Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,949 --> 00:00:06,668
(Man Narrating)
One generation passes away...
2
00:00:06,785 --> 00:00:09,709
and another generation comes...
3
00:00:09,788 --> 00:00:12,382
but the Earth abides forever.
4
00:00:13,459 --> 00:00:16,178
The sun also rises...
5
00:00:16,253 --> 00:00:18,756
and the sun goes down...
6
00:00:18,839 --> 00:00:21,763
and hastens to the place
where he arose.
7
00:01:50,764 --> 00:01:52,983
(Narrator)
This is Paris of today.
8
00:01:55,936 --> 00:01:58,280
Our story deals with another Paris -
9
00:01:58,355 --> 00:02:00,449
the Paris of 1922...
10
00:02:00,524 --> 00:02:03,198
shortly after what used to
be called "the great war".
11
00:02:06,613 --> 00:02:10,709
We were part of that spectacular
lost generation of young people...
12
00:02:10,826 --> 00:02:14,126
who continued to live
as though they were about to die.
13
00:02:14,246 --> 00:02:18,501
Number 49 Avenue de l'Opéra
was the centre of our working world...
14
00:02:18,584 --> 00:02:21,053
but we lived across the river
on the Left Bank...
15
00:02:21,170 --> 00:02:25,175
in a bohemian world of poets,
painters and writers.
16
00:02:41,148 --> 00:02:43,367
Merci.
17
00:02:45,694 --> 00:02:47,913
Jake. Jake Barnes!
18
00:02:48,030 --> 00:02:51,125
Hello, Jake. Good to see you!
How are you?
19
00:02:51,241 --> 00:02:53,494
- Fine. Fine, thanks.
- You look fine.
20
00:02:53,577 --> 00:02:55,579
You don't remember me, do you?
21
00:02:55,662 --> 00:02:58,290
Harris, from the Ospedale Maggiore
in Milano.
22
00:02:58,415 --> 00:03:01,589
Of course. I'm sorry.
You were with a bombardment squadron.
23
00:03:01,710 --> 00:03:05,590
That's it. Had 10 operations,
and I still can't bend my knee.
24
00:03:05,672 --> 00:03:08,721
- You about through now?
- Yeah, a couple of months more and then home.
25
00:03:08,800 --> 00:03:11,849
They're never gonna see my face
this side of the water again.
26
00:03:11,970 --> 00:03:15,270
- Hey, what are you still doing over here?
- Oh, I'm working.
27
00:03:15,349 --> 00:03:19,104
Oh, that's right. I remember.
You were a newspaperman before the war.
28
00:03:19,228 --> 00:03:21,196
So you decided to stay here, huh?
29
00:03:21,271 --> 00:03:23,319
Well, that's not the way I'd play it.
30
00:03:23,440 --> 00:03:26,569
I'm going home
even if it is too late to be a hero.
31
00:03:26,652 --> 00:03:29,451
- Well, uh, good luck to you, Harris.
- Yeah, you too.
32
00:03:29,571 --> 00:03:32,120
Uh, Barnes.
33
00:03:32,241 --> 00:03:34,994
You're all right, aren't you?
34
00:03:35,118 --> 00:03:37,166
Yeah. Sure.
35
00:03:37,287 --> 00:03:40,587
Uh, give me a call if you're
gonna be in town for a while.
36
00:03:40,666 --> 00:03:42,794
- We'll have a drink, huh?
- I'll do that.
37
00:03:42,918 --> 00:03:45,592
- So long.
- So long, Jake.
38
00:03:49,258 --> 00:03:51,226
- Good morning, Jake.
- Good morning, Ralph.
39
00:03:51,301 --> 00:03:53,303
- Good morning, Mr. Barnes.
- Good morning, Mrs. Lloyd.
40
00:03:53,387 --> 00:03:55,310
- Here are the cables.
- Thank you.
41
00:03:55,389 --> 00:03:59,019
Mr. Jackson is anxious to know how you're
coming along on the League of Nations piece.
42
00:03:59,142 --> 00:04:02,646
Tell him I'll have it for him Sunday, and the
Woodrow Wilson piece some time next week.
43
00:04:02,771 --> 00:04:05,149
Yes, sir.
You have a visitor. Mr. Cohn.
44
00:04:05,274 --> 00:04:07,276
He insisted on waiting.
45
00:04:34,553 --> 00:04:37,102
No, I can't do it.
46
00:04:38,181 --> 00:04:40,058
I can't, Frances. I can't.
47
00:04:41,560 --> 00:04:43,483
The book.
48
00:04:43,562 --> 00:04:47,863
How do you expect me to write
when you keep after me this way?
49
00:04:47,983 --> 00:04:51,408
- Can't you understand, Frances?
- (Drawer Opens, Closes)
50
00:04:51,528 --> 00:04:54,998
Huh? Oh! Hi, Jake.
51
00:04:55,073 --> 00:04:57,997
- Hello, Robert.
- Whoo! Must have fallen asleep. Sorry.
52
00:04:58,076 --> 00:04:59,999
- (Knocking)
- Yes?
53
00:05:00,078 --> 00:05:02,046
It's all right.
54
00:05:02,164 --> 00:05:05,634
- Was I talking in my sleep?
- Uh-huh.
55
00:05:05,709 --> 00:05:08,838
- Sorry. I must have been having a bad dream.
- Oh, Robert?
56
00:05:08,920 --> 00:05:11,469
- No, thanks.
- (Door Closes)
57
00:05:11,548 --> 00:05:14,176
I wanted to talk to you.
58
00:05:14,301 --> 00:05:16,895
I didn't get any sleep at all last night.
59
00:05:17,012 --> 00:05:19,140
- What's the matter?
- I don't know.
60
00:05:19,222 --> 00:05:21,190
I haven't slept for weeks.
61
00:05:21,266 --> 00:05:23,735
- Maybe you oughta see a doctor.
- I don't need a doctor.
62
00:05:23,852 --> 00:05:26,196
I need to get away.
63
00:05:26,271 --> 00:05:30,321
Everything's been going wrong, Jake -
Frances, the book.
64
00:05:30,442 --> 00:05:33,161
- I can't seem to do anything right.
- That happens to everybody.
65
00:05:33,278 --> 00:05:37,283
I know. That's why
I want to get away for a while.
66
00:05:37,407 --> 00:05:40,377
How would you like to go
to South America with me, Jake?
67
00:05:40,452 --> 00:05:42,921
- Not much.
- Why not?
68
00:05:43,038 --> 00:05:45,006
I don't know. It's expensive.
69
00:05:45,123 --> 00:05:47,217
You see all the South Americans
in Paris anyway.
70
00:05:47,334 --> 00:05:49,757
- Why don't you take Frances?
- Ohh.
71
00:05:49,878 --> 00:05:52,381
She wouldn't like it.
72
00:05:52,506 --> 00:05:56,306
Look, if I handled both our expenses,
would you go?
73
00:05:56,426 --> 00:05:58,849
No. I like Paris.
74
00:05:58,929 --> 00:06:03,309
- Anyway, I always go to Spain in July.
- You can do that next year.
75
00:06:03,433 --> 00:06:06,107
Why don't you think about it, Jake?
76
00:06:06,186 --> 00:06:08,154
All right, Robert. I'll think about it.
77
00:06:08,271 --> 00:06:10,490
In the meantime,
I've gotta get out some cables.
78
00:06:10,607 --> 00:06:13,281
Okay. I'll go.
How 'bout dinner tonight?
79
00:06:13,402 --> 00:06:15,621
I'm sorry. I have a date.
80
00:06:15,737 --> 00:06:17,705
Why don't we meet after dinner?
81
00:06:17,781 --> 00:06:20,785
We're all going to that bal musette
on the Rue Sainte Geneviève.
82
00:06:20,867 --> 00:06:24,292
- There's a dancing tonight.
- I'll see if I can make it.
83
00:06:27,249 --> 00:06:30,753
Oh, I'm sorry
about falling asleep, Jake.
84
00:06:30,877 --> 00:06:32,845
Don't give it a thought, Robert.
85
00:06:32,963 --> 00:06:34,840
I'll see ya.
86
00:07:00,866 --> 00:07:02,789
♪ (Accordion)
87
00:07:18,091 --> 00:07:20,093
Asseyez-vous.
88
00:07:22,763 --> 00:07:25,391
Merci. Vous êtes très gentil.
89
00:07:25,515 --> 00:07:28,143
- What would you like to drink?
- Pernod.
90
00:07:28,226 --> 00:07:30,399
Well, that's not good for little girls.
91
00:07:30,520 --> 00:07:33,069
"Little girl" yourself!
92
00:07:33,190 --> 00:07:35,318
Garçon? Un Pernod.
93
00:07:35,442 --> 00:07:37,365
Oui, madame.
94
00:07:52,626 --> 00:07:54,549
Merci.
95
00:08:10,101 --> 00:08:13,355
- Ça va?
- Oui. Ça va.
96
00:08:13,438 --> 00:08:16,112
- You are American.
- Yes.
97
00:08:16,233 --> 00:08:18,201
I hope you don't mind.
98
00:08:18,276 --> 00:08:21,450
No. I've got nothing against Americans.
99
00:08:23,240 --> 00:08:26,369
- You going on a party?
- I don't know.
100
00:08:26,451 --> 00:08:28,670
You never know in this lousy town.
101
00:08:28,787 --> 00:08:30,664
You don't like Paris?
102
00:08:30,789 --> 00:08:32,791
No!
103
00:08:32,916 --> 00:08:34,884
Why don't you go somewhere else?
104
00:08:35,001 --> 00:08:38,756
- There isn't anywhere else.
- You're in a fine mood.
105
00:08:38,880 --> 00:08:40,803
Mmm.
106
00:08:41,925 --> 00:08:45,054
(Sighs)
107
00:08:45,178 --> 00:08:47,601
I like your dress.
108
00:08:47,722 --> 00:08:49,599
Do you?
109
00:08:49,724 --> 00:08:51,601
I don't like your hat.
110
00:08:54,062 --> 00:08:57,032
Well, I still like your dress.
111
00:08:57,107 --> 00:08:59,155
I buy a different one every day.
112
00:09:01,236 --> 00:09:04,615
How would you like to buy me dinner?
113
00:09:04,698 --> 00:09:07,668
- Why not?
- Where shall we go?
114
00:09:07,784 --> 00:09:09,832
Anywhere. I don't care.
115
00:09:09,953 --> 00:09:12,456
Do you know, uh, Pharamond?
116
00:09:12,539 --> 00:09:15,668
- No. No. Pharamond? No.
- The food's good.
117
00:09:15,792 --> 00:09:19,171
Well, this is something.
118
00:09:19,296 --> 00:09:21,139
Let's get a taxi.
119
00:09:43,862 --> 00:09:45,830
(Horn Honks)
120
00:09:58,835 --> 00:10:01,714
Are we going to eat in there?
121
00:10:01,838 --> 00:10:06,514
Well, maybe you'd like to keep the cab
and go onto Maxim's, hmm?
122
00:10:06,635 --> 00:10:11,106
Well, as long, as you say,
the food is good.
123
00:10:25,820 --> 00:10:29,074
- Hi, Jake. - Hello, Jake. You're
coming to the dancing, aren't you?
124
00:10:29,199 --> 00:10:32,419
- Dancing?
- Yes, you must come. We're all going.
125
00:10:32,535 --> 00:10:34,754
It's at the Rue Sainte Geneviève.
126
00:10:34,871 --> 00:10:36,589
Yes. Sure.
127
00:10:36,706 --> 00:10:38,583
Of course he's coming.
128
00:10:38,708 --> 00:10:41,837
- And bring your friend.
- Yes, I will.
129
00:10:45,382 --> 00:10:47,384
I don't want to sit there.
130
00:10:47,509 --> 00:10:49,477
I want to sit over there...
131
00:10:49,552 --> 00:10:51,554
where I can see.
132
00:10:56,977 --> 00:11:00,652
- Who is that Jake's got with him?
- I don't know.
133
00:11:02,232 --> 00:11:05,236
- Who are your friends?
- Oh, some writers and artists.
134
00:11:05,360 --> 00:11:08,580
Oh, there are a lot of them
on this side of the river.
135
00:11:08,697 --> 00:11:11,541
- Too many.
- I think so.
136
00:11:13,702 --> 00:11:17,502
Still, some of them make money.
137
00:11:17,580 --> 00:11:21,210
I suppose so. Anyway, it's cheaper
to live here than in New York.
138
00:11:21,334 --> 00:11:25,134
- Louis?
- Oui, monsieur?
139
00:11:25,255 --> 00:11:28,225
(Both Speaking French)
140
00:11:36,099 --> 00:11:37,976
Taxi!
141
00:11:40,186 --> 00:11:42,154
Well, you were right.
142
00:11:42,272 --> 00:11:46,243
The food was good.
I didn't like the coffee.
143
00:11:47,402 --> 00:11:50,372
All right.
I'll admit it could be better.
144
00:11:50,447 --> 00:11:53,667
- Where do we go now?
- That's up to you.
145
00:11:53,783 --> 00:11:56,457
What about that dancing
at the bal musette?
146
00:11:58,872 --> 00:12:01,921
What's the matter?
Don't you like me?
147
00:12:02,000 --> 00:12:05,800
- I like you fine.
- Well, what's the matter? What's wrong?
148
00:12:07,464 --> 00:12:09,432
I was hurt in the war.
149
00:12:12,802 --> 00:12:14,679
I'm sorry.
150
00:12:16,347 --> 00:12:19,066
- By the way, what's your name?
- Georgette.
151
00:12:19,142 --> 00:12:21,144
- And yours?
- Jacob.
152
00:12:22,812 --> 00:12:24,780
I'm sorry you were wounded.
153
00:12:24,856 --> 00:12:28,486
Oh, it doesn't matter.
It happened a long time ago.
154
00:12:29,736 --> 00:12:33,161
I like you, Jacob. You're a nice man.
155
00:12:33,281 --> 00:12:36,501
Do you really have to wear that hat?
156
00:12:38,828 --> 00:12:40,796
(Whistles, Shouts In French)
157
00:12:43,333 --> 00:12:45,210
Au bal musette.
158
00:12:45,335 --> 00:12:48,839
♪ (Jazz)
159
00:12:59,974 --> 00:13:02,477
What do you want out of me?
For heaven's sakes.
160
00:13:02,602 --> 00:13:04,604
Besides, it was your idea, you know.
161
00:13:04,687 --> 00:13:06,815
(Mutters)
162
00:13:06,940 --> 00:13:09,614
- Let's dance.
- All right. Come on.
163
00:13:22,539 --> 00:13:24,462
(Speaks French)
164
00:13:27,836 --> 00:13:30,965
(French Continues)
165
00:13:33,258 --> 00:13:35,226
- (French)
- Oui.
166
00:13:44,894 --> 00:13:48,615
(Whispering In French)
167
00:13:54,320 --> 00:13:56,789
Robert, I'd like to check my hat.
168
00:13:56,906 --> 00:13:59,034
All right. Go on and check it.
169
00:14:05,832 --> 00:14:07,926
(Exhales)
170
00:14:13,047 --> 00:14:15,971
What a box to sweat in.
171
00:14:16,092 --> 00:14:19,266
- It's hot, all right.
- Bonsoir, madame. Bonsoir, monsieur.
172
00:14:19,387 --> 00:14:21,856
(French)
173
00:14:21,931 --> 00:14:25,652
Would you like to check that?
Let's go to the bar and have a beer.
174
00:14:28,813 --> 00:14:31,566
Jake! Jake. We're over here.
175
00:14:37,822 --> 00:14:40,325
Mrs. Braddocks,
Mr. Braddocks, Mr. Cohn.
176
00:14:40,450 --> 00:14:43,920
May I present my fiancée,
Mademoiselle Georgette Leblanc.
177
00:14:43,995 --> 00:14:47,215
Oh, really? Are you related
to Georgette Leblanc, the singer?
178
00:14:47,290 --> 00:14:50,965
- (Speaks French)
- But you have the same name.
179
00:14:51,085 --> 00:14:52,962
No, my name is Hobin.
180
00:14:54,714 --> 00:14:58,435
But surely Mr. Barnes introduced you
as Mademoiselle Georgette Leblanc.
181
00:14:58,551 --> 00:15:01,930
- He's a fool.
- Oh, it was a joke then?
182
00:15:02,013 --> 00:15:04,061
Yes, to laugh at.
183
00:15:04,182 --> 00:15:07,652
Who is she?
Do I have to talk to her?
184
00:15:07,769 --> 00:15:10,773
You don't have to talk to anyone.
Come on. Let's get that drink.
185
00:15:10,855 --> 00:15:12,857
- Jake, what'll you have? I'll get it.
- Just a beer.
186
00:15:12,982 --> 00:15:14,859
- Excuse me.
- Mademoiselle?
187
00:15:14,984 --> 00:15:16,907
- Nothing.
- Would you like to dance?
188
00:15:16,986 --> 00:15:18,909
Yes. Why not?
189
00:15:18,988 --> 00:15:20,990
If you'll excuse me.
190
00:15:22,283 --> 00:15:24,285
Who is she, Jake?
191
00:15:25,620 --> 00:15:27,497
I don't know.
192
00:15:27,622 --> 00:15:30,091
- Hello, Jake.
- Hello, Frances. How are you?
193
00:15:30,166 --> 00:15:33,511
Fine, thanks.
Robert, let's sit down now.
194
00:15:33,586 --> 00:15:36,965
- No, I want to talk to Jake for a minute.
- I think I'll go home.
195
00:15:37,048 --> 00:15:39,142
All right.
196
00:15:43,179 --> 00:15:46,604
- No improvement since this morning?
- No. There's no solution.
197
00:15:46,683 --> 00:15:49,527
It's over, Jake. Finished.
198
00:15:49,602 --> 00:15:52,981
What about South America?
Have you thought any more about it?
199
00:15:53,064 --> 00:15:55,658
Sure, I've thought about it,
but I still don't want to go.
200
00:15:55,733 --> 00:15:58,156
- But why?
- I told you why.
201
00:15:58,236 --> 00:16:01,991
Anyway, going to another country
isn't gonna help.
202
00:16:02,073 --> 00:16:04,826
- It might help me.
- I doubt it.
203
00:16:04,909 --> 00:16:07,207
Told you, too,
that I'm going to Spain.
