All language subtitles for The.Swarm.S01E04.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:03,120 It's in the water system. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,640 We need to get them away from the coast, from the water. 3 00:00:09,360 --> 00:00:10,920 They found the Juno, Charlie. 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,240 Everyone was still on board, when she went down. 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,120 I'm coming. 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,960 These are the locations of the other attacks. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,800 This is the migration route. 8 00:00:23,480 --> 00:00:25,720 All the attacks are happening along it. 9 00:00:30,600 --> 00:00:31,880 So, when you called me... was it just about work? 10 00:00:34,640 --> 00:00:38,120 I know you were all very close, so if you'd rather not watch... 11 00:00:38,600 --> 00:00:40,280 I want to know, what happened. 12 00:01:21,360 --> 00:01:22,360 Lili. 13 00:01:27,920 --> 00:01:31,080 -Pick a card. -I know all your card tricks. 14 00:01:32,520 --> 00:01:34,080 I got a new one. 15 00:01:34,720 --> 00:01:35,880 For you. 16 00:01:37,160 --> 00:01:39,760 C'mon. You're an idiot. 17 00:01:44,920 --> 00:01:46,800 An idiot who likes you. 18 00:01:51,480 --> 00:01:52,760 Very funny. 19 00:01:57,240 --> 00:01:59,320 Ever since we were kids. 20 00:02:05,680 --> 00:02:07,280 You never said... 21 00:02:10,760 --> 00:02:12,600 I'm saying it now. 22 00:02:21,960 --> 00:02:23,080 Me too. 23 00:02:41,400 --> 00:02:42,920 It's just a crab. 24 00:02:51,200 --> 00:02:52,600 They like you. 25 00:02:59,040 --> 00:03:00,200 Mesuli... 26 00:03:09,760 --> 00:03:11,040 Run, Lili! Run! 27 00:03:23,920 --> 00:03:24,920 Come on! 28 00:05:41,680 --> 00:05:43,600 It would've happened fast, 29 00:05:44,480 --> 00:05:46,000 in water that cold. 30 00:05:48,520 --> 00:05:50,840 Whether they were on deck or below. 31 00:05:55,120 --> 00:05:58,600 It doesn't matter how fast it happens. Nobody drowns quickly. 32 00:06:08,880 --> 00:06:10,680 Your mind panics first, 33 00:06:11,640 --> 00:06:13,920 trying to process what's happening. 34 00:06:15,360 --> 00:06:17,400 Your senses in overdrive. 35 00:06:19,520 --> 00:06:21,280 And then, fear... 36 00:06:21,960 --> 00:06:26,360 You think it can't be happening. And then you realize it is happening. 37 00:06:26,520 --> 00:06:28,800 You try to fight it, try to stop it, 38 00:06:28,960 --> 00:06:31,280 even though you have no power over it. 39 00:06:34,760 --> 00:06:36,960 Seconds slow down to... 40 00:06:40,040 --> 00:06:41,400 not minutes... 41 00:06:43,040 --> 00:06:45,800 to nothing, time no longer exists... 42 00:06:49,080 --> 00:06:50,360 You pray. 43 00:06:52,800 --> 00:06:54,840 To something... 44 00:06:55,000 --> 00:06:58,120 Anything. And maybe... 45 00:06:59,680 --> 00:07:01,480 Maybe something listens. 46 00:07:05,040 --> 00:07:06,640 But maybe it doesn't. 47 00:07:09,400 --> 00:07:11,520 No matter what, it's not fast. 48 00:07:12,200 --> 00:07:13,680 It's an eternity. 49 00:07:34,680 --> 00:07:37,160 The recovery effort is still underway. 50 00:07:38,680 --> 00:07:40,640 We're hoping to bring them back. 51 00:07:42,320 --> 00:07:43,720 All of them. 52 00:07:44,120 --> 00:07:46,000 But it's not easy. 53 00:07:48,920 --> 00:07:51,240 All I can say right now is that we are trying 54 00:07:51,400 --> 00:07:54,160 to do everything to make that possible. 55 00:07:57,280 --> 00:07:58,600 Of course. 56 00:08:02,240 --> 00:08:03,640 I know that. 57 00:08:05,280 --> 00:08:06,960 But I want you to know that 58 00:08:07,200 --> 00:08:10,520 your daughter was one of the brightest students 59 00:08:10,680 --> 00:08:12,680 I had the pleasure of teaching. 60 00:08:16,840 --> 00:08:18,160 Goodbye. 