All language subtitles for Three-Body S01E13 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,101 --> 00:00:13,981 Timing and Subtitles by the 🦃 Turkeys in the Dark Forest 🌲 Team @ Viki.com 2 00:00:13,981 --> 00:00:18,871 Such irregularity in the sun's movement in the game is beyond our comprehension, 3 00:00:18,871 --> 00:00:20,601 just like the universe flicker. 4 00:00:20,601 --> 00:00:22,781 It's incomprehensible. 5 00:00:22,781 --> 00:00:25,791 I'm beginning to understand this game. 6 00:00:25,791 --> 00:00:28,251 Maybe we'll know the reason for the universe flicker 7 00:00:28,251 --> 00:00:31,301 when we find the pattern of the sun's movement. 8 00:00:31,301 --> 00:00:32,911 Shen Yufei's right. 9 00:00:32,911 --> 00:00:35,151 The answer is in the game. 10 00:00:38,901 --> 00:00:39,791 Alright. 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,301 Drive safe. 12 00:00:41,301 --> 00:00:42,881 Night. 13 00:00:52,981 --> 00:00:54,661 What's the matter? 14 00:00:54,661 --> 00:00:58,591 That Sha Ruishan guy made so many discoveries in a single gaming session. 15 00:00:58,591 --> 00:01:01,691 Is it because he specializes in astrophysics? 16 00:01:01,691 --> 00:01:03,341 Of course. 17 00:01:03,341 --> 00:01:07,451 Well, if that's the case, I think you have a very capable helper. 18 00:01:07,451 --> 00:01:08,911 Who? 19 00:01:08,911 --> 00:01:10,801 Ye Wenjie. 20 00:01:10,801 --> 00:01:14,941 She's an astrophysicist, and she has more leisure than Sha Ruishan does. 21 00:01:14,941 --> 00:01:18,701 Maybe she even likes chatting. 22 00:01:18,701 --> 00:01:20,481 Just think about it. 23 00:01:40,451 --> 00:01:43,861 Why did you advise Wang Miao to meet Ye Wenjie? 24 00:01:46,271 --> 00:01:51,621 I couldn't shake the feeling that she took Yang Dong's death too calmly. 25 00:01:52,431 --> 00:01:55,121 Did you find anything about the reporter? 26 00:02:44,121 --> 00:02:45,961 Hello? 27 00:02:45,961 --> 00:02:49,261 Ms. Ye, sorry to disturb you at this hour. 28 00:02:49,261 --> 00:02:51,861 May I ask when you're free? 29 00:02:51,861 --> 00:02:54,611 I need to ask you a few questions. 30 00:02:55,811 --> 00:02:57,171 Okay. 31 00:02:57,171 --> 00:02:59,421 I'll wait there for you. 32 00:02:59,421 --> 00:03:01,421 Bye, Ms. Ye. 33 00:03:12,981 --> 00:03:17,801 ♪Endless drifting♪ 34 00:03:17,801 --> 00:03:22,741 ♪To the end of the dark forest♪ 35 00:03:22,741 --> 00:03:27,001 ♪The wind is like a hand♪ 36 00:03:27,001 --> 00:03:32,811 ♪Trying to keep time♪ 37 00:03:35,291 --> 00:03:40,381 ♪Who is the hunter with a gun♪ 38 00:03:40,381 --> 00:03:45,371 ♪Trying to devour the entire universe♪ 39 00:03:45,371 --> 00:03:50,651 ♪The light is like an eye♪ 40 00:03:50,651 --> 00:03:55,311 ♪That penetrates dreams♪ 41 00:03:57,311 --> 00:04:01,091 ♪Don't answer♪ 42 00:04:01,091 --> 00:04:06,901 ♪Who is eager to fill his eyes with the starry sky♪ 43 00:04:06,901 --> 00:04:12,881 ♪The earth is no longer rotating♪ 44 00:04:12,881 --> 00:04:18,071 ♪You gave me a small universe♪ 45 00:04:19,931 --> 00:04:23,771 ♪In the arms of the universe♪ 46 00:04:23,771 --> 00:04:29,051 ♪Calling humbly for the vast space and time♪ 47 00:04:29,051 --> 00:04:34,001 ♪The world aches dully♪ 48 00:04:34,001 --> 00:04:40,841 =Three-Body= 49 00:04:40,841 --> 00:04:43,561 =Episode 13= 50 00:04:55,411 --> 00:04:56,211 Hello? 51 00:04:56,211 --> 00:04:57,091 Hello? 52 00:04:57,091 --> 00:04:58,191 Hi. 53 00:04:58,191 --> 00:05:00,701 Do you have any news clues to offer? 54 00:05:00,701 --> 00:05:02,911 I want to speak to Mu Xing. 55 00:05:03,551 --> 00:05:06,181 Is it because you have some news clues for her? 56 00:05:06,181 --> 00:05:07,091 Put this away. 57 00:05:07,091 --> 00:05:12,281 Mu Xing, why don't you just hire an operator? 58 00:05:24,091 --> 00:05:26,431 What are you reporting this time? 59 00:05:28,921 --> 00:05:31,181 Isn't it obvious? 60 00:05:31,181 --> 00:05:33,061 Excessive emissions. 61 00:05:35,141 --> 00:05:37,951 How did you get all those news clues? 62 00:05:37,951 --> 00:05:40,141 There are always people providing clues. 63 00:05:40,141 --> 00:05:44,381 The more people like me there are, the harder it is to obscure the truth. 64 00:05:44,381 --> 00:05:46,601 (M·X STUDIO Displays a real world) 65 00:05:46,601 --> 00:05:48,501 People like you? 66 00:05:52,701 --> 00:05:55,381 What are you guys trying to do? 67 00:05:55,381 --> 00:05:58,211 To let more people see the truth. 68 00:05:58,211 --> 00:06:00,581 There's nothing wrong in that, 69 00:06:00,581 --> 00:06:03,441 but the focus of your reports is a bit problematic. 