Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,850 --> 00:01:00,476
That's your man.
2
00:01:00,977 --> 00:01:03,771
-Draw your pay.
-You wanted him broken.
3
00:01:03,938 --> 00:01:06,440
Yeah, but not ruined.
4
00:01:06,608 --> 00:01:08,817
Now, get out of here.
5
00:01:28,880 --> 00:01:31,131
Mr. Marshall.
6
00:01:35,261 --> 00:01:38,555
Ever heard of a J.W. Grant?
7
00:01:38,723 --> 00:01:41,350
He needs you. Urgent.
8
00:01:56,825 --> 00:01:58,909
My husband.
9
00:02:00,954 --> 00:02:05,249
Hurry. Hurry.
10
00:02:06,126 --> 00:02:08,836
Please, hurry.
11
00:02:10,380 --> 00:02:12,756
Get out of here.
12
00:02:13,174 --> 00:02:16,260
Baby!
13
00:04:09,082 --> 00:04:10,707
It's nice to see you.
14
00:04:11,626 --> 00:04:15,295
I'm Joe Grant.
Thank you for coming, Mr. Ehrengard.
15
00:04:16,172 --> 00:04:18,674
Got your telegram, Mr. Grant.
16
00:04:18,841 --> 00:04:21,343
It's a pleasure, Mr. Sharp.
17
00:05:11,853 --> 00:05:14,271
Yeah. Me too, Lizzie.
18
00:05:14,439 --> 00:05:18,025
Mr. Grant, l'm your local
bank representative.
19
00:05:18,192 --> 00:05:20,819
As per your instructions,
this box contains....
20
00:05:21,112 --> 00:05:23,905
Thank you for coming, Mr. Fardan.
21
00:05:24,073 --> 00:05:26,450
The receipt, Mr. Grant.
22
00:05:26,617 --> 00:05:29,369
Exactly $1 00,000 in gold coins.
23
00:05:29,537 --> 00:05:33,623
Not a coin larger than $50.
That's quite an unusual request.
24
00:05:33,791 --> 00:05:37,127
Thank you. Move out.
25
00:05:38,504 --> 00:05:40,505
Mr. Grant. Slow freight ahead.
26
00:05:40,673 --> 00:05:43,800
-Sidetrack it.
-You should count the money.
27
00:05:43,968 --> 00:05:47,679
-Didn't you count it?
-Well, yes, of course, but....
28
00:05:55,813 --> 00:05:57,564
Thank you.
29
00:06:09,160 --> 00:06:13,872
Henry "Rico" Fardan. Virginia Military
Academy, Philippine campaign...
30
00:06:14,040 --> 00:06:17,376
...Cuba with Roosevelt's Rough
Riders. Married a Mexican woman.
31
00:06:17,543 --> 00:06:19,419
No children. Wife deceased.
32
00:06:19,587 --> 00:06:23,590
Joined Pancho Villa
as weapons expert and tactician.
33
00:06:25,218 --> 00:06:27,677
Your hair was darker then.
34
00:06:29,472 --> 00:06:31,348
My heart was lighter then.
35
00:06:33,309 --> 00:06:36,895
Left Villa's forces, June, 1 91 5.
36
00:06:37,063 --> 00:06:40,565
A year of wildcatting and prospecting.
Results: negative.
37
00:06:40,733 --> 00:06:45,153
Now demonstrating automatic
weapons. Salary: $40 a week.
38
00:06:45,738 --> 00:06:50,742
Hans Ehrengard. Ex-cavalryman,
cattle boss, wrangler...
39
00:06:50,910 --> 00:06:53,078
...bull-whacker, packmaster.
40
00:06:53,913 --> 00:06:58,375
Jacob Sharp. Specialist with rifle,
rope and longbow.
41
00:06:58,709 --> 00:07:01,795
Most dependable scout and tracker
in the territory.
42
00:07:02,422 --> 00:07:05,882
Any objections to working
with a Negro?
43
00:07:06,717 --> 00:07:09,261
What's the job, Mr. Grant?
44
00:07:12,098 --> 00:07:13,807
How well do you know him?
45
00:07:14,600 --> 00:07:17,727
-Well enough.
-What's your feeling toward him?
46
00:07:17,895 --> 00:07:20,272
I have the highest respect for him...
47
00:07:20,440 --> 00:07:22,816
...as a soldier.
48
00:07:22,984 --> 00:07:28,488
Last week, your respected soldier
kidnapped my wife.
49
00:07:30,867 --> 00:07:33,577
His ransom note.
50
00:07:34,328 --> 00:07:36,496
Your job:
51
00:07:38,249 --> 00:07:40,333
A mission of mercy.
52
00:07:41,669 --> 00:07:45,839
Raza. Captain Jesus Raza.
53
00:07:47,800 --> 00:07:49,468
Jesus.
54
00:07:49,635 --> 00:07:54,598
What a name for the bloodiest
cutthroat in Mexico.
55
00:08:09,280 --> 00:08:13,408
Mrs. Grant is a prisoner
about 1 00 miles across this desert.
56
00:08:13,743 --> 00:08:17,871
A hellhole. For Raza, a fortress.
57
00:08:18,039 --> 00:08:20,207
He was born in that desert.
58
00:08:20,374 --> 00:08:26,171
He and his men know every ravine,
every rock, every cliff.
59
00:08:26,339 --> 00:08:29,090
It'd take a battalion at least a month.
60
00:08:29,383 --> 00:08:32,677
But a few daring men...
61
00:08:32,845 --> 00:08:35,972
...specialists, led by you...
62
00:08:36,140 --> 00:08:40,185
...could do it in one bold, swift stroke.
63
00:08:40,353 --> 00:08:44,648
Why not? You're fluent in Spanish.
You know the terrain.
64
00:08:44,815 --> 00:08:47,317
You know Raza.
How he thinks and reacts.
65
00:08:47,485 --> 00:08:52,531
-l know you can do it.
-l don't think so, Mr. Grant.
66
00:08:52,698 --> 00:08:56,201
One thousand dollars a man going in.
67
00:08:56,369 --> 00:08:58,954
If you bring her back safe and sound...
68
00:08:59,121 --> 00:09:02,666
...another 9000 dollars
for each of you.
69
00:09:08,464 --> 00:09:13,009
-How many men does Raza have?
-Pasqual?
70
00:09:13,177 --> 00:09:15,929
Last month, 1 50, maybe. Now?
71
00:09:16,180 --> 00:09:19,849
-lf I were you, l'd pay the ransom.
-There it is.
72
00:09:20,017 --> 00:09:25,981
One hundred thousand dollars
in gold coins, as requested by Raza.
73
00:09:27,108 --> 00:09:31,570
Will that guarantee that she
won't be killed? You know Raza.
74
00:09:32,488 --> 00:09:34,990
Say we were lucky enough
to get there.
75
00:09:35,157 --> 00:09:37,492
How do we get your wife out? Safely?
76
00:09:38,160 --> 00:09:43,415
Gentlemen, l don't know
where else to turn.
77
00:09:44,375 --> 00:09:48,003
-What we really need is an equalizer.
-Name it.
78
00:09:48,337 --> 00:09:52,007
A dynamiter with a delicate touch
to blow out a candle...
79
00:09:52,174 --> 00:09:54,759
-...without denting the candleholder.
-Who?
80
00:09:56,554 --> 00:09:58,388
Him.
81
00:09:58,598 --> 00:10:02,642
Arrange to have that man at the train
where we pick up the horses.
82
00:10:02,810 --> 00:10:04,644
-Where is he?
-Not far.
83
00:10:04,812 --> 00:10:07,188
-Get the details.
-ln jail.
84
00:10:07,356 --> 00:10:13,069
-ln jail?
-He says that $700 will bail him out.
85
00:10:15,031 --> 00:10:18,700
But is he dependable?
Can he be trusted?
86
00:10:18,868 --> 00:10:20,785
I trust him.
87
00:10:21,120 --> 00:10:23,663
Then you've got him.
88
00:11:03,788 --> 00:11:09,542
-Rico, buddy, l don't deserve you.
-l agree.
89
00:11:14,632 --> 00:11:19,177
I can understand you getting
into a crap game and losing $700...
90
00:11:19,345 --> 00:11:22,639
-...but how'd you lose your pants?
-ln a lady's bedroom.
91
00:11:23,015 --> 00:11:26,768
Trying to raise the cash.
Almost had it made too.
92
00:11:26,936 --> 00:11:32,023
You realise people are the only
animals who make love face to face?
93
00:11:32,608 --> 00:11:34,984
He's all yours.
94
00:11:35,319 --> 00:11:38,530
Thanks. Again.
95
00:11:39,156 --> 00:11:42,909
You could have telegraphed
the money yesterday.
96
00:11:43,077 --> 00:11:46,371
Yesterday, I didn't have the money.
97
00:11:48,290 --> 00:11:50,458
What's the proposition?
98
00:11:51,502 --> 00:11:53,878
You won't lose your pants.
99
00:11:54,088 --> 00:11:58,091
Your life, maybe, but...what's that?
