All language subtitles for The.Swarm.S01E02.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,360 Something strange is happening. 2 00:00:07,160 --> 00:00:09,320 -What do you do? -Monitoring tidal fluctuation. 3 00:00:09,560 --> 00:00:11,280 And other possible stressors on the ecosystem. 4 00:00:16,240 --> 00:00:17,720 What do you think is going on? 5 00:00:17,880 --> 00:00:20,240 -They've been late before. -Not this late. 6 00:00:23,040 --> 00:00:24,240 What the hell is that? 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,960 It's methane hydrate. Fire ice. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,920 Looks like a hell of a lot. 9 00:00:29,840 --> 00:00:31,840 -Send me the data. -Of course. 10 00:00:34,120 --> 00:00:35,760 -Whales are back. -I know! 11 00:00:39,280 --> 00:00:40,320 Lizzie, no! 12 00:01:38,480 --> 00:01:40,560 I'm telling you. Look at this morning's catch. 13 00:01:40,800 --> 00:01:42,800 Here we go. It's nearly time. 14 00:01:43,760 --> 00:01:45,560 Put it there. 15 00:01:45,800 --> 00:01:47,040 The lobsters go there. 16 00:01:53,440 --> 00:01:54,760 -Hello. -Hello. 17 00:01:55,440 --> 00:01:57,320 Plenty of choice today. 18 00:01:57,480 --> 00:01:58,960 Yeah, not bad. 19 00:01:59,120 --> 00:02:01,320 This could work. Maybe a little light. 20 00:02:01,480 --> 00:02:03,480 It will do for ravioli or a salad, no? 21 00:02:03,720 --> 00:02:05,400 So now it's you planning my menu? 22 00:02:05,560 --> 00:02:08,480 Well, what do I know. I can't afford your prices anyway. 23 00:02:08,640 --> 00:02:11,640 Soon I won't be able to afford yours, either. 24 00:02:12,160 --> 00:02:13,640 Okay, this one is fine. 25 00:02:13,880 --> 00:02:15,520 Put this on ice, please. 26 00:02:35,720 --> 00:02:37,320 It's fine. 27 00:03:37,240 --> 00:03:38,440 Gilberto! 28 00:03:38,680 --> 00:03:41,840 Get rid of the lobster and clean up this mess! 29 00:03:42,520 --> 00:03:44,000 Of course. 30 00:03:53,600 --> 00:03:55,120 Get rid of it. 31 00:04:44,480 --> 00:04:46,280 Gilberto, finish this. 32 00:04:46,840 --> 00:04:48,480 I'm going to get some air. 33 00:05:30,920 --> 00:05:33,320 I'd like to get out of here before midnight. 34 00:07:44,560 --> 00:07:47,640 He's a sous chef. He works in the kitchen at Le Sinquet. 35 00:07:47,800 --> 00:07:50,280 -Where we went for your birthday? -Yeah. 36 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 He came in this morning, his clothes soiled with black vomit. 37 00:07:53,560 --> 00:07:55,040 High fever, acute diarrhea. 38 00:07:55,200 --> 00:07:56,880 I had to induce a coma. 39 00:07:58,080 --> 00:08:00,080 -The chef also collapsed outside. -When? 40 00:08:00,240 --> 00:08:01,480 Last night. 41 00:08:01,720 --> 00:08:04,360 His clothes were covered in the same vomit. 42 00:08:04,600 --> 00:08:06,640 He died before we could get to him. 43 00:08:07,160 --> 00:08:10,360 We're waiting for permission from his family to do an autopsy. 44 00:08:11,480 --> 00:08:12,760 Sorry. 45 00:08:15,600 --> 00:08:18,600 Let me know when you get the results. Thank you, Sophia. 46 00:08:34,280 --> 00:08:36,240 -What happened? -Dad left for Antwerp. 47 00:08:36,400 --> 00:08:39,040 -He had a meeting. -But what about Tanya? 48 00:08:39,200 --> 00:08:41,480 -She's in Portugal. -He doesn't know. 49 00:08:42,040 --> 00:08:43,960 -What? -That we left. 50 00:08:44,120 --> 00:08:45,680 Mom, there's nothing to do there. 51 00:08:45,840 --> 00:08:47,720 We don't know anybody. He's never home. 52 00:08:47,960 --> 00:08:50,920 -You should have called me anyway. -I know how to get on a train. 53 00:08:51,080 --> 00:08:53,640 -We almost got on the wrong train. -Shut up. 54 00:08:54,240 --> 00:08:56,960 You can't leave like that. What if something happened to you? 55 00:08:57,120 --> 00:08:59,480 -What do you expect to happen? -That's not the point, Isabelle. 56 00:08:59,640 --> 00:09:01,800 We just have to know where you are. That's it. 57 00:09:05,680 --> 00:09:07,840 Okay, we'll talk about this later. 