All language subtitles for The.Sun.Also.Rises.1957.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,949 --> 00:00:06,668 (Man Narrating) One generation passes away... 2 00:00:06,785 --> 00:00:09,709 and another generation comes... 3 00:00:09,788 --> 00:00:12,382 but the Earth abides forever. 4 00:00:13,459 --> 00:00:16,178 The sun also rises... 5 00:00:16,253 --> 00:00:18,756 and the sun goes down... 6 00:00:18,839 --> 00:00:21,763 and hastens to the place where he arose. 7 00:01:50,764 --> 00:01:52,983 (Narrator) This is Paris of today. 8 00:01:55,936 --> 00:01:58,280 Our story deals with another Paris - 9 00:01:58,355 --> 00:02:00,449 the Paris of 1922... 10 00:02:00,524 --> 00:02:03,198 shortly after what used to be called "the great war". 11 00:02:06,613 --> 00:02:10,709 We were part of that spectacular lost generation of young people... 12 00:02:10,826 --> 00:02:14,126 who continued to live as though they were about to die. 13 00:02:14,246 --> 00:02:18,501 Number 49 Avenue de l'Opéra was the centre of our working world... 14 00:02:18,584 --> 00:02:21,053 but we lived across the river on the Left Bank... 15 00:02:21,170 --> 00:02:25,175 in a bohemian world of poets, painters and writers. 16 00:02:41,148 --> 00:02:43,367 Merci. 17 00:02:45,694 --> 00:02:47,913 Jake. Jake Barnes! 18 00:02:48,030 --> 00:02:51,125 Hello, Jake. Good to see you! How are you? 19 00:02:51,241 --> 00:02:53,494 - Fine. Fine, thanks. - You look fine. 20 00:02:53,577 --> 00:02:55,579 You don't remember me, do you? 21 00:02:55,662 --> 00:02:58,290 Harris, from the Ospedale Maggiore in Milano. 22 00:02:58,415 --> 00:03:01,589 Of course. I'm sorry. You were with a bombardment squadron. 23 00:03:01,710 --> 00:03:05,590 That's it. Had 10 operations, and I still can't bend my knee. 24 00:03:05,672 --> 00:03:08,721 - You about through now? - Yeah, a couple of months more and then home. 25 00:03:08,800 --> 00:03:11,849 They're never gonna see my face this side of the water again. 26 00:03:11,970 --> 00:03:15,270 - Hey, what are you still doing over here? - Oh, I'm working. 27 00:03:15,349 --> 00:03:19,104 Oh, that's right. I remember. You were a newspaperman before the war. 28 00:03:19,228 --> 00:03:21,196 So you decided to stay here, huh? 29 00:03:21,271 --> 00:03:23,319 Well, that's not the way I'd play it. 30 00:03:23,440 --> 00:03:26,569 I'm going home even if it is too late to be a hero. 31 00:03:26,652 --> 00:03:29,451 - Well, uh, good luck to you, Harris. - Yeah, you too. 32 00:03:29,571 --> 00:03:32,120 Uh, Barnes. 33 00:03:32,241 --> 00:03:34,994 You're all right, aren't you? 34 00:03:35,118 --> 00:03:37,166 Yeah. Sure. 35 00:03:37,287 --> 00:03:40,587 Uh, give me a call if you're gonna be in town for a while. 36 00:03:40,666 --> 00:03:42,794 - We'll have a drink, huh? - I'll do that. 37 00:03:42,918 --> 00:03:45,592 - So long. - So long, Jake. 38 00:03:49,258 --> 00:03:51,226 - Good morning, Jake. - Good morning, Ralph. 39 00:03:51,301 --> 00:03:53,303 - Good morning, Mr. Barnes. - Good morning, Mrs. Lloyd. 40 00:03:53,387 --> 00:03:55,310 - Here are the cables. - Thank you. 41 00:03:55,389 --> 00:03:59,019 Mr. Jackson is anxious to know how you're coming along on the League of Nations piece. 42 00:03:59,142 --> 00:04:02,646 Tell him I'll have it for him Sunday, and the Woodrow Wilson piece some time next week. 43 00:04:02,771 --> 00:04:05,149 Yes, sir. You have a visitor. Mr. Cohn. 44 00:04:05,274 --> 00:04:07,276 He insisted on waiting. 45 00:04:34,553 --> 00:04:37,102 No, I can't do it. 46 00:04:38,181 --> 00:04:40,058 I can't, Frances. I can't. 47 00:04:41,560 --> 00:04:43,483 The book. 48 00:04:43,562 --> 00:04:47,863 How do you expect me to write when you keep after me this way? 49 00:04:47,983 --> 00:04:51,408 - Can't you understand, Frances? - (Drawer Opens, Closes) 50 00:04:51,528 --> 00:04:54,998 Huh? Oh! Hi, Jake. 51 00:04:55,073 --> 00:04:57,997 - Hello, Robert. - Whoo! Must have fallen asleep. Sorry. 52 00:04:58,076 --> 00:04:59,999 - (Knocking) - Yes? 53 00:05:00,078 --> 00:05:02,046 It's all right. 54 00:05:02,164 --> 00:05:05,634 - Was I talking in my sleep? - Uh-huh. 55 00:05:05,709 --> 00:05:08,838 - Sorry. I must have been having a bad dream. - Oh, Robert? 56 00:05:08,920 --> 00:05:11,469 - No, thanks. - (Door Closes) 57 00:05:11,548 --> 00:05:14,176 I wanted to talk to you. 58 00:05:14,301 --> 00:05:16,895 I didn't get any sleep at all last night. 59 00:05:17,012 --> 00:05:19,140 - What's the matter? - I don't know. 60 00:05:19,222 --> 00:05:21,190 I haven't slept for weeks. 61 00:05:21,266 --> 00:05:23,735 - Maybe you oughta see a doctor. - I don't need a doctor. 62 00:05:23,852 --> 00:05:26,196 I need to get away. 63 00:05:26,271 --> 00:05:30,321 Everything's been going wrong, Jake - Frances, the book. 64 00:05:30,442 --> 00:05:33,161 - I can't seem to do anything right. - That happens to everybody. 65 00:05:33,278 --> 00:05:37,283 I know. That's why I want to get away for a while. 66 00:05:37,407 --> 00:05:40,377 How would you like to go to South America with me, Jake? 67 00:05:40,452 --> 00:05:42,921 - Not much. - Why not? 68 00:05:43,038 --> 00:05:45,006 I don't know. It's expensive. 69 00:05:45,123 --> 00:05:47,217 You see all the South Americans in Paris anyway. 70 00:05:47,334 --> 00:05:49,757 - Why don't you take Frances? - Ohh. 71 00:05:49,878 --> 00:05:52,381 She wouldn't like it. 72 00:05:52,506 --> 00:05:56,306 Look, if I handled both our expenses, would you go? 73 00:05:56,426 --> 00:05:58,849 No. I like Paris. 74 00:05:58,929 --> 00:06:03,309 - Anyway, I always go to Spain in July. - You can do that next year. 75 00:06:03,433 --> 00:06:06,107 Why don't you think about it, Jake? 76 00:06:06,186 --> 00:06:08,154 All right, Robert. I'll think about it. 77 00:06:08,271 --> 00:06:10,490 In the meantime, I've gotta get out some cables. 78 00:06:10,607 --> 00:06:13,281 Okay. I'll go. How 'bout dinner tonight? 79 00:06:13,402 --> 00:06:15,621 I'm sorry. I have a date. 80 00:06:15,737 --> 00:06:17,705 Why don't we meet after dinner? 81 00:06:17,781 --> 00:06:20,785 We're all going to that bal musette on the Rue Sainte Geneviève. 82 00:06:20,867 --> 00:06:24,292 - There's a dancing tonight. - I'll see if I can make it. 83 00:06:27,249 --> 00:06:30,753 Oh, I'm sorry about falling asleep, Jake. 84 00:06:30,877 --> 00:06:32,845 Don't give it a thought, Robert. 85 00:06:32,963 --> 00:06:34,840 I'll see ya. 86 00:07:00,866 --> 00:07:02,789 ♪ (Accordion) 87 00:07:18,091 --> 00:07:20,093 Asseyez-vous. 88 00:07:22,763 --> 00:07:25,391 Merci. Vous êtes très gentil. 89 00:07:25,515 --> 00:07:28,143 - What would you like to drink? - Pernod. 90 00:07:28,226 --> 00:07:30,399 Well, that's not good for little girls. 91 00:07:30,520 --> 00:07:33,069 "Little girl" yourself! 92 00:07:33,190 --> 00:07:35,318 Garçon? Un Pernod. 93 00:07:35,442 --> 00:07:37,365 Oui, madame. 94 00:07:52,626 --> 00:07:54,549 Merci. 95 00:08:10,101 --> 00:08:13,355 - Ça va? - Oui. Ça va. 96 00:08:13,438 --> 00:08:16,112 - You are American. - Yes. 97 00:08:16,233 --> 00:08:18,201 I hope you don't mind. 98 00:08:18,276 --> 00:08:21,450 No. I've got nothing against Americans. 99 00:08:23,240 --> 00:08:26,369 - You going on a party? - I don't know. 100 00:08:26,451 --> 00:08:28,670 You never know in this lousy town. 101 00:08:28,787 --> 00:08:30,664 You don't like Paris? 102 00:08:30,789 --> 00:08:32,791 No! 103 00:08:32,916 --> 00:08:34,884 Why don't you go somewhere else? 104 00:08:35,001 --> 00:08:38,756 - There isn't anywhere else. - You're in a fine mood. 105 00:08:38,880 --> 00:08:40,803 Mmm. 106 00:08:41,925 --> 00:08:45,054 (Sighs) 107 00:08:45,178 --> 00:08:47,601 I like your dress. 108 00:08:47,722 --> 00:08:49,599 Do you? 109 00:08:49,724 --> 00:08:51,601 I don't like your hat. 110 00:08:54,062 --> 00:08:57,032 Well, I still like your dress. 111 00:08:57,107 --> 00:08:59,155 I buy a different one every day. 112 00:09:01,236 --> 00:09:04,615 How would you like to buy me dinner? 113 00:09:04,698 --> 00:09:07,668 - Why not? - Where shall we go? 114 00:09:07,784 --> 00:09:09,832 Anywhere. I don't care. 115 00:09:09,953 --> 00:09:12,456 Do you know, uh, Pharamond? 116 00:09:12,539 --> 00:09:15,668 - No. No. Pharamond? No. - The food's good. 117 00:09:15,792 --> 00:09:19,171 Well, this is something. 118 00:09:19,296 --> 00:09:21,139 Let's get a taxi. 119 00:09:43,862 --> 00:09:45,830 (Horn Honks) 120 00:09:58,835 --> 00:10:01,714 Are we going to eat in there? 121 00:10:01,838 --> 00:10:06,514 Well, maybe you'd like to keep the cab and go onto Maxim's, hmm? 122 00:10:06,635 --> 00:10:11,106 Well, as long, as you say, the food is good. 123 00:10:25,820 --> 00:10:29,074 - Hi, Jake. - Hello, Jake. You're coming to the dancing, aren't you? 124 00:10:29,199 --> 00:10:32,419 - Dancing? - Yes, you must come. We're all going. 125 00:10:32,535 --> 00:10:34,754 It's at the Rue Sainte Geneviève. 126 00:10:34,871 --> 00:10:36,589 Yes. Sure. 127 00:10:36,706 --> 00:10:38,583 Of course he's coming. 128 00:10:38,708 --> 00:10:41,837 - And bring your friend. - Yes, I will. 129 00:10:45,382 --> 00:10:47,384 I don't want to sit there. 130 00:10:47,509 --> 00:10:49,477 I want to sit over there... 131 00:10:49,552 --> 00:10:51,554 where I can see. 132 00:10:56,977 --> 00:11:00,652 - Who is that Jake's got with him? - I don't know. 133 00:11:02,232 --> 00:11:05,236 - Who are your friends? - Oh, some writers and artists. 134 00:11:05,360 --> 00:11:08,580 Oh, there are a lot of them on this side of the river. 135 00:11:08,697 --> 00:11:11,541 - Too many. - I think so. 136 00:11:13,702 --> 00:11:17,502 Still, some of them make money. 137 00:11:17,580 --> 00:11:21,210 I suppose so. Anyway, it's cheaper to live here than in New York. 138 00:11:21,334 --> 00:11:25,134 - Louis? - Oui, monsieur? 139 00:11:25,255 --> 00:11:28,225 (Both Speaking French) 140 00:11:36,099 --> 00:11:37,976 Taxi! 141 00:11:40,186 --> 00:11:42,154 Well, you were right. 142 00:11:42,272 --> 00:11:46,243 The food was good. I didn't like the coffee. 143 00:11:47,402 --> 00:11:50,372 All right. I'll admit it could be better. 144 00:11:50,447 --> 00:11:53,667 - Where do we go now? - That's up to you. 145 00:11:53,783 --> 00:11:56,457 What about that dancing at the bal musette? 146 00:11:58,872 --> 00:12:01,921 What's the matter? Don't you like me? 147 00:12:02,000 --> 00:12:05,800 - I like you fine. - Well, what's the matter? What's wrong? 148 00:12:07,464 --> 00:12:09,432 I was hurt in the war. 149 00:12:12,802 --> 00:12:14,679 I'm sorry. 150 00:12:16,347 --> 00:12:19,066 - By the way, what's your name? - Georgette. 151 00:12:19,142 --> 00:12:21,144 - And yours? - Jacob. 152 00:12:22,812 --> 00:12:24,780 I'm sorry you were wounded. 153 00:12:24,856 --> 00:12:28,486 Oh, it doesn't matter. It happened a long time ago. 154 00:12:29,736 --> 00:12:33,161 I like you, Jacob. You're a nice man. 155 00:12:33,281 --> 00:12:36,501 Do you really have to wear that hat? 156 00:12:38,828 --> 00:12:40,796 (Whistles, Shouts In French) 157 00:12:43,333 --> 00:12:45,210 Au bal musette. 158 00:12:45,335 --> 00:12:48,839 ♪ (Jazz) 159 00:12:59,974 --> 00:13:02,477 What do you want out of me? For heaven's sakes. 160 00:13:02,602 --> 00:13:04,604 Besides, it was your idea, you know. 161 00:13:04,687 --> 00:13:06,815 (Mutters) 162 00:13:06,940 --> 00:13:09,614 - Let's dance. - All right. Come on. 163 00:13:22,539 --> 00:13:24,462 (Speaks French) 164 00:13:27,836 --> 00:13:30,965 (French Continues) 165 00:13:33,258 --> 00:13:35,226 - (French) - Oui. 166 00:13:44,894 --> 00:13:48,615 (Whispering In French) 167 00:13:54,320 --> 00:13:56,789 Robert, I'd like to check my hat. 168 00:13:56,906 --> 00:13:59,034 All right. Go on and check it. 169 00:14:05,832 --> 00:14:07,926 (Exhales) 170 00:14:13,047 --> 00:14:15,971 What a box to sweat in. 171 00:14:16,092 --> 00:14:19,266 - It's hot, all right. - Bonsoir, madame. Bonsoir, monsieur. 172 00:14:19,387 --> 00:14:21,856 (French) 173 00:14:21,931 --> 00:14:25,652 Would you like to check that? Let's go to the bar and have a beer. 174 00:14:28,813 --> 00:14:31,566 Jake! Jake. We're over here. 175 00:14:37,822 --> 00:14:40,325 Mrs. Braddocks, Mr. Braddocks, Mr. Cohn. 176 00:14:40,450 --> 00:14:43,920 May I present my fiancée, Mademoiselle Georgette Leblanc. 177 00:14:43,995 --> 00:14:47,215 Oh, really? Are you related to Georgette Leblanc, the singer? 178 00:14:47,290 --> 00:14:50,965 - (Speaks French) - But you have the same name. 179 00:14:51,085 --> 00:14:52,962 No, my name is Hobin. 180 00:14:54,714 --> 00:14:58,435 But surely Mr. Barnes introduced you as Mademoiselle Georgette Leblanc. 181 00:14:58,551 --> 00:15:01,930 - He's a fool. - Oh, it was a joke then? 182 00:15:02,013 --> 00:15:04,061 Yes, to laugh at. 183 00:15:04,182 --> 00:15:07,652 Who is she? Do I have to talk to her? 184 00:15:07,769 --> 00:15:10,773 You don't have to talk to anyone. Come on. Let's get that drink. 185 00:15:10,855 --> 00:15:12,857 - Jake, what'll you have? I'll get it. - Just a beer. 186 00:15:12,982 --> 00:15:14,859 - Excuse me. - Mademoiselle? 187 00:15:14,984 --> 00:15:16,907 - Nothing. - Would you like to dance? 188 00:15:16,986 --> 00:15:18,909 Yes. Why not? 189 00:15:18,988 --> 00:15:20,990 If you'll excuse me. 190 00:15:22,283 --> 00:15:24,285 Who is she, Jake? 191 00:15:25,620 --> 00:15:27,497 I don't know. 192 00:15:27,622 --> 00:15:30,091 - Hello, Jake. - Hello, Frances. How are you? 193 00:15:30,166 --> 00:15:33,511 Fine, thanks. Robert, let's sit down now. 194 00:15:33,586 --> 00:15:36,965 - No, I want to talk to Jake for a minute. - I think I'll go home. 195 00:15:37,048 --> 00:15:39,142 All right. 196 00:15:43,179 --> 00:15:46,604 - No improvement since this morning? - No. There's no solution. 197 00:15:46,683 --> 00:15:49,527 It's over, Jake. Finished. 