All language subtitles for The.Hole.in.the.Fence.2021.1080p.MUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-KUCHU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:07,914 --> 00:04:09,581 Go get your bags! 2 00:04:16,581 --> 00:04:19,081 THE HOLE IN THE FENCE 3 00:04:36,789 --> 00:04:38,039 Hurry up, guys! 4 00:04:50,896 --> 00:04:53,230 How you doin', soldiers? 5 00:04:53,646 --> 00:04:56,896 No fighting over the beds, okay? 6 00:04:57,063 --> 00:04:59,146 Tanaka! Tanaka! 7 00:04:59,313 --> 00:05:02,896 And remember, you're not here to sleep! 8 00:05:03,063 --> 00:05:05,146 - Tanaka, Tanaka. - What's up, guys? 9 00:05:05,313 --> 00:05:07,271 We have our demo for the Choir Boys of Vienna. 10 00:05:07,292 --> 00:05:08,343 Great! 11 00:05:08,438 --> 00:05:11,563 We were wondering if we could try it out here? 12 00:05:11,730 --> 00:05:14,521 Yeah, we want to gauge the audience response. 13 00:05:14,688 --> 00:05:16,813 That sounds like a super idea! 14 00:05:16,980 --> 00:05:19,730 We'll ask the boss tonight, what do you say? 15 00:05:19,751 --> 00:05:20,875 - Yes! - Thanks. 16 00:05:20,896 --> 00:05:24,480 Please hand over your phones! Phones, please! 17 00:05:25,313 --> 00:05:28,063 You have five minutes to change! 18 00:05:28,230 --> 00:05:29,896 Five, only five. 19 00:05:30,063 --> 00:05:32,230 Hey, Diego, need any help changing? 20 00:05:32,396 --> 00:05:34,730 Thanks Edwin, I've got it. 21 00:05:34,793 --> 00:05:35,855 Edwin! 22 00:05:36,813 --> 00:05:38,521 The bags! 23 00:05:38,980 --> 00:05:40,063 On it, professor. 24 00:05:41,230 --> 00:05:43,855 Alright, boys, you know the rules. 25 00:05:44,021 --> 00:05:46,063 Inspection! Open your bags. 26 00:05:46,230 --> 00:05:49,146 Run, run! A little kiss, please. 27 00:05:50,230 --> 00:05:52,938 - Holy Mother of God. - Pray for us. 28 00:05:53,105 --> 00:05:56,271 - Holy Virgin of all virgins. - Pray for us. 29 00:05:56,438 --> 00:05:59,063 - Mother of Christ. - Pray for us. 30 00:05:59,230 --> 00:06:02,021 - Mother of Divine Grace. - Pray for us. 31 00:06:02,188 --> 00:06:05,105 - Mother most pure. - Pray for us. 32 00:06:05,271 --> 00:06:07,980 - Immaculate Mother. - Pray for us. 33 00:06:08,146 --> 00:06:10,730 - Gentle Mother. - Pray for us. 34 00:06:10,896 --> 00:06:13,688 - Admirable Mother. - Pray for us. 35 00:06:13,855 --> 00:06:16,896 - Mother of good counsel. - Pray for us. 36 00:06:17,063 --> 00:06:19,688 - Untouched Mother. - Pray for us. 37 00:06:19,855 --> 00:06:22,188 - Mother most pure. - Pray for us. 38 00:06:22,355 --> 00:06:24,855 - Mother most chaste. - Pray for us. 39 00:06:25,021 --> 00:06:27,646 - Virgin most prudent. - Pray for us. 40 00:06:27,938 --> 00:06:30,313 - Faithful Virgin. - Pray for us. 41 00:06:30,480 --> 00:06:33,188 - Mirror of justice. - Pray for us. 42 00:06:33,355 --> 00:06:36,271 - Seat of wisdom. - Pray for us. 43 00:06:36,438 --> 00:06:39,855 - Cause of our joy. - Pray for us. 44 00:06:40,021 --> 00:06:41,896 - Mystical rose. - Pray for us. 45 00:06:42,063 --> 00:06:44,730 - Gate of heaven. - Pray for us. 46 00:06:44,896 --> 00:06:47,396 Queen conceived without original sin. 47 00:06:47,563 --> 00:06:48,813 Pray for us. 48 00:06:48,980 --> 00:06:51,771 - Queen assumed into Heaven. - Pray for us. 49 00:06:51,938 --> 00:06:55,438 - Queen of the most holy rosary. - Pray for us. 50 00:06:55,605 --> 00:06:58,105 - Queen of peace. - Pray for us. 51 00:06:58,271 --> 00:07:00,563 Now and forever, amen. 52 00:07:00,584 --> 00:07:01,688 Amen. 53 00:07:03,313 --> 00:07:04,605 Professor Sztuhr? 54 00:07:04,676 --> 00:07:05,688 Boys! 55 00:07:06,563 --> 00:07:10,021 From the bus you probably noticed 56 00:07:10,188 --> 00:07:14,021 the living conditions of the locals are desperate. 57 00:07:15,188 --> 00:07:17,813 The region around us is dangerous. 58 00:07:18,605 --> 00:07:21,771 There have been some incidents in recent months. 59 00:07:22,438 --> 00:07:26,271 So, day or night, and for your own safety, 60 00:07:26,438 --> 00:07:30,396 stay at all times within the confines of the camp. 61 00:07:30,563 --> 00:07:31,688 Mr. Sztuhr? 62 00:07:33,521 --> 00:07:34,771 What incidents? 63 00:07:35,896 --> 00:07:38,105 Nothing worth mentioning. 64 00:07:40,855 --> 00:07:44,063 Keep your eyes open, stay away from the locals, 65 00:07:44,605 --> 00:07:47,896 and remember we're being watched at all times. 66 00:07:48,688 --> 00:07:52,521 I'll be making random checks, so make your beds, 67 00:07:53,105 --> 00:07:55,146 brush your teeth, take your showers, 68 00:07:55,480 --> 00:07:57,896 and make your confessions to Father Pelayo. 69 00:07:58,063 --> 00:07:59,230 When needed. 70 00:08:01,521 --> 00:08:02,646 And remember. 71 00:08:02,813 --> 00:08:04,063 Posture! 72 00:08:05,688 --> 00:08:06,855 Punctuality! 73 00:08:08,521 --> 00:08:09,771 Penance! 74 00:08:11,771 --> 00:08:13,980 - Please play the song, man. - Yeah, it's awesome. 75 00:08:14,036 --> 00:08:15,105 No, man. 76 00:08:16,063 --> 00:08:19,480 - You saw what Pollo did? - You mean the ritual? 77 00:08:19,646 --> 00:08:21,813 Yes, the ritual. He did the ritual. 78 00:08:21,980 --> 00:08:23,813 You have to be naked, right? 79 00:08:23,980 --> 00:08:26,771 Yeah, you cover yourself with a sheet, naked, 80 00:08:26,938 --> 00:08:28,355 and then you light a candle. 81 00:08:28,521 --> 00:08:31,480 - You open the Bible at page 666. - Of the Old Testament. 82 00:08:31,646 --> 00:08:33,813 - No, the New one! - It's the New Testament! 83 00:08:33,980 --> 00:08:36,188 - No, the Old one. - The New one, man. 84 00:08:36,563 --> 00:08:39,188 Same difference. Whatever! 85 00:08:39,563 --> 00:08:41,480 You stare into the mirror, 86 00:08:41,646 --> 00:08:44,021 and your face changes into a demon. 87 00:08:44,855 --> 00:08:46,396 He was with the black girl, no shit. 88 00:08:46,563 --> 00:08:49,480 Do you have a problem with that? 89 00:08:49,646 --> 00:08:51,271 She had beautiful green eyes. 90 00:08:51,438 --> 00:08:55,855 I don't know about you guys, but I had sex with Cristina. 91 00:08:56,021 --> 00:08:57,230 What about Mariana? 92 00:08:57,396 --> 00:09:00,855 I don't know about you, but I want that asshole off my bed. 93 00:09:00,876 --> 00:09:03,125 Scholarship boy. What's he doing in this school anyway? 94 00:09:03,146 --> 00:09:05,480 - Let's beat his ass. - He should go back to his village. 95 00:09:05,501 --> 00:09:08,334 Don't worry about it. We'll do it tonight, man. 96 00:09:08,355 --> 00:09:10,313 - Right now. - We'll beat the shit out of him. 97 00:09:10,605 --> 00:09:13,355 Asshole. Doesn't know who he's messing with. 98 00:09:13,521 --> 00:09:15,855 - Let's go, guys. - Fucking beaner. 99 00:09:25,688 --> 00:09:29,188 You nailed it, man! You really nailed it. 100 00:09:30,188 --> 00:09:32,605 - Where are you off to? - Shut up! 101 00:09:32,771 --> 00:09:33,855 I love you, man! 102 00:09:34,021 --> 00:09:36,146 - You're next, asshole! - Eduardo! 103 00:09:38,396 --> 00:09:40,730 Get up, motherfucker. 104 00:09:40,896 --> 00:09:42,438 What's wrong with you guys? 105 00:09:42,605 --> 00:09:43,855 Fucking brownie! 106 00:09:44,021 --> 00:09:46,271 You're dead meat, brownie! 107 00:09:47,271 --> 00:09:50,188 Get him out of here! Shit! 108 00:09:51,355 --> 00:09:52,646 They dragged him to the bathroom. 109 00:09:52,813 --> 00:09:55,063 I saw him take that bunk for himself. 110 00:09:55,230 --> 00:09:57,855 - They're gonna bit him up. - And it's his first night. 111 00:09:58,021 --> 00:10:02,105 - Stay still! - Leave me be. 112 00:10:02,563 --> 00:10:05,230 What a beautiful moment. 113 00:10:06,146 --> 00:10:08,938 I think... I need a souvenir. 114 00:10:12,355 --> 00:10:15,188 Cut his hair. Cut it all off. 115 00:10:17,963 --> 00:10:19,063 Oh, so handsome. 116 00:10:20,730 --> 00:10:22,230 He wet his pants! 117 00:10:26,980 --> 00:10:30,938 Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts, 118 00:10:31,688 --> 00:10:37,355 that we, to whom the incarnation of Christ, Thy Son, 119 00:10:38,355 --> 00:10:40,563 was made known by the message of an angel. 120 00:10:41,521 --> 00:10:44,355 May by His passion and cross 121 00:10:45,146 --> 00:10:47,980 be brought to the glory of his resurrection. 122 00:10:49,063 --> 00:10:50,105 Amen. 123 00:10:55,771 --> 00:10:58,021 Medicine time, kids! 124 00:10:58,188 --> 00:10:59,438 Come here! 125 00:11:00,230 --> 00:11:01,438 Fito Salinas! 126 00:11:01,980 --> 00:11:03,146 Bryan Rodriguez! 127 00:11:03,396 --> 00:11:04,480 Raul Reyes! 128 00:11:04,646 --> 00:11:05,771 Jordi de la Torre! 129 00:11:06,286 --> 00:11:07,375 Diego Peña! 130 00:11:07,396 --> 00:11:08,396 Fito Salinas. 131 00:11:08,563 --> 00:11:09,813 Move, I'm in a hurry. 132 00:11:09,980 --> 00:11:12,730 Dante Amu... Dante Amuchastegui! 