61 00:08:27,760 --> 00:08:29,120 Professor Lehmann? 62 00:08:31,000 --> 00:08:34,600 I'm heading back to pack up the station for the winter. 63 00:08:34,760 --> 00:08:36,600 I just wanted to say goodbye. 64 00:08:37,680 --> 00:08:39,840 I know how difficult this is for you. 65 00:08:41,240 --> 00:08:42,960 These things mark us. 66 00:08:44,000 --> 00:08:45,040 They stay with us. 67 00:08:48,160 --> 00:08:50,520 Change the way we see the world. 68 00:08:55,840 --> 00:08:57,040 Charlie. 69 00:08:59,080 --> 00:09:00,480 Get out there. 70 00:09:01,240 --> 00:09:02,640 Don't hide. 71 00:09:04,920 --> 00:09:07,840 What helps is other people. Their support. 72 00:09:13,320 --> 00:09:15,560 Call me when you get there. 73 00:09:17,920 --> 00:09:18,920 I will. 74 00:09:56,960 --> 00:09:59,200 There are no known sources of bioluminescence 75 00:09:59,440 --> 00:10:02,960 capable of creating a sustained glow like the one we saw. 76 00:10:03,200 --> 00:10:06,520 We've seen bioluminescent plankton change the color of entire bays. 77 00:10:06,680 --> 00:10:08,200 At the surface, yes. 78 00:10:09,680 --> 00:10:11,840 But not as deep as that pod dove. 79 00:10:12,560 --> 00:10:16,440 What about that sound? Ever hear anything like that before? 80 00:10:18,240 --> 00:10:19,240 Nope. 81 00:10:20,840 --> 00:10:23,280 Could it be a distorted whale call? 82 00:10:24,520 --> 00:10:27,840 It has similar structural characteristics to whale song: 83 00:10:28,000 --> 00:10:29,600 repetitive, rigid. 84 00:10:31,080 --> 00:10:33,360 But I've never heard one like that before. 85 00:10:37,680 --> 00:10:38,720 What? 86 00:10:39,400 --> 00:10:40,440 Nothing. 87 00:10:41,520 --> 00:10:43,680 Sounds like you have something to say. 88 00:10:47,000 --> 00:10:50,440 Back in the Cold War, the government was testing all kinds of weapons: 89 00:10:50,600 --> 00:10:53,360 planes, helicopters, flying bombs. 90 00:10:53,520 --> 00:10:56,560 So what do they do to keep people from finding out? 91 00:10:56,800 --> 00:11:00,280 They leak "confidential" memos about UFOs in America. 92 00:11:00,440 --> 00:11:02,920 The public becomes obsessed with aliens, 93 00:11:03,080 --> 00:11:07,000 never stopping to think that maybe their government is doing practice runs 94 00:11:07,240 --> 00:11:08,920 right in front of them. 95 00:11:09,080 --> 00:11:11,320 Prepping war machines before they fly over 96 00:11:11,480 --> 00:11:14,040 some far part of the world and wipe them off the map. 97 00:11:22,480 --> 00:11:23,800 The point is, 98 00:11:23,960 --> 00:11:26,560 sometimes you have to question these things. 99 00:11:26,720 --> 00:11:29,480 Because you better believe they're expecting you not to. 100 00:11:33,680 --> 00:11:35,400 People died, Jack. 101 00:11:36,520 --> 00:11:38,040 Real people died. 102 00:11:38,920 --> 00:11:40,480 People you know. 103 00:11:41,600 --> 00:11:44,160 And you're sitting here, telling me what, exactly? 104 00:11:44,680 --> 00:11:46,320 That the military did this? 105 00:11:47,640 --> 00:11:51,800 That the government got whales to attack tourist boats and tugs? 106 00:11:51,960 --> 00:11:54,080 I'm not telling you anything. 107 00:11:54,240 --> 00:11:58,120 All I'm saying is that sometimes, something is going on. 108 00:12:09,200 --> 00:12:11,200 The evidence to date suggests 109 00:12:11,360 --> 00:12:15,640 transmission is limited to contaminated food and drinking water, 110 00:12:15,800 --> 00:12:18,120 possibly person-to-person contact. 111 00:12:18,280 --> 00:12:21,480 -Is it airborne? -It doesn't seem to be, no. 112 00:12:21,640 --> 00:12:23,360 Does it respond to drugs? 113 00:12:24,400 --> 00:12:27,600 We've tried every drug known to work against previous strains: 114 00:12:27,760 --> 00:12:31,320 tetracycline, third-generation cephalosporins, imipenem. 115 00:12:31,480 --> 00:12:32,960 Nothing works. 