All language subtitles for The.Professionals.1966.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,850 --> 00:01:00,476 That's your man. 2 00:01:00,977 --> 00:01:03,771 -Draw your pay. -You wanted him broken. 3 00:01:03,938 --> 00:01:06,440 Yeah, but not ruined. 4 00:01:06,608 --> 00:01:08,817 Now, get out of here. 5 00:01:28,880 --> 00:01:31,131 Mr. Marshall. 6 00:01:35,261 --> 00:01:38,555 Ever heard of a J.W. Grant? 7 00:01:38,723 --> 00:01:41,350 He needs you. Urgent. 8 00:01:56,825 --> 00:01:58,909 My husband. 9 00:02:00,954 --> 00:02:05,249 Hurry. Hurry. 10 00:02:06,126 --> 00:02:08,836 Please, hurry. 11 00:02:10,380 --> 00:02:12,756 Get out of here. 12 00:02:13,174 --> 00:02:16,260 Baby! 13 00:04:09,082 --> 00:04:10,707 It's nice to see you. 14 00:04:11,626 --> 00:04:15,295 I'm Joe Grant. Thank you for coming, Mr. Ehrengard. 15 00:04:16,172 --> 00:04:18,674 Got your telegram, Mr. Grant. 16 00:04:18,841 --> 00:04:21,343 It's a pleasure, Mr. Sharp. 17 00:05:11,853 --> 00:05:14,271 Yeah. Me too, Lizzie. 18 00:05:14,439 --> 00:05:18,025 Mr. Grant, l'm your local bank representative. 19 00:05:18,192 --> 00:05:20,819 As per your instructions, this box contains.... 20 00:05:21,112 --> 00:05:23,905 Thank you for coming, Mr. Fardan. 21 00:05:24,073 --> 00:05:26,450 The receipt, Mr. Grant. 22 00:05:26,617 --> 00:05:29,369 Exactly $1 00,000 in gold coins. 23 00:05:29,537 --> 00:05:33,623 Not a coin larger than $50. That's quite an unusual request. 24 00:05:33,791 --> 00:05:37,127 Thank you. Move out. 25 00:05:38,504 --> 00:05:40,505 Mr. Grant. Slow freight ahead. 26 00:05:40,673 --> 00:05:43,800 -Sidetrack it. -You should count the money. 27 00:05:43,968 --> 00:05:47,679 -Didn't you count it? -Well, yes, of course, but.... 28 00:05:55,813 --> 00:05:57,564 Thank you. 29 00:06:09,160 --> 00:06:13,872 Henry "Rico" Fardan. Virginia Military Academy, Philippine campaign... 30 00:06:14,040 --> 00:06:17,376 ...Cuba with Roosevelt's Rough Riders. Married a Mexican woman. 31 00:06:17,543 --> 00:06:19,419 No children. Wife deceased. 32 00:06:19,587 --> 00:06:23,590 Joined Pancho Villa as weapons expert and tactician. 33 00:06:25,218 --> 00:06:27,677 Your hair was darker then. 34 00:06:29,472 --> 00:06:31,348 My heart was lighter then. 35 00:06:33,309 --> 00:06:36,895 Left Villa's forces, June, 1 91 5. 36 00:06:37,063 --> 00:06:40,565 A year of wildcatting and prospecting. Results: negative. 37 00:06:40,733 --> 00:06:45,153 Now demonstrating automatic weapons. Salary: $40 a week. 38 00:06:45,738 --> 00:06:50,742 Hans Ehrengard. Ex-cavalryman, cattle boss, wrangler... 39 00:06:50,910 --> 00:06:53,078 ...bull-whacker, packmaster. 40 00:06:53,913 --> 00:06:58,375 Jacob Sharp. Specialist with rifle, rope and longbow. 41 00:06:58,709 --> 00:07:01,795 Most dependable scout and tracker in the territory. 42 00:07:02,422 --> 00:07:05,882 Any objections to working with a Negro? 43 00:07:06,717 --> 00:07:09,261 What's the job, Mr. Grant? 44 00:07:12,098 --> 00:07:13,807 How well do you know him? 45 00:07:14,600 --> 00:07:17,727 -Well enough. -What's your feeling toward him? 46 00:07:17,895 --> 00:07:20,272 I have the highest respect for him... 47 00:07:20,440 --> 00:07:22,816 ...as a soldier. 48 00:07:22,984 --> 00:07:28,488 Last week, your respected soldier kidnapped my wife. 49 00:07:30,867 --> 00:07:33,577 His ransom note. 50 00:07:34,328 --> 00:07:36,496 Your job: 51 00:07:38,249 --> 00:07:40,333 A mission of mercy. 52 00:07:41,669 --> 00:07:45,839 Raza. Captain Jesus Raza. 53 00:07:47,800 --> 00:07:49,468 Jesus. 54 00:07:49,635 --> 00:07:54,598 What a name for the bloodiest cutthroat in Mexico. 55 00:08:09,280 --> 00:08:13,408 Mrs. Grant is a prisoner about 1 00 miles across this desert. 56 00:08:13,743 --> 00:08:17,871 A hellhole. For Raza, a fortress. 57 00:08:18,039 --> 00:08:20,207 He was born in that desert. 58 00:08:20,374 --> 00:08:26,171 He and his men know every ravine, every rock, every cliff. 59 00:08:26,339 --> 00:08:29,090 It'd take a battalion at least a month. 60 00:08:29,383 --> 00:08:32,677 But a few daring men... 61 00:08:32,845 --> 00:08:35,972 ...specialists, led by you... 62 00:08:36,140 --> 00:08:40,185 ...could do it in one bold, swift stroke. 63 00:08:40,353 --> 00:08:44,648 Why not? You're fluent in Spanish. You know the terrain. 64 00:08:44,815 --> 00:08:47,317 You know Raza. How he thinks and reacts. 65 00:08:47,485 --> 00:08:52,531 -l know you can do it. -l don't think so, Mr. Grant. 66 00:08:52,698 --> 00:08:56,201 One thousand dollars a man going in. 67 00:08:56,369 --> 00:08:58,954 If you bring her back safe and sound... 68 00:08:59,121 --> 00:09:02,666 ...another 9000 dollars for each of you. 69 00:09:08,464 --> 00:09:13,009 -How many men does Raza have? -Pasqual? 70 00:09:13,177 --> 00:09:15,929 Last month, 1 50, maybe. Now? 71 00:09:16,180 --> 00:09:19,849 -lf I were you, l'd pay the ransom. -There it is. 72 00:09:20,017 --> 00:09:25,981 One hundred thousand dollars in gold coins, as requested by Raza. 73 00:09:27,108 --> 00:09:31,570 Will that guarantee that she won't be killed? You know Raza. 74 00:09:32,488 --> 00:09:34,990 Say we were lucky enough to get there. 75 00:09:35,157 --> 00:09:37,492 How do we get your wife out? Safely? 76 00:09:38,160 --> 00:09:43,415 Gentlemen, l don't know where else to turn. 77 00:09:44,375 --> 00:09:48,003 -What we really need is an equalizer. -Name it. 78 00:09:48,337 --> 00:09:52,007 A dynamiter with a delicate touch to blow out a candle... 79 00:09:52,174 --> 00:09:54,759 -...without denting the candleholder. -Who? 80 00:09:56,554 --> 00:09:58,388 Him. 81 00:09:58,598 --> 00:10:02,642 Arrange to have that man at the train where we pick up the horses. 82 00:10:02,810 --> 00:10:04,644 -Where is he? -Not far. 83 00:10:04,812 --> 00:10:07,188 -Get the details. -ln jail. 84 00:10:07,356 --> 00:10:13,069 -ln jail? -He says that $700 will bail him out. 85 00:10:15,031 --> 00:10:18,700 But is he dependable? Can he be trusted? 86 00:10:18,868 --> 00:10:20,785 I trust him. 87 00:10:21,120 --> 00:10:23,663 Then you've got him. 88 00:11:03,788 --> 00:11:09,542 -Rico, buddy, l don't deserve you. -l agree. 89 00:11:14,632 --> 00:11:19,177 I can understand you getting into a crap game and losing $700... 90 00:11:19,345 --> 00:11:22,639 -...but how'd you lose your pants? -ln a lady's bedroom. 91 00:11:23,015 --> 00:11:26,768 Trying to raise the cash. Almost had it made too. 92 00:11:26,936 --> 00:11:32,023 You realise people are the only animals who make love face to face? 93 00:11:32,608 --> 00:11:34,984 He's all yours. 94 00:11:35,319 --> 00:11:38,530 Thanks. Again. 95 00:11:39,156 --> 00:11:42,909 You could have telegraphed the money yesterday. 96 00:11:43,077 --> 00:11:46,371 Yesterday, I didn't have the money. 97 00:11:48,290 --> 00:11:50,458 What's the proposition? 98 00:11:51,502 --> 00:11:53,878 You won't lose your pants. 99 00:11:54,088 --> 00:11:58,091 Your life, maybe, but...what's that? 100 00:11:59,093 --> 00:12:01,386 Hardly anything at all. 101 00:12:02,388 --> 00:12:06,641 -Well? -Nice animals. 