Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,593 --> 00:01:05,722
{\an8}ROME, ITALIË
2
00:01:37,587 --> 00:01:39,297
Ik ga naar binnen.
3
00:03:08,386 --> 00:03:12,182
{\an8}MISSISSIPPI, DE VS
4
00:04:09,546 --> 00:04:13,163
Er bestaat een ongelooflijk
dunne scheidslijn...
5
00:04:13,388 --> 00:04:15,807
...tussen gezond verstand
en waanzin.
6
00:04:16,120 --> 00:04:22,085
We kunnen niet altijd weten
aan welke kant van die lijn we staan.
7
00:04:22,252 --> 00:04:27,131
Het geweld tussen ongelijke kanten
is niet endemisch voor deze cultuur.
8
00:04:27,298 --> 00:04:30,593
Het is endemisch voor alle culturen.
9
00:04:32,178 --> 00:04:35,056
We zijn weer stammen.
10
00:04:36,015 --> 00:04:38,601
Maar onze stam definiëren...
11
00:04:38,768 --> 00:04:41,771
...is niet zo eenvoudig als: de zwarte
mensen die zijn geboren onder de zon...
12
00:04:41,938 --> 00:04:45,775
...of de witte mensen onder de maan.
13
00:04:45,942 --> 00:04:51,865
De verdeling bestaat tussen 'Anderen
die fout zitten' en 'Ik die het juist heb'.
14
00:04:52,282 --> 00:04:55,160
En deze verdeling berust niet alleen...
15
00:04:55,326 --> 00:04:59,414
...op de onbekendheid met een andere
stam dan die van onszelf.
16
00:04:59,873 --> 00:05:01,166
Die is dieper geworteld.
17
00:05:01,332 --> 00:05:02,625
Meneer.
18
00:05:04,544 --> 00:05:06,629
Het is de 21e eeuw, dr. Mackles.
19
00:05:07,005 --> 00:05:09,841
Mijn telefoon kan me alles vertellen
over elke cultuur op de planeet.
20
00:05:10,049 --> 00:05:14,679
Met Google weet ik binnen 20 minuten
alles over een geloofsopvatting.
21
00:05:15,221 --> 00:05:18,641
Ik heb een vraag voor je.
22
00:05:18,808 --> 00:05:21,394
Wat als die geloofsopvatting
die jij googelde...
23
00:05:21,519 --> 00:05:24,147
...zo tegengesteld is aan de jouwe...
24
00:05:24,314 --> 00:05:29,194
...dat die bij gebrek aan een beter
woord krankzinnig lijkt.
25
00:05:29,986 --> 00:05:31,196
Zoals?
26
00:05:31,321 --> 00:05:35,200
Nou, zoals medicijnen.
27
00:05:36,034 --> 00:05:41,664
Hier zijn medicijnen
farmaceutische verbindingen...
28
00:05:41,831 --> 00:05:48,129
...die gemaakt zijn in laboratoria, verkocht
door anonieme bedrijven aan miljoenen.
29
00:05:48,463 --> 00:05:52,759
In andere delen van de wereld
bestaan medicijnen...
30
00:05:52,884 --> 00:05:59,599
...uit een plant, wat schors,
een wortel of een mineraal.
31
00:06:00,767 --> 00:06:04,854
Of een combinatie daarvan,
toegediend aan één man...
32
00:06:05,814 --> 00:06:07,857
...door een andere man...
33
00:06:08,024 --> 00:06:12,070
...van wie men denkt dat hij krachten
kan kanaliseren...
34
00:06:12,237 --> 00:06:15,240
...die je onder geen beding
kunt bevatten.
35
00:06:17,283 --> 00:06:21,246
Deze medische kennis is gebaseerd
op oude overtuigingen...
36
00:06:21,412 --> 00:06:27,377
...waarvan wij in dit land
de rillingen krijgen.
37
00:06:27,544 --> 00:06:32,382
Metafysische overtuigingen
aangaande genezing en de mensheid...
38
00:06:32,549 --> 00:06:35,760
...die jou gestoord zouden voorkomen...
39
00:06:35,927 --> 00:06:38,263
...hoe hard je ook probeert
om ze te begrijpen.
40
00:06:38,429 --> 00:06:43,434
Maar het is het geloof daarin,
dat dit medicijn zijn kracht geeft.
41
00:06:43,935 --> 00:06:48,481
De tijd zit erop.
Volgende week gaan we verder.
42
00:06:57,949 --> 00:07:03,371
Mr Hobbs. Ik wil dat je iets
voor me doet.
43
00:07:03,538 --> 00:07:05,999
Wat extra punten scoren, zeg maar.
44
00:07:06,124 --> 00:07:08,251
Pak die telefoon van je...
45
00:07:08,418 --> 00:07:11,880
...en zoek een cultuur die zo
tegengesteld is aan de jouwe...
46
00:07:12,005 --> 00:07:14,924
...dat het idee dat deze van toepassing
zou worden in deze stad...
47
00:07:15,091 --> 00:07:17,760
...jou je kapot zou laten schrikken.
48
00:07:17,927 --> 00:07:18,970
Ja, meneer.
49
00:07:52,629 --> 00:07:55,507
Klootzak.
-Verroer je niet.
50
00:07:56,633 --> 00:08:00,220
Ga weg. Hou op.
-Wat doe je daar?
51
00:08:00,386 --> 00:08:02,722
Ik ben rechercheur Boyd...
-Ga weg.
52
00:08:02,889 --> 00:08:04,891
Kom mee.
-Ik wil niet. Alstublieft.
53
00:08:05,058 --> 00:08:07,060
Nee, wat doet hij met haar?
Ze is van mij.
54
00:08:07,227 --> 00:08:08,436
Hou je bek.
55
00:08:08,753 --> 00:08:11,256
Je mag haar niet meenemen.
-Ik ben rechercheur Boyd.
56
00:08:11,381 --> 00:08:13,299
Ze is van mij.
-Niet met haar praten.
57
00:08:13,425 --> 00:08:15,844
Geef me je hand.
Kom maar, geef me je hand.
58
00:08:16,009 --> 00:08:19,305
Wat doe je met haar?
-Hou je handen boven je hoofd.
59
00:08:21,349 --> 00:08:24,436
Mijn partner neemt je mee
hier vandaan. Kom maar. Maria...
60
00:08:24,602 --> 00:08:25,854
Waar ga je naartoe?
-Maria...
61
00:08:26,020 --> 00:08:28,982
Waar ga je naartoe?
Je mag haar niet meenemen.
62
00:08:30,525 --> 00:08:33,737
Hé, man. Ze blijft bij mij, maat.
-Opstaan, nu.
63
00:08:33,862 --> 00:08:37,407
Ik heb niks verkeerds gedaan.
Ze ging vrijwillig mee.
64
00:08:37,574 --> 00:08:41,369
Ik zei: Opstaan.
-Loop naar de hel, eikel.
65
00:08:41,661 --> 00:08:43,371
Jij eerst.
66
00:09:44,474 --> 00:09:46,393
We hebben hem levend nodig.
67
00:11:32,540 --> 00:11:34,000
Er komt een arts aan.
68
00:13:04,382 --> 00:13:06,843
Loop naar de hel.
-Jij eerst.
69
00:13:39,125 --> 00:13:40,752
Mr Farner.
70
00:13:40,919 --> 00:13:44,089
Mr Randoku, het is me een eer.
71
00:13:44,255 --> 00:13:51,179
Waarom wil zo'n machtig man als u
dit doen?
72
00:13:51,304 --> 00:13:54,307
Wie stelt hier de vragen?
-Ik.
73
00:13:54,474 --> 00:13:59,813
Ik doe geen zaken met iemand
waar ik niet alles van weet.
74
00:13:59,979 --> 00:14:01,981
Ik ook niet.
75
00:14:02,148 --> 00:14:04,859
Mr Randoku, ik ben een man
die mogelijkheden verkent...
76
00:14:04,984 --> 00:14:08,363
...en macht is ongrijpbaar.
77
00:14:08,530 --> 00:14:12,283
U bent een man die macht oogst
en die zelfs bottelt.
78
00:14:12,450 --> 00:14:15,662
U staat nu ook erg in de kijker.
79
00:14:15,829 --> 00:14:19,332
Ik heb een vliegtuig,
ik kan u overal naartoe vliegen.
80
00:14:23,253 --> 00:14:25,880
Dat is heel aardig van u.
81
00:14:26,047 --> 00:14:30,593
Maar ik heb uw hulp niet nodig.
U hebt mij nodig.