133 00:11:12,896 --> 00:11:13,896 Eduardo Calderon! 134 00:11:14,063 --> 00:11:16,188 Gross. I'm not drinking from there. 135 00:11:16,355 --> 00:11:17,480 Thanks for nothing. 136 00:11:21,188 --> 00:11:22,218 Hey. 137 00:11:28,730 --> 00:11:29,896 Diego! 138 00:11:30,063 --> 00:11:31,521 Come on, hustle! 139 00:11:31,771 --> 00:11:33,063 Coming, coming. 140 00:11:47,563 --> 00:11:50,021 Edwin, can I skip my pills today? 141 00:11:50,188 --> 00:11:52,188 They make me drowsy. 142 00:11:52,855 --> 00:11:56,188 Listen, I know all about your medicine. 143 00:11:56,646 --> 00:11:59,605 I can assure you they're good for you. 144 00:11:59,771 --> 00:12:01,688 I speak from personal experience. 145 00:12:01,855 --> 00:12:04,438 And it's not about wanting or not wanting to take them. 146 00:12:04,938 --> 00:12:06,271 You need them. 147 00:12:06,896 --> 00:12:09,730 Or do you want to be all down in the dumps again? 148 00:12:10,521 --> 00:12:13,688 Please, Edwin, just for a few days. 149 00:12:13,855 --> 00:12:15,730 They give me nightmares. 150 00:12:16,646 --> 00:12:18,021 Calm down. 151 00:12:18,730 --> 00:12:21,271 In a few years you won't even feel them. 152 00:12:21,292 --> 00:12:22,292 Here. 153 00:12:23,105 --> 00:12:25,730 I'll give you vitamin B, these two blue ones, 154 00:12:25,896 --> 00:12:28,188 one sertraline, and one citalopram. 155 00:12:30,771 --> 00:12:32,188 With a little water. 156 00:12:38,646 --> 00:12:40,271 Relax, brother. 157 00:12:40,438 --> 00:12:44,480 Bird watching club! Survival club! 158 00:12:46,521 --> 00:12:47,730 Let's go! 159 00:12:54,605 --> 00:12:57,896 Get moving! My boys are working. Move! 160 00:13:03,146 --> 00:13:04,184 Tanaka? 161 00:13:07,396 --> 00:13:09,688 Tanaka, do we have any water? 162 00:13:10,730 --> 00:13:12,688 Careful, careful! 163 00:13:14,730 --> 00:13:16,771 Watch that axe. 164 00:13:16,938 --> 00:13:18,896 Hey, sir! 165 00:13:19,521 --> 00:13:21,938 Can't you see I'm working, asshole? Move over. 166 00:13:22,105 --> 00:13:24,146 Do your work with love. Let's go! 167 00:13:25,688 --> 00:13:27,188 Jordi, what are you doing? 168 00:13:27,771 --> 00:13:29,563 I'm tired of being a slave, Monteros! 169 00:13:29,730 --> 00:13:31,980 Jordi, quit whining and get to work. 170 00:13:32,146 --> 00:13:34,146 What is it, Jordi? What is it, son? 171 00:13:34,313 --> 00:13:36,271 Why are we doing all this? 172 00:13:36,438 --> 00:13:38,980 I know! Because it's a survival club, Mr. Monteros. 173 00:13:39,605 --> 00:13:41,521 Of course, but that's not the only reason. 174 00:13:42,771 --> 00:13:47,188 Mr. Sztuhr, what are the essentials for man to survive? 175 00:13:47,563 --> 00:13:52,563 Oxygen, water, food, shelter, and self-defence. 176 00:13:52,730 --> 00:13:56,563 Exactly! What else do we need in our lives? 177 00:13:57,396 --> 00:13:59,313 Something to protect us from evil. 178 00:13:59,688 --> 00:14:01,355 - Pepper spray. - Police. 179 00:14:01,521 --> 00:14:03,230 No, something intangible 180 00:14:04,063 --> 00:14:07,146 that will protect our order from harm. 181 00:14:07,688 --> 00:14:08,771 Money. 182 00:14:08,938 --> 00:14:10,105 Oh, my God! 183 00:14:10,271 --> 00:14:12,771 Exactly, Jordi! That's what I wanted to hear. 184 00:14:13,230 --> 00:14:16,271 God, our faith, and Jesus. 185 00:14:16,438 --> 00:14:18,855 The only things which will protect us. 186 00:14:27,021 --> 00:14:29,646 I know you might find this confusing, 187 00:14:30,146 --> 00:14:32,021 but soon you'll understand 188 00:14:33,313 --> 00:14:34,480 the huge... 189 00:14:35,438 --> 00:14:39,230 power these two sticks have in our lives. 190 00:14:43,521 --> 00:14:44,688 Mr. Tanaka. 191 00:14:45,271 --> 00:14:47,021 Back to work, kids! 192 00:14:51,563 --> 00:14:53,730 Before being brutally slaughtered, 193 00:14:54,230 --> 00:14:56,105 the inhabitants of this place 194 00:14:56,855 --> 00:14:59,313 were the greatest assassins of the Aztec empire. 195 00:14:59,980 --> 00:15:02,105 - And they lived here? - Yes. 196 00:15:03,730 --> 00:15:05,271 This land is made up 197 00:15:06,396 --> 00:15:08,563 of layer upon layer of indigenous weapons. 198 00:15:08,730 --> 00:15:10,271 Indigenous shit, 199 00:15:10,855 --> 00:15:12,105 indigenous blood, 200 00:15:12,646 --> 00:15:14,105 indigenous bones. 201 00:15:14,438 --> 00:15:15,813 And who knows? 202 00:15:15,980 --> 00:15:17,938 Perhaps their descendants are still around. 203 00:15:19,271 --> 00:15:20,396 I don't think so. 204 00:15:26,730 --> 00:15:27,938 Look, boys. 205 00:15:28,605 --> 00:15:30,980 - Wow! Did you see that? - See what? 206 00:15:32,355 --> 00:15:33,855 I don't see anything. 207 00:15:34,021 --> 00:15:37,230 Turdus Albocintus, I thought they were extinct. 208 00:15:37,396 --> 00:15:38,563 Look over there. 209 00:15:38,938 --> 00:15:40,563 Black, with a white collar. 210 00:15:40,730 --> 00:15:41,771 Where? 211 00:15:41,792 --> 00:15:42,812 Let me see. 212 00:15:43,105 --> 00:15:44,230 May I use them? 213 00:15:45,313 --> 00:15:46,938 Turdus Albocintus. 214 00:15:47,313 --> 00:15:48,980 Some consider it 215 00:15:49,146 --> 00:15:53,271 the most vindictive and intelligent creature in the world. 216 00:15:55,813 --> 00:15:57,646 The Turdus steals, 217 00:15:58,563 --> 00:16:01,230 kills, and it also rapes. 218 00:16:02,396 --> 00:16:05,396 They live in forests and, for centuries, 219 00:16:05,980 --> 00:16:10,021 they've formed an impenetrable male-only society. 220 00:16:11,105 --> 00:16:12,938 And it is said, that in secret, 221 00:16:13,813 --> 00:16:15,730 males mate with each other, 222 00:16:15,896 --> 00:16:18,938 sometimes even with the group's youngest members, 223 00:16:19,396 --> 00:16:23,521 offering them food as a form of courtship. 224 00:16:24,313 --> 00:16:25,646 Or by using force. 225 00:16:26,146 --> 00:16:28,313 It's still a mystery to science 226 00:16:28,771 --> 00:16:32,438 how the species has survived without female participation. 227 00:16:32,605 --> 00:16:35,355 - And for so long. - Maybe they're hermaphrodites. 228 00:16:35,688 --> 00:16:38,646 It's possible, but science hasn't determined it yet. 229 00:16:38,813 --> 00:16:40,771 Look, over there, fix your sight-line. 230 00:16:40,938 --> 00:16:44,021 It's really clear. White neck. 231 00:16:44,188 --> 00:16:47,396 On the main trunk, slightly to the right. See it? 232 00:16:49,063 --> 00:16:50,125 Oh, yes! 233 00:16:53,438 --> 00:16:54,480 How about that? 234 00:16:54,855 --> 00:16:55,896 It's beautiful. 235 00:16:56,646 --> 00:16:58,146 - Wait! - No shit. 236 00:16:58,313 --> 00:16:59,313 It moved! 237 00:16:59,730 --> 00:17:00,980 It's over here now. 238 00:17:02,646 --> 00:17:05,480 Half an hour just staring at a stupid bird. 239 00:17:08,730 --> 00:17:11,396 We've reached the end! 240 00:17:15,688 --> 00:17:17,355 Stay together, boys. 241 00:17:20,146 --> 00:17:22,646 - How cool is that? - Don't go near. 242 00:17:23,813 --> 00:17:26,521 Don't touch it. And don't run. 243 00:17:28,271 --> 00:17:30,438 Stay away. It says high voltage. 244 00:17:30,605 --> 00:17:32,313 Don't touch, dude. 245 00:17:39,021 --> 00:17:41,730 - Dude, what the fuck? - Stay away from it. 246 00:17:42,896 --> 00:17:43,980 What is that? 247 00:17:47,105 --> 00:17:49,146 - Don't go near. - No shit. 248 00:17:52,855 --> 00:17:55,938 - What the fuck? - Holy shit. 249 00:17:58,730 --> 00:18:01,938 An animal looking for shelter. 250 00:18:02,105 --> 00:18:03,855 An animal didn't do that. 251 00:18:04,021 --> 00:18:05,480 - Why not? - Don't touch it. 252 00:18:05,646 --> 00:18:08,980 - Dude, that's gross! - It's oil. 253 00:18:09,146 --> 00:18:11,313 It's not oil, man. It's blood. 254 00:18:11,980 --> 00:18:13,313 Nothing to see here. 255 00:18:13,480 --> 00:18:15,563 What do you mean, nothing to see? 256 00:18:15,730 --> 00:18:18,771 Let's go. There's nothing to see here. 257 00:18:18,938 --> 00:18:20,480 Let's go back to camp! 258 00:18:22,453 --> 00:18:24,250 No fucking animal could cut through that. 259 00:18:24,271 --> 00:18:27,146 - Stay together. - Back to camp. 260 00:18:28,781 --> 00:18:29,950 Let's go eat. 261 00:18:29,971 --> 00:18:31,929 Who knows what happened here. 262 00:18:34,938 --> 00:18:36,438 Tie your shoelaces. 263 00:18:38,188 --> 00:18:39,355 Let's go eat. 264 00:18:47,563 --> 00:18:48,896 Like Everest? 265 00:18:49,605 --> 00:18:54,688 Smaller, but I think they're the smallest of the world's highest. 266 00:18:55,230 --> 00:18:57,605 What kind of animals live there? 267 00:18:57,771 --> 00:18:59,771 There's an animal called Kausi. 268 00:18:59,938 --> 00:19:03,146 It's half goat, half donkey. 269 00:19:03,313 --> 00:19:06,605 I'm serious. I touched the blood and it was boiling. 