204
00:16:07,328 --> 00:16:10,377
I'm gonna do some fishing and see
some bullfights. (Speaks French)
205
00:16:10,498 --> 00:16:13,968
(French)
206
00:16:14,085 --> 00:16:16,554
♪ (Drumroll)
207
00:16:19,048 --> 00:16:22,018
♪ (Band Plays Ballad)
208
00:16:24,887 --> 00:16:27,731
Hey, Jake. Who's that?
209
00:16:31,227 --> 00:16:33,855
- (Speaking Spanish)
- Good evening.
210
00:16:33,980 --> 00:16:36,153
- Hello, Brett. Good you're back.
- Hello. How are you?
211
00:16:36,274 --> 00:16:39,198
I think that's the most beautiful woman
I've seen in years.
212
00:16:39,319 --> 00:16:41,913
- (French)
- Ah, bonsoir.
213
00:16:42,030 --> 00:16:44,032
Who is she, Jake?
214
00:16:45,325 --> 00:16:48,044
Her name's Brett Ashley.
215
00:16:48,119 --> 00:16:50,087
Why haven't I seen her before?
216
00:16:52,165 --> 00:16:54,008
I guess she's been away.
217
00:16:54,125 --> 00:16:56,969
Oh, Brett! Brett. Brett, my dear!
218
00:16:57,086 --> 00:17:00,681
- Hello, Zizi.
- Oh! I've got something fine to tell you.
219
00:17:00,757 --> 00:17:03,226
And I want you to meet a friend of mine.
220
00:17:03,301 --> 00:17:06,680
Lady Ashley, I'd like to present
Count Mippipopolous.
221
00:17:06,763 --> 00:17:08,640
How do you do?
222
00:17:10,725 --> 00:17:14,605
- Does Your Ladyship enjoy your stay in Paris?
- Oh, yes. Fine.
223
00:17:16,022 --> 00:17:18,275
Well, Paris is all right as a town...
224
00:17:18,399 --> 00:17:20,777
but I understand there is
big doings over in London.
225
00:17:20,902 --> 00:17:22,745
Yes. Huge.
226
00:17:22,862 --> 00:17:26,537
(Count)
Hmm. Does Your Ladyship care to dance?
227
00:17:26,657 --> 00:17:29,001
A little later. Thank you.
228
00:17:30,578 --> 00:17:32,922
Hello, Jake.
229
00:17:32,997 --> 00:17:36,092
Hello, Brett.
I didn't know you were back.
230
00:17:36,209 --> 00:17:38,837
- Yes, I just got back.
- Oh.
231
00:17:38,961 --> 00:17:41,430
Oh, excuse me.
Lady Brett Ashley, Mr. Robert Cohn.
232
00:17:41,506 --> 00:17:43,429
How do you do?
233
00:17:43,508 --> 00:17:45,852
He thinks you're the most
beautiful woman he's ever seen.
234
00:17:45,968 --> 00:17:48,596
Oh! That's very nice to hear,
but I'm sure you're not serious.
235
00:17:48,679 --> 00:17:50,647
I assure you I am.
236
00:17:50,765 --> 00:17:54,565
- That's a fine crowd you're with, Brett.
- Yes. Aren't they lovely?
237
00:17:54,644 --> 00:17:58,023
And you, darling -
Are you having a lovely evening?
238
00:17:58,147 --> 00:18:01,117
- Priceless.
- Would you care to dance, Lady Brett?
239
00:18:01,192 --> 00:18:04,071
Sorry, but I promised this one to Jacob.
240
00:18:04,153 --> 00:18:07,157
Jacob, you have a terribly biblical name.
241
00:18:07,240 --> 00:18:09,868
I didn't pick it
or perhaps I'd have done better.
242
00:18:09,992 --> 00:18:11,915
Well, what about the next one?
243
00:18:11,994 --> 00:18:14,338
We'll see. I never make plans. Zizi.
244
00:18:14,414 --> 00:18:16,542
- Yes. Yes, dear?
- Would you take this for me?
245
00:18:16,666 --> 00:18:18,634
Anything.
246
00:18:24,841 --> 00:18:28,971
- You've made a new conquest there.
- Have I? That's nice.
247
00:18:30,471 --> 00:18:35,102
- I suppose you like to add them up, hmm?
- Oh, stop it, Jake.
248
00:18:40,356 --> 00:18:43,576
- Howdy, Lady Brett!
- Hi, Herbie. How are you?
249
00:18:43,693 --> 00:18:45,695
You just get back?
250
00:18:45,820 --> 00:18:49,040
- Mm-hmm.
- It's good to see you.
251
00:18:49,157 --> 00:18:51,000
Thank you.
252
00:19:08,551 --> 00:19:10,553
What's the matter?
253
00:19:10,678 --> 00:19:14,148
- You were gay a minute ago.
- Yes, I know.
254
00:19:14,223 --> 00:19:16,225
But it's all gone now.
255
00:19:19,187 --> 00:19:21,064
Darling, I love you.
256
00:19:21,189 --> 00:19:23,157
I can't help myself.
257
00:19:24,275 --> 00:19:26,243
I know it's no good.
258
00:19:29,071 --> 00:19:31,790
Let's get out of here.
You don't mind, do you?
259
00:19:31,908 --> 00:19:33,751
Come on.
260
00:19:42,001 --> 00:19:45,130
Jake? Jake!
You're not going, are you?
261
00:19:45,254 --> 00:19:48,224
- I'd like to get some air.
- At least let me buy you a drink.
262
00:19:48,299 --> 00:19:50,768
- No, the bar's too crowded.
- I'll get it. What are you having?
263
00:19:50,885 --> 00:19:52,762
- Ah, Pernod.
- You, Jake?
264
00:19:52,887 --> 00:19:55,891
Just another beer, please.
265
00:19:56,015 --> 00:19:59,736
- Now, was that really necessary?
- I didn't want to argue.
266
00:20:00,937 --> 00:20:02,905
- Oh, Brett.
- Thank you.
267
00:20:06,359 --> 00:20:09,158
- Zizi?
- Yes?
268
00:20:09,278 --> 00:20:12,031
Zizi, I came
with that girl in the green.
269
00:20:12,156 --> 00:20:14,124
Uh -
270
00:20:16,994 --> 00:20:19,747
- The one with the feather on?
- That's right.
271
00:20:19,830 --> 00:20:23,801
- If she asks for me, give her this, will you?
- But will she understand?
272
00:20:23,918 --> 00:20:28,298
I think so.
Just tell her it's taxi fare home.
273
00:20:28,381 --> 00:20:30,349
She must live in Marseille.
274
00:20:32,593 --> 00:20:35,893
Hey, Zizi.
(French)
275
00:20:35,972 --> 00:20:38,350
(French)
276
00:20:41,811 --> 00:20:43,779
Le Select, s'il vous plait.
277
00:20:43,854 --> 00:20:47,108
- Merci bien, monsieur. Ça va.
- Ça va.
278
00:20:51,445 --> 00:20:53,789
Taxi? A taxi?
279
00:20:53,864 --> 00:20:55,787
No. Here.
280
00:21:04,959 --> 00:21:08,338
Oh, darling, I've been so miserable.
281
00:21:08,462 --> 00:21:10,840
It rained every day in Vienna.
282
00:21:10,923 --> 00:21:13,847
And the Danube's brown.
It's not blue.
283
00:21:13,968 --> 00:21:16,187
And I missed you. I missed you.
284
00:21:20,057 --> 00:21:23,061
It didn't work out.
285
00:21:23,185 --> 00:21:25,734
Being away from you
is worse than being here.
286
00:21:25,855 --> 00:21:28,449
It wasn't exactly easy for me.
287
00:21:28,524 --> 00:21:30,993
I suppose not.
288
00:21:31,068 --> 00:21:33,947
Funny thing,
but the first week I was all right.
289
00:21:34,030 --> 00:21:37,330
I didn't have a drink - not one.
290
00:21:37,408 --> 00:21:40,036
And then I ran into some people
we knew during the war...
291
00:21:40,161 --> 00:21:42,084
and it all started all over again.
292
00:21:44,582 --> 00:21:47,961
(Sighs)
Nothing ever really changes, does it?
293
00:21:52,506 --> 00:21:55,180
I know I shouldn't have come back.
294
00:21:55,259 --> 00:21:58,263
But I couldn't stay away either.
295
00:21:58,387 --> 00:22:00,981
We can't go through
all that hell again.
296
00:22:01,057 --> 00:22:03,401
No.
297
00:22:03,476 --> 00:22:06,320
I had to see you. You understand?
298
00:22:08,606 --> 00:22:12,281
You said to me that one day
I'd come to hate you.
299
00:22:12,401 --> 00:22:14,369
I wish I did.
300
00:22:15,863 --> 00:22:18,582
I'm going to marry Michael, Jake,
and go away with him.
301
00:22:18,658 --> 00:22:20,956
It's the only thing to do.
302
00:22:23,746 --> 00:22:26,090
Have you heard from him?
303
00:22:26,165 --> 00:22:28,509
Almost every day. He's in Scotland.
304
00:22:31,087 --> 00:22:33,089
Well, he's a nice guy.
305
00:22:34,882 --> 00:22:38,011
What about you, Jake?
Are you all right?
306
00:22:38,094 --> 00:22:40,973
Yes. I could be worse off.
I could be dead.
307
00:22:43,766 --> 00:22:46,895
Don't we pay for the things
we do though?
308
00:22:46,977 --> 00:22:50,652
When I think of all the hell
I put other people through.
309
00:22:52,983 --> 00:22:55,611
I'm paying for it all now.
310
00:22:55,736 --> 00:22:57,704
Don't be silly.
311
00:22:58,989 --> 00:23:01,617
Would you mind
if I ask you to do something?
312
00:23:01,742 --> 00:23:03,870
Of course not.
313
00:23:03,953 --> 00:23:07,423
Will you kiss me just once more
before we get there?
314
00:23:23,889 --> 00:23:26,358
(Both Speaking French)
315
00:23:28,477 --> 00:23:30,525
- (French)
- Merci, monsieur.
316
00:23:36,902 --> 00:23:38,870
Let's go inside.
317
00:23:50,666 --> 00:23:52,668
Let's take this one.
318
00:23:59,008 --> 00:24:00,931
Bonsoir, monsieur, madame.
319
00:24:01,010 --> 00:24:03,388
(French)
320
00:24:04,889 --> 00:24:07,108
- Feel better?
- A little.
321
00:24:09,185 --> 00:24:11,313
Who's Robert Cohn, Jake?
322
00:24:11,395 --> 00:24:13,523
A writer. Why?
323
00:24:13,647 --> 00:24:15,615
Just interested in your friends.
324
00:24:15,691 --> 00:24:19,321
- He's my tennis friend.
- He doesn't look the athletic type.
325
00:24:19,445 --> 00:24:21,413
Well, that shows how wrong you can be.
326
00:24:21,530 --> 00:24:23,999
He was middleweight
boxing champion at Princeton.
327
00:24:24,074 --> 00:24:27,294
Really? Well, he certainly
doesn't look very pugnacious.
328
00:24:27,369 --> 00:24:30,373
He learned to box in order
to survive in the Ivy League.
329
00:24:30,456 --> 00:24:33,505
I don't think he's ever hit anyone
in his life outside a gym.
330
00:24:33,584 --> 00:24:36,804
You did say Pernod,
didn't you, Lady Brett?
331
00:24:36,921 --> 00:24:40,050
I certainly did.
It's very nice of you to remember.
332
00:24:40,174 --> 00:24:43,474
- It wasn't very long ago.
- Sit down, Robert.
333
00:24:47,515 --> 00:24:50,815
- Why did you leave the dancing?
- The same reason you did.
334
00:24:50,893 --> 00:24:54,488
It was too hot.
Everybody's coming over here.
335
00:24:54,563 --> 00:24:59,034
- Who's everybody?
- Well, the count, Zizi, the Braddocks.
336
00:24:59,151 --> 00:25:02,280
That girl you brought
got into a terrible row after you left.
337
00:25:02,404 --> 00:25:05,374
She has a wonderful command
of the idiom.
338
00:25:05,449 --> 00:25:07,998
- What happened then?
- I don't know. I came here.
339
00:25:08,077 --> 00:25:11,081
- (Chattering, Laughing)
- Here they are.
340
00:25:11,205 --> 00:25:14,254
(French)
341
00:25:14,375 --> 00:25:16,423
Ah! Zizi.
342
00:25:16,544 --> 00:25:19,593
- Well, I'm going home.
- Oh, no. Don't go. It's early.
343
00:25:19,713 --> 00:25:21,556
It's not that early.
344
00:25:21,674 --> 00:25:24,018
(French Continues)
345
00:25:26,554 --> 00:25:30,149
Lady Brett, I wondered
what had happened to you.
346
00:25:30,266 --> 00:25:32,769
My dear sir,
you have spirited the lady away...
347
00:25:32,893 --> 00:25:34,861
but I cannot say I blame you.
348
00:25:34,937 --> 00:25:38,407
- Well, I didn't spirit her far enough, it seems.
- Absolutely right.
349
00:25:38,524 --> 00:25:41,073
Lady Brett,
I know you love dancing.
350
00:25:41,151 --> 00:25:44,121
Therefore,
I brought with me the musicians.
351
00:25:44,238 --> 00:25:46,081
Ah, Zizi.
(French)
352
00:25:46,198 --> 00:25:49,042
Will I see you tomorrow?
353
00:25:49,118 --> 00:25:52,372
- Sure.
- Call me around 5:00.
354
00:25:52,454 --> 00:25:54,331
All right.
355
00:25:54,456 --> 00:25:58,336
Well, my dear sir, you sure you wouldn't
stay with us and have a glass of wine?
356
00:25:58,460 --> 00:26:00,428
Thank you,
but I have to work in the morning.
357
00:26:00,504 --> 00:26:03,974
- Good night, Robert. Good night, Brett.
- I'm sorry. Very sorry.
358
00:26:05,259 --> 00:26:07,762
You leaving again?
359
00:26:07,845 --> 00:26:10,815
- Yes. I'm a working man.
- I am a working girl.
360
00:26:10,931 --> 00:26:14,606
- Well, I guess we keep different hours.
- Probablement. Bonsoir.
361
00:26:14,685 --> 00:26:17,154
- Bonsoir. Good night, Peter.
- Good night, Jake.
362
00:26:17,271 --> 00:26:19,239
- Good night.
- Good night.
363
00:26:23,777 --> 00:26:26,075
What's the matter, Jake?
364
00:26:26,155 --> 00:26:28,999
Oh, nothing.
365
00:26:29,074 --> 00:26:31,702
The whole show makes me sick,
that's all.
366
00:26:31,827 --> 00:26:33,795
- ♪ (Jazz)
- Yes, I know.
367
00:26:36,206 --> 00:26:38,254
(Rhythmic Grunting)
368
00:26:57,394 --> 00:26:59,863
(Count)
Come on, Lady!
369
00:27:08,530 --> 00:27:11,579
Say, what do you know
about Lady Brett Ashley, Jake?
370
00:27:11,700 --> 00:27:14,795
Well, her name's Ashley.
Brett's her own name.
371
00:27:14,870 --> 00:27:17,714
She's an American.
Married an Englishman during the war.
372
00:27:17,790 --> 00:27:19,758
He was killed in Flanders.
373
00:27:19,875 --> 00:27:21,969
- Have you known her a long time?
- Sure.
374
00:27:22,044 --> 00:27:26,174
She was a V.A.D. In a hospital I was in
in Italy during the war.
375
00:27:26,298 --> 00:27:31,225
She's very attractive.
There's a quality about her, a certain style.
376
00:27:31,345 --> 00:27:33,222
She's very nice.
377
00:27:33,347 --> 00:27:36,567
She seems to be
absolutely fine and straight.
378
00:27:36,642 --> 00:27:39,191
You sound as if you were
pretty interested.
379
00:27:39,269 --> 00:27:41,192
I am.
380
00:27:41,271 --> 00:27:43,524
Well, then let me give you the facts.
381
00:27:43,607 --> 00:27:45,530
She's a drunk and a drifter.
382
00:27:45,609 --> 00:27:47,737
She's gonna marry
a guy named Mike Campbell.
383
00:27:47,861 --> 00:27:50,865
- That way she'll have a rich but sodden old age.
- I don't believe it.
384
00:27:50,948 --> 00:27:53,417
Don't ask a lot of fool questions
if you don't like the answers.
385
00:27:53,534 --> 00:27:55,832
I didn't ask you for a rundown
on her private life.
386
00:27:55,911 --> 00:27:58,334
- You asked me what I knew about her.
- I didn't ask you to insult her.
387
00:27:58,414 --> 00:28:00,291
- Oh, go to hell.
- Take that back.
388
00:28:00,416 --> 00:28:03,636
- Cut out the prep school stuff, Robert.
- Take it back!
389
00:28:03,752 --> 00:28:06,722
Sure, sure. I never heard
of Brett Ashley. How's that?
390
00:28:06,797 --> 00:28:09,721
No, not that.
About me going to hell.
391
00:28:09,800 --> 00:28:13,395
Don't go to hell. Go back in the Select,
if that's what you want.
392
00:28:13,470 --> 00:28:16,064
All right. I will!
393
00:29:58,700 --> 00:30:01,328
It's all right. I'm with you.
394
00:30:09,169 --> 00:30:12,924
- Where are you taking me?
- Back into the sun.
395
00:30:16,677 --> 00:30:18,930
Doctor's orders.
396
00:30:42,244 --> 00:30:44,838
(Laughing)
397
00:30:44,913 --> 00:30:48,383
Well, I know this may sound ungrateful,
but whatever made you become a nurse?
398
00:30:48,458 --> 00:30:50,677
You're not exactly the type.
399
00:30:50,752 --> 00:30:53,676
Oh, I don't know.
It seemed like a good idea at the time.
400
00:30:53,755 --> 00:30:56,599
The only person
I really cared about was gone.
401
00:30:56,675 --> 00:30:58,598
He was killed in 1916.
402
00:30:58,677 --> 00:31:00,771
Your husband?
403
00:31:00,888 --> 00:31:03,391
What a rotten time everybody's had.
404
00:31:03,515 --> 00:31:05,859
- I know, but it's almost over now.