198 00:15:49,602 --> 00:15:52,981 What about South America? Have you thought any more about it? 199 00:15:53,064 --> 00:15:55,658 Sure, I've thought about it, but I still don't want to go. 200 00:15:55,733 --> 00:15:58,156 - But why? - I told you why. 201 00:15:58,236 --> 00:16:01,991 Anyway, going to another country isn't gonna help. 202 00:16:02,073 --> 00:16:04,826 - It might help me. - I doubt it. 203 00:16:04,909 --> 00:16:07,207 Told you, too, that I'm going to Spain. 204 00:16:07,328 --> 00:16:10,377 I'm gonna do some fishing and see some bullfights. (Speaks French) 205 00:16:10,498 --> 00:16:13,968 (French) 206 00:16:14,085 --> 00:16:16,554 ♪ (Drumroll) 207 00:16:19,048 --> 00:16:22,018 ♪ (Band Plays Ballad) 208 00:16:24,887 --> 00:16:27,731 Hey, Jake. Who's that? 209 00:16:31,227 --> 00:16:33,855 - (Speaking Spanish) - Good evening. 210 00:16:33,980 --> 00:16:36,153 - Hello, Brett. Good you're back. - Hello. How are you? 211 00:16:36,274 --> 00:16:39,198 I think that's the most beautiful woman I've seen in years. 212 00:16:39,319 --> 00:16:41,913 - (French) - Ah, bonsoir. 213 00:16:42,030 --> 00:16:44,032 Who is she, Jake? 214 00:16:45,325 --> 00:16:48,044 Her name's Brett Ashley. 215 00:16:48,119 --> 00:16:50,087 Why haven't I seen her before? 216 00:16:52,165 --> 00:16:54,008 I guess she's been away. 217 00:16:54,125 --> 00:16:56,969 Oh, Brett! Brett. Brett, my dear! 218 00:16:57,086 --> 00:17:00,681 - Hello, Zizi. - Oh! I've got something fine to tell you. 219 00:17:00,757 --> 00:17:03,226 And I want you to meet a friend of mine. 220 00:17:03,301 --> 00:17:06,680 Lady Ashley, I'd like to present Count Mippipopolous. 221 00:17:06,763 --> 00:17:08,640 How do you do? 222 00:17:10,725 --> 00:17:14,605 - Does Your Ladyship enjoy your stay in Paris? - Oh, yes. Fine. 223 00:17:16,022 --> 00:17:18,275 Well, Paris is all right as a town... 224 00:17:18,399 --> 00:17:20,777 but I understand there is big doings over in London. 225 00:17:20,902 --> 00:17:22,745 Yes. Huge. 226 00:17:22,862 --> 00:17:26,537 (Count) Hmm. Does Your Ladyship care to dance? 227 00:17:26,657 --> 00:17:29,001 A little later. Thank you. 228 00:17:30,578 --> 00:17:32,922 Hello, Jake. 229 00:17:32,997 --> 00:17:36,092 Hello, Brett. I didn't know you were back. 230 00:17:36,209 --> 00:17:38,837 - Yes, I just got back. - Oh. 231 00:17:38,961 --> 00:17:41,430 Oh, excuse me. Lady Brett Ashley, Mr. Robert Cohn. 232 00:17:41,506 --> 00:17:43,429 How do you do? 233 00:17:43,508 --> 00:17:45,852 He thinks you're the most beautiful woman he's ever seen. 234 00:17:45,968 --> 00:17:48,596 Oh! That's very nice to hear, but I'm sure you're not serious. 235 00:17:48,679 --> 00:17:50,647 I assure you I am. 236 00:17:50,765 --> 00:17:54,565 - That's a fine crowd you're with, Brett. - Yes. Aren't they lovely? 237 00:17:54,644 --> 00:17:58,023 And you, darling - Are you having a lovely evening? 238 00:17:58,147 --> 00:18:01,117 - Priceless. - Would you care to dance, Lady Brett? 239 00:18:01,192 --> 00:18:04,071 Sorry, but I promised this one to Jacob. 240 00:18:04,153 --> 00:18:07,157 Jacob, you have a terribly biblical name. 241 00:18:07,240 --> 00:18:09,868 I didn't pick it or perhaps I'd have done better. 242 00:18:09,992 --> 00:18:11,915 Well, what about the next one? 243 00:18:11,994 --> 00:18:14,338 We'll see. I never make plans. Zizi. 244 00:18:14,414 --> 00:18:16,542 - Yes. Yes, dear? - Would you take this for me? 245 00:18:16,666 --> 00:18:18,634 Anything. 246 00:18:24,841 --> 00:18:28,971 - You've made a new conquest there. - Have I? That's nice. 247 00:18:30,471 --> 00:18:35,102 - I suppose you like to add them up, hmm? - Oh, stop it, Jake. 248 00:18:40,356 --> 00:18:43,576 - Howdy, Lady Brett! - Hi, Herbie. How are you? 249 00:18:43,693 --> 00:18:45,695 You just get back? 250 00:18:45,820 --> 00:18:49,040 - Mm-hmm. - It's good to see you. 251 00:18:49,157 --> 00:18:51,000 Thank you. 252 00:19:08,551 --> 00:19:10,553 What's the matter? 253 00:19:10,678 --> 00:19:14,148 - You were gay a minute ago. - Yes, I know. 254 00:19:14,223 --> 00:19:16,225 But it's all gone now. 255 00:19:19,187 --> 00:19:21,064 Darling, I love you. 256 00:19:21,189 --> 00:19:23,157 I can't help myself. 257 00:19:24,275 --> 00:19:26,243 I know it's no good. 258 00:19:29,071 --> 00:19:31,790 Let's get out of here. You don't mind, do you? 259 00:19:31,908 --> 00:19:33,751 Come on. 260 00:19:42,001 --> 00:19:45,130 Jake? Jake! You're not going, are you? 261 00:19:45,254 --> 00:19:48,224 - I'd like to get some air. - At least let me buy you a drink. 262 00:19:48,299 --> 00:19:50,768 - No, the bar's too crowded. - I'll get it. What are you having? 263 00:19:50,885 --> 00:19:52,762 - Ah, Pernod. - You, Jake? 264 00:19:52,887 --> 00:19:55,891 Just another beer, please. 265 00:19:56,015 --> 00:19:59,736 - Now, was that really necessary? - I didn't want to argue. 266 00:20:00,937 --> 00:20:02,905 - Oh, Brett. - Thank you. 267 00:20:06,359 --> 00:20:09,158 - Zizi? - Yes? 268 00:20:09,278 --> 00:20:12,031 Zizi, I came with that girl in the green. 269 00:20:12,156 --> 00:20:14,124 Uh - 270 00:20:16,994 --> 00:20:19,747 - The one with the feather on? - That's right. 271 00:20:19,830 --> 00:20:23,801 - If she asks for me, give her this, will you? - But will she understand? 272 00:20:23,918 --> 00:20:28,298 I think so. Just tell her it's taxi fare home. 273 00:20:28,381 --> 00:20:30,349 She must live in Marseille. 274 00:20:32,593 --> 00:20:35,893 Hey, Zizi. (French) 275 00:20:35,972 --> 00:20:38,350 (French) 276 00:20:41,811 --> 00:20:43,779 Le Select, s'il vous plait. 277 00:20:43,854 --> 00:20:47,108 - Merci bien, monsieur. Ça va. - Ça va. 278 00:20:51,445 --> 00:20:53,789 Taxi? A taxi? 279 00:20:53,864 --> 00:20:55,787 No. Here. 280 00:21:04,959 --> 00:21:08,338 Oh, darling, I've been so miserable. 281 00:21:08,462 --> 00:21:10,840 It rained every day in Vienna. 282 00:21:10,923 --> 00:21:13,847 And the Danube's brown. It's not blue. 283 00:21:13,968 --> 00:21:16,187 And I missed you. I missed you. 284 00:21:20,057 --> 00:21:23,061 It didn't work out. 285 00:21:23,185 --> 00:21:25,734 Being away from you is worse than being here. 286 00:21:25,855 --> 00:21:28,449 It wasn't exactly easy for me. 287 00:21:28,524 --> 00:21:30,993 I suppose not. 288 00:21:31,068 --> 00:21:33,947 Funny thing, but the first week I was all right. 289 00:21:34,030 --> 00:21:37,330 I didn't have a drink - not one. 290 00:21:37,408 --> 00:21:40,036 And then I ran into some people we knew during the war... 291 00:21:40,161 --> 00:21:42,084 and it all started all over again. 292 00:21:44,582 --> 00:21:47,961 (Sighs) Nothing ever really changes, does it? 293 00:21:52,506 --> 00:21:55,180 I know I shouldn't have come back. 294 00:21:55,259 --> 00:21:58,263 But I couldn't stay away either. 295 00:21:58,387 --> 00:22:00,981 We can't go through all that hell again. 296 00:22:01,057 --> 00:22:03,401 No. 297 00:22:03,476 --> 00:22:06,320 I had to see you. You understand? 298 00:22:08,606 --> 00:22:12,281 You said to me that one day I'd come to hate you. 299 00:22:12,401 --> 00:22:14,369 I wish I did. 300 00:22:15,863 --> 00:22:18,582 I'm going to marry Michael, Jake, and go away with him. 301 00:22:18,658 --> 00:22:20,956 It's the only thing to do. 302 00:22:23,746 --> 00:22:26,090 Have you heard from him? 303 00:22:26,165 --> 00:22:28,509 Almost every day. He's in Scotland. 304 00:22:31,087 --> 00:22:33,089 Well, he's a nice guy. 305 00:22:34,882 --> 00:22:38,011 What about you, Jake? Are you all right? 306 00:22:38,094 --> 00:22:40,973 Yes. I could be worse off. I could be dead. 307 00:22:43,766 --> 00:22:46,895 Don't we pay for the things we do though? 308 00:22:46,977 --> 00:22:50,652 When I think of all the hell I put other people through. 309 00:22:52,983 --> 00:22:55,611 I'm paying for it all now. 310 00:22:55,736 --> 00:22:57,704 Don't be silly. 311 00:22:58,989 --> 00:23:01,617 Would you mind if I ask you to do something? 312 00:23:01,742 --> 00:23:03,870 Of course not. 313 00:23:03,953 --> 00:23:07,423 Will you kiss me just once more before we get there? 314 00:23:23,889 --> 00:23:26,358 (Both Speaking French) 315 00:23:28,477 --> 00:23:30,525 - (French) - Merci, monsieur. 316 00:23:36,902 --> 00:23:38,870 Let's go inside. 317 00:23:50,666 --> 00:23:52,668 Let's take this one. 318 00:23:59,008 --> 00:24:00,931 Bonsoir, monsieur, madame. 319 00:24:01,010 --> 00:24:03,388 (French) 320 00:24:04,889 --> 00:24:07,108 - Feel better? - A little. 321 00:24:09,185 --> 00:24:11,313 Who's Robert Cohn, Jake? 322 00:24:11,395 --> 00:24:13,523 A writer. Why? 323 00:24:13,647 --> 00:24:15,615 Just interested in your friends. 324 00:24:15,691 --> 00:24:19,321 - He's my tennis friend. - He doesn't look the athletic type. 325 00:24:19,445 --> 00:24:21,413 Well, that shows how wrong you can be. 326 00:24:21,530 --> 00:24:23,999 He was middleweight boxing champion at Princeton. 327 00:24:24,074 --> 00:24:27,294 Really? Well, he certainly doesn't look very pugnacious. 328 00:24:27,369 --> 00:24:30,373 He learned to box in order to survive in the Ivy League. 329 00:24:30,456 --> 00:24:33,505 I don't think he's ever hit anyone in his life outside a gym. 330 00:24:33,584 --> 00:24:36,804 You did say Pernod, didn't you, Lady Brett? 331 00:24:36,921 --> 00:24:40,050 I certainly did. It's very nice of you to remember. 332 00:24:40,174 --> 00:24:43,474 - It wasn't very long ago. - Sit down, Robert. 333 00:24:47,515 --> 00:24:50,815 - Why did you leave the dancing? - The same reason you did. 334 00:24:50,893 --> 00:24:54,488 It was too hot. Everybody's coming over here. 335 00:24:54,563 --> 00:24:59,034 - Who's everybody? - Well, the count, Zizi, the Braddocks. 336 00:24:59,151 --> 00:25:02,280 That girl you brought got into a terrible row after you left. 337 00:25:02,404 --> 00:25:05,374 She has a wonderful command of the idiom. 338 00:25:05,449 --> 00:25:07,998 - What happened then? - I don't know. I came here. 339 00:25:08,077 --> 00:25:11,081 - (Chattering, Laughing) - Here they are. 340 00:25:11,205 --> 00:25:14,254 (French) 341 00:25:14,375 --> 00:25:16,423 Ah! Zizi. 342 00:25:16,544 --> 00:25:19,593 - Well, I'm going home. - Oh, no. Don't go. It's early. 343 00:25:19,713 --> 00:25:21,556 It's not that early. 344 00:25:21,674 --> 00:25:24,018 (French Continues) 345 00:25:26,554 --> 00:25:30,149 Lady Brett, I wondered what had happened to you. 346 00:25:30,266 --> 00:25:32,769 My dear sir, you have spirited the lady away... 347 00:25:32,893 --> 00:25:34,861 but I cannot say I blame you. 348 00:25:34,937 --> 00:25:38,407 - Well, I didn't spirit her far enough, it seems. - Absolutely right. 349 00:25:38,524 --> 00:25:41,073 Lady Brett, I know you love dancing. 350 00:25:41,151 --> 00:25:44,121 Therefore, I brought with me the musicians. 351 00:25:44,238 --> 00:25:46,081 Ah, Zizi. (French) 352 00:25:46,198 --> 00:25:49,042 Will I see you tomorrow? 353 00:25:49,118 --> 00:25:52,372 - Sure. - Call me around 5:00. 354 00:25:52,454 --> 00:25:54,331 All right. 355 00:25:54,456 --> 00:25:58,336 Well, my dear sir, you sure you wouldn't stay with us and have a glass of wine? 356 00:25:58,460 --> 00:26:00,428 Thank you, but I have to work in the morning. 357 00:26:00,504 --> 00:26:03,974 - Good night, Robert. Good night, Brett. - I'm sorry. Very sorry. 358 00:26:05,259 --> 00:26:07,762 You leaving again? 359 00:26:07,845 --> 00:26:10,815 - Yes. I'm a working man. - I am a working girl. 360 00:26:10,931 --> 00:26:14,606 - Well, I guess we keep different hours. - Probablement. Bonsoir. 361 00:26:14,685 --> 00:26:17,154 - Bonsoir. Good night, Peter. - Good night, Jake. 362 00:26:17,271 --> 00:26:19,239 - Good night. - Good night. 363 00:26:23,777 --> 00:26:26,075 What's the matter, Jake? 364 00:26:26,155 --> 00:26:28,999 Oh, nothing. 365 00:26:29,074 --> 00:26:31,702 The whole show makes me sick, that's all. 366 00:26:31,827 --> 00:26:33,795 - ♪ (Jazz) - Yes, I know. 367 00:26:36,206 --> 00:26:38,254 (Rhythmic Grunting) 368 00:26:57,394 --> 00:26:59,863 (Count) Come on, Lady! 369 00:27:08,530 --> 00:27:11,579 Say, what do you know about Lady Brett Ashley, Jake? 370 00:27:11,700 --> 00:27:14,795 Well, her name's Ashley. Brett's her own name. 371 00:27:14,870 --> 00:27:17,714 She's an American. Married an Englishman during the war. 372 00:27:17,790 --> 00:27:19,758 He was killed in Flanders. 373 00:27:19,875 --> 00:27:21,969 - Have you known her a long time? - Sure. 374 00:27:22,044 --> 00:27:26,174 She was a V.A.D. In a hospital I was in in Italy during the war. 375 00:27:26,298 --> 00:27:31,225 She's very attractive. There's a quality about her, a certain style. 376 00:27:31,345 --> 00:27:33,222 She's very nice. 377 00:27:33,347 --> 00:27:36,567 She seems to be absolutely fine and straight. 378 00:27:36,642 --> 00:27:39,191 You sound as if you were pretty interested. 379 00:27:39,269 --> 00:27:41,192 I am. 380 00:27:41,271 --> 00:27:43,524 Well, then let me give you the facts. 381 00:27:43,607 --> 00:27:45,530 She's a drunk and a drifter. 382 00:27:45,609 --> 00:27:47,737 She's gonna marry a guy named Mike Campbell. 383 00:27:47,861 --> 00:27:50,865 - That way she'll have a rich but sodden old age. - I don't believe it. 384 00:27:50,948 --> 00:27:53,417 Don't ask a lot of fool questions if you don't like the answers. 385 00:27:53,534 --> 00:27:55,832 I didn't ask you for a rundown on her private life. 386 00:27:55,911 --> 00:27:58,334 - You asked me what I knew about her. - I didn't ask you to insult her. 387 00:27:58,414 --> 00:28:00,291 - Oh, go to hell. - Take that back. 388 00:28:00,416 --> 00:28:03,636 - Cut out the prep school stuff, Robert. - Take it back! 389 00:28:03,752 --> 00:28:06,722 Sure, sure. I never heard of Brett Ashley. How's that? 390 00:28:06,797 --> 00:28:09,721 No, not that. About me going to hell. 391 00:28:09,800 --> 00:28:13,395 Don't go to hell. Go back in the Select, if that's what you want. 392 00:28:13,470 --> 00:28:16,064 All right. I will! 393 00:29:58,700 --> 00:30:01,328 It's all right. I'm with you. 394 00:30:09,169 --> 00:30:12,924 - Where are you taking me? - Back into the sun. 395 00:30:16,677 --> 00:30:18,930 Doctor's orders. 