102 00:12:06,809 --> 00:12:10,019 -Picked by Mr. Ortega. -You can depend on them. 103 00:12:11,647 --> 00:12:15,233 This one is Mrs. Grant's favourite. 104 00:12:16,360 --> 00:12:18,653 Bred for speed. 105 00:12:18,821 --> 00:12:22,574 He'll need a lot more than that for this job. 106 00:12:24,702 --> 00:12:28,580 -You'll have to make them do. -Mr. Grant... 107 00:12:28,748 --> 00:12:33,460 ...l can make them go, but I can't make them do. 108 00:12:35,004 --> 00:12:39,758 $1 00,000 for a wife? She must be a lot of woman. 109 00:12:39,925 --> 00:12:43,261 Certain women have a way of changing some boys into men... 110 00:12:43,429 --> 00:12:47,182 -...and some men back into boys. -That's a woman worth saving. 111 00:12:47,349 --> 00:12:51,644 -Where are we going? -The Painted Mountains. 112 00:12:51,937 --> 00:12:53,855 That's right. 113 00:12:54,106 --> 00:12:59,527 -You want us to go back to Mexico? -This time strictly for cash. 114 00:12:59,695 --> 00:13:05,784 -What's the deal? -$1 0,000 per man, for nine days' work. 115 00:13:05,951 --> 00:13:12,040 More money than we ever realised out of all our schemes put together. 116 00:13:13,250 --> 00:13:15,251 No detours! 117 00:13:15,419 --> 00:13:19,714 I made us a contract. All the way. 118 00:13:20,382 --> 00:13:23,885 -They know who took the woman? -Raza. 119 00:13:28,224 --> 00:13:32,018 Our Raza? A kidnapper? 120 00:13:32,186 --> 00:13:36,689 -Grant's got a ransom note to prove it. -Well, l'll be damned. 121 00:13:36,857 --> 00:13:38,900 Most of us are. 122 00:14:14,144 --> 00:14:17,105 Last week Mrs. Grant went riding. 123 00:14:18,566 --> 00:14:19,941 Across the border. 124 00:14:21,527 --> 00:14:24,821 She was born in Mexico. 125 00:14:26,323 --> 00:14:28,533 I suppose she got lonely for it. 126 00:14:29,285 --> 00:14:32,954 By the time we were alarmed, the note of ransom arrived. 127 00:14:33,122 --> 00:14:35,456 You'll want to know how she looks. 128 00:14:35,624 --> 00:14:39,544 Those were taken four years ago on our wedding day. 129 00:14:42,339 --> 00:14:46,259 I guess I'm not much good without her. Not anymore. 130 00:14:46,427 --> 00:14:50,722 -What part of the hacienda is she kept? -l'd only be guessing. 131 00:14:50,890 --> 00:14:52,599 We have to know. 132 00:14:53,267 --> 00:14:57,478 -The goat-keeper must know. -ls he still there? 133 00:14:58,856 --> 00:15:04,235 -What goat-keeper? -By name, Padillia. Eduardo Padillia. 134 00:15:04,445 --> 00:15:07,614 He was devoted to Mrs. Grant. 135 00:15:07,781 --> 00:15:13,411 Twice a day he brought her goat's milk. lt was almost a ritual. 136 00:15:14,079 --> 00:15:17,582 By this, he will know you have my blessing. 137 00:15:22,755 --> 00:15:27,216 Like myself, he would give his life for the senora. 138 00:15:27,676 --> 00:15:31,763 When you cross under that bridge, you're in Mexico. 139 00:15:31,931 --> 00:15:37,352 You'll leave as soon as it's dark. It's safer to travel by night, rest by day. 140 00:15:46,487 --> 00:15:48,696 Bring her back to me. 141 00:15:49,907 --> 00:15:51,991 Please. 142 00:16:57,391 --> 00:16:59,976 We've been following the same tracks. 143 00:17:00,144 --> 00:17:02,103 -Mexicans. -How many horses? 144 00:17:02,271 --> 00:17:03,855 Eight. More likely 1 0. 145 00:17:04,023 --> 00:17:05,857 -How long ago? -Couple hours. 146 00:17:06,025 --> 00:17:09,777 -Which way they headed? -Same as us, south. Only, circling. 147 00:17:13,657 --> 00:17:16,117 Now, why should they circle? 148 00:17:17,036 --> 00:17:19,120 Raza's men? 149 00:17:19,288 --> 00:17:21,581 -Why not? -This far north? 150 00:17:21,790 --> 00:17:23,750 That's a good question. 151 00:17:23,917 --> 00:17:27,128 Could be anybody. Even friendly. 152 00:17:28,047 --> 00:17:30,923 -Could be. -Jake, shag them. Look them over. 153 00:17:31,425 --> 00:17:32,759 But just look. 154 00:17:32,926 --> 00:17:36,721 We'll camp at Dead Man's Canyon. Spot us by the Painted Hills. 155 00:17:36,889 --> 00:17:38,681 I'll find you. 156 00:18:18,138 --> 00:18:22,058 Rico. You know something? 157 00:18:22,226 --> 00:18:25,311 Me and Raza are the two most corruptible bums. 158 00:18:25,479 --> 00:18:28,272 -We'd do most anything for money. -And have. 159 00:18:28,440 --> 00:18:32,443 But not kidnapping. That's not our trade. 160 00:18:32,611 --> 00:18:36,030 Why did Raza pick Grant's wife to kidnap? 161 00:18:40,494 --> 00:18:43,246 Company. Eight. Next bend up ahead. 162 00:18:43,413 --> 00:18:47,041 -Last night you saw tracks for 1 0. -That's right. 163 00:18:47,334 --> 00:18:49,210 -Any cover? -Both sides. 164 00:18:50,629 --> 00:18:53,798 Cut out your two horses and the dynamite mule. 165 00:19:09,231 --> 00:19:13,651 -Maybe they're just passing. -lf so, they'll ride in single file. 166 00:19:13,819 --> 00:19:19,282 The leader in front, and they'll palaver. If it's trouble, they'll come as a group. 167 00:19:19,449 --> 00:19:24,078 If the leader takes his hat off and passes it across to cover his gun... 168 00:19:24,246 --> 00:19:26,414 ...let go, fast. 169 00:19:34,673 --> 00:19:38,801 -Bill, you take the point. -They got bolt-action rifles. 170 00:19:44,600 --> 00:19:49,770 -Same setup as Durango? -Yeah. Why not? 171 00:20:00,240 --> 00:20:04,076 -They're here. -They're here. 172 00:20:33,649 --> 00:20:35,983 Good morning, friends. 173 00:20:36,485 --> 00:20:37,735 Good morning. 174 00:20:37,903 --> 00:20:39,278 They're Americans. 175 00:20:39,446 --> 00:20:42,782 -You got lost? -Just looking for a place to camp. 176 00:20:44,243 --> 00:20:47,495 What you got in those packs, boss? Gold? 177 00:20:48,247 --> 00:20:51,207 You got more gold in your teeth. 178 00:20:51,458 --> 00:20:54,794 He says I've got more gold in my teeth. How funny! 179 00:20:55,045 --> 00:20:58,422 -lt's very dangerous around here. -Oh, that so? 180 00:20:58,590 --> 00:21:02,176 Sure. Many bandits hide in these mountains. 181 00:21:02,344 --> 00:21:05,346 Very bad men. They steal from anybody. 182 00:21:05,514 --> 00:21:10,017 -Especially gringos. -ln that case, we'd better keep moving. 183 00:21:10,185 --> 00:21:11,644 Go with God. 184 00:21:42,551 --> 00:21:44,552 -That makes 1 0. -That's right. 185 00:21:47,431 --> 00:21:50,308 Shoot the horse. Shoot him! 186 00:22:13,957 --> 00:22:18,711 -Bury them deep. -Nine more of their horses are still left. 187 00:22:19,004 --> 00:22:23,299 -You gonna shoot them too? -We can't spare the food and water. 188 00:22:23,467 --> 00:22:25,968 You can turn them loose. 189 00:22:26,261 --> 00:22:29,096 -What's so funny? -People. 190 00:22:29,890 --> 00:22:32,725 We just killed 1 0 men. Nobody bats an eye. 191 00:22:32,893 --> 00:22:37,063 -When it comes to a stupid animal.... -But harmless. 192 00:22:37,230 --> 00:22:41,525 Nothing's harmless in the desert, unless it's dead. 193 00:22:42,110 --> 00:22:45,112 Want to face another pack of Raza's men? 194 00:22:45,280 --> 00:22:49,658 -They'll head south, to camp. -They'll head to the river, north. 195 00:22:49,826 --> 00:22:52,536 Suppose they follow us? What then? 196 00:22:52,704 --> 00:22:54,914 Then shoot them. 197 00:23:00,587 --> 00:23:02,380 All right. Cut them loose. 