100
00:11:59,093 --> 00:12:01,386
Hardly anything at all.
101
00:12:02,388 --> 00:12:06,641
-Well?
-Nice animals.
102
00:12:06,809 --> 00:12:10,019
-Picked by Mr. Ortega.
-You can depend on them.
103
00:12:11,647 --> 00:12:15,233
This one is Mrs. Grant's favourite.
104
00:12:16,360 --> 00:12:18,653
Bred for speed.
105
00:12:18,821 --> 00:12:22,574
He'll need a lot more than that
for this job.
106
00:12:24,702 --> 00:12:28,580
-You'll have to make them do.
-Mr. Grant...
107
00:12:28,748 --> 00:12:33,460
...l can make them go,
but I can't make them do.
108
00:12:35,004 --> 00:12:39,758
$1 00,000 for a wife?
She must be a lot of woman.
109
00:12:39,925 --> 00:12:43,261
Certain women have a way
of changing some boys into men...
110
00:12:43,429 --> 00:12:47,182
-...and some men back into boys.
-That's a woman worth saving.
111
00:12:47,349 --> 00:12:51,644
-Where are we going?
-The Painted Mountains.
112
00:12:51,937 --> 00:12:53,855
That's right.
113
00:12:54,106 --> 00:12:59,527
-You want us to go back to Mexico?
-This time strictly for cash.
114
00:12:59,695 --> 00:13:05,784
-What's the deal?
-$1 0,000 per man, for nine days' work.
115
00:13:05,951 --> 00:13:12,040
More money than we ever realised
out of all our schemes put together.
116
00:13:13,250 --> 00:13:15,251
No detours!
117
00:13:15,419 --> 00:13:19,714
I made us a contract. All the way.
118
00:13:20,382 --> 00:13:23,885
-They know who took the woman?
-Raza.
119
00:13:28,224 --> 00:13:32,018
Our Raza? A kidnapper?
120
00:13:32,186 --> 00:13:36,689
-Grant's got a ransom note to prove it.
-Well, l'll be damned.
121
00:13:36,857 --> 00:13:38,900
Most of us are.
122
00:14:14,144 --> 00:14:17,105
Last week Mrs. Grant went riding.
123
00:14:18,566 --> 00:14:19,941
Across the border.
124
00:14:21,527 --> 00:14:24,821
She was born in Mexico.
125
00:14:26,323 --> 00:14:28,533
I suppose she got lonely for it.
126
00:14:29,285 --> 00:14:32,954
By the time we were alarmed,
the note of ransom arrived.
127
00:14:33,122 --> 00:14:35,456
You'll want to know how she looks.
128
00:14:35,624 --> 00:14:39,544
Those were taken four years ago
on our wedding day.
129
00:14:42,339 --> 00:14:46,259
I guess I'm not much good without her.
Not anymore.
130
00:14:46,427 --> 00:14:50,722
-What part of the hacienda is she kept?
-l'd only be guessing.
131
00:14:50,890 --> 00:14:52,599
We have to know.
132
00:14:53,267 --> 00:14:57,478
-The goat-keeper must know.
-ls he still there?
133
00:14:58,856 --> 00:15:04,235
-What goat-keeper?
-By name, Padillia. Eduardo Padillia.
134
00:15:04,445 --> 00:15:07,614
He was devoted to Mrs. Grant.
135
00:15:07,781 --> 00:15:13,411
Twice a day he brought her
goat's milk. lt was almost a ritual.
136
00:15:14,079 --> 00:15:17,582
By this, he will know
you have my blessing.
137
00:15:22,755 --> 00:15:27,216
Like myself, he would give his life
for the senora.
138
00:15:27,676 --> 00:15:31,763
When you cross under that bridge,
you're in Mexico.
139
00:15:31,931 --> 00:15:37,352
You'll leave as soon as it's dark.
It's safer to travel by night, rest by day.
140
00:15:46,487 --> 00:15:48,696
Bring her back to me.
141
00:15:49,907 --> 00:15:51,991
Please.
142
00:16:57,391 --> 00:16:59,976
We've been following
the same tracks.
143
00:17:00,144 --> 00:17:02,103
-Mexicans.
-How many horses?
144
00:17:02,271 --> 00:17:03,855
Eight. More likely 1 0.
145
00:17:04,023 --> 00:17:05,857
-How long ago?
-Couple hours.
146
00:17:06,025 --> 00:17:09,777
-Which way they headed?
-Same as us, south. Only, circling.
147
00:17:13,657 --> 00:17:16,117
Now, why should they circle?
148
00:17:17,036 --> 00:17:19,120
Raza's men?
149
00:17:19,288 --> 00:17:21,581
-Why not?
-This far north?
150
00:17:21,790 --> 00:17:23,750
That's a good question.
151
00:17:23,917 --> 00:17:27,128
Could be anybody. Even friendly.
152
00:17:28,047 --> 00:17:30,923
-Could be.
-Jake, shag them. Look them over.
153
00:17:31,425 --> 00:17:32,759
But just look.
154
00:17:32,926 --> 00:17:36,721
We'll camp at Dead Man's Canyon.
Spot us by the Painted Hills.
155
00:17:36,889 --> 00:17:38,681
I'll find you.
156
00:18:18,138 --> 00:18:22,058
Rico. You know something?
157
00:18:22,226 --> 00:18:25,311
Me and Raza are the two
most corruptible bums.
158
00:18:25,479 --> 00:18:28,272
-We'd do most anything for money.
-And have.
159
00:18:28,440 --> 00:18:32,443
But not kidnapping.
That's not our trade.
160
00:18:32,611 --> 00:18:36,030
Why did Raza pick Grant's wife
to kidnap?
161
00:18:40,494 --> 00:18:43,246
Company. Eight.
Next bend up ahead.
162
00:18:43,413 --> 00:18:47,041
-Last night you saw tracks for 1 0.
-That's right.
163
00:18:47,334 --> 00:18:49,210
-Any cover?
-Both sides.
164
00:18:50,629 --> 00:18:53,798
Cut out your two horses
and the dynamite mule.
165
00:19:09,231 --> 00:19:13,651
-Maybe they're just passing.
-lf so, they'll ride in single file.
166
00:19:13,819 --> 00:19:19,282
The leader in front, and they'll palaver.
If it's trouble, they'll come as a group.
167
00:19:19,449 --> 00:19:24,078
If the leader takes his hat off and
passes it across to cover his gun...
168
00:19:24,246 --> 00:19:26,414
...let go, fast.
169
00:19:34,673 --> 00:19:38,801
-Bill, you take the point.
-They got bolt-action rifles.
170
00:19:44,600 --> 00:19:49,770
-Same setup as Durango?
-Yeah. Why not?
171
00:20:00,240 --> 00:20:04,076
-They're here.
-They're here.
172
00:20:33,649 --> 00:20:35,983
Good morning, friends.
173
00:20:36,485 --> 00:20:37,735
Good morning.
174
00:20:37,903 --> 00:20:39,278
They're Americans.
175
00:20:39,446 --> 00:20:42,782
-You got lost?
-Just looking for a place to camp.
176
00:20:44,243 --> 00:20:47,495
What you got in those packs, boss?
Gold?
177
00:20:48,247 --> 00:20:51,207
You got more gold in your teeth.
178
00:20:51,458 --> 00:20:54,794
He says I've got more gold
in my teeth. How funny!
179
00:20:55,045 --> 00:20:58,422
-lt's very dangerous around here.
-Oh, that so?
180
00:20:58,590 --> 00:21:02,176
Sure. Many bandits
hide in these mountains.
181
00:21:02,344 --> 00:21:05,346
Very bad men.
They steal from anybody.
182
00:21:05,514 --> 00:21:10,017
-Especially gringos.
-ln that case, we'd better keep moving.
183
00:21:10,185 --> 00:21:11,644
Go with God.
184
00:21:42,551 --> 00:21:44,552
-That makes 1 0.
-That's right.
185
00:21:47,431 --> 00:21:50,308
Shoot the horse. Shoot him!
186
00:22:13,957 --> 00:22:18,711
-Bury them deep.
-Nine more of their horses are still left.
187
00:22:19,004 --> 00:22:23,299
-You gonna shoot them too?
-We can't spare the food and water.
188
00:22:23,467 --> 00:22:25,968
You can turn them loose.
189
00:22:26,261 --> 00:22:29,096
-What's so funny?
-People.
190
00:22:29,890 --> 00:22:32,725
We just killed 1 0 men.
Nobody bats an eye.
191
00:22:32,893 --> 00:22:37,063
-When it comes to a stupid animal....
-But harmless.
192
00:22:37,230 --> 00:22:41,525
Nothing's harmless in the desert,
unless it's dead.
193
00:22:42,110 --> 00:22:45,112
Want to face another pack
of Raza's men?
194
00:22:45,280 --> 00:22:49,658
-They'll head south, to camp.
-They'll head to the river, north.
195
00:22:49,826 --> 00:22:52,536
Suppose they follow us? What then?
196
00:22:52,704 --> 00:22:54,914
Then shoot them.