116 00:12:33,120 --> 00:12:36,200 For the moment, the only course of action is containment. 117 00:12:37,120 --> 00:12:39,880 You should put out a warning against drinking, washing, 118 00:12:40,040 --> 00:12:42,160 having any contact whatsoever 119 00:12:42,400 --> 00:12:45,040 with any water which is not boiled or bottled. 120 00:12:45,200 --> 00:12:48,720 And all fishing off the Atlantic Coast should also be suspended. 121 00:12:48,880 --> 00:12:50,800 Dr. Granelli, I'm sorry, 122 00:12:50,960 --> 00:12:53,800 but do you understand what you are asking for? 123 00:12:53,960 --> 00:12:56,360 The disruption to the region such a measure will cause? 124 00:12:56,520 --> 00:12:58,040 The economic impact? 125 00:12:58,200 --> 00:13:02,160 If this strain of Vibrio vulfinicus continues to contaminate water systems, 126 00:13:02,400 --> 00:13:04,880 the economic impact will be far more severe. 127 00:13:05,040 --> 00:13:07,040 Yes, but, Dr. Roche, 128 00:13:08,120 --> 00:13:11,000 you do not know for certain the situation will worsen. 129 00:13:11,160 --> 00:13:14,680 You are merely speculating that it could worsen. 130 00:13:15,520 --> 00:13:17,120 -Right? -But... 131 00:13:18,080 --> 00:13:21,000 In all the years I've been investigating pathogens, 132 00:13:21,160 --> 00:13:24,160 this is the most deadly ever discovered. 133 00:13:24,320 --> 00:13:27,160 And if we have learned anything in recent years, 134 00:13:27,320 --> 00:13:30,120 it's that the consequences of not acting quickly, 135 00:13:30,360 --> 00:13:32,520 decisively, can be fatal. 136 00:13:33,320 --> 00:13:36,760 And I would not want to be the person, elected or appointed, 137 00:13:36,920 --> 00:13:40,400 who didn't listen to the experts this time around. 138 00:14:00,120 --> 00:14:01,800 -Hello? -Isabelle? 139 00:14:01,960 --> 00:14:03,920 -Yes? -Why didn't you call, sweetie? 140 00:14:04,160 --> 00:14:07,920 I tried 20 times. Not my fault there's no signal in this dump. 141 00:14:08,720 --> 00:14:10,320 I was worried. 142 00:14:11,160 --> 00:14:14,120 -We're okay. Don't worry. -How's Louis? 143 00:14:15,640 --> 00:14:19,040 Not happy, because Dad is making him do schoolwork. 144 00:14:19,200 --> 00:14:21,120 They're arguing, as usual. 145 00:14:21,280 --> 00:14:23,600 Good. Sounds like everything is okay. 146 00:14:23,760 --> 00:14:25,600 Don't tell them I said that. 147 00:14:26,640 --> 00:14:27,840 Don't worry. 148 00:14:31,960 --> 00:14:33,480 When are you coming? 149 00:14:35,200 --> 00:14:39,320 I don't know, hon. All I know is I can't leave right now. It's impossible. 150 00:14:40,880 --> 00:14:43,720 -Because it's getting worse? -Yes. 151 00:14:45,200 --> 00:14:47,000 As long as nobody touches the water, 152 00:14:47,240 --> 00:14:48,720 we will get through this. 153 00:14:49,800 --> 00:14:51,240 How long will it go on? 154 00:14:51,400 --> 00:14:54,360 I don't know. That's what we're trying to figure out. 155 00:14:57,080 --> 00:14:58,440 I love you, Isabelle. 156 00:15:00,160 --> 00:15:01,560 I love you too. 157 00:15:29,600 --> 00:15:32,120 Altimeter is picking up the seabed, Captain. 158 00:15:34,200 --> 00:15:35,720 You wanna check these over? 159 00:15:35,880 --> 00:15:38,000 Make sure we have the right coordinates? 160 00:15:38,560 --> 00:15:39,960 Yeah, good to go. 161 00:15:43,920 --> 00:15:46,800 Take us down to six-seven point three-zero north, 162 00:15:46,960 --> 00:15:48,880 eight point six-five east. 163 00:15:49,040 --> 00:15:52,520 And then head downslope, bearing three-two-two degrees 164 00:15:53,120 --> 00:15:55,880 to six-seven point three-one north, 165 00:15:56,040 --> 00:15:57,920 eight point six-three east. 166 00:15:58,680 --> 00:16:03,320 Approaching target waypoint at six-seven point three-one north, 167 00:16:03,560 --> 00:16:06,520 eight point six-three east. 168 00:16:46,920 --> 00:16:48,240 What the fuck? 169 00:17:02,560 --> 00:17:05,640 Hovedstad had a ship in this area the last couple of weeks. 