198 00:24:00,730 --> 00:24:03,065 God almighty. 199 00:24:04,067 --> 00:24:07,862 I've known heat before, but this is.... 200 00:24:11,450 --> 00:24:14,285 I hate the desert. 201 00:24:15,162 --> 00:24:19,498 It's got no pity. 202 00:24:22,377 --> 00:24:24,170 Jake. 203 00:24:27,382 --> 00:24:31,051 -Did he take his salt? -l'll see that he gets some. 204 00:24:41,438 --> 00:24:45,274 Let him sleep. You too. 205 00:25:01,666 --> 00:25:03,584 How they taking it? 206 00:25:05,003 --> 00:25:06,879 They'll be all right. 207 00:25:09,466 --> 00:25:11,967 You'd better scout ahead tonight. 208 00:25:12,844 --> 00:25:15,846 Now, beyond that ridge, 20 miles of salt flats. 209 00:25:16,014 --> 00:25:19,892 Then 1 0 more of sand. 220 degrees south by southwest. 210 00:25:20,060 --> 00:25:23,145 Our next layover, Coyote Pass. 211 00:25:24,272 --> 00:25:27,608 The cemetery of nameless men. 212 00:25:29,528 --> 00:25:32,238 We buried some fine friends there. 213 00:25:35,283 --> 00:25:37,660 And some fine enemies. 214 00:25:38,328 --> 00:25:39,995 That was a fine battle. 215 00:25:40,163 --> 00:25:44,250 Outnumbered, outgunned, and still we held that pass. 216 00:25:44,417 --> 00:25:49,088 Yeah, but who cares now? Or even remembers? 217 00:25:49,256 --> 00:25:51,590 Now, take that ruckus this morning. 218 00:25:51,841 --> 00:25:57,555 A year ago, those men would be fighting federals instead of gringos. 219 00:25:57,722 --> 00:26:00,432 -We were lucky. -We were also stiffed. 220 00:26:00,600 --> 00:26:04,395 They had us spotted back where we picked up their trail. 221 00:26:04,563 --> 00:26:10,359 -Why did they sucker us into this spot? -You're leery about the setup too. So? 222 00:26:10,527 --> 00:26:14,738 Amigo, three days' ride from Coyote Pass is another graveyard. 223 00:26:14,906 --> 00:26:18,742 But instead of dead heroes, they buried gold bullion. 224 00:26:18,910 --> 00:26:23,080 Two million in Spanish gold. Melted down into beautiful bars. 225 00:26:23,248 --> 00:26:26,917 Waiting for us. We don't have to fight Raza to get it. 226 00:26:27,127 --> 00:26:30,963 -lt's not the reason you took this job. -Got a better reason? 227 00:26:31,131 --> 00:26:35,593 Our word. We gave our word to bring the woman back. 228 00:26:38,513 --> 00:26:41,807 My word to Grant ain't worth a plugged nickel. 229 00:26:42,559 --> 00:26:45,102 You gave your word to me. 230 00:28:06,935 --> 00:28:08,644 Drink? 231 00:28:08,978 --> 00:28:10,813 Thanks. 232 00:28:11,606 --> 00:28:13,941 Yeah, takes getting used to. 233 00:28:14,359 --> 00:28:20,406 Broiling by day. Freezing at night. Alkali dust choking your body. 234 00:28:20,573 --> 00:28:23,826 Who lives here long enough to get used to it? 235 00:28:23,993 --> 00:28:27,621 Men, tempered like steel, a tough breed. 236 00:28:27,872 --> 00:28:30,290 Men who've learned how to endure. 237 00:28:30,750 --> 00:28:33,669 -Like you and Dolworth. -Oh, no. 238 00:28:33,837 --> 00:28:35,963 Men like Raza. 239 00:28:59,654 --> 00:29:02,656 I wonder how long that's been there. 240 00:29:03,408 --> 00:29:06,910 About an hour or so. Dolworth put it there. 241 00:29:07,162 --> 00:29:12,207 That means everything's all clear. An upside-down cross means danger. 242 00:29:14,544 --> 00:29:18,046 -Could've been put there by anybody. -That's the idea. 243 00:30:51,266 --> 00:30:53,559 Good morning, friend. 244 00:31:13,496 --> 00:31:14,913 -Dolworth? -Yeah. 245 00:31:15,081 --> 00:31:17,624 -How many more? -Three. 246 00:31:36,227 --> 00:31:37,269 No guns. 247 00:31:37,478 --> 00:31:39,855 -We that close to Raza? -Could be. 248 00:31:59,250 --> 00:32:02,294 At least l made out with a fine pistol. 249 00:32:03,379 --> 00:32:06,798 We sure got lucky with this gringo, eh? 250 00:32:06,966 --> 00:32:10,761 No wonder my mother kicked me out of the house! 251 00:32:10,929 --> 00:32:14,848 -A bottle. -You'd even frighten the dead! 252 00:32:16,643 --> 00:32:19,686 Don't get carried away. 253 00:32:20,647 --> 00:32:22,356 The bottle. 254 00:32:22,607 --> 00:32:25,317 Where are your friends, amigo? 255 00:32:28,363 --> 00:32:33,158 Here have a drink. These shoes will be mine if they fit. 256 00:32:34,035 --> 00:32:38,288 -Hey, don't l know you? -Well, from here you look like me. 257 00:32:41,876 --> 00:32:44,878 -Why you come to this place? -You'll laugh. 258 00:32:46,631 --> 00:32:51,343 It is not proper to laugh at a man who is about to die. 259 00:32:51,511 --> 00:32:54,429 I came because l'm crazy about your tequila. 260 00:32:54,597 --> 00:32:56,723 And l like your women. 261 00:32:58,601 --> 00:33:00,519 See? You laugh. 262 00:33:02,522 --> 00:33:05,565 What a funny guy, huh? 263 00:33:09,445 --> 00:33:14,241 I'm gonna ask again. Where are your friends? 264 00:33:14,409 --> 00:33:17,369 I told you. I always travel alone. 265 00:33:17,578 --> 00:33:23,208 It is a sacrilege to die with a lie in your teeth. 266 00:33:24,794 --> 00:33:27,295 See? 267 00:33:28,297 --> 00:33:33,468 Those horses and six more come back to us. 268 00:33:33,636 --> 00:33:37,472 But where are the men who ride them? 269 00:33:37,974 --> 00:33:43,603 I don't think you kill 1 0 men by yourself, buddy. 270 00:33:45,064 --> 00:33:46,314 Hold it! 271 00:33:47,108 --> 00:33:48,567 Stop! 272 00:33:51,946 --> 00:33:54,448 I wouldn't do that. 273 00:33:56,534 --> 00:34:01,163 My friend would die of a terrible headache. And so would you. 274 00:34:04,250 --> 00:34:06,835 And so would you. 275 00:34:09,964 --> 00:34:14,384 So wouldn't it be more sensible if we both kept our heads, huh? 276 00:34:14,552 --> 00:34:17,304 Put down your gun. 277 00:34:18,056 --> 00:34:22,309 If l did that, how do l know that you would still be friendly? 278 00:34:26,230 --> 00:34:30,400 Do I gotta kill you to prove I like you? 279 00:34:30,568 --> 00:34:33,111 Your gun, mister. 280 00:34:33,404 --> 00:34:36,656 That's why I like this fool, because he's intelligent. 281 00:34:36,866 --> 00:34:40,118 -Behave! -Behave. Let it drop. 282 00:34:40,953 --> 00:34:43,872 That's why I like this one, because he's so intelligent. 283 00:34:44,040 --> 00:34:45,874 Thattaboy. 284 00:34:46,375 --> 00:34:48,585 Come on, buddy. 285 00:34:49,504 --> 00:34:50,712 Let it go already. 286 00:34:51,380 --> 00:34:53,298 He's a good man after all. 287 00:35:22,995 --> 00:35:26,498 You have to get over this habit of losing your pants. 288 00:35:26,666 --> 00:35:29,251 -lt's not dignified. -lt's draughty too. 289 00:35:36,509 --> 00:35:42,889 -Don't worry. This time I'll do it. -This time we need them. 290 00:35:45,685 --> 00:35:47,978 You all right? 291 00:35:51,816 --> 00:35:55,026 Makes you wonder how we ever beat the lndians. 292 00:35:57,029 --> 00:35:59,072 Thanks. 293 00:36:00,491 --> 00:36:02,868 Interesting pass. 294 00:36:03,035 --> 00:36:05,453 You should see it from upside down. 295 00:36:05,621 --> 00:36:11,418 If we hightail it out of here in a hurry, that doorway could save us hours. 