82
00:14:36,141 --> 00:14:38,768
Laat het maar weten
wanneer u er klaar voor bent.
83
00:14:44,899 --> 00:14:48,695
Denk aan de zielen die u daar had
kunnen oogsten, Mr Randoku.
84
00:14:53,950 --> 00:14:56,745
Rechercheur Boyd, voelde u
zich gerechtvaardigd...
85
00:14:56,911 --> 00:14:59,330
...toen u op de verdachte schoot?
86
00:14:59,497 --> 00:15:02,917
Behalve dat het hij of ik was? Nee.
87
00:15:03,084 --> 00:15:06,629
Was de dood van uw eigen dochter
van invloed op uw beslissing...
88
00:15:06,796 --> 00:15:09,215
...om Mr Preston neer te schieten?
89
00:15:09,340 --> 00:15:10,967
Nee.
90
00:15:11,718 --> 00:15:13,803
Laten we eerlijk zijn, Ms Cannon...
91
00:15:13,970 --> 00:15:17,348
...Mr Preston leunde duidelijk voorover
op dat moment.
92
00:15:17,515 --> 00:15:21,811
Hij reikte naar een pistool.
Zijn er nog meer vragen?
93
00:15:37,494 --> 00:15:38,578
Gaat het?
94
00:15:45,960 --> 00:15:47,545
Niet erg overtuigend.
95
00:15:49,923 --> 00:15:51,424
Ik ben in orde.
96
00:15:56,304 --> 00:15:58,306
Weer een nare droom.
97
00:16:00,225 --> 00:16:02,018
Wil je erover praten?
98
00:16:04,604 --> 00:16:05,939
Nee, liever niet.
99
00:17:46,956 --> 00:17:48,083
Hallo?
100
00:17:48,333 --> 00:17:50,418
Met mij.
101
00:17:51,211 --> 00:17:56,383
We gaan door. Ik maak over
wat is afgesproken.
102
00:19:09,247 --> 00:19:11,624
Oké. Heel goed.
103
00:19:43,490 --> 00:19:46,117
Oké, jij gaat eerst.
104
00:19:46,284 --> 00:19:48,578
Geintje. Ja. Wat is er?
105
00:19:50,663 --> 00:19:53,416
De onderzoekscommissie
is er misschien in getrapt...
106
00:19:53,541 --> 00:19:55,502
...maar denk niet dat ik dat doe.
107
00:19:55,877 --> 00:20:00,757
Ga naar de psychiater en kijk
of je haar voor de gek kunt houden.
108
00:20:00,924 --> 00:20:05,428
Ik versta je slecht, want ik hoor alleen
de stemmen in mijn hoofd. Snap je?
109
00:20:07,514 --> 00:20:09,516
Vermaak je je?
-Echt wel.
110
00:20:24,823 --> 00:20:29,619
Misschien moet je op vakantie.
-O, ja? En waar zou je me heen sturen?
111
00:20:29,744 --> 00:20:32,872
Overal maar niet hier.
-Wat zou ik dan moeten doen?
112
00:20:33,039 --> 00:20:34,916
Weet ik veel. Vissen.
113
00:20:35,083 --> 00:20:38,586
Ga mee met een charterboot.
Hang een hengel in het water.
114
00:20:38,753 --> 00:20:41,631
Maria, dat klinkt afschuwelijk.
115
00:20:41,798 --> 00:20:43,633
Je hebt het nodig.
116
00:20:48,221 --> 00:20:52,517
Even tussen ons.
Reikte hij echt naar zijn pistool?
117
00:20:53,977 --> 00:20:57,939
Maria, ik heb een vraag voor je.
Denk jij dat iemand Ted Bundy mist?
118
00:20:58,064 --> 00:20:59,941
Dat is geen antwoord.
-Niet?
119
00:21:00,066 --> 00:21:03,737
Wel als je luistert.
-Flikker op.
120
00:21:03,862 --> 00:21:05,780
Zal ik die pakken?
-Doe maar.
121
00:21:05,947 --> 00:21:07,741
1-30 meldt zich.
122
00:21:19,294 --> 00:21:21,421
Wat hebben we, Jimmy?
123
00:21:21,546 --> 00:21:26,509
Drenkeling. Witte vrouw.
Ze is nu misschien zes uur dood.
124
00:21:32,390 --> 00:21:34,851
Identiteitsbewijs?
-Nee. Niks.
125
00:21:35,018 --> 00:21:39,564
Leeftijd?
-Misschien 14, 15.
126
00:21:41,983 --> 00:21:44,944
Iemand heeft haar flink te pakken gehad.
127
00:21:45,111 --> 00:21:48,073
Haar handen en geslachtsdelen
zijn verwijderd.
128
00:21:48,239 --> 00:21:51,034
Hebben krabben haar te pakken
genomen?
129
00:21:51,201 --> 00:21:54,621
Zulke lichaamsdelen verlies je niet
aan dieren in het wild.
130
00:21:54,788 --> 00:21:57,165
Er is in haar gesneden
voordat ze werd gedumpt.
131
00:22:06,716 --> 00:22:13,264
Als het geen scalpel was, was het iets
wat net zo scherp is. Ogen, oogleden.
132
00:22:14,182 --> 00:22:18,436
Haar linkerhand ontbreekt. Weg.
133
00:22:18,603 --> 00:22:21,106
Was dat de doodsoorzaak, Bill?
134
00:22:21,272 --> 00:22:23,942
De dood was een gevolg hiervan.
135
00:22:24,109 --> 00:22:27,028
Haar keel is doorgesneden.
Ze is leeggebloed.
136
00:22:27,195 --> 00:22:29,072
Haar aderen zitten vol rivierslib.
137
00:22:29,864 --> 00:22:33,535
We hebben alleen haar DNA
aangetroffen.
138
00:22:33,660 --> 00:22:37,539
En deze tekens. Moet je kijken.
139
00:22:37,664 --> 00:22:42,961
Net touw. Opgehangen aan
haar voeten. Als een stuk rundvlees.
140
00:22:45,213 --> 00:22:46,923
Godsamme.
141
00:22:51,594 --> 00:22:53,847
Het wordt er niet beter op.
142
00:22:54,013 --> 00:22:57,100
Ik weet later meer.
-Oké. Bedankt, doc.
143
00:22:57,267 --> 00:22:59,018
Kunt u het naar boven sturen?
-Ja.
144
00:22:59,144 --> 00:23:03,189
Bedankt. Gaat het?
145
00:23:03,356 --> 00:23:05,275
Gaat het?
-Ja, prima.
146
00:23:07,736 --> 00:23:09,487
Een ogenblik.
147
00:23:38,767 --> 00:23:43,021
Is het bendegerelateerd of...
-Nee. Dit is niet bendegerelateerd.
148
00:23:43,146 --> 00:23:45,940
Nee. Het is planmatiger.
Iemand met een doel.
149
00:23:46,066 --> 00:23:51,279
Ja, hoor. Met een doel... Kom op, Boyd,
dat kun je nog helemaal niet weten.
150
00:23:52,113 --> 00:23:54,532
Wat als hij gelijk heeft?
-Waarover?
151
00:23:55,033 --> 00:23:59,996
Andere zaken hebben veel betere leads.
Doe gewoon je werk. Wegwezen.
152
00:24:00,163 --> 00:24:03,583
Commandant, u heeft niet gezien
hoe ze eruitzag.
153
00:24:09,339 --> 00:24:10,548
Wat denk je?
154
00:24:10,715 --> 00:24:13,635
Dat alweer een goede agent
een bureaucraat is geworden.
155
00:24:13,802 --> 00:24:17,222
Laat me je trakteren op een drankje.
-Klinkt goed.
156
00:24:19,808 --> 00:24:22,811
Slecht schot.
-Kom op, gast, ik sta vrij.
157
00:24:25,188 --> 00:24:28,316
Schieten.
-Dat is een overtreding.
158
00:24:30,860 --> 00:24:33,363
Die was slecht, bro.
-Pass 'm naar mij.
159
00:24:36,241 --> 00:24:38,159
Het is hem gelukt.
160
00:24:43,581 --> 00:24:47,377
Waarom stelde je mij niet op?
Jamie schiet altijd mis.
161
00:24:47,502 --> 00:24:50,338
Tijd om te gaan, broertje.
-Wacht. Waarheen?
162
00:24:52,799 --> 00:24:55,427
Ga naar huis.
-Maar ik wil met jou spelen.
163
00:24:55,593 --> 00:24:58,638
Ga naar huis. Het wordt laat.
Dan maakt mam zich zorgen.