170 00:17:06,840 --> 00:17:08,000 Yeah. 171 00:17:08,720 --> 00:17:10,720 And now you know why. 172 00:17:35,240 --> 00:17:36,440 You knew? 173 00:17:37,600 --> 00:17:39,360 No, no. But I... 174 00:17:39,960 --> 00:17:41,000 I suspected. 175 00:17:41,960 --> 00:17:42,960 How? 176 00:17:43,200 --> 00:17:44,240 Sato. 177 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 Sato? 178 00:17:48,280 --> 00:17:51,040 Mifune knows a shareholder in a company 179 00:17:51,280 --> 00:17:53,280 that manufactures seabed mining equipment. 180 00:17:53,520 --> 00:17:56,640 Hovedstad ordered its equipment so they could test it. 181 00:17:56,800 --> 00:18:00,560 Hovedstad's permit is for exploration of oil and gas hydrates. 182 00:18:00,800 --> 00:18:03,360 -Its permit includes pipe laying. -For oil and gas. 183 00:18:03,600 --> 00:18:06,200 No, no. You saw what they did! 184 00:18:07,560 --> 00:18:10,600 Everything is torn up. Everything is dead! 185 00:18:11,800 --> 00:18:15,600 As far as the eye can see. Does that look like pipe-laying to you? 186 00:18:15,840 --> 00:18:17,400 No, of course not! 187 00:18:22,480 --> 00:18:25,760 -And why didn't you tell me? -Because I needed to know. 188 00:18:27,520 --> 00:18:29,720 -If I had been lying to you? -Yeah. 189 00:18:32,680 --> 00:18:36,280 I was afraid that you'd try to stop me from coming back out here if you had. 190 00:18:38,560 --> 00:18:41,760 You really think I'd let something like that happen? 191 00:18:41,920 --> 00:18:44,640 That I'd knowingly turn my back on what we just saw? 192 00:18:45,360 --> 00:18:48,480 -It wouldn't be the first time. -Oh, how dare you... 193 00:18:48,640 --> 00:18:49,960 What? 194 00:18:50,440 --> 00:18:51,920 What? 195 00:18:52,080 --> 00:18:54,400 Not... not... Not trust you? 196 00:18:55,440 --> 00:18:58,640 Not think you'd drag me into this charade of a research mission, 197 00:18:58,800 --> 00:19:01,280 only to be taken advantage of, again? 198 00:19:01,800 --> 00:19:04,840 How many times do you want me to apologize for that? 199 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Once? Twice? 200 00:19:07,160 --> 00:19:08,360 A hundred times? 201 00:19:08,600 --> 00:19:11,240 -God knows it's been more. -So I should just... 202 00:19:11,400 --> 00:19:13,280 Well, I should just let it go then, huh? 203 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 Pretend that it never happened? 204 00:19:16,440 --> 00:19:18,720 We were different people back then. 205 00:19:19,760 --> 00:19:22,400 -I don't know, I guess I thought we'd... -Forget? 206 00:19:22,560 --> 00:19:24,120 Moved on! 207 00:19:24,360 --> 00:19:27,000 Yeah, well, so did I. 208 00:19:28,720 --> 00:19:29,880 Yeah. 209 00:19:45,040 --> 00:19:48,000 For what it's worth, I don't think Tina knew. 210 00:19:48,160 --> 00:19:49,360 How could she not? 211 00:19:49,520 --> 00:19:53,320 The permit includes installation technology for preparing the seabed. 212 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 For burying pipelines for oil and gas, 213 00:19:56,400 --> 00:19:59,720 which is done with the same trenching tools they use 214 00:19:59,880 --> 00:20:02,960 to mine the sediment on the continental slopes. 215 00:20:03,560 --> 00:20:05,320 I read the permits, Sigur. 216 00:20:05,480 --> 00:20:09,400 Unless you were looking for it, it would have been easy to miss. 217 00:20:10,920 --> 00:20:13,400 And if you go public with the story, 218 00:20:13,640 --> 00:20:17,600 they'll find some way to claim the permits cover the mining tests as well. 219 00:20:17,760 --> 00:20:20,040 And if they can't, they'll find someone to blame, 220 00:20:20,200 --> 00:20:23,360 someone Hovedstad decides is expendable. 