396 00:30:42,244 --> 00:30:44,838 (Laughing) 397 00:30:44,913 --> 00:30:48,383 Well, I know this may sound ungrateful, but whatever made you become a nurse? 398 00:30:48,458 --> 00:30:50,677 You're not exactly the type. 399 00:30:50,752 --> 00:30:53,676 Oh, I don't know. It seemed like a good idea at the time. 400 00:30:53,755 --> 00:30:56,599 The only person I really cared about was gone. 401 00:30:56,675 --> 00:30:58,598 He was killed in 1916. 402 00:30:58,677 --> 00:31:00,771 Your husband? 403 00:31:00,888 --> 00:31:03,391 What a rotten time everybody's had. 404 00:31:03,515 --> 00:31:05,859 - I know, but it's almost over now. - So they say. 405 00:31:05,976 --> 00:31:08,399 Where will you go? 406 00:31:08,478 --> 00:31:10,446 I don't know. Paris. 407 00:31:10,564 --> 00:31:12,737 I was there once on leave. I liked it. 408 00:31:12,816 --> 00:31:15,069 - I might see you there. - Yes? 409 00:31:15,152 --> 00:31:19,407 There's no point in going back to England. Maybe Paris is the answer. 410 00:31:19,489 --> 00:31:22,117 - Well, I have to run now. - So soon? 411 00:31:22,242 --> 00:31:24,711 You're not the only patient in the hospital, you know. 412 00:31:24,786 --> 00:31:27,505 No? I thought I was. 413 00:31:27,623 --> 00:31:30,422 - See you later. - Good-bye. 414 00:31:46,683 --> 00:31:49,152 - Morning, Barnes. - Good morning, Doctor. 415 00:31:51,772 --> 00:31:54,195 How's everything in the sick and sorry paddock? 416 00:31:54,316 --> 00:31:57,160 Oh, the usual ailments. 417 00:31:58,862 --> 00:32:00,910 How's the hand? 418 00:32:00,989 --> 00:32:04,835 Oh, it's all right. Just a little clumsy. 419 00:32:04,910 --> 00:32:07,789 I think we can take the bandages off in a day or two. 420 00:32:07,871 --> 00:32:10,340 Then you can start the exercises. 421 00:32:10,415 --> 00:32:13,043 You should be out of here in a month. 422 00:32:13,168 --> 00:32:15,637 Back to the squadron? 423 00:32:15,754 --> 00:32:17,677 No, I'm afraid not. 424 00:32:21,134 --> 00:32:25,605 Doctor, don't you think it's about time you stopped lying to me? 425 00:32:30,644 --> 00:32:32,942 What do you want to know, Barnes? 426 00:32:41,697 --> 00:32:45,042 Am I going to be all right? 427 00:32:45,158 --> 00:32:48,537 There'll be certain aftereffects from your wound... 428 00:32:48,620 --> 00:32:50,543 but that's to be expected. 429 00:32:50,664 --> 00:32:54,043 The important thing is that the shell fragment that entered your back... 430 00:32:54,167 --> 00:32:56,044 missed your spine... 431 00:32:56,169 --> 00:32:59,173 so you'll be able to walk and move about absolutely normally. 432 00:33:00,424 --> 00:33:02,518 However - 433 00:33:04,219 --> 00:33:06,847 Go on. 434 00:33:06,930 --> 00:33:09,228 You're going to be impotent. 435 00:33:16,606 --> 00:33:18,529 Impotent? 436 00:33:25,782 --> 00:33:29,286 I'm sorry, but you asked me for the truth. 437 00:33:32,080 --> 00:33:33,957 Sure. 438 00:33:34,082 --> 00:33:36,005 Cigarette? 439 00:33:49,306 --> 00:33:51,559 Is it all right if I smoke? 440 00:33:51,641 --> 00:33:53,564 Of course. 441 00:34:06,865 --> 00:34:09,288 Well, thanks for being honest with me anyway. 442 00:34:19,503 --> 00:34:21,471 Jake! 443 00:34:22,964 --> 00:34:24,932 Jake? 444 00:34:35,102 --> 00:34:36,945 Jake! 445 00:34:46,321 --> 00:34:48,790 - (Brett) Jake? - (Woman Speaking French) 446 00:34:53,662 --> 00:34:55,710 - (Woman Shouting In French) - Jake! 447 00:35:03,171 --> 00:35:05,094 Jake! 448 00:35:06,716 --> 00:35:09,185 (Woman Shouting In French Continues) 449 00:35:12,931 --> 00:35:16,856 (French) 450 00:35:16,977 --> 00:35:19,275 Jake. Jake! 451 00:35:19,396 --> 00:35:23,117 (French) Madame Blanche. 452 00:35:23,233 --> 00:35:25,235 (French) 453 00:35:25,360 --> 00:35:27,488 I was only coming up to see you, Jake... 454 00:35:27,571 --> 00:35:30,825 but this woman's making a terrible row. 455 00:35:49,676 --> 00:35:54,022 What a silly thing to do. Start a row like that. 456 00:35:54,139 --> 00:35:57,063 (Chuckles) 457 00:35:57,184 --> 00:35:59,152 You weren't asleep, were you? 458 00:36:00,312 --> 00:36:02,280 What did you think I was doing? 459 00:36:02,397 --> 00:36:04,525 I don't know. What time is it? 460 00:36:04,608 --> 00:36:06,610 Well, it's almost 4:30. 461 00:36:06,735 --> 00:36:09,284 Oh, I'm sorry. 462 00:36:09,404 --> 00:36:11,372 Do you mind if I sit down? 463 00:36:14,409 --> 00:36:17,128 Don't be cross, darling. 464 00:36:17,245 --> 00:36:20,840 - I'm not cross. - Oh! I look a mess. 465 00:36:20,916 --> 00:36:22,918 Can I have a drink? 466 00:36:34,221 --> 00:36:37,191 Oh, just a little one. Don't try and make me drunk. 467 00:36:45,190 --> 00:36:47,158 Who did you come with? 468 00:36:47,275 --> 00:36:49,198 Hmm? 469 00:36:49,277 --> 00:36:53,453 - Who brought you here? - Oh! Oh, the count. 470 00:36:53,573 --> 00:36:55,667 You know, he's quite nice really. 471 00:36:58,495 --> 00:37:01,590 Is he? Where did you go with him? 472 00:37:01,706 --> 00:37:03,629 Ooh, everywhere. 473 00:37:03,708 --> 00:37:05,676 He's waiting downstairs for me now. 474 00:37:05,794 --> 00:37:09,094 Very devoted of him, don't you think? 475 00:37:09,172 --> 00:37:13,143 You know, he offered me $10,000 to go to Biarritz with him. 476 00:37:13,260 --> 00:37:15,228 I told him I couldn't do it. 477 00:37:15,303 --> 00:37:17,647 Told him I know too many people in Biarritz. 478 00:37:17,722 --> 00:37:19,645 So he said, "What about Cannes?" 479 00:37:19,766 --> 00:37:22,235 Told him I know too many people in Cannes. 480 00:37:22,310 --> 00:37:24,813 Told him I know too many people everywhere. 481 00:37:24,938 --> 00:37:28,988 - He was very nice about it. - I'm glad. 482 00:37:30,360 --> 00:37:32,328 Don't look like that. 483 00:37:33,488 --> 00:37:37,288 I told him I was in love with you. 484 00:37:37,367 --> 00:37:39,711 It's true. (Chuckles) 485 00:37:39,828 --> 00:37:42,172 He was very nice about that too. 486 00:37:42,289 --> 00:37:44,462 Said in that case, we'd just be friends. 487 00:37:44,541 --> 00:37:46,464 That's why he's waiting downstairs now. 488 00:37:46,585 --> 00:37:49,134 He wants to take us to breakfast in the Bois. 489 00:37:53,341 --> 00:37:55,560 You know why I really came here? 490 00:37:55,677 --> 00:37:57,270 Why? 491 00:38:00,181 --> 00:38:02,479 Because I wanted to see you. 492 00:38:04,561 --> 00:38:06,529 Isn't that silly? 493 00:38:06,605 --> 00:38:09,279 Wake a man up just for that. 494 00:38:15,655 --> 00:38:18,534 - Brett? - Yes? 495 00:38:18,617 --> 00:38:21,621 Is this all part of a personal cure? 496 00:38:22,662 --> 00:38:24,881 There is no cure. You know that. 497 00:38:24,998 --> 00:38:27,171 (Knocking) 498 00:38:27,292 --> 00:38:30,091 There's your admirer now. 499 00:38:31,379 --> 00:38:33,256 Come in. Come in. 500 00:38:33,381 --> 00:38:37,181 Mr. Barnes, I hope that the fact of our intrusion will be forgiven... 501 00:38:37,260 --> 00:38:40,230 just as soon as you will taste some of this delicious wine. 502 00:38:40,305 --> 00:38:42,273 Oh, please don't apologise, Count. 503 00:38:42,390 --> 00:38:44,358 I'm sure Jake doesn't mind at all. 504 00:38:44,434 --> 00:38:47,233 No, I don't mind, as long as you didn't bring your band. 505 00:38:47,312 --> 00:38:49,280 I wanted to, but they wouldn't come. 506 00:38:49,397 --> 00:38:52,367 Zizi, put this thing on the table over there. 507 00:38:54,903 --> 00:38:57,873 - Ah, open the bottle. - It's not cold enough yet. 508 00:38:57,947 --> 00:39:01,542 It will chill much quicker once it opens. 509 00:39:07,582 --> 00:39:09,505 (Cork Pops) 510 00:39:09,584 --> 00:39:13,555 And now, if you don't mind, I'll join you in the car a little bit later. 511 00:39:13,672 --> 00:39:16,300 Just as you say, Your Highness. 512 00:39:21,012 --> 00:39:24,562 - Is Zizi on your payroll, Count? - Not officially. 513 00:39:24,641 --> 00:39:27,110 I just allow him to, uh - 514 00:39:27,227 --> 00:39:29,696 to steal from me from time to time. 515 00:39:29,771 --> 00:39:32,274 Of course, I know we are not given much chance... 516 00:39:32,357 --> 00:39:35,657 to enjoy really good wine in the States now... 517 00:39:35,777 --> 00:39:38,701 but this one I got from my friend, who is in the business. 518 00:39:38,780 --> 00:39:41,078 Oh, you always know somebody in the trade. 519 00:39:41,157 --> 00:39:43,626 Well, this particular fellow raises the grapes. 520 00:39:43,743 --> 00:39:45,711 He's got thousands of acres of them. 521 00:39:45,787 --> 00:39:47,915 Oh, what's his name? Veuve Clicquot? 522 00:39:48,039 --> 00:39:51,213 No. Mumm. He's a baron. 523 00:39:52,627 --> 00:39:54,800 (Brett) Couldn't we have some of this wine now? 524 00:39:54,921 --> 00:40:00,052 I'd like to drink a toast to a man I know in Scotland. 525 00:40:00,176 --> 00:40:02,144 A very nice guy. 526 00:40:02,220 --> 00:40:04,973 (Count) Well, this wine is much too good for the toast drinking. 527 00:40:05,098 --> 00:40:09,148 You should never mix up emotions with a wine like this, my dear. 528 00:40:09,269 --> 00:40:11,613 You lose the taste. 529 00:40:11,688 --> 00:40:14,567 You ought to write a book on wines, Count. 530 00:40:14,649 --> 00:40:18,779 Mr. Barnes, all I want out of wine is to enjoy it. 531 00:40:18,903 --> 00:40:21,873 - Well, let's enjoy some now. - Well, there you are, my dear. 532 00:40:21,990 --> 00:40:24,618 Enjoy it, but very slowly. 533 00:40:24,701 --> 00:40:27,500 - Later you can get drunk. - Drunk? Listen to the man. 534 00:40:27,579 --> 00:40:30,048 Oh, you're very charming when you get drunk. 535 00:40:30,165 --> 00:40:32,964 I am not. I talk too much. 536 00:40:33,042 --> 00:40:35,636 I've just talked myself all out hereto Jake. 537 00:40:35,754 --> 00:40:37,927 You know, Lady Brett? 538 00:40:38,047 --> 00:40:41,176 I really would like to hear you talk... 539 00:40:41,301 --> 00:40:44,180 because when you talk to me, you never finish your sentences. 540 00:40:44,304 --> 00:40:46,272 Leave it for you to finish. 541 00:40:46,347 --> 00:40:49,692 Leave it for anyone to finish the way they please. 542 00:40:55,523 --> 00:41:00,370 You know, you both are very nice people. 543 00:41:00,487 --> 00:41:03,411 Why don't you get married, you two? 544 00:41:07,202 --> 00:41:10,627 We want to lead our own lives. 545 00:41:10,705 --> 00:41:13,174 Yes, we have our careers. 546 00:41:18,213 --> 00:41:20,807 Come on, Count. Let's get out of here. 547 00:41:22,050 --> 00:41:26,180 - Would you like to join us, Jake? - No. 548 00:41:28,056 --> 00:41:30,104 All right. 549 00:41:30,225 --> 00:41:33,229 Oh, just a minute, Count. 550 00:41:33,311 --> 00:41:35,279 You forgot your champagne. 551 00:41:35,396 --> 00:41:37,649 I did not forget, my dear sir. 552 00:41:37,732 --> 00:41:39,609 Good night. 553 00:41:50,745 --> 00:41:52,747 I forgot my things. 554 00:41:58,169 --> 00:42:00,592 Oh, Jake. 555 00:42:00,713 --> 00:42:04,183 (Sobs) Oh, Jake. Jake. 556 00:43:09,032 --> 00:43:11,285 Well, you're killing him. 557 00:43:11,367 --> 00:43:13,995 Hello, Jake. 558 00:43:14,120 --> 00:43:17,750 Oh, Robert, I'm sorry about last night. 559 00:43:17,832 --> 00:43:20,631 - Don't be silly. It was all my fault. - (Grunts) 560 00:43:21,836 --> 00:43:24,180 Are you busy for lunch? 561 00:43:24,255 --> 00:43:28,010 Yes. I've got to see my mother's lawyer. 562 00:43:28,134 --> 00:43:31,764 He's only gonna be in town for a couple of days. 563 00:43:31,846 --> 00:43:33,974 I wanted to talk to you. 564 00:43:34,057 --> 00:43:36,606 Anything the matter, Jake? 565 00:43:36,684 --> 00:43:38,686 No, no. It can wait. 566 00:43:40,730 --> 00:43:44,530 You know, I really think you're wrong about Brett Ashley. 567 00:43:44,651 --> 00:43:48,622 - I think if she ever found the right guy... - Uh-huh. 568 00:43:50,031 --> 00:43:52,910 No, I'm serious. 569 00:43:53,034 --> 00:43:55,207 Well, that's good. 570 00:43:57,038 --> 00:43:58,915 You going somewhere? 571 00:43:59,040 --> 00:44:01,919 Yes. I made up my mind today. 572 00:44:03,586 --> 00:44:06,260 - With Frances? - No. 573 00:44:06,381 --> 00:44:08,850 No, I don't think so. 574 00:44:11,260 --> 00:44:13,308 I'm sick of Paris, Jake. 575 00:44:13,388 --> 00:44:15,937 A change never hurt anybody. 576 00:44:16,057 --> 00:44:20,028 You were wide open, kid. ♪ (Humming) 577 00:44:20,103 --> 00:44:24,825 Looks like you plan to be gone for some time. You going to South America? 578 00:44:24,899 --> 00:44:27,322 No, no, no, no. 579 00:44:27,402 --> 00:44:29,700 ♪ (Humming Continues) Oh! 580 00:44:31,781 --> 00:44:34,751 - Whoo-hoo! - You know, you're in an awful good mood. 581 00:44:34,867 --> 00:44:37,290 Something must have happened. 582 00:44:37,412 --> 00:44:40,382 I'm not so sure I don't like you better when you're unhappy. 583 00:44:40,498 --> 00:44:42,592 ♪ (Humming Continues) 584 00:44:46,170 --> 00:44:48,798 (Door Closes) 585 00:44:48,923 --> 00:44:51,551 Oh, Mr. Barnes. Mr. Jackson telephoned. 586 00:44:51,634 --> 00:44:54,228 They're using your Pershing story on Saturday. 587 00:44:54,345 --> 00:44:56,894 He asked me to tell you that he was very pleased with it. 588 00:44:56,973 --> 00:44:59,442 - Fine. Has he read it? - Of course. 589 00:44:59,559 --> 00:45:01,436 Well, one never knows. 590 00:45:01,561 --> 00:45:05,316 - And get Lady Ashley on the phone for me, please. - Yes, sir. 591 00:45:05,440 --> 00:45:07,784 (Man) Jake! 592 00:45:07,859 --> 00:45:11,864 Jake! (Whistling) 593 00:45:11,988 --> 00:45:14,992 (Whistling Continues) Jake! 594 00:45:15,116 --> 00:45:17,039 (Laughing) I'm here! 595 00:45:17,118 --> 00:45:18,995 I'm late, but I'm here! 596 00:45:19,120 --> 00:45:21,214 Hello, Bill. Welcome to Paris. 597 00:45:21,330 --> 00:45:23,298 Oh! (Chuckles) 598 00:45:23,374 --> 00:45:25,297 I've been travelling! 599 00:45:25,418 --> 00:45:28,797 Jake, I've met every bartender from Copenhagen to Vienna. 600 00:45:28,880 --> 00:45:30,803 And, Jake, they're wonderful people. 601 00:45:30,923 --> 00:45:33,426 - All of them - wonderful people! - (Laughing) 602 00:45:33,509 --> 00:45:35,978 Mr. Barnes, I spoke with Lady Ashley's maid. 603 00:45:36,095 --> 00:45:38,473 It seems she's gone out of town. 604 00:45:38,598 --> 00:45:40,976 - Out of town? - Yes, sir. 605 00:45:41,059 --> 00:45:43,027 Well, thank you, Mrs. Lloyd. 