd change into a sort of \Ndemon in those situations.
158
00:11:25,331 --> 00:11:27,620
He once destroyed a country's entire military
159
00:11:27,621 --> 00:11:29,960
because they talked badly about his crew.
160
00:11:30,720 --> 00:11:33,080
He'd become violent when angry.
161
00:11:33,081 --> 00:11:34,740
\NHe was short-tempered and selfish.
162
00:11:34,741 --> 00:11:40,340
But he was naive and straightforward \Nlike a child at the same time.
163
00:11:40,341 --> 00:11:43,680
That's because his early life was like Ace's.
164
00:11:43,681 --> 00:11:47,810
He hated to lose those he loved.
165
00:11:51,400 --> 00:11:53,920
He was that reckless but he survived,
166
00:11:53,921 --> 00:11:57,070
and became the King of the Pirates.
167
00:11:58,280 --> 00:12:03,530
Although he got a bad reputation, \Nhis crew trusted him implicitly.
168
00:12:03,531 --> 00:12:08,740
Even I as a Navy soldier \Ncouldn't help respecting him.
169
00:12:09,290 --> 00:12:12,210
That's why I decided to take care of Ace.
170
00:12:12,211 --> 00:12:14,210
We're the ones taking care of him!
171
00:12:14,211 --> 00:12:17,090
Huh? Have something you want to say?
172
00:12:17,091 --> 00:12:18,420
No, I don't.
173
00:12:20,010 --> 00:12:23,510
The people of the world still hate Roger.
174
00:12:23,511 --> 00:12:25,090
And while Ace hates his father,
175
00:12:25,920 --> 00:12:28,760
it really is "like father, like son."
176
00:12:28,761 --> 00:12:32,600
Alright! Let's see which \None of you will win...
177
00:12:32,601 --> 00:12:33,810
Dogra!
178
00:12:35,520 --> 00:12:38,450
You were looking for Ace and Dadan, right?
179
00:12:38,451 --> 00:12:40,300
They're back!
180
00:12:40,301 --> 00:12:44,860
Oh yeah? That's great.
181
00:12:45,610 --> 00:12:48,450
W-What?! Sabo is...
182
00:12:49,790 --> 00:12:53,660
Stop lying, you fool! \NDon't even joke about it!
183
00:12:53,661 --> 00:12:54,710
Stop, Ace!
184
00:12:54,711 --> 00:12:58,960
I'm not lying or joking \Nabout it! It was so sudden!
185
00:12:58,961 --> 00:13:01,460
I could barely believe what I saw!
186
00:13:01,461 --> 00:13:04,590
I thought I was dreaming!
187
00:13:04,591 --> 00:13:08,050
Shut up! Sabo went back to his family's home!
188
00:13:08,460 --> 00:13:10,640
How could he be at sea?!
189
00:13:10,641 --> 00:13:12,640
That's right! He went home!
190
00:13:12,641 --> 00:13:15,840
A hoodlum like me can \Nunderstand how he feels!
191
00:13:15,841 --> 00:13:18,560
People don't always wanna \Ngo back to their home!
192
00:13:19,480 --> 00:13:24,900
If he was really happy, \Nhe wouldn't go out to sea!
193
00:13:24,901 --> 00:13:30,780
He wouldn't go out to sea by himself \Nwith a black flag on his ship!
194
00:13:40,290 --> 00:13:41,840
Sabo...
195
00:13:42,630 --> 00:13:46,680
He wasn't happy!
196
00:13:46,840 --> 00:13:50,010
I was all by myself even if I had parents!
197
00:13:50,470 --> 00:13:54,930
Why?! Why didn't we go \Nthere to take him back?!
198
00:13:56,080 --> 00:14:00,270
Where is the guy who killed \NSabo now?! I'm gonna kill him!
199
00:14:00,271 --> 00:14:02,900
K-Kill the Celestial Dragon?! \NThat's impossible...
200
00:14:02,901 --> 00:14:04,780
I'll make him pay!
201
00:14:04,781 --> 00:14:05,900
Wait, Ace!
202
00:14:07,450 --> 00:14:09,780
Stop it, you little shit!
203
00:14:09,781 --> 00:14:10,950
Move...
204
00:14:11,200 --> 00:14:12,830
Outta my way!
205
00:14:12,831 --> 00:14:17,210
How can you be so confident even \Nthough you're not that strong?!
206
00:14:17,211 --> 00:14:20,460
What can you do?! They'll just kill you!
207
00:14:20,461 --> 00:14:22,860
You'll die and people will \Nforget you by tomorrow!
208
00:14:22,861 --> 00:14:25,860
You're just a nameless kid!
