All language subtitles for The.Ritual.Killer.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,593 --> 00:01:05,722 {\an8}ROME, ITALIË 2 00:01:37,587 --> 00:01:39,297 Ik ga naar binnen. 3 00:03:08,386 --> 00:03:12,182 {\an8}MISSISSIPPI, DE VS 4 00:04:09,546 --> 00:04:13,163 Er bestaat een ongelooflijk dunne scheidslijn... 5 00:04:13,388 --> 00:04:15,807 ...tussen gezond verstand en waanzin. 6 00:04:16,120 --> 00:04:22,085 We kunnen niet altijd weten aan welke kant van die lijn we staan. 7 00:04:22,252 --> 00:04:27,131 Het geweld tussen ongelijke kanten is niet endemisch voor deze cultuur. 8 00:04:27,298 --> 00:04:30,593 Het is endemisch voor alle culturen. 9 00:04:32,178 --> 00:04:35,056 We zijn weer stammen. 10 00:04:36,015 --> 00:04:38,601 Maar onze stam definiëren... 11 00:04:38,768 --> 00:04:41,771 ...is niet zo eenvoudig als: de zwarte mensen die zijn geboren onder de zon... 12 00:04:41,938 --> 00:04:45,775 ...of de witte mensen onder de maan. 13 00:04:45,942 --> 00:04:51,865 De verdeling bestaat tussen 'Anderen die fout zitten' en 'Ik die het juist heb'. 14 00:04:52,282 --> 00:04:55,160 En deze verdeling berust niet alleen... 15 00:04:55,326 --> 00:04:59,414 ...op de onbekendheid met een andere stam dan die van onszelf. 16 00:04:59,873 --> 00:05:01,166 Die is dieper geworteld. 17 00:05:01,332 --> 00:05:02,625 Meneer. 18 00:05:04,544 --> 00:05:06,629 Het is de 21e eeuw, dr. Mackles. 19 00:05:07,005 --> 00:05:09,841 Mijn telefoon kan me alles vertellen over elke cultuur op de planeet. 20 00:05:10,049 --> 00:05:14,679 Met Google weet ik binnen 20 minuten alles over een geloofsopvatting. 21 00:05:15,221 --> 00:05:18,641 Ik heb een vraag voor je. 22 00:05:18,808 --> 00:05:21,394 Wat als die geloofsopvatting die jij googelde... 23 00:05:21,519 --> 00:05:24,147 ...zo tegengesteld is aan de jouwe... 24 00:05:24,314 --> 00:05:29,194 ...dat die bij gebrek aan een beter woord krankzinnig lijkt. 25 00:05:29,986 --> 00:05:31,196 Zoals? 26 00:05:31,321 --> 00:05:35,200 Nou, zoals medicijnen. 27 00:05:36,034 --> 00:05:41,664 Hier zijn medicijnen farmaceutische verbindingen... 28 00:05:41,831 --> 00:05:48,129 ...die gemaakt zijn in laboratoria, verkocht door anonieme bedrijven aan miljoenen. 29 00:05:48,463 --> 00:05:52,759 In andere delen van de wereld bestaan medicijnen... 30 00:05:52,884 --> 00:05:59,599 ...uit een plant, wat schors, een wortel of een mineraal. 31 00:06:00,767 --> 00:06:04,854 Of een combinatie daarvan, toegediend aan één man... 32 00:06:05,814 --> 00:06:07,857 ...door een andere man... 33 00:06:08,024 --> 00:06:12,070 ...van wie men denkt dat hij krachten kan kanaliseren... 34 00:06:12,237 --> 00:06:15,240 ...die je onder geen beding kunt bevatten. 35 00:06:17,283 --> 00:06:21,246 Deze medische kennis is gebaseerd op oude overtuigingen... 36 00:06:21,412 --> 00:06:27,377 ...waarvan wij in dit land de rillingen krijgen. 37 00:06:27,544 --> 00:06:32,382 Metafysische overtuigingen aangaande genezing en de mensheid... 38 00:06:32,549 --> 00:06:35,760 ...die jou gestoord zouden voorkomen... 39 00:06:35,927 --> 00:06:38,263 ...hoe hard je ook probeert om ze te begrijpen. 40 00:06:38,429 --> 00:06:43,434 Maar het is het geloof daarin, dat dit medicijn zijn kracht geeft. 41 00:06:43,935 --> 00:06:48,481 De tijd zit erop. Volgende week gaan we verder. 42 00:06:57,949 --> 00:07:03,371 Mr Hobbs. Ik wil dat je iets voor me doet. 43 00:07:03,538 --> 00:07:05,999 Wat extra punten scoren, zeg maar. 44 00:07:06,124 --> 00:07:08,251 Pak die telefoon van je... 45 00:07:08,418 --> 00:07:11,880 ...en zoek een cultuur die zo tegengesteld is aan de jouwe... 46 00:07:12,005 --> 00:07:14,924 ...dat het idee dat deze van toepassing zou worden in deze stad... 47 00:07:15,091 --> 00:07:17,760 ...jou je kapot zou laten schrikken. 48 00:07:17,927 --> 00:07:18,970 Ja, meneer. 49 00:07:52,629 --> 00:07:55,507 Klootzak. -Verroer je niet. 50 00:07:56,633 --> 00:08:00,220 Ga weg. Hou op. -Wat doe je daar? 51 00:08:00,386 --> 00:08:02,722 Ik ben rechercheur Boyd... -Ga weg. 52 00:08:02,889 --> 00:08:04,891 Kom mee. -Ik wil niet. Alstublieft. 53 00:08:05,058 --> 00:08:07,060 Nee, wat doet hij met haar? Ze is van mij. 54 00:08:07,227 --> 00:08:08,436 Hou je bek. 55 00:08:08,753 --> 00:08:11,256 Je mag haar niet meenemen. -Ik ben rechercheur Boyd. 56 00:08:11,381 --> 00:08:13,299 Ze is van mij. -Niet met haar praten. 57 00:08:13,425 --> 00:08:15,844 Geef me je hand. Kom maar, geef me je hand. 58 00:08:16,009 --> 00:08:19,305 Wat doe je met haar? -Hou je handen boven je hoofd. 59 00:08:21,349 --> 00:08:24,436 Mijn partner neemt je mee hier vandaan. Kom maar. Maria... 60 00:08:24,602 --> 00:08:25,854 Waar ga je naartoe? -Maria... 61 00:08:26,020 --> 00:08:28,982 Waar ga je naartoe? Je mag haar niet meenemen. 62 00:08:30,525 --> 00:08:33,737 Hé, man. Ze blijft bij mij, maat. -Opstaan, nu. 63 00:08:33,862 --> 00:08:37,407 Ik heb niks verkeerds gedaan. Ze ging vrijwillig mee. 64 00:08:37,574 --> 00:08:41,369 Ik zei: Opstaan. -Loop naar de hel, eikel. 65 00:08:41,661 --> 00:08:43,371 Jij eerst. 66 00:09:44,474 --> 00:09:46,393 We hebben hem levend nodig. 67 00:11:32,540 --> 00:11:34,000 Er komt een arts aan. 68 00:13:04,382 --> 00:13:06,843 Loop naar de hel. -Jij eerst. 69 00:13:39,125 --> 00:13:40,752 Mr Farner. 70 00:13:40,919 --> 00:13:44,089 Mr Randoku, het is me een eer. 71 00:13:44,255 --> 00:13:51,179 Waarom wil zo'n machtig man als u dit doen? 72 00:13:51,304 --> 00:13:54,307 Wie stelt hier de vragen? -Ik. 73 00:13:54,474 --> 00:13:59,813 Ik doe geen zaken met iemand waar ik niet alles van weet. 74 00:13:59,979 --> 00:14:01,981 Ik ook niet. 75 00:14:02,148 --> 00:14:04,859 Mr Randoku, ik ben een man die mogelijkheden verkent... 76 00:14:04,984 --> 00:14:08,363 ...en macht is ongrijpbaar. 77 00:14:08,530 --> 00:14:12,283 U bent een man die macht oogst en die zelfs bottelt. 78 00:14:12,450 --> 00:14:15,662 U staat nu ook erg in de kijker. 79 00:14:15,829 --> 00:14:19,332 Ik heb een vliegtuig, ik kan u overal naartoe vliegen. 