197
00:23:00,587 --> 00:23:02,380
All right. Cut them loose.
198
00:24:00,730 --> 00:24:03,065
God almighty.
199
00:24:04,067 --> 00:24:07,862
I've known heat before, but this is....
200
00:24:11,450 --> 00:24:14,285
I hate the desert.
201
00:24:15,162 --> 00:24:19,498
It's got no pity.
202
00:24:22,377 --> 00:24:24,170
Jake.
203
00:24:27,382 --> 00:24:31,051
-Did he take his salt?
-l'll see that he gets some.
204
00:24:41,438 --> 00:24:45,274
Let him sleep. You too.
205
00:25:01,666 --> 00:25:03,584
How they taking it?
206
00:25:05,003 --> 00:25:06,879
They'll be all right.
207
00:25:09,466 --> 00:25:11,967
You'd better scout ahead tonight.
208
00:25:12,844 --> 00:25:15,846
Now, beyond that ridge,
20 miles of salt flats.
209
00:25:16,014 --> 00:25:19,892
Then 1 0 more of sand.
220 degrees south by southwest.
210
00:25:20,060 --> 00:25:23,145
Our next layover, Coyote Pass.
211
00:25:24,272 --> 00:25:27,608
The cemetery of nameless men.
212
00:25:29,528 --> 00:25:32,238
We buried some fine friends there.
213
00:25:35,283 --> 00:25:37,660
And some fine enemies.
214
00:25:38,328 --> 00:25:39,995
That was a fine battle.
215
00:25:40,163 --> 00:25:44,250
Outnumbered, outgunned,
and still we held that pass.
216
00:25:44,417 --> 00:25:49,088
Yeah, but who cares now?
Or even remembers?
217
00:25:49,256 --> 00:25:51,590
Now, take that ruckus this morning.
218
00:25:51,841 --> 00:25:57,555
A year ago, those men would be
fighting federals instead of gringos.
219
00:25:57,722 --> 00:26:00,432
-We were lucky.
-We were also stiffed.
220
00:26:00,600 --> 00:26:04,395
They had us spotted back
where we picked up their trail.
221
00:26:04,563 --> 00:26:10,359
-Why did they sucker us into this spot?
-You're leery about the setup too. So?
222
00:26:10,527 --> 00:26:14,738
Amigo, three days' ride from
Coyote Pass is another graveyard.
223
00:26:14,906 --> 00:26:18,742
But instead of dead heroes,
they buried gold bullion.
224
00:26:18,910 --> 00:26:23,080
Two million in Spanish gold.
Melted down into beautiful bars.
225
00:26:23,248 --> 00:26:26,917
Waiting for us.
We don't have to fight Raza to get it.
226
00:26:27,127 --> 00:26:30,963
-lt's not the reason you took this job.
-Got a better reason?
227
00:26:31,131 --> 00:26:35,593
Our word. We gave our word
to bring the woman back.
228
00:26:38,513 --> 00:26:41,807
My word to Grant
ain't worth a plugged nickel.
229
00:26:42,559 --> 00:26:45,102
You gave your word to me.
230
00:28:06,935 --> 00:28:08,644
Drink?
231
00:28:08,978 --> 00:28:10,813
Thanks.
232
00:28:11,606 --> 00:28:13,941
Yeah, takes getting used to.
233
00:28:14,359 --> 00:28:20,406
Broiling by day. Freezing at night.
Alkali dust choking your body.
234
00:28:20,573 --> 00:28:23,826
Who lives here long enough
to get used to it?
235
00:28:23,993 --> 00:28:27,621
Men, tempered like steel,
a tough breed.
236
00:28:27,872 --> 00:28:30,290
Men who've learned how to endure.
237
00:28:30,750 --> 00:28:33,669
-Like you and Dolworth.
-Oh, no.
238
00:28:33,837 --> 00:28:35,963
Men like Raza.
239
00:28:59,654 --> 00:29:02,656
I wonder how long that's been there.
240
00:29:03,408 --> 00:29:06,910
About an hour or so.
Dolworth put it there.
241
00:29:07,162 --> 00:29:12,207
That means everything's all clear.
An upside-down cross means danger.
242
00:29:14,544 --> 00:29:18,046
-Could've been put there by anybody.
-That's the idea.
243
00:30:51,266 --> 00:30:53,559
Good morning, friend.
244
00:31:13,496 --> 00:31:14,913
-Dolworth?
-Yeah.
245
00:31:15,081 --> 00:31:17,624
-How many more?
-Three.
246
00:31:36,227 --> 00:31:37,269
No guns.
247
00:31:37,478 --> 00:31:39,855
-We that close to Raza?
-Could be.
248
00:31:59,250 --> 00:32:02,294
At least l made out with a fine pistol.
249
00:32:03,379 --> 00:32:06,798
We sure got lucky with this gringo, eh?
250
00:32:06,966 --> 00:32:10,761
No wonder my mother kicked me
out of the house!
251
00:32:10,929 --> 00:32:14,848
-A bottle.
-You'd even frighten the dead!
252
00:32:16,643 --> 00:32:19,686
Don't get carried away.
253
00:32:20,647 --> 00:32:22,356
The bottle.
254
00:32:22,607 --> 00:32:25,317
Where are your friends, amigo?
255
00:32:28,363 --> 00:32:33,158
Here have a drink.
These shoes will be mine if they fit.
256
00:32:34,035 --> 00:32:38,288
-Hey, don't l know you?
-Well, from here you look like me.
257
00:32:41,876 --> 00:32:44,878
-Why you come to this place?
-You'll laugh.
258
00:32:46,631 --> 00:32:51,343
It is not proper to laugh at a man
who is about to die.
259
00:32:51,511 --> 00:32:54,429
I came because l'm crazy
about your tequila.
260
00:32:54,597 --> 00:32:56,723
And l like your women.
261
00:32:58,601 --> 00:33:00,519
See? You laugh.
262
00:33:02,522 --> 00:33:05,565
What a funny guy, huh?
263
00:33:09,445 --> 00:33:14,241
I'm gonna ask again.
Where are your friends?
264
00:33:14,409 --> 00:33:17,369
I told you. I always travel alone.
265
00:33:17,578 --> 00:33:23,208
It is a sacrilege to die
with a lie in your teeth.
266
00:33:24,794 --> 00:33:27,295
See?
267
00:33:28,297 --> 00:33:33,468
Those horses and six more
come back to us.
268
00:33:33,636 --> 00:33:37,472
But where are the men
who ride them?
269
00:33:37,974 --> 00:33:43,603
I don't think you kill 1 0 men
by yourself, buddy.
270
00:33:45,064 --> 00:33:46,314
Hold it!
271
00:33:47,108 --> 00:33:48,567
Stop!
272
00:33:51,946 --> 00:33:54,448
I wouldn't do that.
273
00:33:56,534 --> 00:34:01,163
My friend would die of a terrible
headache. And so would you.
274
00:34:04,250 --> 00:34:06,835
And so would you.
275
00:34:09,964 --> 00:34:14,384
So wouldn't it be more sensible
if we both kept our heads, huh?
276
00:34:14,552 --> 00:34:17,304
Put down your gun.
277
00:34:18,056 --> 00:34:22,309
If l did that, how do l know
that you would still be friendly?
278
00:34:26,230 --> 00:34:30,400
Do I gotta kill you
to prove I like you?
279
00:34:30,568 --> 00:34:33,111
Your gun, mister.
280
00:34:33,404 --> 00:34:36,656
That's why I like this fool,
because he's intelligent.
281
00:34:36,866 --> 00:34:40,118
-Behave!
-Behave. Let it drop.
282
00:34:40,953 --> 00:34:43,872
That's why I like this one,
because he's so intelligent.
283
00:34:44,040 --> 00:34:45,874
Thattaboy.
284
00:34:46,375 --> 00:34:48,585
Come on, buddy.
285
00:34:49,504 --> 00:34:50,712
Let it go already.
286
00:34:51,380 --> 00:34:53,298
He's a good man after all.
287
00:35:22,995 --> 00:35:26,498
You have to get over this habit
of losing your pants.
288
00:35:26,666 --> 00:35:29,251
-lt's not dignified.
-lt's draughty too.
289
00:35:36,509 --> 00:35:42,889
-Don't worry. This time I'll do it.
-This time we need them.
290
00:35:45,685 --> 00:35:47,978
You all right?
291
00:35:51,816 --> 00:35:55,026
Makes you wonder
how we ever beat the lndians.
292
00:35:57,029 --> 00:35:59,072
Thanks.
293
00:36:00,491 --> 00:36:02,868
Interesting pass.
294
00:36:03,035 --> 00:36:05,453
You should see it from upside down.
295
00:36:05,621 --> 00:36:11,418
If we hightail it out of here in a hurry,
that doorway could save us hours.
296
00:36:14,463 --> 00:36:16,798
It's the same shortcut for Raza.
297
00:36:16,966 --> 00:36:20,552
Not if you rig it
so we slam that door in his face.
298
00:36:20,720 --> 00:36:22,804
Yeah?