70 00:06:03,441 --> 00:06:04,941 A pharmaceutical company has emission problems, 71 00:06:04,941 --> 00:06:09,291 but you didn't condemn the regulator, or urge the people involved to fix it. 72 00:06:09,291 --> 00:06:12,871 Instead, you kept warning people about the development of science and technology, 73 00:06:12,871 --> 00:06:16,941 turning them into enemies of science. Why did you do that? 74 00:06:16,941 --> 00:06:19,701 What people should guard against is the hazard brought by science and technology, 75 00:06:19,701 --> 00:06:21,671 not science and technology themselves. 76 00:06:21,671 --> 00:06:25,501 Besides, I just showed people the truth. 77 00:06:25,501 --> 00:06:29,651 - I didn't interfere in their choices. - That's not true. 78 00:06:29,651 --> 00:06:32,381 I think you obviously interfered. 79 00:06:32,381 --> 00:06:35,091 Who are you guys exactly? 80 00:06:35,091 --> 00:06:39,411 You don't have to ask that when you replace "you guys" with "we". 81 00:06:39,411 --> 00:06:41,701 Then who are we? 82 00:06:41,701 --> 00:06:43,651 We? 83 00:06:43,651 --> 00:06:49,651 We are people who live on this planet, 84 00:06:49,651 --> 00:06:56,081 enjoying the conveniences science brings us and enduring the hazards it causes. 85 00:06:56,081 --> 00:07:01,851 I want to become the one revealing the truth, 86 00:07:01,851 --> 00:07:06,501 while you are the one trying to obscure the truth. 87 00:07:06,501 --> 00:07:09,971 If I wanted to obscure the truth, I would've arrested you already. 88 00:07:09,971 --> 00:07:12,411 You did arrest me once, 89 00:07:12,411 --> 00:07:18,941 but pity you didn't give me any useful clues the other day. 90 00:07:18,941 --> 00:07:23,731 If someday you find some useful clue, feel free to come and arrest me. 91 00:07:24,771 --> 00:07:27,631 I read your reports. You weren't always like this. 92 00:07:27,631 --> 00:07:30,531 You used to be very objective when stating the facts, 93 00:07:30,531 --> 00:07:34,021 but now, your reports are obviously misleading in a sinister way. 94 00:07:34,021 --> 00:07:36,861 Just think about it. Why did it come to this? 95 00:07:38,851 --> 00:07:43,181 Sooner or later I'll find out who you guys really are. 96 00:07:43,181 --> 00:07:48,181 Alright then, let's investigate together. 97 00:07:50,061 --> 00:07:53,621 (There was an explosion in a lab earlier this morning.) 98 00:07:53,621 --> 00:07:58,851 (Several of the country's top scientists were conducting an experiment.) 99 00:07:58,851 --> 00:08:01,291 We're in charge of this thing now. 100 00:08:01,291 --> 00:08:05,511 We'll tell the public that the scientists died in an unfortunate accident 101 00:08:05,511 --> 00:08:07,431 during the experiment. 102 00:08:07,431 --> 00:08:09,971 What occurred is much worse. 103 00:08:09,971 --> 00:08:13,291 (The cause of the explosion is still under investigation.) 104 00:08:13,291 --> 00:08:14,871 (Stay tuned for more details.) 105 00:08:14,871 --> 00:08:17,851 The enemy has already begun his massacre. 106 00:08:17,851 --> 00:08:20,921 They're playing bridge in one of their monthly get-togethers. 107 00:08:20,921 --> 00:08:23,141 There's even a Nobel Prize winner. 108 00:08:23,141 --> 00:08:24,331 They're getting more bold. 109 00:08:24,331 --> 00:08:25,821 We can't just sit around. 110 00:08:25,821 --> 00:08:27,721 We need to react. 111 00:08:31,241 --> 00:08:34,501 (Incoming Call from Shen Yufei) 112 00:08:34,501 --> 00:08:38,121 So the protection of the vulnerable is still ineffective? 113 00:08:38,121 --> 00:08:42,061 General Chang, you can't predict the enemy. 114 00:08:46,301 --> 00:08:47,741 Hello? 115 00:08:52,021 --> 00:08:54,071 You went too far. 116 00:08:54,981 --> 00:08:58,401 Four scientists, and one of them even won a Nobel Prize. 117 00:08:58,401 --> 00:09:02,401 Every one of them had the potential to make a breakthrough in Three-Body research. 118 00:09:04,001 --> 00:09:06,561 Did I ever get in your business? 119 00:09:06,561 --> 00:09:11,121 So you guys had better stay out of mine. 120 00:09:11,121 --> 00:09:15,101 I think both of us should do Lord's bidding. 121 00:09:15,101 --> 00:09:17,161 Us? 122 00:09:17,161 --> 00:09:23,001 On the surface, we are on the same side, but in fact, we are mortal enemies. 123 00:09:23,001 --> 00:09:24,081 Yes. 124 00:09:24,081 --> 00:09:26,441 You people have been using Lord's powers against mankind. 125 00:09:26,441 --> 00:09:28,441 That's one way to put it. 126 00:09:28,441 --> 00:09:30,581 We need Lord to come to our world 127 00:09:30,581 --> 00:09:33,501 and mete out the long overdue punishment to the sinners, 128 00:09:33,501 --> 00:09:35,661 but you are being a hindrance, 129 00:09:35,661 --> 00:09:39,391 so we are irreconcilable enemies. 