296 00:36:14,463 --> 00:36:16,798 It's the same shortcut for Raza. 297 00:36:16,966 --> 00:36:20,552 Not if you rig it so we slam that door in his face. 298 00:36:20,720 --> 00:36:22,804 Yeah? 299 00:37:30,248 --> 00:37:31,790 I'll take the first watch. 300 00:38:37,315 --> 00:38:41,568 If it isn't hot, it's cold. If it isn't cold, it's raining. 301 00:38:41,736 --> 00:38:43,903 How bad is that horse? 302 00:38:44,071 --> 00:38:48,199 -Not too good. No bottom. -We could all do with a rest. 303 00:38:48,409 --> 00:38:49,784 Yeah. 304 00:38:49,952 --> 00:38:53,121 -A shave would be a relief. -So would a bath. 305 00:38:53,331 --> 00:38:55,540 Might as well throw in a woman. 306 00:38:55,708 --> 00:38:59,669 Any size, any age, any colour. Any woman. 307 00:39:00,129 --> 00:39:01,796 Mr. D... 308 00:39:01,964 --> 00:39:06,134 ...whatever got a loving man like you in the dynamite business? 309 00:39:06,302 --> 00:39:10,597 I'll tell you. I was born with a powerful passion to create. 310 00:39:10,765 --> 00:39:13,975 I can't write, l can't paint, I can't make up a song. 311 00:39:14,143 --> 00:39:17,604 -So you explode things. -That's how the world was born. 312 00:39:17,772 --> 00:39:19,689 Biggest damn explosion ever. 313 00:39:20,274 --> 00:39:23,068 Dynamite in the hands of a fool means death. 314 00:39:23,986 --> 00:39:27,614 In this case it could mean life. Ours. If we're lucky... 315 00:39:27,782 --> 00:39:31,368 ...and get back to this rattrap, it'll be touch-and-go. 316 00:39:31,535 --> 00:39:34,204 All you gotta do is light this fuse. 317 00:39:36,957 --> 00:39:39,542 You got 1 0 seconds to run like hell. 318 00:39:39,710 --> 00:39:45,507 And then dynamite, not faith, will move that mountain into this pass. 319 00:39:45,674 --> 00:39:47,634 Peace, brother. 320 00:40:07,113 --> 00:40:09,906 That track is the main line to Mexico City. 321 00:40:10,116 --> 00:40:15,161 According to this, Grant's railroad spur branches off three miles up. 322 00:40:15,329 --> 00:40:18,623 Beyond those hills...the hacienda. 323 00:40:24,380 --> 00:40:25,922 Supply train. 324 00:40:26,298 --> 00:40:30,468 -Government troops. -Well, look here. 325 00:40:46,318 --> 00:40:47,652 Raza. 326 00:41:14,305 --> 00:41:15,972 Throw it! 327 00:41:17,558 --> 00:41:19,350 Pull it! 328 00:42:24,375 --> 00:42:29,629 -How are you, man? -Good, chief. Thank you. 329 00:42:44,979 --> 00:42:49,857 -Are they all Reds? -Yes, Captain, they all are. 330 00:42:50,693 --> 00:42:55,196 Well, you know what to do. 331 00:43:30,149 --> 00:43:33,985 -Justice. -Shut up! 332 00:43:46,165 --> 00:43:50,501 The men on that train are Colorados. Expert marksmen. 333 00:43:50,669 --> 00:43:53,296 Also expert at torture. 334 00:43:53,464 --> 00:43:57,300 Years ago, they burned and looted a town of 3000 people. 335 00:43:57,468 --> 00:44:01,179 When they finished, 40 were left. 336 00:44:01,347 --> 00:44:04,641 Fardan's wife was one of the lucky 40. 337 00:44:04,808 --> 00:44:07,727 "Why are you a revolutionary?" they asked her. 338 00:44:07,895 --> 00:44:12,023 "To rid the world of scum like you," she said. 339 00:44:12,191 --> 00:44:14,692 They stripped her naked... 340 00:44:14,860 --> 00:44:19,113 ...ran her through the cactus until her flesh was.... 341 00:44:21,533 --> 00:44:25,328 The other 39 rebels watched her die... 342 00:44:25,788 --> 00:44:27,955 ...and did nothing. 343 00:44:28,123 --> 00:44:29,999 Just watched. 344 00:44:34,630 --> 00:44:38,174 What were Americans doing in a Mexican revolution? 345 00:44:40,010 --> 00:44:44,931 Maybe there's only one revolution, since the beginning. 346 00:44:45,099 --> 00:44:48,017 The good guys against the bad guys. 347 00:44:48,185 --> 00:44:52,105 The question is: Who are the good guys? 348 00:45:25,305 --> 00:45:28,933 -Juanito, to the north and south, okay? -Got it. 349 00:45:45,743 --> 00:45:48,453 About 60 horses, four burros. 350 00:45:56,545 --> 00:45:59,630 Two machine guns from the train. 351 00:46:13,645 --> 00:46:15,438 Jake. 352 00:46:15,647 --> 00:46:18,274 Keep those horses quiet. 353 00:46:22,946 --> 00:46:27,033 Get some more from the other side. Hurry. 354 00:46:28,869 --> 00:46:31,370 You rode well today, honey. 355 00:46:31,538 --> 00:46:33,331 Perfectly. 356 00:46:34,792 --> 00:46:36,834 Beautiful. 357 00:46:41,381 --> 00:46:45,593 -That Mrs. Grant? -That is a soldier. 358 00:46:46,053 --> 00:46:51,224 Lieutenant Si Si Chiquita. Now, there's a woman worth a ransom. 359 00:46:51,391 --> 00:46:53,392 She never says no. 360 00:46:56,605 --> 00:47:01,526 Before you blow a gasket, think you can blow the water tower? 361 00:47:02,611 --> 00:47:07,990 -How do you want it? -Like it was hit with a French 75. 362 00:47:09,576 --> 00:47:12,745 Mrs. Grant could be there. 363 00:47:13,121 --> 00:47:17,917 -Seems the only likely place. -The trouble is, we gotta be dead sure. 364 00:47:18,085 --> 00:47:20,962 When we make our move, there won't be time for guessing. 365 00:47:21,171 --> 00:47:23,089 Coming through the gate. 366 00:47:23,257 --> 00:47:28,427 -Morning. How's the wife and kids? -Very good, very good. 367 00:47:28,595 --> 00:47:31,722 Wow, there's a lot of you here. 368 00:47:38,814 --> 00:47:41,941 Anybody see any cows? 369 00:47:42,150 --> 00:47:44,068 No. 370 00:47:45,445 --> 00:47:49,907 It's a cinch that milk didn't come from the breast of a tin can. 371 00:47:51,577 --> 00:47:54,662 Our friend, the goat-keeper. 372 00:48:19,521 --> 00:48:21,314 Good morning, sir. 373 00:48:21,523 --> 00:48:27,528 -What is your name? -Eduardo Padillia, at your service. 374 00:48:27,696 --> 00:48:30,907 Do you recognise this? 375 00:48:39,249 --> 00:48:40,958 Friends of Mr. Ortega. 376 00:48:41,209 --> 00:48:43,002 That's right. 377 00:48:43,754 --> 00:48:47,715 The milk that you brought to the hacienda this morning.... 378 00:48:48,508 --> 00:48:50,968 Who was that for? 379 00:48:53,138 --> 00:48:57,016 -Who drinks it? -Many people. 380 00:48:57,184 --> 00:48:59,560 Anybody special? 381 00:49:01,521 --> 00:49:05,358 The lady. Senora Grant. 382 00:49:07,027 --> 00:49:10,821 She live in that room? You're sure? 383 00:49:10,989 --> 00:49:15,117 -You have seen her? -l know her from when she was born. 384 00:49:15,285 --> 00:49:21,082 Her mother was dry. She was raised on the milk of my goats. 385 00:49:21,291 --> 00:49:24,627 -ls she well? -Very well, considering. 386 00:49:26,004 --> 00:49:27,964 We have come to help her. 387 00:49:28,757 --> 00:49:31,133 Blessed be the Lord. 388 00:49:31,301 --> 00:49:34,929 May God repay you. May God-- 389 00:49:43,855 --> 00:49:48,484 Raza has to expect one of two things: A messenger with a ransom... 390 00:49:48,652 --> 00:49:51,195 ...or an attack from the federales. 391 00:49:51,363 --> 00:49:54,407 We've gotta make him think we're the Mexican army. 392 00:49:54,574 --> 00:49:58,619 -The four of us? -A whole battalion. 393 00:49:58,912 --> 00:50:03,541 Now, how do the federales start an attack? Artillery. 394 00:50:05,752 --> 00:50:08,379 This is our battery of field guns. 395 00:50:08,547 --> 00:50:11,757 First you hit him here. French 75s. Then here, here, here. 396 00:50:11,925 --> 00:50:14,135 Carefully avoiding Mrs. Grant. 