299
00:37:30,248 --> 00:37:31,790
I'll take the first watch.
300
00:38:37,315 --> 00:38:41,568
If it isn't hot, it's cold.
If it isn't cold, it's raining.
301
00:38:41,736 --> 00:38:43,903
How bad is that horse?
302
00:38:44,071 --> 00:38:48,199
-Not too good. No bottom.
-We could all do with a rest.
303
00:38:48,409 --> 00:38:49,784
Yeah.
304
00:38:49,952 --> 00:38:53,121
-A shave would be a relief.
-So would a bath.
305
00:38:53,331 --> 00:38:55,540
Might as well throw in a woman.
306
00:38:55,708 --> 00:38:59,669
Any size, any age, any colour.
Any woman.
307
00:39:00,129 --> 00:39:01,796
Mr. D...
308
00:39:01,964 --> 00:39:06,134
...whatever got a loving man like you
in the dynamite business?
309
00:39:06,302 --> 00:39:10,597
I'll tell you. I was born
with a powerful passion to create.
310
00:39:10,765 --> 00:39:13,975
I can't write, l can't paint,
I can't make up a song.
311
00:39:14,143 --> 00:39:17,604
-So you explode things.
-That's how the world was born.
312
00:39:17,772 --> 00:39:19,689
Biggest damn explosion ever.
313
00:39:20,274 --> 00:39:23,068
Dynamite in the hands of a fool
means death.
314
00:39:23,986 --> 00:39:27,614
In this case it could mean life. Ours.
If we're lucky...
315
00:39:27,782 --> 00:39:31,368
...and get back to this rattrap,
it'll be touch-and-go.
316
00:39:31,535 --> 00:39:34,204
All you gotta do is light this fuse.
317
00:39:36,957 --> 00:39:39,542
You got 1 0 seconds to run like hell.
318
00:39:39,710 --> 00:39:45,507
And then dynamite, not faith,
will move that mountain into this pass.
319
00:39:45,674 --> 00:39:47,634
Peace, brother.
320
00:40:07,113 --> 00:40:09,906
That track is the main line
to Mexico City.
321
00:40:10,116 --> 00:40:15,161
According to this, Grant's railroad spur
branches off three miles up.
322
00:40:15,329 --> 00:40:18,623
Beyond those hills...the hacienda.
323
00:40:24,380 --> 00:40:25,922
Supply train.
324
00:40:26,298 --> 00:40:30,468
-Government troops.
-Well, look here.
325
00:40:46,318 --> 00:40:47,652
Raza.
326
00:41:14,305 --> 00:41:15,972
Throw it!
327
00:41:17,558 --> 00:41:19,350
Pull it!
328
00:42:24,375 --> 00:42:29,629
-How are you, man?
-Good, chief. Thank you.
329
00:42:44,979 --> 00:42:49,857
-Are they all Reds?
-Yes, Captain, they all are.
330
00:42:50,693 --> 00:42:55,196
Well, you know what to do.
331
00:43:30,149 --> 00:43:33,985
-Justice.
-Shut up!
332
00:43:46,165 --> 00:43:50,501
The men on that train are Colorados.
Expert marksmen.
333
00:43:50,669 --> 00:43:53,296
Also expert at torture.
334
00:43:53,464 --> 00:43:57,300
Years ago, they burned and looted
a town of 3000 people.
335
00:43:57,468 --> 00:44:01,179
When they finished, 40 were left.
336
00:44:01,347 --> 00:44:04,641
Fardan's wife was one of the lucky 40.
337
00:44:04,808 --> 00:44:07,727
"Why are you a revolutionary?"
they asked her.
338
00:44:07,895 --> 00:44:12,023
"To rid the world of scum like you,"
she said.
339
00:44:12,191 --> 00:44:14,692
They stripped her naked...
340
00:44:14,860 --> 00:44:19,113
...ran her through the cactus
until her flesh was....
341
00:44:21,533 --> 00:44:25,328
The other 39 rebels
watched her die...
342
00:44:25,788 --> 00:44:27,955
...and did nothing.
343
00:44:28,123 --> 00:44:29,999
Just watched.
344
00:44:34,630 --> 00:44:38,174
What were Americans
doing in a Mexican revolution?
345
00:44:40,010 --> 00:44:44,931
Maybe there's only one revolution,
since the beginning.
346
00:44:45,099 --> 00:44:48,017
The good guys against the bad guys.
347
00:44:48,185 --> 00:44:52,105
The question is:
Who are the good guys?
348
00:45:25,305 --> 00:45:28,933
-Juanito, to the north and south, okay?
-Got it.
349
00:45:45,743 --> 00:45:48,453
About 60 horses, four burros.
350
00:45:56,545 --> 00:45:59,630
Two machine guns from the train.
351
00:46:13,645 --> 00:46:15,438
Jake.
352
00:46:15,647 --> 00:46:18,274
Keep those horses quiet.
353
00:46:22,946 --> 00:46:27,033
Get some more from the other side.
Hurry.
354
00:46:28,869 --> 00:46:31,370
You rode well today, honey.
355
00:46:31,538 --> 00:46:33,331
Perfectly.
356
00:46:34,792 --> 00:46:36,834
Beautiful.
357
00:46:41,381 --> 00:46:45,593
-That Mrs. Grant?
-That is a soldier.
358
00:46:46,053 --> 00:46:51,224
Lieutenant Si Si Chiquita.
Now, there's a woman worth a ransom.
359
00:46:51,391 --> 00:46:53,392
She never says no.
360
00:46:56,605 --> 00:47:01,526
Before you blow a gasket,
think you can blow the water tower?
361
00:47:02,611 --> 00:47:07,990
-How do you want it?
-Like it was hit with a French 75.
362
00:47:09,576 --> 00:47:12,745
Mrs. Grant could be there.
363
00:47:13,121 --> 00:47:17,917
-Seems the only likely place.
-The trouble is, we gotta be dead sure.
364
00:47:18,085 --> 00:47:20,962
When we make our move,
there won't be time for guessing.
365
00:47:21,171 --> 00:47:23,089
Coming through the gate.
366
00:47:23,257 --> 00:47:28,427
-Morning. How's the wife and kids?
-Very good, very good.
367
00:47:28,595 --> 00:47:31,722
Wow, there's a lot of you here.
368
00:47:38,814 --> 00:47:41,941
Anybody see any cows?
369
00:47:42,150 --> 00:47:44,068
No.
370
00:47:45,445 --> 00:47:49,907
It's a cinch that milk didn't
come from the breast of a tin can.
371
00:47:51,577 --> 00:47:54,662
Our friend, the goat-keeper.
372
00:48:19,521 --> 00:48:21,314
Good morning, sir.
373
00:48:21,523 --> 00:48:27,528
-What is your name?
-Eduardo Padillia, at your service.
374
00:48:27,696 --> 00:48:30,907
Do you recognise this?
375
00:48:39,249 --> 00:48:40,958
Friends of Mr. Ortega.
376
00:48:41,209 --> 00:48:43,002
That's right.
377
00:48:43,754 --> 00:48:47,715
The milk that you brought
to the hacienda this morning....
378
00:48:48,508 --> 00:48:50,968
Who was that for?
379
00:48:53,138 --> 00:48:57,016
-Who drinks it?
-Many people.
380
00:48:57,184 --> 00:48:59,560
Anybody special?
381
00:49:01,521 --> 00:49:05,358
The lady. Senora Grant.
382
00:49:07,027 --> 00:49:10,821
She live in that room? You're sure?
383
00:49:10,989 --> 00:49:15,117
-You have seen her?
-l know her from when she was born.
384
00:49:15,285 --> 00:49:21,082
Her mother was dry. She was raised
on the milk of my goats.
385
00:49:21,291 --> 00:49:24,627
-ls she well?
-Very well, considering.
386
00:49:26,004 --> 00:49:27,964
We have come to help her.
387
00:49:28,757 --> 00:49:31,133
Blessed be the Lord.
388
00:49:31,301 --> 00:49:34,929
May God repay you. May God--
389
00:49:43,855 --> 00:49:48,484
Raza has to expect one of two things:
A messenger with a ransom...
390
00:49:48,652 --> 00:49:51,195
...or an attack from the federales.
391
00:49:51,363 --> 00:49:54,407
We've gotta make him think
we're the Mexican army.
392
00:49:54,574 --> 00:49:58,619
-The four of us?
-A whole battalion.
393
00:49:58,912 --> 00:50:03,541
Now, how do the federales
start an attack? Artillery.
394
00:50:05,752 --> 00:50:08,379
This is our battery of field guns.
395
00:50:08,547 --> 00:50:11,757
First you hit him here. French 75s.
Then here, here, here.
396
00:50:11,925 --> 00:50:14,135
Carefully avoiding Mrs. Grant.
397
00:50:14,302 --> 00:50:18,848
-When they run to defend the--
-We rescue Little Red Riding Hood.
398
00:50:21,393 --> 00:50:25,312
We can't fight our way in.
Diversion is our only chance.