80 00:14:23,253 --> 00:14:25,880 Dat is heel aardig van u. 81 00:14:26,047 --> 00:14:30,593 Maar ik heb uw hulp niet nodig. U hebt mij nodig. 82 00:14:36,141 --> 00:14:38,768 Laat het maar weten wanneer u er klaar voor bent. 83 00:14:44,899 --> 00:14:48,695 Denk aan de zielen die u daar had kunnen oogsten, Mr Randoku. 84 00:14:53,950 --> 00:14:56,745 Rechercheur Boyd, voelde u zich gerechtvaardigd... 85 00:14:56,911 --> 00:14:59,330 ...toen u op de verdachte schoot? 86 00:14:59,497 --> 00:15:02,917 Behalve dat het hij of ik was? Nee. 87 00:15:03,084 --> 00:15:06,629 Was de dood van uw eigen dochter van invloed op uw beslissing... 88 00:15:06,796 --> 00:15:09,215 ...om Mr Preston neer te schieten? 89 00:15:09,340 --> 00:15:10,967 Nee. 90 00:15:11,718 --> 00:15:13,803 Laten we eerlijk zijn, Ms Cannon... 91 00:15:13,970 --> 00:15:17,348 ...Mr Preston leunde duidelijk voorover op dat moment. 92 00:15:17,515 --> 00:15:21,811 Hij reikte naar een pistool. Zijn er nog meer vragen? 93 00:15:37,494 --> 00:15:38,578 Gaat het? 94 00:15:45,960 --> 00:15:47,545 Niet erg overtuigend. 95 00:15:49,923 --> 00:15:51,424 Ik ben in orde. 96 00:15:56,304 --> 00:15:58,306 Weer een nare droom. 97 00:16:00,225 --> 00:16:02,018 Wil je erover praten? 98 00:16:04,604 --> 00:16:05,939 Nee, liever niet. 99 00:17:46,956 --> 00:17:48,083 Hallo? 100 00:17:48,333 --> 00:17:50,418 Met mij. 101 00:17:51,211 --> 00:17:56,383 We gaan door. Ik maak over wat is afgesproken. 102 00:19:09,247 --> 00:19:11,624 Oké. Heel goed. 103 00:19:43,490 --> 00:19:46,117 Oké, jij gaat eerst. 104 00:19:46,284 --> 00:19:48,578 Geintje. Ja. Wat is er? 105 00:19:50,663 --> 00:19:53,416 De onderzoekscommissie is er misschien in getrapt... 106 00:19:53,541 --> 00:19:55,502 ...maar denk niet dat ik dat doe. 107 00:19:55,877 --> 00:20:00,757 Ga naar de psychiater en kijk of je haar voor de gek kunt houden. 108 00:20:00,924 --> 00:20:05,428 Ik versta je slecht, want ik hoor alleen de stemmen in mijn hoofd. Snap je? 109 00:20:07,514 --> 00:20:09,516 Vermaak je je? -Echt wel. 110 00:20:24,823 --> 00:20:29,619 Misschien moet je op vakantie. -O, ja? En waar zou je me heen sturen? 111 00:20:29,744 --> 00:20:32,872 Overal maar niet hier. -Wat zou ik dan moeten doen? 112 00:20:33,039 --> 00:20:34,916 Weet ik veel. Vissen. 113 00:20:35,083 --> 00:20:38,586 Ga mee met een charterboot. Hang een hengel in het water. 114 00:20:38,753 --> 00:20:41,631 Maria, dat klinkt afschuwelijk. 115 00:20:41,798 --> 00:20:43,633 Je hebt het nodig. 116 00:20:48,221 --> 00:20:52,517 Even tussen ons. Reikte hij echt naar zijn pistool? 117 00:20:53,977 --> 00:20:57,939 Maria, ik heb een vraag voor je. Denk jij dat iemand Ted Bundy mist? 118 00:20:58,064 --> 00:20:59,941 Dat is geen antwoord. -Niet? 119 00:21:00,066 --> 00:21:03,737 Wel als je luistert. -Flikker op. 120 00:21:03,862 --> 00:21:05,780 Zal ik die pakken? -Doe maar. 121 00:21:05,947 --> 00:21:07,741 1-30 meldt zich. 122 00:21:19,294 --> 00:21:21,421 Wat hebben we, Jimmy? 123 00:21:21,546 --> 00:21:26,509 Drenkeling. Witte vrouw. Ze is nu misschien zes uur dood. 124 00:21:32,390 --> 00:21:34,851 Identiteitsbewijs? -Nee. Niks. 125 00:21:35,018 --> 00:21:39,564 Leeftijd? -Misschien 14, 15. 126 00:21:41,983 --> 00:21:44,944 Iemand heeft haar flink te pakken gehad. 127 00:21:45,111 --> 00:21:48,073 Haar handen en geslachtsdelen zijn verwijderd. 128 00:21:48,239 --> 00:21:51,034 Hebben krabben haar te pakken genomen? 129 00:21:51,201 --> 00:21:54,621 Zulke lichaamsdelen verlies je niet aan dieren in het wild. 130 00:21:54,788 --> 00:21:57,165 Er is in haar gesneden voordat ze werd gedumpt. 131 00:22:06,716 --> 00:22:13,264 Als het geen scalpel was, was het iets wat net zo scherp is. Ogen, oogleden. 132 00:22:14,182 --> 00:22:18,436 Haar linkerhand ontbreekt. Weg. 133 00:22:18,603 --> 00:22:21,106 Was dat de doodsoorzaak, Bill? 134 00:22:21,272 --> 00:22:23,942 De dood was een gevolg hiervan. 135 00:22:24,109 --> 00:22:27,028 Haar keel is doorgesneden. Ze is leeggebloed. 136 00:22:27,195 --> 00:22:29,072 Haar aderen zitten vol rivierslib. 137 00:22:29,864 --> 00:22:33,535 We hebben alleen haar DNA aangetroffen. 138 00:22:33,660 --> 00:22:37,539 En deze tekens. Moet je kijken. 139 00:22:37,664 --> 00:22:42,961 Net touw. Opgehangen aan haar voeten. Als een stuk rundvlees. 140 00:22:45,213 --> 00:22:46,923 Godsamme. 141 00:22:51,594 --> 00:22:53,847 Het wordt er niet beter op. 142 00:22:54,013 --> 00:22:57,100 Ik weet later meer. -Oké. Bedankt, doc. 143 00:22:57,267 --> 00:22:59,018 Kunt u het naar boven sturen? -Ja. 144 00:22:59,144 --> 00:23:03,189 Bedankt. Gaat het? 145 00:23:03,356 --> 00:23:05,275 Gaat het? -Ja, prima. 146 00:23:07,736 --> 00:23:09,487 Een ogenblik. 147 00:23:38,767 --> 00:23:43,021 Is het bendegerelateerd of... -Nee. Dit is niet bendegerelateerd. 148 00:23:43,146 --> 00:23:45,940 Nee. Het is planmatiger. Iemand met een doel. 149 00:23:46,066 --> 00:23:51,279 Ja, hoor. Met een doel... Kom op, Boyd, dat kun je nog helemaal niet weten. 150 00:23:52,113 --> 00:23:54,532 Wat als hij gelijk heeft? -Waarover? 151 00:23:55,033 --> 00:23:59,996 Andere zaken hebben veel betere leads. Doe gewoon je werk. Wegwezen. 152 00:24:00,163 --> 00:24:03,583 Commandant, u heeft niet gezien hoe ze eruitzag. 153 00:24:09,339 --> 00:24:10,548 Wat denk je? 154 00:24:10,715 --> 00:24:13,635 Dat alweer een goede agent een bureaucraat is geworden. 155 00:24:13,802 --> 00:24:17,222 Laat me je trakteren op een drankje. -Klinkt goed. 156 00:24:19,808 --> 00:24:22,811 Slecht schot. -Kom op, gast, ik sta vrij. 157 00:24:25,188 --> 00:24:28,316 Schieten. -Dat is een overtreding. 158 00:24:30,860 --> 00:24:33,363 Die was slecht, bro. -Pass 'm naar mij. 159 00:24:36,241 --> 00:24:38,159 Het is hem gelukt. 160 00:24:43,581 --> 00:24:47,377 Waarom stelde je mij niet op? Jamie schiet altijd mis. 161 00:24:47,502 --> 00:24:50,338 Tijd om te gaan, broertje. -Wacht. Waarheen? 