Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,360
Something strange is happening.
2
00:00:07,160 --> 00:00:09,320
-What do you do?
-Monitoring tidal fluctuation.
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,280
And other possible stressors
on the ecosystem.
4
00:00:16,240 --> 00:00:17,720
What do you think is going on?
5
00:00:17,880 --> 00:00:20,240
-They've been late before.
-Not this late.
6
00:00:23,040 --> 00:00:24,240
What the hell is that?
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,960
It's methane hydrate. Fire ice.
8
00:00:27,200 --> 00:00:28,920
Looks like a hell of a lot.
9
00:00:29,840 --> 00:00:31,840
-Send me the data.
-Of course.
10
00:00:34,120 --> 00:00:35,760
-Whales are back.
-I know!
11
00:00:39,280 --> 00:00:40,320
Lizzie, no!
12
00:01:38,480 --> 00:01:40,560
I'm telling you.
Look at this morning's catch.
13
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
Here we go. It's nearly time.
14
00:01:43,760 --> 00:01:45,560
Put it there.
15
00:01:45,800 --> 00:01:47,040
The lobsters go there.
16
00:01:53,440 --> 00:01:54,760
-Hello.
-Hello.
17
00:01:55,440 --> 00:01:57,320
Plenty of choice today.
18
00:01:57,480 --> 00:01:58,960
Yeah, not bad.
19
00:01:59,120 --> 00:02:01,320
This could work. Maybe a little light.
20
00:02:01,480 --> 00:02:03,480
It will do for ravioli or a salad, no?
21
00:02:03,720 --> 00:02:05,400
So now it's you planning my menu?
22
00:02:05,560 --> 00:02:08,480
Well, what do I know.
I can't afford your prices anyway.
23
00:02:08,640 --> 00:02:11,640
Soon I won't be able
to afford yours, either.
24
00:02:12,160 --> 00:02:13,640
Okay, this one is fine.
25
00:02:13,880 --> 00:02:15,520
Put this on ice, please.
26
00:02:35,720 --> 00:02:37,320
It's fine.
27
00:03:37,240 --> 00:03:38,440
Gilberto!
28
00:03:38,680 --> 00:03:41,840
Get rid of the lobster
and clean up this mess!
29
00:03:42,520 --> 00:03:44,000
Of course.
30
00:03:53,600 --> 00:03:55,120
Get rid of it.
31
00:04:44,480 --> 00:04:46,280
Gilberto, finish this.
32
00:04:46,840 --> 00:04:48,480
I'm going to get some air.
33
00:05:30,920 --> 00:05:33,320
I'd like to get out of here
before midnight.
34
00:07:44,560 --> 00:07:47,640
He's a sous chef.
He works in the kitchen at Le Sinquet.
35
00:07:47,800 --> 00:07:50,280
-Where we went for your birthday?
-Yeah.
36
00:07:50,840 --> 00:07:53,400
He came in this morning,
his clothes soiled with black vomit.
37
00:07:53,560 --> 00:07:55,040
High fever, acute diarrhea.
38
00:07:55,200 --> 00:07:56,880
I had to induce a coma.
39
00:07:58,080 --> 00:08:00,080
-The chef also collapsed outside.
-When?
40
00:08:00,240 --> 00:08:01,480
Last night.
41
00:08:01,720 --> 00:08:04,360
His clothes were covered
in the same vomit.
42
00:08:04,600 --> 00:08:06,640
He died before we could get to him.
43
00:08:07,160 --> 00:08:10,360
We're waiting for permission
from his family to do an autopsy.
44
00:08:11,480 --> 00:08:12,760
Sorry.
45
00:08:15,600 --> 00:08:18,600
Let me know when you get the results.
Thank you, Sophia.
46
00:08:34,280 --> 00:08:36,240
-What happened?
-Dad left for Antwerp.
47
00:08:36,400 --> 00:08:39,040
-He had a meeting.
-But what about Tanya?
48
00:08:39,200 --> 00:08:41,480
-She's in Portugal.
-He doesn't know.
49
00:08:42,040 --> 00:08:43,960
-What?
-That we left.
50
00:08:44,120 --> 00:08:45,680
Mom, there's nothing to do there.
51
00:08:45,840 --> 00:08:47,720
We don't know anybody. He's never home.
52
00:08:47,960 --> 00:08:50,920
-You should have called me anyway.
-I know how to get on a train.
53
00:08:51,080 --> 00:08:53,640
-We almost got on the wrong train.
-Shut up.
54
00:08:54,240 --> 00:08:56,960
You can't leave like that.
What if something happened to you?
55
00:08:57,120 --> 00:08:59,480
-What do you expect to happen?
-That's not the point, Isabelle.
56
00:08:59,640 --> 00:09:01,800
We just have to know where you are.
That's it.
57
00:09:05,680 --> 00:09:07,840
Okay, we'll talk about this later.
58
00:09:08,000 --> 00:09:09,880
Don't touch anything, I'll be back.