397 00:50:14,302 --> 00:50:18,848 -When they run to defend the-- -We rescue Little Red Riding Hood. 398 00:50:21,393 --> 00:50:25,312 We can't fight our way in. Diversion is our only chance. 399 00:50:29,109 --> 00:50:30,860 Well? 400 00:50:31,737 --> 00:50:34,905 Rico, buddy, I got one of my feelings. 401 00:50:35,073 --> 00:50:38,242 Something's dicey about this. Let's pull out. 402 00:50:40,787 --> 00:50:46,917 If you can deliver this dynamite with split-second timing... 403 00:50:47,085 --> 00:50:49,253 ...we can pull this job off. 404 00:51:08,356 --> 00:51:10,483 Mr. D? 405 00:51:10,650 --> 00:51:14,028 I guess we just gotta get lucky. 406 00:51:15,947 --> 00:51:21,452 Jacob, this stick of dynamite weighs exactly four ounces. 407 00:51:22,621 --> 00:51:26,665 If you taped that to an arrow, how far could you shoot it? 408 00:51:26,833 --> 00:51:29,293 And hit the mark. 409 00:51:50,148 --> 00:51:51,565 I don't like it. 410 00:51:52,609 --> 00:51:55,069 -We get it wrong? -Relax. 411 00:51:55,237 --> 00:52:01,075 The stuff you're handling is safe. These beaded sticks are trickier. 412 00:52:01,243 --> 00:52:03,410 It's the heat. 413 00:52:04,663 --> 00:52:08,415 Makes them sweat. Nitro. 414 00:52:18,218 --> 00:52:21,804 When they're dry and cool, they're safe and obedient. 415 00:52:21,972 --> 00:52:25,015 We'll leave these sweaty ones behind. 416 00:52:25,767 --> 00:52:31,438 Ventilate them. Cool them. Then maybe they'll behave. 417 00:52:31,690 --> 00:52:34,567 I don't know whether it's me or the dynamite... 418 00:52:34,734 --> 00:52:37,153 ...that's doing all that sweating. 419 00:52:42,284 --> 00:52:48,247 Four men against so many. How will you save the senora? 420 00:52:48,415 --> 00:52:53,043 -l don't know yet. -When will it happen? 421 00:52:53,753 --> 00:52:57,548 -Tomorrow. Maybe the next day. -Not before? 422 00:52:57,716 --> 00:53:03,470 -There's much to prepare. -Speak plainly, senor. 423 00:53:03,638 --> 00:53:06,098 Am l your prisoner? 424 00:53:06,266 --> 00:53:10,477 I want to help the senora. But you make me feel unworthy. 425 00:53:10,645 --> 00:53:12,646 Trouble! 426 00:53:22,574 --> 00:53:25,784 Show us if you're worthy. Go greet them. 427 00:53:25,952 --> 00:53:30,915 And remember, I speak your language. 428 00:53:40,508 --> 00:53:43,469 They don't give good milk if they're skinny. 429 00:53:56,733 --> 00:53:58,651 What happened, old man? 430 00:53:59,569 --> 00:54:02,029 Any news? 431 00:54:02,822 --> 00:54:07,076 -Talk! -Same as always. Very hot weather. 432 00:54:07,244 --> 00:54:10,788 -Have you seen anyone around here? -No. 433 00:54:10,956 --> 00:54:12,331 A gringo maybe? 434 00:54:13,250 --> 00:54:16,543 -Gringo? -Yeah, a gringo. 435 00:54:18,755 --> 00:54:22,383 Are you sure? 436 00:54:40,443 --> 00:54:44,530 They killed and buried ten of our men. 437 00:54:44,948 --> 00:54:47,950 They found the men we buried in the canyon. 438 00:55:25,488 --> 00:55:27,865 Am l worthy? 439 00:55:55,101 --> 00:55:59,813 If l were you, Jacob, I wouldn't use any of these for firewood. 440 00:56:06,488 --> 00:56:09,782 Excuse me. I am ready to leave. 441 00:56:11,618 --> 00:56:15,120 -Shall I tell the senora of your coming? -No. 442 00:56:15,288 --> 00:56:19,625 -She might behave differently. -l understand. 443 00:56:19,793 --> 00:56:24,338 By tomorrow, God willing, the senora will be safe. 444 00:56:26,549 --> 00:56:29,176 Until later, then. 445 00:56:32,722 --> 00:56:35,140 So you let him go. 446 00:56:36,935 --> 00:56:40,062 They expect him to bring the milk. 447 00:56:40,230 --> 00:56:42,689 To hell with the milk. 448 00:56:44,442 --> 00:56:48,320 -What must he do to prove himself? -He proved nothing. 449 00:56:48,488 --> 00:56:51,490 He knew if he said a wrong word, he'd be shot. 450 00:56:51,658 --> 00:56:55,327 What were we to do? Watch him all night, and tomorrow? 451 00:56:55,495 --> 00:57:00,707 When we go do the job, then what? We take him with us? Tie him up? 452 00:57:00,875 --> 00:57:05,295 Or were you planning killing him? I wouldn't put that past you. 453 00:57:07,006 --> 00:57:10,509 -l don't like it. -All right. 454 00:57:10,677 --> 00:57:13,345 We do the job tonight, as planned. 455 00:57:33,450 --> 00:57:37,661 This fuse burns for 1 0 seconds. Three seconds for flight of arrow? 456 00:57:37,829 --> 00:57:40,539 -About. -Once you light the fuse... 457 00:57:40,707 --> 00:57:45,461 -...you've got seven seconds to shoot. -Clear. 458 00:57:46,129 --> 00:57:49,923 Start shooting as soon as the water tower blows. 459 00:57:51,342 --> 00:57:54,803 These are your targets. That's your position. 460 00:57:58,558 --> 00:58:01,059 -l have 4:1 7. -4:20. 461 00:58:01,227 --> 00:58:05,481 -4:24. -Set them at 4:30. 462 00:58:08,651 --> 00:58:13,197 We should have an hour before dawn. How much time do you need? 463 00:58:13,364 --> 00:58:18,452 I'll be ready by 5:00. This fuse will burn for half-hour exactly. 464 00:58:18,620 --> 00:58:22,831 -Fireworks start at 5:30 sharp. -Any questions? 465 00:58:22,999 --> 00:58:27,920 -Machine gun over the lady's room? -My job. Anything else? 466 00:58:31,508 --> 00:58:33,884 Let's go to work. 467 00:59:15,134 --> 00:59:16,635 Listen to me! 468 01:02:16,065 --> 01:02:18,525 -Who are you looking for? -Raza. 469 01:02:42,175 --> 01:02:44,426 There are things that-- 470 01:02:45,219 --> 01:02:46,970 Captain. 471 01:02:47,555 --> 01:02:48,597 What? 472 01:02:58,775 --> 01:03:01,234 Carlos, l won't take long. 473 01:03:01,986 --> 01:03:03,904 I know. 474 01:03:06,532 --> 01:03:10,535 -How was it? -Okay. 475 01:03:25,760 --> 01:03:28,804 -Carlos? -Yeah? 476 01:03:28,971 --> 01:03:33,016 -Want some tequila? -Oh, good. Thank you, friend. 477 01:04:05,550 --> 01:04:08,510 Where are you all going? I'm right here. 478 01:05:12,283 --> 01:05:14,492 Good night. 479 01:05:17,038 --> 01:05:18,788 -See the woman? -Yes. 480 01:05:18,956 --> 01:05:21,041 -Talk to her yet? -No. 481 01:05:21,208 --> 01:05:24,711 -How much time we got? -About eight minutes. 482 01:05:24,962 --> 01:05:27,297 -Listen to me! -Go on. 483 01:05:27,757 --> 01:05:29,007 -Go to hell! -You go to hell! 484 01:05:29,175 --> 01:05:31,259 I don't give a shit! 485 01:05:40,770 --> 01:05:45,440 That Chiquita, she can lick a whole regiment... 486 01:05:45,608 --> 01:05:48,860 ...but she can't dance a lick. 487 01:06:44,917 --> 01:06:47,085 You. Go away! 488 01:07:54,445 --> 01:07:59,699 Amigo, we've been had. Let's get the hell out of here. 489 01:08:23,599 --> 01:08:26,726 -No. -No! 490 01:10:56,168 --> 01:10:59,087 Do exactly as l said. 491 01:11:07,805 --> 01:11:09,472 The Mrs. 492 01:11:09,640 --> 01:11:15,270 Speak only what l told you. Nothing more, nothing less. 493 01:11:28,993 --> 01:11:31,119 Call them. 494 01:11:34,790 --> 01:11:39,085 Rico. All clear. 495 01:11:39,420 --> 01:11:43,298 By the way, l forgot to bring your wooden cross... 496 01:11:44,258 --> 01:11:47,719 ...your upside-down cross. 