162 00:24:52,799 --> 00:24:55,427 Ga naar huis. -Maar ik wil met jou spelen. 163 00:24:55,593 --> 00:24:58,638 Ga naar huis. Het wordt laat. Dan maakt mam zich zorgen. 164 00:24:58,805 --> 00:25:01,558 Je hebt huiswerk. -Maar jij maakte nooit huiswerk. 165 00:25:01,725 --> 00:25:05,687 Ik ben niet zo slim als jij. Jij hebt hersens. Gebruik ze. Ga studeren. 166 00:25:06,521 --> 00:25:08,022 Kom op. 167 00:25:40,680 --> 00:25:46,061 Help. Laat me eruit. Help me dan. Laat me eruit. 168 00:25:47,228 --> 00:25:54,402 Die knul is geweldig. Hij speelt geen running game. 169 00:25:54,569 --> 00:26:00,450 Je hoeft dit niet op te pakken na... -Na wat? Wat bedoel je? 170 00:26:00,617 --> 00:26:02,911 Dat weet je wel, Lukas. 171 00:26:04,621 --> 00:26:09,709 Christus. Heb je het over mijn dochter? -Ja, en... 172 00:26:09,876 --> 00:26:12,462 Maria, ik ga er zo goed mogelijk mee om. 173 00:26:12,629 --> 00:26:15,590 Ik bedoel alleen dat als het om mij ging, ik meteen weg was. 174 00:26:15,757 --> 00:26:19,761 Maar het gaat niet om jou. En ik ben jou niet. Kom op, zeg. 175 00:26:21,763 --> 00:26:24,391 Ik ben geen psychiater. 176 00:26:25,100 --> 00:26:27,310 Dat kun je wel zeggen. 177 00:26:31,648 --> 00:26:34,025 Wat is er? 178 00:26:35,193 --> 00:26:38,196 Ik hou het wel op vrienden zijn. -Dank je. 179 00:26:38,363 --> 00:26:42,534 Weet je wat vrienden doen? Ze bestellen shotjes. Trakteer me op een shotje. 180 00:26:43,284 --> 00:26:45,912 Een paar shotjes. Kom op. 181 00:29:28,241 --> 00:29:30,535 Hij werd rond 01.00 uur als vermist gemeld. 182 00:29:30,660 --> 00:29:32,370 Kinderen hebben hem hier gevonden. 183 00:29:32,662 --> 00:29:35,915 Zijn vrouw zegt dat hij gaat vissen, maar hij is altijd om 22.00 uur thuis. 184 00:29:36,082 --> 00:29:38,793 Hij heeft vast iets gezien wat hij niet mocht zien. 185 00:29:38,960 --> 00:29:43,631 Heb je nog meer? -Ja, er is meer. Dit wil je zien. 186 00:29:56,269 --> 00:29:57,312 Wat hebben we, Nick? 187 00:29:57,479 --> 00:30:00,148 Latijns-Amerikaans, een jongen, ongeveer 10 jaar oud. 188 00:30:00,315 --> 00:30:04,194 Eenzelfde beeld als wat we gisteren bij de rivier zagen. 189 00:30:42,107 --> 00:30:45,527 Nick, zorg dat ik daar een foto van krijg. 190 00:30:50,115 --> 00:30:53,618 De oude man zou gestorven zijn aan zijn doorgesneden keel... 191 00:30:53,743 --> 00:30:56,996 ...als hij nog een hart had gehad om het bloed eruit te pompen. 192 00:30:57,163 --> 00:31:02,043 Maar dat was er helemaal uitgesneden en er zat geen bloed in zijn keel. 193 00:31:02,210 --> 00:31:05,296 Dus wie dit ook heeft gedaan, deed het heel snel. 194 00:31:05,422 --> 00:31:09,259 Hoe snel? -Alsof zijn hart nog steeds klopte. 195 00:31:09,384 --> 00:31:14,305 Maar heb je het hart gevonden? -Nee. Niet gevonden. 196 00:31:15,640 --> 00:31:17,392 En die jongen? 197 00:31:17,559 --> 00:31:20,895 De jongen was net als het eerste meisje verminkt. 198 00:31:21,604 --> 00:31:24,649 Lichaamsdelen afgesneden. Ze zijn weg. 199 00:31:24,816 --> 00:31:30,780 Maar één ding: wat deze man ook gebruikt, het is ontiegelijk scherp. 200 00:31:31,781 --> 00:31:35,118 Wil je een slokje? Ik heb hier goede whisky. 201 00:31:35,285 --> 00:31:41,666 Ja, dat is goed. -En er is nog iets wat interessant is. 202 00:31:41,833 --> 00:31:45,754 Herinner je je die dingen die je van het altaar hebt meegebracht? 203 00:31:46,588 --> 00:31:48,131 Nou... 204 00:31:50,925 --> 00:31:52,093 Proost. 205 00:31:55,638 --> 00:32:01,478 Dit hier is fijngemalen goud. 206 00:32:02,228 --> 00:32:06,107 Hoezo, goud? -Honderd procent goud. 207 00:32:06,274 --> 00:32:09,736 Je meent het. -En dit... 208 00:32:10,862 --> 00:32:13,239 ...zijn kruiden die je hebt meegebracht. 209 00:32:13,406 --> 00:32:20,163 Ik heb er één van kunnen identificeren. Dit noemen ze rooibos. 210 00:32:20,330 --> 00:32:23,792 Wat is dat? -Ik heb er wat onderzoek naar gedaan. 211 00:32:23,958 --> 00:32:26,419 Het komt uit Afrika. Het is een rode thee. 212 00:32:27,337 --> 00:32:30,882 Maar niet zo'n soort thee. Bedankt, Bill. 213 00:32:31,049 --> 00:32:32,384 Niet zoals jij die drinkt. 214 00:32:54,114 --> 00:32:56,825 Pardon. Weet u waar het kantoor van dr. Mackles is? 215 00:32:56,991 --> 00:32:59,661 Die kant op -Terug? Bedankt. 216 00:33:16,803 --> 00:33:18,722 Binnen. 217 00:33:22,225 --> 00:33:25,270 Kan ik u helpen? -Ik hoop het. 218 00:33:26,438 --> 00:33:28,857 Bent u dr. Mackles? -Ja. 219 00:33:28,982 --> 00:33:34,237 Ik ben rechercheur Moordzaken Lukas Boyd. Mag ik gaan zitten? 220 00:33:36,114 --> 00:33:39,701 Dus u doceert Afrikaanse studies, klopt dat? 221 00:33:42,287 --> 00:33:44,539 Komt u uit Afrika? 222 00:33:44,664 --> 00:33:46,791 Ja. Lesotho. 223 00:33:47,542 --> 00:33:49,044 Waar ligt dat? 224 00:33:49,210 --> 00:33:53,089 Het is een klein land midden in Zuid-Afrika. 225 00:33:53,381 --> 00:33:56,468 Is het van belang dat ik Afrikaans ben? 226 00:33:56,634 --> 00:34:00,555 Nogmaals, dat hoop ik. Weet u wat rooibos is? 227 00:34:02,599 --> 00:34:06,269 Ja. Het is thee. -Alleen thee? 228 00:34:07,937 --> 00:34:11,983 Nou, het wordt soms medicinaal gebruikt. 229 00:34:19,156 --> 00:34:22,202 Wilt u dit eens ruiken en me dan vertellen wat het is? 230 00:34:37,926 --> 00:34:40,678 Waar heeft u dit vandaan? 231 00:34:41,012 --> 00:34:43,181 Hoezo? Wat is het? 232 00:34:47,685 --> 00:34:50,522 Dr. Mackles. Wat is het? 233 00:34:52,107 --> 00:34:53,942 Het zijn... 234 00:34:54,359 --> 00:34:56,486 ...kruiden. 235 00:34:57,612 --> 00:34:59,989 Zomaar wat kruiden? 236 00:35:00,615 --> 00:35:02,784 Nou, ik zou zeggen bast van de yohimbe... 237 00:35:02,951 --> 00:35:09,374 ...en wat andere gefermenteerde boomwortels. 238 00:35:09,541 --> 00:35:11,501 Hoe komt u eraan? 239 00:35:11,710 --> 00:35:14,421 Gevonden op een plaats delict. 240 00:35:21,094 --> 00:35:23,012 Wat voor misdaad? 241 00:35:24,848 --> 00:35:27,434 Ik ben rechercheur Moordzaken. 242 00:35:36,901 --> 00:35:40,155 Kunt u mij vertellen wat hier staat? 243 00:35:43,908 --> 00:35:46,411 Dit kunt u makkelijk googelen, rechercheur. 