58 00:09:08,000 --> 00:09:09,880 Don't touch anything, I'll be back. 59 00:09:10,720 --> 00:09:12,840 -Why did you even say that? -Shut up. 60 00:09:13,000 --> 00:09:14,480 You're such an idiot. 61 00:09:17,840 --> 00:09:19,640 Three weeks and you couldn't find the time... 62 00:09:19,800 --> 00:09:22,040 -Something came up. -Something always comes up. 63 00:09:22,200 --> 00:09:24,040 I have to work, Cécile. You have to work. 64 00:09:24,280 --> 00:09:27,200 We all... I'll be back in Brussels tomorrow. 65 00:09:27,360 --> 00:09:29,840 -I'll take them to... -They are here, Michael. 66 00:09:32,120 --> 00:09:33,400 -What? -They came home. 67 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 -By themselves? -Yes, by themselves! 68 00:09:38,160 --> 00:09:40,160 I'll drive down at the weekend, I'll bring them back. 69 00:09:40,320 --> 00:09:41,960 Do you really think I'm going to let them go back? 70 00:09:42,120 --> 00:09:43,800 Cécile, come on. 71 00:09:43,960 --> 00:09:46,640 They shouldn't have left. I've told them as much. 72 00:09:46,880 --> 00:09:50,080 But they were alone, and I hear it's not the first time. 73 00:09:50,240 --> 00:09:51,920 And you never leave them alone? 74 00:09:52,080 --> 00:09:54,320 Of course I do. But not overnight, 75 00:09:54,480 --> 00:09:56,240 without someone coming to stay. 76 00:09:56,480 --> 00:09:59,760 And not on their holidays when I've promised we'll spend time together. 77 00:10:00,000 --> 00:10:03,640 Do you just expect them to sit around and wait for you? 78 00:10:03,800 --> 00:10:05,280 Yes, actually. They're children! 79 00:10:05,440 --> 00:10:06,880 Yes, children. In a city they don't know. 80 00:10:07,120 --> 00:10:08,920 Without their father. 81 00:10:09,520 --> 00:10:11,000 I have to go. 82 00:10:11,160 --> 00:10:12,800 Call them. In a few days. 83 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 Hello. 84 00:11:06,040 --> 00:11:07,040 Hi. 85 00:11:09,960 --> 00:11:11,200 Nothing to eat? 86 00:11:11,360 --> 00:11:13,640 If you wanted something, you should have told me. 87 00:11:13,800 --> 00:11:15,680 I thought you'd surprise me. 88 00:11:16,520 --> 00:11:18,880 Looks like I did. 89 00:11:22,120 --> 00:11:24,960 -What do you want? -No, no, I'll get it. 90 00:11:25,120 --> 00:11:27,280 My turn to surprise you. 91 00:11:33,640 --> 00:11:35,480 She thinks being on holiday 92 00:11:35,640 --> 00:11:37,480 means six meals a day. 93 00:11:41,480 --> 00:11:45,040 You're giving a talk. On whale song. 94 00:11:45,640 --> 00:11:48,520 There's a flyer in our hotel. 95 00:11:50,000 --> 00:11:51,480 I was. 96 00:11:52,800 --> 00:11:55,160 Got cancelled, with everything that's happened. 97 00:11:56,680 --> 00:11:58,640 Must have been terrible. 98 00:12:01,240 --> 00:12:04,240 You're a cetologist? 99 00:12:08,400 --> 00:12:09,760 You? 100 00:12:10,400 --> 00:12:12,360 You look out there, 101 00:12:14,400 --> 00:12:17,120 I look up there. 102 00:12:19,640 --> 00:12:22,400 -Astronomer? -Astrophysicist. 103 00:12:24,360 --> 00:12:27,600 They say we know more about space than the oceans. 104 00:12:29,280 --> 00:12:32,000 Not sure who "they" is. 105 00:12:35,280 --> 00:12:38,200 My parents once asked me why I wanted to spend my life 106 00:12:38,360 --> 00:12:41,560 searching for something no one even knew existed. 107 00:12:42,680 --> 00:12:45,280 -What did you say? -Hope. 108 00:12:47,040 --> 00:12:48,960 Sounded good at the time. 109 00:12:51,440 --> 00:12:52,880 Deep down, though, 110 00:12:54,400 --> 00:12:57,800 the idea of not being alone is... 111 00:12:59,160 --> 00:13:01,680 strangely comforting. 112 00:13:11,240 --> 00:13:12,240 I should get going. 113 00:13:13,800 --> 00:13:14,920 Here. 114 00:13:16,800 --> 00:13:19,080 We're staying a few more nights at the Inn. 115 00:13:19,240 --> 00:13:20,800 If you feel like talking... 116 00:13:24,280 --> 00:13:25,720 send me a message. 117 00:14:29,520 --> 00:14:31,840 AA137 has just landed. 