606 00:45:43,144 --> 00:45:46,444 Hey, Jake! Come on! Come on! The fish are bitin'. 607 00:45:46,522 --> 00:45:50,572 I can see that from here. Don't you think you ought to introduce me to your friend? 608 00:45:52,070 --> 00:45:54,038 - What's your name? - Name, name. 609 00:45:54,155 --> 00:45:56,032 - Your name. - Ah! 610 00:45:56,157 --> 00:45:59,411 Je m'appelle Marie Genevieve Bidegaray. 611 00:46:01,162 --> 00:46:03,381 (Chuckling) I'll introduce you later. 612 00:46:03,498 --> 00:46:06,001 I'll be right down and help you. 613 00:46:07,168 --> 00:46:09,921 Oh, you! 614 00:46:10,004 --> 00:46:13,634 (Man Shouting In French) 615 00:46:13,758 --> 00:46:16,432 - (Bill) Good night! So long! - (Marie) Bonsoir! 616 00:46:16,511 --> 00:46:20,391 See you around! Good-bye! 617 00:46:20,515 --> 00:46:23,109 - Whoa! What's all this? Hey, what's this? - (Bleating) 618 00:46:23,184 --> 00:46:26,188 Uh? Oh! (French) 619 00:46:28,856 --> 00:46:31,075 What'd she say? 620 00:46:31,192 --> 00:46:33,490 - She says they're goats. - Hmm? 621 00:46:33,569 --> 00:46:36,869 That's just what I need. There's nothing like goat's milk to prevent a hangover. 622 00:46:36,989 --> 00:46:40,163 No, no, no, no. You can't drink that. It's not pasteurised. 623 00:46:40,284 --> 00:46:43,083 There's nothing that goat can give me that I can't give her. 624 00:46:43,204 --> 00:46:45,081 - Just give me - - Now, come on. 625 00:46:45,206 --> 00:46:47,675 - (French) - Huh? 626 00:46:47,750 --> 00:46:50,549 - What'd she say? - J'ai faim. 627 00:46:50,670 --> 00:46:53,549 - She's hungry. - Oh! Well, don't worry. 628 00:46:53,673 --> 00:46:56,847 We'll see that you're well fed. Well fed! 629 00:46:56,968 --> 00:47:00,268 - Mmm. (French) - Huh? 630 00:47:00,388 --> 00:47:03,232 - (Repeats French) - Oh. What'd she say? 631 00:47:03,349 --> 00:47:05,317 - J'ai froid. - She's cold. 632 00:47:05,393 --> 00:47:07,316 - Oh! - Do you have a jacket? 633 00:47:07,395 --> 00:47:09,773 - Do you have a jacket? - Eh? Ah, oui! 634 00:47:09,897 --> 00:47:11,774 Voilà! 635 00:47:13,901 --> 00:47:16,404 - Well, that oughta keep you nice and warm. - Yeah. 636 00:47:16,487 --> 00:47:19,115 - Merci. - (Chuckling) 637 00:47:19,240 --> 00:47:22,210 - Come on. Let's go. - Yeah. Come on. 638 00:47:38,050 --> 00:47:40,018 Ah, isn't this wonderful? 639 00:47:41,971 --> 00:47:44,440 I sure love this burg. 640 00:47:44,557 --> 00:47:47,356 Yes, but they're cutting a new street through right down there. 641 00:47:47,435 --> 00:47:49,358 - See? - Hmm? 642 00:47:49,437 --> 00:47:51,439 Look, I'll show you. 643 00:47:58,946 --> 00:48:01,540 See, that's where I mean. 644 00:48:01,616 --> 00:48:04,745 Ah, they would. They're doing it everywhere. 645 00:48:04,869 --> 00:48:08,419 - Except Spain. - Yeah. Except Spain. 646 00:48:08,497 --> 00:48:11,091 - They'll get there. - We'll get there first, old man. 647 00:48:11,209 --> 00:48:13,177 We'll get there first. 648 00:48:40,738 --> 00:48:42,661 Here you are. These are yours. 649 00:48:49,205 --> 00:48:53,301 Oh, workin' for the common good, huh? That's what I like to see. 650 00:48:55,002 --> 00:48:58,848 - Any more coffee? - Sure. Plenty. Help yourself. 651 00:48:58,965 --> 00:49:01,138 - Might as well drink it all. - I will. 652 00:49:01,259 --> 00:49:05,230 Coffee's good for ya. It's the caffeine in it. 653 00:49:05,346 --> 00:49:09,476 Ooh! Caffeine, we are here. 654 00:49:09,558 --> 00:49:13,688 Caffeine puts a man on her horse and a woman in his grave. 655 00:49:13,813 --> 00:49:17,238 Say, didn't that friend of yours in Paris who had all those pictures... 656 00:49:17,358 --> 00:49:19,360 say that we were the lost generation? 657 00:49:19,443 --> 00:49:21,992 Yes, she was a great talker, but I liked her pictures better. 658 00:49:25,074 --> 00:49:28,419 Whatever became of that girl who used to hang around in Paris? 659 00:49:28,536 --> 00:49:31,005 Oh, what was her name? Brett. 660 00:49:35,209 --> 00:49:37,211 What about her? 661 00:49:41,215 --> 00:49:43,843 Were you in love with her? 662 00:49:43,968 --> 00:49:45,891 Yeah. 663 00:49:45,970 --> 00:49:47,893 Very long? 664 00:49:47,972 --> 00:49:50,896 Yes, off and on for a long time. 665 00:49:50,975 --> 00:49:54,946 - I'm sorry. - It's all right. It's all over now. 666 00:49:55,062 --> 00:49:58,032 (Bells Clanging) 667 00:49:59,442 --> 00:50:01,991 - You're not sore I asked, are you? - No, no. 668 00:50:06,907 --> 00:50:09,035 When are we going to the fiesta? 669 00:50:09,118 --> 00:50:12,748 - I want to see the bullfights. - Day after tomorrow. 670 00:50:12,872 --> 00:50:15,842 You want to get any fishing in, you better get started. 671 00:50:18,461 --> 00:50:21,465 - (Bursts) - (Crowd Cheering) 672 00:50:21,589 --> 00:50:24,092 ♪ (Drumroll) 673 00:50:28,637 --> 00:50:31,140 ♪ (Band Playing) 674 00:50:40,733 --> 00:50:43,737 ♪ (March) 675 00:50:48,949 --> 00:50:50,951 ♪ (Dirge) 676 00:51:13,057 --> 00:51:16,687 (Bell Tolling) 677 00:51:24,193 --> 00:51:26,195 (Excited Chattering) 678 00:51:48,926 --> 00:51:50,769 Hey! 679 00:52:05,776 --> 00:52:07,870 - ¡Hola, Jake! (Speaking Spanish) - Ah! 680 00:52:07,987 --> 00:52:11,161 (Spanish) 681 00:52:11,240 --> 00:52:14,039 Oh, this is Bill Gorton. Juanito Montoya. He owns this joint. 682 00:52:14,118 --> 00:52:16,212 - Pleased to meet you. - As am I, señor. 683 00:52:16,328 --> 00:52:18,706 - Your friends are here, you know. - My friends? 684 00:52:18,789 --> 00:52:21,087 Yes. They're waiting for you at the Cafe Iruña. 685 00:52:21,208 --> 00:52:23,677 You do not have to register now. Later. 686 00:52:23,878 --> 00:52:26,597 Go and find your friends and take them to the unloading of the bulls. 687 00:52:26,714 --> 00:52:29,638 - I will see you there. - Bien, Juanito. Bill. 688 00:52:38,392 --> 00:52:41,441 Who's he referring to? Your friends. 689 00:52:41,562 --> 00:52:43,360 I wonder. 690 00:52:49,445 --> 00:52:52,915 - Isn't that Brett? - Yeah. 691 00:52:56,952 --> 00:52:59,296 Who's the guy with her? 692 00:52:59,413 --> 00:53:02,508 Mike Campbell, the fellow she's going to marry. 693 00:53:06,170 --> 00:53:07,968 Jake! 694 00:53:12,676 --> 00:53:14,644 - Brett. - Jake, darling. 695 00:53:14,762 --> 00:53:16,639 - Hello, Bill. - Jake, how are you? 696 00:53:16,764 --> 00:53:18,937 - Where have you chaps been? - Bill, this is Mike Campbell. 697 00:53:19,058 --> 00:53:21,277 - How do you do, sir? - Bill Gorton. Glad to meet you. 698 00:53:21,393 --> 00:53:23,566 - Bill, where did you come from? - Budapest. 699 00:53:23,687 --> 00:53:25,610 - By way of Paris. - How was it? 700 00:53:25,689 --> 00:53:28,158 Oh, wonderful. Just wonderful. So was Prague. 701 00:53:28,275 --> 00:53:31,529 - Ask him about Berlin. Here you are, Bill. - Oh, thank you. 702 00:53:31,612 --> 00:53:33,614 Actually, Berlin was not so good... 703 00:53:33,697 --> 00:53:35,916 although it seemed better than it was. 704 00:53:36,033 --> 00:53:39,378 - How do you mean? - Oh, it was tight all the time. Just tight. 705 00:53:39,453 --> 00:53:42,457 - That's something new. But have a drink. - Thank you. 706 00:53:42,581 --> 00:53:46,427 - Did you have good fishing, Jake? - Yes, it was fine. 707 00:53:46,502 --> 00:53:48,425 Brett, that's what we should have done - 708 00:53:48,504 --> 00:53:50,427 joined 'em up in the mountains. 709 00:53:50,506 --> 00:53:53,385 We'd never have gotten here in time for the fiesta if we'd tried to go fishing. 710 00:53:53,509 --> 00:53:55,227 Robert, where did you come from? 711 00:53:55,344 --> 00:54:00,191 San Sebastian. I arrived last night with Brett and Mike. 712 00:54:00,307 --> 00:54:03,026 - My name is Robert Cohn. - Bill Gorton. My pleasure. 713 00:54:03,143 --> 00:54:05,771 - How are you? - Fishing. Haven't been fishing since the war. 714 00:54:05,854 --> 00:54:09,700 - Tried to go often enough. - Oh? Were you in the army? 715 00:54:09,817 --> 00:54:13,117 Yes. Indeed I was. 716 00:54:14,572 --> 00:54:16,995 And what times we had. 717 00:54:17,116 --> 00:54:19,460 How I only wish those dear old days were back. 718 00:54:19,535 --> 00:54:22,129 Oh, don't be such an idiot, Michael. 719 00:54:22,204 --> 00:54:25,003 Actually, he was a very distinguished soldier. 720 00:54:25,124 --> 00:54:27,627 Tell them about the time your horse bolted down Piccadilly. 721 00:54:27,710 --> 00:54:30,463 I certainly will do nothing of the kind. It reflects discredit on me. 722 00:54:30,546 --> 00:54:32,469 Well, then tell them about your medals. 723 00:54:32,548 --> 00:54:36,644 That's even a worse story. Brett only likes stories that reflect discredit on me. 724 00:54:36,719 --> 00:54:39,268 - Not very good for a bankrupt. - Bankrupt? 725 00:54:39,346 --> 00:54:41,724 - Mm-hmm. - How'd that happen to you? 726 00:54:41,849 --> 00:54:44,147 Two ways - gradually and suddenly. 727 00:54:44,226 --> 00:54:47,196 However, don't you think it's a rather gloomy subject? 728 00:54:47,271 --> 00:54:51,242 Yes, it certainly is. What do you say we go down and see the bulls unloaded? 729 00:54:51,358 --> 00:54:54,202 Oh, it's a splendid idea. Come along, Jake. 730 00:54:54,320 --> 00:54:57,324 Be right with you. I have to settle this. 731 00:54:57,448 --> 00:54:59,871 Huh. You know - No, no, no. Please. 732 00:54:59,992 --> 00:55:02,086 Don't you think it's rather odd for a bankrupt? 733 00:55:02,202 --> 00:55:04,921 I always seem to wind up with the check. Hmm. 734 00:55:06,290 --> 00:55:08,088 Corning? 735 00:55:08,208 --> 00:55:11,633 (Speaking Spanish) 736 00:55:14,882 --> 00:55:16,759 What are you doing here? 737 00:55:16,884 --> 00:55:19,763 I came to see the bullfights. I've never seen one before. 738 00:55:19,887 --> 00:55:21,764 Did you know I was gonna be here? 739 00:55:21,889 --> 00:55:24,938 - Of course I did. Robert told me. - Where did you pick him up? 740 00:55:25,059 --> 00:55:28,029 That's who I went to San Sebastian with. 741 00:55:28,103 --> 00:55:30,982 - Congratulations. - What did you say that for? 742 00:55:31,065 --> 00:55:32,988 Well, what did you want me to say? 743 00:55:33,067 --> 00:55:35,820 I thought it might be good for him. Good for me too. 744 00:55:35,903 --> 00:55:37,905 Oh, you oughta take up social work. 745 00:55:38,030 --> 00:55:41,330 Darling, don't be mean. Anyway, it didn't work out. Not for me. 746 00:55:41,408 --> 00:55:43,911 And then Michael came. 747 00:55:43,994 --> 00:55:47,544 Michael and I are going to get married, as soon as he straightens his finances out. 748 00:55:47,665 --> 00:55:50,544 Perhaps you'd like me to help you arrange a short-term loan. 749 00:55:50,626 --> 00:55:52,720 - That's not very funny. - Isn't it? 750 00:55:52,836 --> 00:55:55,885 ♪ (Band Playing) 751 00:56:04,264 --> 00:56:07,393 By the way, how does Michael feel about Robert? 752 00:56:07,518 --> 00:56:09,941 Oh, they seem to get along all right. 753 00:56:10,062 --> 00:56:13,566 You've got everything arranged very well, haven't you? 754 00:56:13,649 --> 00:56:16,368 Darling, please don't - don't be like that. 755 00:56:16,443 --> 00:56:19,037 I'm not. I'm just... detached. 756 00:56:21,198 --> 00:56:24,418 Well, are we going to see these ferocious bulls or are we not? 757 00:56:24,493 --> 00:56:27,246 - Sure. Come on. We were just waiting for you. - Bill. 758 00:57:03,323 --> 00:57:05,200 I think we can get in up here. 759 00:57:05,325 --> 00:57:08,078 Yes, you go on. Urn, senora? 760 00:57:08,162 --> 00:57:10,415 Por favor. 761 00:57:10,497 --> 00:57:12,420 Gracias. 762 00:57:12,499 --> 00:57:15,173 Senor. Gracias. 763 00:57:25,804 --> 00:57:27,602 Are those the bulls? 764 00:57:27,723 --> 00:57:30,067 (Jake) Shh. Not so loud. No, those are the steers. 765 00:57:30,142 --> 00:57:31,143 (Brett) Steers? 766 00:57:31,268 --> 00:57:34,613 Yes. They receive the bulls and keep them from fighting. 767 00:57:34,688 --> 00:57:37,111 But don't the bulls ever gore the steers? 768 00:57:37,191 --> 00:57:39,944 Sometimes. Sometimes they go right after them and kill them. 769 00:57:40,027 --> 00:57:42,029 Can't the steers do anything about it? 770 00:57:42,154 --> 00:57:44,373 No, they're too busy trying to make friends. 771 00:57:44,490 --> 00:57:46,959 That must be swell - being a steer. 772 00:57:47,034 --> 00:57:48,877 (All Laughing) 773 00:57:51,038 --> 00:57:53,632 ¡Toro! ¡Toro! 774 00:57:57,878 --> 00:58:01,428 (Shouting) 775 00:58:01,548 --> 00:58:04,051 ¡Toro! ¡Toro! ¡Toro! 776 00:58:04,176 --> 00:58:06,270 ¡Aquí! ¡Aquí! ¡Toro! 777 00:58:06,386 --> 00:58:09,356 - Oh, he's beautiful. - Yes. 778 00:58:09,473 --> 00:58:12,568 - (Snorting) - ¡Toro! 779 00:58:12,684 --> 00:58:14,732 Watch the way he uses his horns. 780 00:58:14,812 --> 00:58:17,065 He's got a left and a right, just like a boxer. 781 00:58:17,189 --> 00:58:19,988 ¡Aquí, toro! ¡Toro! 782 00:58:29,117 --> 00:58:31,085 How many bulls are there? 783 00:58:31,203 --> 00:58:33,956 Well, there's six for the first fight and maybe one to spare. 784 00:58:34,081 --> 00:58:36,630 (Bullfighter Shouting) 785 00:58:36,750 --> 00:58:40,550 Watch this one. He'll quiet down as soon as he sees the others. 786 00:58:40,671 --> 00:58:43,094 ¡Toro! ¡Toro! 787 00:58:54,268 --> 00:58:56,737 - Has anyone a light? - Mmm. 788 00:58:59,356 --> 00:59:01,279 Thank you. 789 00:59:01,358 --> 00:59:04,237 (Clattering) 790 00:59:04,361 --> 00:59:07,331 ¡Aquí, toro! ¡Aquí! ¡Toro, toro! 791 00:59:07,447 --> 00:59:10,291 (Shouting) 792 00:59:12,953 --> 00:59:14,751 ¡Toro, aquí! 793 00:59:14,872 --> 00:59:18,877 (Shouting Continues) 794 00:59:19,001 --> 00:59:21,345 Watch this one. He's a wonderful bull. 795 00:59:21,461 --> 00:59:25,056 ¡Toro! ¡Toro! 796 00:59:25,132 --> 00:59:27,931 ¡Aquí, toro! 797 00:59:30,345 --> 00:59:32,598 ¡Toro! ¡Toro! 798 00:59:32,723 --> 00:59:36,398 (Shouting Continues) 799 00:59:39,313 --> 00:59:42,658 ¡Toro! ¡Toro, aquí! 800 00:59:47,946 --> 00:59:50,995 ¡Toro! ¡Toro! 801 00:59:51,074 --> 00:59:53,202 ¡Aquí! ¡Aquí! 802 00:59:53,327 --> 00:59:56,581 - ¡Toro, aquí! - (Snorting) 803 00:59:56,705 --> 00:59:59,299 - (Shouting Continues) - I don't like the looks of this one. 804 00:59:59,416 --> 01:00:01,839 - Hmm? - Watch how he digs with his left horn. 805 01:00:03,545 --> 01:00:06,264 - Hmm? - Mmm. 806 01:00:06,381 --> 01:00:08,349 ¡Toro! 807 01:00:13,347 --> 01:00:16,442 That's certainly no life being a steer. 