59
00:09:10,720 --> 00:09:12,840
-Why did you even say that?
-Shut up.
60
00:09:13,000 --> 00:09:14,480
You're such an idiot.
61
00:09:17,840 --> 00:09:19,640
Three weeks
and you couldn't find the time...
62
00:09:19,800 --> 00:09:22,040
-Something came up.
-Something always comes up.
63
00:09:22,200 --> 00:09:24,040
I have to work, Cécile.
You have to work.
64
00:09:24,280 --> 00:09:27,200
We all...
I'll be back in Brussels tomorrow.
65
00:09:27,360 --> 00:09:29,840
-I'll take them to...
-They are here, Michael.
66
00:09:32,120 --> 00:09:33,400
-What?
-They came home.
67
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
-By themselves?
-Yes, by themselves!
68
00:09:38,160 --> 00:09:40,160
I'll drive down at the weekend,
I'll bring them back.
69
00:09:40,320 --> 00:09:41,960
Do you really think I'm going to
let them go back?
70
00:09:42,120 --> 00:09:43,800
Cécile, come on.
71
00:09:43,960 --> 00:09:46,640
They shouldn't have left.
I've told them as much.
72
00:09:46,880 --> 00:09:50,080
But they were alone,
and I hear it's not the first time.
73
00:09:50,240 --> 00:09:51,920
And you never leave them alone?
74
00:09:52,080 --> 00:09:54,320
Of course I do. But not overnight,
75
00:09:54,480 --> 00:09:56,240
without someone coming to stay.
76
00:09:56,480 --> 00:09:59,760
And not on their holidays when I've
promised we'll spend time together.
77
00:10:00,000 --> 00:10:03,640
Do you just expect them
to sit around and wait for you?
78
00:10:03,800 --> 00:10:05,280
Yes, actually. They're children!
79
00:10:05,440 --> 00:10:06,880
Yes, children.
In a city they don't know.
80
00:10:07,120 --> 00:10:08,920
Without their father.
81
00:10:09,520 --> 00:10:11,000
I have to go.
82
00:10:11,160 --> 00:10:12,800
Call them. In a few days.
83
00:11:03,200 --> 00:11:04,200
Hello.
84
00:11:06,040 --> 00:11:07,040
Hi.
85
00:11:09,960 --> 00:11:11,200
Nothing to eat?
86
00:11:11,360 --> 00:11:13,640
If you wanted something,
you should have told me.
87
00:11:13,800 --> 00:11:15,680
I thought you'd surprise me.
88
00:11:16,520 --> 00:11:18,880
Looks like I did.
89
00:11:22,120 --> 00:11:24,960
-What do you want?
-No, no, I'll get it.
90
00:11:25,120 --> 00:11:27,280
My turn to surprise you.
91
00:11:33,640 --> 00:11:35,480
She thinks being on holiday
92
00:11:35,640 --> 00:11:37,480
means six meals a day.
93
00:11:41,480 --> 00:11:45,040
You're giving a talk. On whale song.
94
00:11:45,640 --> 00:11:48,520
There's a flyer in our hotel.
95
00:11:50,000 --> 00:11:51,480
I was.
96
00:11:52,800 --> 00:11:55,160
Got cancelled,
with everything that's happened.
97
00:11:56,680 --> 00:11:58,640
Must have been terrible.
98
00:12:01,240 --> 00:12:04,240
You're a cetologist?
99
00:12:08,400 --> 00:12:09,760
You?
100
00:12:10,400 --> 00:12:12,360
You look out there,
101
00:12:14,400 --> 00:12:17,120
I look up there.
102
00:12:19,640 --> 00:12:22,400
-Astronomer?
-Astrophysicist.
103
00:12:24,360 --> 00:12:27,600
They say we know more about space
than the oceans.
104
00:12:29,280 --> 00:12:32,000
Not sure who "they" is.
105
00:12:35,280 --> 00:12:38,200
My parents once asked me
why I wanted to spend my life
106
00:12:38,360 --> 00:12:41,560
searching for something
no one even knew existed.
107
00:12:42,680 --> 00:12:45,280
-What did you say?
-Hope.
108
00:12:47,040 --> 00:12:48,960
Sounded good at the time.
109
00:12:51,440 --> 00:12:52,880
Deep down, though,
110
00:12:54,400 --> 00:12:57,800
the idea of not being alone is...
111
00:12:59,160 --> 00:13:01,680
strangely comforting.
112
00:13:11,240 --> 00:13:12,240
I should get going.
113
00:13:13,800 --> 00:13:14,920
Here.
114
00:13:16,800 --> 00:13:19,080
We're staying
a few more nights at the Inn.
115
00:13:19,240 --> 00:13:20,800
If you feel like talking...
116
00:13:24,280 --> 00:13:25,720
send me a message.
117
00:14:29,520 --> 00:14:31,840
AA137 has just landed.