244 00:35:46,578 --> 00:35:49,456 Heb ik ook gedaan, maar ik kwam er niet uit. 245 00:35:50,290 --> 00:35:53,918 Maar toen googelde ik op prominente geleerden in Afrikaanse cultuur... 246 00:35:54,085 --> 00:36:00,091 ...en uw naam stond bovenaan, dus hier ben ik. 247 00:36:04,262 --> 00:36:08,141 Sorry, ik kan u niet helpen. 248 00:36:11,311 --> 00:36:14,814 Nou, bedankt voor uw tijd. 249 00:36:45,929 --> 00:36:48,264 We hebben niets verkeerd gedaan, rechercheur. 250 00:36:48,431 --> 00:36:49,974 Dat doen jullie toch nooit? 251 00:36:55,146 --> 00:36:57,816 Kom je me arresteren? 252 00:36:59,859 --> 00:37:01,736 Nee, hoor. 253 00:37:06,116 --> 00:37:10,537 Ik zoek gewoon iemand. Een geest. 254 00:37:12,497 --> 00:37:15,333 Ik moet weten wie dit is. 255 00:37:17,585 --> 00:37:20,755 Ik heb hem vaker gezien. -Geweldig. 256 00:37:20,922 --> 00:37:25,176 Hij is mijn hoofdverdachte van wat bizarre moorden. 257 00:37:25,301 --> 00:37:30,432 We hebben een altaar gevonden. Bloed. Ik weet niet echt wat het betekent. 258 00:37:34,060 --> 00:37:35,979 Hij is een sangoma. 259 00:37:37,480 --> 00:37:39,691 Een sangoma? 260 00:37:39,858 --> 00:37:43,278 Aangeraakt door God. Een medicijnman. 261 00:37:43,445 --> 00:37:48,283 Hij heeft klanten. -Wat voor klanten? 262 00:37:49,784 --> 00:37:52,787 Rijke en machtige klanten. 263 00:37:54,330 --> 00:37:56,708 Mag ik je wat advies geven? 264 00:37:58,668 --> 00:38:03,131 Wees voorzichtig. Hij zou jou kunnen komen halen. 265 00:38:13,725 --> 00:38:15,727 Dank je. 266 00:38:17,687 --> 00:38:19,689 Alles goed? 267 00:38:44,964 --> 00:38:47,258 Dr. Mackles, ik heb uw hulp nodig. 268 00:38:47,967 --> 00:38:52,180 Er zijn verdomme twee kinderen dood. Ze werden afgeslacht als varkens. 269 00:38:53,181 --> 00:38:56,309 U weet wat hier staat, hè? 270 00:38:56,768 --> 00:39:00,522 Alstublieft, kijk nog eens. 271 00:39:02,607 --> 00:39:04,984 Ik kan u niet helpen. 272 00:39:05,693 --> 00:39:08,696 Dat kunt u niet of dat wil u niet? 273 00:39:15,870 --> 00:39:18,039 U bent bang, hè? 274 00:39:50,029 --> 00:39:51,531 Kijk uit waar u loopt. 275 00:40:13,970 --> 00:40:16,431 Wat staat er, doctor? 276 00:40:16,598 --> 00:40:20,060 Het is Swahili. Zoeloe. 277 00:40:21,811 --> 00:40:26,816 Het markeert territorium. -Hoe dat zo? 278 00:40:26,941 --> 00:40:28,485 Krachtcentra... 279 00:40:28,651 --> 00:40:33,698 ...of manieren om toegang tot kracht te krijgen. 280 00:40:33,823 --> 00:40:36,409 Doe mij een lol. Kunt u dat daar lezen? 281 00:40:37,619 --> 00:40:41,498 Nou, grofweg: 282 00:40:46,669 --> 00:40:49,339 'Hier neem ik de kracht. 283 00:40:49,464 --> 00:40:52,300 Hier word ik de kracht.' 284 00:40:54,260 --> 00:40:58,765 U zoekt een sangoma. Een medicijnman. 285 00:40:59,265 --> 00:41:02,268 In uw cultuur zou u hem een toverdokter noemen. 286 00:41:04,020 --> 00:41:07,857 Gezien zijn manier van moorden, klinkt dat logisch. 287 00:41:09,067 --> 00:41:12,779 Ooit de term 'muti' gehoord? -Nee. 288 00:41:14,739 --> 00:41:16,699 Het is Zoeloe. Het betekent medicijn. 289 00:41:16,991 --> 00:41:19,077 Maar muti heeft een donkere kant. 290 00:41:21,454 --> 00:41:26,501 Dus volgens u gebruikt hij de lichaamsdelen voor medicijnen? 291 00:41:27,001 --> 00:41:28,586 Precies. -Juist. 292 00:41:28,753 --> 00:41:32,382 Maar farmaceutische bedrijven gebruiken stamcellen... 293 00:41:32,507 --> 00:41:35,427 ...van geaborteerde foetussen om vaccins te maken. 294 00:41:35,593 --> 00:41:38,680 Dit is slechts een primitieve versie van dat concept. 295 00:41:38,847 --> 00:41:40,098 Ik luister. 296 00:41:40,223 --> 00:41:41,808 Nou, in metafysische zin... 297 00:41:41,975 --> 00:41:47,480 ...is het gelinkt aan wat kan worden aangeduid als de Krijgerstraditie. 298 00:41:47,647 --> 00:41:50,859 Simpel gezegd is het een ritueel op bestelling... 299 00:41:50,984 --> 00:41:55,697 ...om van iemand een krijger te maken, of die krijger kracht te geven. 300 00:41:55,822 --> 00:41:59,993 Sangoma's voeren al eeuwenlang muti uit. 301 00:42:04,873 --> 00:42:10,462 Zakenmannen, politici, verkopers, u. Iedereen. 302 00:42:11,254 --> 00:42:16,509 Mensen die voor muti betalen, willen persoonlijk succes... 303 00:42:16,676 --> 00:42:18,553 ...kracht, bescherming. 304 00:42:19,304 --> 00:42:24,392 Zij geloven dat muti hun persoonlijke kracht versterkt... 305 00:42:25,018 --> 00:42:26,811 ...en hen een voordeel geeft. 306 00:42:29,731 --> 00:42:35,361 In muti hebben specifieke lichaamsdelen een duidelijk effect. 307 00:42:37,822 --> 00:42:42,744 Geslachtsdelen leveren viriliteit. 308 00:42:42,911 --> 00:42:48,041 Succes. Zeker als ze maagd zijn. -Juist. 309 00:42:48,208 --> 00:42:52,921 De ogen: een vooruitziende blik. Een visie. 310 00:42:53,088 --> 00:42:57,759 De hersenen: kennis, politieke macht. 311 00:42:57,926 --> 00:43:02,430 De sangoma neemt alles wat hij nodig heeft voor een specifiek resultaat. 312 00:43:04,766 --> 00:43:07,685 Jezus Christus. -Er is nog meer. 313 00:43:09,229 --> 00:43:14,526 Een sangoma moet de organen verwijderen... 314 00:43:14,692 --> 00:43:18,488 ...terwijl het slachtoffer nog leeft. -Juist. 315 00:43:18,655 --> 00:43:21,783 Om de kracht te krijgen die ze willen... 316 00:43:21,950 --> 00:43:25,412 ...moeten ze de goden wekken om die te schenken. 317 00:43:25,662 --> 00:43:31,167 Dus is het geschreeuw van het slachtoffer... 318 00:43:31,334 --> 00:43:32,836 ...essentieel. 319 00:43:33,545 --> 00:43:36,047 Hoe intenser het geschreeuw... 320 00:43:36,881 --> 00:43:39,676 ...hoe krachtiger de muti. 321 00:43:40,510 --> 00:43:42,929 Daarna... 322 00:43:43,096 --> 00:43:45,974 ...worden de lichaamsdelen vermengd met het bloed van het slachtoffer... 323 00:43:46,558 --> 00:43:48,810 ...met kruiden, klei, goud. 324 00:43:48,977 --> 00:43:54,357 Alles waarvan men denkt dat het kracht aantrekt en vasthoudt. 325 00:43:55,233 --> 00:44:00,363 Dat elixer wordt gedronken door de klant of de sangoma... 326 00:44:00,530 --> 00:44:04,367 ...om de kracht te krijgen die ze zoeken. 