270 00:19:06,771 --> 00:19:09,688 And it smelled like crap, for real. 271 00:19:09,855 --> 00:19:10,855 Yeah, it was gross. 272 00:19:11,021 --> 00:19:12,896 It smelled like dick. 273 00:19:14,146 --> 00:19:16,146 It smelled like Moncardo's shit. 274 00:19:16,313 --> 00:19:17,896 According to Gordillo, 275 00:19:18,063 --> 00:19:23,105 this place is filled with crap. It's screwed up. 276 00:19:23,271 --> 00:19:25,188 Cut it out, that's just stupid. 277 00:19:25,355 --> 00:19:27,313 Must be some Aztec ghost. 278 00:19:28,896 --> 00:19:31,063 Aztec ghosts my ass, guys! 279 00:19:31,230 --> 00:19:33,938 Jordi, we all know this is no joke. 280 00:19:34,105 --> 00:19:36,730 In those poor, shitty towns there's everything: 281 00:19:36,896 --> 00:19:41,146 traffickers, kidnappers, robbers. You've no idea. 282 00:19:41,879 --> 00:19:43,625 Seriously, you need to stop watching Narcos. 283 00:19:43,646 --> 00:19:45,271 Stop talking bullshit. 284 00:19:47,146 --> 00:19:49,980 Even the mayor and the army are involved. 285 00:19:50,146 --> 00:19:51,355 Aren't you scared? 286 00:19:51,813 --> 00:19:53,688 This is really, really weird. 287 00:19:53,855 --> 00:19:56,355 - Seriously weird. - I'm scared. 288 00:19:56,521 --> 00:20:00,646 I'm scared some Aztec ghost will show up or something. 289 00:20:00,813 --> 00:20:02,146 And what's up with the blood? 290 00:20:02,313 --> 00:20:04,230 There was a strange vibe down there. 291 00:20:04,396 --> 00:20:06,980 - Why, what happened? - There was a bad vibe. 292 00:20:07,146 --> 00:20:09,313 Yeah, like an evil bad vibe. 293 00:20:10,396 --> 00:20:12,605 Like spiritual or something. 294 00:20:14,105 --> 00:20:15,896 What do you think happened? 295 00:20:16,063 --> 00:20:19,146 I think the villagers, the drug lords 296 00:20:19,313 --> 00:20:22,646 are gonna kidnap us and... 297 00:20:22,813 --> 00:20:25,105 we're all acting as if we were happy, 298 00:20:25,271 --> 00:20:28,021 but we're actually anxious. 299 00:20:28,188 --> 00:20:31,063 I don't think we're acting. Everybody looks worried. 300 00:20:46,438 --> 00:20:49,938 - Five people... - People with rifles. 301 00:21:00,313 --> 00:21:02,605 Shut up, dudes! 302 00:21:03,063 --> 00:21:05,563 This is serious shit. 303 00:21:08,563 --> 00:21:09,625 Boys! 304 00:21:11,105 --> 00:21:13,271 All activities are cancelled today. 305 00:21:13,730 --> 00:21:15,438 So you have the afternoon off. 306 00:21:15,605 --> 00:21:20,105 Use this time to meditate and look after each other. 307 00:21:20,271 --> 00:21:21,813 - Got it? - Yes, sir. 308 00:21:21,980 --> 00:21:24,771 - Yes, Jordi? - We should call the police. 309 00:21:24,938 --> 00:21:26,563 - Who? The police? - Yes. 310 00:21:26,730 --> 00:21:28,188 Out of the question! 311 00:21:28,605 --> 00:21:30,105 The police can't come to our camp, 312 00:21:30,271 --> 00:21:32,646 so don't talk nonsense, alright? 313 00:21:33,230 --> 00:21:34,315 Yes, go ahead, 314 00:21:34,730 --> 00:21:37,021 Can we send someone to the village shop? 315 00:21:37,188 --> 00:21:38,355 Stop eating! 316 00:21:38,521 --> 00:21:42,313 You've already been told it's strictly forbidden to leave camp. 317 00:21:43,605 --> 00:21:45,771 Besides, you haven't even finished your meal. 318 00:21:46,563 --> 00:21:48,417 Are you already thinking about your next meal? 319 00:21:48,438 --> 00:21:49,531 No, sir. 320 00:21:50,896 --> 00:21:52,521 Well, you heard. 321 00:21:53,021 --> 00:21:54,938 Take the afternoon off. 322 00:21:56,771 --> 00:21:58,938 Let's do the mud slide! 323 00:22:11,563 --> 00:22:13,563 Take it easy, bro! 324 00:22:22,230 --> 00:22:24,230 Eat dirt, you bitch! 325 00:22:25,771 --> 00:22:30,688 One, two, three! 326 00:22:32,813 --> 00:22:35,021 Help! 327 00:22:35,188 --> 00:22:36,281 Edwin! 328 00:22:37,063 --> 00:22:38,480 Help! Please! 329 00:22:38,646 --> 00:22:39,646 What's going on? 330 00:22:40,521 --> 00:22:43,730 He's drowning! Help him! 331 00:22:50,563 --> 00:22:54,813 - He's not breathing! - Edwin, do something! 332 00:23:00,188 --> 00:23:02,063 Oh, no! He's dying. 333 00:23:02,230 --> 00:23:03,396 Stand back! 334 00:23:04,063 --> 00:23:05,813 He's not breathing! 335 00:23:05,980 --> 00:23:09,563 What the fuck? What's your problem? 336 00:23:12,855 --> 00:23:15,105 He's got a boner! 337 00:23:17,730 --> 00:23:20,396 He tried to kiss me. Kill him! 338 00:24:47,896 --> 00:24:48,896 It's not working. 339 00:24:49,646 --> 00:24:50,723 Here. 340 00:24:51,730 --> 00:24:53,105 You need to press that. 341 00:24:56,313 --> 00:24:57,563 Harder. 342 00:24:58,605 --> 00:24:59,688 Like this, look. 343 00:25:14,438 --> 00:25:17,063 That happened to me the first time. 344 00:25:17,563 --> 00:25:18,605 It burns. 345 00:25:18,771 --> 00:25:19,896 It's cool. 346 00:25:21,063 --> 00:25:22,146 I don't like it. 347 00:25:22,771 --> 00:25:24,105 Let's go swimming. 348 00:25:24,563 --> 00:25:28,355 They say swimming in cold water makes your dick grow. 349 00:25:30,563 --> 00:25:32,480 Fuck it, come on. 350 00:25:38,188 --> 00:25:39,312 Come on. 351 00:25:44,688 --> 00:25:45,980 Get in the water. 352 00:26:00,521 --> 00:26:02,146 Get in, it's warm. 353 00:26:17,938 --> 00:26:19,396 Come. 354 00:26:20,396 --> 00:26:22,188 One, two, three! 355 00:26:28,480 --> 00:26:29,813 It's freezing. 356 00:26:30,355 --> 00:26:32,771 - I lied. - No, really? 357 00:26:35,813 --> 00:26:37,355 Here, help me out. 358 00:26:43,230 --> 00:26:45,105 Holy shit! What the fuck? 359 00:26:49,396 --> 00:26:51,188 Didn't you say your dick would grow? 360 00:26:52,605 --> 00:26:54,563 I think mine shrank. 361 00:26:55,105 --> 00:26:56,105 Right. 362 00:26:58,730 --> 00:27:00,646 Once you're in, it's not as cold. 363 00:27:00,813 --> 00:27:03,480 Yeah, right. Look at my skin. 364 00:27:18,855 --> 00:27:20,896 Good afternoon! 365 00:27:21,188 --> 00:27:24,688 - Are we interrupting? - 'Course not. 366 00:27:24,855 --> 00:27:28,771 Did you know being gay goes against school rules? 367 00:27:28,938 --> 00:27:31,313 So what? Go and tell the teachers. 368 00:27:31,480 --> 00:27:33,896 Oh, that's so romantic, Defending his man. 369 00:27:34,063 --> 00:27:36,188 How sweet! 370 00:27:36,355 --> 00:27:39,313 Sorry, Jordi, we're not gay. Let us come out. 371 00:27:39,480 --> 00:27:40,646 Don't apologize. 372 00:27:40,813 --> 00:27:41,980 Poor thing. 373 00:27:42,146 --> 00:27:43,250 I'm getting out. 374 00:27:43,271 --> 00:27:44,563 Where are you going? 375 00:27:44,730 --> 00:27:47,896 Hold on, put on some clothes. Get decent. 376 00:27:47,929 --> 00:27:49,167 There are children here. 377 00:27:49,188 --> 00:27:51,646 We wouldn't want to ruin your date, right? 378 00:27:51,813 --> 00:27:53,646 Carry on, don't mind us. 379 00:27:54,063 --> 00:27:57,730 In fact, would you like some champagne? 380 00:27:57,896 --> 00:27:59,480 You know what I'd like to see? A kiss. 381 00:27:59,646 --> 00:28:02,730 Kiss! Kiss! Kiss! 382 00:28:03,771 --> 00:28:04,855 Tell us, Joaquin, 383 00:28:05,021 --> 00:28:06,480 why did you bring him here? 384 00:28:06,501 --> 00:28:07,630 The truth. 385 00:28:07,651 --> 00:28:09,938 - To fuck him! - You wanted to fuck him! 386 00:28:10,105 --> 00:28:13,230 No, seriously. I have a question. 387 00:28:13,396 --> 00:28:14,521 Who sticks it in? 388 00:28:14,688 --> 00:28:16,813 - Neither of them has a dick. - That's right. 389 00:28:17,855 --> 00:28:20,771 Hold on, where are you going? Wait! 390 00:28:20,938 --> 00:28:24,355 Don't leave. We just got here, brownie. 391 00:28:24,771 --> 00:28:27,063 We scared them off. 392 00:28:27,230 --> 00:28:28,605 Don't leave us, prince! 393 00:28:30,646 --> 00:28:33,105 Come here, I'll show you! 394 00:28:33,271 --> 00:28:34,688 Get him! 395 00:28:35,313 --> 00:28:36,896 You're dead meat! 396 00:28:40,771 --> 00:28:41,942 What now? 397 00:28:42,521 --> 00:28:45,605 Fuck, dude. 398 00:28:45,771 --> 00:28:47,855 What are you gonna do? 399 00:28:48,021 --> 00:28:49,438 What the fuck, man? 400 00:28:49,605 --> 00:28:50,605 Holy shit! 401 00:28:52,146 --> 00:28:53,646 Josue! 402 00:28:53,813 --> 00:28:55,355 Your nose, man! 403 00:28:55,376 --> 00:28:57,300 What the fuck is wrong with you, motherfucker? 404 00:28:57,321 --> 00:28:59,667 You broke his nose, you asshole! 405 00:28:59,688 --> 00:29:01,355 You're a fucking animal! 406 00:29:01,938 --> 00:29:03,105 Don't move, Josue. 407 00:29:03,271 --> 00:29:06,563 - Hold his head. - Lift his legs. 408 00:29:06,584 --> 00:29:08,000 Don't move his head! Keep it still. 409 00:29:08,021 --> 00:29:09,188 I'm holding him. 410 00:29:09,355 --> 00:29:11,771 Josue, stay with me. We're gonna get help. 411 00:29:11,938 --> 00:29:14,230 I got him into this, but you're gonna get it too. 412 00:29:14,396 --> 00:29:16,521 - Did you see that, man? - Enough, okay? 413 00:30:32,646 --> 00:30:33,896 What happened, son? 414 00:30:34,063 --> 00:30:35,980 - What happened to you? - He hit me. 415 00:30:38,855 --> 00:30:39,980 Good afternoon. 