209
00:14:26,630 --> 00:14:31,010
Sabo was killed by this country! This world!
210
00:14:31,011 --> 00:14:33,930
What can you do about it?!
211
00:14:34,990 --> 00:14:37,600
Your father changed the world by his death!
212
00:14:37,601 --> 00:14:40,130
When you become a man that important,
213
00:14:40,131 --> 00:14:42,810
then you can do whatever you want!
214
00:14:46,400 --> 00:14:48,650
Tie this fool up!
215
00:14:48,651 --> 00:14:49,820
Y-Yes, ma'am!
216
00:14:50,550 --> 00:14:54,450
Sabo!!
217
00:14:54,451 --> 00:14:55,410
Damn!
218
00:14:57,790 --> 00:15:02,360
Shut up! Stop crying like a girl, Luffy!
219
00:15:32,820 --> 00:15:35,660
Have you come to your senses, Ace?
220
00:15:39,770 --> 00:15:41,710
--Untie him.\N--Yes, ma'am.
221
00:15:43,720 --> 00:15:45,320
Hold on.
222
00:15:45,321 --> 00:15:48,960
--Where's Luffy?\N--He's been crying all night and he's sleeping now.
223
00:15:50,210 --> 00:15:53,260
Boss! You're not gonna believe this!
224
00:15:53,261 --> 00:15:55,970
We got a letter from Sabo!
225
00:15:54,340 --> 00:15:58,930
TO MY BROTHERS AT MT. CORVO FROM SABO
226
00:15:55,970 --> 00:15:58,930
He must've sent it before he went out to sea!
227
00:16:00,440 --> 00:16:01,720
Give it to me!
228
00:16:01,721 --> 00:16:05,520
I'm not gonna go to the town! \NIt's for us, isn't it?
229
00:16:12,060 --> 00:16:16,320
"Ace, Luffy, I hope you guys \Nweren't hurt in the fire."
230
00:16:16,321 --> 00:16:19,200
"I'm worrying about you both but \NI believe that you're okay."
231
00:16:20,000 --> 00:16:25,460
"I'm sorry to say it, guys, but when you \Nget this letter, I'll already be..."
232
00:16:26,710 --> 00:16:28,480
"...out on the sea."
233
00:16:29,740 --> 00:16:33,010
"Things led to things and I decided \Nto set out to sea before you."
234
00:16:39,010 --> 00:16:43,310
"My destination will be anywhere but here."
235
00:16:44,120 --> 00:16:48,940
"I'm gonna become stronger \Nand become a pirate!"
236
00:16:50,230 --> 00:16:52,440
"The three of us have to become \Nthe freest pirates ever."
237
00:16:52,441 --> 00:16:56,320
"One day, let's meet up again somewhere."
238
00:16:56,280 --> 00:17:02,180
"Somewhere on the wide open sea! \NDefinitely, someday!"
239
00:17:04,410 --> 00:17:09,920
"By the way, Ace, which of us \Ndo you think is the bigger brother?"
240
00:17:10,700 --> 00:17:14,150
"Two big brothers and one little brother."
241
00:17:15,280 --> 00:17:18,390
"It's odd but our brotherhood \Nis my treasure."
242
00:17:24,430 --> 00:17:29,310
"Luffy is still a weak crybaby but..."
243
00:17:34,820 --> 00:17:38,730
"...he is our little brother \Nso take good care of him!"
244
00:18:05,940 --> 00:18:09,770
How could they call themselves \Nobservers?! They're partying everyday!
245
00:18:11,980 --> 00:18:15,350
They haven't covered Sabo's story...
246
00:18:15,351 --> 00:18:17,570
I heard that his parents didn't take action.
247
00:18:17,990 --> 00:18:19,910
His parents are nobles
248
00:18:19,911 --> 00:18:24,670
but they're powerless against the World \NGovernment and Celestial Dragons.
249
00:18:25,620 --> 00:18:27,290
How's Luffy doing?
250
00:18:27,291 --> 00:18:30,000
He still isn't eating much.
251
00:18:30,001 --> 00:18:32,290
But he still eats twice as much as we do!
252
00:18:32,291 --> 00:18:35,420
I bet Sabo's death really got to him...
253
00:19:01,070 --> 00:19:02,740
Ace! Luffy!
254
00:19:03,420 --> 00:19:06,580
We gotta set out to sea someday!
255
00:19:06,581 --> 00:19:09,710
Let's get out of this \Ncountry and live freely!
256
00:19:11,540 --> 00:19:13,540
So from now on,
257
00:19:14,360 --> 00:19:15,880
we're brothers!
258
00:19:37,780 --> 00:19:39,740
How much longer are you gonna lie there?