497 01:11:59,857 --> 01:12:01,232 Cease fire! 498 01:12:01,692 --> 01:12:04,110 Cease fire! You're going to injure the Mrs. 499 01:12:04,570 --> 01:12:07,530 -Cease fire! -Cease fire! 500 01:12:12,411 --> 01:12:15,371 They're afraid to hit the woman. 501 01:12:15,539 --> 01:12:18,541 Your position is hopeless. 502 01:12:20,169 --> 01:12:21,794 Put down your weapons. 503 01:12:23,547 --> 01:12:25,381 Get up. 504 01:12:26,759 --> 01:12:29,594 Come on, baby. Let's go. 505 01:12:33,432 --> 01:12:35,224 Don't shoot. 506 01:12:49,448 --> 01:12:51,532 Release the woman! 507 01:12:51,700 --> 01:12:53,618 Release her! 508 01:12:58,540 --> 01:12:59,874 Shoot. 509 01:13:00,042 --> 01:13:01,584 Do as l say. 510 01:13:02,169 --> 01:13:03,419 Shoot. 511 01:13:03,587 --> 01:13:06,839 One shot from you, l'll kill her. 512 01:13:13,055 --> 01:13:15,473 Get your men off that train. 513 01:13:15,641 --> 01:13:17,558 Move! 514 01:13:18,310 --> 01:13:19,727 Now! 515 01:13:19,895 --> 01:13:21,521 Let's go! Outside. 516 01:14:31,508 --> 01:14:36,929 Three against four. What happened? 517 01:17:41,657 --> 01:17:44,408 -Feels like a busted rib. -You're lucky. 518 01:17:44,576 --> 01:17:47,244 The bullet went clean through. 519 01:17:52,125 --> 01:17:54,877 Your hands are filthy. 520 01:18:02,260 --> 01:18:05,096 What's it to you if he lives or dies? 521 01:18:05,263 --> 01:18:08,599 If he lives, we'll have to slow down. 522 01:18:08,767 --> 01:18:13,145 That'll give Raza a chance to catch up. 523 01:18:13,313 --> 01:18:16,691 She'll work to keep him alive, all right. 524 01:18:26,576 --> 01:18:28,244 Yes? 525 01:18:28,954 --> 01:18:30,955 Just wondering. 526 01:18:31,123 --> 01:18:34,083 What makes you worth $1 00,000? 527 01:18:36,378 --> 01:18:37,837 Go to hell. 528 01:18:38,964 --> 01:18:41,090 Yes, ma'am. 529 01:18:41,508 --> 01:18:43,342 I'm on my way. 530 01:18:58,483 --> 01:19:00,484 Thanks. 531 01:19:04,698 --> 01:19:06,115 How is he? 532 01:19:06,283 --> 01:19:09,744 He will never reach the border. None of you. 533 01:19:11,788 --> 01:19:16,000 You have no chance. You never did. 534 01:19:16,168 --> 01:19:17,752 We knew everything. 535 01:19:17,919 --> 01:19:21,756 From the moment you set foot in Mexico. Even before. 536 01:19:21,923 --> 01:19:24,717 From the day my husband sent for you. 537 01:19:24,885 --> 01:19:26,844 Mr. Ortega. 538 01:19:27,012 --> 01:19:29,680 He said he would give his life for you. 539 01:19:29,848 --> 01:19:35,060 For me, not my husband. For Raza. For the revolution. 540 01:19:36,897 --> 01:19:43,569 From the loyal Ortega to the devoted goat-keeper, to the faithful wife... 541 01:19:43,737 --> 01:19:49,950 ...at the mercy of a brutal kidnapper. That's one hell of a rigged parlay. 542 01:19:50,118 --> 01:19:51,786 I was not kidnapped. 543 01:19:53,622 --> 01:19:55,039 The old badger game. 544 01:19:55,207 --> 01:19:59,460 Shakedown partners, bed partners. 545 01:20:00,712 --> 01:20:02,713 Cosy. 546 01:20:03,882 --> 01:20:08,344 Raza and I grew up together. I am born there. 547 01:20:08,512 --> 01:20:14,391 When it's the hacienda of my father, when Raza is only a stable boy. 548 01:20:14,559 --> 01:20:19,605 We are lovers long before Mr. Joe Grant buys the place. 549 01:20:20,398 --> 01:20:23,025 When my father lies dying, he says: 550 01:20:23,235 --> 01:20:26,278 "Mr. Joe Grant wants you for his wife." 551 01:20:26,446 --> 01:20:32,952 "You will become Dona Grant, a fine lady. That is my wish." 552 01:20:33,119 --> 01:20:36,121 Here, a wish is a command. 553 01:20:37,290 --> 01:20:40,543 But l'm very young and very foolish. 554 01:20:40,710 --> 01:20:44,505 I tell Mr. Joe Grant I cannot marry to him. 555 01:20:44,673 --> 01:20:47,299 I love another man. 556 01:20:49,886 --> 01:20:52,346 Very romantic, no? 557 01:21:02,649 --> 01:21:04,733 Your husband sent you clothes. 558 01:21:04,901 --> 01:21:07,653 I offer you a better bargain than l got. 559 01:21:07,821 --> 01:21:13,075 Four lives. Yours, if you let me go. 560 01:21:13,243 --> 01:21:16,662 You better change before we start back. 561 01:21:16,830 --> 01:21:19,707 It'll be a long ride on your bare bottom. 562 01:21:33,763 --> 01:21:34,805 Raza! 563 01:21:34,973 --> 01:21:38,017 -How much time have we got? -None. 564 01:22:23,772 --> 01:22:26,982 Get her out. Get her out! 565 01:22:40,372 --> 01:22:42,373 Mario! 566 01:24:40,366 --> 01:24:42,493 Drink it. 567 01:24:43,536 --> 01:24:45,329 See anything? 568 01:24:45,497 --> 01:24:47,581 Sand. 569 01:24:48,249 --> 01:24:50,084 They'll be along. 570 01:24:50,251 --> 01:24:54,171 -How would they know which way? -Raza will know. 571 01:24:54,339 --> 01:24:57,382 You should have let me finish him. 572 01:25:01,596 --> 01:25:04,598 Why didn't you kill him? 573 01:25:04,766 --> 01:25:07,142 You let Raza live. 574 01:25:07,310 --> 01:25:09,103 Why? 575 01:25:10,063 --> 01:25:11,605 Shall l tell you? 576 01:25:11,773 --> 01:25:16,527 You are simpatico. No man was more loyal to the revolution than you. 577 01:25:17,320 --> 01:25:19,488 I fought like any other man. 578 01:25:19,656 --> 01:25:24,743 Loyalty such as yours, that comes only from devotion to a cause. 579 01:25:24,911 --> 01:25:31,458 That same fire burns in Raza. That is why you could not see him murdered. 580 01:25:31,626 --> 01:25:36,171 He is a thief, trying to steal 1 00,000 dollars. 581 01:25:36,339 --> 01:25:39,091 You are a whore cheating on your husband. 582 01:25:39,259 --> 01:25:43,929 My husband stole millions from this land, our land. 583 01:25:44,097 --> 01:25:48,934 If we can keep the revolution alive, with that money, for just a day... 584 01:25:49,102 --> 01:25:54,189 ...then l'll steal and cheat, and whore... 585 01:25:54,357 --> 01:25:57,901 ...and anything else that must be done. 586 01:26:01,573 --> 01:26:05,868 You laugh. But you believed in the revolution once. 587 01:26:06,411 --> 01:26:09,413 What else inspired you to fight for us? 588 01:26:09,581 --> 01:26:11,748 Well, ma'am, l'll tell you. 589 01:26:11,916 --> 01:26:18,338 I got inspired one day in May, 1 91 1 , in El Paso. 590 01:26:18,506 --> 01:26:23,719 It started suddenly. Shooting, yelling, bombs going across the Rio Grande. 591 01:26:23,887 --> 01:26:27,973 Everybody ran to see what the ruckus was about. Me too. 592 01:26:28,141 --> 01:26:31,518 From the top of freight cars we saw across the river. 593 01:26:31,686 --> 01:26:37,900 The Maderistas were taking Juarez. The revolution had busted wide open. 594 01:26:38,067 --> 01:26:40,402 It was beautiful. 595 01:26:40,570 --> 01:26:44,489 The next thing l know I was across the border shooting... 596 01:26:44,657 --> 01:26:47,743 ...with everybody and yelling, "Viva Mexico." 597 01:26:49,996 --> 01:26:53,707 A month later l was blowing up trains for Villa. 598 01:26:53,875 --> 01:26:55,667 Yes? 599 01:26:57,462 --> 01:26:58,962 That's it. 600 01:26:59,130 --> 01:27:01,340 Nothing more? 601 01:27:01,966 --> 01:27:04,801 Not even money? 602 01:27:06,304 --> 01:27:08,680 Promised, never paid. 603 01:27:08,848 --> 01:27:11,558 But you stayed. You and this one. 604 01:27:11,768 --> 01:27:15,229 And fought for six years, the worst years. 