416 00:30:40,146 --> 00:30:41,184 Professor. 417 00:30:42,063 --> 00:30:44,271 - How are you? Nice to see you. - Likewise. 418 00:30:44,438 --> 00:30:45,730 - Hello. - Sztuhr. 419 00:30:45,896 --> 00:30:46,942 Pleasure. 420 00:30:47,938 --> 00:30:49,688 We are terribly embarrassed. 421 00:30:50,146 --> 00:30:52,730 But you know, boys will be boys. 422 00:30:54,021 --> 00:30:55,271 He's a new boy. 423 00:30:56,021 --> 00:30:58,480 Scholarship kid from a family with no manners. 424 00:30:58,896 --> 00:31:01,480 It's about time the little savage learned some! 425 00:31:01,646 --> 00:31:03,230 Don't worry, madam. 426 00:31:03,396 --> 00:31:05,313 He'll be taught a lesson. 427 00:31:06,480 --> 00:31:07,855 Say you're sorry. 428 00:31:08,230 --> 00:31:09,313 I'm sorry. 429 00:31:09,480 --> 00:31:12,646 Once more, like you mean it. 430 00:31:14,730 --> 00:31:15,771 I'm sorry. 431 00:31:16,438 --> 00:31:18,105 Now shake hands. 432 00:31:18,271 --> 00:31:20,146 That won't be necessary, sir. 433 00:31:20,646 --> 00:31:21,692 Oscar. 434 00:31:22,188 --> 00:31:23,230 I'll be right there. 435 00:31:25,605 --> 00:31:28,396 - How are you? - Very well, my dear minister. 436 00:31:29,105 --> 00:31:32,271 This place hasn't changed. It's been what, 20 years? 437 00:31:32,688 --> 00:31:36,855 I'd love a quick peek, to remember the good old days. 438 00:31:37,021 --> 00:31:39,230 What do you say? Besides, I need to make a pit stop. 439 00:31:41,021 --> 00:31:42,563 Don't ask me to do that, son. 440 00:31:42,938 --> 00:31:46,188 You know the kids are here to connect with God. 441 00:31:46,355 --> 00:31:49,563 Seeing you would disrupt the experience. 442 00:31:50,730 --> 00:31:52,980 We all enjoy recalling our childhood, sir. 443 00:31:54,021 --> 00:31:57,521 But it's better not to interfere, don't you think? 444 00:32:00,855 --> 00:32:02,480 Quite right, sir. 445 00:32:03,146 --> 00:32:05,563 The transition from boy to man is very delicate. 446 00:32:05,730 --> 00:32:06,760 That's right. 447 00:32:07,646 --> 00:32:09,438 Well, enjoy it. 448 00:32:09,605 --> 00:32:11,174 - We're leaving. - Have a good flight. 449 00:32:11,355 --> 00:32:12,646 - Thank you. - Be safe. 450 00:32:13,646 --> 00:32:14,723 Good-bye. 451 00:32:15,230 --> 00:32:17,980 Straight home, Oscar, okay? 452 00:32:20,688 --> 00:32:24,938 Alright, son. We're gonna get you a giant sushi roll, okay? 453 00:34:43,730 --> 00:34:48,105 - Bravo! - Wonderful! 454 00:34:56,230 --> 00:34:59,396 Testing, one, two, three. Can you hear me? 455 00:35:00,355 --> 00:35:01,646 Yes. 456 00:35:01,813 --> 00:35:03,105 Tanaka! 457 00:35:06,188 --> 00:35:08,730 Thank you so much, Mr. Barquett, 458 00:35:08,896 --> 00:35:12,480 for your wonderful Italian opera. 459 00:35:12,646 --> 00:35:14,438 You beat him up real good. 460 00:35:16,105 --> 00:35:17,542 Maybe we can team up for the show? 461 00:35:17,563 --> 00:35:19,507 Leave me alone. I don't want to be your friend. 462 00:35:19,528 --> 00:35:22,237 Do you want more? Yes or no? 463 00:35:23,813 --> 00:35:25,855 Shall we go on with the show? 464 00:35:26,021 --> 00:35:28,730 All right. Then come on up, Fito Salinas. 465 00:35:31,021 --> 00:35:34,188 If you don't like it, why the fuck are you here? 466 00:38:08,896 --> 00:38:09,980 One! 467 00:38:10,146 --> 00:38:11,250 Two! 468 00:38:11,271 --> 00:38:12,355 Three! 469 00:38:12,730 --> 00:38:13,856 Attention! 470 00:38:26,396 --> 00:38:27,730 Clean your shoes. 471 00:38:31,230 --> 00:38:32,813 We must wear our uniform 472 00:38:34,063 --> 00:38:35,188 proudly. 473 00:38:35,355 --> 00:38:37,105 We're not a state school. 474 00:38:42,313 --> 00:38:44,230 Fix that sissy hairdo. 475 00:38:46,771 --> 00:38:48,271 Your collar is all crooked. 476 00:38:53,271 --> 00:38:55,188 What's this? Sideburns? 477 00:38:57,063 --> 00:39:00,438 I want everybody to get a haircut. It's too long! 478 00:39:03,438 --> 00:39:05,480 Israel, would you please open the gate? 479 00:39:05,501 --> 00:39:06,668 Yes, sir. 480 00:39:18,938 --> 00:39:20,480 Stay in line! 481 00:39:44,980 --> 00:39:46,146 There it is! 482 00:39:46,938 --> 00:39:49,105 Don't run, boys! 483 00:40:03,480 --> 00:40:06,521 Let's take the shortcut. Move, boys. 484 00:40:06,980 --> 00:40:08,049 Attention! 485 00:40:22,646 --> 00:40:23,980 Who built this path? 486 00:40:25,563 --> 00:40:26,563 Ridiculous. 487 00:40:26,730 --> 00:40:28,771 What kind of a shortcut is this? 488 00:42:09,480 --> 00:42:14,771 All the families of Santa Cruz Otlatla 489 00:42:14,938 --> 00:42:19,688 are cordially invited to the town's square. 490 00:42:20,146 --> 00:42:26,813 Our friends from Los Pinos secondary school, 491 00:42:26,980 --> 00:42:31,688 will be making their yearly donation. 492 00:42:46,896 --> 00:42:49,105 Don't be afraid, kids. Keep moving. 493 00:43:00,063 --> 00:43:03,230 Come here, I won't hurt you. 494 00:43:08,063 --> 00:43:11,563 Know what? I think you're my favorite. 495 00:43:15,646 --> 00:43:17,396 You like carrots? 496 00:43:18,105 --> 00:43:20,021 Who doesn't like carrots? 497 00:43:44,896 --> 00:43:45,980 Edwin... 498 00:43:46,438 --> 00:43:49,188 Not funny! That hurt. 499 00:43:49,563 --> 00:43:51,521 What are you laughing at? 500 00:43:56,271 --> 00:43:58,730 Is this the cutest bunny, or what? 501 00:44:02,355 --> 00:44:03,355 Know what? 502 00:44:04,688 --> 00:44:07,813 You and I are very much alike. 503 00:44:09,938 --> 00:44:13,771 Whenever I see you, I think of myself at your age. 504 00:44:16,605 --> 00:44:20,063 I know your path hasn't been easy. 505 00:44:20,563 --> 00:44:26,021 I know what it's like to live without love. 506 00:44:26,730 --> 00:44:28,355 You're frightening me. 507 00:44:29,271 --> 00:44:33,605 You and I haven't made a single decision in our lives. 508 00:44:33,980 --> 00:44:35,021 Not one. 509 00:44:35,396 --> 00:44:37,771 But today, we have a choice. 510 00:44:42,813 --> 00:44:44,146 Cute rabbit. 511 00:44:47,355 --> 00:44:49,730 We have all the time in the world. 512 00:44:55,396 --> 00:44:58,896 Let's begin with your medicines. 513 00:45:00,563 --> 00:45:02,938 No, Edwin, I took them this morning. 514 00:45:06,896 --> 00:45:09,480 I have them. How could you have taken them? 515 00:45:09,646 --> 00:45:11,146 You gave them to me. 516 00:45:15,355 --> 00:45:17,355 I think you're wrong, Diego. 517 00:45:19,688 --> 00:45:20,771 Please, don't. 518 00:45:22,438 --> 00:45:24,521 Here, take them. 519 00:46:13,230 --> 00:46:14,331 Good morning! 520 00:46:15,146 --> 00:46:16,855 Thanks for having us. 521 00:46:19,938 --> 00:46:21,771 Hand out the boxes, boys. 522 00:46:21,938 --> 00:46:23,396 Good morning, everyone. 523 00:46:25,813 --> 00:46:28,771 Please hand out the donations. 524 00:46:31,230 --> 00:46:32,355 Go, go. 525 00:46:33,938 --> 00:46:35,855 Distribute the donations. 526 00:46:39,480 --> 00:46:40,813 Good morning. 527 00:46:40,980 --> 00:46:42,813 Hand out the gifts. 528 00:46:43,771 --> 00:46:46,771 Hand out the donations, please. 529 00:46:47,688 --> 00:46:48,855 Go on. 530 00:46:52,051 --> 00:46:54,145 They're good clothes, but we fell over on the way, 531 00:46:54,166 --> 00:46:55,521 so things got a bit dirty. 532 00:46:55,542 --> 00:46:56,667 How are you doing? 533 00:46:56,688 --> 00:47:00,605 Here's a bag of clothes for you. 534 00:47:02,438 --> 00:47:04,313 Children, say hello. 535 00:47:05,105 --> 00:47:06,730 We're glad you're back. 536 00:47:14,396 --> 00:47:15,896 Stand up, stand up. 537 00:47:16,771 --> 00:47:21,063 Everything alright? Easy. It's alright. 538 00:47:22,146 --> 00:47:24,855 Alright, boys, get ready to sing the anthem! 539 00:47:26,605 --> 00:47:27,730 Ready! 540 00:47:29,188 --> 00:47:30,896 Come on, let's begin. 541 00:47:34,105 --> 00:47:35,230 Loud and clear! 542 00:47:58,021 --> 00:48:03,021 All we did was go and give them stuff. 543 00:48:13,605 --> 00:48:14,813 Hey, Diego. 544 00:48:15,313 --> 00:48:16,398 What's up? 545 00:48:16,938 --> 00:48:17,980 Is everything alright? 546 00:48:20,521 --> 00:48:23,355 Get dressed. We're having a bonfire in a while. 547 00:48:37,063 --> 00:48:39,813 Listen up, everybody! 548 00:48:42,605 --> 00:48:45,563 Marshmallows! Marshmallows! 549 00:48:52,896 --> 00:48:55,355 We've done nine. There's one left. 550 00:48:55,521 --> 00:48:59,355 Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 551 00:48:59,521 --> 00:49:02,938 As it was in the beginning, is now and ever shall be, 552 00:49:03,105 --> 00:49:04,980 world without end. 553 00:49:05,146 --> 00:49:06,161 Amen. 554 00:49:06,396 --> 00:49:08,980 Our Father, who art in heaven, 555 00:49:09,146 --> 00:49:11,646 hallowed be Thy Name. 556 00:49:11,813 --> 00:49:13,771 Calm down and continue praying. 