399
00:50:29,109 --> 00:50:30,860
Well?
400
00:50:31,737 --> 00:50:34,905
Rico, buddy, I got one of my feelings.
401
00:50:35,073 --> 00:50:38,242
Something's dicey about this.
Let's pull out.
402
00:50:40,787 --> 00:50:46,917
If you can deliver this dynamite
with split-second timing...
403
00:50:47,085 --> 00:50:49,253
...we can pull this job off.
404
00:51:08,356 --> 00:51:10,483
Mr. D?
405
00:51:10,650 --> 00:51:14,028
I guess we just gotta get lucky.
406
00:51:15,947 --> 00:51:21,452
Jacob, this stick of dynamite
weighs exactly four ounces.
407
00:51:22,621 --> 00:51:26,665
If you taped that to an arrow,
how far could you shoot it?
408
00:51:26,833 --> 00:51:29,293
And hit the mark.
409
00:51:50,148 --> 00:51:51,565
I don't like it.
410
00:51:52,609 --> 00:51:55,069
-We get it wrong?
-Relax.
411
00:51:55,237 --> 00:52:01,075
The stuff you're handling is safe.
These beaded sticks are trickier.
412
00:52:01,243 --> 00:52:03,410
It's the heat.
413
00:52:04,663 --> 00:52:08,415
Makes them sweat. Nitro.
414
00:52:18,218 --> 00:52:21,804
When they're dry and cool,
they're safe and obedient.
415
00:52:21,972 --> 00:52:25,015
We'll leave these sweaty ones behind.
416
00:52:25,767 --> 00:52:31,438
Ventilate them. Cool them.
Then maybe they'll behave.
417
00:52:31,690 --> 00:52:34,567
I don't know whether it's me
or the dynamite...
418
00:52:34,734 --> 00:52:37,153
...that's doing all that sweating.
419
00:52:42,284 --> 00:52:48,247
Four men against so many.
How will you save the senora?
420
00:52:48,415 --> 00:52:53,043
-l don't know yet.
-When will it happen?
421
00:52:53,753 --> 00:52:57,548
-Tomorrow. Maybe the next day.
-Not before?
422
00:52:57,716 --> 00:53:03,470
-There's much to prepare.
-Speak plainly, senor.
423
00:53:03,638 --> 00:53:06,098
Am l your prisoner?
424
00:53:06,266 --> 00:53:10,477
I want to help the senora.
But you make me feel unworthy.
425
00:53:10,645 --> 00:53:12,646
Trouble!
426
00:53:22,574 --> 00:53:25,784
Show us if you're worthy.
Go greet them.
427
00:53:25,952 --> 00:53:30,915
And remember,
I speak your language.
428
00:53:40,508 --> 00:53:43,469
They don't give good milk
if they're skinny.
429
00:53:56,733 --> 00:53:58,651
What happened, old man?
430
00:53:59,569 --> 00:54:02,029
Any news?
431
00:54:02,822 --> 00:54:07,076
-Talk!
-Same as always. Very hot weather.
432
00:54:07,244 --> 00:54:10,788
-Have you seen anyone around here?
-No.
433
00:54:10,956 --> 00:54:12,331
A gringo maybe?
434
00:54:13,250 --> 00:54:16,543
-Gringo?
-Yeah, a gringo.
435
00:54:18,755 --> 00:54:22,383
Are you sure?
436
00:54:40,443 --> 00:54:44,530
They killed and buried ten of our men.
437
00:54:44,948 --> 00:54:47,950
They found the men
we buried in the canyon.
438
00:55:25,488 --> 00:55:27,865
Am l worthy?
439
00:55:55,101 --> 00:55:59,813
If l were you, Jacob, I wouldn't use
any of these for firewood.
440
00:56:06,488 --> 00:56:09,782
Excuse me. I am ready to leave.
441
00:56:11,618 --> 00:56:15,120
-Shall I tell the senora of your coming?
-No.
442
00:56:15,288 --> 00:56:19,625
-She might behave differently.
-l understand.
443
00:56:19,793 --> 00:56:24,338
By tomorrow, God willing,
the senora will be safe.
444
00:56:26,549 --> 00:56:29,176
Until later, then.
445
00:56:32,722 --> 00:56:35,140
So you let him go.
446
00:56:36,935 --> 00:56:40,062
They expect him to bring the milk.
447
00:56:40,230 --> 00:56:42,689
To hell with the milk.
448
00:56:44,442 --> 00:56:48,320
-What must he do to prove himself?
-He proved nothing.
449
00:56:48,488 --> 00:56:51,490
He knew if he said a wrong word,
he'd be shot.
450
00:56:51,658 --> 00:56:55,327
What were we to do?
Watch him all night, and tomorrow?
451
00:56:55,495 --> 00:57:00,707
When we go do the job, then what?
We take him with us? Tie him up?
452
00:57:00,875 --> 00:57:05,295
Or were you planning killing him?
I wouldn't put that past you.
453
00:57:07,006 --> 00:57:10,509
-l don't like it.
-All right.
454
00:57:10,677 --> 00:57:13,345
We do the job tonight, as planned.
455
00:57:33,450 --> 00:57:37,661
This fuse burns for 1 0 seconds.
Three seconds for flight of arrow?
456
00:57:37,829 --> 00:57:40,539
-About.
-Once you light the fuse...
457
00:57:40,707 --> 00:57:45,461
-...you've got seven seconds to shoot.
-Clear.
458
00:57:46,129 --> 00:57:49,923
Start shooting
as soon as the water tower blows.
459
00:57:51,342 --> 00:57:54,803
These are your targets.
That's your position.
460
00:57:58,558 --> 00:58:01,059
-l have 4:1 7.
-4:20.
461
00:58:01,227 --> 00:58:05,481
-4:24.
-Set them at 4:30.
462
00:58:08,651 --> 00:58:13,197
We should have an hour before dawn.
How much time do you need?
463
00:58:13,364 --> 00:58:18,452
I'll be ready by 5:00. This fuse
will burn for half-hour exactly.
464
00:58:18,620 --> 00:58:22,831
-Fireworks start at 5:30 sharp.
-Any questions?
465
00:58:22,999 --> 00:58:27,920
-Machine gun over the lady's room?
-My job. Anything else?
466
00:58:31,508 --> 00:58:33,884
Let's go to work.
467
00:59:15,134 --> 00:59:16,635
Listen to me!
468
01:02:16,065 --> 01:02:18,525
-Who are you looking for?
-Raza.
469
01:02:42,175 --> 01:02:44,426
There are things that--
470
01:02:45,219 --> 01:02:46,970
Captain.
471
01:02:47,555 --> 01:02:48,597
What?
472
01:02:58,775 --> 01:03:01,234
Carlos, l won't take long.
473
01:03:01,986 --> 01:03:03,904
I know.
474
01:03:06,532 --> 01:03:10,535
-How was it?
-Okay.
475
01:03:25,760 --> 01:03:28,804
-Carlos?
-Yeah?
476
01:03:28,971 --> 01:03:33,016
-Want some tequila?
-Oh, good. Thank you, friend.
477
01:04:05,550 --> 01:04:08,510
Where are you all going?
I'm right here.
478
01:05:12,283 --> 01:05:14,492
Good night.
479
01:05:17,038 --> 01:05:18,788
-See the woman?
-Yes.
480
01:05:18,956 --> 01:05:21,041
-Talk to her yet?
-No.
481
01:05:21,208 --> 01:05:24,711
-How much time we got?
-About eight minutes.
482
01:05:24,962 --> 01:05:27,297
-Listen to me!
-Go on.
483
01:05:27,757 --> 01:05:29,007
-Go to hell!
-You go to hell!
484
01:05:29,175 --> 01:05:31,259
I don't give a shit!
485
01:05:40,770 --> 01:05:45,440
That Chiquita,
she can lick a whole regiment...
486
01:05:45,608 --> 01:05:48,860
...but she can't dance a lick.
487
01:06:44,917 --> 01:06:47,085
You. Go away!
488
01:07:54,445 --> 01:07:59,699
Amigo, we've been had.
Let's get the hell out of here.
489
01:08:23,599 --> 01:08:26,726
-No.
-No!
490
01:10:56,168 --> 01:10:59,087
Do exactly as l said.
491
01:11:07,805 --> 01:11:09,472
The Mrs.
492
01:11:09,640 --> 01:11:15,270
Speak only what l told you.
Nothing more, nothing less.
493
01:11:28,993 --> 01:11:31,119
Call them.
494
01:11:34,790 --> 01:11:39,085
Rico. All clear.
495
01:11:39,420 --> 01:11:43,298
By the way, l forgot to bring
your wooden cross...
496
01:11:44,258 --> 01:11:47,719
...your upside-down cross.
497
01:11:59,857 --> 01:12:01,232
Cease fire!
498
01:12:01,692 --> 01:12:04,110
Cease fire!
You're going to injure the Mrs.
499
01:12:04,570 --> 01:12:07,530
-Cease fire!
-Cease fire!
500
01:12:12,411 --> 01:12:15,371
They're afraid to hit the woman.