605 01:27:15,396 --> 01:27:20,025 It's not our war anymore, Mrs. Grant. 606 01:27:20,902 --> 01:27:22,611 Him, I understand. 607 01:27:22,779 --> 01:27:25,864 An adventurer without principles. 608 01:27:26,032 --> 01:27:27,199 But you? 609 01:27:27,367 --> 01:27:29,868 Change your clothes. 610 01:27:30,036 --> 01:27:31,828 We're leaving. 611 01:27:44,968 --> 01:27:48,971 Raza says you and he were good friends. 612 01:27:49,138 --> 01:27:53,642 -That's right. -And yet, you would have killed him. 613 01:27:53,810 --> 01:27:55,310 That's right. 614 01:27:55,478 --> 01:27:56,561 For money. 615 01:27:57,689 --> 01:27:59,481 That's right. 616 01:28:18,960 --> 01:28:22,296 For as much money, would you let me go? 617 01:28:28,720 --> 01:28:34,266 -How long since you had a woman? -Too long. 618 01:28:34,434 --> 01:28:36,310 You want me? 619 01:28:40,273 --> 01:28:42,691 My price is high. 620 01:28:48,281 --> 01:28:49,573 Freedom. 621 01:28:49,741 --> 01:28:53,952 I might say yes now and later, no. 622 01:28:55,621 --> 01:28:57,873 I trust you. 623 01:29:28,988 --> 01:29:31,490 I trust you too. 624 01:29:36,704 --> 01:29:39,915 You heard the man. We're leaving. 625 01:31:01,789 --> 01:31:02,831 Finished. 626 01:31:19,223 --> 01:31:23,602 Try a little salt, ma'am. Make you feel better. 627 01:31:36,449 --> 01:31:39,618 Ma'am.... 628 01:31:39,785 --> 01:31:42,871 Sorry about your horse, ma'am. 629 01:31:57,303 --> 01:32:00,931 -You know something, Rico? -Here. 630 01:32:01,891 --> 01:32:04,059 That's a lot of woman there. 631 01:32:04,894 --> 01:32:10,273 Beautiful. Classy. And guts. 632 01:32:10,441 --> 01:32:13,902 Hard enough to kill you, and soft enough to change you. 633 01:32:14,070 --> 01:32:17,280 Reminds me of another Maria. Yours. 634 01:32:17,448 --> 01:32:20,617 Amigo, don't con me. 635 01:32:20,785 --> 01:32:24,996 She's going back. lf I have to do it alone, she's going back. 636 01:32:25,164 --> 01:32:27,874 That's what l wanted to hear you say. 637 01:32:28,042 --> 01:32:31,419 What is on your mind besides 1 00-proof women, 90-proof whisky... 638 01:32:31,587 --> 01:32:34,256 ...and 14-carat gold? 639 01:32:34,423 --> 01:32:36,258 Amigo... 640 01:32:37,385 --> 01:32:40,345 ...you just wrote my epitaph. 641 01:33:36,902 --> 01:33:40,196 -How many men? -Raza and six. Pushing hard. 642 01:33:42,992 --> 01:33:44,826 Moving out. 643 01:33:49,332 --> 01:33:52,667 To make the border, we gotta be out in three hours. 644 01:33:52,835 --> 01:33:56,212 We got an hour, maybe less. 645 01:33:56,380 --> 01:33:58,173 You have lost. 646 01:34:06,390 --> 01:34:08,516 Win or lose, here and now. 647 01:34:08,684 --> 01:34:12,187 Bottleneck like this, one of us might hold them off. 648 01:34:12,355 --> 01:34:14,397 -One of us. -lf he plays it cool. 649 01:34:14,565 --> 01:34:17,400 Hit and run. Stall and retreat. 650 01:34:35,628 --> 01:34:38,672 Ehrengard needs help. That's Jake's job. 651 01:34:38,839 --> 01:34:41,466 The woman has to be watched. That's your job. 652 01:34:41,634 --> 01:34:45,845 -Buying the time we need is my job. -Whoa, amigo. Slow down. 653 01:34:46,013 --> 01:34:51,476 Let's keep this professional. Your job is to make good our contract. 654 01:34:51,644 --> 01:34:54,187 To deliver the goods. All the way. 655 01:34:56,023 --> 01:34:57,982 That's your job. 656 01:35:00,695 --> 01:35:05,532 I got 9000 bucks coming. In hard cash, please. 657 01:35:05,700 --> 01:35:09,452 Take my horse. You'll need him if Raza gets past me. 658 01:35:09,995 --> 01:35:11,121 Bill. 659 01:35:13,082 --> 01:35:14,916 See you. 660 01:35:15,876 --> 01:35:18,044 Jake. 661 01:35:20,464 --> 01:35:23,758 How are you going to make it back? 662 01:35:23,926 --> 01:35:26,302 Well, how were you? 663 01:37:32,555 --> 01:37:33,596 No! 664 01:37:36,684 --> 01:37:38,643 Come on! Go on! 665 01:38:05,170 --> 01:38:10,425 Sons of bitches. Show your faces, bastards. 666 01:39:36,303 --> 01:39:39,013 -Fierro! -l got one of them. 667 01:39:44,728 --> 01:39:47,271 Francisco! 668 01:39:50,609 --> 01:39:52,527 Where are they? 669 01:39:52,695 --> 01:39:56,906 Speak, man. Their positions! 670 01:40:03,998 --> 01:40:06,124 Rico! 671 01:40:07,501 --> 01:40:09,961 Fierro, is he finished? 672 01:40:10,129 --> 01:40:11,629 Not yet, baby. 673 01:40:14,466 --> 01:40:16,092 Baby. 674 01:40:31,984 --> 01:40:34,694 Amigo. 675 01:40:34,862 --> 01:40:38,614 So you are the one they left to die, huh? 676 01:40:44,413 --> 01:40:47,457 Where did the bullet bite you? 677 01:40:47,624 --> 01:40:49,667 In the ass. 678 01:40:49,835 --> 01:40:50,877 You? 679 01:40:54,214 --> 01:40:57,008 Another two inches, mamacita. 680 01:41:07,102 --> 01:41:10,438 Could you spare one more cigarro? 681 01:41:11,690 --> 01:41:13,858 Why, sure. 682 01:41:14,026 --> 01:41:15,234 Come and get it. 683 01:41:16,403 --> 01:41:17,612 Hey, Fierro! 684 01:41:19,698 --> 01:41:24,368 -You want tobacco? -Smoking is bad for the health. 685 01:41:40,969 --> 01:41:46,182 How do you come to this dirty business? 686 01:41:46,350 --> 01:41:48,392 The usual. 687 01:41:48,602 --> 01:41:49,852 Money. 688 01:41:50,813 --> 01:41:53,147 Everything is as usual. 689 01:41:53,315 --> 01:41:58,694 I need guns and bullets, as usual. 690 01:41:59,446 --> 01:42:04,158 The war goes badly, as usual. 691 01:42:04,326 --> 01:42:06,410 Only you... 692 01:42:06,578 --> 01:42:09,455 ...you are not as usual. 693 01:42:12,334 --> 01:44:07,156 Chiquita! 694 01:44:07,908 --> 01:44:10,618 How's your love life? 695 01:44:10,786 --> 01:44:12,286 Terrific. 696 01:44:12,913 --> 01:44:14,121 You want some? 697 01:44:15,916 --> 01:44:17,708 Don't you ever say no? 698 01:44:17,876 --> 01:44:19,752 -Never. -Anybody? 699 01:44:19,920 --> 01:44:22,755 Everybody! 700 01:44:28,387 --> 01:44:33,849 You know, of course, one of us must die. 701 01:44:35,310 --> 01:44:37,561 Maybe both of us. 702 01:44:41,191 --> 01:44:44,110 To die for money is foolish. 703 01:44:44,278 --> 01:44:47,822 To die for a woman is more foolish. 704 01:44:47,990 --> 01:44:50,449 Any woman, even her. 705 01:44:50,617 --> 01:44:52,910 How long you think to hold us here? 706 01:44:53,078 --> 01:44:55,496 Oh, a couple of hours. 707 01:44:55,664 --> 01:44:58,666 Then what happens here won't matter. 708 01:44:59,209 --> 01:45:01,669 She'll be Mrs. Joe Grant again. 709 01:45:06,383 --> 01:45:08,592 But that will change nothing. 710 01:45:08,760 --> 01:45:12,847 She is my woman. Before. Now. Always. 711 01:45:13,015 --> 01:45:15,391 Nothing is for always. 712 01:45:15,559 --> 01:45:17,977 Except death. 713 01:45:18,145 --> 01:45:20,604 Ask Fierro. Ask Francisco. 714 01:45:20,772 --> 01:45:24,275 Ask those in the cemetery of nameless men. 715 01:45:24,443 --> 01:45:30,197 -They died for what they believed. -The revolution? 716 01:45:30,657 --> 01:45:33,534 When the shooting stops and the dead buried... 717 01:45:33,702 --> 01:45:39,290 ...and the politicians take over, it all adds up to one thing, a lost cause. 718 01:45:39,458 --> 01:45:41,542 So.... 719 01:45:41,710 --> 01:45:45,796 You want perfection or nothing. 