164
00:24:58,805 --> 00:25:01,558
Je hebt huiswerk.
-Maar jij maakte nooit huiswerk.
165
00:25:01,725 --> 00:25:05,687
Ik ben niet zo slim als jij. Jij hebt
hersens. Gebruik ze. Ga studeren.
166
00:25:06,521 --> 00:25:08,022
Kom op.
167
00:25:40,680 --> 00:25:46,061
Help. Laat me eruit. Help me dan.
Laat me eruit.
168
00:25:47,228 --> 00:25:54,402
Die knul is geweldig.
Hij speelt geen running game.
169
00:25:54,569 --> 00:26:00,450
Je hoeft dit niet op te pakken na...
-Na wat? Wat bedoel je?
170
00:26:00,617 --> 00:26:02,911
Dat weet je wel, Lukas.
171
00:26:04,621 --> 00:26:09,709
Christus. Heb je het over mijn dochter?
-Ja, en...
172
00:26:09,876 --> 00:26:12,462
Maria, ik ga er zo goed mogelijk mee om.
173
00:26:12,629 --> 00:26:15,590
Ik bedoel alleen dat als het om mij ging,
ik meteen weg was.
174
00:26:15,757 --> 00:26:19,761
Maar het gaat niet om jou.
En ik ben jou niet. Kom op, zeg.
175
00:26:21,763 --> 00:26:24,391
Ik ben geen psychiater.
176
00:26:25,100 --> 00:26:27,310
Dat kun je wel zeggen.
177
00:26:31,648 --> 00:26:34,025
Wat is er?
178
00:26:35,193 --> 00:26:38,196
Ik hou het wel op vrienden zijn.
-Dank je.
179
00:26:38,363 --> 00:26:42,534
Weet je wat vrienden doen? Ze bestellen
shotjes. Trakteer me op een shotje.
180
00:26:43,284 --> 00:26:45,912
Een paar shotjes. Kom op.
181
00:29:28,241 --> 00:29:30,535
Hij werd rond 01.00 uur
als vermist gemeld.
182
00:29:30,660 --> 00:29:32,370
Kinderen hebben hem hier gevonden.
183
00:29:32,662 --> 00:29:35,915
Zijn vrouw zegt dat hij gaat vissen,
maar hij is altijd om 22.00 uur thuis.
184
00:29:36,082 --> 00:29:38,793
Hij heeft vast iets gezien
wat hij niet mocht zien.
185
00:29:38,960 --> 00:29:43,631
Heb je nog meer?
-Ja, er is meer. Dit wil je zien.
186
00:29:56,269 --> 00:29:57,312
Wat hebben we, Nick?
187
00:29:57,479 --> 00:30:00,148
Latijns-Amerikaans, een jongen,
ongeveer 10 jaar oud.
188
00:30:00,315 --> 00:30:04,194
Eenzelfde beeld als wat we gisteren
bij de rivier zagen.
189
00:30:42,107 --> 00:30:45,527
Nick, zorg dat ik daar een foto van krijg.
190
00:30:50,115 --> 00:30:53,618
De oude man zou gestorven zijn
aan zijn doorgesneden keel...
191
00:30:53,743 --> 00:30:56,996
...als hij nog een hart had gehad
om het bloed eruit te pompen.
192
00:30:57,163 --> 00:31:02,043
Maar dat was er helemaal uitgesneden
en er zat geen bloed in zijn keel.
193
00:31:02,210 --> 00:31:05,296
Dus wie dit ook heeft gedaan,
deed het heel snel.
194
00:31:05,422 --> 00:31:09,259
Hoe snel?
-Alsof zijn hart nog steeds klopte.
195
00:31:09,384 --> 00:31:14,305
Maar heb je het hart gevonden?
-Nee. Niet gevonden.
196
00:31:15,640 --> 00:31:17,392
En die jongen?
197
00:31:17,559 --> 00:31:20,895
De jongen was net als het eerste meisje
verminkt.
198
00:31:21,604 --> 00:31:24,649
Lichaamsdelen afgesneden. Ze zijn weg.
199
00:31:24,816 --> 00:31:30,780
Maar één ding: wat deze man
ook gebruikt, het is ontiegelijk scherp.
200
00:31:31,781 --> 00:31:35,118
Wil je een slokje?
Ik heb hier goede whisky.
201
00:31:35,285 --> 00:31:41,666
Ja, dat is goed.
-En er is nog iets wat interessant is.
202
00:31:41,833 --> 00:31:45,754
Herinner je je die dingen die je
van het altaar hebt meegebracht?
203
00:31:46,588 --> 00:31:48,131
Nou...
204
00:31:50,925 --> 00:31:52,093
Proost.
205
00:31:55,638 --> 00:32:01,478
Dit hier is fijngemalen goud.
206
00:32:02,228 --> 00:32:06,107
Hoezo, goud?
-Honderd procent goud.
207
00:32:06,274 --> 00:32:09,736
Je meent het.
-En dit...
208
00:32:10,862 --> 00:32:13,239
...zijn kruiden die je hebt meegebracht.
209
00:32:13,406 --> 00:32:20,163
Ik heb er één van kunnen identificeren.
Dit noemen ze rooibos.
210
00:32:20,330 --> 00:32:23,792
Wat is dat?
-Ik heb er wat onderzoek naar gedaan.
211
00:32:23,958 --> 00:32:26,419
Het komt uit Afrika.
Het is een rode thee.
212
00:32:27,337 --> 00:32:30,882
Maar niet zo'n soort thee.
Bedankt, Bill.
213
00:32:31,049 --> 00:32:32,384
Niet zoals jij die drinkt.
214
00:32:54,114 --> 00:32:56,825
Pardon. Weet u waar het kantoor
van dr. Mackles is?
215
00:32:56,991 --> 00:32:59,661
Die kant op
-Terug? Bedankt.
216
00:33:16,803 --> 00:33:18,722
Binnen.
217
00:33:22,225 --> 00:33:25,270
Kan ik u helpen?
-Ik hoop het.
218
00:33:26,438 --> 00:33:28,857
Bent u dr. Mackles?
-Ja.
219
00:33:28,982 --> 00:33:34,237
Ik ben rechercheur Moordzaken
Lukas Boyd. Mag ik gaan zitten?
220
00:33:36,114 --> 00:33:39,701
Dus u doceert Afrikaanse studies,
klopt dat?
221
00:33:42,287 --> 00:33:44,539
Komt u uit Afrika?
222
00:33:44,664 --> 00:33:46,791
Ja. Lesotho.
223
00:33:47,542 --> 00:33:49,044
Waar ligt dat?
224
00:33:49,210 --> 00:33:53,089
Het is een klein land
midden in Zuid-Afrika.
225
00:33:53,381 --> 00:33:56,468
Is het van belang dat ik Afrikaans ben?
226
00:33:56,634 --> 00:34:00,555
Nogmaals, dat hoop ik.
Weet u wat rooibos is?
227
00:34:02,599 --> 00:34:06,269
Ja. Het is thee.
-Alleen thee?
228
00:34:07,937 --> 00:34:11,983
Nou, het wordt soms
medicinaal gebruikt.
229
00:34:19,156 --> 00:34:22,202
Wilt u dit eens ruiken
en me dan vertellen wat het is?
230
00:34:37,926 --> 00:34:40,678
Waar heeft u dit vandaan?
231
00:34:41,012 --> 00:34:43,181
Hoezo? Wat is het?
232
00:34:47,685 --> 00:34:50,522
Dr. Mackles. Wat is het?
233
00:34:52,107 --> 00:34:53,942
Het zijn...
234
00:34:54,359 --> 00:34:56,486
...kruiden.
235
00:34:57,612 --> 00:34:59,989
Zomaar wat kruiden?
236
00:35:00,615 --> 00:35:02,784
Nou, ik zou zeggen bast van de yohimbe...
237
00:35:02,951 --> 00:35:09,374
...en wat andere gefermenteerde
boomwortels.
238
00:35:09,541 --> 00:35:11,501
Hoe komt u eraan?
239
00:35:11,710 --> 00:35:14,421
Gevonden op een plaats delict.
240
00:35:21,094 --> 00:35:23,012
Wat voor misdaad?
241
00:35:24,848 --> 00:35:27,434
Ik ben rechercheur Moordzaken.
242
00:35:36,901 --> 00:35:40,155
Kunt u mij vertellen wat hier staat?
243
00:35:43,908 --> 00:35:46,411
Dit kunt u makkelijk googelen,
rechercheur.
244
00:35:46,578 --> 00:35:49,456
Heb ik ook gedaan,
maar ik kwam er niet uit.