501
01:12:15,539 --> 01:12:18,541
Your position is hopeless.
502
01:12:20,169 --> 01:12:21,794
Put down your weapons.
503
01:12:23,547 --> 01:12:25,381
Get up.
504
01:12:26,759 --> 01:12:29,594
Come on, baby. Let's go.
505
01:12:33,432 --> 01:12:35,224
Don't shoot.
506
01:12:49,448 --> 01:12:51,532
Release the woman!
507
01:12:51,700 --> 01:12:53,618
Release her!
508
01:12:58,540 --> 01:12:59,874
Shoot.
509
01:13:00,042 --> 01:13:01,584
Do as l say.
510
01:13:02,169 --> 01:13:03,419
Shoot.
511
01:13:03,587 --> 01:13:06,839
One shot from you, l'll kill her.
512
01:13:13,055 --> 01:13:15,473
Get your men off that train.
513
01:13:15,641 --> 01:13:17,558
Move!
514
01:13:18,310 --> 01:13:19,727
Now!
515
01:13:19,895 --> 01:13:21,521
Let's go! Outside.
516
01:14:31,508 --> 01:14:36,929
Three against four. What happened?
517
01:17:41,657 --> 01:17:44,408
-Feels like a busted rib.
-You're lucky.
518
01:17:44,576 --> 01:17:47,244
The bullet went clean through.
519
01:17:52,125 --> 01:17:54,877
Your hands are filthy.
520
01:18:02,260 --> 01:18:05,096
What's it to you if he lives or dies?
521
01:18:05,263 --> 01:18:08,599
If he lives, we'll have to slow down.
522
01:18:08,767 --> 01:18:13,145
That'll give Raza
a chance to catch up.
523
01:18:13,313 --> 01:18:16,691
She'll work to keep him alive,
all right.
524
01:18:26,576 --> 01:18:28,244
Yes?
525
01:18:28,954 --> 01:18:30,955
Just wondering.
526
01:18:31,123 --> 01:18:34,083
What makes you worth
$1 00,000?
527
01:18:36,378 --> 01:18:37,837
Go to hell.
528
01:18:38,964 --> 01:18:41,090
Yes, ma'am.
529
01:18:41,508 --> 01:18:43,342
I'm on my way.
530
01:18:58,483 --> 01:19:00,484
Thanks.
531
01:19:04,698 --> 01:19:06,115
How is he?
532
01:19:06,283 --> 01:19:09,744
He will never reach the border.
None of you.
533
01:19:11,788 --> 01:19:16,000
You have no chance. You never did.
534
01:19:16,168 --> 01:19:17,752
We knew everything.
535
01:19:17,919 --> 01:19:21,756
From the moment you set foot
in Mexico. Even before.
536
01:19:21,923 --> 01:19:24,717
From the day
my husband sent for you.
537
01:19:24,885 --> 01:19:26,844
Mr. Ortega.
538
01:19:27,012 --> 01:19:29,680
He said he would
give his life for you.
539
01:19:29,848 --> 01:19:35,060
For me, not my husband.
For Raza. For the revolution.
540
01:19:36,897 --> 01:19:43,569
From the loyal Ortega to the devoted
goat-keeper, to the faithful wife...
541
01:19:43,737 --> 01:19:49,950
...at the mercy of a brutal kidnapper.
That's one hell of a rigged parlay.
542
01:19:50,118 --> 01:19:51,786
I was not kidnapped.
543
01:19:53,622 --> 01:19:55,039
The old badger game.
544
01:19:55,207 --> 01:19:59,460
Shakedown partners, bed partners.
545
01:20:00,712 --> 01:20:02,713
Cosy.
546
01:20:03,882 --> 01:20:08,344
Raza and I grew up together.
I am born there.
547
01:20:08,512 --> 01:20:14,391
When it's the hacienda of my father,
when Raza is only a stable boy.
548
01:20:14,559 --> 01:20:19,605
We are lovers long before
Mr. Joe Grant buys the place.
549
01:20:20,398 --> 01:20:23,025
When my father lies dying, he says:
550
01:20:23,235 --> 01:20:26,278
"Mr. Joe Grant wants you
for his wife."
551
01:20:26,446 --> 01:20:32,952
"You will become Dona Grant,
a fine lady. That is my wish."
552
01:20:33,119 --> 01:20:36,121
Here, a wish is a command.
553
01:20:37,290 --> 01:20:40,543
But l'm very young and very foolish.
554
01:20:40,710 --> 01:20:44,505
I tell Mr. Joe Grant
I cannot marry to him.
555
01:20:44,673 --> 01:20:47,299
I love another man.
556
01:20:49,886 --> 01:20:52,346
Very romantic, no?
557
01:21:02,649 --> 01:21:04,733
Your husband sent you clothes.
558
01:21:04,901 --> 01:21:07,653
I offer you a better bargain than l got.
559
01:21:07,821 --> 01:21:13,075
Four lives. Yours, if you let me go.
560
01:21:13,243 --> 01:21:16,662
You better change
before we start back.
561
01:21:16,830 --> 01:21:19,707
It'll be a long ride
on your bare bottom.
562
01:21:33,763 --> 01:21:34,805
Raza!
563
01:21:34,973 --> 01:21:38,017
-How much time have we got?
-None.
564
01:22:23,772 --> 01:22:26,982
Get her out. Get her out!
565
01:22:40,372 --> 01:22:42,373
Mario!
566
01:24:40,366 --> 01:24:42,493
Drink it.
567
01:24:43,536 --> 01:24:45,329
See anything?
568
01:24:45,497 --> 01:24:47,581
Sand.
569
01:24:48,249 --> 01:24:50,084
They'll be along.
570
01:24:50,251 --> 01:24:54,171
-How would they know which way?
-Raza will know.
571
01:24:54,339 --> 01:24:57,382
You should have let me finish him.
572
01:25:01,596 --> 01:25:04,598
Why didn't you kill him?
573
01:25:04,766 --> 01:25:07,142
You let Raza live.
574
01:25:07,310 --> 01:25:09,103
Why?
575
01:25:10,063 --> 01:25:11,605
Shall l tell you?
576
01:25:11,773 --> 01:25:16,527
You are simpatico. No man was more
loyal to the revolution than you.
577
01:25:17,320 --> 01:25:19,488
I fought like any other man.
578
01:25:19,656 --> 01:25:24,743
Loyalty such as yours, that comes
only from devotion to a cause.
579
01:25:24,911 --> 01:25:31,458
That same fire burns in Raza. That is
why you could not see him murdered.
580
01:25:31,626 --> 01:25:36,171
He is a thief, trying to steal
1 00,000 dollars.
581
01:25:36,339 --> 01:25:39,091
You are a whore
cheating on your husband.
582
01:25:39,259 --> 01:25:43,929
My husband stole millions
from this land, our land.
583
01:25:44,097 --> 01:25:48,934
If we can keep the revolution alive,
with that money, for just a day...
584
01:25:49,102 --> 01:25:54,189
...then l'll steal and cheat,
and whore...
585
01:25:54,357 --> 01:25:57,901
...and anything else
that must be done.
586
01:26:01,573 --> 01:26:05,868
You laugh. But you believed
in the revolution once.
587
01:26:06,411 --> 01:26:09,413
What else inspired you
to fight for us?
588
01:26:09,581 --> 01:26:11,748
Well, ma'am, l'll tell you.
589
01:26:11,916 --> 01:26:18,338
I got inspired one day
in May, 1 91 1 , in El Paso.
590
01:26:18,506 --> 01:26:23,719
It started suddenly. Shooting, yelling,
bombs going across the Rio Grande.
591
01:26:23,887 --> 01:26:27,973
Everybody ran to see what
the ruckus was about. Me too.
592
01:26:28,141 --> 01:26:31,518
From the top of freight cars
we saw across the river.
593
01:26:31,686 --> 01:26:37,900
The Maderistas were taking Juarez.
The revolution had busted wide open.
594
01:26:38,067 --> 01:26:40,402
It was beautiful.
595
01:26:40,570 --> 01:26:44,489
The next thing l know I was
across the border shooting...
596
01:26:44,657 --> 01:26:47,743
...with everybody and yelling,
"Viva Mexico."
597
01:26:49,996 --> 01:26:53,707
A month later l was
blowing up trains for Villa.
598
01:26:53,875 --> 01:26:55,667
Yes?
599
01:26:57,462 --> 01:26:58,962
That's it.
600
01:26:59,130 --> 01:27:01,340
Nothing more?
601
01:27:01,966 --> 01:27:04,801
Not even money?
602
01:27:06,304 --> 01:27:08,680
Promised, never paid.
603
01:27:08,848 --> 01:27:11,558
But you stayed. You and this one.
604
01:27:11,768 --> 01:27:15,229
And fought for six years,
the worst years.
605
01:27:15,396 --> 01:27:20,025
It's not our war anymore, Mrs. Grant.
606
01:27:20,902 --> 01:27:22,611
Him, I understand.
607
01:27:22,779 --> 01:27:25,864
An adventurer without principles.