- So they say.
405
00:31:05,976 --> 00:31:08,399
Where will you go?
406
00:31:08,478 --> 00:31:10,446
I don't know. Paris.
407
00:31:10,564 --> 00:31:12,737
I was there once on leave.
I liked it.
408
00:31:12,816 --> 00:31:15,069
- I might see you there.
- Yes?
409
00:31:15,152 --> 00:31:19,407
There's no point in going back to England.
Maybe Paris is the answer.
410
00:31:19,489 --> 00:31:22,117
- Well, I have to run now.
- So soon?
411
00:31:22,242 --> 00:31:24,711
You're not the only patient
in the hospital, you know.
412
00:31:24,786 --> 00:31:27,505
No? I thought I was.
413
00:31:27,623 --> 00:31:30,422
- See you later.
- Good-bye.
414
00:31:46,683 --> 00:31:49,152
- Morning, Barnes.
- Good morning, Doctor.
415
00:31:51,772 --> 00:31:54,195
How's everything
in the sick and sorry paddock?
416
00:31:54,316 --> 00:31:57,160
Oh, the usual ailments.
417
00:31:58,862 --> 00:32:00,910
How's the hand?
418
00:32:00,989 --> 00:32:04,835
Oh, it's all right.
Just a little clumsy.
419
00:32:04,910 --> 00:32:07,789
I think we can take
the bandages off in a day or two.
420
00:32:07,871 --> 00:32:10,340
Then you can start the exercises.
421
00:32:10,415 --> 00:32:13,043
You should be out of here in a month.
422
00:32:13,168 --> 00:32:15,637
Back to the squadron?
423
00:32:15,754 --> 00:32:17,677
No, I'm afraid not.
424
00:32:21,134 --> 00:32:25,605
Doctor, don't you think it's about time
you stopped lying to me?
425
00:32:30,644 --> 00:32:32,942
What do you want to know, Barnes?
426
00:32:41,697 --> 00:32:45,042
Am I going to be all right?
427
00:32:45,158 --> 00:32:48,537
There'll be certain aftereffects
from your wound...
428
00:32:48,620 --> 00:32:50,543
but that's to be expected.
429
00:32:50,664 --> 00:32:54,043
The important thing is that the shell
fragment that entered your back...
430
00:32:54,167 --> 00:32:56,044
missed your spine...
431
00:32:56,169 --> 00:32:59,173
so you'll be able to walk and move about
absolutely normally.
432
00:33:00,424 --> 00:33:02,518
However -
433
00:33:04,219 --> 00:33:06,847
Go on.
434
00:33:06,930 --> 00:33:09,228
You're going to be impotent.
435
00:33:16,606 --> 00:33:18,529
Impotent?
436
00:33:25,782 --> 00:33:29,286
I'm sorry, but you asked me
for the truth.
437
00:33:32,080 --> 00:33:33,957
Sure.
438
00:33:34,082 --> 00:33:36,005
Cigarette?
439
00:33:49,306 --> 00:33:51,559
Is it all right if I smoke?
440
00:33:51,641 --> 00:33:53,564
Of course.
441
00:34:06,865 --> 00:34:09,288
Well, thanks for being honest
with me anyway.
442
00:34:19,503 --> 00:34:21,471
Jake!
443
00:34:22,964 --> 00:34:24,932
Jake?
444
00:34:35,102 --> 00:34:36,945
Jake!
445
00:34:46,321 --> 00:34:48,790
- (Brett) Jake?
- (Woman Speaking French)
446
00:34:53,662 --> 00:34:55,710
- (Woman Shouting In French)
- Jake!
447
00:35:03,171 --> 00:35:05,094
Jake!
448
00:35:06,716 --> 00:35:09,185
(Woman Shouting In French Continues)
449
00:35:12,931 --> 00:35:16,856
(French)
450
00:35:16,977 --> 00:35:19,275
Jake. Jake!
451
00:35:19,396 --> 00:35:23,117
(French)
Madame Blanche.
452
00:35:23,233 --> 00:35:25,235
(French)
453
00:35:25,360 --> 00:35:27,488
I was only coming up to see you, Jake...
454
00:35:27,571 --> 00:35:30,825
but this woman's making a terrible row.
455
00:35:49,676 --> 00:35:54,022
What a silly thing to do.
Start a row like that.
456
00:35:54,139 --> 00:35:57,063
(Chuckles)
457
00:35:57,184 --> 00:35:59,152
You weren't asleep, were you?
458
00:36:00,312 --> 00:36:02,280
What did you think I was doing?
459
00:36:02,397 --> 00:36:04,525
I don't know. What time is it?
460
00:36:04,608 --> 00:36:06,610
Well, it's almost 4:30.
461
00:36:06,735 --> 00:36:09,284
Oh, I'm sorry.
462
00:36:09,404 --> 00:36:11,372
Do you mind if I sit down?
463
00:36:14,409 --> 00:36:17,128
Don't be cross, darling.
464
00:36:17,245 --> 00:36:20,840
- I'm not cross.
- Oh! I look a mess.
465
00:36:20,916 --> 00:36:22,918
Can I have a drink?
466
00:36:34,221 --> 00:36:37,191
Oh, just a little one.
Don't try and make me drunk.
467
00:36:45,190 --> 00:36:47,158
Who did you come with?
468
00:36:47,275 --> 00:36:49,198
Hmm?
469
00:36:49,277 --> 00:36:53,453
- Who brought you here?
- Oh! Oh, the count.
470
00:36:53,573 --> 00:36:55,667
You know, he's quite nice really.
471
00:36:58,495 --> 00:37:01,590
Is he? Where did you go with him?
472
00:37:01,706 --> 00:37:03,629
Ooh, everywhere.
473
00:37:03,708 --> 00:37:05,676
He's waiting downstairs for me now.
474
00:37:05,794 --> 00:37:09,094
Very devoted of him, don't you think?
475
00:37:09,172 --> 00:37:13,143
You know, he offered me $10,000
to go to Biarritz with him.
476
00:37:13,260 --> 00:37:15,228
I told him I couldn't do it.
477
00:37:15,303 --> 00:37:17,647
Told him I know
too many people in Biarritz.
478
00:37:17,722 --> 00:37:19,645
So he said, "What about Cannes?"
479
00:37:19,766 --> 00:37:22,235
Told him I know
too many people in Cannes.
480
00:37:22,310 --> 00:37:24,813
Told him I know
too many people everywhere.
481
00:37:24,938 --> 00:37:28,988
- He was very nice about it.
- I'm glad.
482
00:37:30,360 --> 00:37:32,328
Don't look like that.
483
00:37:33,488 --> 00:37:37,288
I told him I was in love with you.
484
00:37:37,367 --> 00:37:39,711
It's true.
(Chuckles)
485
00:37:39,828 --> 00:37:42,172
He was very nice about that too.
486
00:37:42,289 --> 00:37:44,462
Said in that case, we'd just be friends.
487
00:37:44,541 --> 00:37:46,464
That's why he's waiting downstairs now.
488
00:37:46,585 --> 00:37:49,134
He wants to take us to breakfast
in the Bois.
489
00:37:53,341 --> 00:37:55,560
You know why I really came here?
490
00:37:55,677 --> 00:37:57,270
Why?
491
00:38:00,181 --> 00:38:02,479
Because I wanted to see you.
492
00:38:04,561 --> 00:38:06,529
Isn't that silly?
493
00:38:06,605 --> 00:38:09,279
Wake a man up just for that.
494
00:38:15,655 --> 00:38:18,534
- Brett?
- Yes?
495
00:38:18,617 --> 00:38:21,621
Is this all part of a personal cure?
496
00:38:22,662 --> 00:38:24,881
There is no cure. You know that.
497
00:38:24,998 --> 00:38:27,171
(Knocking)
498
00:38:27,292 --> 00:38:30,091
There's your admirer now.
499
00:38:31,379 --> 00:38:33,256
Come in. Come in.
500
00:38:33,381 --> 00:38:37,181
Mr. Barnes, I hope that the fact
of our intrusion will be forgiven...
501
00:38:37,260 --> 00:38:40,230
just as soon as you will taste
some of this delicious wine.
502
00:38:40,305 --> 00:38:42,273
Oh, please don't apologise, Count.
503
00:38:42,390 --> 00:38:44,358
I'm sure Jake doesn't mind at all.
504
00:38:44,434 --> 00:38:47,233
No, I don't mind,
as long as you didn't bring your band.
505
00:38:47,312 --> 00:38:49,280
I wanted to, but they wouldn't come.
506
00:38:49,397 --> 00:38:52,367
Zizi, put this thing
on the table over there.
507
00:38:54,903 --> 00:38:57,873
- Ah, open the bottle.
- It's not cold enough yet.
508
00:38:57,947 --> 00:39:01,542
It will chill much quicker once it opens.
509
00:39:07,582 --> 00:39:09,505
(Cork Pops)
510
00:39:09,584 --> 00:39:13,555
And now, if you don't mind,
I'll join you in the car a little bit later.
511
00:39:13,672 --> 00:39:16,300
Just as you say, Your Highness.
512
00:39:21,012 --> 00:39:24,562
- Is Zizi on your payroll, Count?
- Not officially.
513
00:39:24,641 --> 00:39:27,110
I just allow him to, uh -
514
00:39:27,227 --> 00:39:29,696
to steal from me from time to time.
515
00:39:29,771 --> 00:39:32,274
Of course, I know we are
not given much chance...
516
00:39:32,357 --> 00:39:35,657
to enjoy really good wine
in the States now...
517
00:39:35,777 --> 00:39:38,701
but this one I got from my friend,
who is in the business.
518
00:39:38,780 --> 00:39:41,078
Oh, you always know
somebody in the trade.
519
00:39:41,157 --> 00:39:43,626
Well, this particular fellow
raises the grapes.
520
00:39:43,743 --> 00:39:45,711
He's got thousands of acres of them.
521
00:39:45,787 --> 00:39:47,915
Oh, what's his name? Veuve Clicquot?
522
00:39:48,039 --> 00:39:51,213
No. Mumm. He's a baron.
523
00:39:52,627 --> 00:39:54,800
(Brett) Couldn't we have
some of this wine now?
524
00:39:54,921 --> 00:40:00,052
I'd like to drink a toast
to a man I know in Scotland.
525
00:40:00,176 --> 00:40:02,144
A very nice guy.
526
00:40:02,220 --> 00:40:04,973
(Count) Well, this wine is much too good
for the toast drinking.
527
00:40:05,098 --> 00:40:09,148
You should never mix up emotions
with a wine like this, my dear.
528
00:40:09,269 --> 00:40:11,613
You lose the taste.
529
00:40:11,688 --> 00:40:14,567
You ought to write
a book on wines, Count.
530
00:40:14,649 --> 00:40:18,779
Mr. Barnes, all I want
out of wine is to enjoy it.
531
00:40:18,903 --> 00:40:21,873
- Well, let's enjoy some now.
- Well, there you are, my dear.
532
00:40:21,990 --> 00:40:24,618
Enjoy it, but very slowly.
533
00:40:24,701 --> 00:40:27,500
- Later you can get drunk.
- Drunk? Listen to the man.
534
00:40:27,579 --> 00:40:30,048
Oh, you're very charming
when you get drunk.
535
00:40:30,165 --> 00:40:32,964
I am not. I talk too much.
536
00:40:33,042 --> 00:40:35,636
I've just talked myself
all out hereto Jake.
537
00:40:35,754 --> 00:40:37,927
You know, Lady Brett?
538
00:40:38,047 --> 00:40:41,176
I really would like to hear you talk...
539
00:40:41,301 --> 00:40:44,180
because when you talk to me,
you never finish your sentences.
540
00:40:44,304 --> 00:40:46,272
Leave it for you to finish.
541
00:40:46,347 --> 00:40:49,692
Leave it for anyone to finish
the way they please.
542
00:40:55,523 --> 00:41:00,370
You know,
you both are very nice people.
543
00:41:00,487 --> 00:41:03,411
Why don't you get married, you two?
544
00:41:07,202 --> 00:41:10,627
We want to lead our own lives.
545
00:41:10,705 --> 00:41:13,174
Yes, we have our careers.
546
00:41:18,213 --> 00:41:20,807
Come on, Count.
Let's get out of here.
547
00:41:22,050 --> 00:41:26,180
- Would you like to join us, Jake?
- No.
548
00:41:28,056 --> 00:41:30,104
All right.
549
00:41:30,225 --> 00:41:33,229
Oh, just a minute, Count.
550
00:41:33,311 --> 00:41:35,279
You forgot your champagne.
551
00:41:35,396 --> 00:41:37,649
I did not forget, my dear sir.
552
00:41:37,732 --> 00:41:39,609
Good night.
553
00:41:50,745 --> 00:41:52,747
I forgot my things.
554
00:41:58,169 --> 00:42:00,592
Oh, Jake.
555
00:42:00,713 --> 00:42:04,183
(Sobs)
Oh, Jake. Jake.
556
00:43:09,032 --> 00:43:11,285
Well, you're killing him.
557
00:43:11,367 --> 00:43:13,995
Hello, Jake.
558
00:43:14,120 --> 00:43:17,750
Oh, Robert,
I'm sorry about last night.
559
00:43:17,832 --> 00:43:20,631
- Don't be silly. It was all my fault.
- (Grunts)
560
00:43:21,836 --> 00:43:24,180
Are you busy for lunch?
561
00:43:24,255 --> 00:43:28,010
Yes. I've got to see my mother's lawyer.
562
00:43:28,134 --> 00:43:31,764
He's only gonna be in town
for a couple of days.
563
00:43:31,846 --> 00:43:33,974
I wanted to talk to you.
564
00:43:34,057 --> 00:43:36,606
Anything the matter, Jake?
565
00:43:36,684 --> 00:43:38,686
No, no. It can wait.
566
00:43:40,730 --> 00:43:44,530
You know, I really think you're wrong
about Brett Ashley.
567
00:43:44,651 --> 00:43:48,622
- I think if she ever found the right guy...
- Uh-huh.
568
00:43:50,031 --> 00:43:52,910
No, I'm serious.
569
00:43:53,034 --> 00:43:55,207
Well, that's good.
570
00:43:57,038 --> 00:43:58,915
You going somewhere?
571
00:43:59,040 --> 00:44:01,919
Yes. I made up my mind today.
572
00:44:03,586 --> 00:44:06,260
- With Frances?
- No.
573
00:44:06,381 --> 00:44:08,850
No, I don't think so.
574
00:44:11,260 --> 00:44:13,308
I'm sick of Paris, Jake.
575
00:44:13,388 --> 00:44:15,937
A change never hurt anybody.
576
00:44:16,057 --> 00:44:20,028
You were wide open, kid.
♪ (Humming)
577
00:44:20,103 --> 00:44:24,825
Looks like you plan to be gone for some time.
You going to South America?
578
00:44:24,899 --> 00:44:27,322
No, no, no, no.
579
00:44:27,402 --> 00:44:29,700
♪ (Humming Continues)
Oh!
580
00:44:31,781 --> 00:44:34,751
- Whoo-hoo!
- You know, you're in an awful good mood.
581
00:44:34,867 --> 00:44:37,290
Something must have happened.
582
00:44:37,412 --> 00:44:40,382
I'm not so sure I don't like you better
when you're unhappy.
583
00:44:40,498 --> 00:44:42,592
♪ (Humming Continues)
584
00:44:46,170 --> 00:44:48,798
(Door Closes)
585
00:44:48,923 --> 00:44:51,551
Oh, Mr. Barnes.
Mr. Jackson telephoned.
586
00:44:51,634 --> 00:44:54,228
They're using your Pershing story
on Saturday.
587
00:44:54,345 --> 00:44:56,894
He asked me to tell you
that he was very pleased with it.
588
00:44:56,973 --> 00:44:59,442
- Fine. Has he read it?
- Of course.
589
00:44:59,559 --> 00:45:01,436
Well, one never knows.
590
00:45:01,561 --> 00:45:05,316
- And get Lady Ashley on the phone for me, please.
- Yes, sir.
591
00:45:05,440 --> 00:45:07,784
(Man)
Jake!
592
00:45:07,859 --> 00:45:11,864
Jake!
(Whistling)
593
00:45:11,988 --> 00:45:14,992
(Whistling Continues)
Jake!
594
00:45:15,116 --> 00:45:17,039
(Laughing)
I'm here!
595
00:45:17,118 --> 00:45:18,995
I'm late, but I'm here!
596
00:45:19,120 --> 00:45:21,214
Hello, Bill. Welcome to Paris.
597
00:45:21,330 --> 00:45:23,298
Oh!
(Chuckles)
598
00:45:23,374 --> 00:45:25,297
I've been travelling!
599
00:45:25,418 --> 00:45:28,797
Jake, I've met every bartender
from Copenhagen to Vienna.
600
00:45:28,880 --> 00:45:30,803
And, Jake, they're wonderful people.
601
00:45:30,923 --> 00:45:33,426
- All of them - wonderful people!
- (Laughing)
602
00:45:33,509 --> 00:45:35,978
Mr. Barnes,
I spoke with Lady Ashley's maid.
603
00:45:36,095 --> 00:45:38,473
It seems she's gone out of town.
604
00:45:38,598 --> 00:45:40,976
- Out of town?
- Yes, sir.
605
00:45:41,059 --> 00:45:43,027
Well, thank you, Mrs. Lloyd.
606
00:45:43,144 --> 00:45:46,444
Hey, Jake! Come on!
Come on! The fish are bitin'.
607
00:45:46,522 --> 00:45:50,572
I can see that from here. Don't you think
you ought to introduce me to your friend?
608
00:45:52,070 --> 00:45:54,038
- What's your name?
- Name, name.
609
00:45:54,155 --> 00:45:56,032
- Your name.
- Ah!
610
00:45:56,157 --> 00:45:59,411
Je m'appelle
Marie Genevieve Bidegaray.
611
00:46:01,162 --> 00:46:03,381
(Chuckling)
I'll introduce you later.
612
00:46:03,498 --> 00:46:06,001
I'll be right down and help you.
613
00:46:07,168 --> 00:46:09,921
Oh, you!
614
00:46:10,004 --> 00:46:13,634
(Man Shouting In French)
615
00:46:13,758 --> 00:46:16,432
- (Bill) Good night! So long!