130 00:09:40,041 --> 00:09:42,441 Lord should not be used by you people. 131 00:09:42,441 --> 00:09:44,701 You are not serving Lord either. 132 00:09:45,281 --> 00:09:49,771 If you don't stop, we'll make you stop. 133 00:09:50,401 --> 00:09:53,441 You think the Commander will allow that? 134 00:09:53,441 --> 00:09:55,761 The Commander? 135 00:09:55,761 --> 00:09:59,221 Wasn't it the Commander who caused all this? 136 00:10:23,961 --> 00:10:28,521 This is your car, right? Sorry. I hit it. 137 00:10:28,521 --> 00:10:31,441 I'm really sorry. 138 00:10:31,441 --> 00:10:34,721 Your words enlightened me. 139 00:10:34,721 --> 00:10:39,241 All I saw on the paper was your theory. 140 00:10:39,241 --> 00:10:44,481 It surprises me that you've put it into practice to such an extent. 141 00:10:44,481 --> 00:10:47,111 But there are still many unsolved problems. 142 00:10:47,721 --> 00:10:51,101 The matter of manufacture will be settled sooner or later. 143 00:10:51,101 --> 00:10:57,611 Like I said, your research on applied physics is very realistic. 144 00:10:59,521 --> 00:11:03,161 But my knowledge base is still too small. 145 00:11:03,161 --> 00:11:04,761 Otherwise I wouldn't have disturbed you 146 00:11:04,761 --> 00:11:08,241 and asked you so many questions about the movement of fixed stars. 147 00:11:08,241 --> 00:11:10,641 Thank you for coming here, Ms. Ye. 148 00:11:10,641 --> 00:11:14,961 The theories I told you about are available in books. 149 00:11:14,961 --> 00:11:18,641 Your lab is a real eye-opener for me. 150 00:11:18,641 --> 00:11:23,201 Let's just say we're learning from each other. 151 00:11:23,201 --> 00:11:26,161 I got another question for you. 152 00:11:26,161 --> 00:11:28,681 Do you know flying stars? 153 00:11:28,681 --> 00:11:31,281 Flying stars? 154 00:11:31,281 --> 00:11:35,561 Are you referring to meteors, 155 00:11:35,561 --> 00:11:40,561 or fixed stars with unstable spin and orbital periods? 156 00:11:40,561 --> 00:11:41,601 Fixed stars. 157 00:11:41,601 --> 00:11:44,161 Spin… 158 00:11:47,961 --> 00:11:52,081 Unstable spin and orbital periods? 159 00:11:54,721 --> 00:11:59,241 Fixed stars with unstable spin and orbital periods? 160 00:12:00,281 --> 00:12:03,321 Oh, this way, please. 161 00:12:04,601 --> 00:12:06,921 I suddenly thought of a friend. 162 00:12:06,921 --> 00:12:08,601 Every time he hears the words flying stars, 163 00:12:08,601 --> 00:12:12,681 he'll say that they're stars aimlessly whooshing around. 164 00:12:12,681 --> 00:12:15,961 That's one way to put it. 165 00:12:15,961 --> 00:12:19,721 I remember that ten-odd years ago, there were some foreign books and papers 166 00:12:19,721 --> 00:12:25,441 concerning that, so we read some of them 167 00:12:25,441 --> 00:12:30,081 and did some research, but it was unfruitful. 168 00:12:30,081 --> 00:12:36,281 If you'd like to know more about it, I can recommend two books to you. 169 00:12:36,281 --> 00:12:37,801 Okay. 170 00:12:37,801 --> 00:12:41,241 This is my office. 171 00:12:47,041 --> 00:12:50,521 Ms. Ye, have a seat. 172 00:13:00,361 --> 00:13:01,321 Sorry to trouble you. 173 00:13:01,321 --> 00:13:05,881 Please write the names of the books here. 174 00:13:10,921 --> 00:13:12,281 Ms. Ye, 175 00:13:12,281 --> 00:13:14,521 (Red Ginseng) this is the red ginseng you gave me. 176 00:13:14,521 --> 00:13:16,601 I make tea with it quite often. 177 00:13:16,601 --> 00:13:17,881 It's pretty good. 178 00:13:17,881 --> 00:13:20,601 Thank you. 179 00:13:47,481 --> 00:13:54,201 You look much better now, but this red ginseng is not good enough. 180 00:13:54,201 --> 00:14:01,361 There used to be first-class wild mountain ginseng near our workplace. 181 00:14:02,921 --> 00:14:06,881 You may take the outlooks of these books for reference. 182 00:14:06,881 --> 00:14:09,001 The Structure and Evolution of Stars. 183 00:14:09,001 --> 00:14:12,281 Stellar Movements and the Structure of the Universe. 184 00:14:12,281 --> 00:14:13,721 Okay. 185 00:14:13,721 --> 00:14:17,641 These two books might not be easy to find. 186 00:14:17,641 --> 00:14:20,361 They're too old. 187 00:14:20,361 --> 00:14:23,561 The names I wrote are the original ones. 188 00:14:23,561 --> 00:14:26,721 I think there are new editions now. 189 00:14:26,721 --> 00:14:30,321 These kinds of materials are easy to find nowadays. 190 00:14:30,321 --> 00:14:32,721 This is a much better era. 191 00:14:32,721 --> 00:14:35,841 When I was your age, we needed to apply beforehand 192 00:14:35,841 --> 00:14:37,961 to look up things in books. 193 00:14:37,961 --> 00:14:40,441 It was quite an effort. 