557 00:49:13,938 --> 00:49:15,771 Thy kingdom come, 558 00:49:15,938 --> 00:49:19,396 Thy will be done on earth as it is in heaven. 559 00:49:19,563 --> 00:49:22,021 Give us this day our daily bread, 560 00:49:22,188 --> 00:49:23,646 and forgive us our trespasses 561 00:49:23,813 --> 00:49:27,563 as we forgive those who trespass against us. 562 00:49:27,730 --> 00:49:31,771 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 563 00:49:31,938 --> 00:49:33,188 Amen. 564 00:49:33,855 --> 00:49:37,188 Hail Mary, full of grace, 565 00:49:37,355 --> 00:49:38,980 the Lord is with thee. 566 00:49:39,146 --> 00:49:41,605 Blessed art thou among women, 567 00:49:41,771 --> 00:49:45,355 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 568 00:49:47,646 --> 00:49:49,063 Keep praying. 569 00:49:49,896 --> 00:49:52,396 Holy Mary, Mother of God, 570 00:49:52,563 --> 00:49:54,521 pray for us sinners... 571 00:49:54,688 --> 00:49:58,230 - It's the mad man. - Now and at the hour of our death. Amen. 572 00:50:00,688 --> 00:50:03,396 Holy Mary, Mother of God, 573 00:50:03,563 --> 00:50:06,313 pray for us sinners 574 00:50:06,480 --> 00:50:09,730 now and at the hour of our death. Amen. 575 00:50:10,146 --> 00:50:11,313 Glory be to God... 576 00:50:13,646 --> 00:50:15,563 - Don't stop. - Continue praying! 577 00:50:15,730 --> 00:50:17,855 - Keep praying, children. - Barquett! 578 00:50:19,146 --> 00:50:20,521 Barquett, what's that? 579 00:50:21,855 --> 00:50:23,230 What's that? 580 00:50:24,372 --> 00:50:25,459 Help! 581 00:50:25,480 --> 00:50:27,188 Our Father, who art in heaven, 582 00:50:27,355 --> 00:50:29,646 hallowed be Thy Name. 583 00:50:29,938 --> 00:50:31,480 Thy kingdom come, 584 00:50:31,646 --> 00:50:35,146 Thy will be done on earth as it is in heaven. 585 00:50:35,313 --> 00:50:37,813 Give us this day our daily bread, 586 00:50:37,980 --> 00:50:39,730 and forgive us our trespasses 587 00:50:39,896 --> 00:50:43,646 as we forgive those who trespass against us. 588 00:50:43,813 --> 00:50:47,146 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 589 00:50:47,313 --> 00:50:48,417 - Amen. - Keep praying. 590 00:50:48,438 --> 00:50:49,980 Keep praying, children. 591 00:50:52,063 --> 00:50:53,605 Can't see anything. 592 00:50:55,313 --> 00:50:56,521 To your right. 593 00:51:00,355 --> 00:51:01,688 No, more to the left. 594 00:51:03,146 --> 00:51:04,521 There's nothing there. 595 00:51:07,688 --> 00:51:09,980 - There it is! - Let's go! 596 00:51:10,438 --> 00:51:12,000 Follow me, boys, let's get out of here! 597 00:51:12,021 --> 00:51:13,855 - We're leaving! - Where are we going? 598 00:51:14,021 --> 00:51:15,063 Let's go! 599 00:51:17,938 --> 00:51:19,855 Let's go! 600 00:51:25,188 --> 00:51:26,855 It's all right. Let's go. 601 00:51:32,563 --> 00:51:34,105 Watch your step! 602 00:51:35,438 --> 00:51:36,521 Hold on! 603 00:51:44,438 --> 00:51:45,688 Stay together! 604 00:51:58,771 --> 00:52:00,480 Wait for me! 605 00:52:20,688 --> 00:52:22,105 Wait for me! 606 00:52:37,688 --> 00:52:39,021 Here we are. 607 00:52:40,605 --> 00:52:42,605 You did great this time. 608 00:52:42,771 --> 00:52:44,021 Motherfucker! 609 00:52:45,896 --> 00:52:48,480 Lolo... do it. 610 00:52:57,605 --> 00:52:59,813 The damned beast escaped! 611 00:53:02,688 --> 00:53:06,355 Mr. Monteros, it's still on the loose. 612 00:53:10,063 --> 00:53:11,438 You're the beast. 613 00:53:17,688 --> 00:53:19,313 Damned beast. 614 00:53:20,938 --> 00:53:22,396 We're here. 615 00:53:22,563 --> 00:53:26,105 Get in and watch your head. 616 00:53:31,813 --> 00:53:33,480 Get your head down! 617 00:53:33,646 --> 00:53:36,063 Hurry up! Move it! 618 00:53:43,480 --> 00:53:45,980 Tanaka, I'm stuck! 619 00:53:49,605 --> 00:53:50,938 Keep moving... 620 00:53:53,063 --> 00:53:55,146 That's why you can't run anymore. 621 00:53:56,271 --> 00:53:58,730 - You're getting old. - Fucking Lolo. 622 00:54:00,563 --> 00:54:02,730 Even you got scared, you old devil. 623 00:54:02,896 --> 00:54:04,438 Move. 624 00:54:04,605 --> 00:54:05,688 Faster. 625 00:54:09,646 --> 00:54:12,063 Once more, Lolo. 626 00:54:27,438 --> 00:54:29,063 We're calm now, right? 627 00:54:29,688 --> 00:54:31,521 - You're not cold, are you? - No. 628 00:54:31,688 --> 00:54:33,105 I'm actually hot. 629 00:54:36,563 --> 00:54:39,021 - We're alright, aren't we? - Yeah. 630 00:54:42,021 --> 00:54:46,563 - Are you sleepy or what? - Yes, it's warm in here. 631 00:54:47,021 --> 00:54:48,938 Tanaka, can we call home? 632 00:54:49,105 --> 00:54:50,771 You can, Jordi. 633 00:54:50,938 --> 00:54:52,396 But think it through, 634 00:54:53,813 --> 00:54:59,105 it's late and personally, I think nothing happened, right? 635 00:54:59,271 --> 00:55:00,730 What will you tell your folks? 636 00:55:00,896 --> 00:55:04,230 That we're all safe, right? 637 00:55:11,730 --> 00:55:14,063 It's all under control, boys. 638 00:55:15,132 --> 00:55:16,208 What was that? 639 00:55:16,980 --> 00:55:18,188 Look, Jordi. 640 00:55:20,230 --> 00:55:24,188 Where do you think I got this stone? 641 00:55:24,355 --> 00:55:25,396 At the market. 642 00:55:26,438 --> 00:55:27,730 At the end of the rainbow. 643 00:55:30,021 --> 00:55:31,480 We all have one. 644 00:55:31,646 --> 00:55:34,063 Yes, we all have one. 645 00:55:35,855 --> 00:55:39,896 These stones come from a nearby river. 646 00:55:41,938 --> 00:55:47,355 And believe it or not, once we were boys, just like you. 647 00:55:48,021 --> 00:55:51,605 And we came to the Los Pinos integration camp. 648 00:55:51,771 --> 00:55:55,438 That was a long, long time ago, though. 649 00:55:56,688 --> 00:55:59,730 The hardest moment was during the rally for the flag. 650 00:55:59,896 --> 00:56:02,105 - Remember? - Sure, how could we forget? 651 00:56:02,271 --> 00:56:05,438 We were playing by the river, when suddenly, 652 00:56:05,605 --> 00:56:10,355 a girl came out of the deep woods, crying and screaming. 653 00:56:10,771 --> 00:56:16,271 A girl with very long, black hair. 654 00:56:16,438 --> 00:56:19,480 Although she was a villager, she was quite beautiful. 655 00:56:19,646 --> 00:56:20,709 Am I right? 656 00:56:20,730 --> 00:56:21,980 Yes, very beautiful. 657 00:56:22,146 --> 00:56:25,605 The girl was calling desperately for help. 658 00:56:25,771 --> 00:56:28,938 She said her sister was trapped in a mine. 659 00:56:29,105 --> 00:56:32,521 And our little Polish friend here 660 00:56:32,688 --> 00:56:35,230 got spooked and fell into the river! 661 00:56:37,271 --> 00:56:39,271 I must've fallen on a sharp rock, 662 00:56:39,605 --> 00:56:41,105 or a piece of glass. 663 00:56:41,605 --> 00:56:45,521 When I stood up, I discovered a deep wound. 664 00:56:46,105 --> 00:56:48,980 Blood was gushing out. 665 00:56:49,480 --> 00:56:50,730 The girl kept screaming, 666 00:56:51,063 --> 00:56:54,688 "If you don't help me, she'll die! 667 00:56:54,855 --> 00:56:59,188 The mine caved in, and she's trapped under the rocks! 668 00:56:59,355 --> 00:57:04,563 I'll do anything if you help me, please!" 669 00:57:04,938 --> 00:57:06,271 And what happened? 670 00:57:06,438 --> 00:57:10,355 What happened was that she was really persuasive, 671 00:57:10,521 --> 00:57:12,688 but I stood my ground, 672 00:57:12,855 --> 00:57:17,563 and told her to wait for us there while we went to get help. 673 00:57:18,896 --> 00:57:22,646 By some miracle, we got to the camp, 674 00:57:22,813 --> 00:57:25,896 and I told the director about the girl. 675 00:57:26,063 --> 00:57:27,688 And he swore on his mother's name 676 00:57:27,855 --> 00:57:32,313 that there'd never been a mine in this area. 677 00:57:32,855 --> 00:57:35,980 That it was actually a trick local kidnappers used 678 00:57:36,146 --> 00:57:37,980 to lure their victims. 679 00:57:39,521 --> 00:57:40,646 Young men, 680 00:57:41,896 --> 00:57:45,355 that day I learned a very significant lesson. 681 00:57:47,646 --> 00:57:50,521 Acting in your own best interests, 682 00:57:51,813 --> 00:57:54,230 protecting yourself 683 00:57:54,771 --> 00:57:56,271 and your friends 684 00:57:56,730 --> 00:58:01,480 is actually the best response to any dilemma. 685 00:58:02,855 --> 00:58:05,396 To act selflessly without thinking 686 00:58:06,271 --> 00:58:08,605 can have serious consequences. 687 00:58:10,230 --> 00:58:14,021 That's our order's best-kept secret. 688 00:58:17,521 --> 00:58:19,563 And what does the stone have to do with this? 689 00:58:19,730 --> 00:58:20,938 Come on! 690 00:58:21,105 --> 00:58:22,480 I think it's a lie. 691 00:58:23,521 --> 00:58:25,855 - Oh, Joaquin. - You son of a bitch. 