- (Marie) Bonsoir!
616
00:46:16,511 --> 00:46:20,391
See you around! Good-bye!
617
00:46:20,515 --> 00:46:23,109
- Whoa! What's all this? Hey, what's this?
- (Bleating)
618
00:46:23,184 --> 00:46:26,188
Uh? Oh!
(French)
619
00:46:28,856 --> 00:46:31,075
What'd she say?
620
00:46:31,192 --> 00:46:33,490
- She says they're goats.
- Hmm?
621
00:46:33,569 --> 00:46:36,869
That's just what I need. There's nothing
like goat's milk to prevent a hangover.
622
00:46:36,989 --> 00:46:40,163
No, no, no, no. You can't drink that.
It's not pasteurised.
623
00:46:40,284 --> 00:46:43,083
There's nothing that goat can give me
that I can't give her.
624
00:46:43,204 --> 00:46:45,081
- Just give me -
- Now, come on.
625
00:46:45,206 --> 00:46:47,675
- (French)
- Huh?
626
00:46:47,750 --> 00:46:50,549
- What'd she say?
- J'ai faim.
627
00:46:50,670 --> 00:46:53,549
- She's hungry.
- Oh! Well, don't worry.
628
00:46:53,673 --> 00:46:56,847
We'll see that you're well fed.
Well fed!
629
00:46:56,968 --> 00:47:00,268
- Mmm. (French)
- Huh?
630
00:47:00,388 --> 00:47:03,232
- (Repeats French)
- Oh. What'd she say?
631
00:47:03,349 --> 00:47:05,317
- J'ai froid.
- She's cold.
632
00:47:05,393 --> 00:47:07,316
- Oh!
- Do you have a jacket?
633
00:47:07,395 --> 00:47:09,773
- Do you have a jacket?
- Eh? Ah, oui!
634
00:47:09,897 --> 00:47:11,774
Voilà!
635
00:47:13,901 --> 00:47:16,404
- Well, that oughta keep you nice and warm.
- Yeah.
636
00:47:16,487 --> 00:47:19,115
- Merci.
- (Chuckling)
637
00:47:19,240 --> 00:47:22,210
- Come on. Let's go.
- Yeah. Come on.
638
00:47:38,050 --> 00:47:40,018
Ah, isn't this wonderful?
639
00:47:41,971 --> 00:47:44,440
I sure love this burg.
640
00:47:44,557 --> 00:47:47,356
Yes, but they're cutting a new street
through right down there.
641
00:47:47,435 --> 00:47:49,358
- See?
- Hmm?
642
00:47:49,437 --> 00:47:51,439
Look, I'll show you.
643
00:47:58,946 --> 00:48:01,540
See, that's where I mean.
644
00:48:01,616 --> 00:48:04,745
Ah, they would.
They're doing it everywhere.
645
00:48:04,869 --> 00:48:08,419
- Except Spain.
- Yeah. Except Spain.
646
00:48:08,497 --> 00:48:11,091
- They'll get there.
- We'll get there first, old man.
647
00:48:11,209 --> 00:48:13,177
We'll get there first.
648
00:48:40,738 --> 00:48:42,661
Here you are. These are yours.
649
00:48:49,205 --> 00:48:53,301
Oh, workin' for the common good, huh?
That's what I like to see.
650
00:48:55,002 --> 00:48:58,848
- Any more coffee?
- Sure. Plenty. Help yourself.
651
00:48:58,965 --> 00:49:01,138
- Might as well drink it all.
- I will.
652
00:49:01,259 --> 00:49:05,230
Coffee's good for ya.
It's the caffeine in it.
653
00:49:05,346 --> 00:49:09,476
Ooh! Caffeine, we are here.
654
00:49:09,558 --> 00:49:13,688
Caffeine puts a man on her horse
and a woman in his grave.
655
00:49:13,813 --> 00:49:17,238
Say, didn't that friend of yours in Paris
who had all those pictures...
656
00:49:17,358 --> 00:49:19,360
say that we were the lost generation?
657
00:49:19,443 --> 00:49:21,992
Yes, she was a great talker,
but I liked her pictures better.
658
00:49:25,074 --> 00:49:28,419
Whatever became of that girl
who used to hang around in Paris?
659
00:49:28,536 --> 00:49:31,005
Oh, what was her name? Brett.
660
00:49:35,209 --> 00:49:37,211
What about her?
661
00:49:41,215 --> 00:49:43,843
Were you in love with her?
662
00:49:43,968 --> 00:49:45,891
Yeah.
663
00:49:45,970 --> 00:49:47,893
Very long?
664
00:49:47,972 --> 00:49:50,896
Yes, off and on for a long time.
665
00:49:50,975 --> 00:49:54,946
- I'm sorry.
- It's all right. It's all over now.
666
00:49:55,062 --> 00:49:58,032
(Bells Clanging)
667
00:49:59,442 --> 00:50:01,991
- You're not sore I asked, are you?
- No, no.
668
00:50:06,907 --> 00:50:09,035
When are we going to the fiesta?
669
00:50:09,118 --> 00:50:12,748
- I want to see the bullfights.
- Day after tomorrow.
670
00:50:12,872 --> 00:50:15,842
You want to get any fishing in,
you better get started.
671
00:50:18,461 --> 00:50:21,465
- (Bursts)
- (Crowd Cheering)
672
00:50:21,589 --> 00:50:24,092
♪ (Drumroll)
673
00:50:28,637 --> 00:50:31,140
♪ (Band Playing)
674
00:50:40,733 --> 00:50:43,737
♪ (March)
675
00:50:48,949 --> 00:50:50,951
♪ (Dirge)
676
00:51:13,057 --> 00:51:16,687
(Bell Tolling)
677
00:51:24,193 --> 00:51:26,195
(Excited Chattering)
678
00:51:48,926 --> 00:51:50,769
Hey!
679
00:52:05,776 --> 00:52:07,870
- ¡Hola, Jake! (Speaking Spanish)
- Ah!
680
00:52:07,987 --> 00:52:11,161
(Spanish)
681
00:52:11,240 --> 00:52:14,039
Oh, this is Bill Gorton.
Juanito Montoya. He owns this joint.
682
00:52:14,118 --> 00:52:16,212
- Pleased to meet you.
- As am I, señor.
683
00:52:16,328 --> 00:52:18,706
- Your friends are here, you know.
- My friends?
684
00:52:18,789 --> 00:52:21,087
Yes. They're waiting for you
at the Cafe Iruña.
685
00:52:21,208 --> 00:52:23,677
You do not have to register now. Later.
686
00:52:23,878 --> 00:52:26,597
Go and find your friends and take them
to the unloading of the bulls.
687
00:52:26,714 --> 00:52:29,638
- I will see you there.
- Bien, Juanito. Bill.
688
00:52:38,392 --> 00:52:41,441
Who's he referring to?
Your friends.
689
00:52:41,562 --> 00:52:43,360
I wonder.
690
00:52:49,445 --> 00:52:52,915
- Isn't that Brett?
- Yeah.
691
00:52:56,952 --> 00:52:59,296
Who's the guy with her?
692
00:52:59,413 --> 00:53:02,508
Mike Campbell,
the fellow she's going to marry.
693
00:53:06,170 --> 00:53:07,968
Jake!
694
00:53:12,676 --> 00:53:14,644
- Brett.
- Jake, darling.
695
00:53:14,762 --> 00:53:16,639
- Hello, Bill.
- Jake, how are you?
696
00:53:16,764 --> 00:53:18,937
- Where have you chaps been?
- Bill, this is Mike Campbell.
697
00:53:19,058 --> 00:53:21,277
- How do you do, sir?
- Bill Gorton. Glad to meet you.
698
00:53:21,393 --> 00:53:23,566
- Bill, where did you come from?
- Budapest.
699
00:53:23,687 --> 00:53:25,610
- By way of Paris.
- How was it?
700
00:53:25,689 --> 00:53:28,158
Oh, wonderful. Just wonderful.
So was Prague.
701
00:53:28,275 --> 00:53:31,529
- Ask him about Berlin. Here you are, Bill.
- Oh, thank you.
702
00:53:31,612 --> 00:53:33,614
Actually, Berlin was not so good...
703
00:53:33,697 --> 00:53:35,916
although it seemed better than it was.
704
00:53:36,033 --> 00:53:39,378
- How do you mean?
- Oh, it was tight all the time. Just tight.
705
00:53:39,453 --> 00:53:42,457
- That's something new. But have a drink.
- Thank you.
706
00:53:42,581 --> 00:53:46,427
- Did you have good fishing, Jake?
- Yes, it was fine.
707
00:53:46,502 --> 00:53:48,425
Brett, that's what
we should have done -
708
00:53:48,504 --> 00:53:50,427
joined 'em up in the mountains.
709
00:53:50,506 --> 00:53:53,385
We'd never have gotten here in time
for the fiesta if we'd tried to go fishing.
710
00:53:53,509 --> 00:53:55,227
Robert, where did you come from?
711
00:53:55,344 --> 00:54:00,191
San Sebastian. I arrived last night
with Brett and Mike.
712
00:54:00,307 --> 00:54:03,026
- My name is Robert Cohn.
- Bill Gorton. My pleasure.
713
00:54:03,143 --> 00:54:05,771
- How are you?
- Fishing. Haven't been fishing since the war.
714
00:54:05,854 --> 00:54:09,700
- Tried to go often enough.
- Oh? Were you in the army?
715
00:54:09,817 --> 00:54:13,117
Yes. Indeed I was.
716
00:54:14,572 --> 00:54:16,995
And what times we had.
717
00:54:17,116 --> 00:54:19,460
How I only wish
those dear old days were back.
718
00:54:19,535 --> 00:54:22,129
Oh, don't be such an idiot, Michael.
719
00:54:22,204 --> 00:54:25,003
Actually, he was
a very distinguished soldier.
720
00:54:25,124 --> 00:54:27,627
Tell them about the time your horse
bolted down Piccadilly.
721
00:54:27,710 --> 00:54:30,463
I certainly will do nothing of the kind.
It reflects discredit on me.
722
00:54:30,546 --> 00:54:32,469
Well, then tell them about your medals.
723
00:54:32,548 --> 00:54:36,644
That's even a worse story. Brett only
likes stories that reflect discredit on me.
724
00:54:36,719 --> 00:54:39,268
- Not very good for a bankrupt.
- Bankrupt?
725
00:54:39,346 --> 00:54:41,724
- Mm-hmm.
- How'd that happen to you?
726
00:54:41,849 --> 00:54:44,147
Two ways -
gradually and suddenly.
727
00:54:44,226 --> 00:54:47,196
However, don't you think
it's a rather gloomy subject?
728
00:54:47,271 --> 00:54:51,242
Yes, it certainly is. What do you say
we go down and see the bulls unloaded?
729
00:54:51,358 --> 00:54:54,202
Oh, it's a splendid idea.
Come along, Jake.
730
00:54:54,320 --> 00:54:57,324
Be right with you.
I have to settle this.
731
00:54:57,448 --> 00:54:59,871
Huh. You know -
No, no, no. Please.
732
00:54:59,992 --> 00:55:02,086
Don't you think
it's rather odd for a bankrupt?
733
00:55:02,202 --> 00:55:04,921
I always seem to wind up
with the check. Hmm.
734
00:55:06,290 --> 00:55:08,088
Corning?
735
00:55:08,208 --> 00:55:11,633
(Speaking Spanish)
736
00:55:14,882 --> 00:55:16,759
What are you doing here?
737
00:55:16,884 --> 00:55:19,763
I came to see the bullfights.
I've never seen one before.
738
00:55:19,887 --> 00:55:21,764
Did you know
I was gonna be here?
739
00:55:21,889 --> 00:55:24,938
- Of course I did. Robert told me.
- Where did you pick him up?
740
00:55:25,059 --> 00:55:28,029
That's who I went
to San Sebastian with.
741
00:55:28,103 --> 00:55:30,982
- Congratulations.
- What did you say that for?
742
00:55:31,065 --> 00:55:32,988
Well, what did you want me to say?
743
00:55:33,067 --> 00:55:35,820
I thought it might be good for him.
Good for me too.
744
00:55:35,903 --> 00:55:37,905
Oh, you oughta take up social work.
745
00:55:38,030 --> 00:55:41,330
Darling, don't be mean.
Anyway, it didn't work out. Not for me.
746
00:55:41,408 --> 00:55:43,911
And then Michael came.
747
00:55:43,994 --> 00:55:47,544
Michael and I are going to get married,
as soon as he straightens his finances out.
748
00:55:47,665 --> 00:55:50,544
Perhaps you'd like me to help you
arrange a short-term loan.
749
00:55:50,626 --> 00:55:52,720
- That's not very funny.
- Isn't it?
750
00:55:52,836 --> 00:55:55,885
♪ (Band Playing)
751
00:56:04,264 --> 00:56:07,393
By the way, how does Michael
feel about Robert?
752
00:56:07,518 --> 00:56:09,941
Oh, they seem to get along all right.
753
00:56:10,062 --> 00:56:13,566
You've got everything arranged
very well, haven't you?
754
00:56:13,649 --> 00:56:16,368
Darling, please don't -
don't be like that.
755
00:56:16,443 --> 00:56:19,037
I'm not. I'm just... detached.
756
00:56:21,198 --> 00:56:24,418
Well, are we going to see
these ferocious bulls or are we not?
757
00:56:24,493 --> 00:56:27,246
- Sure. Come on. We were just waiting for you.
- Bill.
758
00:57:03,323 --> 00:57:05,200
I think we can get in up here.
759
00:57:05,325 --> 00:57:08,078
Yes, you go on. Urn, senora?
760
00:57:08,162 --> 00:57:10,415
Por favor.
761
00:57:10,497 --> 00:57:12,420
Gracias.
762
00:57:12,499 --> 00:57:15,173
Senor. Gracias.
763
00:57:25,804 --> 00:57:27,602
Are those the bulls?
764
00:57:27,723 --> 00:57:30,067
(Jake) Shh. Not so loud.
No, those are the steers.
765
00:57:30,142 --> 00:57:31,143
(Brett) Steers?
766
00:57:31,268 --> 00:57:34,613
Yes. They receive the bulls
and keep them from fighting.
767
00:57:34,688 --> 00:57:37,111
But don't the bulls ever gore the steers?
768
00:57:37,191 --> 00:57:39,944
Sometimes. Sometimes they go
right after them and kill them.
769
00:57:40,027 --> 00:57:42,029
Can't the steers
do anything about it?
770
00:57:42,154 --> 00:57:44,373
No, they're too busy
trying to make friends.
771
00:57:44,490 --> 00:57:46,959
That must be swell - being a steer.
772
00:57:47,034 --> 00:57:48,877
(All Laughing)
773
00:57:51,038 --> 00:57:53,632
¡Toro! ¡Toro!
774
00:57:57,878 --> 00:58:01,428
(Shouting)
775
00:58:01,548 --> 00:58:04,051
¡Toro! ¡Toro! ¡Toro!
776
00:58:04,176 --> 00:58:06,270
¡Aquí! ¡Aquí! ¡Toro!
777
00:58:06,386 --> 00:58:09,356
- Oh, he's beautiful.
- Yes.
778
00:58:09,473 --> 00:58:12,568
- (Snorting)
- ¡Toro!
779
00:58:12,684 --> 00:58:14,732
Watch the way he uses his horns.
780
00:58:14,812 --> 00:58:17,065
He's got a left and a right,
just like a boxer.
781
00:58:17,189 --> 00:58:19,988
¡Aquí, toro! ¡Toro!
782
00:58:29,117 --> 00:58:31,085
How many bulls are there?
783
00:58:31,203 --> 00:58:33,956
Well, there's six for the first fight
and maybe one to spare.
784
00:58:34,081 --> 00:58:36,630
(Bullfighter Shouting)
785
00:58:36,750 --> 00:58:40,550
Watch this one. He'll quiet down
as soon as he sees the others.
786
00:58:40,671 --> 00:58:43,094
¡Toro! ¡Toro!
787
00:58:54,268 --> 00:58:56,737
- Has anyone a light?
- Mmm.
788
00:58:59,356 --> 00:59:01,279
Thank you.
789
00:59:01,358 --> 00:59:04,237
(Clattering)
790
00:59:04,361 --> 00:59:07,331
¡Aquí, toro! ¡Aquí! ¡Toro, toro!
791
00:59:07,447 --> 00:59:10,291
(Shouting)
792
00:59:12,953 --> 00:59:14,751
¡Toro, aquí!
793
00:59:14,872 --> 00:59:18,877
(Shouting Continues)
794
00:59:19,001 --> 00:59:21,345
Watch this one.
He's a wonderful bull.
795
00:59:21,461 --> 00:59:25,056
¡Toro! ¡Toro!
796
00:59:25,132 --> 00:59:27,931
¡Aquí, toro!
797
00:59:30,345 --> 00:59:32,598
¡Toro! ¡Toro!
798
00:59:32,723 --> 00:59:36,398
(Shouting Continues)
799
00:59:39,313 --> 00:59:42,658
¡Toro! ¡Toro, aquí!
800
00:59:47,946 --> 00:59:50,995
¡Toro! ¡Toro!
801
00:59:51,074 --> 00:59:53,202
¡Aquí! ¡Aquí!
802
00:59:53,327 --> 00:59:56,581
- ¡Toro, aquí!
- (Snorting)
803
00:59:56,705 --> 00:59:59,299
- (Shouting Continues)
- I don't like the looks of this one.
804
00:59:59,416 --> 01:00:01,839
- Hmm?
- Watch how he digs with his left horn.
805
01:00:03,545 --> 01:00:06,264
- Hmm?
- Mmm.
806
01:00:06,381 --> 01:00:08,349
¡Toro!
807
01:00:13,347 --> 01:00:16,442
That's certainly no life being a steer.
808
01:00:16,516 --> 01:00:18,644
(Loud Clattering)
809
01:00:18,769 --> 01:00:21,613
Oh, you don't think so?
810
01:00:21,688 --> 01:00:24,783
I should have thought you'd
have loved being a steer, Robert.
811
01:00:24,858 --> 01:00:27,156
What do you mean, Mike?
812
01:00:27,235 --> 01:00:30,330
Well, they lead
such a sort of quiet life.
813
01:00:30,405 --> 01:00:32,499
They never say anything important...