608
01:27:26,032 --> 01:27:27,199
But you?
609
01:27:27,367 --> 01:27:29,868
Change your clothes.
610
01:27:30,036 --> 01:27:31,828
We're leaving.
611
01:27:44,968 --> 01:27:48,971
Raza says you
and he were good friends.
612
01:27:49,138 --> 01:27:53,642
-That's right.
-And yet, you would have killed him.
613
01:27:53,810 --> 01:27:55,310
That's right.
614
01:27:55,478 --> 01:27:56,561
For money.
615
01:27:57,689 --> 01:27:59,481
That's right.
616
01:28:18,960 --> 01:28:22,296
For as much money,
would you let me go?
617
01:28:28,720 --> 01:28:34,266
-How long since you had a woman?
-Too long.
618
01:28:34,434 --> 01:28:36,310
You want me?
619
01:28:40,273 --> 01:28:42,691
My price is high.
620
01:28:48,281 --> 01:28:49,573
Freedom.
621
01:28:49,741 --> 01:28:53,952
I might say yes now
and later, no.
622
01:28:55,621 --> 01:28:57,873
I trust you.
623
01:29:28,988 --> 01:29:31,490
I trust you too.
624
01:29:36,704 --> 01:29:39,915
You heard the man. We're leaving.
625
01:31:01,789 --> 01:31:02,831
Finished.
626
01:31:19,223 --> 01:31:23,602
Try a little salt, ma'am.
Make you feel better.
627
01:31:36,449 --> 01:31:39,618
Ma'am....
628
01:31:39,785 --> 01:31:42,871
Sorry about your horse, ma'am.
629
01:31:57,303 --> 01:32:00,931
-You know something, Rico?
-Here.
630
01:32:01,891 --> 01:32:04,059
That's a lot of woman there.
631
01:32:04,894 --> 01:32:10,273
Beautiful. Classy. And guts.
632
01:32:10,441 --> 01:32:13,902
Hard enough to kill you,
and soft enough to change you.
633
01:32:14,070 --> 01:32:17,280
Reminds me of another Maria.
Yours.
634
01:32:17,448 --> 01:32:20,617
Amigo, don't con me.
635
01:32:20,785 --> 01:32:24,996
She's going back. lf I have
to do it alone, she's going back.
636
01:32:25,164 --> 01:32:27,874
That's what l wanted to hear you say.
637
01:32:28,042 --> 01:32:31,419
What is on your mind besides
1 00-proof women, 90-proof whisky...
638
01:32:31,587 --> 01:32:34,256
...and 14-carat gold?
639
01:32:34,423 --> 01:32:36,258
Amigo...
640
01:32:37,385 --> 01:32:40,345
...you just wrote my epitaph.
641
01:33:36,902 --> 01:33:40,196
-How many men?
-Raza and six. Pushing hard.
642
01:33:42,992 --> 01:33:44,826
Moving out.
643
01:33:49,332 --> 01:33:52,667
To make the border,
we gotta be out in three hours.
644
01:33:52,835 --> 01:33:56,212
We got an hour, maybe less.
645
01:33:56,380 --> 01:33:58,173
You have lost.
646
01:34:06,390 --> 01:34:08,516
Win or lose, here and now.
647
01:34:08,684 --> 01:34:12,187
Bottleneck like this,
one of us might hold them off.
648
01:34:12,355 --> 01:34:14,397
-One of us.
-lf he plays it cool.
649
01:34:14,565 --> 01:34:17,400
Hit and run. Stall and retreat.
650
01:34:35,628 --> 01:34:38,672
Ehrengard needs help.
That's Jake's job.
651
01:34:38,839 --> 01:34:41,466
The woman has to be watched.
That's your job.
652
01:34:41,634 --> 01:34:45,845
-Buying the time we need is my job.
-Whoa, amigo. Slow down.
653
01:34:46,013 --> 01:34:51,476
Let's keep this professional. Your job
is to make good our contract.
654
01:34:51,644 --> 01:34:54,187
To deliver the goods. All the way.
655
01:34:56,023 --> 01:34:57,982
That's your job.
656
01:35:00,695 --> 01:35:05,532
I got 9000 bucks coming.
In hard cash, please.
657
01:35:05,700 --> 01:35:09,452
Take my horse.
You'll need him if Raza gets past me.
658
01:35:09,995 --> 01:35:11,121
Bill.
659
01:35:13,082 --> 01:35:14,916
See you.
660
01:35:15,876 --> 01:35:18,044
Jake.
661
01:35:20,464 --> 01:35:23,758
How are you going to make it back?
662
01:35:23,926 --> 01:35:26,302
Well, how were you?
663
01:37:32,555 --> 01:37:33,596
No!
664
01:37:36,684 --> 01:37:38,643
Come on! Go on!
665
01:38:05,170 --> 01:38:10,425
Sons of bitches.
Show your faces, bastards.
666
01:39:36,303 --> 01:39:39,013
-Fierro!
-l got one of them.
667
01:39:44,728 --> 01:39:47,271
Francisco!
668
01:39:50,609 --> 01:39:52,527
Where are they?
669
01:39:52,695 --> 01:39:56,906
Speak, man. Their positions!
670
01:40:03,998 --> 01:40:06,124
Rico!
671
01:40:07,501 --> 01:40:09,961
Fierro, is he finished?
672
01:40:10,129 --> 01:40:11,629
Not yet, baby.
673
01:40:14,466 --> 01:40:16,092
Baby.
674
01:40:31,984 --> 01:40:34,694
Amigo.
675
01:40:34,862 --> 01:40:38,614
So you are the one
they left to die, huh?
676
01:40:44,413 --> 01:40:47,457
Where did the bullet bite you?
677
01:40:47,624 --> 01:40:49,667
In the ass.
678
01:40:49,835 --> 01:40:50,877
You?
679
01:40:54,214 --> 01:40:57,008
Another two inches, mamacita.
680
01:41:07,102 --> 01:41:10,438
Could you spare one more cigarro?
681
01:41:11,690 --> 01:41:13,858
Why, sure.
682
01:41:14,026 --> 01:41:15,234
Come and get it.
683
01:41:16,403 --> 01:41:17,612
Hey, Fierro!
684
01:41:19,698 --> 01:41:24,368
-You want tobacco?
-Smoking is bad for the health.
685
01:41:40,969 --> 01:41:46,182
How do you come
to this dirty business?
686
01:41:46,350 --> 01:41:48,392
The usual.
687
01:41:48,602 --> 01:41:49,852
Money.
688
01:41:50,813 --> 01:41:53,147
Everything is as usual.
689
01:41:53,315 --> 01:41:58,694
I need guns and bullets, as usual.
690
01:41:59,446 --> 01:42:04,158
The war goes badly, as usual.
691
01:42:04,326 --> 01:42:06,410
Only you...
692
01:42:06,578 --> 01:42:09,455
...you are not as usual.
693
01:42:12,334 --> 01:44:07,156
Chiquita!
694
01:44:07,908 --> 01:44:10,618
How's your love life?
695
01:44:10,786 --> 01:44:12,286
Terrific.
696
01:44:12,913 --> 01:44:14,121
You want some?
697
01:44:15,916 --> 01:44:17,708
Don't you ever say no?
698
01:44:17,876 --> 01:44:19,752
-Never.
-Anybody?
699
01:44:19,920 --> 01:44:22,755
Everybody!
700
01:44:28,387 --> 01:44:33,849
You know, of course,
one of us must die.
701
01:44:35,310 --> 01:44:37,561
Maybe both of us.
702
01:44:41,191 --> 01:44:44,110
To die for money is foolish.
703
01:44:44,278 --> 01:44:47,822
To die for a woman is more foolish.
704
01:44:47,990 --> 01:44:50,449
Any woman, even her.
705
01:44:50,617 --> 01:44:52,910
How long you think to hold us here?
706
01:44:53,078 --> 01:44:55,496
Oh, a couple of hours.
707
01:44:55,664 --> 01:44:58,666
Then what happens
here won't matter.
708
01:44:59,209 --> 01:45:01,669
She'll be Mrs. Joe Grant again.
709
01:45:06,383 --> 01:45:08,592
But that will change nothing.
710
01:45:08,760 --> 01:45:12,847
She is my woman.
Before. Now. Always.
711
01:45:13,015 --> 01:45:15,391
Nothing is for always.
712
01:45:15,559 --> 01:45:17,977
Except death.
713
01:45:18,145 --> 01:45:20,604
Ask Fierro. Ask Francisco.
714
01:45:20,772 --> 01:45:24,275
Ask those in the
cemetery of nameless men.
715
01:45:24,443 --> 01:45:30,197
-They died for what they believed.
-The revolution?
716
01:45:30,657 --> 01:45:33,534
When the shooting stops
and the dead buried...
717
01:45:33,702 --> 01:45:39,290
...and the politicians take over, it all
adds up to one thing, a lost cause.
718
01:45:39,458 --> 01:45:41,542
So....
719
01:45:41,710 --> 01:45:45,796
You want perfection or nothing.