118
00:14:41,080 --> 00:14:42,960
Professor, welcome aboard.
119
00:14:43,360 --> 00:14:44,520
Captain.
120
00:14:48,840 --> 00:14:51,840
-You're older, Sigur.
-By six years.
121
00:14:52,520 --> 00:14:54,240
You haven't aged at all, though, Jasper.
122
00:14:54,400 --> 00:14:55,920
Maybe just no aging left to do.
123
00:14:56,080 --> 00:14:58,480
Surprised you're still doing
the northern tour.
124
00:14:58,640 --> 00:15:00,520
Never one for the heat.
125
00:15:00,680 --> 00:15:02,480
Or land, for that matter.
126
00:15:05,200 --> 00:15:06,400
Hello, Sigur.
127
00:15:09,520 --> 00:15:10,560
Tina.
128
00:15:13,000 --> 00:15:14,560
Shall we head below?
129
00:15:43,600 --> 00:15:45,000
Eighty meters.
130
00:15:49,800 --> 00:15:51,680
One hundred meters.
131
00:15:52,280 --> 00:15:53,960
Steer zero-one-four.
132
00:15:56,200 --> 00:15:58,640
They should come into view
right about...
133
00:15:59,480 --> 00:16:00,480
now.
134
00:16:10,400 --> 00:16:12,000
Sirsoe methanicola.
135
00:16:12,240 --> 00:16:13,600
What's that?
136
00:16:13,760 --> 00:16:15,160
Ice worms.
137
00:16:15,400 --> 00:16:17,000
How long have they been here?
138
00:16:17,160 --> 00:16:18,880
We came across them a few days ago.
139
00:16:19,440 --> 00:16:22,040
I thought you said
they covered fifty square meters.
140
00:16:22,200 --> 00:16:24,720
They did when we first discovered them.
141
00:16:25,160 --> 00:16:28,360
-Are you sure we're in the same spot?
-Let me double-check.
142
00:16:30,200 --> 00:16:31,600
Same spot.
143
00:16:31,760 --> 00:16:33,480
Can you get closer?
144
00:16:41,560 --> 00:16:42,720
What are they doing?
145
00:16:42,960 --> 00:16:44,160
They are feeding.
146
00:16:46,360 --> 00:16:49,320
-On what?
-You see those brown patches?
147
00:16:49,480 --> 00:16:51,800
That's the bacterial mat
which the worms feed on.
148
00:16:53,320 --> 00:16:56,240
The white spots are
patches of frozen methane.
149
00:16:57,520 --> 00:17:00,360
Do you have the footage
from the original dive?
150
00:17:00,840 --> 00:17:02,400
-We do.
-I'd like to see that.
151
00:17:02,560 --> 00:17:04,760
I'll have someone set it up for you.
152
00:17:06,360 --> 00:17:08,040
Could you turn that up?
153
00:17:28,760 --> 00:17:29,800
What was that?
154
00:17:29,960 --> 00:17:32,640
Sometimes we get
some sort of interference
155
00:17:33,600 --> 00:17:35,520
from kinks in the tether.
156
00:17:44,000 --> 00:17:45,160
There, picture.
157
00:17:54,480 --> 00:17:55,960
Picture.
158
00:18:01,200 --> 00:18:02,680
Thank you.
159
00:18:04,840 --> 00:18:06,240
Picture.
160
00:18:11,840 --> 00:18:13,040
Picture.
161
00:18:18,440 --> 00:18:21,120
-Could you upload these?
-All of them, professor?
162
00:18:21,280 --> 00:18:22,680
Please.
163
00:18:33,680 --> 00:18:35,160
Will you do the honors?
164
00:18:35,920 --> 00:18:38,080
You did not get this in the canteen.
165
00:18:39,800 --> 00:18:42,400
Thought it might
make the meal go down easier.
166
00:18:45,600 --> 00:18:47,760
So, you had something to show me.
167
00:19:03,440 --> 00:19:07,280
Right, there are species of
ice worm living this far north,
168
00:19:07,440 --> 00:19:10,720
but none of them have teeth,
let alone jaws like this.
169
00:19:11,360 --> 00:19:13,040
And that's not all.
170
00:19:16,120 --> 00:19:18,600
Ice worms are broadcast spawners.
171
00:19:18,760 --> 00:19:21,680
It means they spew billions of sperm,
eggs, into the water,
172
00:19:21,840 --> 00:19:23,520
very few of which are fertilized.
173
00:19:23,680 --> 00:19:26,200
And those that are?
Well, they take weeks to hatch.
174
00:19:26,360 --> 00:19:29,440
There is no known species
that can reproduce fast enough
175
00:19:29,600 --> 00:19:32,240
to cover an area this big
in just a few days.
176
00:19:32,400 --> 00:19:34,280
And also, they're bigger.
177
00:19:34,440 --> 00:19:38,160
Almost double the size of the ones
you spotted a few days ago, so I...