245
00:35:50,290 --> 00:35:53,918
Maar toen googelde ik op prominente
geleerden in Afrikaanse cultuur...
246
00:35:54,085 --> 00:36:00,091
...en uw naam stond bovenaan,
dus hier ben ik.
247
00:36:04,262 --> 00:36:08,141
Sorry, ik kan u niet helpen.
248
00:36:11,311 --> 00:36:14,814
Nou, bedankt voor uw tijd.
249
00:36:45,929 --> 00:36:48,264
We hebben niets verkeerd gedaan,
rechercheur.
250
00:36:48,431 --> 00:36:49,974
Dat doen jullie toch nooit?
251
00:36:55,146 --> 00:36:57,816
Kom je me arresteren?
252
00:36:59,859 --> 00:37:01,736
Nee, hoor.
253
00:37:06,116 --> 00:37:10,537
Ik zoek gewoon iemand. Een geest.
254
00:37:12,497 --> 00:37:15,333
Ik moet weten wie dit is.
255
00:37:17,585 --> 00:37:20,755
Ik heb hem vaker gezien.
-Geweldig.
256
00:37:20,922 --> 00:37:25,176
Hij is mijn hoofdverdachte
van wat bizarre moorden.
257
00:37:25,301 --> 00:37:30,432
We hebben een altaar gevonden. Bloed.
Ik weet niet echt wat het betekent.
258
00:37:34,060 --> 00:37:35,979
Hij is een sangoma.
259
00:37:37,480 --> 00:37:39,691
Een sangoma?
260
00:37:39,858 --> 00:37:43,278
Aangeraakt door God. Een medicijnman.
261
00:37:43,445 --> 00:37:48,283
Hij heeft klanten.
-Wat voor klanten?
262
00:37:49,784 --> 00:37:52,787
Rijke en machtige klanten.
263
00:37:54,330 --> 00:37:56,708
Mag ik je wat advies geven?
264
00:37:58,668 --> 00:38:03,131
Wees voorzichtig.
Hij zou jou kunnen komen halen.
265
00:38:13,725 --> 00:38:15,727
Dank je.
266
00:38:17,687 --> 00:38:19,689
Alles goed?
267
00:38:44,964 --> 00:38:47,258
Dr. Mackles, ik heb uw hulp nodig.
268
00:38:47,967 --> 00:38:52,180
Er zijn verdomme twee kinderen dood.
Ze werden afgeslacht als varkens.
269
00:38:53,181 --> 00:38:56,309
U weet wat hier staat, hè?
270
00:38:56,768 --> 00:39:00,522
Alstublieft, kijk nog eens.
271
00:39:02,607 --> 00:39:04,984
Ik kan u niet helpen.
272
00:39:05,693 --> 00:39:08,696
Dat kunt u niet of dat wil u niet?
273
00:39:15,870 --> 00:39:18,039
U bent bang, hè?
274
00:39:50,029 --> 00:39:51,531
Kijk uit waar u loopt.
275
00:40:13,970 --> 00:40:16,431
Wat staat er, doctor?
276
00:40:16,598 --> 00:40:20,060
Het is Swahili.
Zoeloe.
277
00:40:21,811 --> 00:40:26,816
Het markeert territorium.
-Hoe dat zo?
278
00:40:26,941 --> 00:40:28,485
Krachtcentra...
279
00:40:28,651 --> 00:40:33,698
...of manieren om toegang
tot kracht te krijgen.
280
00:40:33,823 --> 00:40:36,409
Doe mij een lol.
Kunt u dat daar lezen?
281
00:40:37,619 --> 00:40:41,498
Nou, grofweg:
282
00:40:46,669 --> 00:40:49,339
'Hier neem ik de kracht.
283
00:40:49,464 --> 00:40:52,300
Hier word ik de kracht.'
284
00:40:54,260 --> 00:40:58,765
U zoekt een sangoma.
Een medicijnman.
285
00:40:59,265 --> 00:41:02,268
In uw cultuur zou u hem
een toverdokter noemen.
286
00:41:04,020 --> 00:41:07,857
Gezien zijn manier van moorden,
klinkt dat logisch.
287
00:41:09,067 --> 00:41:12,779
Ooit de term 'muti' gehoord?
-Nee.
288
00:41:14,739 --> 00:41:16,699
Het is Zoeloe. Het betekent medicijn.
289
00:41:16,991 --> 00:41:19,077
Maar muti heeft een donkere kant.
290
00:41:21,454 --> 00:41:26,501
Dus volgens u gebruikt hij
de lichaamsdelen voor medicijnen?
291
00:41:27,001 --> 00:41:28,586
Precies.
-Juist.
292
00:41:28,753 --> 00:41:32,382
Maar farmaceutische bedrijven
gebruiken stamcellen...
293
00:41:32,507 --> 00:41:35,427
...van geaborteerde foetussen
om vaccins te maken.
294
00:41:35,593 --> 00:41:38,680
Dit is slechts een primitieve versie
van dat concept.
295
00:41:38,847 --> 00:41:40,098
Ik luister.
296
00:41:40,223 --> 00:41:41,808
Nou, in metafysische zin...
297
00:41:41,975 --> 00:41:47,480
...is het gelinkt aan wat kan worden
aangeduid als de Krijgerstraditie.
298
00:41:47,647 --> 00:41:50,859
Simpel gezegd is het een ritueel
op bestelling...
299
00:41:50,984 --> 00:41:55,697
...om van iemand een krijger te maken,
of die krijger kracht te geven.
300
00:41:55,822 --> 00:41:59,993
Sangoma's voeren al eeuwenlang
muti uit.
301
00:42:04,873 --> 00:42:10,462
Zakenmannen, politici, verkopers, u.
Iedereen.
302
00:42:11,254 --> 00:42:16,509
Mensen die voor muti betalen,
willen persoonlijk succes...
303
00:42:16,676 --> 00:42:18,553
...kracht, bescherming.
304
00:42:19,304 --> 00:42:24,392
Zij geloven dat muti hun persoonlijke
kracht versterkt...
305
00:42:25,018 --> 00:42:26,811
...en hen een voordeel geeft.
306
00:42:29,731 --> 00:42:35,361
In muti hebben specifieke lichaamsdelen
een duidelijk effect.
307
00:42:37,822 --> 00:42:42,744
Geslachtsdelen leveren viriliteit.
308
00:42:42,911 --> 00:42:48,041
Succes. Zeker als ze maagd zijn.
-Juist.
309
00:42:48,208 --> 00:42:52,921
De ogen: een vooruitziende blik.
Een visie.
310
00:42:53,088 --> 00:42:57,759
De hersenen: kennis, politieke macht.
311
00:42:57,926 --> 00:43:02,430
De sangoma neemt alles wat hij nodig
heeft voor een specifiek resultaat.
312
00:43:04,766 --> 00:43:07,685
Jezus Christus.
-Er is nog meer.
313
00:43:09,229 --> 00:43:14,526
Een sangoma moet
de organen verwijderen...
314
00:43:14,692 --> 00:43:18,488
...terwijl het slachtoffer nog leeft.
-Juist.
315
00:43:18,655 --> 00:43:21,783
Om de kracht te krijgen die ze willen...
316
00:43:21,950 --> 00:43:25,412
...moeten ze de goden wekken
om die te schenken.
317
00:43:25,662 --> 00:43:31,167
Dus is het geschreeuw
van het slachtoffer...
318
00:43:31,334 --> 00:43:32,836
...essentieel.
319
00:43:33,545 --> 00:43:36,047
Hoe intenser het geschreeuw...
320
00:43:36,881 --> 00:43:39,676
...hoe krachtiger de muti.
321
00:43:40,510 --> 00:43:42,929
Daarna...
322
00:43:43,096 --> 00:43:45,974
...worden de lichaamsdelen vermengd
met het bloed van het slachtoffer...
323
00:43:46,558 --> 00:43:48,810
...met kruiden, klei, goud.
324
00:43:48,977 --> 00:43:54,357
Alles waarvan men denkt dat
het kracht aantrekt en vasthoudt.
325
00:43:55,233 --> 00:44:00,363
Dat elixer wordt gedronken door de klant
of de sangoma...
326
00:44:00,530 --> 00:44:04,367
...om de kracht te krijgen
die ze zoeken.
327
00:44:06,619 --> 00:44:09,831
Ze geloven dat het van hen een krijger
maakt. Dat ze een krijger worden.
328
00:44:09,998 --> 00:44:12,167
Een onverslaanbare.