194 00:14:40,441 --> 00:14:44,401 Many people stayed in the reference room 195 00:14:44,401 --> 00:14:50,161 for days without eating or sleeping after they finally got into it. 196 00:14:50,161 --> 00:14:55,041 I remember I once watched a documentary about Two bombs and One Satellite. 197 00:14:55,041 --> 00:14:58,961 The last generation of scientists are quite admirable in terms 198 00:14:58,961 --> 00:15:01,761 of both imagination and creativity. 199 00:15:01,761 --> 00:15:07,201 Now we're living in peaceful times, and the Internet is so highly developed, 200 00:15:07,201 --> 00:15:10,681 but I still feel humbled. 201 00:15:10,681 --> 00:15:16,401 The scientists contemporary with you are the real legend. 202 00:15:16,401 --> 00:15:19,441 Legend? 203 00:15:20,361 --> 00:15:26,921 You wouldn't have felt it that way had you experienced it. 204 00:15:29,441 --> 00:15:33,001 Ms. Ye, the other day you told me 205 00:15:33,001 --> 00:15:35,881 something happened when you were in the Construction Corps. 206 00:15:35,881 --> 00:15:39,921 Afterwards, you went to another place. 207 00:15:39,921 --> 00:15:43,761 What's that place like? 208 00:15:45,281 --> 00:15:49,401 The place I went to was named Red Coast. 209 00:15:49,401 --> 00:15:52,361 Red Coast? 210 00:15:53,881 --> 00:15:56,521 I read a book about Red Coast. 211 00:15:56,521 --> 00:15:59,561 The author's the developer of Red Coast's self-interpretation system. 212 00:15:59,561 --> 00:16:02,681 I think he emigrated to Europe afterwards. 213 00:16:02,681 --> 00:16:05,041 Is what he says in the book real? 214 00:16:05,041 --> 00:16:09,001 I know that book. 215 00:16:09,001 --> 00:16:13,241 The author is somewhat irresponsible. 216 00:16:13,241 --> 00:16:20,631 Many of the contents of the book are not factual. 217 00:16:20,631 --> 00:16:24,481 Then what really did happen? 218 00:16:27,801 --> 00:16:30,721 I'm sorry, Ms. Ye. 219 00:16:30,721 --> 00:16:32,641 I was being presumptuous. 220 00:16:32,641 --> 00:16:34,081 Sorry. 221 00:16:34,081 --> 00:16:36,481 No. 222 00:16:36,481 --> 00:16:41,761 Correcting them is what I should do. 223 00:16:42,121 --> 00:16:56,481 At that time, I thought my life was over, and I might even die in that room. 224 00:17:16,721 --> 00:17:20,201 This is the person you want. I've handled all the formalities. 225 00:17:20,201 --> 00:17:22,121 You know the nature of this, right? 226 00:17:22,121 --> 00:17:24,921 Do you have any idea how much trouble I had to go through to transfer her? 227 00:17:24,921 --> 00:17:28,481 It would never have been so difficult if you could transfer her above board. 228 00:17:28,481 --> 00:17:30,561 First, the project is highly confidential. 229 00:17:30,561 --> 00:17:32,801 More importantly, there are strict confidentiality regulations. 230 00:17:32,801 --> 00:17:36,241 With such a long isolation period, you may forget about those with family members. 231 00:17:36,241 --> 00:17:39,881 I almost had to forcefully move her. 232 00:17:51,241 --> 00:17:53,361 Weren't the two people doing pretty good? 233 00:17:53,361 --> 00:17:58,321 They would rather stay at the May Seventh Cadre School. 234 00:18:00,801 --> 00:18:04,641 This kind of unconventional transfer must not happen again. 235 00:18:04,641 --> 00:18:05,921 Let me tell you something. 236 00:18:05,921 --> 00:18:09,161 Your project itself is unconventional. 237 00:18:09,161 --> 00:18:11,121 If something goes wrong, I'll accept the responsibility. 238 00:18:11,121 --> 00:18:13,041 You really think you can take responsibility for this? 239 00:18:13,041 --> 00:18:14,801 You are a technical person, 240 00:18:14,801 --> 00:18:17,761 but Red Coast is not like other national defense projects. 241 00:18:17,761 --> 00:18:21,441 Its complexity goes far beyond the technical issues. 242 00:18:21,441 --> 00:18:23,561 So you do know it's complex. 243 00:18:23,561 --> 00:18:26,481 The country in the north is doing it, and so are the western countries, 244 00:18:26,481 --> 00:18:28,041 but you won't even give me any manpower. 245 00:18:28,041 --> 00:18:29,601 How am I supposed to complete the task? 246 00:18:29,601 --> 00:18:32,521 What do you mean by I… 247 00:18:50,681 --> 00:18:53,521 Are you okay? 248 00:18:56,801 --> 00:18:57,841 Possible Energy Interfaces 249 00:18:57,841 --> 00:19:00,361 in the Solar Radiation Zone and Their Reflective Properties. 250 00:19:00,361 --> 00:19:02,281 Was it you who wrote this paper? 251 00:19:02,281 --> 00:19:06,801 If it wasn't her, why would I have you get her here? 252 00:19:09,041 --> 00:19:12,561 Where are we going? 253 00:19:15,681 --> 00:19:18,441 Red Coast Base. 254 00:19:27,201 --> 00:19:31,441 Lei Zhicheng was the political commissar of Red Coast Base. 255 00:19:31,441 --> 00:19:34,761 Yang Weining was the chief engineer. 