118 00:14:41,080 --> 00:14:42,960 Professor, welcome aboard. 119 00:14:43,360 --> 00:14:44,520 Captain. 120 00:14:48,840 --> 00:14:51,840 -You're older, Sigur. -By six years. 121 00:14:52,520 --> 00:14:54,240 You haven't aged at all, though, Jasper. 122 00:14:54,400 --> 00:14:55,920 Maybe just no aging left to do. 123 00:14:56,080 --> 00:14:58,480 Surprised you're still doing the northern tour. 124 00:14:58,640 --> 00:15:00,520 Never one for the heat. 125 00:15:00,680 --> 00:15:02,480 Or land, for that matter. 126 00:15:05,200 --> 00:15:06,400 Hello, Sigur. 127 00:15:09,520 --> 00:15:10,560 Tina. 128 00:15:13,000 --> 00:15:14,560 Shall we head below? 129 00:15:43,600 --> 00:15:45,000 Eighty meters. 130 00:15:49,800 --> 00:15:51,680 One hundred meters. 131 00:15:52,280 --> 00:15:53,960 Steer zero-one-four. 132 00:15:56,200 --> 00:15:58,640 They should come into view right about... 133 00:15:59,480 --> 00:16:00,480 now. 134 00:16:10,400 --> 00:16:12,000 Sirsoe methanicola. 135 00:16:12,240 --> 00:16:13,600 What's that? 136 00:16:13,760 --> 00:16:15,160 Ice worms. 137 00:16:15,400 --> 00:16:17,000 How long have they been here? 138 00:16:17,160 --> 00:16:18,880 We came across them a few days ago. 139 00:16:19,440 --> 00:16:22,040 I thought you said they covered fifty square meters. 140 00:16:22,200 --> 00:16:24,720 They did when we first discovered them. 141 00:16:25,160 --> 00:16:28,360 -Are you sure we're in the same spot? -Let me double-check. 142 00:16:30,200 --> 00:16:31,600 Same spot. 143 00:16:31,760 --> 00:16:33,480 Can you get closer? 144 00:16:41,560 --> 00:16:42,720 What are they doing? 145 00:16:42,960 --> 00:16:44,160 They are feeding. 146 00:16:46,360 --> 00:16:49,320 -On what? -You see those brown patches? 147 00:16:49,480 --> 00:16:51,800 That's the bacterial mat which the worms feed on. 148 00:16:53,320 --> 00:16:56,240 The white spots are patches of frozen methane. 149 00:16:57,520 --> 00:17:00,360 Do you have the footage from the original dive? 150 00:17:00,840 --> 00:17:02,400 -We do. -I'd like to see that. 151 00:17:02,560 --> 00:17:04,760 I'll have someone set it up for you. 152 00:17:06,360 --> 00:17:08,040 Could you turn that up? 153 00:17:28,760 --> 00:17:29,800 What was that? 154 00:17:29,960 --> 00:17:32,640 Sometimes we get some sort of interference 155 00:17:33,600 --> 00:17:35,520 from kinks in the tether. 156 00:17:44,000 --> 00:17:45,160 There, picture. 157 00:17:54,480 --> 00:17:55,960 Picture. 158 00:18:01,200 --> 00:18:02,680 Thank you. 159 00:18:04,840 --> 00:18:06,240 Picture. 160 00:18:11,840 --> 00:18:13,040 Picture. 161 00:18:18,440 --> 00:18:21,120 -Could you upload these? -All of them, professor? 162 00:18:21,280 --> 00:18:22,680 Please. 163 00:18:33,680 --> 00:18:35,160 Will you do the honors? 164 00:18:35,920 --> 00:18:38,080 You did not get this in the canteen. 165 00:18:39,800 --> 00:18:42,400 Thought it might make the meal go down easier. 166 00:18:45,600 --> 00:18:47,760 So, you had something to show me. 167 00:19:03,440 --> 00:19:07,280 Right, there are species of ice worm living this far north, 168 00:19:07,440 --> 00:19:10,720 but none of them have teeth, let alone jaws like this. 169 00:19:11,360 --> 00:19:13,040 And that's not all. 170 00:19:16,120 --> 00:19:18,600 Ice worms are broadcast spawners. 171 00:19:18,760 --> 00:19:21,680 It means they spew billions of sperm, eggs, into the water, 172 00:19:21,840 --> 00:19:23,520 very few of which are fertilized. 173 00:19:23,680 --> 00:19:26,200 And those that are? Well, they take weeks to hatch. 174 00:19:26,360 --> 00:19:29,440 There is no known species that can reproduce fast enough 175 00:19:29,600 --> 00:19:32,240 to cover an area this big in just a few days. 176 00:19:32,400 --> 00:19:34,280 And also, they're bigger. 177 00:19:34,440 --> 00:19:38,160 Almost double the size of the ones you spotted a few days ago, so I... 178 00:19:38,800 --> 00:19:41,680 I mean, I know this isn't what you wanted to hear, but... 179 00:19:41,840 --> 00:19:45,240 I think it's a pretty good guess that we're looking at a new species. 