329
00:44:13,168 --> 00:44:18,006
Komt me ongeloofwaardig voor.
-Juist. Voor u wel, rechercheur.
330
00:44:18,173 --> 00:44:23,053
Maar voor hem is het de normale gang
van zaken en heel echt.
331
00:44:23,219 --> 00:44:25,096
Heel echt.
332
00:44:27,265 --> 00:44:30,101
Wat hij ook gaat doen...
333
00:44:30,977 --> 00:44:35,065
...hij zoekt de kracht ervoor
om het te doen.
334
00:44:35,231 --> 00:44:39,277
En begrijp me goed:
deze eerste twee...
335
00:44:40,111 --> 00:44:42,781
...waren om hem voor te bereiden.
336
00:44:42,906 --> 00:44:48,119
Hij doodde ze voor hemzelf. Begrepen?
337
00:44:52,082 --> 00:44:54,125
Geloof je dit echt?
338
00:44:57,754 --> 00:44:59,547
Ja.
339
00:45:01,424 --> 00:45:04,177
Dit is gewoon gestoord.
340
00:45:04,302 --> 00:45:08,014
Het is gestoord genoeg om echt te zijn.
341
00:45:08,181 --> 00:45:10,475
Kon ik het gezicht
van die klootzak maar zien.
342
00:45:13,728 --> 00:45:16,689
Ik zie nu alleen maar een monster.
343
00:45:38,461 --> 00:45:42,298
Ik wil er een die mooi is.
Met mooie ogen.
344
00:45:42,424 --> 00:45:46,928
Vol levenslust en verwachtingen.
345
00:45:47,095 --> 00:45:49,431
Ze moet heel intelligent zijn.
346
00:45:51,683 --> 00:45:55,270
En ze moet nog zoveel hebben
om voor te leven.
347
00:46:33,892 --> 00:46:35,060
Welkom.
348
00:46:37,437 --> 00:46:39,689
Wat mag het worden?
-Tequila.
349
00:46:41,191 --> 00:46:43,943
Puur of met ijs?
-Puur.
350
00:46:48,198 --> 00:46:52,202
Ben je hier nieuw?
-Ja.
351
00:46:52,369 --> 00:46:54,996
Vakantie?
-Nee, voor werk.
352
00:46:56,414 --> 00:47:00,085
Heel cool accent. Mooi.
Waar komt het vandaan?
353
00:47:00,377 --> 00:47:04,714
Ik ben op zoveel plekken geweest.
Ik zou het niet weten.
354
00:47:12,055 --> 00:47:15,141
Mag ik eerlijk zijn?
-Natuurlijk.
355
00:47:15,809 --> 00:47:19,062
Je hebt mooie ogen.
-Dank je.
356
00:47:20,313 --> 00:47:22,899
Ze zijn prachtig.
-Hou op.
357
00:47:25,902 --> 00:47:29,989
Ik meen het. Ik vind ze echt mooi.
-Dank je.
358
00:47:30,156 --> 00:47:32,409
Dat meen ik ook echt.
359
00:47:38,623 --> 00:47:41,126
Ik zou zulke ogen kunnen gebruiken.
360
00:47:45,171 --> 00:47:46,548
Ik heet Randoku.
361
00:47:51,136 --> 00:47:52,303
Hoe heet jij?
362
00:47:53,263 --> 00:47:56,307
Randoku. Mooi, zeg.
363
00:47:58,685 --> 00:48:00,270
Ik heet Terry.
364
00:48:02,397 --> 00:48:05,066
Vertel me alles over jezelf, Terry.
365
00:48:18,997 --> 00:48:23,418
Dit is een zomerbaantje voor mij.
-Zit je nog op school?
366
00:48:23,835 --> 00:48:25,712
Ik ga medicijnen studeren.
367
00:48:25,879 --> 00:48:29,507
Je bent dus slim.
-Ik denk het.
368
00:48:29,674 --> 00:48:33,094
Komt overeen met het busje dat twee
weken geleden als gestolen werd gemeld.
369
00:48:33,261 --> 00:48:37,015
Hier veilig.
-Ja, hier ook.
370
00:48:38,767 --> 00:48:43,730
Je zou 't niet denken als je me hier ziet,
maar ik hoor bij de besten van mijn klas.
371
00:48:44,355 --> 00:48:45,982
Wat goed.
372
00:48:46,149 --> 00:48:48,151
Eens kijken of Terry iets weet.
373
00:48:56,409 --> 00:48:58,119
Hallo, Terry.
374
00:49:00,580 --> 00:49:02,791
Weet een van jullie toevallig
iets van dat busje?
375
00:49:22,310 --> 00:49:25,939
Ik snap het.
Het is een medicijnman uit Afrika.
376
00:49:26,064 --> 00:49:29,067
Inderdaad.
-En waarom zou ik dit geloven?
377
00:49:29,234 --> 00:49:33,405
Volgens dr. Mackles
bedient hij nu een klant.
378
00:49:36,658 --> 00:49:39,744
Geloof je die flauwekul?
-Ik ga weer aan het werk.
379
00:49:39,911 --> 00:49:42,831
Hé, Boyd, ga zitten.
Boyd.
380
00:49:42,997 --> 00:49:46,000
Ik denk dat hij iets op het spoor is.
-Wat dan?
381
00:49:46,167 --> 00:49:48,086
Commandant, er zijn twee agenten
aangevallen.
382
00:49:49,379 --> 00:49:50,463
Haal Boyd.
383
00:50:22,579 --> 00:50:24,122
Heet jij Terry?
384
00:50:25,665 --> 00:50:27,208
Mevrouw?
385
00:50:29,085 --> 00:50:30,920
Het is al goed.
386
00:50:31,087 --> 00:50:37,469
Ik moet wat vragen stellen en misschien
kunnen we die man dan vinden.
387
00:50:37,635 --> 00:50:39,888
Wil je me helpen?
-Uiteraard.
388
00:50:40,055 --> 00:50:43,558
Goed. Vertel eens, hoe zag hij eruit?
389
00:50:43,850 --> 00:50:46,102
Was hij groot, lang?
-Hij was groot.
390
00:50:46,227 --> 00:50:50,857
Ja? Mooi zo. Bedoel je
dan langer dan 1,80 meter?
391
00:50:50,982 --> 00:50:54,444
Volgens mij wel.
-Zwart? Wit?
392
00:50:55,570 --> 00:50:57,822
Hij was zwart.
-Echt?
393
00:50:57,947 --> 00:50:59,824
Hij was best wel knap.
394
00:51:01,701 --> 00:51:05,830
En hij had littekens op zijn gezicht.
395
00:51:05,997 --> 00:51:08,375
Had hij littekens op zijn gezicht?
396
00:51:08,541 --> 00:51:13,046
Heb je toevallig zijn naam? Ja?
Hoe heette hij?
397
00:51:13,213 --> 00:51:15,382
Terry, hoe heette hij?
398
00:51:15,507 --> 00:51:17,300
Randoku.
-Randuku?
399
00:51:17,425 --> 00:51:19,427
Randoku.
400
00:51:19,594 --> 00:51:23,306
Kom, ik help je overeind.
Kom maar, ik help je.
401
00:51:24,891 --> 00:51:26,518
Maria.
402
00:51:30,980 --> 00:51:35,527
Ik heb een naam: Randoku.
We gaan er achteraan.
403
00:51:39,155 --> 00:51:43,743
Jimmy, heb je iets?
-Ja. Heel veel.
404
00:51:44,744 --> 00:51:48,623
De duim, wijsvinger, ringvinger.
-Oké.
405
00:51:48,790 --> 00:51:51,751
Heel fijn dat hij van tequila houdt.
406
00:51:51,918 --> 00:51:54,129
Dus hij is ongeveer 1,90 meter?
-1,95 meter.
407
00:51:54,713 --> 00:51:57,757
Jimmy, zoek een naam
bij deze vingerafdrukken.
408
00:51:57,924 --> 00:51:59,926
Hij had littekens op zijn gezicht.
-Littekens. Dank u.
409
00:52:00,093 --> 00:52:03,596
Boyd, zij zag net een zwarte man
die flat in aanbouw in- en uitgaan.
410
00:52:03,763 --> 00:52:07,142
Hij is pas sinds een paar dagen hier.
Hij zou littekens op zijn gezicht hebben.
411
00:52:07,308 --> 00:52:11,521
Dat is 'm. Kom mee. Keith, hou
de voorkant in de gaten. Kom mee.
412
00:52:12,230 --> 00:52:13,982
Kom op. Opschieten.
413
00:52:33,752 --> 00:52:36,546
Blijf met tweeën bij elkaar.