221 00:20:24,400 --> 00:20:26,920 -It could very well be Tina. -Tina? 222 00:20:27,160 --> 00:20:28,920 She recommended you. 223 00:20:29,080 --> 00:20:31,480 She convinced Hovedstad to bring you in. 224 00:20:33,200 --> 00:20:36,400 If they want to throw someone to the wolves, who better? 225 00:20:37,600 --> 00:20:38,800 Alright. 226 00:20:38,960 --> 00:20:40,760 So what do I do? 227 00:20:45,160 --> 00:20:48,680 I don't know how many times I've asked that same question. 228 00:20:48,840 --> 00:20:52,320 All the different reasons I came up with 229 00:20:52,480 --> 00:20:55,480 not to do something when I saw something wrong. 230 00:20:57,400 --> 00:20:59,440 Rahim and the other young ones are right. 231 00:20:59,680 --> 00:21:01,840 We didn't do enough. 232 00:21:02,000 --> 00:21:06,280 We wrote papers and reports for all the right causes, 233 00:21:06,440 --> 00:21:07,600 and then? 234 00:21:08,520 --> 00:21:10,120 We walked away. 235 00:21:11,400 --> 00:21:13,360 And we left the real work, 236 00:21:14,840 --> 00:21:17,720 the hard work, to others. 237 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Yeah. 238 00:21:23,920 --> 00:21:27,160 But before you decide anything, you should talk to Tina. 239 00:21:28,360 --> 00:21:29,760 I'll try. 240 00:21:29,920 --> 00:21:33,320 -But after what I said... -Apologize. 241 00:21:33,560 --> 00:21:34,720 Apologize? 242 00:21:36,320 --> 00:21:39,480 Yeah. Sounds so easy when you say it. 243 00:21:41,920 --> 00:21:45,920 The harder it is, the more likely she is to accept it. 244 00:21:50,160 --> 00:21:52,880 After first coming ashore in South Africa, 245 00:21:53,040 --> 00:21:55,560 the crabs have made landfall in Rio de Janeiro, 246 00:21:55,720 --> 00:21:58,680 Okinawa, Mumbai and Tangier. 247 00:21:58,840 --> 00:22:01,920 Invasions of crabs have become increasingly common 248 00:22:02,080 --> 00:22:04,120 due to rising sea temperatures. 249 00:22:04,280 --> 00:22:07,840 But attacks of this scale are unprecedented. 250 00:22:18,040 --> 00:22:21,280 Turns out we weren't the only ones who came across the new mussel. 251 00:22:22,120 --> 00:22:26,120 The mussel on the right was found in Madagascar, at the harbor in Toamasina. 252 00:22:26,280 --> 00:22:29,840 The one next to it in AsunciĆ³n, Paraguay. 253 00:22:30,000 --> 00:22:33,040 And this one in Lake Victoria, Uganda. 254 00:22:33,960 --> 00:22:36,680 The lab sequenced the DNA of all four. 255 00:22:37,400 --> 00:22:40,240 They have the same genetic barcode sequence. 256 00:22:40,480 --> 00:22:42,680 What are the chances of finding a new species 257 00:22:42,840 --> 00:22:45,360 in so many different places at the same time? 258 00:22:46,480 --> 00:22:48,680 I can't think of a single instance. 259 00:22:48,920 --> 00:22:50,840 There's something else... 260 00:22:51,000 --> 00:22:52,440 I ran a test on the clot 261 00:22:52,600 --> 00:22:54,720 found in the brainstem of the whale. 262 00:22:54,880 --> 00:22:56,880 And compared it to the white substance 263 00:22:57,040 --> 00:22:59,600 leaking from the mussel from the Barrier Queen. 264 00:22:59,840 --> 00:23:02,520 I found a handful of organic compounds common to both. 265 00:23:02,760 --> 00:23:04,280 Some of which are pollutants. 266 00:23:04,440 --> 00:23:07,040 But they appear in lots of marine species. 267 00:23:07,280 --> 00:23:08,560 In whales. 268 00:23:08,720 --> 00:23:12,040 And in other mammals. But not in mussels. 269 00:23:12,200 --> 00:23:14,000 Not in mussels, no. 270 00:23:14,600 --> 00:23:17,280 The sample from the Barrier Queen is very fragile. 271 00:23:17,440 --> 00:23:20,240 It decomposes as soon as it's exposed to air. 272 00:23:20,480 --> 00:23:22,880 But if you can get me another sample, 273 00:23:23,040 --> 00:23:24,920 I can run a few more tests. 274 00:23:44,000 --> 00:23:45,560 Name and ID, please. 