180 00:19:47,600 --> 00:19:49,280 And if we are, 181 00:19:49,520 --> 00:19:52,000 then I'll name it after you. 182 00:19:52,160 --> 00:19:56,400 You can think of it as a parting gift from an old friend. 183 00:20:00,960 --> 00:20:03,560 I'll send you some names of the experts in the field 184 00:20:03,720 --> 00:20:05,440 so you can follow up. 185 00:20:05,600 --> 00:20:07,840 -I'd rather stick with you. -Tina. 186 00:20:08,280 --> 00:20:10,160 It won't be like the last time. 187 00:20:10,320 --> 00:20:13,080 -It won't. -It will. 'Cause it's the only way... 188 00:20:13,320 --> 00:20:15,720 No, I wouldn't have called you if that were true. 189 00:20:15,960 --> 00:20:17,760 You called me because you need me. 190 00:20:17,920 --> 00:20:20,000 Hovedstad Energy needs me. 191 00:20:20,160 --> 00:20:23,080 We do. But that doesn't mean that... 192 00:20:23,240 --> 00:20:26,480 The government is opening up fifty new fields in the Norwegian Sea. 193 00:20:26,640 --> 00:20:28,760 For the exploration of oil, gas hydrates, 194 00:20:28,920 --> 00:20:30,960 minerals which no one will be allowed to develop 195 00:20:31,120 --> 00:20:33,880 unless you get a clean bill of health from the environmental groups 196 00:20:34,040 --> 00:20:35,840 breathing down Hovedstad's neck. 197 00:20:36,080 --> 00:20:37,960 Which is why you'd like to add my name 198 00:20:38,200 --> 00:20:40,320 to the list of other experts you've consulted. 199 00:20:40,480 --> 00:20:43,200 -We're doing it right this time. -You say that. 200 00:20:43,360 --> 00:20:45,600 No, I'm not just saying that. I mean it. 201 00:20:45,760 --> 00:20:50,200 If the worms, or anything we discover, proves to be environmentally sensitive, 202 00:20:50,360 --> 00:20:52,440 it will be in my report. 203 00:20:52,680 --> 00:20:55,480 Nothing will be deleted or buried in the footnotes. 204 00:20:55,640 --> 00:20:58,240 And if it kills Hovedstad's plan to develop the site? 205 00:20:58,400 --> 00:21:00,200 It will still be in my report. 206 00:21:07,280 --> 00:21:11,080 Okay, but this time, when you write your report, 207 00:21:11,240 --> 00:21:13,480 before you submit it, I sign it. 208 00:21:13,720 --> 00:21:15,600 Every page. Top, bottom. 209 00:21:24,080 --> 00:21:25,080 Okay. 210 00:21:33,800 --> 00:21:36,000 How long did you run the test? 211 00:21:36,160 --> 00:21:38,320 A little over twenty-four hours. 212 00:21:38,480 --> 00:21:42,080 As you can see, the worms ate right through the bacterial mat. 213 00:21:42,240 --> 00:21:44,160 And then carried on into the ice. 214 00:21:44,400 --> 00:21:47,600 Which explains their teeth and oversized jaws. 215 00:21:47,840 --> 00:21:51,040 But it doesn't explain why they ate through the bacterium. 216 00:21:51,200 --> 00:21:53,600 There's nothing in the ice for them to feed on. 217 00:21:53,760 --> 00:21:57,120 Whatever the reason, they kept going until they suffocated. 218 00:21:58,240 --> 00:21:59,720 Why would they do that? 219 00:21:59,880 --> 00:22:02,960 Some species display self-destructive behavior. 220 00:22:03,120 --> 00:22:07,520 Sometimes it's population control, you know, sacrifice for the group. 221 00:22:07,680 --> 00:22:10,400 -But that doesn't seem to be the case. -It doesn't. 222 00:22:10,640 --> 00:22:13,720 We checked the rate of reproduction of the bacterium as well. 223 00:22:13,960 --> 00:22:17,280 It's faster than any other known bacterium. 224 00:22:18,760 --> 00:22:21,840 It looks like you've stumbled on a new species of ice worms, 225 00:22:23,120 --> 00:22:25,200 and also a new strain of bacterium. 226 00:22:25,360 --> 00:22:28,240 Smack in the middle of Hovedstad's fields in the Norwegian Sea. 227 00:22:28,480 --> 00:22:31,240 We'll write up our findings and send the report to... 228 00:22:31,480 --> 00:22:32,920 To me. 229 00:22:33,080 --> 00:22:34,800 Copied to Sigur. 