327 00:44:06,619 --> 00:44:09,831 Ze geloven dat het van hen een krijger maakt. Dat ze een krijger worden. 328 00:44:09,998 --> 00:44:12,167 Een onverslaanbare. 329 00:44:13,168 --> 00:44:18,006 Komt me ongeloofwaardig voor. -Juist. Voor u wel, rechercheur. 330 00:44:18,173 --> 00:44:23,053 Maar voor hem is het de normale gang van zaken en heel echt. 331 00:44:23,219 --> 00:44:25,096 Heel echt. 332 00:44:27,265 --> 00:44:30,101 Wat hij ook gaat doen... 333 00:44:30,977 --> 00:44:35,065 ...hij zoekt de kracht ervoor om het te doen. 334 00:44:35,231 --> 00:44:39,277 En begrijp me goed: deze eerste twee... 335 00:44:40,111 --> 00:44:42,781 ...waren om hem voor te bereiden. 336 00:44:42,906 --> 00:44:48,119 Hij doodde ze voor hemzelf. Begrepen? 337 00:44:52,082 --> 00:44:54,125 Geloof je dit echt? 338 00:44:57,754 --> 00:44:59,547 Ja. 339 00:45:01,424 --> 00:45:04,177 Dit is gewoon gestoord. 340 00:45:04,302 --> 00:45:08,014 Het is gestoord genoeg om echt te zijn. 341 00:45:08,181 --> 00:45:10,475 Kon ik het gezicht van die klootzak maar zien. 342 00:45:13,728 --> 00:45:16,689 Ik zie nu alleen maar een monster. 343 00:45:38,461 --> 00:45:42,298 Ik wil er een die mooi is. Met mooie ogen. 344 00:45:42,424 --> 00:45:46,928 Vol levenslust en verwachtingen. 345 00:45:47,095 --> 00:45:49,431 Ze moet heel intelligent zijn. 346 00:45:51,683 --> 00:45:55,270 En ze moet nog zoveel hebben om voor te leven. 347 00:46:33,892 --> 00:46:35,060 Welkom. 348 00:46:37,437 --> 00:46:39,689 Wat mag het worden? -Tequila. 349 00:46:41,191 --> 00:46:43,943 Puur of met ijs? -Puur. 350 00:46:48,198 --> 00:46:52,202 Ben je hier nieuw? -Ja. 351 00:46:52,369 --> 00:46:54,996 Vakantie? -Nee, voor werk. 352 00:46:56,414 --> 00:47:00,085 Heel cool accent. Mooi. Waar komt het vandaan? 353 00:47:00,377 --> 00:47:04,714 Ik ben op zoveel plekken geweest. Ik zou het niet weten. 354 00:47:12,055 --> 00:47:15,141 Mag ik eerlijk zijn? -Natuurlijk. 355 00:47:15,809 --> 00:47:19,062 Je hebt mooie ogen. -Dank je. 356 00:47:20,313 --> 00:47:22,899 Ze zijn prachtig. -Hou op. 357 00:47:25,902 --> 00:47:29,989 Ik meen het. Ik vind ze echt mooi. -Dank je. 358 00:47:30,156 --> 00:47:32,409 Dat meen ik ook echt. 359 00:47:38,623 --> 00:47:41,126 Ik zou zulke ogen kunnen gebruiken. 360 00:47:45,171 --> 00:47:46,548 Ik heet Randoku. 361 00:47:51,136 --> 00:47:52,303 Hoe heet jij? 362 00:47:53,263 --> 00:47:56,307 Randoku. Mooi, zeg. 363 00:47:58,685 --> 00:48:00,270 Ik heet Terry. 364 00:48:02,397 --> 00:48:05,066 Vertel me alles over jezelf, Terry. 365 00:48:18,997 --> 00:48:23,418 Dit is een zomerbaantje voor mij. -Zit je nog op school? 366 00:48:23,835 --> 00:48:25,712 Ik ga medicijnen studeren. 367 00:48:25,879 --> 00:48:29,507 Je bent dus slim. -Ik denk het. 368 00:48:29,674 --> 00:48:33,094 Komt overeen met het busje dat twee weken geleden als gestolen werd gemeld. 369 00:48:33,261 --> 00:48:37,015 Hier veilig. -Ja, hier ook. 370 00:48:38,767 --> 00:48:43,730 Je zou 't niet denken als je me hier ziet, maar ik hoor bij de besten van mijn klas. 371 00:48:44,355 --> 00:48:45,982 Wat goed. 372 00:48:46,149 --> 00:48:48,151 Eens kijken of Terry iets weet. 373 00:48:56,409 --> 00:48:58,119 Hallo, Terry. 374 00:49:00,580 --> 00:49:02,791 Weet een van jullie toevallig iets van dat busje? 375 00:49:22,310 --> 00:49:25,939 Ik snap het. Het is een medicijnman uit Afrika. 376 00:49:26,064 --> 00:49:29,067 Inderdaad. -En waarom zou ik dit geloven? 377 00:49:29,234 --> 00:49:33,405 Volgens dr. Mackles bedient hij nu een klant. 378 00:49:36,658 --> 00:49:39,744 Geloof je die flauwekul? -Ik ga weer aan het werk. 379 00:49:39,911 --> 00:49:42,831 Hé, Boyd, ga zitten. Boyd. 380 00:49:42,997 --> 00:49:46,000 Ik denk dat hij iets op het spoor is. -Wat dan? 381 00:49:46,167 --> 00:49:48,086 Commandant, er zijn twee agenten aangevallen. 382 00:49:49,379 --> 00:49:50,463 Haal Boyd. 383 00:50:22,579 --> 00:50:24,122 Heet jij Terry? 384 00:50:25,665 --> 00:50:27,208 Mevrouw? 385 00:50:29,085 --> 00:50:30,920 Het is al goed. 386 00:50:31,087 --> 00:50:37,469 Ik moet wat vragen stellen en misschien kunnen we die man dan vinden. 387 00:50:37,635 --> 00:50:39,888 Wil je me helpen? -Uiteraard. 388 00:50:40,055 --> 00:50:43,558 Goed. Vertel eens, hoe zag hij eruit? 389 00:50:43,850 --> 00:50:46,102 Was hij groot, lang? -Hij was groot. 390 00:50:46,227 --> 00:50:50,857 Ja? Mooi zo. Bedoel je dan langer dan 1,80 meter? 391 00:50:50,982 --> 00:50:54,444 Volgens mij wel. -Zwart? Wit? 392 00:50:55,570 --> 00:50:57,822 Hij was zwart. -Echt? 393 00:50:57,947 --> 00:50:59,824 Hij was best wel knap. 394 00:51:01,701 --> 00:51:05,830 En hij had littekens op zijn gezicht. 395 00:51:05,997 --> 00:51:08,375 Had hij littekens op zijn gezicht? 396 00:51:08,541 --> 00:51:13,046 Heb je toevallig zijn naam? Ja? Hoe heette hij? 397 00:51:13,213 --> 00:51:15,382 Terry, hoe heette hij? 398 00:51:15,507 --> 00:51:17,300 Randoku. -Randuku? 399 00:51:17,425 --> 00:51:19,427 Randoku. 400 00:51:19,594 --> 00:51:23,306 Kom, ik help je overeind. Kom maar, ik help je. 401 00:51:24,891 --> 00:51:26,518 Maria. 402 00:51:30,980 --> 00:51:35,527 Ik heb een naam: Randoku. We gaan er achteraan. 403 00:51:39,155 --> 00:51:43,743 Jimmy, heb je iets? -Ja. Heel veel. 404 00:51:44,744 --> 00:51:48,623 De duim, wijsvinger, ringvinger. -Oké. 405 00:51:48,790 --> 00:51:51,751 Heel fijn dat hij van tequila houdt. 406 00:51:51,918 --> 00:51:54,129 Dus hij is ongeveer 1,90 meter? -1,95 meter. 407 00:51:54,713 --> 00:51:57,757 Jimmy, zoek een naam bij deze vingerafdrukken. 408 00:51:57,924 --> 00:51:59,926 Hij had littekens op zijn gezicht. -Littekens. Dank u. 409 00:52:00,093 --> 00:52:03,596 Boyd, zij zag net een zwarte man die flat in aanbouw in- en uitgaan. 410 00:52:03,763 --> 00:52:07,142 Hij is pas sinds een paar dagen hier. Hij zou littekens op zijn gezicht hebben. 411 00:52:07,308 --> 00:52:11,521 Dat is 'm. Kom mee. Keith, hou de voorkant in de gaten. Kom mee. 412 00:52:12,230 --> 00:52:13,982 Kom op. Opschieten. 