275 00:23:48,160 --> 00:23:51,640 Leon Anawak, Vancouver Island Marine Institute. 276 00:23:53,040 --> 00:23:54,720 I'm here to see Clive Roberts. 277 00:23:54,880 --> 00:23:57,240 I'm sorry, sir, this is now a restricted area. 278 00:23:58,480 --> 00:24:01,880 -Please back your car up, sir. -But I met him the other day. 279 00:24:02,120 --> 00:24:04,880 Back the vehicle up. This area is off limits. 280 00:24:06,120 --> 00:24:07,680 I won't tell you again. 281 00:25:31,360 --> 00:25:32,360 Oh, shit. 282 00:25:35,600 --> 00:25:37,200 Hey! Hey, you! 283 00:25:37,440 --> 00:25:40,040 Oh, fuck. Oh, fuck. 284 00:25:41,560 --> 00:25:42,560 Hey! 285 00:25:48,720 --> 00:25:49,720 Freeze! 286 00:25:54,640 --> 00:25:56,280 Answer us! 287 00:26:11,960 --> 00:26:13,160 Okay. 288 00:26:14,920 --> 00:26:15,960 Don't shoot. 289 00:26:19,120 --> 00:26:20,240 On your knees. 290 00:26:20,480 --> 00:26:22,080 Hands behind your head. 291 00:26:59,760 --> 00:27:01,440 Is that really necessary? 292 00:27:09,320 --> 00:27:11,280 You want something to drink? 293 00:27:11,440 --> 00:27:13,080 -Coffee? -Please. 294 00:27:13,320 --> 00:27:15,280 Could we get a couple of coffees? 295 00:27:24,640 --> 00:27:26,680 Want to tell me what's going on? 296 00:27:28,400 --> 00:27:32,280 -Am I under arrest? -Not if someone doesn't press charges. 297 00:27:33,240 --> 00:27:35,160 I called you about getting another sample. 298 00:27:35,320 --> 00:27:38,560 -I couldn't get through. -That's no reason to jump the fence. 299 00:27:45,840 --> 00:27:47,760 There's someone who wants to talk to you. 300 00:27:47,920 --> 00:27:50,400 We're getting them on the line now. 301 00:27:50,560 --> 00:27:52,040 Just tell the truth. 302 00:27:53,080 --> 00:27:57,280 You're in enough trouble already. You don't want to be lying to anyone. 303 00:27:59,840 --> 00:28:00,960 Okay. 304 00:28:03,400 --> 00:28:04,680 Just to be clear: 305 00:28:04,840 --> 00:28:07,400 you returned to the Port of Vancouver because...? 306 00:28:07,560 --> 00:28:09,600 Because I needed another sample of the mussels, 307 00:28:09,760 --> 00:28:11,880 which I picked up the first time I was here. 308 00:28:12,040 --> 00:28:14,760 When we examined it, we discovered several features 309 00:28:14,920 --> 00:28:17,320 not seen in other species of mollusks. 310 00:28:17,480 --> 00:28:19,880 We also found a substance we hadn't seen before. 311 00:28:20,120 --> 00:28:22,040 We were unable to run a full battery of tests 312 00:28:22,200 --> 00:28:24,080 because it deteriorated so quickly. 313 00:28:24,760 --> 00:28:25,760 But... 314 00:28:27,400 --> 00:28:29,160 But we're pretty sure it's a new species. 315 00:28:30,560 --> 00:28:34,120 A new species unique to Japan? Or Vancouver? 316 00:28:34,880 --> 00:28:38,120 We believe the Barrier Queen picked up the mussels in Tokyo. 317 00:28:38,280 --> 00:28:40,800 We haven't found them in these waters. 318 00:28:40,960 --> 00:28:43,080 But they've been found elsewhere. 319 00:28:43,240 --> 00:28:45,560 And not just in the Pacific. 320 00:28:50,320 --> 00:28:55,480 I'm sure you can understand our desire to contain this threat to shipping. 321 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 I do. 322 00:28:57,760 --> 00:29:00,840 So if you could send me the information about the other locations 323 00:29:01,000 --> 00:29:02,960 where the mussels have been found... 324 00:29:03,120 --> 00:29:04,120 I will. 325 00:29:04,360 --> 00:29:07,080 And any new locations you might hear of. 326 00:29:07,760 --> 00:29:11,160 As well as any other information you think we should know. 327 00:29:11,760 --> 00:29:13,040 Sure. 328 00:29:16,480 --> 00:29:20,720 Mr. Sato, I promise you I didn't come here to cause trouble. 329 00:29:20,880 --> 00:29:23,560 You made that very clear, Mr. Anawak. 