808 01:00:16,516 --> 01:00:18,644 (Loud Clattering) 809 01:00:18,769 --> 01:00:21,613 Oh, you don't think so? 810 01:00:21,688 --> 01:00:24,783 I should have thought you'd have loved being a steer, Robert. 811 01:00:24,858 --> 01:00:27,156 What do you mean, Mike? 812 01:00:27,235 --> 01:00:30,330 Well, they lead such a sort of quiet life. 813 01:00:30,405 --> 01:00:32,499 They never say anything important... 814 01:00:32,574 --> 01:00:34,497 and they're always hanging around. 815 01:00:34,576 --> 01:00:37,830 I should have thought you'd have enjoyed that. 816 01:00:37,913 --> 01:00:40,132 Aren't you going to say anything? 817 01:00:40,207 --> 01:00:42,175 Oh, shut up, Mike. 818 01:00:42,292 --> 01:00:44,465 ¡Toro! ¡Toro! 819 01:00:44,544 --> 01:00:47,013 (Bullfighter Shouting) 820 01:00:51,343 --> 01:00:56,315 Cohn, don't you know when you're not wanted? 821 01:00:56,390 --> 01:00:59,109 I know when I'm not wanted. 822 01:01:00,227 --> 01:01:02,229 You're drunk. 823 01:01:02,354 --> 01:01:05,324 I am not drunk. I am not drunk at all. 824 01:01:05,399 --> 01:01:07,777 - Shall we go? I think the show is over. - Yes. 825 01:01:07,901 --> 01:01:10,029 Robert, come on. 826 01:01:12,739 --> 01:01:15,367 - Well, that was pleasant. - Wasn't it? 827 01:01:15,450 --> 01:01:18,750 Michael, I do wish you'd try and behave. 828 01:01:18,870 --> 01:01:20,747 My dear, I am behaving. 829 01:01:20,872 --> 01:01:24,502 I'm just sick and tired of him hanging around. That's all. 830 01:01:24,584 --> 01:01:27,508 You know... you know, Jake... 831 01:01:27,587 --> 01:01:30,340 it's not that I'm jealous or anything like that. 832 01:01:30,424 --> 01:01:33,428 I can't help it if he's in love with Brett. 833 01:01:33,552 --> 01:01:36,431 But I do think he could behave like a man. Don't you? 834 01:01:36,555 --> 01:01:38,933 - Well, he's trying. - Is he? 835 01:01:39,057 --> 01:01:41,480 Well, I'm not impressed. 836 01:01:41,601 --> 01:01:44,946 Jake, do you know what he calls Brett? 837 01:01:45,022 --> 01:01:47,821 Circe the temptress. 838 01:01:47,941 --> 01:01:50,569 He claims she turns men into swine. 839 01:01:50,694 --> 01:01:53,322 I read it in a letter he left for her. Pretty good, eh? 840 01:01:53,447 --> 01:01:56,075 Look, Mike, I don't care what he wrote in a letter to her. 841 01:01:56,199 --> 01:01:58,748 But let's just not spoil the whole fiesta, shall we? 842 01:01:58,869 --> 01:02:02,419 Mike, darling, will you please try not to make such a fuss? 843 01:02:02,539 --> 01:02:04,667 I shall do my best, my dear. 844 01:02:04,791 --> 01:02:07,635 I can't promise much, but I shall do my best. 845 01:02:07,711 --> 01:02:11,841 Oh, uh, may I offer Your Ladyship a light? 846 01:02:11,965 --> 01:02:14,013 (Laughs) Oh, come on, Mike. 847 01:02:16,011 --> 01:02:20,437 - (Bell Tolling) - ♪ (Band Playing) 848 01:02:24,436 --> 01:02:26,939 Her Ladyship. 849 01:02:27,022 --> 01:02:30,743 - (Chuckles) Buenos días. - Buenos días. 850 01:02:30,817 --> 01:02:33,912 - Oh, what time is it? - Well, it's just 6:30. 851 01:02:33,987 --> 01:02:37,332 Ooh, what an uncivilised hour to get up! 852 01:02:37,449 --> 01:02:41,795 (Chuckles) Couldn't they do this thing at a little later time? 853 01:02:41,870 --> 01:02:45,545 You should've stayed out all night, dear girl, like we did. 854 01:02:45,665 --> 01:02:48,544 ♪ (Band Continues Playing) 855 01:02:48,668 --> 01:02:51,262 (Whistle Blowing) 856 01:03:09,064 --> 01:03:12,739 Jake, just what is the encierro anyway? 857 01:03:12,859 --> 01:03:15,988 Well, it's the running of the bulls from the corral up to the ring. 858 01:03:16,071 --> 01:03:19,496 Anyway, it gives the young men of the town a chance to show their bravery. 859 01:03:19,574 --> 01:03:21,702 Sounds like a fine custom. 860 01:03:21,827 --> 01:03:23,795 Oh, Mike? Mike? 861 01:03:23,870 --> 01:03:25,793 Now, where did Mike and Bill go? 862 01:03:25,872 --> 01:03:28,796 Well, they probably wanted to watch the bulls run through the streets. 863 01:03:28,875 --> 01:03:32,425 Let's us go and get seated for the finish. That's the best part. 864 01:03:41,304 --> 01:03:44,854 - (Mutters) -(Laughs) 865 01:03:47,978 --> 01:03:51,403 (Shouts In Spanish) 866 01:03:51,523 --> 01:03:55,573 (Crowd Cheering) 867 01:03:55,694 --> 01:03:58,789 ♪ (Band Playing) 868 01:04:12,252 --> 01:04:15,426 (Cheering Continues) 869 01:04:45,243 --> 01:04:47,416 Corning through here. 870 01:04:47,495 --> 01:04:51,875 (Grunting) Thank you very much. 871 01:05:12,395 --> 01:05:14,443 I say, give me some. 872 01:05:16,358 --> 01:05:19,282 Hey! ¡Toros! 873 01:05:24,532 --> 01:05:26,500 Hurry up! Hurry up! Come on! 874 01:05:48,390 --> 01:05:51,644 ♪ (Band Playing) 875 01:06:19,796 --> 01:06:23,846 (Laughing) 876 01:06:23,925 --> 01:06:27,270 - I'm out of wind! - Olé! 877 01:06:27,387 --> 01:06:30,732 Congratulations, old boy. 878 01:06:37,314 --> 01:06:39,282 Time for refreshment. 879 01:06:43,236 --> 01:06:47,116 ♪ (Band Continues Playing) 880 01:06:48,616 --> 01:06:52,246 - What happens now? - They let in a vaca brava - a cow. 881 01:06:52,370 --> 01:06:54,338 It gives the amateur bullfighters a chance. 882 01:06:54,414 --> 01:06:57,008 - Will the cow charge? - (Laughs) Wait and see. 883 01:06:57,125 --> 01:07:00,880 ♪ (Fanfare) 884 01:07:08,553 --> 01:07:11,477 (Bullfighters Shouting) 885 01:07:26,279 --> 01:07:29,249 (Shouting Continues) 886 01:07:33,119 --> 01:07:35,213 (Screams) 887 01:07:37,374 --> 01:07:39,752 (Shouting Continues) 888 01:07:39,834 --> 01:07:42,428 (Screaming) 889 01:07:44,214 --> 01:07:46,637 - I say, Bill? - Huh? 890 01:07:46,758 --> 01:07:50,262 Do you suppose she might find her way over here? 891 01:07:50,387 --> 01:07:52,185 Oh, it seems unlikely. 892 01:07:52,305 --> 01:07:56,731 -(Laughs) - Oh, look. There's Bill. 893 01:07:56,810 --> 01:07:58,687 Yes, that's Mike with him. 894 01:08:00,647 --> 01:08:02,945 - (Laughing) - (Shouts) ¡Toro! 895 01:08:03,066 --> 01:08:06,616 (Shouting) ¡Toro! Old boy! 896 01:08:06,694 --> 01:08:09,823 - What's that? - It's a personal check of mine, old boy. 897 01:08:09,948 --> 01:08:11,825 It's bounced three times. 898 01:08:11,950 --> 01:08:14,829 I was wondering if it could possibly have an effect on that animal. 899 01:08:14,953 --> 01:08:17,251 - Why don't you try it on him? - I shall. (Shouts) 900 01:08:17,372 --> 01:08:20,592 What's that he's got in his hand? 901 01:08:20,667 --> 01:08:22,965 That looks like a check. 902 01:08:23,086 --> 01:08:26,181 Oh-ho! Olé! 903 01:08:26,297 --> 01:08:28,595 (Bullfighters Shouting) 904 01:08:30,009 --> 01:08:31,807 Mike, look out. You'll get killed. 905 01:08:31,928 --> 01:08:35,774 - (Screaming) - Mike, look out! 906 01:08:46,526 --> 01:08:49,575 (Shouting) Whoa! Hey! 907 01:08:49,696 --> 01:08:52,825 - Whoa! Whoa! - (Laughing) 908 01:08:52,907 --> 01:08:55,035 Are you all right? 909 01:08:55,160 --> 01:08:57,538 Of course I'm all right. 910 01:08:57,662 --> 01:08:59,881 Hey, hey! Stop! 911 01:08:59,998 --> 01:09:03,673 ♪ (Band Playing) 912 01:09:03,751 --> 01:09:06,300 Hey, where-where'd you go? 913 01:09:06,379 --> 01:09:08,473 Who asked you to help? 914 01:09:08,548 --> 01:09:11,427 Yeah. We were doing fine till you showed up. 915 01:09:11,551 --> 01:09:14,179 Always trying to mix in, aren't you, Robert? 916 01:09:14,262 --> 01:09:16,515 I thought you might get hurt. 917 01:09:16,639 --> 01:09:18,812 Don't worry about me. 918 01:09:20,059 --> 01:09:22,187 Don't ever worry about me. 919 01:09:22,270 --> 01:09:25,490 I've lost my check. Blast it! 920 01:09:28,860 --> 01:09:31,704 - (Laughing) - What's he doing now? 921 01:09:31,821 --> 01:09:34,119 Well, it looks like he's lost something. 922 01:09:34,240 --> 01:09:36,117 - Probably his check. - (Laughs) 923 01:09:36,242 --> 01:09:39,246 ♪ (Band Continues Playing) 924 01:09:47,045 --> 01:09:48,843 Is that it? 925 01:09:52,008 --> 01:09:54,477 There it is! 926 01:09:54,594 --> 01:09:57,268 (Laughing) 927 01:10:02,435 --> 01:10:05,405 - Found it. - Oh, look. Look, he's found it. 928 01:10:05,480 --> 01:10:08,575 (Both Laughing) 929 01:10:08,650 --> 01:10:12,325 (Crowd Cheering) 930 01:10:15,573 --> 01:10:19,828 Whoa, whoa, whoa! Whoa! 931 01:10:19,953 --> 01:10:23,753 (All Laughing) 932 01:10:23,873 --> 01:10:25,796 He went right over. 933 01:10:32,298 --> 01:10:34,016 (Bell Tolling) 934 01:10:34,384 --> 01:10:37,103 ♪ (Band Playing Folk Song) 935 01:10:39,973 --> 01:10:43,227 ♪ (Continues) 936 01:10:49,148 --> 01:10:51,697 Hola, Jake. 937 01:10:52,902 --> 01:10:54,950 - Here are your tickets. - Oh, thank you. 938 01:10:55,071 --> 01:10:56,869 Would you like to come and see Pedro Romero before the fight? 939 01:10:56,948 --> 01:10:58,791 I don't want to bother him. 940 01:10:58,866 --> 01:11:00,789 Oh, it will be no bother at all. Come with me now. 941 01:11:00,868 --> 01:11:02,791 Bill? Bill, come on. 942 01:11:02,870 --> 01:11:04,838 Huh? 943 01:11:13,006 --> 01:11:15,350 ♪ (Guitar) 944 01:11:17,677 --> 01:11:19,600 Who's this Romero, Jake? 945 01:11:19,679 --> 01:11:21,602 One of the boys fighting this afternoon. 946 01:11:21,681 --> 01:11:23,809 They say he's gonna be one of the greats. 947 01:11:27,478 --> 01:11:29,526 (Spanish) 948 01:11:33,234 --> 01:11:35,612 - Come in. Hola. - Okay. 949 01:11:35,737 --> 01:11:38,786 Pedro. (Speaking Spanish) 950 01:11:38,865 --> 01:11:41,334 - Señor Barnes. - Señor. 951 01:11:41,409 --> 01:11:43,662 - Señor Gorton. - Señor. 952 01:11:43,786 --> 01:11:45,788 - How are you? - Pedro Romero. 953 01:11:45,872 --> 01:11:49,627 - Did you go to the bullfight today? - Oh, you speak English. 954 01:11:49,709 --> 01:11:52,212 - No. - But I speak it. 955 01:11:52,295 --> 01:11:55,720 Is there anything you would like to ask my brother Pedro? 956 01:11:55,798 --> 01:11:58,642 No, no. No. We just wanted to wish him good luck. 957 01:11:58,718 --> 01:12:00,937 I see. Thank you. 958 01:12:01,054 --> 01:12:03,603 - (Spanish) - Thank you. 959 01:12:03,723 --> 01:12:06,192 - Yes, good luck. - Gracias. 960 01:12:06,309 --> 01:12:09,358 ♪ (Guitar Continues) 961 01:12:09,479 --> 01:12:11,573 (Spanish) 962 01:12:11,689 --> 01:12:14,283 - (Spanish) - (Spanish) 963 01:12:16,819 --> 01:12:19,447 - Where are Robert and Mike? - Oh, at the Cafe Iruña. 964 01:12:19,572 --> 01:12:22,371 He looks like a torero. Don't you think so? He is the type. 965 01:12:22,450 --> 01:12:24,373 Well, he's a good-looking kid, all right. 966 01:12:24,452 --> 01:12:26,625 It is important for a torero to look like that. 967 01:12:26,746 --> 01:12:30,216 If he has everything else - the valour, the knowledge - but he does not look right... 968 01:12:30,291 --> 01:12:33,044 then he can never give you everything in the ring. 969 01:12:33,169 --> 01:12:36,013 - That rules out Mike and me. - That rules out most people. 970 01:12:36,089 --> 01:12:38,558 - I will see you after the fight. - Right. 971 01:12:38,633 --> 01:12:41,011 ♪ (Band Playing Folk Song) 972 01:12:41,094 --> 01:12:43,017 - Ah. - Here are the tickets. 973 01:12:43,096 --> 01:12:45,849 Two barreras for Bill and me and three seats for you. 974 01:12:45,973 --> 01:12:48,101 - (Mike) Wonderful. - Will you be all right? 975 01:12:48,226 --> 01:12:50,354 I'm a little nervous, but I think I'll be all right. 976 01:12:50,478 --> 01:12:53,823 - What about you, Robert? - I'm only worried that I might get bored. 977 01:12:55,650 --> 01:12:58,904 Do you think so? Do you really think you might get bored? 978 01:12:59,028 --> 01:13:01,781 Don't watch the horses after the bull hits them. Just look away. 979 01:13:01,906 --> 01:13:05,251 Oh, don't worry about Brett. I'll take care of her. 980 01:13:05,368 --> 01:13:08,372 I'm only worrying about Robert getting bored. 981 01:13:08,454 --> 01:13:10,752 Well, I'll see you later. Come on, Bill. 982 01:13:12,250 --> 01:13:16,300 ♪ (Band Playing) 983 01:13:26,681 --> 01:13:30,902 ♪ (Band Continues Playing) 984 01:13:32,770 --> 01:13:37,401 ♪ (Fanfare) 985 01:13:41,112 --> 01:13:44,537 ♪ (Drumroll) 986 01:14:11,809 --> 01:14:16,360 - ♪ (Band Playing) - ♪ (Castanets) 987 01:14:29,494 --> 01:14:32,168 ♪ (Band Continues Playing) 988 01:15:29,804 --> 01:15:32,023 Bully, bully, bully! Where's the bull? 989 01:15:32,098 --> 01:15:33,941 Oh, Michael, sit down. 990 01:15:38,312 --> 01:15:43,034 ♪ (Fanfare) 991 01:15:43,109 --> 01:15:47,615 ♪ (Drumroll) 992 01:15:51,117 --> 01:15:52,960 ♪ (Stops) 993 01:15:56,747 --> 01:15:59,296 (Crowd Cheering) 994 01:16:29,280 --> 01:16:31,954 (Shouts) 995 01:16:34,327 --> 01:16:37,251 (Crowd) Olé! 996 01:16:37,330 --> 01:16:45,330 Olé! Olé! 997 01:16:51,594 --> 01:16:54,473 (Shouting) 998 01:16:56,432 --> 01:16:59,481 Olé! 999 01:16:59,602 --> 01:17:03,903 Olé! Olé! 1000 01:17:05,524 --> 01:17:08,073 Olé! 1001 01:17:09,528 --> 01:17:12,372 Olé! 1002 01:17:12,490 --> 01:17:15,164 - (Applause) - Olé! 1003 01:17:15,242 --> 01:17:19,839 Olé! Olé! 1004 01:17:21,832 --> 01:17:24,426 Olé! 1005 01:17:28,881 --> 01:17:36,881 Olé! 1006 01:17:46,190 --> 01:17:49,785 (Applause Continues) 1007 01:18:00,579 --> 01:18:03,082 Does Cohn look bored now? 1008 01:18:03,207 --> 01:18:06,552 No. Neither does Brett. 1009 01:18:15,594 --> 01:18:17,562 Oh, there they are. 1010 01:18:18,931 --> 01:18:23,562 Jake, I say, that fellow Romeo what's-his-name - 1011 01:18:23,686 --> 01:18:26,565 He's really something, isn't he? Or am I wrong? 1012 01:18:26,647 --> 01:18:29,617 - He's a bullfighter, all right. - (Mutters, Laughs) 1013 01:18:29,734 --> 01:18:32,283 - Where's Brett? - Oh, she went upstairs to change. 