814
01:00:32,574 --> 01:00:34,497
and they're always hanging around.
815
01:00:34,576 --> 01:00:37,830
I should have thought
you'd have enjoyed that.
816
01:00:37,913 --> 01:00:40,132
Aren't you going to say anything?
817
01:00:40,207 --> 01:00:42,175
Oh, shut up, Mike.
818
01:00:42,292 --> 01:00:44,465
¡Toro! ¡Toro!
819
01:00:44,544 --> 01:00:47,013
(Bullfighter Shouting)
820
01:00:51,343 --> 01:00:56,315
Cohn, don't you know
when you're not wanted?
821
01:00:56,390 --> 01:00:59,109
I know when I'm not wanted.
822
01:01:00,227 --> 01:01:02,229
You're drunk.
823
01:01:02,354 --> 01:01:05,324
I am not drunk.
I am not drunk at all.
824
01:01:05,399 --> 01:01:07,777
- Shall we go? I think the show is over.
- Yes.
825
01:01:07,901 --> 01:01:10,029
Robert, come on.
826
01:01:12,739 --> 01:01:15,367
- Well, that was pleasant.
- Wasn't it?
827
01:01:15,450 --> 01:01:18,750
Michael, I do wish
you'd try and behave.
828
01:01:18,870 --> 01:01:20,747
My dear, I am behaving.
829
01:01:20,872 --> 01:01:24,502
I'm just sick and tired of him
hanging around. That's all.
830
01:01:24,584 --> 01:01:27,508
You know... you know, Jake...
831
01:01:27,587 --> 01:01:30,340
it's not that I'm jealous
or anything like that.
832
01:01:30,424 --> 01:01:33,428
I can't help it if he's in love
with Brett.
833
01:01:33,552 --> 01:01:36,431
But I do think he could behave like a man.
Don't you?
834
01:01:36,555 --> 01:01:38,933
- Well, he's trying.
- Is he?
835
01:01:39,057 --> 01:01:41,480
Well, I'm not impressed.
836
01:01:41,601 --> 01:01:44,946
Jake, do you know
what he calls Brett?
837
01:01:45,022 --> 01:01:47,821
Circe the temptress.
838
01:01:47,941 --> 01:01:50,569
He claims she turns men into swine.
839
01:01:50,694 --> 01:01:53,322
I read it in a letter he left for her.
Pretty good, eh?
840
01:01:53,447 --> 01:01:56,075
Look, Mike, I don't care
what he wrote in a letter to her.
841
01:01:56,199 --> 01:01:58,748
But let's just not spoil
the whole fiesta, shall we?
842
01:01:58,869 --> 01:02:02,419
Mike, darling, will you please
try not to make such a fuss?
843
01:02:02,539 --> 01:02:04,667
I shall do my best, my dear.
844
01:02:04,791 --> 01:02:07,635
I can't promise much,
but I shall do my best.
845
01:02:07,711 --> 01:02:11,841
Oh, uh, may I offer
Your Ladyship a light?
846
01:02:11,965 --> 01:02:14,013
(Laughs)
Oh, come on, Mike.
847
01:02:16,011 --> 01:02:20,437
- (Bell Tolling)
- ♪ (Band Playing)
848
01:02:24,436 --> 01:02:26,939
Her Ladyship.
849
01:02:27,022 --> 01:02:30,743
- (Chuckles) Buenos días.
- Buenos días.
850
01:02:30,817 --> 01:02:33,912
- Oh, what time is it?
- Well, it's just 6:30.
851
01:02:33,987 --> 01:02:37,332
Ooh, what an uncivilised hour to get up!
852
01:02:37,449 --> 01:02:41,795
(Chuckles) Couldn't they do this thing
at a little later time?
853
01:02:41,870 --> 01:02:45,545
You should've stayed out all night,
dear girl, like we did.
854
01:02:45,665 --> 01:02:48,544
♪ (Band Continues Playing)
855
01:02:48,668 --> 01:02:51,262
(Whistle Blowing)
856
01:03:09,064 --> 01:03:12,739
Jake, just what is
the encierro anyway?
857
01:03:12,859 --> 01:03:15,988
Well, it's the running of the bulls
from the corral up to the ring.
858
01:03:16,071 --> 01:03:19,496
Anyway, it gives the young men of the town
a chance to show their bravery.
859
01:03:19,574 --> 01:03:21,702
Sounds like a fine custom.
860
01:03:21,827 --> 01:03:23,795
Oh, Mike? Mike?
861
01:03:23,870 --> 01:03:25,793
Now, where did Mike and Bill go?
862
01:03:25,872 --> 01:03:28,796
Well, they probably wanted to watch
the bulls run through the streets.
863
01:03:28,875 --> 01:03:32,425
Let's us go and get seated for the finish.
That's the best part.
864
01:03:41,304 --> 01:03:44,854
- (Mutters)
-(Laughs)
865
01:03:47,978 --> 01:03:51,403
(Shouts In Spanish)
866
01:03:51,523 --> 01:03:55,573
(Crowd Cheering)
867
01:03:55,694 --> 01:03:58,789
♪ (Band Playing)
868
01:04:12,252 --> 01:04:15,426
(Cheering Continues)
869
01:04:45,243 --> 01:04:47,416
Corning through here.
870
01:04:47,495 --> 01:04:51,875
(Grunting)
Thank you very much.
871
01:05:12,395 --> 01:05:14,443
I say, give me some.
872
01:05:16,358 --> 01:05:19,282
Hey! ¡Toros!
873
01:05:24,532 --> 01:05:26,500
Hurry up! Hurry up! Come on!
874
01:05:48,390 --> 01:05:51,644
♪ (Band Playing)
875
01:06:19,796 --> 01:06:23,846
(Laughing)
876
01:06:23,925 --> 01:06:27,270
- I'm out of wind!
- Olé!
877
01:06:27,387 --> 01:06:30,732
Congratulations, old boy.
878
01:06:37,314 --> 01:06:39,282
Time for refreshment.
879
01:06:43,236 --> 01:06:47,116
♪ (Band Continues Playing)
880
01:06:48,616 --> 01:06:52,246
- What happens now?
- They let in a vaca brava - a cow.
881
01:06:52,370 --> 01:06:54,338
It gives the amateur bullfighters
a chance.
882
01:06:54,414 --> 01:06:57,008
- Will the cow charge?
- (Laughs) Wait and see.
883
01:06:57,125 --> 01:07:00,880
♪ (Fanfare)
884
01:07:08,553 --> 01:07:11,477
(Bullfighters Shouting)
885
01:07:26,279 --> 01:07:29,249
(Shouting Continues)
886
01:07:33,119 --> 01:07:35,213
(Screams)
887
01:07:37,374 --> 01:07:39,752
(Shouting Continues)
888
01:07:39,834 --> 01:07:42,428
(Screaming)
889
01:07:44,214 --> 01:07:46,637
- I say, Bill?
- Huh?
890
01:07:46,758 --> 01:07:50,262
Do you suppose
she might find her way over here?
891
01:07:50,387 --> 01:07:52,185
Oh, it seems unlikely.
892
01:07:52,305 --> 01:07:56,731
-(Laughs)
- Oh, look. There's Bill.
893
01:07:56,810 --> 01:07:58,687
Yes, that's Mike with him.
894
01:08:00,647 --> 01:08:02,945
- (Laughing)
- (Shouts) ¡Toro!
895
01:08:03,066 --> 01:08:06,616
(Shouting)
¡Toro! Old boy!
896
01:08:06,694 --> 01:08:09,823
- What's that?
- It's a personal check of mine, old boy.
897
01:08:09,948 --> 01:08:11,825
It's bounced three times.
898
01:08:11,950 --> 01:08:14,829
I was wondering if it could possibly
have an effect on that animal.
899
01:08:14,953 --> 01:08:17,251
- Why don't you try it on him?
- I shall. (Shouts)
900
01:08:17,372 --> 01:08:20,592
What's that he's got in his hand?
901
01:08:20,667 --> 01:08:22,965
That looks like a check.
902
01:08:23,086 --> 01:08:26,181
Oh-ho! Olé!
903
01:08:26,297 --> 01:08:28,595
(Bullfighters Shouting)
904
01:08:30,009 --> 01:08:31,807
Mike, look out. You'll get killed.
905
01:08:31,928 --> 01:08:35,774
- (Screaming)
- Mike, look out!
906
01:08:46,526 --> 01:08:49,575
(Shouting)
Whoa! Hey!
907
01:08:49,696 --> 01:08:52,825
- Whoa! Whoa!
- (Laughing)
908
01:08:52,907 --> 01:08:55,035
Are you all right?
909
01:08:55,160 --> 01:08:57,538
Of course I'm all right.
910
01:08:57,662 --> 01:08:59,881
Hey, hey! Stop!
911
01:08:59,998 --> 01:09:03,673
♪ (Band Playing)
912
01:09:03,751 --> 01:09:06,300
Hey, where-where'd you go?
913
01:09:06,379 --> 01:09:08,473
Who asked you to help?
914
01:09:08,548 --> 01:09:11,427
Yeah. We were doing fine
till you showed up.
915
01:09:11,551 --> 01:09:14,179
Always trying to mix in,
aren't you, Robert?
916
01:09:14,262 --> 01:09:16,515
I thought you might get hurt.
917
01:09:16,639 --> 01:09:18,812
Don't worry about me.
918
01:09:20,059 --> 01:09:22,187
Don't ever worry about me.
919
01:09:22,270 --> 01:09:25,490
I've lost my check. Blast it!
920
01:09:28,860 --> 01:09:31,704
- (Laughing)
- What's he doing now?
921
01:09:31,821 --> 01:09:34,119
Well, it looks like he's lost something.
922
01:09:34,240 --> 01:09:36,117
- Probably his check.
- (Laughs)
923
01:09:36,242 --> 01:09:39,246
♪ (Band Continues Playing)
924
01:09:47,045 --> 01:09:48,843
Is that it?
925
01:09:52,008 --> 01:09:54,477
There it is!
926
01:09:54,594 --> 01:09:57,268
(Laughing)
927
01:10:02,435 --> 01:10:05,405
- Found it.
- Oh, look. Look, he's found it.
928
01:10:05,480 --> 01:10:08,575
(Both Laughing)
929
01:10:08,650 --> 01:10:12,325
(Crowd Cheering)
930
01:10:15,573 --> 01:10:19,828
Whoa, whoa, whoa! Whoa!
931
01:10:19,953 --> 01:10:23,753
(All Laughing)
932
01:10:23,873 --> 01:10:25,796
He went right over.
933
01:10:32,298 --> 01:10:34,016
(Bell Tolling)
934
01:10:34,384 --> 01:10:37,103
♪ (Band Playing Folk Song)
935
01:10:39,973 --> 01:10:43,227
♪ (Continues)
936
01:10:49,148 --> 01:10:51,697
Hola, Jake.
937
01:10:52,902 --> 01:10:54,950
- Here are your tickets.
- Oh, thank you.
938
01:10:55,071 --> 01:10:56,869
Would you like to come and see
Pedro Romero before the fight?
939
01:10:56,948 --> 01:10:58,791
I don't want to bother him.
940
01:10:58,866 --> 01:11:00,789
Oh, it will be no bother at all.
Come with me now.
941
01:11:00,868 --> 01:11:02,791
Bill? Bill, come on.
942
01:11:02,870 --> 01:11:04,838
Huh?
943
01:11:13,006 --> 01:11:15,350
♪ (Guitar)
944
01:11:17,677 --> 01:11:19,600
Who's this Romero, Jake?
945
01:11:19,679 --> 01:11:21,602
One of the boys fighting this afternoon.
946
01:11:21,681 --> 01:11:23,809
They say he's gonna be
one of the greats.
947
01:11:27,478 --> 01:11:29,526
(Spanish)
948
01:11:33,234 --> 01:11:35,612
- Come in. Hola.
- Okay.
949
01:11:35,737 --> 01:11:38,786
Pedro.
(Speaking Spanish)
950
01:11:38,865 --> 01:11:41,334
- Señor Barnes.
- Señor.
951
01:11:41,409 --> 01:11:43,662
- Señor Gorton.
- Señor.
952
01:11:43,786 --> 01:11:45,788
- How are you?
- Pedro Romero.
953
01:11:45,872 --> 01:11:49,627
- Did you go to the bullfight today?
- Oh, you speak English.
954
01:11:49,709 --> 01:11:52,212
- No.
- But I speak it.
955
01:11:52,295 --> 01:11:55,720
Is there anything you would like
to ask my brother Pedro?
956
01:11:55,798 --> 01:11:58,642
No, no. No. We just wanted
to wish him good luck.
957
01:11:58,718 --> 01:12:00,937
I see. Thank you.
958
01:12:01,054 --> 01:12:03,603
- (Spanish)
- Thank you.
959
01:12:03,723 --> 01:12:06,192
- Yes, good luck.
- Gracias.
960
01:12:06,309 --> 01:12:09,358
♪ (Guitar Continues)
961
01:12:09,479 --> 01:12:11,573
(Spanish)
962
01:12:11,689 --> 01:12:14,283
- (Spanish)
- (Spanish)
963
01:12:16,819 --> 01:12:19,447
- Where are Robert and Mike?
- Oh, at the Cafe Iruña.
964
01:12:19,572 --> 01:12:22,371
He looks like a torero.
Don't you think so? He is the type.
965
01:12:22,450 --> 01:12:24,373
Well, he's a good-looking kid,
all right.
966
01:12:24,452 --> 01:12:26,625
It is important for a torero
to look like that.
967
01:12:26,746 --> 01:12:30,216
If he has everything else - the valour,
the knowledge - but he does not look right...
968
01:12:30,291 --> 01:12:33,044
then he can never
give you everything in the ring.
969
01:12:33,169 --> 01:12:36,013
- That rules out Mike and me.
- That rules out most people.
970
01:12:36,089 --> 01:12:38,558
- I will see you after the fight.
- Right.
971
01:12:38,633 --> 01:12:41,011
♪ (Band Playing Folk Song)
972
01:12:41,094 --> 01:12:43,017
- Ah.
- Here are the tickets.
973
01:12:43,096 --> 01:12:45,849
Two barreras for Bill and me
and three seats for you.
974
01:12:45,973 --> 01:12:48,101
- (Mike) Wonderful.
- Will you be all right?
975
01:12:48,226 --> 01:12:50,354
I'm a little nervous,
but I think I'll be all right.
976
01:12:50,478 --> 01:12:53,823
- What about you, Robert?
- I'm only worried that I might get bored.
977
01:12:55,650 --> 01:12:58,904
Do you think so? Do you really think
you might get bored?
978
01:12:59,028 --> 01:13:01,781
Don't watch the horses after the bull
hits them. Just look away.
979
01:13:01,906 --> 01:13:05,251
Oh, don't worry about Brett.
I'll take care of her.
980
01:13:05,368 --> 01:13:08,372
I'm only worrying
about Robert getting bored.
981
01:13:08,454 --> 01:13:10,752
Well, I'll see you later.
Come on, Bill.
982
01:13:12,250 --> 01:13:16,300
♪ (Band Playing)
983
01:13:26,681 --> 01:13:30,902
♪ (Band Continues Playing)
984
01:13:32,770 --> 01:13:37,401
♪ (Fanfare)
985
01:13:41,112 --> 01:13:44,537
♪ (Drumroll)
986
01:14:11,809 --> 01:14:16,360
- ♪ (Band Playing)
- ♪ (Castanets)
987
01:14:29,494 --> 01:14:32,168
♪ (Band Continues Playing)
988
01:15:29,804 --> 01:15:32,023
Bully, bully, bully! Where's the bull?
989
01:15:32,098 --> 01:15:33,941
Oh, Michael, sit down.
990
01:15:38,312 --> 01:15:43,034
♪ (Fanfare)
991
01:15:43,109 --> 01:15:47,615
♪ (Drumroll)
992
01:15:51,117 --> 01:15:52,960
♪ (Stops)
993
01:15:56,747 --> 01:15:59,296
(Crowd Cheering)
994
01:16:29,280 --> 01:16:31,954
(Shouts)
995
01:16:34,327 --> 01:16:37,251
(Crowd)
Olé!
996
01:16:37,330 --> 01:16:45,330
Olé! Olé!
997
01:16:51,594 --> 01:16:54,473
(Shouting)
998
01:16:56,432 --> 01:16:59,481
Olé!
999
01:16:59,602 --> 01:17:03,903
Olé! Olé!
1000
01:17:05,524 --> 01:17:08,073
Olé!
1001
01:17:09,528 --> 01:17:12,372
Olé!
1002
01:17:12,490 --> 01:17:15,164
- (Applause)
- Olé!
1003
01:17:15,242 --> 01:17:19,839
Olé! Olé!
1004
01:17:21,832 --> 01:17:24,426
Olé!
1005
01:17:28,881 --> 01:17:36,881
Olé!
1006
01:17:46,190 --> 01:17:49,785
(Applause Continues)
1007
01:18:00,579 --> 01:18:03,082
Does Cohn look bored now?
1008
01:18:03,207 --> 01:18:06,552
No. Neither does Brett.
1009
01:18:15,594 --> 01:18:17,562
Oh, there they are.
1010
01:18:18,931 --> 01:18:23,562
Jake, I say, that fellow
Romeo what's-his-name -
1011
01:18:23,686 --> 01:18:26,565
He's really something, isn't he?
Or am I wrong?
1012
01:18:26,647 --> 01:18:29,617
- He's a bullfighter, all right.
- (Mutters, Laughs)
1013
01:18:29,734 --> 01:18:32,283
- Where's Brett?
- Oh, she went upstairs to change.
1014
01:18:32,403 --> 01:18:35,782
- You weren't bored, were you, Robert?
- No, I wasn't bored.
1015
01:18:35,865 --> 01:18:38,288
I hope you'll forgive me for that.
1016
01:18:38,409 --> 01:18:40,332
There she is now.
1017
01:18:40,453 --> 01:18:45,380
Beautiful. My dear. Fantastic as usual.
1018
01:18:45,458 --> 01:18:48,962
Oh, what a crowd. Couldn't we go
someplace quiet for a change?
1019
01:18:49,086 --> 01:18:50,963
Well, I think that could be arranged.
1020
01:18:51,088 --> 01:18:54,308
- Shall we try the dining room?