256 00:19:34,761 --> 00:19:42,641 If they hadn't moved me, everything… 257 00:19:44,881 --> 00:19:49,601 everything would've been entirely different. 258 00:19:50,121 --> 00:19:53,001 What were they researching in the Red Coast Base exactly? 259 00:19:53,001 --> 00:19:55,801 I know you specialize in astrophysics. 260 00:19:55,801 --> 00:20:00,681 Did they come to you because of your speciality? 261 00:20:00,681 --> 00:20:05,921 That was what I thought at the beginning. 262 00:20:08,801 --> 00:20:14,241 Yang Weining was a good guy. 263 00:20:16,921 --> 00:20:18,521 Come. 264 00:20:18,521 --> 00:20:21,121 Have a seat. 265 00:20:22,521 --> 00:20:26,721 Shao Lin, this is Yang Weining. 266 00:20:26,721 --> 00:20:30,281 He just became my graduate student. 267 00:20:30,401 --> 00:20:31,881 This is my wife. 268 00:20:31,881 --> 00:20:34,481 Hi, Mrs. Ye. 269 00:20:34,481 --> 00:20:35,881 Have a seat. 270 00:20:35,881 --> 00:20:38,481 Sit. 271 00:20:41,721 --> 00:20:44,801 What topic are you researching? 272 00:20:44,801 --> 00:20:48,801 It's about experimental and applied physics. 273 00:20:48,801 --> 00:20:52,441 Oh, it's pretty similar to mine. 274 00:20:52,441 --> 00:20:57,361 Your mentor researches theoretical physics. 275 00:20:57,801 --> 00:21:01,201 I want to devote myself to this era and make some actual contributions. 276 00:21:01,201 --> 00:21:06,001 Theories are the foundation of application. 277 00:21:06,001 --> 00:21:13,241 Isn't discovering the laws of nature the greatest contribution to this era? 278 00:21:16,521 --> 00:21:17,761 This is our home. 279 00:21:17,761 --> 00:21:19,601 You may say whatever you want. 280 00:21:19,601 --> 00:21:22,201 Yeah. 281 00:21:24,081 --> 00:21:30,641 I feel theoretical research tends to mess with people's minds. 282 00:21:32,481 --> 00:21:37,681 Ye, you got yourself a good student. 283 00:21:38,401 --> 00:21:40,921 Mrs. Ye, I bought you some fruits. 284 00:21:40,921 --> 00:21:44,521 I… I'll go wash them for you. 285 00:21:51,481 --> 00:21:53,801 This graduate student is pretty good. 286 00:21:53,801 --> 00:21:56,121 He's balanced and pragmatic. 287 00:21:56,121 --> 00:21:59,801 He's got very good grades, and excels at maths. 288 00:21:59,801 --> 00:22:04,801 Pity his attitude towards science is not sincere enough. 289 00:22:04,801 --> 00:22:07,201 Well, I think he's very sincere. 290 00:22:07,201 --> 00:22:12,161 He's pretty practical, and he does want to contribute. 291 00:22:12,161 --> 00:22:16,121 In the long run, people like him are more likely to create value. 292 00:22:16,121 --> 00:22:17,721 Science is science. 293 00:22:17,721 --> 00:22:19,681 Truth is truth. 294 00:22:19,681 --> 00:22:21,001 There's no in-between. 295 00:22:21,001 --> 00:22:22,681 Okay, okay. 296 00:22:22,681 --> 00:22:27,641 We never reached an agreement on this. 297 00:22:29,841 --> 00:22:33,801 Since Yang Weining was your father's graduate student, 298 00:22:33,801 --> 00:22:36,761 he figured out a way to move you? 299 00:22:36,761 --> 00:22:39,601 He was in charge of the project in Red Coast. 300 00:22:39,601 --> 00:22:44,161 Red Coast was short-handed, and I got the right speciality. 301 00:22:44,161 --> 00:22:51,241 Otherwise, in that era, he wouldn't have been able to help me. 302 00:22:51,241 --> 00:22:59,081 But even so, he was taking great risks doing that. 303 00:22:59,321 --> 00:23:06,281 He was really a good guy. 304 00:23:34,321 --> 00:23:37,041 Political Commissar Lei. 305 00:23:41,681 --> 00:23:44,241 Chief Engineer Yang. 306 00:23:48,121 --> 00:23:50,181 Thanks, but I can manage it myself. 307 00:23:50,191 --> 00:23:52,281 Get the supplies to the storeroom for registration! 308 00:23:52,281 --> 00:23:54,841 Yes! 309 00:24:10,081 --> 00:24:13,321 Come on. This way. 310 00:24:56,641 --> 00:25:01,761 Ye Wenjie, I'm offering you a chance. 311 00:25:01,761 --> 00:25:04,401 This is a national defense scientific-research base. 312 00:25:04,401 --> 00:25:08,361 Your expertise might be useful for the ongoing research in there. 313 00:25:08,361 --> 00:25:12,001 Chief Engineer Yang will tell you the details, 314 00:25:12,001 --> 00:25:17,361 but whether you can seize this chance depends on you. 315 00:25:25,881 --> 00:25:29,481 I've talked to the military control commission. 316 00:25:29,481 --> 00:25:32,921 Although Cheng Lihua advocates sentencing you severely, 317 00:25:32,921 --> 00:25:36,881 considering your actions, I think you'll get ten years or so. 318 00:25:36,881 --> 00:25:38,841 If you perform well during the ten years, 319 00:25:38,841 --> 00:25:41,401 your sentence might be commuted. 320 00:25:41,401 --> 00:25:45,561 But here is a research project under the highest security classification. 