1014 01:18:32,403 --> 01:18:35,782 - You weren't bored, were you, Robert? - No, I wasn't bored. 1015 01:18:35,865 --> 01:18:38,288 I hope you'll forgive me for that. 1016 01:18:38,409 --> 01:18:40,332 There she is now. 1017 01:18:40,453 --> 01:18:45,380 Beautiful. My dear. Fantastic as usual. 1018 01:18:45,458 --> 01:18:48,962 Oh, what a crowd. Couldn't we go someplace quiet for a change? 1019 01:18:49,086 --> 01:18:50,963 Well, I think that could be arranged. 1020 01:18:51,088 --> 01:18:54,308 - Shall we try the dining room? - Right. 1021 01:18:54,425 --> 01:18:56,928 - Have you recovered? - Almost. 1022 01:18:57,011 --> 01:18:59,514 These bullfights are rather hard on one, aren't they? 1023 01:18:59,638 --> 01:19:01,640 (Speaking Spanish) 1024 01:19:04,185 --> 01:19:07,439 (Chattering In Spanish) 1025 01:19:14,028 --> 01:19:18,875 Hey, I think our Brett's getting a little too interested in bullfighters. 1026 01:19:18,991 --> 01:19:20,914 I couldn't agree more. 1027 01:19:20,993 --> 01:19:23,792 Jake, be a good fellow and don't tell her any more about 'em. 1028 01:19:23,871 --> 01:19:26,420 Tell her how they beat their poor old mothers. 1029 01:19:26,499 --> 01:19:28,593 Yes, and tell me what drunks they are. 1030 01:19:28,667 --> 01:19:30,669 Oh, frightening. Drunk all day. 1031 01:19:30,795 --> 01:19:33,093 And beat their poor old mothers all night long. 1032 01:19:33,172 --> 01:19:35,846 - Yes, he looks the type. - Excuse me just a minute. 1033 01:19:35,966 --> 01:19:39,937 (Speaking Spanish) 1034 01:19:40,012 --> 01:19:43,516 I just wanted to tell you how much I enjoyed your work this afternoon. 1035 01:19:43,641 --> 01:19:46,895 Jake, you might introduce us to your friends. 1036 01:19:47,019 --> 01:19:49,943 Would you come and have a drink with us? 1037 01:19:50,022 --> 01:19:53,902 Yes. I like. (Spanish) 1038 01:19:57,029 --> 01:19:59,532 - Señor Romero, Lady Ashley, Mr. Cohn. - How do you do? 1039 01:19:59,657 --> 01:20:01,580 - Mr. Campbell. Bill Gorton you know. - Olé. 1040 01:20:01,700 --> 01:20:03,668 - Hello, señor. - (Spanish) 1041 01:20:03,786 --> 01:20:06,585 Since watching you in the bullring this afternoon... 1042 01:20:06,705 --> 01:20:08,548 I'm ashamed of being a writer. 1043 01:20:08,666 --> 01:20:11,636 This gentleman is a writer. This one too. 1044 01:20:11,710 --> 01:20:13,804 And the other señor - What does he do? 1045 01:20:13,879 --> 01:20:16,007 Tell him the bulls had no horns today. 1046 01:20:16,132 --> 01:20:17,884 What does he mean? 1047 01:20:18,008 --> 01:20:21,262 Go ahead, Jake. Tell him the bulls had no horns today. 1048 01:20:24,014 --> 01:20:25,937 He's drunk. Borracho. 1049 01:20:26,058 --> 01:20:29,358 Tell him Brett just wants to see him in those blue pants again. 1050 01:20:29,478 --> 01:20:32,527 - Pipe down, Mike. - May I offer you a toast to - 1051 01:20:32,606 --> 01:20:34,950 - To Pedro Romero. - Gracias. 1052 01:20:43,367 --> 01:20:45,244 Pedro? 1053 01:20:46,453 --> 01:20:49,673 I'm sorry. I... must go. Adios. 1054 01:20:49,748 --> 01:20:51,842 - Adios. - Señora. 1055 01:21:01,719 --> 01:21:05,098 Oh, he's charming, polite - something you wouldn't expect at all. 1056 01:21:05,222 --> 01:21:08,066 I wanted to tell him what I thought of the bulls... 1057 01:21:08,142 --> 01:21:10,019 but old Jake kept interrupting me. 1058 01:21:10,144 --> 01:21:12,192 Nobody was interrupting you. 1059 01:21:12,313 --> 01:21:15,613 Oh, Jake did. But- 1060 01:21:15,733 --> 01:21:18,407 I'd like to get this thing settled. 1061 01:21:18,527 --> 01:21:22,202 Uh, you... what have you got to say about it? 1062 01:21:22,281 --> 01:21:26,627 Or are you just gonna sit there, as usual, looking quietly superior? 1063 01:21:26,744 --> 01:21:29,042 Cut it out, will you, Mike? 1064 01:21:29,121 --> 01:21:31,544 (Mike) Of course, I'm not one of you literary fellows. 1065 01:21:31,624 --> 01:21:35,254 I'm not clever at all. But I do know when I'm not wanted. 1066 01:21:35,377 --> 01:21:39,883 Now, why don't you just take that sad face and go away, hmm? 1067 01:21:39,965 --> 01:21:42,184 - Don't you think I'm right, Jake? - Sure. Sure. 1068 01:21:42,301 --> 01:21:44,349 Let's all go over to the Iruña. 1069 01:21:44,470 --> 01:21:46,689 No, uh-uh. I want to know if I'm right. 1070 01:21:46,805 --> 01:21:50,355 You see, I happen to love that woman sitting there. 1071 01:21:50,476 --> 01:21:53,070 Oh, don't start that again, Mike. Shove it along, will you, darling? 1072 01:21:53,187 --> 01:21:56,487 I know what I'm saying. Jake does too. 1073 01:21:56,607 --> 01:22:00,657 So, just go away, hmm? Go away. 1074 01:22:03,197 --> 01:22:06,121 - But I won't go. - Oh. 1075 01:22:06,242 --> 01:22:08,745 Then I suppose I shall have to make you. 1076 01:22:08,827 --> 01:22:10,955 - (Explosion) - Come on. 1077 01:22:11,038 --> 01:22:13,291 - What's that? - It's the fireworks. 1078 01:22:13,374 --> 01:22:15,968 Come on, Mike. Let's go out and have a look at the show. 1079 01:22:16,043 --> 01:22:19,343 - Fireworks? Good idea. - It's outside. You can see it from there. 1080 01:22:19,463 --> 01:22:22,307 ♪ (Band Playing) 1081 01:22:28,097 --> 01:22:32,443 ♪ (Singing In Spanish) 1082 01:22:32,559 --> 01:22:36,564 ♪ (Continues) 1083 01:22:56,292 --> 01:22:58,841 ♪ (Singing Continues) 1084 01:23:10,556 --> 01:23:13,309 Globos illuminados. 1085 01:23:14,476 --> 01:23:18,652 A bunch of bloody fireworks all fizzling. 1086 01:23:18,731 --> 01:23:22,611 (Snickers) That's us. 1087 01:23:22,735 --> 01:23:26,581 If he's getting philosophical again, Jake, we'd better get out of here. 1088 01:23:26,697 --> 01:23:28,620 - Mike? - Hmm? 1089 01:23:28,741 --> 01:23:31,790 - Her Ladyship wants a drink. - Oh, how you know things. 1090 01:23:31,910 --> 01:23:35,039 Oh, well, go ahead. I'll join you. 1091 01:23:35,164 --> 01:23:37,087 We'll see you later. 1092 01:23:38,334 --> 01:23:41,053 Magnificent display, is it not? 1093 01:23:46,467 --> 01:23:49,095 (Thunderclap) 1094 01:23:52,765 --> 01:23:55,268 - Oh! - Let's go in here. 1095 01:24:02,524 --> 01:24:04,697 (Speaks Spanish) 1096 01:24:21,627 --> 01:24:25,052 (Sighs) Jake, I'm so sick and tired of the whole thing - 1097 01:24:25,130 --> 01:24:27,758 Robert, Michael, the whole group. 1098 01:24:27,883 --> 01:24:30,807 Well, it's been hard on Mike having Robert around. 1099 01:24:30,886 --> 01:24:34,607 Yes, I know. But he doesn't have to behave like that. 1100 01:24:34,723 --> 01:24:37,897 Everyone behaves badly, given the proper chance. 1101 01:24:39,228 --> 01:24:41,401 You wouldn't behave badly. 1102 01:24:41,480 --> 01:24:46,031 I don't know. I'd probably be as big a fool as Mike or Robert. 1103 01:24:46,151 --> 01:24:48,620 - That's not true. - Yes, it is. 1104 01:24:50,614 --> 01:24:53,493 You think the whole thing's my fault, don't you, Jake? 1105 01:24:55,160 --> 01:24:59,791 Well, let's say that I don't think you're just an innocent bystander. 1106 01:24:59,873 --> 01:25:02,672 It's funny, but, you know... 1107 01:25:02,793 --> 01:25:05,091 I really thought we had a chance - 1108 01:25:05,170 --> 01:25:07,264 Michael and I. 1109 01:25:07,339 --> 01:25:09,262 I should have known better. 1110 01:25:09,341 --> 01:25:12,436 But I was so happy when he arrived in San Sebastian. 1111 01:25:12,511 --> 01:25:14,513 - Was he sober? - Yes, he was. 1112 01:25:14,596 --> 01:25:18,146 But it's not the drinking. It's not anything he does. 1113 01:25:20,102 --> 01:25:22,946 And what about Cohn? 1114 01:25:23,021 --> 01:25:26,525 Did you think you had a chance there too? 1115 01:25:26,650 --> 01:25:29,153 Oh, don't be difficult, Jake. 1116 01:25:29,278 --> 01:25:32,122 I feel badly enough as it is tonight. 1117 01:25:32,197 --> 01:25:34,825 Can I have some coffee? 1118 01:25:34,950 --> 01:25:37,544 They don't have any coffee here. 1119 01:25:37,661 --> 01:25:39,709 - It stopped raining. Shall we go? - Mm-hmm. 1120 01:25:39,830 --> 01:25:42,800 Dos pesetas. 1121 01:25:47,004 --> 01:25:49,507 Gracias. 1122 01:25:51,884 --> 01:25:53,886 No, this way. 1123 01:25:58,891 --> 01:26:01,644 - He was there. - Yes. 1124 01:26:01,727 --> 01:26:05,823 Can't stand to be away from you. I feel sorry for him. 1125 01:26:05,898 --> 01:26:07,900 I don't. I hate him. 1126 01:26:08,025 --> 01:26:11,279 I hate his suffering. He enjoys it. 1127 01:26:24,708 --> 01:26:28,053 ♪ (Distant Singing) 1128 01:26:28,378 --> 01:26:31,973 ♪ (Singing In Spanish) 1129 01:26:43,560 --> 01:26:46,188 ♪ (Singing Continues) 1130 01:26:51,151 --> 01:26:53,904 ♪ (Guitar) 1131 01:27:01,787 --> 01:27:04,131 - Dos cafés, por favor. - Si, señor. 1132 01:27:04,206 --> 01:27:07,255 I've changed my mind. I want a brandy. 1133 01:27:07,334 --> 01:27:09,803 - Caballero. - Señor. 1134 01:27:09,878 --> 01:27:13,303 - (Spanish) - Con mucho gusto. 1135 01:27:13,382 --> 01:27:16,761 ♪ (Guitar Continues) 1136 01:27:22,015 --> 01:27:25,064 (Chattering In Spanish) 1137 01:27:29,565 --> 01:27:32,068 Oh, there's Romero. 1138 01:27:37,906 --> 01:27:40,079 - Gracias. - Por nada. 1139 01:27:40,158 --> 01:27:42,752 (Chattering In Spanish) 1140 01:27:43,161 --> 01:27:45,255 Oh, he's coming over. 1141 01:27:45,372 --> 01:27:47,921 - Buenos noches. - Buenos noches. 1142 01:27:48,000 --> 01:27:50,753 - Señora. - Won't you sit down and join us? 1143 01:27:50,836 --> 01:27:53,009 - For a moment, yes. - Will you have a drink with us? 1144 01:27:53,130 --> 01:27:56,509 - No, I am with some people over there. - You fight tomorrow, hmm? 1145 01:27:56,633 --> 01:27:59,352 . But not with Algabena. He was hurt today in Madrid. 1146 01:27:59,678 --> 01:28:02,352 - Did you hear? - No. Badly? 1147 01:28:02,681 --> 01:28:07,312 - No, it was here. Nothing. - May I? 1148 01:28:11,607 --> 01:28:14,281 - You tell fortunes? - Sometimes. 1149 01:28:14,359 --> 01:28:17,078 - Do you mind? - No, I like it. 1150 01:28:17,195 --> 01:28:19,698 Tell me that I will live for always... 1151 01:28:19,823 --> 01:28:22,246 and I will be a millionaire. 1152 01:28:22,367 --> 01:28:25,746 - Do you see any bulls in my hand? - Oh, yes, thousands of them. 1153 01:28:25,871 --> 01:28:28,249 Good! Then a thousand duros apiece. 1154 01:28:28,373 --> 01:28:30,546 Tell me some more. 1155 01:28:30,667 --> 01:28:34,217 Oh, it's a very good hand. I think you'll live a long time. 1156 01:28:34,546 --> 01:28:37,265 Say it to me, not to your friend. 1157 01:28:37,382 --> 01:28:39,601 I said that you would live a long time. 1158 01:28:39,718 --> 01:28:42,062 I know it. I am never going to die. 1159 01:28:43,347 --> 01:28:46,977 No, don't do that. The bulls are my best friends. 1160 01:28:47,100 --> 01:28:49,899 Do you always kill your friends? 1161 01:28:50,020 --> 01:28:54,116 Always. So they... do not kill me. 1162 01:28:54,232 --> 01:28:56,610 You know English very well, don't you? 1163 01:28:56,735 --> 01:28:59,705 . Pretty well sometimes... 1164 01:28:59,821 --> 01:29:03,291 but I must not let anybody know. 1165 01:29:03,408 --> 01:29:07,754 It would be very bad for a torero who speaks English. 1166 01:29:07,871 --> 01:29:09,839 Oh, yes? Why? 1167 01:29:10,165 --> 01:29:12,668 Well, bullfighters are not supposed to be like that. 1168 01:29:12,793 --> 01:29:17,344 - What are bullfighters supposed to be like? - (Chuckles) 1169 01:29:17,673 --> 01:29:21,223 Like at that table over there. 1170 01:29:21,551 --> 01:29:25,681 No, I must forget my English. 1171 01:29:25,764 --> 01:29:28,267 Oh, not for a little while yet. 1172 01:29:28,350 --> 01:29:30,603 - No? - No. 1173 01:29:30,727 --> 01:29:32,400 All right. 1174 01:29:32,729 --> 01:29:36,154 Excuse me. I'll go see what happened to Bill and Mike. 1175 01:29:36,274 --> 01:29:39,619 No, no, no. Sit down. I just want to go find our friends. 1176 01:29:53,917 --> 01:29:56,170 I'd like another brandy, please. 1177 01:29:56,294 --> 01:29:59,093 (Spanish) 1178 01:30:02,467 --> 01:30:06,222 Will you... finish telling my fortune? 1179 01:30:07,556 --> 01:30:11,060 Of course. But it might take a little while. 1180 01:30:11,143 --> 01:30:14,818 Since you say I will live so long... 1181 01:30:14,938 --> 01:30:16,940 I have time. 1182 01:30:17,023 --> 01:30:22,029 Of course, you mustn't believe all the things I tell you. 1183 01:30:57,272 --> 01:31:01,118 (Indistinct Shouting) 1184 01:31:12,078 --> 01:31:15,423 (Shouting Continues) 1185 01:31:24,758 --> 01:31:27,682 What'd you do that for? 1186 01:31:28,929 --> 01:31:32,103 - Huh? - You're wasting good wine, man. 1187 01:31:34,726 --> 01:31:37,104 Well, there was a fly in my glass. 1188 01:31:37,229 --> 01:31:40,859 There's been a fly in every glass I've had since I came down here. 1189 01:31:42,150 --> 01:31:44,573 What's the matter? 1190 01:31:44,694 --> 01:31:47,698 I don't know. I'm just low. That's all. 1191 01:31:47,781 --> 01:31:51,331 Oh, come on. Have a Pernod. That's what they're for. 1192 01:31:51,409 --> 01:31:55,255 - (Whistles) - No, that won't do any good. 1193 01:31:55,330 --> 01:31:58,174 Look, Bill, I - I hate to let you down... 1194 01:31:58,250 --> 01:32:01,094 but I've got to get out of here. 1195 01:32:01,169 --> 01:32:04,719 What? Where do you want to go? 1196 01:32:04,840 --> 01:32:07,468 Back to Paris. Fishing. I don't know. Anywhere. 1197 01:32:07,592 --> 01:32:09,811 Oh, come on. What's the hurry? 1198 01:32:09,928 --> 01:32:12,772 Oh, I've had it. That's all. 1199 01:32:12,848 --> 01:32:15,897 Look, here. Here's some money. 1200 01:32:16,017 --> 01:32:18,145 Pay my share of the hotel bill... 1201 01:32:18,270 --> 01:32:21,114 and if there's anything left, I'll pick it up from you later. 1202 01:32:21,189 --> 01:32:24,033 Jake, I know how you feel. 1203 01:32:25,360 --> 01:32:27,613 You know how I feel? (Scoffs) 1204 01:32:27,737 --> 01:32:30,490 No, you don't. But why should you? 1205 01:32:30,615 --> 01:32:33,585 - Come on, Jake. Take it easy. - Don't give me advice. 1206 01:32:33,660 --> 01:32:36,914 - I'm not giving you - - And don't try to tell me how to live with myself. 1207 01:32:36,997 --> 01:32:41,047 I know all about that. It's living with other people that gets tough once in a while. 