692 00:58:30,105 --> 00:58:32,438 Calm down, boys. 693 00:59:34,980 --> 00:59:36,063 They're gone. 694 00:59:37,480 --> 00:59:39,230 Why didn't they wake us up? 695 00:59:51,105 --> 00:59:52,188 Let's go. 696 00:59:53,271 --> 00:59:54,480 What time is it? 697 00:59:59,271 --> 01:00:01,105 We'll be late for breakfast. 698 01:00:05,271 --> 01:00:06,355 Let's go. 699 01:00:08,396 --> 01:00:09,480 That way. 700 01:00:12,855 --> 01:00:14,396 Come on, I think it's this way. 701 01:00:14,563 --> 01:00:15,938 Wait, hold on. 702 01:00:19,313 --> 01:00:20,896 I'm starving. 703 01:00:23,188 --> 01:00:25,105 May I have some more bread? 704 01:00:26,730 --> 01:00:28,813 - And more coffee, please. - Yes, sir. 705 01:00:28,980 --> 01:00:30,605 I'm good. 706 01:00:38,480 --> 01:00:39,688 Very kind of you. 707 01:00:48,021 --> 01:00:50,021 These eggs are my favorite. 708 01:00:52,188 --> 01:00:53,230 Please... 709 01:01:02,563 --> 01:01:03,605 We apologise. 710 01:01:04,688 --> 01:01:07,771 We're sorry we're late. We didn't hear you leave. 711 01:01:07,938 --> 01:01:10,480 Well, we're here now. 712 01:01:11,021 --> 01:01:12,480 Can we have some breakfast? 713 01:01:13,938 --> 01:01:15,355 Oh, Fito. 714 01:01:20,771 --> 01:01:23,730 I can't tell you how much it hurts. 715 01:01:23,896 --> 01:01:25,855 - You broke my heart. - But... 716 01:01:26,688 --> 01:01:30,730 I thought we were friends, but I'm terribly disappointed. 717 01:01:30,751 --> 01:01:31,855 Why? 718 01:01:32,021 --> 01:01:34,646 After everything we've shared. 719 01:01:37,230 --> 01:01:40,438 Somebody stole a chocolate cake last night. 720 01:01:40,605 --> 01:01:41,980 A chocolate cake... 721 01:01:42,146 --> 01:01:43,438 Silence! 722 01:01:48,521 --> 01:01:50,146 Do you think I'm joking? 723 01:01:52,896 --> 01:01:55,230 - Do you think it's a game? - No. 724 01:01:56,105 --> 01:01:59,313 Maybe a game called "I act like I'm good, 725 01:01:59,480 --> 01:02:01,813 "but I actually serve Satan." 726 01:02:02,688 --> 01:02:03,730 No? 727 01:02:05,771 --> 01:02:09,105 Do you think that's what we teach at Los Pinos? 728 01:02:09,355 --> 01:02:10,396 No. 729 01:02:10,563 --> 01:02:13,105 Do you think that's what your parents want? 730 01:02:13,271 --> 01:02:14,355 No. 731 01:02:14,730 --> 01:02:16,813 That you grow up to become thieves and liars? 732 01:02:16,980 --> 01:02:18,057 No. 733 01:02:18,604 --> 01:02:19,709 No! 734 01:02:19,730 --> 01:02:23,230 But, sir, we all slept in the chapel last night. 735 01:02:23,396 --> 01:02:25,146 None of us could have stolen the cake. 736 01:02:25,313 --> 01:02:26,605 And what cake? 737 01:02:27,271 --> 01:02:29,771 It must have been someone who was outside the chapel. 738 01:02:29,938 --> 01:02:33,396 The gardeners, or perhaps that satanic man. 739 01:02:34,355 --> 01:02:35,463 Or you. 740 01:02:36,521 --> 01:02:37,938 - Shut up. - Dude! 741 01:02:39,355 --> 01:02:40,980 What was that, young man? 742 01:02:41,438 --> 01:02:42,980 We were in the chapel. 743 01:02:43,146 --> 01:02:45,730 You weren't. That makes you a suspect, right? 744 01:02:51,271 --> 01:02:52,938 - What did you just say? - Sorry. 745 01:02:53,105 --> 01:02:56,230 - What did you say? - I'm sorry. 746 01:03:02,605 --> 01:03:03,688 Who was it? 747 01:03:08,605 --> 01:03:13,063 So you'd rather have water and tortillas for breakfast? 748 01:03:16,063 --> 01:03:19,063 You're grounded, for the next four hours 749 01:03:19,688 --> 01:03:21,563 you will pray and do penance. 750 01:03:21,730 --> 01:03:23,771 - What? - Why? 751 01:03:24,730 --> 01:03:26,313 And the cherry on top: 752 01:03:27,105 --> 01:03:28,855 the Flag Day rally is cancelled. 753 01:03:29,021 --> 01:03:30,688 - What? - No! Why? 754 01:03:30,855 --> 01:03:34,146 That's right. The rally's cancelled. 755 01:03:34,771 --> 01:03:36,146 To your rooms! 756 01:03:37,146 --> 01:03:40,396 Right now! To your rooms. 757 01:03:41,730 --> 01:03:43,688 - Off you go. - Please... 758 01:03:43,855 --> 01:03:45,188 We were all in the chapel. 759 01:03:46,146 --> 01:03:47,480 To your rooms. 760 01:03:51,605 --> 01:03:54,271 Joaquin Fuente, you stay. 761 01:03:55,355 --> 01:03:56,980 - Me? - Stand here. 762 01:04:02,938 --> 01:04:05,438 Gentlemen, let's finish our breakfast. 763 01:04:05,605 --> 01:04:07,188 Yes, let's. It's really good. 764 01:04:07,355 --> 01:04:10,771 Well, as I was saying, this bread is delicious. 765 01:04:10,938 --> 01:04:13,396 It's always been your favourite. 766 01:04:13,417 --> 01:04:14,480 I want a taste. 767 01:05:01,813 --> 01:05:03,188 Look, Joaquin. 768 01:05:05,438 --> 01:05:09,813 I want you to know we're here to help you grow up. 769 01:05:11,855 --> 01:05:15,980 We want your seed to grow into a strong tree 770 01:05:16,146 --> 01:05:17,730 with solid branches. 771 01:05:19,396 --> 01:05:22,313 I know we professors sometimes seem... 772 01:05:23,521 --> 01:05:24,938 too strict. 773 01:05:26,396 --> 01:05:28,896 And hard to get along with. 774 01:05:30,938 --> 01:05:32,396 But I can assure you 775 01:05:32,646 --> 01:05:35,605 that in your life you'll run 776 01:05:35,771 --> 01:05:39,188 into things that are tougher 777 01:05:39,855 --> 01:05:41,813 which you'll need to work out. 778 01:05:44,480 --> 01:05:47,605 That's why we're grooming you. 779 01:05:50,313 --> 01:05:52,021 Do you think your father 780 01:05:52,938 --> 01:05:55,063 would be where he is now 781 01:05:56,438 --> 01:05:58,771 if he was a wimp? 782 01:06:01,146 --> 01:06:02,192 No. 783 01:06:02,396 --> 01:06:03,396 Of course not. 784 01:06:05,813 --> 01:06:09,313 I think it's time for you to come clean. 785 01:06:11,730 --> 01:06:14,230 Let's talk man to man. 786 01:06:14,938 --> 01:06:16,605 Let's walk together. 787 01:06:17,313 --> 01:06:18,438 What do you say? 788 01:06:19,105 --> 01:06:20,438 It wasn't me. 789 01:06:22,980 --> 01:06:24,396 Of course it was you. 790 01:06:26,355 --> 01:06:28,396 All your classmates know it. 791 01:06:29,271 --> 01:06:30,480 It's not fair. 792 01:06:30,855 --> 01:06:32,480 Don't be pathetic! 793 01:06:33,021 --> 01:06:34,396 You're so whiny! 794 01:06:35,730 --> 01:06:37,730 That's why they reject you. 795 01:06:38,063 --> 01:06:40,230 That's why you feel isolated. 796 01:06:41,105 --> 01:06:44,188 And I don't like that, obviously. 797 01:06:44,813 --> 01:06:47,105 Because it speaks poorly of our order. 798 01:06:47,480 --> 01:06:49,813 All I want for this school 799 01:06:50,980 --> 01:06:53,021 are strong men. 800 01:06:53,313 --> 01:06:55,313 Men with convictions. 801 01:06:56,313 --> 01:06:59,063 Men who're not easily intimidated. 802 01:07:03,021 --> 01:07:05,063 I want young men with balls! 803 01:07:09,771 --> 01:07:13,021 I think you should follow your conscience. 804 01:07:14,980 --> 01:07:18,396 And listen to your heart. 805 01:07:20,146 --> 01:07:23,688 I think it's time for you to go back to your buddies. 806 01:07:26,105 --> 01:07:27,480 Don't be long. 807 01:07:35,151 --> 01:07:37,314 - He's always getting us in trouble. - It's his fault. 808 01:07:37,335 --> 01:07:39,377 No rally and no breakfast. 809 01:07:42,230 --> 01:07:44,355 Because of you we only had tortillas. 810 01:07:50,688 --> 01:07:52,105 May I have some paper? 811 01:07:53,563 --> 01:07:55,480 - Asshole. - Moron. 812 01:07:56,938 --> 01:07:58,771 - May I have some paper? - No. 813 01:07:58,938 --> 01:08:01,480 I only came to camp because of the rally. 814 01:08:04,146 --> 01:08:06,271 May I have pen and paper? 815 01:08:08,230 --> 01:08:09,605 Want some paper? 816 01:08:09,771 --> 01:08:14,313 Here. Write "Sinners don't go to heaven" a thousand times. 817 01:08:20,813 --> 01:08:22,396 Why did you steal the cake? 818 01:08:22,563 --> 01:08:23,646 I didn't! 819 01:08:25,188 --> 01:08:27,980 - They're pinning it on me! - Why did you steal it? 820 01:08:28,146 --> 01:08:30,396 They blame me, but I didn't do it! 821 01:08:32,605 --> 01:08:34,730 Because of you they cancelled the rally. 822 01:08:34,896 --> 01:08:37,063 - Sinners go to hell! - It wasn't me! 823 01:08:37,230 --> 01:08:38,855 Of course it was you, fucker. 824 01:08:39,021 --> 01:08:40,521 It's obvious, Joaquin. 825 01:08:40,688 --> 01:08:42,438 Get him! Don't let him go! 826 01:08:42,605 --> 01:08:43,605 Grab him! 827 01:08:47,771 --> 01:08:49,355 Admit it, asshole! 828 01:08:51,980 --> 01:08:53,230 Sinner! 829 01:08:54,730 --> 01:08:56,480 Cut off his tongue! 830 01:08:56,896 --> 01:08:59,855 Cut it so he can't eat what's not his! 831 01:09:03,855 --> 01:09:06,605 Confess! Admit it! 832 01:09:09,105 --> 01:09:11,438 Bring me that redheaded rat! 833 01:09:11,605 --> 01:09:13,521 - You were never one of us. - No! 834 01:09:13,688 --> 01:09:15,105 Don't move, asshole. 