- Right.
1021
01:18:54,425 --> 01:18:56,928
- Have you recovered?
- Almost.
1022
01:18:57,011 --> 01:18:59,514
These bullfights are rather hard
on one, aren't they?
1023
01:18:59,638 --> 01:19:01,640
(Speaking Spanish)
1024
01:19:04,185 --> 01:19:07,439
(Chattering In Spanish)
1025
01:19:14,028 --> 01:19:18,875
Hey, I think our Brett's getting
a little too interested in bullfighters.
1026
01:19:18,991 --> 01:19:20,914
I couldn't agree more.
1027
01:19:20,993 --> 01:19:23,792
Jake, be a good fellow
and don't tell her any more about 'em.
1028
01:19:23,871 --> 01:19:26,420
Tell her how they beat
their poor old mothers.
1029
01:19:26,499 --> 01:19:28,593
Yes, and tell me
what drunks they are.
1030
01:19:28,667 --> 01:19:30,669
Oh, frightening. Drunk all day.
1031
01:19:30,795 --> 01:19:33,093
And beat their poor old mothers
all night long.
1032
01:19:33,172 --> 01:19:35,846
- Yes, he looks the type.
- Excuse me just a minute.
1033
01:19:35,966 --> 01:19:39,937
(Speaking Spanish)
1034
01:19:40,012 --> 01:19:43,516
I just wanted to tell you how much
I enjoyed your work this afternoon.
1035
01:19:43,641 --> 01:19:46,895
Jake, you might introduce us
to your friends.
1036
01:19:47,019 --> 01:19:49,943
Would you come
and have a drink with us?
1037
01:19:50,022 --> 01:19:53,902
Yes. I like.
(Spanish)
1038
01:19:57,029 --> 01:19:59,532
- Señor Romero, Lady Ashley, Mr. Cohn.
- How do you do?
1039
01:19:59,657 --> 01:20:01,580
- Mr. Campbell. Bill Gorton you know.
- Olé.
1040
01:20:01,700 --> 01:20:03,668
- Hello, señor.
- (Spanish)
1041
01:20:03,786 --> 01:20:06,585
Since watching you
in the bullring this afternoon...
1042
01:20:06,705 --> 01:20:08,548
I'm ashamed of being a writer.
1043
01:20:08,666 --> 01:20:11,636
This gentleman is a writer.
This one too.
1044
01:20:11,710 --> 01:20:13,804
And the other señor -
What does he do?
1045
01:20:13,879 --> 01:20:16,007
Tell him the bulls
had no horns today.
1046
01:20:16,132 --> 01:20:17,884
What does he mean?
1047
01:20:18,008 --> 01:20:21,262
Go ahead, Jake.
Tell him the bulls had no horns today.
1048
01:20:24,014 --> 01:20:25,937
He's drunk. Borracho.
1049
01:20:26,058 --> 01:20:29,358
Tell him Brett just wants to see him
in those blue pants again.
1050
01:20:29,478 --> 01:20:32,527
- Pipe down, Mike.
- May I offer you a toast to -
1051
01:20:32,606 --> 01:20:34,950
- To Pedro Romero.
- Gracias.
1052
01:20:43,367 --> 01:20:45,244
Pedro?
1053
01:20:46,453 --> 01:20:49,673
I'm sorry. I... must go. Adios.
1054
01:20:49,748 --> 01:20:51,842
- Adios.
- Señora.
1055
01:21:01,719 --> 01:21:05,098
Oh, he's charming, polite -
something you wouldn't expect at all.
1056
01:21:05,222 --> 01:21:08,066
I wanted to tell him
what I thought of the bulls...
1057
01:21:08,142 --> 01:21:10,019
but old Jake kept interrupting me.
1058
01:21:10,144 --> 01:21:12,192
Nobody was interrupting you.
1059
01:21:12,313 --> 01:21:15,613
Oh, Jake did. But-
1060
01:21:15,733 --> 01:21:18,407
I'd like to get this thing settled.
1061
01:21:18,527 --> 01:21:22,202
Uh, you... what have you
got to say about it?
1062
01:21:22,281 --> 01:21:26,627
Or are you just gonna sit there, as usual,
looking quietly superior?
1063
01:21:26,744 --> 01:21:29,042
Cut it out, will you, Mike?
1064
01:21:29,121 --> 01:21:31,544
(Mike) Of course, I'm not
one of you literary fellows.
1065
01:21:31,624 --> 01:21:35,254
I'm not clever at all.
But I do know when I'm not wanted.
1066
01:21:35,377 --> 01:21:39,883
Now, why don't you just take
that sad face and go away, hmm?
1067
01:21:39,965 --> 01:21:42,184
- Don't you think I'm right, Jake?
- Sure. Sure.
1068
01:21:42,301 --> 01:21:44,349
Let's all go over to the Iruña.
1069
01:21:44,470 --> 01:21:46,689
No, uh-uh. I want to know
if I'm right.
1070
01:21:46,805 --> 01:21:50,355
You see, I happen to love
that woman sitting there.
1071
01:21:50,476 --> 01:21:53,070
Oh, don't start that again, Mike.
Shove it along, will you, darling?
1072
01:21:53,187 --> 01:21:56,487
I know what I'm saying.
Jake does too.
1073
01:21:56,607 --> 01:22:00,657
So, just go away, hmm? Go away.
1074
01:22:03,197 --> 01:22:06,121
- But I won't go.
- Oh.
1075
01:22:06,242 --> 01:22:08,745
Then I suppose I shall have to make you.
1076
01:22:08,827 --> 01:22:10,955
- (Explosion)
- Come on.
1077
01:22:11,038 --> 01:22:13,291
- What's that?
- It's the fireworks.
1078
01:22:13,374 --> 01:22:15,968
Come on, Mike. Let's go out
and have a look at the show.
1079
01:22:16,043 --> 01:22:19,343
- Fireworks? Good idea.
- It's outside. You can see it from there.
1080
01:22:19,463 --> 01:22:22,307
♪ (Band Playing)
1081
01:22:28,097 --> 01:22:32,443
♪ (Singing In Spanish)
1082
01:22:32,559 --> 01:22:36,564
♪ (Continues)
1083
01:22:56,292 --> 01:22:58,841
♪ (Singing Continues)
1084
01:23:10,556 --> 01:23:13,309
Globos illuminados.
1085
01:23:14,476 --> 01:23:18,652
A bunch of bloody fireworks all fizzling.
1086
01:23:18,731 --> 01:23:22,611
(Snickers)
That's us.
1087
01:23:22,735 --> 01:23:26,581
If he's getting philosophical again, Jake,
we'd better get out of here.
1088
01:23:26,697 --> 01:23:28,620
- Mike?
- Hmm?
1089
01:23:28,741 --> 01:23:31,790
- Her Ladyship wants a drink.
- Oh, how you know things.
1090
01:23:31,910 --> 01:23:35,039
Oh, well, go ahead. I'll join you.
1091
01:23:35,164 --> 01:23:37,087
We'll see you later.
1092
01:23:38,334 --> 01:23:41,053
Magnificent display, is it not?
1093
01:23:46,467 --> 01:23:49,095
(Thunderclap)
1094
01:23:52,765 --> 01:23:55,268
- Oh!
- Let's go in here.
1095
01:24:02,524 --> 01:24:04,697
(Speaks Spanish)
1096
01:24:21,627 --> 01:24:25,052
(Sighs) Jake, I'm so sick and tired
of the whole thing -
1097
01:24:25,130 --> 01:24:27,758
Robert, Michael, the whole group.
1098
01:24:27,883 --> 01:24:30,807
Well, it's been hard on Mike
having Robert around.
1099
01:24:30,886 --> 01:24:34,607
Yes, I know. But he doesn't
have to behave like that.
1100
01:24:34,723 --> 01:24:37,897
Everyone behaves badly,
given the proper chance.
1101
01:24:39,228 --> 01:24:41,401
You wouldn't behave badly.
1102
01:24:41,480 --> 01:24:46,031
I don't know. I'd probably be
as big a fool as Mike or Robert.
1103
01:24:46,151 --> 01:24:48,620
- That's not true.
- Yes, it is.
1104
01:24:50,614 --> 01:24:53,493
You think the whole thing's my fault,
don't you, Jake?
1105
01:24:55,160 --> 01:24:59,791
Well, let's say that I don't think
you're just an innocent bystander.
1106
01:24:59,873 --> 01:25:02,672
It's funny, but, you know...
1107
01:25:02,793 --> 01:25:05,091
I really thought we had a chance -
1108
01:25:05,170 --> 01:25:07,264
Michael and I.
1109
01:25:07,339 --> 01:25:09,262
I should have known better.
1110
01:25:09,341 --> 01:25:12,436
But I was so happy
when he arrived in San Sebastian.
1111
01:25:12,511 --> 01:25:14,513
- Was he sober?
- Yes, he was.
1112
01:25:14,596 --> 01:25:18,146
But it's not the drinking.
It's not anything he does.
1113
01:25:20,102 --> 01:25:22,946
And what about Cohn?
1114
01:25:23,021 --> 01:25:26,525
Did you think you had a chance there too?
1115
01:25:26,650 --> 01:25:29,153
Oh, don't be difficult, Jake.
1116
01:25:29,278 --> 01:25:32,122
I feel badly enough as it is tonight.
1117
01:25:32,197 --> 01:25:34,825
Can I have some coffee?
1118
01:25:34,950 --> 01:25:37,544
They don't have any coffee here.
1119
01:25:37,661 --> 01:25:39,709
- It stopped raining. Shall we go?
- Mm-hmm.
1120
01:25:39,830 --> 01:25:42,800
Dos pesetas.
1121
01:25:47,004 --> 01:25:49,507
Gracias.
1122
01:25:51,884 --> 01:25:53,886
No, this way.
1123
01:25:58,891 --> 01:26:01,644
- He was there.
- Yes.
1124
01:26:01,727 --> 01:26:05,823
Can't stand to be away from you.
I feel sorry for him.
1125
01:26:05,898 --> 01:26:07,900
I don't. I hate him.
1126
01:26:08,025 --> 01:26:11,279
I hate his suffering.
He enjoys it.
1127
01:26:24,708 --> 01:26:28,053
♪ (Distant Singing)
1128
01:26:28,378 --> 01:26:31,973
♪ (Singing In Spanish)
1129
01:26:43,560 --> 01:26:46,188
♪ (Singing Continues)
1130
01:26:51,151 --> 01:26:53,904
♪ (Guitar)
1131
01:27:01,787 --> 01:27:04,131
- Dos cafés, por favor.
- Si, señor.
1132
01:27:04,206 --> 01:27:07,255
I've changed my mind.
I want a brandy.
1133
01:27:07,334 --> 01:27:09,803
- Caballero.
- Señor.
1134
01:27:09,878 --> 01:27:13,303
- (Spanish)
- Con mucho gusto.
1135
01:27:13,382 --> 01:27:16,761
♪ (Guitar Continues)
1136
01:27:22,015 --> 01:27:25,064
(Chattering In Spanish)
1137
01:27:29,565 --> 01:27:32,068
Oh, there's Romero.
1138
01:27:37,906 --> 01:27:40,079
- Gracias.
- Por nada.
1139
01:27:40,158 --> 01:27:42,752
(Chattering In Spanish)
1140
01:27:43,161 --> 01:27:45,255
Oh, he's coming over.
1141
01:27:45,372 --> 01:27:47,921
- Buenos noches.
- Buenos noches.
1142
01:27:48,000 --> 01:27:50,753
- Señora.
- Won't you sit down and join us?
1143
01:27:50,836 --> 01:27:53,009
- For a moment, yes.
- Will you have a drink with us?
1144
01:27:53,130 --> 01:27:56,509
- No, I am with some people over there.
- You fight tomorrow, hmm?
1145
01:27:56,633 --> 01:27:59,352
Sí. But not with Algabena.
He was hurt today in Madrid.
1146
01:27:59,678 --> 01:28:02,352
- Did you hear?
- No. Badly?
1147
01:28:02,681 --> 01:28:07,312
- No, it was here. Nothing.
- May I?
1148
01:28:11,607 --> 01:28:14,281
- You tell fortunes?
- Sometimes.
1149
01:28:14,359 --> 01:28:17,078
- Do you mind?
- No, I like it.
1150
01:28:17,195 --> 01:28:19,698
Tell me that I will live for always...
1151
01:28:19,823 --> 01:28:22,246
and I will be a millionaire.
1152
01:28:22,367 --> 01:28:25,746
- Do you see any bulls in my hand?
- Oh, yes, thousands of them.
1153
01:28:25,871 --> 01:28:28,249
Good!
Then a thousand duros apiece.
1154
01:28:28,373 --> 01:28:30,546
Tell me some more.
1155
01:28:30,667 --> 01:28:34,217
Oh, it's a very good hand.
I think you'll live a long time.
1156
01:28:34,546 --> 01:28:37,265
Say it to me, not to your friend.
1157
01:28:37,382 --> 01:28:39,601
I said that you would live a long time.
1158
01:28:39,718 --> 01:28:42,062
I know it.
I am never going to die.
1159
01:28:43,347 --> 01:28:46,977
No, don't do that.
The bulls are my best friends.
1160
01:28:47,100 --> 01:28:49,899
Do you always kill your friends?
1161
01:28:50,020 --> 01:28:54,116
Always. So they... do not kill me.
1162
01:28:54,232 --> 01:28:56,610
You know English very well, don't you?
1163
01:28:56,735 --> 01:28:59,705
Sí. Pretty well sometimes...
1164
01:28:59,821 --> 01:29:03,291
but I must not let anybody know.
1165
01:29:03,408 --> 01:29:07,754
It would be very bad for a torero
who speaks English.
1166
01:29:07,871 --> 01:29:09,839
Oh, yes? Why?
1167
01:29:10,165 --> 01:29:12,668
Well, bullfighters
are not supposed to be like that.
1168
01:29:12,793 --> 01:29:17,344
- What are bullfighters supposed to be like?
- (Chuckles)
1169
01:29:17,673 --> 01:29:21,223
Like at that table over there.
1170
01:29:21,551 --> 01:29:25,681
No, I must forget my English.
1171
01:29:25,764 --> 01:29:28,267
Oh, not for a little while yet.
1172
01:29:28,350 --> 01:29:30,603
- No?
- No.
1173
01:29:30,727 --> 01:29:32,400
All right.
1174
01:29:32,729 --> 01:29:36,154
Excuse me. I'll go see
what happened to Bill and Mike.
1175
01:29:36,274 --> 01:29:39,619
No, no, no. Sit down.
I just want to go find our friends.
1176
01:29:53,917 --> 01:29:56,170
I'd like another brandy, please.
1177
01:29:56,294 --> 01:29:59,093
(Spanish)
1178
01:30:02,467 --> 01:30:06,222
Will you... finish telling my fortune?
1179
01:30:07,556 --> 01:30:11,060
Of course.
But it might take a little while.
1180
01:30:11,143 --> 01:30:14,818
Since you say I will live so long...
1181
01:30:14,938 --> 01:30:16,940
I have time.
1182
01:30:17,023 --> 01:30:22,029
Of course, you mustn't believe
all the things I tell you.
1183
01:30:57,272 --> 01:31:01,118
(Indistinct Shouting)
1184
01:31:12,078 --> 01:31:15,423
(Shouting Continues)
1185
01:31:24,758 --> 01:31:27,682
What'd you do that for?
1186
01:31:28,929 --> 01:31:32,103
- Huh?
- You're wasting good wine, man.
1187
01:31:34,726 --> 01:31:37,104
Well, there was a fly in my glass.
1188
01:31:37,229 --> 01:31:40,859
There's been a fly in every glass I've had
since I came down here.
1189
01:31:42,150 --> 01:31:44,573
What's the matter?
1190
01:31:44,694 --> 01:31:47,698
I don't know. I'm just low. That's all.
1191
01:31:47,781 --> 01:31:51,331
Oh, come on. Have a Pernod.
That's what they're for.
1192
01:31:51,409 --> 01:31:55,255
- (Whistles)
- No, that won't do any good.
1193
01:31:55,330 --> 01:31:58,174
Look, Bill, I -
I hate to let you down...
1194
01:31:58,250 --> 01:32:01,094
but I've got to get out of here.
1195
01:32:01,169 --> 01:32:04,719
What? Where do you want to go?
1196
01:32:04,840 --> 01:32:07,468
Back to Paris. Fishing.
I don't know. Anywhere.
1197
01:32:07,592 --> 01:32:09,811
Oh, come on. What's the hurry?
1198
01:32:09,928 --> 01:32:12,772
Oh, I've had it. That's all.
1199
01:32:12,848 --> 01:32:15,897
Look, here. Here's some money.
1200
01:32:16,017 --> 01:32:18,145
Pay my share of the hotel bill...
1201
01:32:18,270 --> 01:32:21,114
and if there's anything left,
I'll pick it up from you later.
1202
01:32:21,189 --> 01:32:24,033
Jake, I know how you feel.
1203
01:32:25,360 --> 01:32:27,613
You know how I feel?
(Scoffs)
1204
01:32:27,737 --> 01:32:30,490
No, you don't.
But why should you?
1205
01:32:30,615 --> 01:32:33,585
- Come on, Jake. Take it easy.
- Don't give me advice.
1206
01:32:33,660 --> 01:32:36,914
- I'm not giving you -
- And don't try to tell me how to live with myself.
1207
01:32:36,997 --> 01:32:41,047
I know all about that. It's living with
other people that gets tough once in a while.
1208
01:32:41,126 --> 01:32:43,754
Jake, Jake, come here.
Take it easy here. Come on.
1209
01:32:43,837 --> 01:32:47,137
- Talk about it in the morning. Do me a favour.
- (Mike) Jake! Bill!
1210
01:32:47,507 --> 01:32:50,351
There you are.
I've been looking everywhere for you.
1211
01:32:50,468 --> 01:32:53,688
Come on. Join us.
Ladies, pray be seated.
1212
01:32:53,805 --> 01:32:57,150
Come on, little one.
There you are, my dear.
1213
01:32:57,267 --> 01:33:02,148
You know something? I've been thrown out
of three cafés since I've seen you last.
1214
01:33:02,272 --> 01:33:05,116
Only these little senoritas rescued me.