230 00:22:35,440 --> 00:22:38,240 I'll circulate it to the people who need to know at Hovedstad. 231 00:22:38,840 --> 00:22:42,000 -Is there somewhere I can make a call? -You can use my office. 232 00:22:54,200 --> 00:22:56,000 So, what do you think they'll say? 233 00:22:56,720 --> 00:22:58,040 What, Hovedstad? 234 00:22:59,360 --> 00:23:01,840 Not much they can say. It's a new species. 235 00:23:02,000 --> 00:23:03,760 It's fact, it's not up for debate. 236 00:23:03,920 --> 00:23:05,280 Sure, the information is fact, 237 00:23:05,520 --> 00:23:08,720 but what they decide to do about it, that's another question. 238 00:23:09,800 --> 00:23:11,840 Yeah, you're right, it's true. 239 00:23:12,560 --> 00:23:15,360 Unfortunately, it's not my decision. 240 00:23:16,440 --> 00:23:17,800 So that's it? 241 00:23:17,960 --> 00:23:20,560 You deliver your report, 242 00:23:20,800 --> 00:23:23,560 collect your check and... move on? 243 00:23:24,320 --> 00:23:28,000 -That's enough, Rahim. -No, no, it's fine. 244 00:23:28,240 --> 00:23:30,440 Listen, you, why don't you 245 00:23:30,600 --> 00:23:32,640 fight your battles your way? 246 00:23:32,880 --> 00:23:34,880 And I'll fight them mine. 247 00:23:37,240 --> 00:23:39,160 Katharina, thank you. 248 00:23:39,320 --> 00:23:42,840 And just be sure to copy me, with the report. 249 00:23:43,000 --> 00:23:44,200 -Sure. -Yeah. 250 00:23:46,480 --> 00:23:48,680 You are entitled to your own opinion, 251 00:23:48,920 --> 00:23:50,760 whether I agree with it or not. 252 00:23:51,000 --> 00:23:54,320 But what you are not entitled to do is to insult someone 253 00:23:54,480 --> 00:23:57,120 with whom this Institute has dealings. 254 00:24:00,800 --> 00:24:03,080 You want to challenge Dr. Johanson? 255 00:24:03,920 --> 00:24:06,960 Go to Trondheim, sit in one of his lectures. 256 00:24:07,200 --> 00:24:09,840 And when he asks for questions, ask him. 257 00:24:10,920 --> 00:24:15,120 Until then, you pay him the respect that he deserves. 258 00:24:52,880 --> 00:24:54,360 So what should we do about them? 259 00:24:54,520 --> 00:24:56,320 Do about them? 260 00:24:56,480 --> 00:24:59,480 Your worms. What do we do about them? 261 00:25:00,000 --> 00:25:01,360 You proceed, 262 00:25:01,520 --> 00:25:03,640 under Norway's rules for ecological impact 263 00:25:03,800 --> 00:25:05,680 on seabed oil and gas operations. 264 00:25:05,840 --> 00:25:07,720 What we're asking, Dr. Johanson, 265 00:25:07,880 --> 00:25:11,520 is if there is anything we can do to expedite the process? 266 00:25:13,640 --> 00:25:17,120 Well, assuming that you want to do this by the book... 267 00:25:17,280 --> 00:25:19,760 Which I assured Dr. Johanson we do. 268 00:25:20,000 --> 00:25:22,120 Whether or not you need to cease operating 269 00:25:22,280 --> 00:25:24,280 depends on how widespread the species is. 270 00:25:24,520 --> 00:25:26,800 If it's distributed over a much larger area 271 00:25:26,960 --> 00:25:29,080 than the area disturbed by the operation, 272 00:25:29,240 --> 00:25:31,880 then I see no major risk for biodiversity loss. 273 00:25:32,120 --> 00:25:34,560 And so you proceed. It's not a problem. 274 00:25:35,240 --> 00:25:37,800 However, if it isn't, 275 00:25:38,720 --> 00:25:40,360 then you have to stop. 276 00:25:43,480 --> 00:25:46,200 Which is why we need to go back and have another look. 277 00:25:46,440 --> 00:25:50,120 See how far they've spread, take some more sediment samples. 278 00:25:51,280 --> 00:25:54,920 It seems like your worms are doing far more harm to themselves 279 00:25:55,160 --> 00:25:57,480 than anything we could do to them. 280 00:25:57,640 --> 00:25:59,600 Aaren, I'm not trying to stop you. 281 00:25:59,840 --> 00:26:01,960 I'm trying to do the job you hired me to do. 282 00:26:02,120 --> 00:26:03,760 Which is to make sure we do things 283 00:26:03,920 --> 00:26:06,840 in the most environmentally responsible way possible. 