835 01:09:15,271 --> 01:09:18,063 Just come clean and have done with it. 836 01:09:19,438 --> 01:09:20,605 It wasn't me! 837 01:09:20,771 --> 01:09:22,730 - Confess! - I didn't do it. 838 01:09:24,188 --> 01:09:26,688 - Come clean, you moron. - Confess! 839 01:09:28,605 --> 01:09:30,646 You need a new haircut, rat. 840 01:09:31,563 --> 01:09:33,730 Do it, Eduardo, and don't think about it. 841 01:09:34,480 --> 01:09:36,396 - Do it. - Come on, Eduardo! 842 01:09:36,563 --> 01:09:38,230 Do it, Eduardo! 843 01:09:39,021 --> 01:09:40,313 Don't hesitate! 844 01:09:40,896 --> 01:09:43,980 Please don't! I thought we were friends. 845 01:09:44,396 --> 01:09:45,605 You were. 846 01:09:45,771 --> 01:09:47,896 Don't hesitate! Do it, fucker, do it! 847 01:09:47,917 --> 01:09:48,980 Please... 848 01:09:49,001 --> 01:09:50,959 - For fuck's sake! - Do it, asshole! 849 01:09:50,980 --> 01:09:52,105 Enough! I did it! 850 01:09:52,438 --> 01:09:55,355 Happy now? It was me, alright? 851 01:09:55,521 --> 01:09:56,688 Now let me go! 852 01:09:56,855 --> 01:09:57,875 Let me go! 853 01:09:57,896 --> 01:09:59,688 Wasn't that easy, asshole? 854 01:10:01,688 --> 01:10:03,813 You could've spared yourself this, you jerk. 855 01:10:06,771 --> 01:10:08,605 Boys! Out, all of you! 856 01:10:09,396 --> 01:10:10,438 Right now! 857 01:10:21,480 --> 01:10:23,938 - He had it coming. - Nothing to see here. 858 01:10:29,021 --> 01:10:30,646 Hold on, man. Let's go together. 859 01:10:30,813 --> 01:10:32,980 Hey, Edwin. Where's Diego? 860 01:10:33,730 --> 01:10:34,938 Little Diego? 861 01:10:35,438 --> 01:10:38,105 He was ill. He's sleeping in the infirmary. 862 01:10:38,771 --> 01:10:39,809 Ah, okay. 863 01:10:41,230 --> 01:10:43,063 Everybody out! Come on! 864 01:10:44,105 --> 01:10:46,896 Come on, boys. Hurry! 865 01:10:55,813 --> 01:10:57,438 What are you all gawping at? 866 01:10:58,521 --> 01:11:01,813 Our friends the gardeners have a surprise for you. 867 01:11:02,813 --> 01:11:05,230 He who is free from sin 868 01:11:05,896 --> 01:11:07,396 may have some ice cream. 869 01:11:08,688 --> 01:11:09,896 Didn't you hear? 870 01:11:10,980 --> 01:11:12,188 Anybody home? 871 01:11:13,438 --> 01:11:15,605 It's quite simple. 872 01:11:16,021 --> 01:11:18,396 If you think you deserve it, take it. 873 01:11:18,417 --> 01:11:19,480 Let's go. 874 01:11:20,688 --> 01:11:22,730 Otherwise, don't. 875 01:11:22,896 --> 01:11:24,980 And remember our Creator is always watching. 876 01:11:25,001 --> 01:11:26,105 Traitor. 877 01:11:26,646 --> 01:11:27,855 No pushing. 878 01:11:28,646 --> 01:11:31,355 Get in line, and no pushing. 879 01:11:31,896 --> 01:11:32,938 Stop pushing me. 880 01:11:33,105 --> 01:11:34,438 Make a line. 881 01:11:35,646 --> 01:11:36,676 Go get in line. 882 01:11:37,480 --> 01:11:42,896 Tanaka, you should tell everybody I stole the cake. 883 01:11:43,605 --> 01:11:45,938 And you can send me back home. 884 01:11:46,271 --> 01:11:47,688 No need, champ. 885 01:11:47,855 --> 01:11:51,438 What counts is having the courage to confess 886 01:11:51,605 --> 01:11:53,896 and sacrifice yourself. Good job! 887 01:11:54,980 --> 01:12:00,271 We'll fix all those bad habits you brought from outside. 888 01:12:00,438 --> 01:12:02,646 Well done. Don't worry. 889 01:12:03,896 --> 01:12:07,438 Now go, champ. Don't you want any? 890 01:12:07,771 --> 01:12:09,271 I'd say you deserve it. 891 01:12:13,396 --> 01:12:16,688 Can I get strawberry and lemon, please? 892 01:12:16,855 --> 01:12:19,605 Both? Okay. One lemon and one strawberry. 893 01:12:20,396 --> 01:12:23,563 I also want lemon and strawberry. 894 01:12:26,146 --> 01:12:27,271 Here you go, son. 895 01:12:28,146 --> 01:12:29,168 Thanks. 896 01:12:31,063 --> 01:12:32,188 Next one. 897 01:12:51,438 --> 01:12:55,146 Smile, kids! It's for Instagram. 898 01:12:56,605 --> 01:12:58,480 Gather round, my boys. 899 01:13:00,313 --> 01:13:02,105 Smiling and eating ice cream. 900 01:13:03,313 --> 01:13:04,421 Nice. 901 01:13:06,063 --> 01:13:07,312 It's for Instagram. 902 01:13:17,605 --> 01:13:19,480 It's good. It's ice from the Himalayas. 903 01:13:21,855 --> 01:13:22,938 From the Everest. 904 01:13:26,646 --> 01:13:28,313 - Monteros? - Yes? 905 01:13:28,605 --> 01:13:30,938 Does this mean we're playing the flag game? 906 01:13:31,855 --> 01:13:33,355 Good question, my boy. 907 01:13:33,938 --> 01:13:35,188 What do you say, Tanaka? 908 01:13:37,063 --> 01:13:41,646 I'd say it depends. Right, Mr. Monteros? 909 01:13:42,021 --> 01:13:47,896 Do you think they really want to play the flag game? 910 01:13:48,063 --> 01:13:51,230 Yes, we want to! Please! 911 01:13:51,896 --> 01:13:53,605 Alright, we'll play the rally for the flag. 912 01:13:53,771 --> 01:13:55,188 Yes! 913 01:13:55,605 --> 01:14:00,271 So, boys, teachers, gardeners, everyone get ready! 914 01:14:00,438 --> 01:14:01,938 Let the show begin! 915 01:14:04,188 --> 01:14:05,271 Thank you! 916 01:14:43,313 --> 01:14:44,438 Onward! 917 01:14:44,605 --> 01:14:47,563 Only the brave will be rewarded! 918 01:14:48,146 --> 01:14:50,230 The Lord is my shepherd. 919 01:14:50,396 --> 01:14:51,896 I shall not want. 920 01:14:52,771 --> 01:14:56,438 He makes me to lie down in green pastures. 921 01:14:56,980 --> 01:14:59,646 He leads me beside still waters, 922 01:14:59,813 --> 01:15:01,771 and restores my soul. 923 01:15:02,063 --> 01:15:04,188 He leads me in the path of righteousness 924 01:15:04,355 --> 01:15:06,230 in his name's sake. 925 01:15:06,771 --> 01:15:09,313 Though I walk through the valley of the shadow of death, 926 01:15:09,480 --> 01:15:11,146 I will fear no evil, 927 01:15:11,730 --> 01:15:13,646 for Thou are with me. 928 01:15:14,438 --> 01:15:18,855 Your love and kindness shall follow me all the days of my life. 929 01:15:19,021 --> 01:15:23,146 And I will dwell in the house of the Lord forever. 930 01:15:24,188 --> 01:15:25,938 The Lord my Father 931 01:15:26,521 --> 01:15:29,021 loves me tenderly although he wounds me. 932 01:15:29,521 --> 01:15:32,063 It's a sign of my divine filiation, 933 01:15:32,396 --> 01:15:34,355 for he treats me like a son. 934 01:15:35,230 --> 01:15:37,521 Pain will not crush me. 935 01:15:37,688 --> 01:15:40,438 Instead, it will purify my intentions. 936 01:15:40,980 --> 01:15:43,730 I'll protect myself from all doubt and fear. 937 01:15:44,188 --> 01:15:46,813 I will mortify myself for fraternity. 938 01:15:47,855 --> 01:15:49,980 I'll follow the way of the cross! 939 01:15:51,771 --> 01:15:53,688 Bring me my burning branch! 940 01:15:56,188 --> 01:15:57,605 Bring me my arrows! 941 01:15:59,563 --> 01:16:00,855 Bring me my spear! 942 01:16:02,688 --> 01:16:04,646 Bring me my chariot of fire! 943 01:16:06,980 --> 01:16:08,135 Onward! 944 01:16:08,980 --> 01:16:11,646 Only the brave will be rewarded! 945 01:16:14,896 --> 01:16:16,855 This is the path of the Lord! 946 01:16:18,980 --> 01:16:20,127 Amen! 947 01:16:20,688 --> 01:16:22,021 Let the battle begin! 948 01:16:31,813 --> 01:16:33,021 Mr. Monteros! 949 01:16:34,563 --> 01:16:35,938 Excuse me, professor... 950 01:16:36,105 --> 01:16:37,813 Edwin, now is not the time. 951 01:16:38,438 --> 01:16:40,063 I'm sorry, sir, but... 952 01:16:40,230 --> 01:16:41,438 It's not the time. 953 01:16:41,855 --> 01:16:43,438 I think it's important! 954 01:16:44,438 --> 01:16:46,230 Onward, my precious boys! 955 01:16:47,355 --> 01:16:48,424 Edwin! 956 01:16:56,605 --> 01:17:00,480 The power and the glory! Forever and ever! 957 01:17:00,646 --> 01:17:04,521 My dear boys, remember the peasants are infected. 958 01:17:04,688 --> 01:17:06,521 They'll probably die. 959 01:17:07,146 --> 01:17:10,021 We can still save their souls if we work together. 960 01:17:10,646 --> 01:17:13,980 Don't break the protective ring around the elites. 961 01:17:14,855 --> 01:17:19,021 You two, and you, Israel, you're the guardians of our base. 962 01:17:19,188 --> 01:17:21,146 When we bring in captives, 963 01:17:21,521 --> 01:17:22,771 tie them up with this. 964 01:17:23,188 --> 01:17:24,896 - Yes, sir. - Don't let them escape. 965 01:17:25,063 --> 01:17:26,063 No, sir. 966 01:17:26,938 --> 01:17:28,021 Alright, team. 967 01:17:28,980 --> 01:17:30,438 Let's go hunt humans. 968 01:17:31,021 --> 01:17:32,042 Spread out. 969 01:17:32,063 --> 01:17:34,396 Alright, dogs. Earn your dough! 970 01:17:34,980 --> 01:17:36,313 Quick, spread out! 971 01:17:47,271 --> 01:17:48,309 Diego! 972 01:17:52,313 --> 01:17:53,438 Diego, is that you? 973 01:18:01,021 --> 01:18:04,438 Protect the elites! 974 01:18:04,605 --> 01:18:06,480 Give it all you've got! 975 01:18:12,355 --> 01:18:14,230 Tanaka, where are you going? 