En blijf communiceren.
414
00:52:36,713 --> 00:52:38,465
Begrepen.
-Bobby, jij blijft hier.
415
00:52:38,965 --> 00:52:40,592
Begrepen.
416
00:54:31,661 --> 00:54:33,413
Hij is hier geweest.
417
00:54:49,262 --> 00:54:51,097
Kutzooi.
418
00:55:03,860 --> 00:55:05,445
Hij komt terug naar de derde verdieping.
419
00:56:04,295 --> 00:56:06,423
Stilstaan.
Claussen, zakken, verdomme.
420
00:56:08,341 --> 00:56:10,343
Agent neer.
421
00:56:10,468 --> 00:56:11,469
Klootzak.
422
00:56:11,636 --> 00:56:12,929
Ondersteuning nodig.
423
00:56:13,096 --> 00:56:17,350
Tering. Er zijn agenten gewond.
Opschieten.
424
00:56:23,898 --> 00:56:25,900
Maria. We gaan weg. Kom mee.
425
00:56:30,780 --> 00:56:32,449
Maria, kom mee.
426
00:56:34,617 --> 00:56:36,453
Kom mee.
427
00:56:38,663 --> 00:56:39,873
Jezus Christus.
428
00:56:42,292 --> 00:56:44,627
Ik haal je hier weg. Geef me je jas.
429
00:56:47,047 --> 00:56:49,758
Kom op. Opschieten.
430
00:57:05,065 --> 00:57:07,400
Hopelijk ziet u iets wat mij niet opvalt.
431
00:57:07,567 --> 00:57:09,235
Ik zal mijn best doen.
432
00:57:13,823 --> 00:57:15,950
Na u.
433
00:57:17,369 --> 00:57:22,457
Waarom bent u naar Amerika gekomen?
-Een nieuwe start, zeg maar.
434
00:57:22,582 --> 00:57:24,417
Heeft u hier familie?
435
00:57:24,542 --> 00:57:28,421
Nee. Mijn broers en zussen
wonen nog in Afrika.
436
00:57:30,465 --> 00:57:32,425
Kijk hier eens naar.
437
00:57:32,592 --> 00:57:35,595
Mijn vader praktiseerde geneeskunde.
438
00:57:36,513 --> 00:57:40,892
Hij werkte met de stammen.
Hij en mijn moeder werkten samen.
439
00:57:44,145 --> 00:57:47,232
Het spijt me dat ik u hierbij
betrokken heb.
440
00:57:47,399 --> 00:57:51,778
Nee, dat spijt u niet.
-Inderdaad, dat spijt me niet.
441
00:57:51,903 --> 00:57:58,118
In bepaalde culturen zou ik uw hoofd of
een ander lichaamsdeel kunnen opeisen.
442
00:57:58,284 --> 00:58:02,622
Is dat zo?
-Ja, om me beter te laten voelen.
443
00:58:02,789 --> 00:58:06,710
In Griekenland, Azië
en bij bepaalde Afrikaanse stammen.
444
00:58:06,876 --> 00:58:09,295
Als een lid van een stam
een ander lid beledigd had...
445
00:58:09,462 --> 00:58:12,298
...door te diep in diens privézaken
te graven...
446
00:58:12,424 --> 00:58:14,592
...dan kon het stamhoofd
die persoon laten doden...
447
00:58:14,759 --> 00:58:17,303
...en het lichaamsdeel als een geschenk
laten afleveren.
448
00:58:19,139 --> 00:58:21,766
Oftewel: probleem opgelost.
449
00:58:24,102 --> 00:58:25,812
Godzijdank is dat niet legaal in dit land.
450
00:58:25,979 --> 00:58:27,939
Dan moest ik de hele dag lichaamsdelen
verzenden.
451
00:58:28,064 --> 00:58:30,108
Laat het weten als u iets nodig heeft.
452
00:59:23,661 --> 00:59:27,499
Niks. Sorry, rechercheur.
453
00:59:32,837 --> 00:59:34,839
Ben je hier nog steeds?
454
00:59:35,006 --> 00:59:37,592
Die klootzak heeft twee van mijn mannen
vermoord.
455
00:59:37,759 --> 00:59:39,469
Gaat het?
456
00:59:41,805 --> 00:59:45,767
Tien kinderen in Tanzania ontvoerd
en vermoord voor lichaamsdelen.
457
00:59:45,934 --> 00:59:48,228
Een tiental kinderen in Spanje.
458
00:59:48,395 --> 00:59:52,482
In heel Europa worden duizenden kinderen
vermist. En jij vraagt hoe het gaat?
459
00:59:52,649 --> 00:59:54,651
Je moet het je niet zo aantrekken.
460
00:59:54,818 --> 00:59:56,820
Dat zeg ik ook steeds tegen mezelf.
461
00:59:57,821 --> 01:00:01,741
Maar een harteloos leven
is geen leven.
462
01:00:01,866 --> 01:00:05,412
Ga naar huis.
Ga naar je gezin.
463
01:00:06,037 --> 01:00:08,581
Mijn gezin, ja.
464
01:00:08,707 --> 01:00:13,628
Je hebt gelijk. In ieders leven
komt vast een dag...
465
01:00:13,795 --> 01:00:18,049
...waarop ze beseffen dat ze er
niet veel toe doen.
466
01:00:18,216 --> 01:00:22,220
Wat hun doelen ook mogen zijn,
het leidt nergens toe.
467
01:00:24,639 --> 01:00:29,436
En dat is een heel trieste dag.
Dank je.
468
01:00:39,487 --> 01:00:41,448
Je bent een schoft, Lukas.
469
01:00:44,034 --> 01:00:45,452
Je bent verdomme...
-We gaan dit niet doen.
470
01:00:45,618 --> 01:00:50,582
Gaan we dit niet nog een keer doen?
Jij viel weer in slaap.
471
01:00:50,707 --> 01:00:53,793
Je gaat weer slapen, hè?
Zoals je eerder deed?
472
01:00:55,795 --> 01:00:59,591
Wat moet ik zeggen?
-Stomme lul.
473
01:01:14,355 --> 01:01:16,691
Ik kan wat van jouw drank gebruiken.
474
01:01:17,317 --> 01:01:18,902
Kom binnen.
475
01:01:29,245 --> 01:01:31,539
Wat is er? Gaat het?
476
01:01:35,085 --> 01:01:39,172
Je bent vast nooit naar die psychiater
gegaan, hè?
477
01:01:42,842 --> 01:01:47,097
Ik wilde je iets laten zien dat ik onlangs
in Randoku's appartement vond.
478
01:01:47,389 --> 01:01:53,728
Kijk, Farner Ltd. Het is een multi-miljard
dollar, multinationale mega-onderneming.
479
01:01:53,895 --> 01:01:58,983
Ooit gehoord van...
-Farner. Ik ken die zakkenwasser.
480
01:01:59,150 --> 01:02:00,944
Hij schenkt veel geld.
481
01:02:01,694 --> 01:02:06,699
Maar waar het om gaat is dat er
dinsdag een grote stemming is.
482
01:02:06,825 --> 01:02:08,785
Hoe belangrijk denk je dat die
voor hem is?
483
01:02:11,621 --> 01:02:15,458
Wacht. Met Lukas.
484
01:02:18,169 --> 01:02:21,047
De TR heeft wat gevonden.
We komen eraan.
485
01:02:21,214 --> 01:02:23,299
Deze komt uit de bar.
486
01:02:23,425 --> 01:02:25,343
Maar ik vond geen overeenkomsten
in de Amerikaanse database...
487
01:02:25,468 --> 01:02:28,179
...dus heb ik gecheckt bij Interpol
en toen vond ik deze.
488
01:02:28,304 --> 01:02:30,348
Als ik ze over elkaar heen leg...
489
01:02:30,515 --> 01:02:33,435
...krijg je een M'Gushu Randoku.
490
01:02:33,601 --> 01:02:36,646
Geboren in Zuid-Afrika.
Zoeloe-afkomst.
491
01:02:36,813 --> 01:02:39,274
Hij zou onlangs in Rome zijn geweest.
492
01:02:39,441 --> 01:02:41,651
Waar is hij het land binnengekomen?
493
01:02:44,279 --> 01:02:45,905
Hij kwam een week geleden aan
in New Orleans.
494
01:02:46,072 --> 01:02:48,074
Heb je nog meer?
-Ja dus.
495
01:02:48,324 --> 01:02:51,828
Deze M'Gushu is al zes jaar dood.