284 00:26:09,480 --> 00:26:11,200 I spoke to Captain Alban. 285 00:26:11,360 --> 00:26:14,960 We can charter the Thorvaldson for another week, two, if we need it. 286 00:26:15,200 --> 00:26:16,880 The sooner we get back out there, 287 00:26:17,040 --> 00:26:19,760 the sooner we'll know the extent of the problem. 288 00:26:25,080 --> 00:26:29,200 Fine. And Aaren, I want you to go with them. 289 00:26:30,280 --> 00:26:31,400 Happy to. 290 00:26:32,080 --> 00:26:34,200 I'm sure you can use an extra pair of hands. 291 00:26:35,240 --> 00:26:36,320 Always. 292 00:26:37,160 --> 00:26:40,880 Yeah, well, I'm just looking forward to the pleasure of your company. 293 00:26:43,640 --> 00:26:46,520 -Aaren is exactly how I remember him. -I would argue worse. 294 00:26:46,760 --> 00:26:48,120 -Yeah. -And Erika? 295 00:26:48,280 --> 00:26:49,720 -Well, she's better. -At what? 296 00:26:49,880 --> 00:26:53,000 Saying something without actually saying anything. 297 00:26:56,200 --> 00:26:58,120 So, do you need a ride? 298 00:26:58,280 --> 00:26:59,640 I have one, thanks. 299 00:27:02,720 --> 00:27:04,680 Yeah, okay. So... 300 00:27:05,960 --> 00:27:07,600 I'll just see you out there, then. 301 00:27:07,760 --> 00:27:08,920 -Yeah. -Yeah. 302 00:27:09,080 --> 00:27:10,800 -See you back out there. -Sure. 303 00:27:15,680 --> 00:27:17,520 -Did it go well? -Yes. 304 00:27:33,480 --> 00:27:35,360 Did anyone else not show up today? 305 00:27:36,560 --> 00:27:39,520 -One of the apprentices. -Did you hear from them? 306 00:27:41,280 --> 00:27:44,320 Do you have the address? I will go check on them. 307 00:27:44,880 --> 00:27:46,600 -Yes. In my office. -Okay. 308 00:27:46,760 --> 00:27:48,320 Can you also make me a copy 309 00:27:48,480 --> 00:27:51,160 of your reservation list from last night, please? 310 00:27:51,400 --> 00:27:53,640 So I can check if anybody else got sick. 311 00:27:56,280 --> 00:27:59,000 -Must have been the lobster. -The lobster? 312 00:27:59,680 --> 00:28:03,320 Yeah, the chef, Monsieur Bouquillon, he was preparing it and it... 313 00:28:04,800 --> 00:28:05,800 What? 314 00:28:06,040 --> 00:28:07,760 It just burst. 315 00:28:10,800 --> 00:28:13,000 What happened to the lobster? 316 00:28:13,160 --> 00:28:15,200 Gilberto, he started to clean up the mess. 317 00:28:15,360 --> 00:28:18,680 And then the apprentice, Alaina, she threw it away. 318 00:28:18,840 --> 00:28:20,520 Where? 319 00:28:21,520 --> 00:28:23,480 Down the waste disposal. 320 00:28:25,840 --> 00:28:27,960 Gilberto, is he... 321 00:28:29,280 --> 00:28:31,760 He's in good hands. I promise. 322 00:29:22,400 --> 00:29:24,560 Oxygen, adrenaline, now! 323 00:29:50,440 --> 00:29:52,880 Hold him down! Hold him down! 324 00:30:22,360 --> 00:30:23,400 Alaina? 325 00:30:31,040 --> 00:30:32,560 Anybody there? 326 00:30:49,480 --> 00:30:52,720 -Yes? -Cécile, where are you? 327 00:30:52,880 --> 00:30:54,520 The apprentice's flat. 328 00:30:55,440 --> 00:30:57,600 We just lost Miguel Gilberto. 329 00:31:02,560 --> 00:31:04,040 Cécile? 330 00:31:05,760 --> 00:31:07,720 Cécile, are you there? 331 00:31:39,720 --> 00:31:42,400 Leon Anawak. Vancouver Island Marine Institute. 332 00:31:42,640 --> 00:31:44,160 Here to see Clive Roberts. 333 00:31:52,400 --> 00:31:53,880 Let him through. 334 00:32:17,080 --> 00:32:20,640 Eighteen days ago, everything in order. 335 00:32:21,040 --> 00:32:24,320 Entered Canadian waters yesterday. 336 00:32:25,880 --> 00:32:27,400 Nothing unusual. 337 00:32:28,840 --> 00:32:30,920 Then, I can't control. 338 00:32:31,720 --> 00:32:34,080 No response when I try to steer. 339 00:32:35,400 --> 00:32:37,040 You lost power? 340 00:32:37,200 --> 00:32:39,720 No, no, we have power. 341 00:32:41,680 --> 00:32:44,000 Rudder not working. 342 00:32:45,080 --> 00:32:46,560 Jammed. 343 00:32:47,320 --> 00:32:50,320 Tugboats came, attached cables. 344 00:32:53,640 --> 00:32:58,280 I saw a shadow underwater, 345 00:32:58,440 --> 00:33:00,800 coming fast toward us and the tugboats. 