976 01:18:16,271 --> 01:18:17,521 We have to help him. 977 01:18:17,688 --> 01:18:19,334 - No, go get the flag. - We must help him. 978 01:18:19,355 --> 01:18:23,438 Go get the flag. Go, go. 979 01:18:27,980 --> 01:18:30,271 They spotted us. 980 01:18:33,105 --> 01:18:34,563 To prison! 981 01:18:36,230 --> 01:18:38,730 Give it your all! 982 01:18:41,521 --> 01:18:42,813 Stop them! 983 01:18:48,396 --> 01:18:50,146 Let it go, losers! 984 01:18:52,896 --> 01:18:54,188 Help! 985 01:18:55,938 --> 01:19:01,105 Be grateful I saved your peasant soul! 986 01:19:03,605 --> 01:19:06,980 - Let me go! - Shut up! We're saving your soul. 987 01:19:07,563 --> 01:19:10,688 Calm down, boys. You're gonna hurt him! 988 01:19:10,855 --> 01:19:13,146 Finish tying them up, Eduardo. 989 01:19:13,313 --> 01:19:14,355 Let's go for more. 990 01:19:16,938 --> 01:19:18,480 Father, what are you doing here? 991 01:19:21,688 --> 01:19:22,688 Father. 992 01:19:26,396 --> 01:19:28,271 Where is he? 993 01:19:29,188 --> 01:19:30,480 What are you talking about? 994 01:19:30,646 --> 01:19:33,563 The child with broken bones. 995 01:19:35,313 --> 01:19:37,521 It's happened again. 996 01:19:38,688 --> 01:19:39,771 Diego! 997 01:19:43,896 --> 01:19:46,771 Diego, where are you? 998 01:19:48,771 --> 01:19:50,396 Diego! 999 01:19:57,396 --> 01:19:58,521 Check him out. 1000 01:20:00,146 --> 01:20:01,855 What the fuck...? 1001 01:20:02,021 --> 01:20:05,230 Diego, where are you? 1002 01:20:05,396 --> 01:20:07,896 Hey, he's right. Where is Diego? 1003 01:20:08,605 --> 01:20:09,980 Do you think he was kidnapped? 1004 01:20:17,230 --> 01:20:20,855 Diego Peña is missing. He's missing. 1005 01:20:22,021 --> 01:20:24,563 We need to comb the entire area. 1006 01:20:24,938 --> 01:20:26,521 Right now. 1007 01:20:27,188 --> 01:20:28,813 Let's form groups. 1008 01:20:28,980 --> 01:20:30,276 Tanaka and Ruco. 1009 01:20:30,605 --> 01:20:32,730 Sztuhr, Gordillo, and Rosales. 1010 01:20:36,188 --> 01:20:37,271 Diego! 1011 01:20:45,480 --> 01:20:46,688 Where's Diego? 1012 01:20:46,855 --> 01:20:48,813 - What do you mean, where? - Where is Diego? 1013 01:20:48,980 --> 01:20:50,355 Where is he? 1014 01:20:52,063 --> 01:20:55,271 Where's Diego? A blond kid, with broken bones. 1015 01:20:55,438 --> 01:20:57,521 - Where is he? - I have no idea. 1016 01:20:58,730 --> 01:21:00,188 You don't know either? 1017 01:21:01,563 --> 01:21:02,730 You don't? 1018 01:21:03,521 --> 01:21:04,709 Calm down, you spoiled brats! 1019 01:21:04,730 --> 01:21:06,688 Where's Diego? Where is he? 1020 01:21:06,980 --> 01:21:09,355 One of your friends has him. Confess, you sinner! 1021 01:21:09,521 --> 01:21:11,938 - We don't know who he is. - Sure you do! 1022 01:21:12,105 --> 01:21:14,313 Just confess, son of a bitch! 1023 01:21:14,480 --> 01:21:15,688 We don't know him. 1024 01:21:15,855 --> 01:21:17,521 Get your kids out of the village. 1025 01:21:18,855 --> 01:21:19,855 Get them out. 1026 01:22:01,271 --> 01:22:02,396 Is that better? 1027 01:22:06,896 --> 01:22:08,146 Doesn't hurt anymore? 1028 01:22:10,438 --> 01:22:12,605 - Thank you. - You're welcome. 1029 01:22:20,396 --> 01:22:21,396 Here. 1030 01:22:22,230 --> 01:22:26,063 So you can call home and leave. 1031 01:22:27,855 --> 01:22:29,855 Get out of this hell. 1032 01:22:37,521 --> 01:22:39,980 - For Diego! - For Diego Peña! 1033 01:22:40,271 --> 01:22:41,646 Justice! 1034 01:22:46,521 --> 01:22:49,980 Satan! Burn this town of sinners! 1035 01:22:50,480 --> 01:22:51,646 It's already going. Let's go. 1036 01:22:51,813 --> 01:22:54,438 Diego Peña! 1037 01:23:01,230 --> 01:23:02,896 Burn in hell! 1038 01:23:10,105 --> 01:23:11,688 Give him back! 1039 01:23:17,396 --> 01:23:19,271 You'll pay for Diego Peña! 1040 01:23:27,480 --> 01:23:31,271 We want him back, you fucking thieves! 1041 01:23:34,980 --> 01:23:36,021 Here! 1042 01:23:44,480 --> 01:23:45,771 Where's Diego? 1043 01:23:45,938 --> 01:23:47,521 Where is he? 1044 01:23:48,563 --> 01:23:49,605 Justice! 1045 01:23:51,271 --> 01:23:52,563 Diego Peña! 1046 01:23:53,271 --> 01:23:54,355 Be quiet! 1047 01:23:56,605 --> 01:23:58,938 - Let me go! - Jordi, they're all leaving! 1048 01:23:59,105 --> 01:24:01,480 Grab her, you idiot! 1049 01:24:07,480 --> 01:24:08,980 Diego! 1050 01:24:12,396 --> 01:24:13,563 Diego! 1051 01:24:31,105 --> 01:24:33,480 Mr. Tanaka, I'll go ahead. 1052 01:24:33,646 --> 01:24:35,938 I can cover more ground on my own. 1053 01:24:40,063 --> 01:24:41,396 Diego! 1054 01:24:46,521 --> 01:24:47,980 Shut up! 1055 01:24:50,980 --> 01:24:54,855 - This is your people's fault! - Don't resist! 1056 01:24:55,730 --> 01:24:57,230 Let me go! 1057 01:25:00,771 --> 01:25:02,521 - Let me go! - Be quiet! 1058 01:25:02,855 --> 01:25:04,730 - Stop moving! - Be still! 1059 01:25:04,896 --> 01:25:07,188 Keep her still, idiots! Do something. 1060 01:25:07,355 --> 01:25:11,730 Don't you get it, little girl? Don't move! 1061 01:25:14,063 --> 01:25:16,146 I'll rip your heart out, 1062 01:25:16,938 --> 01:25:18,271 and I'll eat it with champagne! 1063 01:25:19,980 --> 01:25:23,563 I'll drag your corpse around the streets of your village. 1064 01:25:23,730 --> 01:25:25,313 Yes, goddammit! 1065 01:25:27,605 --> 01:25:29,480 I'm gonna rip your head off. 1066 01:25:32,313 --> 01:25:33,938 You're fucked! 1067 01:25:34,646 --> 01:25:37,271 - Smash her skull! - Do it! 1068 01:25:37,980 --> 01:25:39,646 Kill her, Jordi! 1069 01:25:39,667 --> 01:25:41,167 - Kill her! - Get out of the way. 1070 01:25:41,188 --> 01:25:42,224 Go on. 1071 01:25:42,245 --> 01:25:44,953 You can't do anything right, you jerk! 1072 01:25:47,521 --> 01:25:49,188 Do it! Here, here! 1073 01:25:49,355 --> 01:25:51,813 - Come on, Jordi! - Kill her! 1074 01:25:53,480 --> 01:25:54,688 - Kill her! - Do it! 1075 01:25:54,855 --> 01:25:56,396 Smash her head in! 1076 01:26:16,438 --> 01:26:17,563 Let's go. 1077 01:26:19,646 --> 01:26:20,980 See you around. 1078 01:27:05,271 --> 01:27:06,521 Here! 1079 01:27:09,896 --> 01:27:12,063 I'm here! Please! 1080 01:27:21,313 --> 01:27:23,771 Somebody help me! 1081 01:27:32,938 --> 01:27:37,688 Please stop! Get me out of here! 1082 01:27:42,313 --> 01:27:43,398 Here! 1083 01:29:31,521 --> 01:29:35,938 In the name of the Father, the Son, 1084 01:29:36,105 --> 01:29:39,938 and the Holy Spirit. Amen. 1085 01:29:40,396 --> 01:29:41,855 Brothers, 1086 01:29:42,480 --> 01:29:47,980 to celebrate these sacred mysteries with dignity, 1087 01:29:48,146 --> 01:29:53,605 let us first acknowledge our sins. 1088 01:29:54,271 --> 01:29:57,938 I confess to Almighty God, 1089 01:29:58,105 --> 01:30:00,396 and to you, my brothers, 1090 01:30:00,563 --> 01:30:04,480 that I have greatly sinned in my thoughts, words, 1091 01:30:04,646 --> 01:30:06,396 in what I've done and failed to do, 1092 01:30:06,563 --> 01:30:10,688 by my fault, by my fault, by my most grievous fault. 1093 01:30:10,855 --> 01:30:14,563 Therefore I ask the blessed Virgin Mary, 1094 01:30:14,730 --> 01:30:17,188 all the angels and saints, 1095 01:30:17,355 --> 01:30:19,188 and you, my brothers, 1096 01:30:19,355 --> 01:30:23,396 to pray for me to the Lord our God. 1097 01:30:26,646 --> 01:30:32,521 Now let us all pray for Diego, who is missing. 1098 01:30:33,021 --> 01:30:35,438 May he recover his faith 1099 01:30:35,605 --> 01:30:40,813 and return to us as one of our brothers. 1100 01:30:41,480 --> 01:30:46,355 Let us now profess our faith. 1101 01:30:47,355 --> 01:30:50,188 I believe in the Holy Spirit, 1102 01:30:50,355 --> 01:30:53,021 the Lord, the giver of life, 1103 01:30:53,188 --> 01:30:56,271 who proceeds from the Father and the Son. 1104 01:30:56,438 --> 01:31:02,230 The Father and the Son who are worshipped and glorified, 1105 01:31:02,396 --> 01:31:04,980 who have spoken through the prophets. 1106 01:31:05,396 --> 01:31:12,105 I believe in one holy Catholic and Apostolic Church. 1107 01:31:12,480 --> 01:31:15,480 I confess one baptism 1108 01:31:15,646 --> 01:31:18,605 for the forgiveness of sins, 1109 01:31:18,980 --> 01:31:22,230 and I look forward to the resurrection of the dead, 1110 01:31:22,396 --> 01:31:26,313 and the life of the world to come. Amen. 1111 01:32:31,355 --> 01:32:33,105 The power and the glory! 1112 01:32:33,271 --> 01:32:35,396 Forever and ever! 1113 01:32:37,396 --> 01:32:39,438 Look proud! Shoulders back! 1114 01:32:39,605 --> 01:32:40,730 Move, Edwin. 1115 01:32:40,896 --> 01:32:41,958 Coming. 1116 01:32:46,230 --> 01:32:47,855 Good. One more. 1117 01:32:48,021 --> 01:32:49,287 - Let me check it. - No, enough. 1118 01:32:49,308 --> 01:32:50,641 Quickly, Edwin. 1119 01:32:52,480 --> 01:32:53,813 Silence! 75547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.