720
01:45:47,007 --> 01:45:49,717
You're too romantic, compadre.
721
01:45:49,885 --> 01:45:54,055
La Revolucion
is like a great love affair.
722
01:45:54,222 --> 01:45:57,224
In the beginning, she is a goddess.
723
01:45:57,392 --> 01:46:03,814
A holy cause. But every
love affair has a terrible enemy.
724
01:46:03,982 --> 01:46:05,608
Time.
725
01:46:06,526 --> 01:46:09,487
We see her as she is.
726
01:46:13,950 --> 01:46:17,661
La Revolucion is not a goddess,
but a whore.
727
01:46:17,829 --> 01:46:21,707
She was never pure,
never saintly, never perfect.
728
01:46:21,875 --> 01:46:25,795
So we run away.
Find another lover, another cause.
729
01:46:25,962 --> 01:46:28,839
Quick, sordid affairs.
730
01:46:29,007 --> 01:46:30,925
Lust, but no love.
731
01:46:31,093 --> 01:46:35,304
Passion, but no compassion.
732
01:46:36,640 --> 01:46:38,933
Without love...
733
01:46:39,810 --> 01:46:44,063
...without a cause, we are nothing.
734
01:46:49,778 --> 01:46:52,446
We stay because we believe.
735
01:46:52,614 --> 01:46:55,825
We leave because
we are disillusioned.
736
01:46:55,992 --> 01:46:59,662
We come back because we are lost.
737
01:47:00,580 --> 01:47:03,833
We die because we are committed.
738
01:47:18,974 --> 01:47:21,392
You and I together.
739
01:47:21,560 --> 01:47:22,893
I to the front.
740
01:47:23,061 --> 01:47:25,896
-l will go first.
-Do as I say, woman!
741
01:47:26,064 --> 01:47:28,858
A woman he will not shoot.
742
01:47:50,380 --> 01:47:52,173
Jesus!
743
01:48:07,272 --> 01:48:13,277
Hello, baby.
744
01:48:15,614 --> 01:48:20,618
Long time since l hear "baby."
745
01:48:24,080 --> 01:48:28,083
Hey, you ever find...
746
01:48:28,251 --> 01:48:31,795
...that damn gold mine?
747
01:48:47,479 --> 01:48:50,272
I am not lucky today.
748
01:48:51,358 --> 01:48:54,443
But you're beautiful.
749
01:48:55,403 --> 01:48:58,030
Querido, baby.
750
01:48:59,533 --> 01:49:04,495
We had some fine times together.
751
01:49:04,704 --> 01:49:05,996
Terrific.
752
01:49:08,959 --> 01:49:11,585
Give us a kiss.
753
01:50:39,132 --> 01:50:42,134
Mrs. Grant, let's go.
754
01:50:42,594 --> 01:50:45,220
As long as we're
not pressed for time.
755
01:50:45,388 --> 01:50:48,223
Well, in a few minutes she'll be home.
756
01:50:50,769 --> 01:50:53,729
Be nice if Bill
was here for the payoff.
757
01:50:54,147 --> 01:50:56,732
Be nice if he was here alive.
758
01:50:56,900 --> 01:50:59,818
But stalling around won't make it so.
759
01:51:00,028 --> 01:51:04,531
A cloud of dust. Could be Mr. Raza.
760
01:51:06,660 --> 01:51:09,411
Could be most anything.
761
01:51:09,829 --> 01:51:11,580
Even a whirling dervish.
762
01:51:19,798 --> 01:51:24,635
That, gentlemen,
is the whirlingest dervish of them all.
763
01:51:29,057 --> 01:51:33,435
-Never thought he'd get out alive.
-And that, gentlemen...
764
01:51:33,603 --> 01:51:36,271
...calls for a celebration.
765
01:52:26,990 --> 01:52:29,658
What's that supposed to mean?
766
01:52:29,826 --> 01:52:34,329
Rico, buddy, this will come
as a shock to both of us.
767
01:52:34,497 --> 01:52:39,835
-l'm a born sucker for love.
-That bullet knocked your brains out.
768
01:52:40,003 --> 01:52:41,086
Or let some in.
769
01:52:41,254 --> 01:52:44,506
What happened back there?
What changed your mind?
770
01:52:45,258 --> 01:52:51,054
I found out what makes a woman
worth 1 00,000 dollars.
771
01:52:51,222 --> 01:52:54,433
You expect me to turn her loose?
772
01:52:54,851 --> 01:52:58,729
Turn her loose? After all we've
been through together?
773
01:52:58,897 --> 01:53:02,733
After all the blood it's cost?
Hell, no!
774
01:53:03,902 --> 01:53:08,655
You made a contract to kidnap
a wife for Mr. J.W. Grant.
775
01:53:11,785 --> 01:53:14,369
Now, let's collect that ransom.
776
01:53:24,547 --> 01:53:27,591
Thank you, from the bottom
of my heart. Thank you.
777
01:53:27,759 --> 01:53:30,219
Nicked you a bit, did they?
778
01:53:30,386 --> 01:53:31,428
Help yourself.
779
01:53:32,764 --> 01:53:35,224
-l'll get Mrs. Grant.
-That isn't necessary.
780
01:53:35,391 --> 01:53:39,436
Hooper! Escort these men
into town. See they're paid in full.
781
01:53:39,604 --> 01:53:45,108
Charge hotel bills, whisky bills,
girl bills, all bills. Anything. On me.
782
01:53:45,276 --> 01:53:48,320
You must be anxious
to get a hot bath...
783
01:53:48,488 --> 01:53:51,740
...so it'll have to be adios
and muchas gracias.
784
01:53:52,617 --> 01:53:55,661
-A hot bath.
-Why? ls it Saturday?
785
01:53:55,829 --> 01:53:59,414
You did your job and earned
a bust-out. Those are orders.
786
01:53:59,916 --> 01:54:02,292
The contract is not complete until...
787
01:54:02,502 --> 01:54:05,337
...Mrs. Grant is delivered
safe and sound.
788
01:54:05,505 --> 01:54:09,341
-The code of the profession?
-Something like that.
789
01:54:09,509 --> 01:54:15,097
Very well. I hereby declare
our contract satisfactorily concluded.
790
01:54:15,265 --> 01:54:18,183
Not yet. Mrs. Grant--
791
01:54:18,351 --> 01:54:20,185
Thank you.
792
01:54:20,353 --> 01:54:21,854
Maria!
793
01:54:30,280 --> 01:54:33,031
-Hooper.
-Yes, sir.
794
01:54:34,325 --> 01:54:36,285
Kill him.
795
01:54:47,505 --> 01:54:48,547
No, no.
796
01:54:51,968 --> 01:54:54,887
You haven't earned
the right to kill him.
797
01:54:59,475 --> 01:55:02,144
If it's not too much, l want privacy.
798
01:55:02,312 --> 01:55:03,562
-Joseph!
-Not now.
799
01:55:03,771 --> 01:55:06,899
There is nothing to hide.
They know everything.
800
01:55:09,319 --> 01:55:10,652
Everything.
801
01:55:14,908 --> 01:55:17,826
You're back again.
Nothing else matters.
802
01:55:17,994 --> 01:55:20,996
I will run away again. That matters.
803
01:55:21,164 --> 01:55:23,498
You're my wife. You belong to me.
804
01:55:23,666 --> 01:55:24,917
I belong here.
805
01:55:25,084 --> 01:55:27,002
-With him?
-With him.
806
01:55:27,170 --> 01:55:30,088
I'd rather see you dead.
You're coming with me!
807
01:55:30,298 --> 01:55:31,506
You're going home!
808
01:55:31,674 --> 01:55:33,675
-No!
-Yes!
809
01:55:43,561 --> 01:55:46,688
Gentlemen, you heard our employer.
810
01:55:46,856 --> 01:55:49,316
The lady's going home.
811
01:55:56,115 --> 01:55:59,451
Did you think J.W. Grant was
stupid enough to pay that ransom?
812
01:55:59,619 --> 01:56:00,869
Certainly not.
813
01:56:03,873 --> 01:56:05,749
There was no kidnapping.
814
01:56:05,917 --> 01:56:07,376
Right, Mr. Grant?
815
01:56:12,215 --> 01:56:15,592
-Right, Mr. Grant?
-That is none of your business.
816
01:56:15,760 --> 01:56:17,344
Wrong, Mr. Grant.
817
01:56:17,595 --> 01:56:22,724
We made a contract to save
a lady from a nasty old kidnapper.
818
01:56:22,892 --> 01:56:25,560
Who turns out to be you.
819
01:56:34,570 --> 01:56:37,072
We both made a bad deal, Mr. Grant.
820
01:56:37,240 --> 01:56:42,285
You lose a wife, and we lose
1 0,000 dollars apiece.
821
01:56:43,162 --> 01:56:46,123
You bastard!
822
01:56:46,916 --> 01:56:50,460
Yes, sir.
In my case, an accident of birth.
823
01:56:50,628 --> 01:56:55,924
But you, sir,
you're a self-made man.60956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.