321 00:25:45,561 --> 00:25:48,481 Professor Ye… 322 00:25:49,881 --> 00:25:53,881 Ye Zhetai made a mistake, and so did you. 323 00:25:53,881 --> 00:25:57,161 Therefore, given your status, if you enter the gate, 324 00:25:57,161 --> 00:26:00,641 it's possible you'll never leave for the rest of your life. 325 00:26:08,561 --> 00:26:10,761 I want to go in. 326 00:26:10,761 --> 00:26:13,121 Don't be hasty. 327 00:26:13,121 --> 00:26:16,201 The helicopter will take off in three hours. 328 00:26:16,201 --> 00:26:18,281 Take your time and think it through. 329 00:26:18,281 --> 00:26:23,321 If you refuse our offer, I'll get you back. 330 00:26:23,641 --> 00:26:26,681 Let's go in. 331 00:26:32,601 --> 00:26:35,601 You should be cautious. 332 00:26:35,841 --> 00:26:40,001 Do you know what it means to go in? 333 00:26:40,761 --> 00:26:44,601 I'm willing to stay here for the rest of my life. 334 00:27:36,041 --> 00:27:39,361 At that time, apart from the underworld 335 00:27:39,361 --> 00:27:43,081 which nobody knows if it exists, 336 00:27:43,081 --> 00:27:49,681 the place I wanted to go to the most was this sequestered place. 337 00:27:50,321 --> 00:27:53,561 The Red Coast Base was so mysterious. 338 00:27:53,561 --> 00:27:57,121 What did they research in there exactly? 339 00:27:57,601 --> 00:28:00,201 (So many things were done with haste.) 340 00:28:00,201 --> 00:28:03,281 (The earth rotates nonstop. Time flies.) 341 00:28:03,281 --> 00:28:08,081 (10,000 years are too long. We need to seize the day.) 342 00:28:08,081 --> 00:28:12,361 (The future is bright. The path is winding.) 343 00:28:12,361 --> 00:28:16,121 (We need to harden our resolve, dismiss our fear of death,) 344 00:28:16,121 --> 00:28:20,321 (overcome all obstacles, and fight for victory.) 345 00:28:20,321 --> 00:28:23,081 (Those on duty in the Transmission Department, attention, please.) 346 00:28:23,081 --> 00:28:25,921 (Those on duty in the Transmission Department, attention, please.) 347 00:28:25,921 --> 00:28:28,601 (The computer magnetic core storage in the Transmission Department) 348 00:28:28,601 --> 00:28:30,761 (displays a failure code.) 349 00:28:30,761 --> 00:28:33,961 (Maintenance personnel are to go and fix it immediately.) 350 00:28:33,961 --> 00:28:36,601 (The computer magnetic core storage in the Transmission Department) 351 00:28:36,601 --> 00:28:38,681 (displays a failure code.) 352 00:28:38,681 --> 00:28:41,361 (Maintenance personnel are to go and fix it immediately.) 353 00:28:41,361 --> 00:28:44,961 (Range of monitored frequency: 1,000 to 40,000 MHz.) 354 00:28:44,961 --> 00:28:47,001 (Number of monitored channels: 15,000.) 355 00:28:47,001 --> 00:28:49,881 (At 5:00 PM, there will be a sanitary check) 356 00:28:49,881 --> 00:28:54,561 (on the mainframe cabinet between transmitters and receivers.) 357 00:28:54,561 --> 00:28:56,641 (Please prepare ahead of time.) 358 00:28:56,641 --> 00:29:01,281 (A routine work meeting will be held after the transmission.) 359 00:29:01,281 --> 00:29:03,361 Who are you? 360 00:29:03,361 --> 00:29:09,161 (Department heads are to attend on time.) 361 00:29:10,401 --> 00:29:13,401 (Comrades, we are conducting) 362 00:29:13,401 --> 00:29:17,841 (glorious and steadfast socialist construction.) 363 00:29:17,841 --> 00:29:21,161 (Building and Protecting Our Great Motherland) (We should harness from the work,) 364 00:29:21,161 --> 00:29:22,761 (A Spark Can Grow Into an Inferno,) 365 00:29:22,761 --> 00:29:26,561 (the power that'll help us overcome any obstacle.) 366 00:29:26,561 --> 00:29:32,001 (Today, we re-read A Spark Can Grow Into an Inferno.) 367 00:29:32,001 --> 00:29:35,841 (Under the guidance of our great leader, Chairman Mao,) 368 00:29:35,841 --> 00:29:41,001 (we'll surmount all difficulties and triumph.) 369 00:29:48,761 --> 00:29:51,681 Chief Engineer Yang, there's a change in the shift schedule. 370 00:29:51,681 --> 00:29:54,601 Have a look. 371 00:30:51,801 --> 00:30:55,361 This is a large-scale weapons research project. 372 00:30:55,361 --> 00:30:58,641 If it succeeds, the result will be even more important 373 00:30:58,641 --> 00:31:03,001 than the atomic bomb and the hydrogen bomb. 374 00:31:06,241 --> 00:31:10,361 (The Monitoring Department will now announce) 375 00:31:10,361 --> 00:31:15,001 (the schedule of the next night shift.) 376 00:31:15,001 --> 00:31:19,641 (Monday, Transmission...) 377 00:31:49,761 --> 00:31:52,001 This is the smell of machine oil. 378 00:31:52,001 --> 00:31:55,281 It's pretty strong, but bearable. 379 00:31:55,281 --> 00:31:58,441 You'll get used to it soon enough. 