346 00:33:01,640 --> 00:33:03,520 The shadow got closer. 347 00:33:04,200 --> 00:33:06,200 And then it went down. 348 00:33:07,400 --> 00:33:08,760 Disappeared. 349 00:33:10,520 --> 00:33:14,720 And... then it came up. 350 00:33:14,880 --> 00:33:16,800 Out of the water. 351 00:33:16,960 --> 00:33:18,760 A humpback whale 352 00:33:20,080 --> 00:33:22,800 landed onto the tugboat. 353 00:33:24,200 --> 00:33:28,960 And a second humpback landed onto another tugboat. 354 00:33:30,400 --> 00:33:33,760 You seen any other whales? Any calves, any small ones? 355 00:33:34,160 --> 00:33:35,160 No, no. 356 00:33:35,800 --> 00:33:38,400 Just two big ones. 357 00:33:40,640 --> 00:33:42,400 Why did you ask about the calves? 358 00:33:43,200 --> 00:33:46,320 Whales have been known to attack ships to protect their young. 359 00:33:46,480 --> 00:33:48,080 Or when they're mating. 360 00:33:48,240 --> 00:33:50,600 But they don't mate in these waters. 361 00:33:52,720 --> 00:33:54,800 We've been hearing reports of other incidents 362 00:33:54,960 --> 00:33:57,080 up the coast and in the States, too. 363 00:33:57,480 --> 00:33:59,040 It's causing hell for all of us. 364 00:33:59,200 --> 00:34:01,280 Ships backed up, waiting to dock. 365 00:34:01,880 --> 00:34:03,480 We're trying to get the go-ahead 366 00:34:03,640 --> 00:34:05,920 to reroute some freighters to Prince Rupert. 367 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 No wonder the rudder was jammed. Never seen this many mussels. 368 00:34:11,720 --> 00:34:16,440 Captain Nakamura told me the hull was clean when they sailed from Tokyo. 369 00:34:20,000 --> 00:34:21,480 Mind if I... 370 00:34:22,760 --> 00:34:24,520 We've got plenty to spare. 371 00:34:51,600 --> 00:34:53,880 Okay, let it down. 372 00:34:55,920 --> 00:34:57,440 Slowly. 373 00:34:59,560 --> 00:35:01,040 Little more. 374 00:35:24,840 --> 00:35:26,600 -Hi. -Hey. 375 00:35:33,200 --> 00:35:35,280 Seven-one-four meters. 376 00:35:43,760 --> 00:35:45,160 They're bigger. 377 00:35:45,600 --> 00:35:47,240 They're much bigger. 378 00:35:47,480 --> 00:35:49,000 And there's more of them. 379 00:35:53,000 --> 00:35:54,800 Ready to deploy, captain. 380 00:36:18,200 --> 00:36:20,200 What? What's wrong? 381 00:36:22,920 --> 00:36:24,280 Corer's broken through. 382 00:36:50,480 --> 00:36:51,960 Oh my God! 383 00:36:52,200 --> 00:36:53,600 What happened? 384 00:37:10,440 --> 00:37:11,920 I'll be on the bridge. 385 00:37:18,200 --> 00:37:20,120 When the corer punched through the seabed, 386 00:37:20,280 --> 00:37:22,640 it released the methane trapped beneath. 387 00:37:22,800 --> 00:37:24,360 You see that from time to time on oil rigs: 388 00:37:24,600 --> 00:37:28,440 an uncontrolled release of crude oil after pressure control systems fail. 389 00:37:31,040 --> 00:37:35,240 If you would've been on a smaller ship, you might have gone down. 390 00:37:38,680 --> 00:37:41,760 Professor Lehmann. I've got it up on screen. 391 00:37:43,440 --> 00:37:45,040 We looked at the section of sediment you brought us 392 00:37:45,280 --> 00:37:46,880 to see if we could figure out 393 00:37:47,040 --> 00:37:49,040 why the corer punched through the seabed. 394 00:37:49,680 --> 00:37:53,520 But this time, we let the test run longer. 395 00:37:54,240 --> 00:37:57,360 And we discovered that the holes on the ice kept getting deeper 396 00:37:57,520 --> 00:37:59,320 even after the worms had died. 397 00:38:03,840 --> 00:38:08,040 If it isn't the worms, is something else eating through the ice? 398 00:38:08,200 --> 00:38:09,400 It is. 399 00:38:10,480 --> 00:38:12,040 -The bacteria. -Yes. 400 00:38:13,520 --> 00:38:16,440 And if nothing stops them, how deep can they go? 401 00:38:17,400 --> 00:38:19,840 All the way to the bottom, I'd imagine. 402 00:38:22,120 --> 00:38:24,560 The amount of methane released would be minimal. 403 00:38:24,720 --> 00:38:26,440 It would never make it to the atmosphere. 