330 00:29:23,720 --> 00:29:24,800 And on my part, 331 00:29:25,040 --> 00:29:29,000 I'm sorry that you felt you needed to do something so rash 332 00:29:29,160 --> 00:29:31,000 to get the sample you needed. 333 00:29:32,320 --> 00:29:35,640 In the future, we'll make sure you get everything you need. 334 00:29:41,680 --> 00:29:45,520 -What do you think? -He's holding back. 335 00:29:46,080 --> 00:29:48,440 -He's afraid. -Clearly. 336 00:29:48,680 --> 00:29:52,200 But he could also be hiding something. 337 00:29:53,400 --> 00:29:57,920 A new species of ice worms, mutated mussels, 338 00:29:58,080 --> 00:30:02,480 both of which present a clear threat to shipping. 339 00:30:03,960 --> 00:30:05,680 It can't be a coincidence. 340 00:31:01,080 --> 00:31:02,880 Heard you had a rough night. 341 00:31:05,840 --> 00:31:07,040 Yeah. 342 00:31:08,840 --> 00:31:10,320 Wanna talk about it? 343 00:31:13,480 --> 00:31:15,960 -I screwed up. -It happens. 344 00:31:16,120 --> 00:31:18,160 They pulled a gun on me. 345 00:31:18,400 --> 00:31:22,160 -You broke into a secure facility. -Just to get a handful of mussels. 346 00:31:22,760 --> 00:31:25,600 Leon, think about it. 347 00:31:26,480 --> 00:31:28,760 What do you think they saw? 348 00:31:28,920 --> 00:31:30,960 A PhD candidate from VI? 349 00:31:31,120 --> 00:31:34,200 Or some First Nations kid looking for something to steal? 350 00:31:34,800 --> 00:31:36,760 You've got to be more careful. 351 00:31:40,440 --> 00:31:42,800 I should've told Dr. Oliviera to send someone else. 352 00:31:42,960 --> 00:31:45,000 -Why? -What do you mean, "why?" 353 00:31:45,160 --> 00:31:47,920 -You just told me why. -I told you to be more careful. 354 00:31:48,600 --> 00:31:50,000 That comes as news to you? 355 00:31:51,200 --> 00:31:52,200 No... 356 00:31:55,480 --> 00:31:57,680 But it's different when it happens to you. 357 00:32:06,920 --> 00:32:09,120 First time a cop pulled a gun on me, 358 00:32:10,040 --> 00:32:13,480 I threw up, all over his shoes. 359 00:32:16,160 --> 00:32:18,640 The guy was so disgusted, he let me go. 360 00:32:20,480 --> 00:32:22,240 I couldn't get away quick enough. 361 00:32:24,160 --> 00:32:26,080 You feel safe here, I get it. 362 00:32:26,320 --> 00:32:29,080 We all do... around our own. 363 00:32:33,280 --> 00:32:35,360 But what you're gonna have to figure out is: 364 00:32:35,520 --> 00:32:37,880 Who's going to decide how you live your life? 365 00:32:39,040 --> 00:32:43,080 You? Or the people who wanna keep you small? 366 00:33:22,600 --> 00:33:24,520 Hey, Rahim, it's Dad. 367 00:33:25,520 --> 00:33:29,280 Your mum tried to call you about your sister's birthday. 368 00:33:30,720 --> 00:33:34,760 We would love to see you and Max there. 369 00:33:34,920 --> 00:33:37,000 Take care. 370 00:33:37,160 --> 00:33:38,840 Oh God. 371 00:33:39,360 --> 00:33:40,840 See you soon. 372 00:34:20,760 --> 00:34:21,840 Thank you. 373 00:34:22,000 --> 00:34:23,400 Take care, now. 374 00:35:11,560 --> 00:35:12,960 Hello? 375 00:35:15,000 --> 00:35:17,760 Hey. I was just passing, saw you were back. 376 00:35:17,920 --> 00:35:19,400 Thought I'd say hi. 377 00:35:27,200 --> 00:35:28,520 Come in. 378 00:35:32,520 --> 00:35:33,520 Okay. 379 00:35:41,520 --> 00:35:43,400 I think I have some tea. 380 00:35:45,960 --> 00:35:48,280 Maybe milk, if it hasn't gone off. 381 00:35:50,120 --> 00:35:51,760 Sounds lovely. 382 00:36:00,560 --> 00:36:02,760 Whoa. Maybe not. 383 00:36:03,360 --> 00:36:05,160 I'll take mine black. 384 00:36:05,640 --> 00:36:07,200 Good choice. 385 00:36:09,240 --> 00:36:10,680 So how long are you back for? 386 00:36:12,160 --> 00:36:14,560 -Depends. -On what? 387 00:36:15,200 --> 00:36:18,480 How long it takes me to pack up the station for the winter. 388 00:36:26,800 --> 00:36:28,720 Well, I'd offer to give you a hand, 389 00:36:28,880 --> 00:36:31,200 but not if it makes the work go any faster. 