413 00:52:33,752 --> 00:52:36,546 Blijf met tweeën bij elkaar. En blijf communiceren. 414 00:52:36,713 --> 00:52:38,465 Begrepen. -Bobby, jij blijft hier. 415 00:52:38,965 --> 00:52:40,592 Begrepen. 416 00:54:31,661 --> 00:54:33,413 Hij is hier geweest. 417 00:54:49,262 --> 00:54:51,097 Kutzooi. 418 00:55:03,860 --> 00:55:05,445 Hij komt terug naar de derde verdieping. 419 00:56:04,295 --> 00:56:06,423 Stilstaan. Claussen, zakken, verdomme. 420 00:56:08,341 --> 00:56:10,343 Agent neer. 421 00:56:10,468 --> 00:56:11,469 Klootzak. 422 00:56:11,636 --> 00:56:12,929 Ondersteuning nodig. 423 00:56:13,096 --> 00:56:17,350 Tering. Er zijn agenten gewond. Opschieten. 424 00:56:23,898 --> 00:56:25,900 Maria. We gaan weg. Kom mee. 425 00:56:30,780 --> 00:56:32,449 Maria, kom mee. 426 00:56:34,617 --> 00:56:36,453 Kom mee. 427 00:56:38,663 --> 00:56:39,873 Jezus Christus. 428 00:56:42,292 --> 00:56:44,627 Ik haal je hier weg. Geef me je jas. 429 00:56:47,047 --> 00:56:49,758 Kom op. Opschieten. 430 00:57:05,065 --> 00:57:07,400 Hopelijk ziet u iets wat mij niet opvalt. 431 00:57:07,567 --> 00:57:09,235 Ik zal mijn best doen. 432 00:57:13,823 --> 00:57:15,950 Na u. 433 00:57:17,369 --> 00:57:22,457 Waarom bent u naar Amerika gekomen? -Een nieuwe start, zeg maar. 434 00:57:22,582 --> 00:57:24,417 Heeft u hier familie? 435 00:57:24,542 --> 00:57:28,421 Nee. Mijn broers en zussen wonen nog in Afrika. 436 00:57:30,465 --> 00:57:32,425 Kijk hier eens naar. 437 00:57:32,592 --> 00:57:35,595 Mijn vader praktiseerde geneeskunde. 438 00:57:36,513 --> 00:57:40,892 Hij werkte met de stammen. Hij en mijn moeder werkten samen. 439 00:57:44,145 --> 00:57:47,232 Het spijt me dat ik u hierbij betrokken heb. 440 00:57:47,399 --> 00:57:51,778 Nee, dat spijt u niet. -Inderdaad, dat spijt me niet. 441 00:57:51,903 --> 00:57:58,118 In bepaalde culturen zou ik uw hoofd of een ander lichaamsdeel kunnen opeisen. 442 00:57:58,284 --> 00:58:02,622 Is dat zo? -Ja, om me beter te laten voelen. 443 00:58:02,789 --> 00:58:06,710 In Griekenland, Azië en bij bepaalde Afrikaanse stammen. 444 00:58:06,876 --> 00:58:09,295 Als een lid van een stam een ander lid beledigd had... 445 00:58:09,462 --> 00:58:12,298 ...door te diep in diens privézaken te graven... 446 00:58:12,424 --> 00:58:14,592 ...dan kon het stamhoofd die persoon laten doden... 447 00:58:14,759 --> 00:58:17,303 ...en het lichaamsdeel als een geschenk laten afleveren. 448 00:58:19,139 --> 00:58:21,766 Oftewel: probleem opgelost. 449 00:58:24,102 --> 00:58:25,812 Godzijdank is dat niet legaal in dit land. 450 00:58:25,979 --> 00:58:27,939 Dan moest ik de hele dag lichaamsdelen verzenden. 451 00:58:28,064 --> 00:58:30,108 Laat het weten als u iets nodig heeft. 452 00:59:23,661 --> 00:59:27,499 Niks. Sorry, rechercheur. 453 00:59:32,837 --> 00:59:34,839 Ben je hier nog steeds? 454 00:59:35,006 --> 00:59:37,592 Die klootzak heeft twee van mijn mannen vermoord. 455 00:59:37,759 --> 00:59:39,469 Gaat het? 456 00:59:41,805 --> 00:59:45,767 Tien kinderen in Tanzania ontvoerd en vermoord voor lichaamsdelen. 457 00:59:45,934 --> 00:59:48,228 Een tiental kinderen in Spanje. 458 00:59:48,395 --> 00:59:52,482 In heel Europa worden duizenden kinderen vermist. En jij vraagt hoe het gaat? 459 00:59:52,649 --> 00:59:54,651 Je moet het je niet zo aantrekken. 460 00:59:54,818 --> 00:59:56,820 Dat zeg ik ook steeds tegen mezelf. 461 00:59:57,821 --> 01:00:01,741 Maar een harteloos leven is geen leven. 462 01:00:01,866 --> 01:00:05,412 Ga naar huis. Ga naar je gezin. 463 01:00:06,037 --> 01:00:08,581 Mijn gezin, ja. 464 01:00:08,707 --> 01:00:13,628 Je hebt gelijk. In ieders leven komt vast een dag... 465 01:00:13,795 --> 01:00:18,049 ...waarop ze beseffen dat ze er niet veel toe doen. 466 01:00:18,216 --> 01:00:22,220 Wat hun doelen ook mogen zijn, het leidt nergens toe. 467 01:00:24,639 --> 01:00:29,436 En dat is een heel trieste dag. Dank je. 468 01:00:39,487 --> 01:00:41,448 Je bent een schoft, Lukas. 469 01:00:44,034 --> 01:00:45,452 Je bent verdomme... -We gaan dit niet doen. 470 01:00:45,618 --> 01:00:50,582 Gaan we dit niet nog een keer doen? Jij viel weer in slaap. 471 01:00:50,707 --> 01:00:53,793 Je gaat weer slapen, hè? Zoals je eerder deed? 472 01:00:55,795 --> 01:00:59,591 Wat moet ik zeggen? -Stomme lul. 473 01:01:14,355 --> 01:01:16,691 Ik kan wat van jouw drank gebruiken. 474 01:01:17,317 --> 01:01:18,902 Kom binnen. 475 01:01:29,245 --> 01:01:31,539 Wat is er? Gaat het? 476 01:01:35,085 --> 01:01:39,172 Je bent vast nooit naar die psychiater gegaan, hè? 477 01:01:42,842 --> 01:01:47,097 Ik wilde je iets laten zien dat ik onlangs in Randoku's appartement vond. 478 01:01:47,389 --> 01:01:53,728 Kijk, Farner Ltd. Het is een multi-miljard dollar, multinationale mega-onderneming. 479 01:01:53,895 --> 01:01:58,983 Ooit gehoord van... -Farner. Ik ken die zakkenwasser. 480 01:01:59,150 --> 01:02:00,944 Hij schenkt veel geld. 481 01:02:01,694 --> 01:02:06,699 Maar waar het om gaat is dat er dinsdag een grote stemming is. 482 01:02:06,825 --> 01:02:08,785 Hoe belangrijk denk je dat die voor hem is? 483 01:02:11,621 --> 01:02:15,458 Wacht. Met Lukas. 484 01:02:18,169 --> 01:02:21,047 De TR heeft wat gevonden. We komen eraan. 485 01:02:21,214 --> 01:02:23,299 Deze komt uit de bar. 486 01:02:23,425 --> 01:02:25,343 Maar ik vond geen overeenkomsten in de Amerikaanse database... 487 01:02:25,468 --> 01:02:28,179 ...dus heb ik gecheckt bij Interpol en toen vond ik deze. 488 01:02:28,304 --> 01:02:30,348 Als ik ze over elkaar heen leg... 489 01:02:30,515 --> 01:02:33,435 ...krijg je een M'Gushu Randoku. 490 01:02:33,601 --> 01:02:36,646 Geboren in Zuid-Afrika. Zoeloe-afkomst. 491 01:02:36,813 --> 01:02:39,274 Hij zou onlangs in Rome zijn geweest. 492 01:02:39,441 --> 01:02:41,651 Waar is hij het land binnengekomen? 493 01:02:44,279 --> 01:02:45,905 Hij kwam een week geleden aan in New Orleans. 