1215
01:33:05,191 --> 01:33:07,990
You're very lucky. All of you, I mean.
1216
01:33:08,069 --> 01:33:10,413
Do you know,
they don't speak a word of English.
1217
01:33:10,488 --> 01:33:13,537
They always seem to be thirsty.
Oh, little darlings.
1218
01:33:13,658 --> 01:33:16,377
Waiter! Oh, waiter!
1219
01:33:16,494 --> 01:33:18,167
Waiter?
1220
01:33:18,496 --> 01:33:21,500
Psst! Tsk, tsk, tsk. Garçon! Boy!
1221
01:33:21,625 --> 01:33:23,753
-(Laughs)
- Nobody home.
1222
01:33:23,835 --> 01:33:25,758
You know something?
1223
01:33:25,837 --> 01:33:29,842
The service around this town
is getting worse and worse every night.
1224
01:33:29,966 --> 01:33:32,594
Perhaps it's me.
1225
01:33:32,677 --> 01:33:34,771
Thank you.
1226
01:33:34,846 --> 01:33:37,850
As a matter of fact, I'm afraid it is me.
1227
01:33:37,933 --> 01:33:40,231
Nobody seems to pay
much attention to me anymore.
1228
01:33:40,352 --> 01:33:43,697
Perhaps the word has leaked out
about your finances.
1229
01:33:44,022 --> 01:33:45,899
A definite possibility.
1230
01:33:46,024 --> 01:33:47,901
- Waiter!
- Where is Brett?
1231
01:33:49,444 --> 01:33:52,197
- I don't know.
- She was with you.
1232
01:33:52,322 --> 01:33:55,542
Well, maybe she's gone home to bed.
Sit down, Robert. I don't know where she is.
1233
01:33:55,659 --> 01:33:57,582
Don't lie. You do know.
1234
01:33:57,702 --> 01:34:00,000
- I'm not lying.
- Oh, shut up, Cohn.
1235
01:34:00,330 --> 01:34:02,549
She's probably gone off
with a bullfighter.
1236
01:34:02,874 --> 01:34:05,047
Maybe they're married by now.
1237
01:34:05,168 --> 01:34:07,466
- Is that where she is?
- Go away, Robert.
1238
01:34:07,545 --> 01:34:10,173
She was with you.
Is that where she is?
1239
01:34:10,298 --> 01:34:13,222
- I'll make you tell me!
- You miserable -
1240
01:34:13,343 --> 01:34:15,391
- (Grunts)
- Waiter!
1241
01:34:15,720 --> 01:34:19,441
- Why, you absolute ruffian!
- (Woman Screams)
1242
01:34:19,557 --> 01:34:22,481
(Shouting In Spanish)
1243
01:34:25,021 --> 01:34:27,820
(Shouting Continues)
1244
01:34:30,735 --> 01:34:32,783
Jake! Jake!
1245
01:34:34,614 --> 01:34:37,288
(Coughing, Gasping)
1246
01:34:37,409 --> 01:34:39,582
- Are you all right, man?
- (Groaning)
1247
01:34:39,703 --> 01:34:41,546
Take it easy.
1248
01:34:41,621 --> 01:34:43,715
Wait a minute. Hold on.
1249
01:34:43,790 --> 01:34:46,589
(Shouting In Spanish)
1250
01:34:50,213 --> 01:34:52,807
You crazy Americans! Please go!
1251
01:34:52,924 --> 01:34:55,518
I beg your pardon.
I am not an American.
1252
01:34:55,593 --> 01:34:58,517
(Chattering In Spanish)
1253
01:34:58,596 --> 01:35:01,099
I say, old boy, you were out cold.
1254
01:35:01,182 --> 01:35:03,401
- Where were you?
- Oh, I was around.
1255
01:35:03,476 --> 01:35:05,399
He knocked Mike down too.
1256
01:35:05,478 --> 01:35:08,322
- Fellow must be a boxer.
- Yes, he is.
1257
01:35:09,649 --> 01:35:12,072
Who hit me?
1258
01:35:12,402 --> 01:35:15,406
♪ (Band Playing)
1259
01:35:41,681 --> 01:35:44,480
(Chattering)
1260
01:35:52,275 --> 01:35:54,323
Robert, go away.
1261
01:35:54,444 --> 01:35:56,617
Please, please, leave.
1262
01:35:56,696 --> 01:36:00,291
Robert! Robert, stop it!
1263
01:36:00,617 --> 01:36:03,120
Stop it! Robert, stop it!
1264
01:36:04,621 --> 01:36:06,498
- (Grunts)
- Stop it!
1265
01:36:06,831 --> 01:36:09,459
What are you doing? Are you crazy?
1266
01:36:09,793 --> 01:36:12,387
Get out! Stop it.
1267
01:36:13,922 --> 01:36:17,301
Robert, stop it! Robert!
Robert, stop it!
1268
01:36:17,634 --> 01:36:19,978
- (Grunting)
- Stop it!
1269
01:36:20,303 --> 01:36:22,931
Stop it!
1270
01:36:23,056 --> 01:36:27,106
(Grunting Continues)
1271
01:36:29,604 --> 01:36:31,652
Robert! Robert! Listen to me!
1272
01:36:31,773 --> 01:36:33,821
Please listen to me! Please, Robert!
1273
01:36:33,900 --> 01:36:36,278
Robert, listen to me!
Listen! You must go!
1274
01:36:36,361 --> 01:36:39,160
Don't you understand
what you're doing? Robert!
1275
01:36:39,239 --> 01:36:41,867
- Robert!
- Oh, Brett.
1276
01:36:44,035 --> 01:36:47,756
- What have I done?
- Please, you must go, Robert.
1277
01:36:47,872 --> 01:36:49,749
Please.
1278
01:36:51,251 --> 01:36:53,720
I love you, Brett.
1279
01:36:54,921 --> 01:36:57,720
(Brett)
Please leave now.
1280
01:37:00,176 --> 01:37:06,309
Pedro. Pedro.
1281
01:37:10,019 --> 01:37:12,192
(Door Slams)
1282
01:37:18,653 --> 01:37:21,873
- (Crowd Cheering)
- ♪ (Band Playing)
1283
01:37:44,596 --> 01:37:48,066
Well, here's old Jake,
the human punching bag.
1284
01:37:48,183 --> 01:37:50,356
- (Groans)
- Ooh.
1285
01:37:50,435 --> 01:37:53,314
- Very funny.
- How do you feel?
1286
01:37:53,438 --> 01:37:55,406
About the way those guys look.
1287
01:37:55,732 --> 01:37:58,406
♪ (Singing In Spanish)
1288
01:38:01,988 --> 01:38:04,241
Let's go find Mike.
1289
01:38:04,574 --> 01:38:07,293
♪ (Band Continues Playing)
1290
01:38:15,084 --> 01:38:18,509
(Coughing)
1291
01:38:18,630 --> 01:38:21,383
(Laughing)
1292
01:38:21,466 --> 01:38:23,468
Gentlemen, good morning.
1293
01:38:23,593 --> 01:38:25,641
I was wondering
what had become of you.
1294
01:38:25,762 --> 01:38:28,686
- How are you, Mike?
- Never better, dear boy. Never better.
1295
01:38:28,806 --> 01:38:31,810
Well, as good as can be expected.
1296
01:38:31,935 --> 01:38:34,563
- Sit down. Sit down. Have your shoes shined.
- No, no. Thanks.
1297
01:38:34,646 --> 01:38:37,741
- I've had mine done seven times.
- They look pretty clean.
1298
01:38:37,815 --> 01:38:40,944
Ah, yes. But you cannot get
these fellows to agree.
1299
01:38:41,027 --> 01:38:44,122
- El señor, huh?
- No, no. No.
1300
01:38:44,197 --> 01:38:48,418
Oh, need somebody for old Jake.
Can't leave him sitting around doing nothing.
1301
01:38:48,493 --> 01:38:50,712
No, I'm all right. I guess.
1302
01:38:50,828 --> 01:38:54,128
Jake, you may think you're all right...
1303
01:38:54,207 --> 01:38:56,175
but your shoes need shining.
1304
01:38:56,292 --> 01:38:58,294
Now, look -
1305
01:38:58,378 --> 01:39:01,052
Oh.
1306
01:39:01,172 --> 01:39:03,174
Here comes Her Ladyship.
1307
01:39:05,802 --> 01:39:08,271
- Brett.
- I'm glad I found you.
1308
01:39:08,346 --> 01:39:11,475
- Uh, more beer.
- Sí, señor.
1309
01:39:11,599 --> 01:39:14,352
- More shrimps. Gambas.
- Muy bien.
1310
01:39:14,477 --> 01:39:16,980
- Has Robert left yet?
- I don't know.
1311
01:39:17,105 --> 01:39:19,199
Nobody's seen him since last night.
1312
01:39:19,315 --> 01:39:22,194
- How's Romero?
- He's all right. He won't leave his room.
1313
01:39:22,318 --> 01:39:24,912
- Is he badly hurt?
- Yes, but he's going to fight this afternoon.
1314
01:39:27,448 --> 01:39:29,667
Brett has got a bullfighter.
1315
01:39:29,993 --> 01:39:34,294
She had a bloody nuisance for a while,
but that didn't work out.
1316
01:39:35,873 --> 01:39:39,878
Now she's got a bullfighter
with blue pants.
1317
01:39:40,211 --> 01:39:44,717
And where am I? I'm sitting here
having my shoes shined.
1318
01:39:44,841 --> 01:39:47,094
Mike, take it easy, huh?
Take it easy.
1319
01:39:47,218 --> 01:39:49,721
Tell me, Lady Brett,
how is your boyfriend?
1320
01:39:50,054 --> 01:39:52,728
Very well.
Watch him this afternoon.
1321
01:39:56,853 --> 01:39:59,231
Will you walk with me, Jake?
I'd like to talk to you.
1322
01:39:59,355 --> 01:40:03,485
Yes, go ahead.
Tell him all about your bullfighter.
1323
01:40:13,995 --> 01:40:15,668
To hell with your bullfighter!
1324
01:40:15,788 --> 01:40:17,961
(Woman Screams)
1325
01:40:18,082 --> 01:40:20,881
(Shouting In Spanish)
1326
01:40:20,960 --> 01:40:23,258
- It's all right. It's all right.
- (Shouting Continues)
1327
01:40:23,379 --> 01:40:25,632
I'll pay for it. Be quiet!
1328
01:40:25,757 --> 01:40:29,102
Don't worry about a thing.
I shall pay for everything.
1329
01:40:29,177 --> 01:40:32,147
- (Shouting)
- Oh, be quiet, will you! I'll take care -
1330
01:40:32,263 --> 01:40:34,140
Sí, señor.
1331
01:40:34,265 --> 01:40:36,359
(Shouting)
1332
01:40:36,434 --> 01:40:39,278
A ridiculous-looking type.
I think I'll teach him a lesson.
1333
01:40:39,354 --> 01:40:42,233
(Shouting Continues)
1334
01:40:42,315 --> 01:40:45,819
- He's just playing. Come on. Let's go.
- (Spanish)
1335
01:40:45,943 --> 01:40:48,241
Rather bad form, that, wasn't it?
1336
01:40:48,321 --> 01:40:50,665
Forget it, Mike.
We all have our moments.
1337
01:40:50,782 --> 01:40:53,285
- That policeman, he struck me.
- Mike, forget it!
1338
01:40:53,409 --> 01:40:55,286
- I'm going back -
- No, you're not!
1339
01:40:55,411 --> 01:40:57,379
I am!
1340
01:40:57,455 --> 01:40:59,924
I forgot my binoculars.
1341
01:41:02,627 --> 01:41:05,301
Is there, uh, anything
you want me to do?
1342
01:41:05,421 --> 01:41:07,298
No, just walk with me.
1343
01:41:07,423 --> 01:41:10,267
I don't want to go in yet.
He's still asleep.
1344
01:41:10,343 --> 01:41:14,439
- (Horse Trotting)
- I wish the wind would die down.
1345
01:41:14,514 --> 01:41:16,983
It's dangerous for him.
1346
01:41:17,058 --> 01:41:18,981
I know.
1347
01:41:19,102 --> 01:41:21,605
He says the bulls are all right.
1348
01:41:21,687 --> 01:41:23,610
They are good.
1349
01:41:27,693 --> 01:41:30,287
Will you wait for me a minute?
1350
01:41:36,953 --> 01:41:41,629
♪ (Choir Singing)
1351
01:41:50,675 --> 01:41:53,269
♪ (Singing Continues)
1352
01:42:49,859 --> 01:42:52,362
(Horse Trotting)
1353
01:43:07,960 --> 01:43:11,430
You know, I'm really not worried about him.
I know he'll be all right.
1354
01:43:11,506 --> 01:43:14,555
I do wish the wind would drop.
1355
01:43:14,675 --> 01:43:16,894
It may go down by 5:00.
1356
01:43:17,011 --> 01:43:19,355
Let's hope so.
1357
01:43:19,430 --> 01:43:23,401
Is, uh, that what you were praying for?
1358
01:43:24,894 --> 01:43:26,988
No, I was praying for him.
1359
01:43:30,942 --> 01:43:34,287
You will look after Mike,
won't you, Jake?
1360
01:43:34,403 --> 01:43:36,280
Yeah.
1361
01:43:38,574 --> 01:43:40,542
What are you thinking?
1362
01:43:43,621 --> 01:43:46,795
Just lucky that I'm around
to look after your wounded.
1363
01:43:57,969 --> 01:44:02,600
♪ (Fanfare)
1364
01:44:05,268 --> 01:44:07,396
(Crowd Cheering)
1365
01:44:33,379 --> 01:44:35,598
(Shouts)
1366
01:44:35,715 --> 01:44:37,843
He looks frightened.
1367
01:44:37,925 --> 01:44:40,348
He's young.
He doesn't know much.
1368
01:44:40,469 --> 01:44:43,222
Don't listen to anything.
Just watch.
1369
01:44:50,021 --> 01:44:53,651
(Crowd)
Olé! Olé!
1370
01:44:53,733 --> 01:44:56,532
Olé!
1371
01:44:58,154 --> 01:45:00,703
Olé!
1372
01:45:02,199 --> 01:45:03,872
Olé!
1373
01:45:04,201 --> 01:45:08,752
Olé! Olé!
1374
01:45:10,499 --> 01:45:13,002
Olé!
1375
01:45:14,337 --> 01:45:16,089
Olé!
1376
01:45:32,271 --> 01:45:34,194
Agua.
1377
01:46:23,280 --> 01:46:25,157
Olé!
1378
01:46:26,575 --> 01:46:30,796
Olé! Olé!
1379
01:46:32,832 --> 01:46:37,258
Olé! Olé!
1380
01:46:39,296 --> 01:46:43,017
Olé! Olé!
1381
01:46:43,134 --> 01:46:46,855
(Applause, Cheering)
1382
01:46:54,437 --> 01:46:57,031
♪ (Drumroll)
1383
01:46:57,148 --> 01:47:00,527
♪ (Fanfare)
1384
01:47:00,651 --> 01:47:02,619
Only one pic.
1385
01:47:02,695 --> 01:47:05,790
He's certainly not gonna live
to be a very old bullfighter.
1386
01:47:05,906 --> 01:47:08,500
It's empty.
1387
01:47:14,957 --> 01:47:16,880
Agua.
1388
01:47:18,669 --> 01:47:20,888
(Woman Shouts)
Romero!
1389
01:47:24,091 --> 01:47:28,597
(Crowd Chanting)
Romero! Romero! Romero!
1390
01:47:28,679 --> 01:47:33,856
Romero! Romero! Romero!
1391
01:47:34,185 --> 01:47:38,656
Romero! Romero! Romero!
1392
01:47:38,981 --> 01:47:42,281
- Romero! Romero! Romero!
- What do they want?
1393
01:47:42,359 --> 01:47:45,784
They want him to place
his own banderías.
1394
01:47:45,863 --> 01:47:48,787
- Romero! Romero!
- Oh, but he can't. He's all bruised.
1395
01:47:48,866 --> 01:47:53,747
Romero! Romero! Romero!
1396
01:47:53,871 --> 01:47:56,841
- Romero! Romero!
- (Spanish)
1397
01:47:56,916 --> 01:47:59,544
♪ (Band Playing)
1398
01:47:59,877 --> 01:48:02,551
(Applause)
1399
01:48:15,684 --> 01:48:18,233
♪ (Band Continues Playing)
1400
01:48:32,451 --> 01:48:34,499
♪ (Stops)
1401
01:48:43,754 --> 01:48:45,756
(Cheering)
1402
01:49:00,521 --> 01:49:03,274
♪ (Fanfare)
1403
01:49:03,607 --> 01:49:06,656
♪ (Drumroll)
1404
01:49:34,555 --> 01:49:36,603
For you.
1405
01:49:54,408 --> 01:50:02,088
Olé!
1406
01:50:02,416 --> 01:50:06,671
- (Shouts)
- Olé!
1407
01:50:09,173 --> 01:50:12,052
Oh, this is a special kind of hell.
1408
01:50:12,176 --> 01:50:14,804
Their women usually stay at home.
1409
01:50:14,887 --> 01:50:17,561
I can understand why.
1410
01:50:23,854 --> 01:50:26,073
(Crowd)
Olé!
1411
01:50:26,190 --> 01:50:29,660
- (Grunts)
- Olé!
1412
01:50:29,735 --> 01:50:32,488
- Olé!
- ¡Toro!
1413
01:50:32,613 --> 01:50:36,959
Olé! Olé!
1414
01:50:37,076 --> 01:50:39,955
(Grunts, Shouts)
1415
01:50:40,037 --> 01:50:43,962
Olé! Olé!
1416
01:50:47,336 --> 01:50:53,139
Olé!
1417
01:50:53,258 --> 01:50:56,933
Olé! Olé!
1418
01:50:57,054 --> 01:51:00,399
- ¡Toro!
Olé!
1419
01:51:00,516 --> 01:51:03,019
Ole'!
1420
01:51:03,143 --> 01:51:07,444
Olé! Olé!
1421
01:51:07,564 --> 01:51:09,692
(Cheering)
1422
01:51:14,989 --> 01:51:16,866
(Shouts)
1423
01:51:16,991 --> 01:51:21,667
Olé! Olé!