178
00:19:38,800 --> 00:19:41,680
I mean, I know this isn't
what you wanted to hear, but...
179
00:19:41,840 --> 00:19:45,240
I think it's a pretty good guess
that we're looking at a new species.
180
00:19:47,600 --> 00:19:49,280
And if we are,
181
00:19:49,520 --> 00:19:52,000
then I'll name it after you.
182
00:19:52,160 --> 00:19:56,400
You can think of it
as a parting gift from an old friend.
183
00:20:00,960 --> 00:20:03,560
I'll send you some names
of the experts in the field
184
00:20:03,720 --> 00:20:05,440
so you can follow up.
185
00:20:05,600 --> 00:20:07,840
-I'd rather stick with you.
-Tina.
186
00:20:08,280 --> 00:20:10,160
It won't be like the last time.
187
00:20:10,320 --> 00:20:13,080
-It won't.
-It will. 'Cause it's the only way...
188
00:20:13,320 --> 00:20:15,720
No, I wouldn't have called you
if that were true.
189
00:20:15,960 --> 00:20:17,760
You called me because you need me.
190
00:20:17,920 --> 00:20:20,000
Hovedstad Energy needs me.
191
00:20:20,160 --> 00:20:23,080
We do. But that doesn't mean that...
192
00:20:23,240 --> 00:20:26,480
The government is opening up
fifty new fields in the Norwegian Sea.
193
00:20:26,640 --> 00:20:28,760
For the exploration of oil,
gas hydrates,
194
00:20:28,920 --> 00:20:30,960
minerals which no one
will be allowed to develop
195
00:20:31,120 --> 00:20:33,880
unless you get a clean bill of health
from the environmental groups
196
00:20:34,040 --> 00:20:35,840
breathing down Hovedstad's neck.
197
00:20:36,080 --> 00:20:37,960
Which is why you'd like to add my name
198
00:20:38,200 --> 00:20:40,320
to the list of other experts
you've consulted.
199
00:20:40,480 --> 00:20:43,200
-We're doing it right this time.
-You say that.
200
00:20:43,360 --> 00:20:45,600
No, I'm not just saying that. I mean it.
201
00:20:45,760 --> 00:20:50,200
If the worms, or anything we discover,
proves to be environmentally sensitive,
202
00:20:50,360 --> 00:20:52,440
it will be in my report.
203
00:20:52,680 --> 00:20:55,480
Nothing will be deleted
or buried in the footnotes.
204
00:20:55,640 --> 00:20:58,240
And if it kills Hovedstad's plan
to develop the site?
205
00:20:58,400 --> 00:21:00,200
It will still be in my report.
206
00:21:07,280 --> 00:21:11,080
Okay, but this time,
when you write your report,
207
00:21:11,240 --> 00:21:13,480
before you submit it, I sign it.
208
00:21:13,720 --> 00:21:15,600
Every page. Top, bottom.
209
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
Okay.
210
00:21:33,800 --> 00:21:36,000
How long did you run the test?
211
00:21:36,160 --> 00:21:38,320
A little over twenty-four hours.
212
00:21:38,480 --> 00:21:42,080
As you can see, the worms ate
right through the bacterial mat.
213
00:21:42,240 --> 00:21:44,160
And then carried on into the ice.
214
00:21:44,400 --> 00:21:47,600
Which explains their teeth
and oversized jaws.
215
00:21:47,840 --> 00:21:51,040
But it doesn't explain
why they ate through the bacterium.
216
00:21:51,200 --> 00:21:53,600
There's nothing in the ice
for them to feed on.
217
00:21:53,760 --> 00:21:57,120
Whatever the reason,
they kept going until they suffocated.
218
00:21:58,240 --> 00:21:59,720
Why would they do that?
219
00:21:59,880 --> 00:22:02,960
Some species display
self-destructive behavior.
220
00:22:03,120 --> 00:22:07,520
Sometimes it's population control,
you know, sacrifice for the group.
221
00:22:07,680 --> 00:22:10,400
-But that doesn't seem to be the case.
-It doesn't.
222
00:22:10,640 --> 00:22:13,720
We checked the rate of reproduction
of the bacterium as well.
223
00:22:13,960 --> 00:22:17,280
It's faster
than any other known bacterium.
224
00:22:18,760 --> 00:22:21,840
It looks like you've stumbled on
a new species of ice worms,
225
00:22:23,120 --> 00:22:25,200
and also a new strain of bacterium.
226
00:22:25,360 --> 00:22:28,240
Smack in the middle of
Hovedstad's fields in the Norwegian Sea.
227
00:22:28,480 --> 00:22:31,240
We'll write up our findings
and send the report to...
228
00:22:31,480 --> 00:22:32,920
To me.
229
00:22:33,080 --> 00:22:34,800
Copied to Sigur.
230
00:22:35,440 --> 00:22:38,240
I'll circulate it to the people
who need to know at Hovedstad.
231
00:22:38,840 --> 00:22:42,000
-Is there somewhere I can make a call?