1208 01:32:41,126 --> 01:32:43,754 Jake, Jake, come here. Take it easy here. Come on. 1209 01:32:43,837 --> 01:32:47,137 - Talk about it in the morning. Do me a favour. - (Mike) Jake! Bill! 1210 01:32:47,507 --> 01:32:50,351 There you are. I've been looking everywhere for you. 1211 01:32:50,468 --> 01:32:53,688 Come on. Join us. Ladies, pray be seated. 1212 01:32:53,805 --> 01:32:57,150 Come on, little one. There you are, my dear. 1213 01:32:57,267 --> 01:33:02,148 You know something? I've been thrown out of three cafés since I've seen you last. 1214 01:33:02,272 --> 01:33:05,116 Only these little senoritas rescued me. 1215 01:33:05,191 --> 01:33:07,990 You're very lucky. All of you, I mean. 1216 01:33:08,069 --> 01:33:10,413 Do you know, they don't speak a word of English. 1217 01:33:10,488 --> 01:33:13,537 They always seem to be thirsty. Oh, little darlings. 1218 01:33:13,658 --> 01:33:16,377 Waiter! Oh, waiter! 1219 01:33:16,494 --> 01:33:18,167 Waiter? 1220 01:33:18,496 --> 01:33:21,500 Psst! Tsk, tsk, tsk. Garçon! Boy! 1221 01:33:21,625 --> 01:33:23,753 -(Laughs) - Nobody home. 1222 01:33:23,835 --> 01:33:25,758 You know something? 1223 01:33:25,837 --> 01:33:29,842 The service around this town is getting worse and worse every night. 1224 01:33:29,966 --> 01:33:32,594 Perhaps it's me. 1225 01:33:32,677 --> 01:33:34,771 Thank you. 1226 01:33:34,846 --> 01:33:37,850 As a matter of fact, I'm afraid it is me. 1227 01:33:37,933 --> 01:33:40,231 Nobody seems to pay much attention to me anymore. 1228 01:33:40,352 --> 01:33:43,697 Perhaps the word has leaked out about your finances. 1229 01:33:44,022 --> 01:33:45,899 A definite possibility. 1230 01:33:46,024 --> 01:33:47,901 - Waiter! - Where is Brett? 1231 01:33:49,444 --> 01:33:52,197 - I don't know. - She was with you. 1232 01:33:52,322 --> 01:33:55,542 Well, maybe she's gone home to bed. Sit down, Robert. I don't know where she is. 1233 01:33:55,659 --> 01:33:57,582 Don't lie. You do know. 1234 01:33:57,702 --> 01:34:00,000 - I'm not lying. - Oh, shut up, Cohn. 1235 01:34:00,330 --> 01:34:02,549 She's probably gone off with a bullfighter. 1236 01:34:02,874 --> 01:34:05,047 Maybe they're married by now. 1237 01:34:05,168 --> 01:34:07,466 - Is that where she is? - Go away, Robert. 1238 01:34:07,545 --> 01:34:10,173 She was with you. Is that where she is? 1239 01:34:10,298 --> 01:34:13,222 - I'll make you tell me! - You miserable - 1240 01:34:13,343 --> 01:34:15,391 - (Grunts) - Waiter! 1241 01:34:15,720 --> 01:34:19,441 - Why, you absolute ruffian! - (Woman Screams) 1242 01:34:19,557 --> 01:34:22,481 (Shouting In Spanish) 1243 01:34:25,021 --> 01:34:27,820 (Shouting Continues) 1244 01:34:30,735 --> 01:34:32,783 Jake! Jake! 1245 01:34:34,614 --> 01:34:37,288 (Coughing, Gasping) 1246 01:34:37,409 --> 01:34:39,582 - Are you all right, man? - (Groaning) 1247 01:34:39,703 --> 01:34:41,546 Take it easy. 1248 01:34:41,621 --> 01:34:43,715 Wait a minute. Hold on. 1249 01:34:43,790 --> 01:34:46,589 (Shouting In Spanish) 1250 01:34:50,213 --> 01:34:52,807 You crazy Americans! Please go! 1251 01:34:52,924 --> 01:34:55,518 I beg your pardon. I am not an American. 1252 01:34:55,593 --> 01:34:58,517 (Chattering In Spanish) 1253 01:34:58,596 --> 01:35:01,099 I say, old boy, you were out cold. 1254 01:35:01,182 --> 01:35:03,401 - Where were you? - Oh, I was around. 1255 01:35:03,476 --> 01:35:05,399 He knocked Mike down too. 1256 01:35:05,478 --> 01:35:08,322 - Fellow must be a boxer. - Yes, he is. 1257 01:35:09,649 --> 01:35:12,072 Who hit me? 1258 01:35:12,402 --> 01:35:15,406 ♪ (Band Playing) 1259 01:35:41,681 --> 01:35:44,480 (Chattering) 1260 01:35:52,275 --> 01:35:54,323 Robert, go away. 1261 01:35:54,444 --> 01:35:56,617 Please, please, leave. 1262 01:35:56,696 --> 01:36:00,291 Robert! Robert, stop it! 1263 01:36:00,617 --> 01:36:03,120 Stop it! Robert, stop it! 1264 01:36:04,621 --> 01:36:06,498 - (Grunts) - Stop it! 1265 01:36:06,831 --> 01:36:09,459 What are you doing? Are you crazy? 1266 01:36:09,793 --> 01:36:12,387 Get out! Stop it. 1267 01:36:13,922 --> 01:36:17,301 Robert, stop it! Robert! Robert, stop it! 1268 01:36:17,634 --> 01:36:19,978 - (Grunting) - Stop it! 1269 01:36:20,303 --> 01:36:22,931 Stop it! 1270 01:36:23,056 --> 01:36:27,106 (Grunting Continues) 1271 01:36:29,604 --> 01:36:31,652 Robert! Robert! Listen to me! 1272 01:36:31,773 --> 01:36:33,821 Please listen to me! Please, Robert! 1273 01:36:33,900 --> 01:36:36,278 Robert, listen to me! Listen! You must go! 1274 01:36:36,361 --> 01:36:39,160 Don't you understand what you're doing? Robert! 1275 01:36:39,239 --> 01:36:41,867 - Robert! - Oh, Brett. 1276 01:36:44,035 --> 01:36:47,756 - What have I done? - Please, you must go, Robert. 1277 01:36:47,872 --> 01:36:49,749 Please. 1278 01:36:51,251 --> 01:36:53,720 I love you, Brett. 1279 01:36:54,921 --> 01:36:57,720 (Brett) Please leave now. 1280 01:37:00,176 --> 01:37:06,309 Pedro. Pedro. 1281 01:37:10,019 --> 01:37:12,192 (Door Slams) 1282 01:37:18,653 --> 01:37:21,873 - (Crowd Cheering) - ♪ (Band Playing) 1283 01:37:44,596 --> 01:37:48,066 Well, here's old Jake, the human punching bag. 1284 01:37:48,183 --> 01:37:50,356 - (Groans) - Ooh. 1285 01:37:50,435 --> 01:37:53,314 - Very funny. - How do you feel? 1286 01:37:53,438 --> 01:37:55,406 About the way those guys look. 1287 01:37:55,732 --> 01:37:58,406 ♪ (Singing In Spanish) 1288 01:38:01,988 --> 01:38:04,241 Let's go find Mike. 1289 01:38:04,574 --> 01:38:07,293 ♪ (Band Continues Playing) 1290 01:38:15,084 --> 01:38:18,509 (Coughing) 1291 01:38:18,630 --> 01:38:21,383 (Laughing) 1292 01:38:21,466 --> 01:38:23,468 Gentlemen, good morning. 1293 01:38:23,593 --> 01:38:25,641 I was wondering what had become of you. 1294 01:38:25,762 --> 01:38:28,686 - How are you, Mike? - Never better, dear boy. Never better. 1295 01:38:28,806 --> 01:38:31,810 Well, as good as can be expected. 1296 01:38:31,935 --> 01:38:34,563 - Sit down. Sit down. Have your shoes shined. - No, no. Thanks. 1297 01:38:34,646 --> 01:38:37,741 - I've had mine done seven times. - They look pretty clean. 1298 01:38:37,815 --> 01:38:40,944 Ah, yes. But you cannot get these fellows to agree. 1299 01:38:41,027 --> 01:38:44,122 - El señor, huh? - No, no. No. 1300 01:38:44,197 --> 01:38:48,418 Oh, need somebody for old Jake. Can't leave him sitting around doing nothing. 1301 01:38:48,493 --> 01:38:50,712 No, I'm all right. I guess. 1302 01:38:50,828 --> 01:38:54,128 Jake, you may think you're all right... 1303 01:38:54,207 --> 01:38:56,175 but your shoes need shining. 1304 01:38:56,292 --> 01:38:58,294 Now, look - 1305 01:38:58,378 --> 01:39:01,052 Oh. 1306 01:39:01,172 --> 01:39:03,174 Here comes Her Ladyship. 1307 01:39:05,802 --> 01:39:08,271 - Brett. - I'm glad I found you. 1308 01:39:08,346 --> 01:39:11,475 - Uh, more beer. - Sí, señor. 1309 01:39:11,599 --> 01:39:14,352 - More shrimps. Gambas. - Muy bien. 1310 01:39:14,477 --> 01:39:16,980 - Has Robert left yet? - I don't know. 1311 01:39:17,105 --> 01:39:19,199 Nobody's seen him since last night. 1312 01:39:19,315 --> 01:39:22,194 - How's Romero? - He's all right. He won't leave his room. 1313 01:39:22,318 --> 01:39:24,912 - Is he badly hurt? - Yes, but he's going to fight this afternoon. 1314 01:39:27,448 --> 01:39:29,667 Brett has got a bullfighter. 1315 01:39:29,993 --> 01:39:34,294 She had a bloody nuisance for a while, but that didn't work out. 1316 01:39:35,873 --> 01:39:39,878 Now she's got a bullfighter with blue pants. 1317 01:39:40,211 --> 01:39:44,717 And where am I? I'm sitting here having my shoes shined. 1318 01:39:44,841 --> 01:39:47,094 Mike, take it easy, huh? Take it easy. 1319 01:39:47,218 --> 01:39:49,721 Tell me, Lady Brett, how is your boyfriend? 1320 01:39:50,054 --> 01:39:52,728 Very well. Watch him this afternoon. 1321 01:39:56,853 --> 01:39:59,231 Will you walk with me, Jake? I'd like to talk to you. 1322 01:39:59,355 --> 01:40:03,485 Yes, go ahead. Tell him all about your bullfighter. 1323 01:40:13,995 --> 01:40:15,668 To hell with your bullfighter! 1324 01:40:15,788 --> 01:40:17,961 (Woman Screams) 1325 01:40:18,082 --> 01:40:20,881 (Shouting In Spanish) 1326 01:40:20,960 --> 01:40:23,258 - It's all right. It's all right. - (Shouting Continues) 1327 01:40:23,379 --> 01:40:25,632 I'll pay for it. Be quiet! 1328 01:40:25,757 --> 01:40:29,102 Don't worry about a thing. I shall pay for everything. 1329 01:40:29,177 --> 01:40:32,147 - (Shouting) - Oh, be quiet, will you! I'll take care - 1330 01:40:32,263 --> 01:40:34,140 Sí, señor. 1331 01:40:34,265 --> 01:40:36,359 (Shouting) 1332 01:40:36,434 --> 01:40:39,278 A ridiculous-looking type. I think I'll teach him a lesson. 1333 01:40:39,354 --> 01:40:42,233 (Shouting Continues) 1334 01:40:42,315 --> 01:40:45,819 - He's just playing. Come on. Let's go. - (Spanish) 1335 01:40:45,943 --> 01:40:48,241 Rather bad form, that, wasn't it? 1336 01:40:48,321 --> 01:40:50,665 Forget it, Mike. We all have our moments. 1337 01:40:50,782 --> 01:40:53,285 - That policeman, he struck me. - Mike, forget it! 1338 01:40:53,409 --> 01:40:55,286 - I'm going back - - No, you're not! 1339 01:40:55,411 --> 01:40:57,379 I am! 1340 01:40:57,455 --> 01:40:59,924 I forgot my binoculars. 1341 01:41:02,627 --> 01:41:05,301 Is there, uh, anything you want me to do? 1342 01:41:05,421 --> 01:41:07,298 No, just walk with me. 1343 01:41:07,423 --> 01:41:10,267 I don't want to go in yet. He's still asleep. 1344 01:41:10,343 --> 01:41:14,439 - (Horse Trotting) - I wish the wind would die down. 1345 01:41:14,514 --> 01:41:16,983 It's dangerous for him. 1346 01:41:17,058 --> 01:41:18,981 I know. 1347 01:41:19,102 --> 01:41:21,605 He says the bulls are all right. 1348 01:41:21,687 --> 01:41:23,610 They are good. 1349 01:41:27,693 --> 01:41:30,287 Will you wait for me a minute? 1350 01:41:36,953 --> 01:41:41,629 ♪ (Choir Singing) 1351 01:41:50,675 --> 01:41:53,269 ♪ (Singing Continues) 1352 01:42:49,859 --> 01:42:52,362 (Horse Trotting) 1353 01:43:07,960 --> 01:43:11,430 You know, I'm really not worried about him. I know he'll be all right. 1354 01:43:11,506 --> 01:43:14,555 I do wish the wind would drop. 1355 01:43:14,675 --> 01:43:16,894 It may go down by 5:00. 1356 01:43:17,011 --> 01:43:19,355 Let's hope so. 1357 01:43:19,430 --> 01:43:23,401 Is, uh, that what you were praying for? 1358 01:43:24,894 --> 01:43:26,988 No, I was praying for him. 1359 01:43:30,942 --> 01:43:34,287 You will look after Mike, won't you, Jake? 1360 01:43:34,403 --> 01:43:36,280 Yeah. 1361 01:43:38,574 --> 01:43:40,542 What are you thinking? 1362 01:43:43,621 --> 01:43:46,795 Just lucky that I'm around to look after your wounded. 1363 01:43:57,969 --> 01:44:02,600 ♪ (Fanfare) 1364 01:44:05,268 --> 01:44:07,396 (Crowd Cheering) 1365 01:44:33,379 --> 01:44:35,598 (Shouts) 1366 01:44:35,715 --> 01:44:37,843 He looks frightened. 1367 01:44:37,925 --> 01:44:40,348 He's young. He doesn't know much. 1368 01:44:40,469 --> 01:44:43,222 Don't listen to anything. Just watch. 1369 01:44:50,021 --> 01:44:53,651 (Crowd) Olé! Olé! 1370 01:44:53,733 --> 01:44:56,532 Olé! 1371 01:44:58,154 --> 01:45:00,703 Olé! 1372 01:45:02,199 --> 01:45:03,872 Olé! 1373 01:45:04,201 --> 01:45:08,752 Olé! Olé! 1374 01:45:10,499 --> 01:45:13,002 Olé! 1375 01:45:14,337 --> 01:45:16,089 Olé! 1376 01:45:32,271 --> 01:45:34,194 Agua. 1377 01:46:23,280 --> 01:46:25,157 Olé! 1378 01:46:26,575 --> 01:46:30,796 Olé! Olé! 1379 01:46:32,832 --> 01:46:37,258 Olé! Olé! 1380 01:46:39,296 --> 01:46:43,017 Olé! Olé! 1381 01:46:43,134 --> 01:46:46,855 (Applause, Cheering) 1382 01:46:54,437 --> 01:46:57,031 ♪ (Drumroll) 1383 01:46:57,148 --> 01:47:00,527 ♪ (Fanfare) 1384 01:47:00,651 --> 01:47:02,619 Only one pic. 1385 01:47:02,695 --> 01:47:05,790 He's certainly not gonna live to be a very old bullfighter. 1386 01:47:05,906 --> 01:47:08,500 It's empty. 1387 01:47:14,957 --> 01:47:16,880 Agua. 1388 01:47:18,669 --> 01:47:20,888 (Woman Shouts) Romero! 1389 01:47:24,091 --> 01:47:28,597 (Crowd Chanting) Romero! Romero! Romero! 1390 01:47:28,679 --> 01:47:33,856 Romero! Romero! Romero! 1391 01:47:34,185 --> 01:47:38,656 Romero! Romero! Romero! 1392 01:47:38,981 --> 01:47:42,281 - Romero! Romero! Romero! - What do they want? 1393 01:47:42,359 --> 01:47:45,784 They want him to place his own banderías. 1394 01:47:45,863 --> 01:47:48,787 - Romero! Romero! - Oh, but he can't. He's all bruised. 1395 01:47:48,866 --> 01:47:53,747 Romero! Romero! Romero! 1396 01:47:53,871 --> 01:47:56,841 - Romero! Romero! - (Spanish) 1397 01:47:56,916 --> 01:47:59,544 ♪ (Band Playing) 1398 01:47:59,877 --> 01:48:02,551 (Applause) 1399 01:48:15,684 --> 01:48:18,233 ♪ (Band Continues Playing) 1400 01:48:32,451 --> 01:48:34,499 ♪ (Stops) 1401 01:48:43,754 --> 01:48:45,756 (Cheering) 1402 01:49:00,521 --> 01:49:03,274 ♪ (Fanfare) 1403 01:49:03,607 --> 01:49:06,656 ♪ (Drumroll) 1404 01:49:34,555 --> 01:49:36,603 For you. 1405 01:49:54,408 --> 01:50:02,088 Olé! 1406 01:50:02,416 --> 01:50:06,671 - (Shouts) - Olé! 1407 01:50:09,173 --> 01:50:12,052 Oh, this is a special kind of hell. 1408 01:50:12,176 --> 01:50:14,804 Their women usually stay at home. 1409 01:50:14,887 --> 01:50:17,561 I can understand why. 1410 01:50:23,854 --> 01:50:26,073 (Crowd) Olé! 1411 01:50:26,190 --> 01:50:29,660 - (Grunts) - Olé! 1412 01:50:29,735 --> 01:50:32,488 - Olé! - ¡Toro! 1413 01:50:32,613 --> 01:50:36,959 Olé! Olé! 1414 01:50:37,076 --> 01:50:39,955 (Grunts, Shouts) 1415 01:50:40,037 --> 01:50:43,962 Olé! Olé! 1416 01:50:47,336 --> 01:50:53,139 Olé! 1417 01:50:53,258 --> 01:50:56,933 Olé! Olé! 1418 01:50:57,054 --> 01:51:00,399 - ¡Toro! Olé! 1419 01:51:00,516 --> 01:51:03,019 Ole'! 1420 01:51:03,143 --> 01:51:07,444 Olé! Olé! 1421 01:51:07,564 --> 01:51:09,692 (Cheering) 1422 01:51:14,989 --> 01:51:16,866 (Shouts) 1423 01:51:16,991 --> 01:51:21,667 Olé! Olé! 1424 01:51:33,173 --> 01:51:36,393 (Crowd Cheering) 1425 01:51:36,510 --> 01:51:39,855 ♪ (Band Playing) 1426 01:51:39,972 --> 01:51:42,020 (Indistinct Shouting) 1427 01:51:42,141 --> 01:51:44,360 ♪ (Continues) 1428 01:51:44,476 --> 01:51:47,571 ♪ (Castanets) 1429 01:53:07,351 --> 01:53:09,274 Señor. 