496
01:02:51,995 --> 01:02:56,666
Hier is zijn overlijdensakte, ondertekend
door een Soedanese generaal.
497
01:02:56,833 --> 01:02:58,001
Dat betekent niet dat hij dood is.
498
01:02:58,168 --> 01:03:02,547
Misschien heeft hij gewoon vrienden op
hoge posities die hem helpen verdwijnen.
499
01:03:02,714 --> 01:03:05,341
Hij is niet dood. Nog niet.
500
01:03:09,095 --> 01:03:10,555
Hé, Lukas.
501
01:03:12,891 --> 01:03:17,520
Hoe gaat het met Kersch?
-Ze vecht voor haar leven, Claussen.
502
01:03:17,687 --> 01:03:21,816
Bekijk dit eens.
Dit lag bij Randoku.
503
01:03:23,651 --> 01:03:25,862
Shit.
-Geen idee waarom.
504
01:03:25,987 --> 01:03:28,573
Ik ga erachter aan. Bedankt.
-Graag gedaan.
505
01:03:43,296 --> 01:03:47,258
HOOFDINSPECTEUR MARIO LAVAZZI
506
01:03:55,308 --> 01:03:58,144
Spreekt u Engels?
-Ja. Kan ik u helpen?
507
01:03:58,311 --> 01:04:00,772
Met rechercheur Lukas Boyd.
Ik bel vanuit Amerika.
508
01:04:01,564 --> 01:04:06,111
Ik denk dat ik inspecteur Mario Lavazzi
nodig heb.
509
01:04:06,277 --> 01:04:08,488
Het spijt me, maar hij is al vertrokken.
510
01:04:08,655 --> 01:04:12,992
Je begrijpt het niet. Dit is 'n noodgeval.
Ik onderzoek 'n moord op twee kinderen.
511
01:04:13,159 --> 01:04:17,038
Bel z'n mobiele telefoon of huistelefoon.
Kan mij het waar hij is. Bel hem gewoon.
512
01:04:17,205 --> 01:04:19,624
Oké, neem me niet kwalijk.
Ik ga hem zoeken.
513
01:04:23,294 --> 01:04:25,755
Si?
-Inspecteur Lavazzi?
514
01:04:25,922 --> 01:04:30,427
Met rechercheur Lukas Boyd. Ik
onderzoek een moord op twee kinderen.
515
01:04:30,593 --> 01:04:35,890
We zijn op zoek zijn naar een man
met de naam M'Gushu Randoku.
516
01:04:36,766 --> 01:04:39,561
Hij heeft hier in Amerika twee kinderen
vermoord.
517
01:04:39,728 --> 01:04:44,524
We hebben je visitekaartje in zijn
appartement gevonden. Waarom is dat?
518
01:04:44,691 --> 01:04:47,193
Hij heeft in heel Europa
jonge vrouwen ontvoerd.
519
01:04:47,819 --> 01:04:49,320
Wat zei je?
520
01:04:50,488 --> 01:04:54,617
Hij heeft in heel Europa jonge vrouwen
ontvoerd, rechercheur.
521
01:04:54,743 --> 01:04:59,497
Ik had hem hier in Rome bijna
te pakken, maar die klootzak is ontsnapt.
522
01:04:59,622 --> 01:05:02,625
Kun je me meer vertellen?
Want hij doet hier hetzelfde.
523
01:05:02,792 --> 01:05:05,253
Ik weet voor wie hij werkt.
-Voor wie?
524
01:05:05,420 --> 01:05:09,007
Ik kan het niet bewijzen,
maar als agent weet ik het zeker.
525
01:05:09,174 --> 01:05:11,843
Oké, zeg het me dan als een agent.
526
01:05:12,010 --> 01:05:17,098
We hebben camerabeelden van Randoku
die een Zuid-Afrikaanse zakenman treft.
527
01:05:17,223 --> 01:05:21,603
Later kwam ik achter zijn identiteit.
Zijn naam is Shelby Farner.
528
01:05:22,187 --> 01:05:25,899
F-A-R-N-E-R. Farner.
529
01:05:26,024 --> 01:05:28,651
Heel fijn. Dank je.
530
01:05:32,238 --> 01:05:34,908
Graag gedaan, rechercheur.
Graag gedaan.
531
01:05:59,724 --> 01:06:01,768
Kan ik u helpen?
-Ja, mevrouw. Ik ben rechercheur Boyd.
532
01:06:01,935 --> 01:06:04,145
Is Shelby Farner in de buurt?
-Ja.
533
01:06:04,312 --> 01:06:06,481
Kunt u hem voor me halen?
-Oké.
534
01:06:21,913 --> 01:06:23,665
Mr Farner?
Ja.
535
01:06:23,832 --> 01:06:26,209
Ik ben rechercheur Boyd.
Kan ik u even spreken?
536
01:06:26,376 --> 01:06:29,504
Zeker. Volg mij.
-Fijn, dank u wel.
537
01:06:31,506 --> 01:06:32,340
Wat doe je?
538
01:06:32,465 --> 01:06:37,429
Als je nog 'n kind in mijn stad aanraakt,
schiet ik je een kogel door je kop.
539
01:06:37,595 --> 01:06:41,558
Waar heb je het over?
-Ik schiet een kogel door je kop.
540
01:06:41,725 --> 01:06:44,018
Begrepen?
541
01:06:44,144 --> 01:06:47,105
Je weet duidelijk niet
tegen wie je het hebt.
542
01:06:48,314 --> 01:06:50,066
Dus jij wil een sterk iemand?
543
01:06:50,233 --> 01:06:55,071
Als je een sterk iemand wilt, kom mij
dan maar halen. Ik ben hier.
544
01:06:55,238 --> 01:06:59,451
Ik zal je iets vertellen. Zodra ik je partner
te pakken heb, kom ik achter jou aan.
545
01:06:59,617 --> 01:07:03,371
En weet je wat ik dan ga doen?
Dan eet ik verdomme je lever op.
546
01:07:40,116 --> 01:07:44,746
Ik kom bij u uit respect.
547
01:07:45,330 --> 01:07:48,666
Staak uw hulp aan de politieman.
548
01:07:58,968 --> 01:08:01,179
Inderdaad.
549
01:08:05,016 --> 01:08:07,143
Goed, dames. Tijd om je klaar te maken.
550
01:08:07,268 --> 01:08:11,313
Op jullie plaatsen. Opwarmen.
Dames aan de kant, opwarmen.
551
01:08:18,405 --> 01:08:20,322
Klaar voor de start.
552
01:08:36,589 --> 01:08:40,175
Goed gedaan.
-Dank je.
553
01:08:40,343 --> 01:08:41,428
Goed gedaan. High five.
554
01:08:42,887 --> 01:08:45,223
Goed gedaan. Geweldig.
555
01:09:00,071 --> 01:09:01,363
Hallo.
556
01:09:02,365 --> 01:09:05,367
Ik ben net bedreigd door Mr Randoku.
557
01:09:06,036 --> 01:09:09,831
Het spijt me dat te horen, dr. Mackles.
-Mij niet.
558
01:09:10,623 --> 01:09:12,250
Hij kan me wat.
559
01:09:12,625 --> 01:09:15,045
Kom me ophalen.
-Ik kom eraan.
560
01:09:16,880 --> 01:09:21,050
Je schijnt een goede atlete te zijn.
-Ik doe mijn best, meneer.
561
01:09:21,217 --> 01:09:25,263
Weet je dat ik een stichting heb die
beurzen aanbiedt voor meisjes zoals jij?
562
01:09:25,388 --> 01:09:28,683
Echt?
-Hou je van competitie?
563
01:09:28,849 --> 01:09:31,978
Altijd?
-Ja. Ik bedoel...
564
01:09:32,103 --> 01:09:34,939
Onze coach zegt dat
winnen niet het belangrijkste is.
565
01:09:35,065 --> 01:09:39,277
Het gaat erom
dat je je uiterste best doet.
566
01:09:39,444 --> 01:09:43,281
Maar waarom zou je zoveel werk
verzetten als je niet probeert te winnen?
567
01:09:43,448 --> 01:09:48,703
Ah, Katie, je bent gewoon verrukkelijk.
Jij haalt vast alleen hoge cijfers.
568
01:09:48,828 --> 01:09:54,417
Ja, meneer. Ik haal hoge cijfers.
-Verrukkelijk. En wat is je lievelingsvak?
569
01:09:54,584 --> 01:09:58,296
Ik kan niet kiezen tussen wiskunde
en wetenschap.
570
01:09:58,463 --> 01:10:00,423
Maar ik hou ook van muziek.