-You can use my office.
232
00:22:54,200 --> 00:22:56,000
So, what do you think they'll say?
233
00:22:56,720 --> 00:22:58,040
What, Hovedstad?
234
00:22:59,360 --> 00:23:01,840
Not much they can say.
It's a new species.
235
00:23:02,000 --> 00:23:03,760
It's fact, it's not up for debate.
236
00:23:03,920 --> 00:23:05,280
Sure, the information is fact,
237
00:23:05,520 --> 00:23:08,720
but what they decide to do about it,
that's another question.
238
00:23:09,800 --> 00:23:11,840
Yeah, you're right, it's true.
239
00:23:12,560 --> 00:23:15,360
Unfortunately, it's not my decision.
240
00:23:16,440 --> 00:23:17,800
So that's it?
241
00:23:17,960 --> 00:23:20,560
You deliver your report,
242
00:23:20,800 --> 00:23:23,560
collect your check and... move on?
243
00:23:24,320 --> 00:23:28,000
-That's enough, Rahim.
-No, no, it's fine.
244
00:23:28,240 --> 00:23:30,440
Listen, you, why don't you
245
00:23:30,600 --> 00:23:32,640
fight your battles your way?
246
00:23:32,880 --> 00:23:34,880
And I'll fight them mine.
247
00:23:37,240 --> 00:23:39,160
Katharina, thank you.
248
00:23:39,320 --> 00:23:42,840
And just be sure to
copy me, with the report.
249
00:23:43,000 --> 00:23:44,200
-Sure.
-Yeah.
250
00:23:46,480 --> 00:23:48,680
You are entitled to your own opinion,
251
00:23:48,920 --> 00:23:50,760
whether I agree with it or not.
252
00:23:51,000 --> 00:23:54,320
But what you are not entitled to do
is to insult someone
253
00:23:54,480 --> 00:23:57,120
with whom this Institute has dealings.
254
00:24:00,800 --> 00:24:03,080
You want to challenge Dr. Johanson?
255
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
Go to Trondheim,
sit in one of his lectures.
256
00:24:07,200 --> 00:24:09,840
And when he asks for questions, ask him.
257
00:24:10,920 --> 00:24:15,120
Until then, you pay him
the respect that he deserves.
258
00:24:52,880 --> 00:24:54,360
So what should we do about them?
259
00:24:54,520 --> 00:24:56,320
Do about them?
260
00:24:56,480 --> 00:24:59,480
Your worms. What do we do about them?
261
00:25:00,000 --> 00:25:01,360
You proceed,
262
00:25:01,520 --> 00:25:03,640
under Norway's rules
for ecological impact
263
00:25:03,800 --> 00:25:05,680
on seabed oil and gas operations.
264
00:25:05,840 --> 00:25:07,720
What we're asking, Dr. Johanson,
265
00:25:07,880 --> 00:25:11,520
is if there is anything we can do
to expedite the process?
266
00:25:13,640 --> 00:25:17,120
Well, assuming that
you want to do this by the book...
267
00:25:17,280 --> 00:25:19,760
Which I assured Dr. Johanson we do.
268
00:25:20,000 --> 00:25:22,120
Whether or not
you need to cease operating
269
00:25:22,280 --> 00:25:24,280
depends on how widespread
the species is.
270
00:25:24,520 --> 00:25:26,800
If it's distributed
over a much larger area
271
00:25:26,960 --> 00:25:29,080
than the area
disturbed by the operation,
272
00:25:29,240 --> 00:25:31,880
then I see no major risk
for biodiversity loss.
273
00:25:32,120 --> 00:25:34,560
And so you proceed. It's not a problem.
274
00:25:35,240 --> 00:25:37,800
However, if it isn't,
275
00:25:38,720 --> 00:25:40,360
then you have to stop.
276
00:25:43,480 --> 00:25:46,200
Which is why we need to go back
and have another look.
277
00:25:46,440 --> 00:25:50,120
See how far they've spread,
take some more sediment samples.
278
00:25:51,280 --> 00:25:54,920
It seems like your worms
are doing far more harm to themselves
279
00:25:55,160 --> 00:25:57,480
than anything we could do to them.
280
00:25:57,640 --> 00:25:59,600
Aaren, I'm not trying to stop you.
281
00:25:59,840 --> 00:26:01,960
I'm trying to do the job
you hired me to do.
282
00:26:02,120 --> 00:26:03,760
Which is to make sure we do things
283
00:26:03,920 --> 00:26:06,840
in the most environmentally
responsible way possible.
284
00:26:09,480 --> 00:26:11,200
I spoke to Captain Alban.
285
00:26:11,360 --> 00:26:14,960
We can charter the Thorvaldson
for another week, two, if we need it.
286
00:26:15,200 --> 00:26:16,880
The sooner we get back out there,
287
00:26:17,040 --> 00:26:19,760
the sooner we'll know
the extent of the problem.