1430 01:53:09,353 --> 01:53:12,357 (Speaking Spanish) 1431 01:53:22,157 --> 01:53:24,535 Romero would like to speak to you. 1432 01:53:24,618 --> 01:53:26,586 He'll take you to him. 1433 01:53:26,703 --> 01:53:29,331 - (Spanish) - I'll meet you at the hotel. 1434 01:53:32,417 --> 01:53:35,762 (Spanish) 1435 01:53:53,522 --> 01:53:55,900 (Robert) Jake? 1436 01:53:56,024 --> 01:53:58,072 Jake! 1437 01:54:00,070 --> 01:54:02,243 Well, what is it, Robert? 1438 01:54:02,364 --> 01:54:06,494 About last night, Jake - I wasn't myself. 1439 01:54:06,577 --> 01:54:09,126 No? Then who hit me? 1440 01:54:09,246 --> 01:54:11,965 I know nothing I can say will change matters... 1441 01:54:12,082 --> 01:54:15,507 but... I was in love with her, Jake. 1442 01:54:15,586 --> 01:54:18,590 That's why I took everything. 1443 01:54:18,672 --> 01:54:21,221 I knew right from the beginning it was hopeless... 1444 01:54:21,341 --> 01:54:24,561 but I couldn't resign myself to the fact. 1445 01:54:24,678 --> 01:54:26,646 I hung around. 1446 01:54:26,763 --> 01:54:31,394 I hung around when I knew I should get out, but I couldn't go, Jake. 1447 01:54:34,688 --> 01:54:38,192 People always want what they can't have, I guess. 1448 01:54:38,275 --> 01:54:41,905 I don't know. She was the only person I ever met who made any sense to me. 1449 01:54:43,780 --> 01:54:46,033 - Forget it, Robert. - But- 1450 01:54:47,826 --> 01:54:50,579 You were the only friend I had, Jake. 1451 01:54:50,662 --> 01:54:53,916 Forget it. It wasn't all your fault. 1452 01:54:53,999 --> 01:54:56,252 Have a drink. I'll see you tonight at dinner. 1453 01:54:56,335 --> 01:54:58,463 I'm leaving tonight. 1454 01:54:58,587 --> 01:55:02,637 - Where are you going? - To Paris... and then America. 1455 01:55:02,758 --> 01:55:06,262 I'm going to see Frances and try to straighten things out. 1456 01:55:06,345 --> 01:55:09,269 I only hope I'm not too late. 1457 01:55:09,348 --> 01:55:12,898 I hope so too. Good luck, Robert. 1458 01:55:16,271 --> 01:55:18,148 Thanks, Jake. 1459 01:55:42,965 --> 01:55:45,639 ♪ (Guitar) 1460 01:55:51,640 --> 01:55:54,268 (Knocking) 1461 01:55:54,351 --> 01:55:56,854 Enter, friend or foe. 1462 01:55:58,355 --> 01:56:01,825 Oh, Jake. Come in, old boy. 1463 01:56:08,865 --> 01:56:11,368 Yes, Brett's gone. 1464 01:56:11,493 --> 01:56:13,996 Gone off with her bullfighter. 1465 01:56:14,079 --> 01:56:16,002 Frankly, I don't think she should have done it. 1466 01:56:16,123 --> 01:56:18,501 Very bad, actually. 1467 01:56:18,583 --> 01:56:22,087 - Oh, Jake, care for a drink? - No. No. 1468 01:56:22,212 --> 01:56:24,556 - I can ring down and get you some. - No, no, thanks. 1469 01:56:24,631 --> 01:56:27,635 - I was just going upstairs to lie down. - Oh. 1470 01:56:27,718 --> 01:56:31,848 You know, I told her she was making a mistake... 1471 01:56:33,181 --> 01:56:35,149 asking for trouble. 1472 01:56:35,225 --> 01:56:37,227 (Chuckles) You know what she did? 1473 01:56:37,311 --> 01:56:39,313 She said something rather funny. 1474 01:56:39,396 --> 01:56:42,240 She said, "Oh, I've given up such a lot. 1475 01:56:42,357 --> 01:56:46,157 I've had such a happy life with the British aristocracy." 1476 01:56:46,236 --> 01:56:48,955 Pretty funny, don't you think? 1477 01:56:49,072 --> 01:56:52,827 Ah, Brett. Dear, dear Brett. 1478 01:56:52,909 --> 01:56:57,836 Uh, Jake, just out of curiosity, are you drunk? 1479 01:56:57,914 --> 01:57:00,042 No. 1480 01:57:00,125 --> 01:57:03,379 I see. Well, I am. 1481 01:57:03,503 --> 01:57:05,722 Why don't you try to get some sleep, Mike? 1482 01:57:05,839 --> 01:57:08,718 Mm-hmm. I will, old boy. A little later, hmm? 1483 01:57:08,800 --> 01:57:13,397 Oh, Jake, uh, you won't forget to come to dinner tonight, will you? 1484 01:57:13,472 --> 01:57:17,568 Already it seems as if there are about six people missing. 1485 01:57:17,684 --> 01:57:21,564 Sure. I'll see you at dinner. 1486 01:57:21,646 --> 01:57:24,240 Right. 1487 01:57:24,358 --> 01:57:27,578 Bung-ho, old boy. 1488 01:57:30,572 --> 01:57:32,449 Bung-ho. 1489 01:57:34,910 --> 01:57:36,958 (Door Closes) 1490 01:57:37,079 --> 01:57:39,958 ♪ (Guitar Continues) 1491 01:57:58,183 --> 01:58:01,107 (Bell Tolling) 1492 01:58:40,016 --> 01:58:44,021 Well, it's all over. 1493 01:58:46,231 --> 01:58:48,654 Some fiesta. 1494 01:58:48,733 --> 01:58:51,327 It had its moments. 1495 01:58:51,403 --> 01:58:55,829 You know, I feel rather badly about Cohn. 1496 01:58:57,784 --> 01:59:00,663 I didn't behave too well there, did I? 1497 01:59:03,039 --> 01:59:05,667 In the end, it didn't make any difference anyway. 1498 01:59:08,211 --> 01:59:10,555 Where do you suppose he went? 1499 01:59:11,965 --> 01:59:16,345 Probably back to Frances. He's better off that way. 1500 01:59:19,139 --> 01:59:22,734 - Where do you go now, Mike? - Hmm? Oh, the Riviera. 1501 01:59:22,851 --> 01:59:25,730 You know, Cannes, Nice, all that sort of stuff. 1502 01:59:25,854 --> 01:59:27,731 I'm absolutely flat broke, old boy. 1503 01:59:29,774 --> 01:59:32,778 - Do you want some money? - Oh, no, thanks. 1504 01:59:32,903 --> 01:59:35,827 I've got my ticket. Once I get to Nice, I'll be all right. 1505 01:59:35,947 --> 01:59:39,167 Loads of credit there. How soon do you leave for New York? 1506 01:59:39,242 --> 01:59:41,415 I sail on the 17th. 1507 01:59:41,536 --> 01:59:44,710 I shall miss you, old boy. 1508 01:59:44,789 --> 01:59:46,883 I shall miss both of you. 1509 01:59:50,879 --> 01:59:53,382 I'm gonna go say good-bye to Montoya. 1510 01:59:53,465 --> 01:59:55,968 Meet you at the car. 1511 01:59:59,554 --> 02:00:02,057 You're sure you'll be all right? 1512 02:00:02,182 --> 02:00:05,436 No question about it. Waiter? 1513 02:00:05,560 --> 02:00:07,938 - Sí, señor. - A small Fundador, please. 1514 02:00:08,063 --> 02:00:09,906 - Esta bien. - ¿Limpia? 1515 02:00:10,023 --> 02:00:12,117 ¿Limpia? 1516 02:00:13,527 --> 02:00:15,495 Go ahead, amigo. 1517 02:00:21,201 --> 02:00:23,795 (Dog Barking) 1518 02:00:26,122 --> 02:00:30,002 (Speaking Spanish) 1519 02:00:31,461 --> 02:00:33,463 Juanito? 1520 02:00:33,547 --> 02:00:36,266 I wanted to say good-bye. 1521 02:00:36,383 --> 02:00:38,511 Adios. 1522 02:00:38,635 --> 02:00:44,267 I also wanted to say how badly I feel about this Romero business. 1523 02:00:44,349 --> 02:00:46,522 That was his brother. 1524 02:00:46,643 --> 02:00:50,068 Romero was to fight next Sunday at San Sebastian. 1525 02:00:50,146 --> 02:00:54,117 Now he has sent a wire, and he has cancelled. 1526 02:00:54,192 --> 02:00:56,320 Cancelled? 1527 02:00:56,444 --> 02:00:58,867 Oh, I am sorry, Juanito. 1528 02:00:58,989 --> 02:01:03,665 Que va. It is not your fault. That is life. 1529 02:01:03,785 --> 02:01:07,961 There are always some bad things happen at a feria. 1530 02:01:08,081 --> 02:01:10,425 You and I will forget it. 1531 02:01:11,751 --> 02:01:15,472 - Let's hope so. - I will see you next year? 1532 02:01:15,547 --> 02:01:18,926 You can count on it. Take care of yourself, Juanito. 1533 02:01:19,009 --> 02:01:22,354 You too. If there is mail, where shall I send it? 1534 02:01:22,470 --> 02:01:25,223 Oh, the Hotel du Palais in Biarritz. 1535 02:01:25,348 --> 02:01:29,194 I'm going there to rest for a week before I go back to work. 1536 02:01:29,311 --> 02:01:32,315 I'm sure you need it. Adios. 1537 02:01:32,397 --> 02:01:34,775 Adios, Juanito. 1538 02:01:37,360 --> 02:01:39,988 You wouldn't believe it, would you? 1539 02:01:40,071 --> 02:01:43,541 It's all like a wonderful... nightmare. 1540 02:01:43,617 --> 02:01:47,087 I believe in anything, including nightmares. 1541 02:01:48,538 --> 02:01:50,415 Well, let's go. 1542 02:01:52,375 --> 02:01:54,343 (Engine Starts) 1543 02:02:12,187 --> 02:02:14,656 (Laughing) Pardonnez-moi. 1544 02:02:30,830 --> 02:02:32,832 Monsieur Barnes! 1545 02:02:39,589 --> 02:02:41,842 A telegram for you, sir. 1546 02:02:41,925 --> 02:02:43,848 Thank you. 1547 02:02:53,186 --> 02:02:56,736 I thought there might be a reply. It's marked urgent. 1548 02:02:56,856 --> 02:02:58,904 Well, when is there a train for Madrid? 1549 02:02:59,025 --> 02:03:01,403 9:00 tonight, sir. The Sud Express. 1550 02:03:01,486 --> 02:03:03,739 - Can you get me a sleeper on it? - Oh, yes, sir. 1551 02:03:03,822 --> 02:03:06,496 You do not want to send any reply? 1552 02:03:06,616 --> 02:03:09,460 - No. No, thank you. I'll do it later. - Thank you, sir. 1553 02:03:24,592 --> 02:03:26,469 Espera. 1554 02:03:38,523 --> 02:03:40,446 (Doorbell Buzzes) 1555 02:03:44,571 --> 02:03:47,040 (Doorbell Buzzes) 1556 02:03:47,157 --> 02:03:49,410 Buenos días, señor. ¿Que desea? 1557 02:03:49,492 --> 02:03:51,494 Uh, Lady Ashley, por favor. 1558 02:03:51,578 --> 02:03:54,707 - ¿Quien? - Lady Brett Ashley, Senor Romero's friend. 1559 02:03:54,831 --> 02:03:57,425 Ah, Señor Romero. Maria Luisa. 1560 02:03:57,542 --> 02:04:00,546 (Speaking Spanish) 1561 02:04:15,393 --> 02:04:18,567 - Who is it? - It's Jake. 1562 02:04:31,034 --> 02:04:33,503 Jake. Jake. 1563 02:04:34,829 --> 02:04:37,207 Well, you wired that you were in trouble. 1564 02:04:37,332 --> 02:04:39,801 You're short of funds. Is that it? 1565 02:04:39,876 --> 02:04:43,926 Oh, Jake, please don't. I can't take any more. 1566 02:04:44,047 --> 02:04:47,176 What do you have to take? You had what you wanted. 1567 02:04:47,258 --> 02:04:49,636 That's not true. 1568 02:04:51,429 --> 02:04:54,057 You mean to tell me Romero left you? 1569 02:04:54,182 --> 02:04:57,061 No. I wish he had. It would've been easier. 1570 02:04:57,143 --> 02:05:01,364 I had to make him go, and I wasn't sure he would. 1571 02:05:01,439 --> 02:05:05,285 That's why I wired you. I didn't have a cent to go away and leave him. 1572 02:05:05,401 --> 02:05:07,904 What was your hurry? 1573 02:05:09,572 --> 02:05:11,449 There was no hurry. 1574 02:05:13,576 --> 02:05:17,877 I just didn't want to hurt him, and I knew that ultimately I would. 1575 02:05:17,956 --> 02:05:22,006 I thought I'd found someone who might make me forget you... 1576 02:05:22,085 --> 02:05:24,588 but I found I was wrong. 1577 02:05:27,674 --> 02:05:30,974 I don't expect you to believe me. 1578 02:05:31,094 --> 02:05:34,894 You know, he's only 22 years old... 1579 02:05:35,014 --> 02:05:38,860 and I'm not gonna be one of those women who ruin children. 1580 02:05:38,977 --> 02:05:42,151 I knew the longer it lasted, the more it would hurt. 1581 02:05:44,357 --> 02:05:47,076 As it is, I've only hurt his pride a little. 1582 02:05:51,239 --> 02:05:53,867 How much money do you need? 1583 02:05:53,950 --> 02:05:55,952 I don't know. 1584 02:06:00,290 --> 02:06:03,260 I'll pay you when I get back to Paris. 1585 02:06:04,377 --> 02:06:06,300 Oh, darling. 1586 02:06:06,379 --> 02:06:09,474 We could've had such good times together. 1587 02:06:09,591 --> 02:06:12,094 Isn't it pretty to think so? 1588 02:06:12,176 --> 02:06:15,225 - Good-bye, Jake. - Good-bye. 1589 02:06:15,346 --> 02:06:17,690 Jake! 1590 02:06:17,807 --> 02:06:20,230 Don't leave me. Take me with you, please. 1591 02:06:20,351 --> 02:06:23,321 Don't leave me alone now. 1592 02:06:31,195 --> 02:06:33,539 All right. Pack your things and let's get out of here. 1593 02:06:33,656 --> 02:06:35,658 No. Leave it. Leave everything. 1594 02:06:52,842 --> 02:06:57,473 You're sure you're not going to miss any of those things you left behind? 1595 02:06:57,555 --> 02:07:00,149 No. 1596 02:07:00,266 --> 02:07:04,487 No, I left nothing that I - I'll really miss. 1597 02:07:07,357 --> 02:07:10,406 Don't we pay for the things we do though? 1598 02:07:11,903 --> 02:07:14,656 Seems to me that you said that same thing before... 1599 02:07:14,781 --> 02:07:17,000 not so very long ago. 1600 02:07:17,075 --> 02:07:20,830 You're right. Let's not talk about it anymore. 1601 02:07:20,912 --> 02:07:23,711 Let's never talk about it again. 1602 02:07:24,958 --> 02:07:27,507 Have you got a cigarette, Jake? 1603 02:07:30,797 --> 02:07:35,769 You know, he learned his English as a waiter in Gibraltar. 1604 02:07:37,178 --> 02:07:39,431 He wanted to marry me finally. 1605 02:07:39,555 --> 02:07:42,434 Probably thought it would make him Lord Ashley. 1606 02:07:42,558 --> 02:07:44,686 No, he really wanted to marry me. 1607 02:07:44,811 --> 02:07:47,860 He said then I couldn't go away and leave him. 1608 02:07:47,981 --> 02:07:51,611 Oh, that's the same notion a lot of people have had. 1609 02:07:51,734 --> 02:07:54,863 Please don't be mean, Jake. 1610 02:07:57,573 --> 02:08:01,703 Look, let's really never talk about it again. 1611 02:08:01,828 --> 02:08:03,956 It's all right with me. 1612 02:08:05,915 --> 02:08:10,512 Do you know, it makes one feel rather good to behave decently again. 1613 02:08:12,672 --> 02:08:15,425 It's sort of what we have instead of God. 1614 02:08:16,843 --> 02:08:20,143 Some people have God... quite a lot. 1615 02:08:20,263 --> 02:08:23,142 Yes, I know. 1616 02:08:23,266 --> 02:08:25,735 He never worked very well with me. 1617 02:08:28,813 --> 02:08:30,986 Maybe you didn't really try. 1618 02:08:34,152 --> 02:08:36,075 Maybe not. 1619 02:08:36,154 --> 02:08:39,624 You know, the awful thing is it could have been so simple... 1620 02:08:39,699 --> 02:08:42,202 because you're the only man I could ever love, Jake. 1621 02:08:48,583 --> 02:08:52,258 Well, where do we go from here? 1622 02:08:54,297 --> 02:08:56,174 I don't know. 1623 02:09:01,763 --> 02:09:04,107 Oh, darling... 1624 02:09:04,182 --> 02:09:06,981 there must be an answer for us somewhere. 1625 02:09:13,608 --> 02:09:15,531 I'm sure there is. 1626 02:09:30,917 --> 02:09:33,420 (Man Narrating) One generation passes away... 1627 02:09:33,503 --> 02:09:35,631 and another generation comes... 1628 02:09:35,713 --> 02:09:38,762 but the Earth abides forever. 1629 02:09:38,841 --> 02:09:42,015 The sun also rises. 116932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.