571
01:10:00,590 --> 01:10:03,968
En wiskunde maakt duidelijk
een groot deel uit van muziek, dus...
572
01:10:04,135 --> 01:10:07,055
Duidelijk.
573
01:10:07,222 --> 01:10:09,307
Hoe kent u mijn ouders?
574
01:10:09,474 --> 01:10:11,476
We kennen elkaar al eeuwen.
575
01:10:11,643 --> 01:10:14,813
Wat raar. Ze hebben u nooit genoemd.
576
01:10:14,979 --> 01:10:17,774
Dat kan ik me niet voorstellen.
-Echt niet.
577
01:10:17,941 --> 01:10:19,651
Kom op, zeg.
-Ik meen het.
578
01:10:21,820 --> 01:10:25,865
Katie. Ik kan je niet vertellen
hoe perfect je bent.
579
01:10:26,241 --> 01:10:28,118
Dank u.
580
01:10:29,744 --> 01:10:32,038
Laten we Katie klaarmaken.
581
01:10:33,456 --> 01:10:35,083
Klaar voor wat?
582
01:10:38,002 --> 01:10:39,504
Dat is een verrassing.
583
01:11:03,153 --> 01:11:04,654
Ze heet Katie.
584
01:11:04,821 --> 01:11:08,324
Hoe gaan ze ermee om?
-De gebruikelijke FBI-procedure.
585
01:11:08,491 --> 01:11:12,328
Geen oproepen. Geen eis om losgeld.
586
01:11:12,495 --> 01:11:14,622
Ik moet ze over Randoku vertellen.
587
01:11:14,748 --> 01:11:18,835
Maar neem ze dan wel
mee naar de andere kamer, oké?
588
01:11:21,463 --> 01:11:24,007
Hij is het.
-Ja, dat weet ik.
589
01:11:26,593 --> 01:11:28,803
Mag ik iets voorstellen?
-Zeker.
590
01:11:30,305 --> 01:11:33,016
Als hij inderdaad voor Farner werkt...
591
01:11:33,183 --> 01:11:37,687
...dan zullen ze de ceremonie op
een heel veilige plek willen houden.
592
01:11:37,854 --> 01:11:42,108
Dus ik zou naar onroerend goed
van Farner op zoek gaan.
593
01:11:42,275 --> 01:11:46,946
Vooral pakhuizen,
direct aan het water.
594
01:11:55,372 --> 01:11:57,624
Ik wil goed nieuws, Claussen.
595
01:11:57,749 --> 01:12:00,168
Farner Industries heeft hier
heel veel onroerend goed.
596
01:12:00,335 --> 01:12:03,713
Ze hebben één pakhuis bij de rivier.
Ik stuur je nu het adres.
597
01:12:03,880 --> 01:12:05,423
Begrepen. Bedankt.
598
01:12:26,778 --> 01:12:29,531
Blijf hier.
-Oké.
599
01:13:43,438 --> 01:13:45,356
Hou alsjeblieft op.
600
01:14:02,540 --> 01:14:05,627
Laat dat mes vallen.
Nu meteen.
601
01:14:07,921 --> 01:14:10,173
Nu, of ik schiet je kop eraf.
602
01:14:13,593 --> 01:14:16,763
Mooi zo. Leg nu
je handen achter op je hoofd.
603
01:14:52,674 --> 01:14:55,176
Ik heb je gewaarschuwd.
604
01:15:40,764 --> 01:15:44,184
Alsjeblieft. Nee...
605
01:16:36,694 --> 01:16:39,239
Wie is daar?
-Rechercheur Boyd.
606
01:16:50,834 --> 01:16:54,921
Een witte man werd ter plaatse dood
aangetroffen. Shelby Farner.
607
01:16:58,675 --> 01:17:01,052
Geen spoor van Randoku.
608
01:17:15,316 --> 01:17:18,153
Rechercheur Boyd,
inspecteur Lavazzi hier.
609
01:17:18,319 --> 01:17:22,907
Inspecteur Lavazzi.
-Ik heb iets gevonden dat nuttig kan zijn.
610
01:17:23,074 --> 01:17:28,121
Randoku was hier in Rome om 'n lezing
bij te wonen van iemand uit uw stad.
611
01:17:28,955 --> 01:17:33,043
Een universiteitsprofessor,
genaamd Mackles.
612
01:17:33,209 --> 01:17:36,004
Dit was negen maanden geleden.
613
01:17:36,171 --> 01:17:40,091
Na de lezing kwamen ze nog
een paar keer bij elkaar.
614
01:17:41,259 --> 01:17:43,219
Misschien helpt dit.
615
01:17:43,511 --> 01:17:45,889
Bedankt voor het belletje.
616
01:18:16,920 --> 01:18:20,590
Kutzooi.
Godverdomme.
617
01:18:28,973 --> 01:18:30,767
Rechercheur?
-Ja?
618
01:18:30,934 --> 01:18:33,978
Rechercheur, alles goed?
619
01:18:35,355 --> 01:18:37,565
Ze was mijn partner.
620
01:18:37,732 --> 01:18:41,027
Niks aan de hand.
Ze is overgeplaatst.
621
01:18:41,945 --> 01:18:44,572
Wat zei u?
-Niks aan de hand. Ze is in orde.
622
01:18:44,739 --> 01:18:47,158
Ik heb haar naar beneden verplaatst.
-Wat bedoelt u?
623
01:18:47,325 --> 01:18:51,579
Het is oké. Ik heb haar naar beneden
verplaatst, rechercheur.
624
01:18:53,581 --> 01:18:56,876
Jezus...
-Het is oké. Alles komt goed.
625
01:18:57,043 --> 01:19:00,380
Af en toe bestaan wonderen toch.
626
01:19:01,965 --> 01:19:03,508
Ik denk het.
627
01:19:03,675 --> 01:19:06,469
Een vriend van haar kwam gisteravond
langs en bleef ongeveer een uur.
628
01:19:06,636 --> 01:19:08,555
En toen zag ik hem vertrekken.
629
01:19:11,182 --> 01:19:15,311
Hoe zag hij eruit?
-Hij was lang, grijzend, een zwarte man.
630
01:19:15,478 --> 01:19:19,524
Ergens in de 70.
Met heel vriendelijke ogen.
631
01:19:19,691 --> 01:19:22,902
Ik denk dat hij voor haar gebeden heeft
en toen zag ik hem vertrekken.
632
01:19:23,027 --> 01:19:24,320
Wat zei hij?
633
01:19:24,612 --> 01:19:29,034
Dat alles goed zou komen met haar. En
toen zei hij 'n woord dat ik niet begreep.
634
01:19:29,200 --> 01:19:30,452
Ja? Welk?
635
01:19:30,702 --> 01:19:33,079
Muti? Ik weet het niet.
636
01:19:33,246 --> 01:19:37,417
Bedankt dat u haar gered hebt.
-Graag gedaan.
637
01:20:05,904 --> 01:20:07,947
U heeft het kantoor van dr. Mackles
bereikt.
638
01:20:08,114 --> 01:20:12,535
Dr. Mackles is met verlengd verlof tot
nader bericht. Laat een bericht achter.
639
01:20:15,038 --> 01:20:16,831
Goed gespeeld.
640
01:20:59,249 --> 01:21:01,209
Je bent een schoft, Lukas.
641
01:21:03,920 --> 01:21:05,463
Je bent verdomme...
-We gaan dit niet doen.
642
01:21:05,588 --> 01:21:10,051
Gaan we dit niet nog een keer doen?
Jij viel weer in slaap.
643
01:21:10,802 --> 01:21:16,266
Je weet dat onze dochter aanvallen
heeft en jij viel in slaap.
644
01:21:18,560 --> 01:21:21,479
Jij verdomde klerelijer.
645
01:21:32,574 --> 01:21:35,076
Dat klopt, ik ben er klaar mee.
646
01:21:36,953 --> 01:21:41,124
Ze was het enige
in deze hele klotewereld...
647
01:21:41,291 --> 01:21:45,336
...dat goed was, en je nam haar
van me af.
648
01:21:58,141 --> 01:21:59,267
Deelie.
649
01:22:01,978 --> 01:22:03,897
Deelie.
650
01:22:05,774 --> 01:22:08,651
Het spijt me echt wat ik heb gedaan.
651
01:23:16,845 --> 01:23:19,305
Lavazzi, pakketje voor jou.
652
01:23:37,782 --> 01:23:39,576
Er staat geen afzender op.
653
01:24:42,764 --> 01:24:47,143
IK HEB HEM.
MACKLES
51447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.