288
00:26:25,080 --> 00:26:29,200
Fine.
And Aaren, I want you to go with them.
289
00:26:30,280 --> 00:26:31,400
Happy to.
290
00:26:32,080 --> 00:26:34,200
I'm sure you can use
an extra pair of hands.
291
00:26:35,240 --> 00:26:36,320
Always.
292
00:26:37,160 --> 00:26:40,880
Yeah, well, I'm just looking forward
to the pleasure of your company.
293
00:26:43,640 --> 00:26:46,520
-Aaren is exactly how I remember him.
-I would argue worse.
294
00:26:46,760 --> 00:26:48,120
-Yeah.
-And Erika?
295
00:26:48,280 --> 00:26:49,720
-Well, she's better.
-At what?
296
00:26:49,880 --> 00:26:53,000
Saying something
without actually saying anything.
297
00:26:56,200 --> 00:26:58,120
So, do you need a ride?
298
00:26:58,280 --> 00:26:59,640
I have one, thanks.
299
00:27:02,720 --> 00:27:04,680
Yeah, okay. So...
300
00:27:05,960 --> 00:27:07,600
I'll just see you out there, then.
301
00:27:07,760 --> 00:27:08,920
-Yeah.
-Yeah.
302
00:27:09,080 --> 00:27:10,800
-See you back out there.
-Sure.
303
00:27:15,680 --> 00:27:17,520
-Did it go well?
-Yes.
304
00:27:33,480 --> 00:27:35,360
Did anyone else not show up today?
305
00:27:36,560 --> 00:27:39,520
-One of the apprentices.
-Did you hear from them?
306
00:27:41,280 --> 00:27:44,320
Do you have the address?
I will go check on them.
307
00:27:44,880 --> 00:27:46,600
-Yes. In my office.
-Okay.
308
00:27:46,760 --> 00:27:48,320
Can you also make me a copy
309
00:27:48,480 --> 00:27:51,160
of your reservation list
from last night, please?
310
00:27:51,400 --> 00:27:53,640
So I can check if anybody else got sick.
311
00:27:56,280 --> 00:27:59,000
-Must have been the lobster.
-The lobster?
312
00:27:59,680 --> 00:28:03,320
Yeah, the chef, Monsieur Bouquillon,
he was preparing it and it...
313
00:28:04,800 --> 00:28:05,800
What?
314
00:28:06,040 --> 00:28:07,760
It just burst.
315
00:28:10,800 --> 00:28:13,000
What happened to the lobster?
316
00:28:13,160 --> 00:28:15,200
Gilberto, he started
to clean up the mess.
317
00:28:15,360 --> 00:28:18,680
And then the apprentice, Alaina,
she threw it away.
318
00:28:18,840 --> 00:28:20,520
Where?
319
00:28:21,520 --> 00:28:23,480
Down the waste disposal.
320
00:28:25,840 --> 00:28:27,960
Gilberto, is he...
321
00:28:29,280 --> 00:28:31,760
He's in good hands. I promise.
322
00:29:22,400 --> 00:29:24,560
Oxygen, adrenaline, now!
323
00:29:50,440 --> 00:29:52,880
Hold him down! Hold him down!
324
00:30:22,360 --> 00:30:23,400
Alaina?
325
00:30:31,040 --> 00:30:32,560
Anybody there?
326
00:30:49,480 --> 00:30:52,720
-Yes?
-Cécile, where are you?
327
00:30:52,880 --> 00:30:54,520
The apprentice's flat.
328
00:30:55,440 --> 00:30:57,600
We just lost Miguel Gilberto.
329
00:31:02,560 --> 00:31:04,040
Cécile?
330
00:31:05,760 --> 00:31:07,720
Cécile, are you there?
331
00:31:39,720 --> 00:31:42,400
Leon Anawak.
Vancouver Island Marine Institute.
332
00:31:42,640 --> 00:31:44,160
Here to see Clive Roberts.
333
00:31:52,400 --> 00:31:53,880
Let him through.
334
00:32:17,080 --> 00:32:20,640
Eighteen days ago, everything in order.
335
00:32:21,040 --> 00:32:24,320
Entered Canadian waters yesterday.
336
00:32:25,880 --> 00:32:27,400
Nothing unusual.
337
00:32:28,840 --> 00:32:30,920
Then, I can't control.
338
00:32:31,720 --> 00:32:34,080
No response when I try to steer.
339
00:32:35,400 --> 00:32:37,040
You lost power?
340
00:32:37,200 --> 00:32:39,720
No, no, we have power.
341
00:32:41,680 --> 00:32:44,000
Rudder not working.
342
00:32:45,080 --> 00:32:46,560
Jammed.
343
00:32:47,320 --> 00:32:50,320
Tugboats came, attached cables.
344
00:32:53,640 --> 00:32:58,280
I saw a shadow underwater,
345
00:32:58,440 --> 00:33:00,800
coming fast toward us and the tugboats.