259
00:19:42,860 --> 00:19:47,120
The treasure that we were hiding \Nin the forest is all gone.
260
00:19:48,360 --> 00:19:53,260
The survivors from Bluejam's crew took \Nit or maybe the military found it.
261
00:19:53,790 --> 00:19:55,790
I don't know where it went.
262
00:19:56,280 --> 00:20:00,120
But I don't care about the treasure anymore.
263
00:20:00,121 --> 00:20:05,430
That was the pirate savings that \NI was gonna share with Sabo
264
00:20:05,431 --> 00:20:08,890
but Sabo didn't need it after all.
265
00:20:08,891 --> 00:20:13,140
So I'll just let it go, too.
266
00:20:13,141 --> 00:20:16,570
It's no use having treasure \Nif you can't even protect it.
267
00:20:17,200 --> 00:20:19,980
A-Ace... I...
268
00:20:23,030 --> 00:20:25,110
I wanna become stronger!
269
00:20:26,280 --> 00:20:28,620
More, and more...
270
00:20:29,160 --> 00:20:32,580
More and more, more and more...
271
00:20:32,581 --> 00:20:37,510
More, more and more, more and more...
272
00:20:37,511 --> 00:20:41,380
More and more, more and more...
273
00:20:41,381 --> 00:20:43,090
I wanna become even stronger!
274
00:20:43,720 --> 00:20:49,310
Then I can protect anything or anyone! \NI don't have to lose anybody!
275
00:20:51,020 --> 00:20:53,430
I beg you!
276
00:20:53,431 --> 00:20:57,770
Ace, please don't die!
277
00:20:57,771 --> 00:21:02,530
Cut it out! Worry about yourself first!
278
00:21:02,531 --> 00:21:04,650
You're far weaker than me!
279
00:21:05,160 --> 00:21:07,620
Listen carefully, Luffy!
280
00:21:08,730 --> 00:21:10,290
I'll never die!
281
00:21:13,250 --> 00:21:14,750
Uh-huh.
282
00:21:15,300 --> 00:21:18,240
Sabo told me to take care of you, too.
283
00:21:18,850 --> 00:21:22,050
I promise that I'll never die!
284
00:21:23,100 --> 00:21:27,000
How can I leave a wimpy \Nbrother like you behind?
285
00:21:27,001 --> 00:21:29,260
Uh-huh... Uh-huh!
286
00:21:29,600 --> 00:21:35,730
I'm not smart so I don't quite \Nknow what really killed Sabo yet.
287
00:21:36,160 --> 00:21:40,610
But it must be something opposed to freedom.
288
00:21:40,611 --> 00:21:43,900
Sabo died before he knew freedom.
289
00:21:44,520 --> 00:21:47,620
We exchanged that same cup \Nof sake and we're alive!
290
00:21:51,660 --> 00:21:54,700
So listen, Luffy.
291
00:21:54,701 --> 00:21:58,940
We have to live without leaving any regrets.
292
00:21:59,620 --> 00:22:00,920
Uh-huh.
293
00:22:13,960 --> 00:22:16,230
Boys from noble family...
294
00:22:16,231 --> 00:22:19,850
...will become full nobles when they turn 18.
295
00:22:21,280 --> 00:22:24,610
That's why I need to leave here by 17!
296
00:22:27,710 --> 00:22:32,260
We gotta go out to sea someday...
297
00:22:33,000 --> 00:22:37,190
...and live as we like. \NFreer than anyone else.
298
00:22:37,191 --> 00:22:38,440
Uh-huh!
299
00:22:40,010 --> 00:22:44,960
That means we'll make enemies of many people.
300
00:22:44,961 --> 00:22:47,230
Even the old man will become our enemy.
301
00:22:47,231 --> 00:22:48,820
You gotta risk everything.
302
00:22:49,470 --> 00:22:52,230
Let's go out to sea at 17!
303
00:22:52,231 --> 00:22:55,800
And we will become... pirates!
304
00:23:25,490 --> 00:23:28,090
Luffy and Ace are stricken with grief,
305
00:23:28,091 --> 00:23:31,150
but they hold on to their \Ndream of becoming pirates
306
00:23:31,151 --> 00:23:34,010
and set off toward the future again.
307
00:23:34,011 --> 00:23:36,470
Their day of departure will come...
308
00:23:36,471 --> 00:23:40,480
To achieve the dream that \NSabo was unable to realize!
309
00:23:40,481 --> 00:23:41,960
On the next episode of One Piece!
310
00:23:41,961 --> 00:23:45,110
"To Live Up to the Promise! \NDepartures of Their Own!"
311
00:23:45,111 --> 00:23:47,510
I'm gonna be King of the Pirates!!
22132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.