380 00:32:04,801 --> 00:32:07,281 Chief Engineer Yang. 381 00:32:09,321 --> 00:32:11,201 Your room isn't ready yet. 382 00:32:11,201 --> 00:32:14,361 You may go in with me. 383 00:32:14,681 --> 00:32:16,521 I'll just wait here. 384 00:32:16,521 --> 00:32:19,121 You're a staff member now. 385 00:32:19,121 --> 00:32:23,881 You can go anywhere with only a few exceptions. 386 00:32:23,881 --> 00:32:26,961 I'll just wait here. 387 00:32:28,441 --> 00:32:32,361 Chief Engineer Yang, take a look at this set of data. 388 00:32:33,321 --> 00:32:35,921 Are you… 389 00:32:37,881 --> 00:32:39,321 The conditions here are poor. 390 00:32:39,321 --> 00:32:40,681 There's no heating in the house. 391 00:32:40,681 --> 00:32:41,401 Zhang. 392 00:32:41,401 --> 00:32:42,161 I'm here! 393 00:32:42,171 --> 00:32:44,841 When a fire is made in her room, take her there to have some rest. 394 00:32:44,841 --> 00:32:47,401 Yes! 395 00:32:48,641 --> 00:32:51,281 Take it. 396 00:32:52,001 --> 00:32:54,601 Take it. 397 00:32:54,601 --> 00:32:56,041 Put it on. 398 00:32:56,041 --> 00:32:58,681 Let's go. 399 00:33:00,921 --> 00:33:02,561 Testing Receiver No. 1. 400 00:33:02,561 --> 00:33:04,161 Testing Receiver No. 2. 401 00:33:04,161 --> 00:33:05,721 Testing Receiver No. 3. 402 00:33:05,721 --> 00:33:07,001 Testing Receiver No. 4. 403 00:33:07,001 --> 00:33:08,321 Testing Receiver No. 5. 404 00:33:08,321 --> 00:33:09,521 Testing Receiver No. 6. 405 00:33:09,521 --> 00:33:10,681 Testing Receiver No. 7. 406 00:33:10,681 --> 00:33:12,401 Testing Receiver No. 8. 407 00:33:12,401 --> 00:33:14,761 Energy unit report. Normal. 408 00:33:14,761 --> 00:33:17,041 Coding unit report. Normal. 409 00:33:17,041 --> 00:33:19,521 The People's Liberation Army, Second Artillery Corps, 410 00:33:19,521 --> 00:33:23,041 Red Coast Project, 147th transmission. 411 00:33:23,041 --> 00:33:25,001 Authorization confirmed. 412 00:33:25,001 --> 00:33:28,231 Begin thirty-second countdown. 413 00:33:28,231 --> 00:33:30,841 Target Classification: A-three. 414 00:33:30,841 --> 00:33:34,241 Coordinates' serial number: BN20197F. 415 00:33:34,241 --> 00:33:36,001 Position checked and confirmed. 416 00:33:36,001 --> 00:33:38,041 25 seconds. 417 00:33:38,041 --> 00:33:39,641 Transmission file number: 22. 418 00:33:39,641 --> 00:33:40,921 Additions: none. 419 00:33:40,921 --> 00:33:42,601 Continuations: none. 420 00:33:42,601 --> 00:33:45,721 Transmission file final check completed. 421 00:33:45,721 --> 00:33:47,801 20 seconds. 422 00:33:47,801 --> 00:33:50,481 Energy Unit report: all systems go. 423 00:33:50,481 --> 00:33:52,161 Coding Unit reporting: all systems go. 424 00:33:52,161 --> 00:33:53,881 Amplifier Unit reporting: all systems go. 425 00:33:53,881 --> 00:33:56,361 Interference Monitoring Unit reporting: within acceptable range. 426 00:33:56,361 --> 00:33:59,401 We have reached the point of no return. 15 seconds. 427 00:33:59,401 --> 00:34:00,521 Counting down. 428 00:34:00,521 --> 00:34:01,641 Fifteen. 429 00:34:01,641 --> 00:34:02,681 Fourteen. 430 00:34:02,681 --> 00:34:03,881 Thirteen. 431 00:34:03,881 --> 00:34:05,041 Twelve. 432 00:34:05,041 --> 00:34:06,161 Eleven. 433 00:34:06,161 --> 00:34:07,281 Ten. 434 00:34:07,281 --> 00:34:08,241 Nine. 435 00:34:08,241 --> 00:34:09,321 Eight. 436 00:34:09,321 --> 00:34:10,361 Seven. 437 00:34:10,361 --> 00:34:11,481 Six. 438 00:34:11,481 --> 00:34:12,481 Five. 439 00:34:12,481 --> 00:34:13,561 Four. 440 00:34:13,561 --> 00:34:14,721 Three. 441 00:34:14,721 --> 00:34:16,041 Two. 442 00:34:16,041 --> 00:34:17,121 One. 443 00:34:17,121 --> 00:34:19,561 Begin transmission! 444 00:34:19,561 --> 00:34:23,121 All units continue to monitor! 445 00:35:38,241 --> 00:35:40,401 You feel itchy, right? 446 00:35:40,401 --> 00:35:45,761 Every time it transmits, my hands and face feel itchy, 447 00:35:45,761 --> 00:35:49,001 and it makes me feel warm. 448 00:37:02,521 --> 00:37:05,281 Sparrows. 449 00:37:14,641 --> 00:37:17,001 (Malfunction with Coding Unit. The codes are problematic.) 450 00:37:17,001 --> 00:37:17,801 Recheck it. 451 00:37:17,801 --> 00:37:19,561 (The codes are problematic.) 452 00:37:19,561 --> 00:37:21,881 Is there any solar radiation interference? 453 00:37:21,881 --> 00:37:23,801 Report. No solar radiation interference detected. 454 00:37:23,801 --> 00:37:25,681 (Computer processing error message.) 455 00:37:25,681 --> 00:37:28,921 (Computer processing error message.) 456 00:37:28,921 --> 00:37:30,521 Report. The electric current is growing. 457 00:37:30,521 --> 00:37:33,361 (Maintenance personnel are to check the circuits immediately.) 458 00:37:33,361 --> 00:37:34,201 (I repeat.) 