494 01:02:46,072 --> 01:02:48,074 Heb je nog meer? -Ja dus. 495 01:02:48,324 --> 01:02:51,828 Deze M'Gushu is al zes jaar dood. 496 01:02:51,995 --> 01:02:56,666 Hier is zijn overlijdensakte, ondertekend door een Soedanese generaal. 497 01:02:56,833 --> 01:02:58,001 Dat betekent niet dat hij dood is. 498 01:02:58,168 --> 01:03:02,547 Misschien heeft hij gewoon vrienden op hoge posities die hem helpen verdwijnen. 499 01:03:02,714 --> 01:03:05,341 Hij is niet dood. Nog niet. 500 01:03:09,095 --> 01:03:10,555 Hé, Lukas. 501 01:03:12,891 --> 01:03:17,520 Hoe gaat het met Kersch? -Ze vecht voor haar leven, Claussen. 502 01:03:17,687 --> 01:03:21,816 Bekijk dit eens. Dit lag bij Randoku. 503 01:03:23,651 --> 01:03:25,862 Shit. -Geen idee waarom. 504 01:03:25,987 --> 01:03:28,573 Ik ga erachter aan. Bedankt. -Graag gedaan. 505 01:03:43,296 --> 01:03:47,258 HOOFDINSPECTEUR MARIO LAVAZZI 506 01:03:55,308 --> 01:03:58,144 Spreekt u Engels? -Ja. Kan ik u helpen? 507 01:03:58,311 --> 01:04:00,772 Met rechercheur Lukas Boyd. Ik bel vanuit Amerika. 508 01:04:01,564 --> 01:04:06,111 Ik denk dat ik inspecteur Mario Lavazzi nodig heb. 509 01:04:06,277 --> 01:04:08,488 Het spijt me, maar hij is al vertrokken. 510 01:04:08,655 --> 01:04:12,992 Je begrijpt het niet. Dit is 'n noodgeval. Ik onderzoek 'n moord op twee kinderen. 511 01:04:13,159 --> 01:04:17,038 Bel z'n mobiele telefoon of huistelefoon. Kan mij het waar hij is. Bel hem gewoon. 512 01:04:17,205 --> 01:04:19,624 Oké, neem me niet kwalijk. Ik ga hem zoeken. 513 01:04:23,294 --> 01:04:25,755 Si? -Inspecteur Lavazzi? 514 01:04:25,922 --> 01:04:30,427 Met rechercheur Lukas Boyd. Ik onderzoek een moord op twee kinderen. 515 01:04:30,593 --> 01:04:35,890 We zijn op zoek zijn naar een man met de naam M'Gushu Randoku. 516 01:04:36,766 --> 01:04:39,561 Hij heeft hier in Amerika twee kinderen vermoord. 517 01:04:39,728 --> 01:04:44,524 We hebben je visitekaartje in zijn appartement gevonden. Waarom is dat? 518 01:04:44,691 --> 01:04:47,193 Hij heeft in heel Europa jonge vrouwen ontvoerd. 519 01:04:47,819 --> 01:04:49,320 Wat zei je? 520 01:04:50,488 --> 01:04:54,617 Hij heeft in heel Europa jonge vrouwen ontvoerd, rechercheur. 521 01:04:54,743 --> 01:04:59,497 Ik had hem hier in Rome bijna te pakken, maar die klootzak is ontsnapt. 522 01:04:59,622 --> 01:05:02,625 Kun je me meer vertellen? Want hij doet hier hetzelfde. 523 01:05:02,792 --> 01:05:05,253 Ik weet voor wie hij werkt. -Voor wie? 524 01:05:05,420 --> 01:05:09,007 Ik kan het niet bewijzen, maar als agent weet ik het zeker. 525 01:05:09,174 --> 01:05:11,843 Oké, zeg het me dan als een agent. 526 01:05:12,010 --> 01:05:17,098 We hebben camerabeelden van Randoku die een Zuid-Afrikaanse zakenman treft. 527 01:05:17,223 --> 01:05:21,603 Later kwam ik achter zijn identiteit. Zijn naam is Shelby Farner. 528 01:05:22,187 --> 01:05:25,899 F-A-R-N-E-R. Farner. 529 01:05:26,024 --> 01:05:28,651 Heel fijn. Dank je. 530 01:05:32,238 --> 01:05:34,908 Graag gedaan, rechercheur. Graag gedaan. 531 01:05:59,724 --> 01:06:01,768 Kan ik u helpen? -Ja, mevrouw. Ik ben rechercheur Boyd. 532 01:06:01,935 --> 01:06:04,145 Is Shelby Farner in de buurt? -Ja. 533 01:06:04,312 --> 01:06:06,481 Kunt u hem voor me halen? -Oké. 534 01:06:21,913 --> 01:06:23,665 Mr Farner? Ja. 535 01:06:23,832 --> 01:06:26,209 Ik ben rechercheur Boyd. Kan ik u even spreken? 536 01:06:26,376 --> 01:06:29,504 Zeker. Volg mij. -Fijn, dank u wel. 537 01:06:31,506 --> 01:06:32,340 Wat doe je? 538 01:06:32,465 --> 01:06:37,429 Als je nog 'n kind in mijn stad aanraakt, schiet ik je een kogel door je kop. 539 01:06:37,595 --> 01:06:41,558 Waar heb je het over? -Ik schiet een kogel door je kop. 540 01:06:41,725 --> 01:06:44,018 Begrepen? 541 01:06:44,144 --> 01:06:47,105 Je weet duidelijk niet tegen wie je het hebt. 542 01:06:48,314 --> 01:06:50,066 Dus jij wil een sterk iemand? 543 01:06:50,233 --> 01:06:55,071 Als je een sterk iemand wilt, kom mij dan maar halen. Ik ben hier. 544 01:06:55,238 --> 01:06:59,451 Ik zal je iets vertellen. Zodra ik je partner te pakken heb, kom ik achter jou aan. 545 01:06:59,617 --> 01:07:03,371 En weet je wat ik dan ga doen? Dan eet ik verdomme je lever op. 546 01:07:40,116 --> 01:07:44,746 Ik kom bij u uit respect. 547 01:07:45,330 --> 01:07:48,666 Staak uw hulp aan de politieman. 548 01:07:58,968 --> 01:08:01,179 Inderdaad. 549 01:08:05,016 --> 01:08:07,143 Goed, dames. Tijd om je klaar te maken. 550 01:08:07,268 --> 01:08:11,313 Op jullie plaatsen. Opwarmen. Dames aan de kant, opwarmen. 551 01:08:18,405 --> 01:08:20,322 Klaar voor de start. 552 01:08:36,589 --> 01:08:40,175 Goed gedaan. -Dank je. 553 01:08:40,343 --> 01:08:41,428 Goed gedaan. High five. 554 01:08:42,887 --> 01:08:45,223 Goed gedaan. Geweldig. 555 01:09:00,071 --> 01:09:01,363 Hallo. 556 01:09:02,365 --> 01:09:05,367 Ik ben net bedreigd door Mr Randoku. 557 01:09:06,036 --> 01:09:09,831 Het spijt me dat te horen, dr. Mackles. -Mij niet. 558 01:09:10,623 --> 01:09:12,250 Hij kan me wat. 559 01:09:12,625 --> 01:09:15,045 Kom me ophalen. -Ik kom eraan. 560 01:09:16,880 --> 01:09:21,050 Je schijnt een goede atlete te zijn. -Ik doe mijn best, meneer. 561 01:09:21,217 --> 01:09:25,263 Weet je dat ik een stichting heb die beurzen aanbiedt voor meisjes zoals jij? 562 01:09:25,388 --> 01:09:28,683 Echt? -Hou je van competitie? 563 01:09:28,849 --> 01:09:31,978 Altijd? -Ja. Ik bedoel... 564 01:09:32,103 --> 01:09:34,939 Onze coach zegt dat winnen niet het belangrijkste is. 565 01:09:35,065 --> 01:09:39,277 Het gaat erom dat je je uiterste best doet. 566 01:09:39,444 --> 01:09:43,281 Maar waarom zou je zoveel werk verzetten als je niet probeert te winnen? 567 01:09:43,448 --> 01:09:48,703 Ah, Katie, je bent gewoon verrukkelijk. Jij haalt vast alleen hoge cijfers. 568 01:09:48,828 --> 01:09:54,417 Ja, meneer. Ik haal hoge cijfers. -Verrukkelijk. En wat is je lievelingsvak? 569 01:09:54,584 --> 01:09:58,296 Ik kan niet kiezen tussen wiskunde en wetenschap. 570 01:09:58,463 --> 01:10:00,423 Maar ik hou ook van muziek. 