346
00:33:01,640 --> 00:33:03,520
The shadow got closer.
347
00:33:04,200 --> 00:33:06,200
And then it went down.
348
00:33:07,400 --> 00:33:08,760
Disappeared.
349
00:33:10,520 --> 00:33:14,720
And... then it came up.
350
00:33:14,880 --> 00:33:16,800
Out of the water.
351
00:33:16,960 --> 00:33:18,760
A humpback whale
352
00:33:20,080 --> 00:33:22,800
landed onto the tugboat.
353
00:33:24,200 --> 00:33:28,960
And a second humpback
landed onto another tugboat.
354
00:33:30,400 --> 00:33:33,760
You seen any other whales?
Any calves, any small ones?
355
00:33:34,160 --> 00:33:35,160
No, no.
356
00:33:35,800 --> 00:33:38,400
Just two big ones.
357
00:33:40,640 --> 00:33:42,400
Why did you ask about the calves?
358
00:33:43,200 --> 00:33:46,320
Whales have been known
to attack ships to protect their young.
359
00:33:46,480 --> 00:33:48,080
Or when they're mating.
360
00:33:48,240 --> 00:33:50,600
But they don't mate in these waters.
361
00:33:52,720 --> 00:33:54,800
We've been hearing reports
of other incidents
362
00:33:54,960 --> 00:33:57,080
up the coast and in the States, too.
363
00:33:57,480 --> 00:33:59,040
It's causing hell for all of us.
364
00:33:59,200 --> 00:34:01,280
Ships backed up, waiting to dock.
365
00:34:01,880 --> 00:34:03,480
We're trying to get the go-ahead
366
00:34:03,640 --> 00:34:05,920
to reroute some freighters
to Prince Rupert.
367
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
No wonder the rudder was jammed.
Never seen this many mussels.
368
00:34:11,720 --> 00:34:16,440
Captain Nakamura told me the hull
was clean when they sailed from Tokyo.
369
00:34:20,000 --> 00:34:21,480
Mind if I...
370
00:34:22,760 --> 00:34:24,520
We've got plenty to spare.
371
00:34:51,600 --> 00:34:53,880
Okay, let it down.
372
00:34:55,920 --> 00:34:57,440
Slowly.
373
00:34:59,560 --> 00:35:01,040
Little more.
374
00:35:24,840 --> 00:35:26,600
-Hi.
-Hey.
375
00:35:33,200 --> 00:35:35,280
Seven-one-four meters.
376
00:35:43,760 --> 00:35:45,160
They're bigger.
377
00:35:45,600 --> 00:35:47,240
They're much bigger.
378
00:35:47,480 --> 00:35:49,000
And there's more of them.
379
00:35:53,000 --> 00:35:54,800
Ready to deploy, captain.
380
00:36:18,200 --> 00:36:20,200
What? What's wrong?
381
00:36:22,920 --> 00:36:24,280
Corer's broken through.
382
00:36:50,480 --> 00:36:51,960
Oh my God!
383
00:36:52,200 --> 00:36:53,600
What happened?
384
00:37:10,440 --> 00:37:11,920
I'll be on the bridge.
385
00:37:18,200 --> 00:37:20,120
When the corer
punched through the seabed,
386
00:37:20,280 --> 00:37:22,640
it released the methane trapped beneath.
387
00:37:22,800 --> 00:37:24,360
You see that from time to time
on oil rigs:
388
00:37:24,600 --> 00:37:28,440
an uncontrolled release of crude oil
after pressure control systems fail.
389
00:37:31,040 --> 00:37:35,240
If you would've been on a smaller ship,
you might have gone down.
390
00:37:38,680 --> 00:37:41,760
Professor Lehmann.
I've got it up on screen.
391
00:37:43,440 --> 00:37:45,040
We looked at the section of sediment
you brought us
392
00:37:45,280 --> 00:37:46,880
to see if we could figure out
393
00:37:47,040 --> 00:37:49,040
why the corer
punched through the seabed.
394
00:37:49,680 --> 00:37:53,520
But this time,
we let the test run longer.
395
00:37:54,240 --> 00:37:57,360
And we discovered that
the holes on the ice kept getting deeper
396
00:37:57,520 --> 00:37:59,320
even after the worms had died.
397
00:38:03,840 --> 00:38:08,040
If it isn't the worms, is something else
eating through the ice?
398
00:38:08,200 --> 00:38:09,400
It is.
399
00:38:10,480 --> 00:38:12,040
-The bacteria.
-Yes.
400
00:38:13,520 --> 00:38:16,440
And if nothing stops them,
how deep can they go?
401
00:38:17,400 --> 00:38:19,840
All the way to the bottom, I'd imagine.
402
00:38:22,120 --> 00:38:24,560
The amount of methane released
would be minimal.
403
00:38:24,720 --> 00:38:26,440
It would never make it
to the atmosphere.
404
00:38:26,600 --> 00:38:29,680
So there's no need to be concerned
about the greenhouse effect.