390 00:36:33,280 --> 00:36:34,680 Then I won't ask. 391 00:36:36,600 --> 00:36:37,600 Good. 392 00:36:39,240 --> 00:36:40,880 How's that tea doing? 393 00:36:47,000 --> 00:36:48,480 What's up with you? 394 00:36:50,920 --> 00:36:52,120 Hey. 395 00:37:29,880 --> 00:37:31,440 You're through to Tina Lund. 396 00:37:31,600 --> 00:37:33,880 Please leave a message and I'll get back to you. 397 00:37:36,520 --> 00:37:37,760 Tina, it's me. 398 00:37:37,920 --> 00:37:40,280 Call me, please. It's important. 399 00:38:03,920 --> 00:38:04,920 What's up? 400 00:38:05,080 --> 00:38:07,320 I've been thinking about the sound we heard. 401 00:38:07,560 --> 00:38:10,280 And I'm wondering if anyone else picked up on it. 402 00:38:10,440 --> 00:38:12,840 In the Pacific or anywhere else in the world. 403 00:38:13,000 --> 00:38:15,160 We could check the Sound Surveillance System. 404 00:38:15,400 --> 00:38:18,120 I'll try reaching out to the World Oceanographic Commission. 405 00:38:18,280 --> 00:38:19,560 Maybe they can put us in touch 406 00:38:19,800 --> 00:38:22,400 with other organizations which monitor oceanic sounds. 407 00:38:22,560 --> 00:38:25,840 -What do you think? -I think it's a good idea. 408 00:38:26,840 --> 00:38:29,200 And... it's got me thinking. 409 00:38:30,720 --> 00:38:33,560 This is going to sound like a stretch, but... 410 00:38:33,800 --> 00:38:36,760 I met someone who I think you should try and contact. 411 00:38:37,000 --> 00:38:40,200 Her name is Dr. Samantha Crowe. Astrophysicist. 412 00:38:42,280 --> 00:38:46,280 She might be able to offer some less conventional thoughts. 413 00:38:46,440 --> 00:38:48,640 I'll see if I can track her down. 414 00:39:37,040 --> 00:39:40,080 -What time is it? -Just gone five. 415 00:39:41,400 --> 00:39:44,000 The mackerel are running, I've got to catch the high tide. 416 00:39:45,840 --> 00:39:47,640 I'll bring you some. 417 00:39:48,480 --> 00:39:49,800 No, you won't. 418 00:39:52,240 --> 00:39:53,240 Go. 419 00:39:57,520 --> 00:39:58,960 There's coffee. 420 00:40:32,160 --> 00:40:33,600 Hi, Charlie. It's me. 421 00:40:34,440 --> 00:40:37,000 Just checking to see you got back safely. 422 00:40:37,160 --> 00:40:38,600 No news from this side. 423 00:40:38,760 --> 00:40:42,240 I'll be working late again, so you're not going to bother me. 424 00:40:42,400 --> 00:40:44,360 So give me a call. Bye. 425 00:40:45,040 --> 00:40:46,600 Charlie. 426 00:40:46,760 --> 00:40:48,320 Thanks for the message. 427 00:40:50,200 --> 00:40:51,440 Thirty. 428 00:40:52,440 --> 00:40:53,840 How did that happen? 429 00:40:54,000 --> 00:40:56,760 Wish you were here to soften the blow. 430 00:40:57,440 --> 00:41:00,600 We could relive some of last year's madness. 431 00:41:01,440 --> 00:41:04,240 Maybe not. Considering. 432 00:41:07,320 --> 00:41:11,160 Anyway, hope the reason you're not answering 433 00:41:11,320 --> 00:41:14,520 is because you're with that hot guy from the boat. 434 00:41:19,000 --> 00:41:20,520 Miss you. 435 00:41:31,320 --> 00:41:34,440 Charlie. Thanks for the message. 436 00:41:36,520 --> 00:41:37,800 Thirty. 437 00:41:38,720 --> 00:41:40,600 How did that happen? 438 00:41:40,760 --> 00:41:43,520 Wish you were here to soften the blow. 439 00:41:43,680 --> 00:41:47,240 We could relive some of last year's madness. 440 00:41:47,400 --> 00:41:50,440 Maybe not. Considering. 441 00:41:53,520 --> 00:41:57,440 Anyway, hope the reason you're not answering 442 00:41:57,600 --> 00:42:00,800 is because you're with that hot guy from the boat. 443 00:42:06,760 --> 00:42:08,120 Miss you. 444 00:42:45,360 --> 00:42:46,560 Miss you. 445 00:42:53,600 --> 00:42:55,000 Miss you. 446 00:42:57,800 --> 00:42:59,000 Miss you. 447 00:43:00,120 --> 00:43:01,360 Miss you. 448 00:43:04,680 --> 00:43:06,080 Miss you. 30969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.