459 00:37:34,201 --> 00:37:36,961 Malfunction with Amplifier unit. Magnetron No. 3 has burnt out. 460 00:37:36,961 --> 00:37:39,761 Backup Unit is in operation. 461 00:37:39,761 --> 00:37:41,281 Checkpoint one reached. 462 00:37:41,281 --> 00:37:42,121 Turn it again. 463 00:37:42,121 --> 00:37:45,601 Circuits undamaged. 464 00:37:45,961 --> 00:37:53,241 Transmission 147 of Red Coast Project completed. 465 00:37:53,241 --> 00:37:56,921 Transmission systems shutting down. Red Coast now entering monitoring state. 466 00:37:56,921 --> 00:37:59,801 System control is hereby transferred to the Monitoring Department. 467 00:37:59,801 --> 00:38:01,841 Please upload checkpoint data. 468 00:38:01,841 --> 00:38:05,321 All units should fill out transmission diaries. 469 00:38:05,321 --> 00:38:08,561 All unit heads should attend the post-transmission meeting in the debriefing room. 470 00:38:08,561 --> 00:38:10,881 We're done. 471 00:38:10,881 --> 00:38:15,801 Where's BN20197F? 472 00:38:17,721 --> 00:38:19,521 I don't know that either. 473 00:38:19,521 --> 00:38:24,721 I think it's over there. 474 00:38:25,561 --> 00:38:28,241 Over there. 475 00:38:47,241 --> 00:38:52,201 There was a giant antenna, and a powerful electric field. 476 00:38:52,201 --> 00:38:54,641 The Red Coast was under such a high security classification. 477 00:38:54,641 --> 00:38:56,841 Were there many restrictions as well? 478 00:38:56,841 --> 00:39:01,641 All those restrictions were necessary. 479 00:39:01,641 --> 00:39:04,401 For example, the leave-of-absence mechanism. 480 00:39:04,401 --> 00:39:11,521 Every time I wanted to go out, the approval process was easy for me. 481 00:39:22,601 --> 00:39:30,841 Besides, when I first joined Red Coast, my workload was really light. 482 00:39:30,841 --> 00:39:36,921 I often climbed to the mountaintop to see the sunrise. 483 00:39:49,601 --> 00:39:52,481 You got up so early. 484 00:39:53,721 --> 00:39:57,641 I used to get up early to work. I've taken to it. 485 00:39:57,961 --> 00:40:01,721 You start working so early? 486 00:40:02,681 --> 00:40:06,391 All devices need double-checking. 487 00:40:06,391 --> 00:40:10,081 You've always been a meticulous guy. 488 00:40:18,641 --> 00:40:20,241 Professor Ye… 489 00:40:20,241 --> 00:40:20,681 He… 490 00:40:20,681 --> 00:40:24,361 Seen from here, the northern tree farm 491 00:40:24,361 --> 00:40:28,161 is really pitch-dark. 492 00:40:30,361 --> 00:40:36,041 I never thought I'd come back in a month. 493 00:40:36,401 --> 00:40:38,561 Back? 494 00:40:38,561 --> 00:40:41,081 Yeah. 495 00:40:41,081 --> 00:40:45,721 Previously, I looked up here from down there. 496 00:40:53,681 --> 00:40:59,601 And now, I'm looking down there from up here. 497 00:41:05,201 --> 00:41:08,081 Be careful. 498 00:41:09,401 --> 00:41:13,721 I was scared of this place when I first came here. 499 00:41:15,561 --> 00:41:19,081 It struck me as bottomless. 500 00:41:19,641 --> 00:41:23,921 Now it's growing on me. 501 00:41:27,761 --> 00:41:31,521 This is the quietest spot in the base. 502 00:41:31,801 --> 00:41:35,361 I can stay here for the rest of my life. 503 00:42:00,321 --> 00:42:07,081 ♪I've seen things you people won't believe♪ 504 00:42:07,801 --> 00:42:13,921 ♪Soon our planet will vanish♪ 505 00:42:15,281 --> 00:42:21,641 ♪I've known the future you people won't think of♪ 506 00:42:22,561 --> 00:42:28,801 ♪Soon your planet will be punished♪ 507 00:42:29,881 --> 00:42:36,601 ♪I've seen things you people won't believe♪ 508 00:42:37,321 --> 00:42:43,241 ♪Soon our planet will vanish♪ 509 00:42:44,681 --> 00:42:50,801 ♪I've known the future you people won't think of♪ 510 00:42:52,081 --> 00:42:58,121 ♪Soon your planet will be punished♪ 511 00:42:59,441 --> 00:43:06,121 ♪I've seen things you people won't believe♪ 512 00:43:06,841 --> 00:43:13,121 ♪Soon our planet will vanish♪ 513 00:43:14,281 --> 00:43:20,841 ♪I've known the future you people won't think of♪ 514 00:43:21,561 --> 00:43:27,961 ♪Soon your planet will be punished♪ 515 00:43:28,921 --> 00:43:35,841 ♪I've seen things you people won't believe♪ 516 00:43:36,361 --> 00:43:42,201 ♪Soon our planet will vanish♪ 517 00:43:43,681 --> 00:43:50,281 ♪I've known the future you people won't think of♪ 518 00:43:51,201 --> 00:43:57,041 ♪Soon your planet will be punished♪ 519 00:43:58,521 --> 00:44:05,201 ♪I've seen things you people won't believe♪ 520 00:44:05,921 --> 00:44:11,721 ♪Soon our planet will vanish♪ 521 00:44:13,151 --> 00:44:20,281 ♪I've known the future you people won't think of♪ 522 00:44:20,631 --> 00:44:24,361 ♪Soon your planet will be punished♪ 523 00:44:24,361 --> 00:44:32,321 =Three-Body= 38057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.