404 00:38:26,600 --> 00:38:29,680 So there's no need to be concerned about the greenhouse effect. 405 00:38:30,800 --> 00:38:33,120 But given how fast the worms are reproducing, 406 00:38:33,280 --> 00:38:35,200 it's probably worth a look to see 407 00:38:35,440 --> 00:38:37,560 if anyone else out there has found the same worms. 408 00:38:52,600 --> 00:38:55,080 -Here. -Thank you. 409 00:38:56,080 --> 00:38:57,320 Sure. 410 00:39:01,680 --> 00:39:03,320 You okay? 411 00:39:03,560 --> 00:39:04,680 Yeah. 412 00:39:05,960 --> 00:39:08,800 I just didn't realize what a close call we all had. 413 00:39:09,040 --> 00:39:10,640 Yeah, neither did I. 414 00:39:15,600 --> 00:39:17,960 There's a conference in Geneva tomorrow 415 00:39:18,120 --> 00:39:20,720 hosted by the International Energy Council. 416 00:39:22,400 --> 00:39:26,000 I wasn't planning to go, but after I heard what Katharina said... 417 00:39:27,400 --> 00:39:29,080 It might be a good opportunity to find out 418 00:39:29,240 --> 00:39:31,360 if anyone else has found the same worms. 419 00:39:32,720 --> 00:39:35,360 Yeah. So you should go. 420 00:39:36,760 --> 00:39:39,400 I was hoping you would come with me. 421 00:39:44,360 --> 00:39:48,440 I have a pretty heavy class load next semester. 422 00:39:49,360 --> 00:39:51,640 And I've just been away more than I should. 423 00:39:52,320 --> 00:39:54,960 We could go and get back in a day. 424 00:39:56,200 --> 00:39:57,640 -Two at the most. -Tina. 425 00:39:58,240 --> 00:40:00,120 Look, I work for Hovedstad. 426 00:40:00,680 --> 00:40:03,160 People won't be as comfortable talking to me. 427 00:40:04,520 --> 00:40:06,560 You heard what Katharina said. 428 00:40:06,720 --> 00:40:09,000 If it had been a smaller ship, we would've gone down. 429 00:40:12,840 --> 00:40:15,480 There's someone I know who can find out for us... 430 00:40:16,080 --> 00:40:18,960 what, if anything, anyone has discovered. 431 00:40:22,360 --> 00:40:23,840 One day. 432 00:40:25,600 --> 00:40:27,080 I'll set something up. 433 00:40:28,600 --> 00:40:29,600 Thank you. 434 00:40:56,760 --> 00:40:57,800 Okay. Enough. 435 00:41:00,400 --> 00:41:03,200 I need air, and food, and a drink. 436 00:41:04,600 --> 00:41:06,240 Starting with a drink. 437 00:41:07,520 --> 00:41:09,200 Are you coming? 438 00:41:09,360 --> 00:41:11,480 -Five minutes. -Okay. 439 00:41:21,040 --> 00:41:22,720 See you up top. 440 00:41:32,840 --> 00:41:34,040 Hi. 441 00:41:34,760 --> 00:41:37,240 -There you go. -You're the best. 442 00:41:37,960 --> 00:41:39,920 -And for you. -Thanks. 443 00:42:06,640 --> 00:42:08,560 Bit heavy for a Friday night, isn't it? 444 00:42:10,320 --> 00:42:12,640 What can I say? My idea of fun. 445 00:42:14,880 --> 00:42:16,360 You're welcome to join me, 446 00:42:16,520 --> 00:42:19,440 but I have a very demanding professor waiting for this data. 447 00:42:19,680 --> 00:42:22,320 As tempting as that sounds, I think I'll leave you to it. 448 00:42:22,480 --> 00:42:25,320 But if you want, you know, conversation, 449 00:42:25,480 --> 00:42:26,760 a normal drink at the pub? 450 00:42:27,000 --> 00:42:28,520 We're over there. 451 00:43:14,240 --> 00:43:16,360 -Five minutes. -I'll take it. 452 00:43:17,680 --> 00:43:19,160 -Cheers. -Cheers. 453 00:43:24,240 --> 00:43:26,000 Happy birthday! 454 00:43:34,840 --> 00:43:37,480 Charlie. Thanks for the message. 455 00:43:41,720 --> 00:43:42,960 Thirty. 456 00:43:43,920 --> 00:43:46,000 How... how did that happen? 457 00:43:48,880 --> 00:43:51,600 Wish you were here to soften the blow. 458 00:43:52,400 --> 00:43:55,600 We could relive some of last year's madness. 459 00:43:58,880 --> 00:44:01,640 Maybe not. Considering. 460 00:44:05,560 --> 00:44:08,840 Anyway, hope the reason you're not answering 461 00:44:09,000 --> 00:44:12,080 is because you're with that hot guy from the boat. 462 00:44:17,800 --> 00:44:18,880 Miss you. 32088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.