1424
01:51:33,173 --> 01:51:36,393
(Crowd Cheering)
1425
01:51:36,510 --> 01:51:39,855
♪ (Band Playing)
1426
01:51:39,972 --> 01:51:42,020
(Indistinct Shouting)
1427
01:51:42,141 --> 01:51:44,360
♪ (Continues)
1428
01:51:44,476 --> 01:51:47,571
♪ (Castanets)
1429
01:53:07,351 --> 01:53:09,274
Señor.
1430
01:53:09,353 --> 01:53:12,357
(Speaking Spanish)
1431
01:53:22,157 --> 01:53:24,535
Romero would like to speak to you.
1432
01:53:24,618 --> 01:53:26,586
He'll take you to him.
1433
01:53:26,703 --> 01:53:29,331
- (Spanish)
- I'll meet you at the hotel.
1434
01:53:32,417 --> 01:53:35,762
(Spanish)
1435
01:53:53,522 --> 01:53:55,900
(Robert)
Jake?
1436
01:53:56,024 --> 01:53:58,072
Jake!
1437
01:54:00,070 --> 01:54:02,243
Well, what is it, Robert?
1438
01:54:02,364 --> 01:54:06,494
About last night, Jake -
I wasn't myself.
1439
01:54:06,577 --> 01:54:09,126
No? Then who hit me?
1440
01:54:09,246 --> 01:54:11,965
I know nothing I can say
will change matters...
1441
01:54:12,082 --> 01:54:15,507
but... I was in love with her, Jake.
1442
01:54:15,586 --> 01:54:18,590
That's why I took everything.
1443
01:54:18,672 --> 01:54:21,221
I knew right from the beginning
it was hopeless...
1444
01:54:21,341 --> 01:54:24,561
but I couldn't resign myself to the fact.
1445
01:54:24,678 --> 01:54:26,646
I hung around.
1446
01:54:26,763 --> 01:54:31,394
I hung around when I knew
I should get out, but I couldn't go, Jake.
1447
01:54:34,688 --> 01:54:38,192
People always want
what they can't have, I guess.
1448
01:54:38,275 --> 01:54:41,905
I don't know. She was the only person
I ever met who made any sense to me.
1449
01:54:43,780 --> 01:54:46,033
- Forget it, Robert.
- But-
1450
01:54:47,826 --> 01:54:50,579
You were the only friend I had, Jake.
1451
01:54:50,662 --> 01:54:53,916
Forget it. It wasn't all your fault.
1452
01:54:53,999 --> 01:54:56,252
Have a drink.
I'll see you tonight at dinner.
1453
01:54:56,335 --> 01:54:58,463
I'm leaving tonight.
1454
01:54:58,587 --> 01:55:02,637
- Where are you going?
- To Paris... and then America.
1455
01:55:02,758 --> 01:55:06,262
I'm going to see Frances
and try to straighten things out.
1456
01:55:06,345 --> 01:55:09,269
I only hope I'm not too late.
1457
01:55:09,348 --> 01:55:12,898
I hope so too. Good luck, Robert.
1458
01:55:16,271 --> 01:55:18,148
Thanks, Jake.
1459
01:55:42,965 --> 01:55:45,639
♪ (Guitar)
1460
01:55:51,640 --> 01:55:54,268
(Knocking)
1461
01:55:54,351 --> 01:55:56,854
Enter, friend or foe.
1462
01:55:58,355 --> 01:56:01,825
Oh, Jake. Come in, old boy.
1463
01:56:08,865 --> 01:56:11,368
Yes, Brett's gone.
1464
01:56:11,493 --> 01:56:13,996
Gone off with her bullfighter.
1465
01:56:14,079 --> 01:56:16,002
Frankly, I don't think
she should have done it.
1466
01:56:16,123 --> 01:56:18,501
Very bad, actually.
1467
01:56:18,583 --> 01:56:22,087
- Oh, Jake, care for a drink?
- No. No.
1468
01:56:22,212 --> 01:56:24,556
- I can ring down and get you some.
- No, no, thanks.
1469
01:56:24,631 --> 01:56:27,635
- I was just going upstairs to lie down.
- Oh.
1470
01:56:27,718 --> 01:56:31,848
You know, I told her
she was making a mistake...
1471
01:56:33,181 --> 01:56:35,149
asking for trouble.
1472
01:56:35,225 --> 01:56:37,227
(Chuckles)
You know what she did?
1473
01:56:37,311 --> 01:56:39,313
She said something rather funny.
1474
01:56:39,396 --> 01:56:42,240
She said,
"Oh, I've given up such a lot.
1475
01:56:42,357 --> 01:56:46,157
I've had such a happy life
with the British aristocracy."
1476
01:56:46,236 --> 01:56:48,955
Pretty funny, don't you think?
1477
01:56:49,072 --> 01:56:52,827
Ah, Brett. Dear, dear Brett.
1478
01:56:52,909 --> 01:56:57,836
Uh, Jake, just out of curiosity,
are you drunk?
1479
01:56:57,914 --> 01:57:00,042
No.
1480
01:57:00,125 --> 01:57:03,379
I see. Well, I am.
1481
01:57:03,503 --> 01:57:05,722
Why don't you try
to get some sleep, Mike?
1482
01:57:05,839 --> 01:57:08,718
Mm-hmm. I will, old boy.
A little later, hmm?
1483
01:57:08,800 --> 01:57:13,397
Oh, Jake, uh, you won't forget
to come to dinner tonight, will you?
1484
01:57:13,472 --> 01:57:17,568
Already it seems as if
there are about six people missing.
1485
01:57:17,684 --> 01:57:21,564
Sure. I'll see you at dinner.
1486
01:57:21,646 --> 01:57:24,240
Right.
1487
01:57:24,358 --> 01:57:27,578
Bung-ho, old boy.
1488
01:57:30,572 --> 01:57:32,449
Bung-ho.
1489
01:57:34,910 --> 01:57:36,958
(Door Closes)
1490
01:57:37,079 --> 01:57:39,958
♪ (Guitar Continues)
1491
01:57:58,183 --> 01:58:01,107
(Bell Tolling)
1492
01:58:40,016 --> 01:58:44,021
Well, it's all over.
1493
01:58:46,231 --> 01:58:48,654
Some fiesta.
1494
01:58:48,733 --> 01:58:51,327
It had its moments.
1495
01:58:51,403 --> 01:58:55,829
You know,
I feel rather badly about Cohn.
1496
01:58:57,784 --> 01:59:00,663
I didn't behave too well there, did I?
1497
01:59:03,039 --> 01:59:05,667
In the end, it didn't make
any difference anyway.
1498
01:59:08,211 --> 01:59:10,555
Where do you suppose he went?
1499
01:59:11,965 --> 01:59:16,345
Probably back to Frances.
He's better off that way.
1500
01:59:19,139 --> 01:59:22,734
- Where do you go now, Mike?
- Hmm? Oh, the Riviera.
1501
01:59:22,851 --> 01:59:25,730
You know, Cannes, Nice,
all that sort of stuff.
1502
01:59:25,854 --> 01:59:27,731
I'm absolutely flat broke, old boy.
1503
01:59:29,774 --> 01:59:32,778
- Do you want some money?
- Oh, no, thanks.
1504
01:59:32,903 --> 01:59:35,827
I've got my ticket.
Once I get to Nice, I'll be all right.
1505
01:59:35,947 --> 01:59:39,167
Loads of credit there.
How soon do you leave for New York?
1506
01:59:39,242 --> 01:59:41,415
I sail on the 17th.
1507
01:59:41,536 --> 01:59:44,710
I shall miss you, old boy.
1508
01:59:44,789 --> 01:59:46,883
I shall miss both of you.
1509
01:59:50,879 --> 01:59:53,382
I'm gonna go say good-bye
to Montoya.
1510
01:59:53,465 --> 01:59:55,968
Meet you at the car.
1511
01:59:59,554 --> 02:00:02,057
You're sure you'll be all right?
1512
02:00:02,182 --> 02:00:05,436
No question about it. Waiter?
1513
02:00:05,560 --> 02:00:07,938
- Sí, señor.
- A small Fundador, please.
1514
02:00:08,063 --> 02:00:09,906
- Esta bien.
- ¿Limpia?
1515
02:00:10,023 --> 02:00:12,117
¿Limpia?
1516
02:00:13,527 --> 02:00:15,495
Go ahead, amigo.
1517
02:00:21,201 --> 02:00:23,795
(Dog Barking)
1518
02:00:26,122 --> 02:00:30,002
(Speaking Spanish)
1519
02:00:31,461 --> 02:00:33,463
Juanito?
1520
02:00:33,547 --> 02:00:36,266
I wanted to say good-bye.
1521
02:00:36,383 --> 02:00:38,511
Adios.
1522
02:00:38,635 --> 02:00:44,267
I also wanted to say how badly I feel
about this Romero business.
1523
02:00:44,349 --> 02:00:46,522
That was his brother.
1524
02:00:46,643 --> 02:00:50,068
Romero was to fight next Sunday
at San Sebastian.
1525
02:00:50,146 --> 02:00:54,117
Now he has sent a wire,
and he has cancelled.
1526
02:00:54,192 --> 02:00:56,320
Cancelled?
1527
02:00:56,444 --> 02:00:58,867
Oh, I am sorry, Juanito.
1528
02:00:58,989 --> 02:01:03,665
Que va.
It is not your fault. That is life.
1529
02:01:03,785 --> 02:01:07,961
There are always some bad things
happen at a feria.
1530
02:01:08,081 --> 02:01:10,425
You and I will forget it.
1531
02:01:11,751 --> 02:01:15,472
- Let's hope so.
- I will see you next year?
1532
02:01:15,547 --> 02:01:18,926
You can count on it.
Take care of yourself, Juanito.
1533
02:01:19,009 --> 02:01:22,354
You too. If there is mail,
where shall I send it?
1534
02:01:22,470 --> 02:01:25,223
Oh, the Hotel du Palais in Biarritz.
1535
02:01:25,348 --> 02:01:29,194
I'm going there to rest for a week
before I go back to work.
1536
02:01:29,311 --> 02:01:32,315
I'm sure you need it. Adios.
1537
02:01:32,397 --> 02:01:34,775
Adios, Juanito.
1538
02:01:37,360 --> 02:01:39,988
You wouldn't believe it, would you?
1539
02:01:40,071 --> 02:01:43,541
It's all like a wonderful... nightmare.
1540
02:01:43,617 --> 02:01:47,087
I believe in anything,
including nightmares.
1541
02:01:48,538 --> 02:01:50,415
Well, let's go.
1542
02:01:52,375 --> 02:01:54,343
(Engine Starts)
1543
02:02:12,187 --> 02:02:14,656
(Laughing)
Pardonnez-moi.
1544
02:02:30,830 --> 02:02:32,832
Monsieur Barnes!
1545
02:02:39,589 --> 02:02:41,842
A telegram for you, sir.
1546
02:02:41,925 --> 02:02:43,848
Thank you.
1547
02:02:53,186 --> 02:02:56,736
I thought there might be a reply.
It's marked urgent.
1548
02:02:56,856 --> 02:02:58,904
Well, when is there a train for Madrid?
1549
02:02:59,025 --> 02:03:01,403
9:00 tonight, sir. The Sud Express.
1550
02:03:01,486 --> 02:03:03,739
- Can you get me a sleeper on it?
- Oh, yes, sir.
1551
02:03:03,822 --> 02:03:06,496
You do not want to send any reply?
1552
02:03:06,616 --> 02:03:09,460
- No. No, thank you. I'll do it later.
- Thank you, sir.
1553
02:03:24,592 --> 02:03:26,469
Espera.
1554
02:03:38,523 --> 02:03:40,446
(Doorbell Buzzes)
1555
02:03:44,571 --> 02:03:47,040
(Doorbell Buzzes)
1556
02:03:47,157 --> 02:03:49,410
Buenos días, señor. ¿Que desea?
1557
02:03:49,492 --> 02:03:51,494
Uh, Lady Ashley, por favor.
1558
02:03:51,578 --> 02:03:54,707
- ¿Quien?
- Lady Brett Ashley, Senor Romero's friend.
1559
02:03:54,831 --> 02:03:57,425
Ah, Señor Romero. Maria Luisa.
1560
02:03:57,542 --> 02:04:00,546
(Speaking Spanish)
1561
02:04:15,393 --> 02:04:18,567
- Who is it?
- It's Jake.
1562
02:04:31,034 --> 02:04:33,503
Jake. Jake.
1563
02:04:34,829 --> 02:04:37,207
Well, you wired that you were in trouble.
1564
02:04:37,332 --> 02:04:39,801
You're short of funds. Is that it?
1565
02:04:39,876 --> 02:04:43,926
Oh, Jake, please don't.
I can't take any more.
1566
02:04:44,047 --> 02:04:47,176
What do you have to take?
You had what you wanted.
1567
02:04:47,258 --> 02:04:49,636
That's not true.
1568
02:04:51,429 --> 02:04:54,057
You mean to tell me Romero left you?
1569
02:04:54,182 --> 02:04:57,061
No. I wish he had.
It would've been easier.
1570
02:04:57,143 --> 02:05:01,364
I had to make him go,
and I wasn't sure he would.
1571
02:05:01,439 --> 02:05:05,285
That's why I wired you.
I didn't have a cent to go away and leave him.
1572
02:05:05,401 --> 02:05:07,904
What was your hurry?
1573
02:05:09,572 --> 02:05:11,449
There was no hurry.
1574
02:05:13,576 --> 02:05:17,877
I just didn't want to hurt him,
and I knew that ultimately I would.
1575
02:05:17,956 --> 02:05:22,006
I thought I'd found someone
who might make me forget you...
1576
02:05:22,085 --> 02:05:24,588
but I found I was wrong.
1577
02:05:27,674 --> 02:05:30,974
I don't expect you to believe me.
1578
02:05:31,094 --> 02:05:34,894
You know, he's only 22 years old...
1579
02:05:35,014 --> 02:05:38,860
and I'm not gonna be one
of those women who ruin children.
1580
02:05:38,977 --> 02:05:42,151
I knew the longer it lasted,
the more it would hurt.
1581
02:05:44,357 --> 02:05:47,076
As it is,
I've only hurt his pride a little.
1582
02:05:51,239 --> 02:05:53,867
How much money do you need?
1583
02:05:53,950 --> 02:05:55,952
I don't know.
1584
02:06:00,290 --> 02:06:03,260
I'll pay you when I get back to Paris.
1585
02:06:04,377 --> 02:06:06,300
Oh, darling.
1586
02:06:06,379 --> 02:06:09,474
We could've had
such good times together.
1587
02:06:09,591 --> 02:06:12,094
Isn't it pretty to think so?
1588
02:06:12,176 --> 02:06:15,225
- Good-bye, Jake.
- Good-bye.
1589
02:06:15,346 --> 02:06:17,690
Jake!
1590
02:06:17,807 --> 02:06:20,230
Don't leave me.
Take me with you, please.
1591
02:06:20,351 --> 02:06:23,321
Don't leave me alone now.
1592
02:06:31,195 --> 02:06:33,539
All right. Pack your things
and let's get out of here.
1593
02:06:33,656 --> 02:06:35,658
No. Leave it. Leave everything.
1594
02:06:52,842 --> 02:06:57,473
You're sure you're not going to miss
any of those things you left behind?
1595
02:06:57,555 --> 02:07:00,149
No.
1596
02:07:00,266 --> 02:07:04,487
No, I left nothing that I -
I'll really miss.
1597
02:07:07,357 --> 02:07:10,406
Don't we pay
for the things we do though?
1598
02:07:11,903 --> 02:07:14,656
Seems to me that you said
that same thing before...
1599
02:07:14,781 --> 02:07:17,000
not so very long ago.
1600
02:07:17,075 --> 02:07:20,830
You're right.
Let's not talk about it anymore.
1601
02:07:20,912 --> 02:07:23,711
Let's never talk about it again.
1602
02:07:24,958 --> 02:07:27,507
Have you got a cigarette, Jake?
1603
02:07:30,797 --> 02:07:35,769
You know, he learned his English
as a waiter in Gibraltar.
1604
02:07:37,178 --> 02:07:39,431
He wanted to marry me finally.
1605
02:07:39,555 --> 02:07:42,434
Probably thought it would
make him Lord Ashley.
1606
02:07:42,558 --> 02:07:44,686
No, he really wanted to marry me.
1607
02:07:44,811 --> 02:07:47,860
He said then I couldn't go away
and leave him.
1608
02:07:47,981 --> 02:07:51,611
Oh, that's the same notion
a lot of people have had.
1609
02:07:51,734 --> 02:07:54,863
Please don't be mean, Jake.
1610
02:07:57,573 --> 02:08:01,703
Look, let's really
never talk about it again.
1611
02:08:01,828 --> 02:08:03,956
It's all right with me.
1612
02:08:05,915 --> 02:08:10,512
Do you know, it makes one feel rather good
to behave decently again.
1613
02:08:12,672 --> 02:08:15,425
It's sort of what we have instead of God.
1614
02:08:16,843 --> 02:08:20,143
Some people have God... quite a lot.
1615
02:08:20,263 --> 02:08:23,142
Yes, I know.
1616
02:08:23,266 --> 02:08:25,735
He never worked very well with me.
1617
02:08:28,813 --> 02:08:30,986
Maybe you didn't really try.
1618
02:08:34,152 --> 02:08:36,075
Maybe not.
1619
02:08:36,154 --> 02:08:39,624
You know, the awful thing is
it could have been so simple...
1620
02:08:39,699 --> 02:08:42,202
because you're the only man
I could ever love, Jake.
1621
02:08:48,583 --> 02:08:52,258
Well, where do we go from here?
1622
02:08:54,297 --> 02:08:56,174
I don't know.
1623
02:09:01,763 --> 02:09:04,107
Oh, darling...
1624
02:09:04,182 --> 02:09:06,981
there must be an answer
for us somewhere.
1625
02:09:13,608 --> 02:09:15,531
I'm sure there is.
1626
02:09:30,917 --> 02:09:33,420
(Man Narrating)
One generation passes away...
1627
02:09:33,503 --> 02:09:35,631
and another generation comes...
1628
02:09:35,713 --> 02:09:38,762
but the Earth abides forever.
1629
02:09:38,841 --> 02:09:42,015
The sun also rises.
116932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.