720 01:45:47,007 --> 01:45:49,717 You're too romantic, compadre. 721 01:45:49,885 --> 01:45:54,055 La Revolucion is like a great love affair. 722 01:45:54,222 --> 01:45:57,224 In the beginning, she is a goddess. 723 01:45:57,392 --> 01:46:03,814 A holy cause. But every love affair has a terrible enemy. 724 01:46:03,982 --> 01:46:05,608 Time. 725 01:46:06,526 --> 01:46:09,487 We see her as she is. 726 01:46:13,950 --> 01:46:17,661 La Revolucion is not a goddess, but a whore. 727 01:46:17,829 --> 01:46:21,707 She was never pure, never saintly, never perfect. 728 01:46:21,875 --> 01:46:25,795 So we run away. Find another lover, another cause. 729 01:46:25,962 --> 01:46:28,839 Quick, sordid affairs. 730 01:46:29,007 --> 01:46:30,925 Lust, but no love. 731 01:46:31,093 --> 01:46:35,304 Passion, but no compassion. 732 01:46:36,640 --> 01:46:38,933 Without love... 733 01:46:39,810 --> 01:46:44,063 ...without a cause, we are nothing. 734 01:46:49,778 --> 01:46:52,446 We stay because we believe. 735 01:46:52,614 --> 01:46:55,825 We leave because we are disillusioned. 736 01:46:55,992 --> 01:46:59,662 We come back because we are lost. 737 01:47:00,580 --> 01:47:03,833 We die because we are committed. 738 01:47:18,974 --> 01:47:21,392 You and I together. 739 01:47:21,560 --> 01:47:22,893 I to the front. 740 01:47:23,061 --> 01:47:25,896 -l will go first. -Do as I say, woman! 741 01:47:26,064 --> 01:47:28,858 A woman he will not shoot. 742 01:47:50,380 --> 01:47:52,173 Jesus! 743 01:48:07,272 --> 01:48:13,277 Hello, baby. 744 01:48:15,614 --> 01:48:20,618 Long time since l hear "baby." 745 01:48:24,080 --> 01:48:28,083 Hey, you ever find... 746 01:48:28,251 --> 01:48:31,795 ...that damn gold mine? 747 01:48:47,479 --> 01:48:50,272 I am not lucky today. 748 01:48:51,358 --> 01:48:54,443 But you're beautiful. 749 01:48:55,403 --> 01:48:58,030 Querido, baby. 750 01:48:59,533 --> 01:49:04,495 We had some fine times together. 751 01:49:04,704 --> 01:49:05,996 Terrific. 752 01:49:08,959 --> 01:49:11,585 Give us a kiss. 753 01:50:39,132 --> 01:50:42,134 Mrs. Grant, let's go. 754 01:50:42,594 --> 01:50:45,220 As long as we're not pressed for time. 755 01:50:45,388 --> 01:50:48,223 Well, in a few minutes she'll be home. 756 01:50:50,769 --> 01:50:53,729 Be nice if Bill was here for the payoff. 757 01:50:54,147 --> 01:50:56,732 Be nice if he was here alive. 758 01:50:56,900 --> 01:50:59,818 But stalling around won't make it so. 759 01:51:00,028 --> 01:51:04,531 A cloud of dust. Could be Mr. Raza. 760 01:51:06,660 --> 01:51:09,411 Could be most anything. 761 01:51:09,829 --> 01:51:11,580 Even a whirling dervish. 762 01:51:19,798 --> 01:51:24,635 That, gentlemen, is the whirlingest dervish of them all. 763 01:51:29,057 --> 01:51:33,435 -Never thought he'd get out alive. -And that, gentlemen... 764 01:51:33,603 --> 01:51:36,271 ...calls for a celebration. 765 01:52:26,990 --> 01:52:29,658 What's that supposed to mean? 766 01:52:29,826 --> 01:52:34,329 Rico, buddy, this will come as a shock to both of us. 767 01:52:34,497 --> 01:52:39,835 -l'm a born sucker for love. -That bullet knocked your brains out. 768 01:52:40,003 --> 01:52:41,086 Or let some in. 769 01:52:41,254 --> 01:52:44,506 What happened back there? What changed your mind? 770 01:52:45,258 --> 01:52:51,054 I found out what makes a woman worth 1 00,000 dollars. 771 01:52:51,222 --> 01:52:54,433 You expect me to turn her loose? 772 01:52:54,851 --> 01:52:58,729 Turn her loose? After all we've been through together? 773 01:52:58,897 --> 01:53:02,733 After all the blood it's cost? Hell, no! 774 01:53:03,902 --> 01:53:08,655 You made a contract to kidnap a wife for Mr. J.W. Grant. 775 01:53:11,785 --> 01:53:14,369 Now, let's collect that ransom. 776 01:53:24,547 --> 01:53:27,591 Thank you, from the bottom of my heart. Thank you. 777 01:53:27,759 --> 01:53:30,219 Nicked you a bit, did they? 778 01:53:30,386 --> 01:53:31,428 Help yourself. 779 01:53:32,764 --> 01:53:35,224 -l'll get Mrs. Grant. -That isn't necessary. 780 01:53:35,391 --> 01:53:39,436 Hooper! Escort these men into town. See they're paid in full. 781 01:53:39,604 --> 01:53:45,108 Charge hotel bills, whisky bills, girl bills, all bills. Anything. On me. 782 01:53:45,276 --> 01:53:48,320 You must be anxious to get a hot bath... 783 01:53:48,488 --> 01:53:51,740 ...so it'll have to be adios and muchas gracias. 784 01:53:52,617 --> 01:53:55,661 -A hot bath. -Why? ls it Saturday? 785 01:53:55,829 --> 01:53:59,414 You did your job and earned a bust-out. Those are orders. 786 01:53:59,916 --> 01:54:02,292 The contract is not complete until... 787 01:54:02,502 --> 01:54:05,337 ...Mrs. Grant is delivered safe and sound. 788 01:54:05,505 --> 01:54:09,341 -The code of the profession? -Something like that. 789 01:54:09,509 --> 01:54:15,097 Very well. I hereby declare our contract satisfactorily concluded. 790 01:54:15,265 --> 01:54:18,183 Not yet. Mrs. Grant-- 791 01:54:18,351 --> 01:54:20,185 Thank you. 792 01:54:20,353 --> 01:54:21,854 Maria! 793 01:54:30,280 --> 01:54:33,031 -Hooper. -Yes, sir. 794 01:54:34,325 --> 01:54:36,285 Kill him. 795 01:54:47,505 --> 01:54:48,547 No, no. 796 01:54:51,968 --> 01:54:54,887 You haven't earned the right to kill him. 797 01:54:59,475 --> 01:55:02,144 If it's not too much, l want privacy. 798 01:55:02,312 --> 01:55:03,562 -Joseph! -Not now. 799 01:55:03,771 --> 01:55:06,899 There is nothing to hide. They know everything. 800 01:55:09,319 --> 01:55:10,652 Everything. 801 01:55:14,908 --> 01:55:17,826 You're back again. Nothing else matters. 802 01:55:17,994 --> 01:55:20,996 I will run away again. That matters. 803 01:55:21,164 --> 01:55:23,498 You're my wife. You belong to me. 804 01:55:23,666 --> 01:55:24,917 I belong here. 805 01:55:25,084 --> 01:55:27,002 -With him? -With him. 806 01:55:27,170 --> 01:55:30,088 I'd rather see you dead. You're coming with me! 807 01:55:30,298 --> 01:55:31,506 You're going home! 808 01:55:31,674 --> 01:55:33,675 -No! -Yes! 809 01:55:43,561 --> 01:55:46,688 Gentlemen, you heard our employer. 810 01:55:46,856 --> 01:55:49,316 The lady's going home. 811 01:55:56,115 --> 01:55:59,451 Did you think J.W. Grant was stupid enough to pay that ransom? 812 01:55:59,619 --> 01:56:00,869 Certainly not. 813 01:56:03,873 --> 01:56:05,749 There was no kidnapping. 814 01:56:05,917 --> 01:56:07,376 Right, Mr. Grant? 815 01:56:12,215 --> 01:56:15,592 -Right, Mr. Grant? -That is none of your business. 816 01:56:15,760 --> 01:56:17,344 Wrong, Mr. Grant. 817 01:56:17,595 --> 01:56:22,724 We made a contract to save a lady from a nasty old kidnapper. 818 01:56:22,892 --> 01:56:25,560 Who turns out to be you. 819 01:56:34,570 --> 01:56:37,072 We both made a bad deal, Mr. Grant. 820 01:56:37,240 --> 01:56:42,285 You lose a wife, and we lose 1 0,000 dollars apiece. 821 01:56:43,162 --> 01:56:46,123 You bastard! 822 01:56:46,916 --> 01:56:50,460 Yes, sir. In my case, an accident of birth. 823 01:56:50,628 --> 01:56:55,924 But you, sir, you're a self-made man.60956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.