571 01:10:00,590 --> 01:10:03,968 En wiskunde maakt duidelijk een groot deel uit van muziek, dus... 572 01:10:04,135 --> 01:10:07,055 Duidelijk. 573 01:10:07,222 --> 01:10:09,307 Hoe kent u mijn ouders? 574 01:10:09,474 --> 01:10:11,476 We kennen elkaar al eeuwen. 575 01:10:11,643 --> 01:10:14,813 Wat raar. Ze hebben u nooit genoemd. 576 01:10:14,979 --> 01:10:17,774 Dat kan ik me niet voorstellen. -Echt niet. 577 01:10:17,941 --> 01:10:19,651 Kom op, zeg. -Ik meen het. 578 01:10:21,820 --> 01:10:25,865 Katie. Ik kan je niet vertellen hoe perfect je bent. 579 01:10:26,241 --> 01:10:28,118 Dank u. 580 01:10:29,744 --> 01:10:32,038 Laten we Katie klaarmaken. 581 01:10:33,456 --> 01:10:35,083 Klaar voor wat? 582 01:10:38,002 --> 01:10:39,504 Dat is een verrassing. 583 01:11:03,153 --> 01:11:04,654 Ze heet Katie. 584 01:11:04,821 --> 01:11:08,324 Hoe gaan ze ermee om? -De gebruikelijke FBI-procedure. 585 01:11:08,491 --> 01:11:12,328 Geen oproepen. Geen eis om losgeld. 586 01:11:12,495 --> 01:11:14,622 Ik moet ze over Randoku vertellen. 587 01:11:14,748 --> 01:11:18,835 Maar neem ze dan wel mee naar de andere kamer, oké? 588 01:11:21,463 --> 01:11:24,007 Hij is het. -Ja, dat weet ik. 589 01:11:26,593 --> 01:11:28,803 Mag ik iets voorstellen? -Zeker. 590 01:11:30,305 --> 01:11:33,016 Als hij inderdaad voor Farner werkt... 591 01:11:33,183 --> 01:11:37,687 ...dan zullen ze de ceremonie op een heel veilige plek willen houden. 592 01:11:37,854 --> 01:11:42,108 Dus ik zou naar onroerend goed van Farner op zoek gaan. 593 01:11:42,275 --> 01:11:46,946 Vooral pakhuizen, direct aan het water. 594 01:11:55,372 --> 01:11:57,624 Ik wil goed nieuws, Claussen. 595 01:11:57,749 --> 01:12:00,168 Farner Industries heeft hier heel veel onroerend goed. 596 01:12:00,335 --> 01:12:03,713 Ze hebben één pakhuis bij de rivier. Ik stuur je nu het adres. 597 01:12:03,880 --> 01:12:05,423 Begrepen. Bedankt. 598 01:12:26,778 --> 01:12:29,531 Blijf hier. -Oké. 599 01:13:43,438 --> 01:13:45,356 Hou alsjeblieft op. 600 01:14:02,540 --> 01:14:05,627 Laat dat mes vallen. Nu meteen. 601 01:14:07,921 --> 01:14:10,173 Nu, of ik schiet je kop eraf. 602 01:14:13,593 --> 01:14:16,763 Mooi zo. Leg nu je handen achter op je hoofd. 603 01:14:52,674 --> 01:14:55,176 Ik heb je gewaarschuwd. 604 01:15:40,764 --> 01:15:44,184 Alsjeblieft. Nee... 605 01:16:36,694 --> 01:16:39,239 Wie is daar? -Rechercheur Boyd. 606 01:16:50,834 --> 01:16:54,921 Een witte man werd ter plaatse dood aangetroffen. Shelby Farner. 607 01:16:58,675 --> 01:17:01,052 Geen spoor van Randoku. 608 01:17:15,316 --> 01:17:18,153 Rechercheur Boyd, inspecteur Lavazzi hier. 609 01:17:18,319 --> 01:17:22,907 Inspecteur Lavazzi. -Ik heb iets gevonden dat nuttig kan zijn. 610 01:17:23,074 --> 01:17:28,121 Randoku was hier in Rome om 'n lezing bij te wonen van iemand uit uw stad. 611 01:17:28,955 --> 01:17:33,043 Een universiteitsprofessor, genaamd Mackles. 612 01:17:33,209 --> 01:17:36,004 Dit was negen maanden geleden. 613 01:17:36,171 --> 01:17:40,091 Na de lezing kwamen ze nog een paar keer bij elkaar. 614 01:17:41,259 --> 01:17:43,219 Misschien helpt dit. 615 01:17:43,511 --> 01:17:45,889 Bedankt voor het belletje. 616 01:18:16,920 --> 01:18:20,590 Kutzooi. Godverdomme. 617 01:18:28,973 --> 01:18:30,767 Rechercheur? -Ja? 618 01:18:30,934 --> 01:18:33,978 Rechercheur, alles goed? 619 01:18:35,355 --> 01:18:37,565 Ze was mijn partner. 620 01:18:37,732 --> 01:18:41,027 Niks aan de hand. Ze is overgeplaatst. 621 01:18:41,945 --> 01:18:44,572 Wat zei u? -Niks aan de hand. Ze is in orde. 622 01:18:44,739 --> 01:18:47,158 Ik heb haar naar beneden verplaatst. -Wat bedoelt u? 623 01:18:47,325 --> 01:18:51,579 Het is oké. Ik heb haar naar beneden verplaatst, rechercheur. 624 01:18:53,581 --> 01:18:56,876 Jezus... -Het is oké. Alles komt goed. 625 01:18:57,043 --> 01:19:00,380 Af en toe bestaan wonderen toch. 626 01:19:01,965 --> 01:19:03,508 Ik denk het. 627 01:19:03,675 --> 01:19:06,469 Een vriend van haar kwam gisteravond langs en bleef ongeveer een uur. 628 01:19:06,636 --> 01:19:08,555 En toen zag ik hem vertrekken. 629 01:19:11,182 --> 01:19:15,311 Hoe zag hij eruit? -Hij was lang, grijzend, een zwarte man. 630 01:19:15,478 --> 01:19:19,524 Ergens in de 70. Met heel vriendelijke ogen. 631 01:19:19,691 --> 01:19:22,902 Ik denk dat hij voor haar gebeden heeft en toen zag ik hem vertrekken. 632 01:19:23,027 --> 01:19:24,320 Wat zei hij? 633 01:19:24,612 --> 01:19:29,034 Dat alles goed zou komen met haar. En toen zei hij 'n woord dat ik niet begreep. 634 01:19:29,200 --> 01:19:30,452 Ja? Welk? 635 01:19:30,702 --> 01:19:33,079 Muti? Ik weet het niet. 636 01:19:33,246 --> 01:19:37,417 Bedankt dat u haar gered hebt. -Graag gedaan. 637 01:20:05,904 --> 01:20:07,947 U heeft het kantoor van dr. Mackles bereikt. 638 01:20:08,114 --> 01:20:12,535 Dr. Mackles is met verlengd verlof tot nader bericht. Laat een bericht achter. 639 01:20:15,038 --> 01:20:16,831 Goed gespeeld. 640 01:20:59,249 --> 01:21:01,209 Je bent een schoft, Lukas. 641 01:21:03,920 --> 01:21:05,463 Je bent verdomme... -We gaan dit niet doen. 642 01:21:05,588 --> 01:21:10,051 Gaan we dit niet nog een keer doen? Jij viel weer in slaap. 643 01:21:10,802 --> 01:21:16,266 Je weet dat onze dochter aanvallen heeft en jij viel in slaap. 644 01:21:18,560 --> 01:21:21,479 Jij verdomde klerelijer. 645 01:21:32,574 --> 01:21:35,076 Dat klopt, ik ben er klaar mee. 646 01:21:36,953 --> 01:21:41,124 Ze was het enige in deze hele klotewereld... 647 01:21:41,291 --> 01:21:45,336 ...dat goed was, en je nam haar van me af. 648 01:21:58,141 --> 01:21:59,267 Deelie. 649 01:22:01,978 --> 01:22:03,897 Deelie. 650 01:22:05,774 --> 01:22:08,651 Het spijt me echt wat ik heb gedaan. 651 01:23:16,845 --> 01:23:19,305 Lavazzi, pakketje voor jou. 652 01:23:37,782 --> 01:23:39,576 Er staat geen afzender op. 653 01:24:42,764 --> 01:24:47,143 IK HEB HEM. MACKLES 51447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.