405
00:38:30,800 --> 00:38:33,120
But given how fast
the worms are reproducing,
406
00:38:33,280 --> 00:38:35,200
it's probably worth a look to see
407
00:38:35,440 --> 00:38:37,560
if anyone else out there has found
the same worms.
408
00:38:52,600 --> 00:38:55,080
-Here.
-Thank you.
409
00:38:56,080 --> 00:38:57,320
Sure.
410
00:39:01,680 --> 00:39:03,320
You okay?
411
00:39:03,560 --> 00:39:04,680
Yeah.
412
00:39:05,960 --> 00:39:08,800
I just didn't realize
what a close call we all had.
413
00:39:09,040 --> 00:39:10,640
Yeah, neither did I.
414
00:39:15,600 --> 00:39:17,960
There's a conference in Geneva tomorrow
415
00:39:18,120 --> 00:39:20,720
hosted by
the International Energy Council.
416
00:39:22,400 --> 00:39:26,000
I wasn't planning to go,
but after I heard what Katharina said...
417
00:39:27,400 --> 00:39:29,080
It might be a good opportunity
to find out
418
00:39:29,240 --> 00:39:31,360
if anyone else
has found the same worms.
419
00:39:32,720 --> 00:39:35,360
Yeah. So you should go.
420
00:39:36,760 --> 00:39:39,400
I was hoping you would come with me.
421
00:39:44,360 --> 00:39:48,440
I have a pretty heavy class load
next semester.
422
00:39:49,360 --> 00:39:51,640
And I've just been away
more than I should.
423
00:39:52,320 --> 00:39:54,960
We could go and get back in a day.
424
00:39:56,200 --> 00:39:57,640
-Two at the most.
-Tina.
425
00:39:58,240 --> 00:40:00,120
Look, I work for Hovedstad.
426
00:40:00,680 --> 00:40:03,160
People won't be as comfortable
talking to me.
427
00:40:04,520 --> 00:40:06,560
You heard what Katharina said.
428
00:40:06,720 --> 00:40:09,000
If it had been a smaller ship,
we would've gone down.
429
00:40:12,840 --> 00:40:15,480
There's someone I know
who can find out for us...
430
00:40:16,080 --> 00:40:18,960
what, if anything,
anyone has discovered.
431
00:40:22,360 --> 00:40:23,840
One day.
432
00:40:25,600 --> 00:40:27,080
I'll set something up.
433
00:40:28,600 --> 00:40:29,600
Thank you.
434
00:40:56,760 --> 00:40:57,800
Okay. Enough.
435
00:41:00,400 --> 00:41:03,200
I need air, and food, and a drink.
436
00:41:04,600 --> 00:41:06,240
Starting with a drink.
437
00:41:07,520 --> 00:41:09,200
Are you coming?
438
00:41:09,360 --> 00:41:11,480
-Five minutes.
-Okay.
439
00:41:21,040 --> 00:41:22,720
See you up top.
440
00:41:32,840 --> 00:41:34,040
Hi.
441
00:41:34,760 --> 00:41:37,240
-There you go.
-You're the best.
442
00:41:37,960 --> 00:41:39,920
-And for you.
-Thanks.
443
00:42:06,640 --> 00:42:08,560
Bit heavy for a Friday night, isn't it?
444
00:42:10,320 --> 00:42:12,640
What can I say? My idea of fun.
445
00:42:14,880 --> 00:42:16,360
You're welcome to join me,
446
00:42:16,520 --> 00:42:19,440
but I have a very demanding professor
waiting for this data.
447
00:42:19,680 --> 00:42:22,320
As tempting as that sounds,
I think I'll leave you to it.
448
00:42:22,480 --> 00:42:25,320
But if you want, you know, conversation,
449
00:42:25,480 --> 00:42:26,760
a normal drink at the pub?
450
00:42:27,000 --> 00:42:28,520
We're over there.
451
00:43:14,240 --> 00:43:16,360
-Five minutes.
-I'll take it.
452
00:43:17,680 --> 00:43:19,160
-Cheers.
-Cheers.
453
00:43:24,240 --> 00:43:26,000
Happy birthday!
454
00:43:34,840 --> 00:43:37,480
Charlie. Thanks for the message.
455
00:43:41,720 --> 00:43:42,960
Thirty.
456
00:43:43,920 --> 00:43:46,000
How... how did that happen?
457
00:43:48,880 --> 00:43:51,600
Wish you were here to soften the blow.
458
00:43:52,400 --> 00:43:55,600
We could relive
some of last year's madness.
459
00:43:58,880 --> 00:44:01,640
Maybe not. Considering.
460
00:44:05,560 --> 00:44:08,840
Anyway, hope the reason
you're not answering
461
00:44:09,000 --> 00:44:12,080
is because you're with
that hot guy from the boat.
462
00:44:17,800 --> 00:44:18,880
Miss you.
32088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.