Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,914 --> 00:04:09,581
Go get your bags!
2
00:04:16,581 --> 00:04:19,081
THE HOLE IN THE FENCE
3
00:04:36,789 --> 00:04:38,039
Hurry up, guys!
4
00:04:50,896 --> 00:04:53,230
How you doin', soldiers?
5
00:04:53,646 --> 00:04:56,896
No fighting over the beds, okay?
6
00:04:57,063 --> 00:04:59,146
Tanaka! Tanaka!
7
00:04:59,313 --> 00:05:02,896
And remember,
you're not here to sleep!
8
00:05:03,063 --> 00:05:05,146
- Tanaka, Tanaka.
- What's up, guys?
9
00:05:05,313 --> 00:05:07,271
We have our demo
for the Choir Boys of Vienna.
10
00:05:07,292 --> 00:05:08,343
Great!
11
00:05:08,438 --> 00:05:11,563
We were wondering
if we could try it out here?
12
00:05:11,730 --> 00:05:14,521
Yeah, we want to gauge
the audience response.
13
00:05:14,688 --> 00:05:16,813
That sounds like a super idea!
14
00:05:16,980 --> 00:05:19,730
We'll ask the boss tonight,
what do you say?
15
00:05:19,751 --> 00:05:20,875
- Yes!
- Thanks.
16
00:05:20,896 --> 00:05:24,480
Please hand over your phones!
Phones, please!
17
00:05:25,313 --> 00:05:28,063
You have five minutes to change!
18
00:05:28,230 --> 00:05:29,896
Five, only five.
19
00:05:30,063 --> 00:05:32,230
Hey, Diego, need any help changing?
20
00:05:32,396 --> 00:05:34,730
Thanks Edwin, I've got it.
21
00:05:34,793 --> 00:05:35,855
Edwin!
22
00:05:36,813 --> 00:05:38,521
The bags!
23
00:05:38,980 --> 00:05:40,063
On it, professor.
24
00:05:41,230 --> 00:05:43,855
Alright, boys, you know the rules.
25
00:05:44,021 --> 00:05:46,063
Inspection! Open your bags.
26
00:05:46,230 --> 00:05:49,146
Run, run!
A little kiss, please.
27
00:05:50,230 --> 00:05:52,938
- Holy Mother of God.
- Pray for us.
28
00:05:53,105 --> 00:05:56,271
- Holy Virgin of all virgins.
- Pray for us.
29
00:05:56,438 --> 00:05:59,063
- Mother of Christ.
- Pray for us.
30
00:05:59,230 --> 00:06:02,021
- Mother of Divine Grace.
- Pray for us.
31
00:06:02,188 --> 00:06:05,105
- Mother most pure.
- Pray for us.
32
00:06:05,271 --> 00:06:07,980
- Immaculate Mother.
- Pray for us.
33
00:06:08,146 --> 00:06:10,730
- Gentle Mother.
- Pray for us.
34
00:06:10,896 --> 00:06:13,688
- Admirable Mother.
- Pray for us.
35
00:06:13,855 --> 00:06:16,896
- Mother of good counsel.
- Pray for us.
36
00:06:17,063 --> 00:06:19,688
- Untouched Mother.
- Pray for us.
37
00:06:19,855 --> 00:06:22,188
- Mother most pure.
- Pray for us.
38
00:06:22,355 --> 00:06:24,855
- Mother most chaste.
- Pray for us.
39
00:06:25,021 --> 00:06:27,646
- Virgin most prudent.
- Pray for us.
40
00:06:27,938 --> 00:06:30,313
- Faithful Virgin.
- Pray for us.
41
00:06:30,480 --> 00:06:33,188
- Mirror of justice.
- Pray for us.
42
00:06:33,355 --> 00:06:36,271
- Seat of wisdom.
- Pray for us.
43
00:06:36,438 --> 00:06:39,855
- Cause of our joy.
- Pray for us.
44
00:06:40,021 --> 00:06:41,896
- Mystical rose.
- Pray for us.
45
00:06:42,063 --> 00:06:44,730
- Gate of heaven.
- Pray for us.
46
00:06:44,896 --> 00:06:47,396
Queen conceived without original sin.
47
00:06:47,563 --> 00:06:48,813
Pray for us.
48
00:06:48,980 --> 00:06:51,771
- Queen assumed into Heaven.
- Pray for us.
49
00:06:51,938 --> 00:06:55,438
- Queen of the most holy rosary.
- Pray for us.
50
00:06:55,605 --> 00:06:58,105
- Queen of peace.
- Pray for us.
51
00:06:58,271 --> 00:07:00,563
Now and forever, amen.
52
00:07:00,584 --> 00:07:01,688
Amen.
53
00:07:03,313 --> 00:07:04,605
Professor Sztuhr?
54
00:07:04,676 --> 00:07:05,688
Boys!
55
00:07:06,563 --> 00:07:10,021
From the bus you probably noticed
56
00:07:10,188 --> 00:07:14,021
the living conditions of the locals
are desperate.
57
00:07:15,188 --> 00:07:17,813
The region around us is dangerous.
58
00:07:18,605 --> 00:07:21,771
There have been some incidents
in recent months.
59
00:07:22,438 --> 00:07:26,271
So, day or night,
and for your own safety,
60
00:07:26,438 --> 00:07:30,396
stay at all times
within the confines of the camp.
61
00:07:30,563 --> 00:07:31,688
Mr. Sztuhr?
62
00:07:33,521 --> 00:07:34,771
What incidents?
63
00:07:35,896 --> 00:07:38,105
Nothing worth mentioning.
64
00:07:40,855 --> 00:07:44,063
Keep your eyes open,
stay away from the locals,
65
00:07:44,605 --> 00:07:47,896
and remember
we're being watched at all times.
66
00:07:48,688 --> 00:07:52,521
I'll be making random checks,
so make your beds,
67
00:07:53,105 --> 00:07:55,146
brush your teeth,
take your showers,
68
00:07:55,480 --> 00:07:57,896
and make your confessions
to Father Pelayo.
69
00:07:58,063 --> 00:07:59,230
When needed.
70
00:08:01,521 --> 00:08:02,646
And remember.
71
00:08:02,813 --> 00:08:04,063
Posture!
72
00:08:05,688 --> 00:08:06,855
Punctuality!
73
00:08:08,521 --> 00:08:09,771
Penance!
74
00:08:11,771 --> 00:08:13,980
- Please play the song, man.
- Yeah, it's awesome.
75
00:08:14,036 --> 00:08:15,105
No, man.
76
00:08:16,063 --> 00:08:19,480
- You saw what Pollo did?
- You mean the ritual?
77
00:08:19,646 --> 00:08:21,813
Yes, the ritual.
He did the ritual.
78
00:08:21,980 --> 00:08:23,813
You have to be naked, right?
79
00:08:23,980 --> 00:08:26,771
Yeah, you cover yourself
with a sheet, naked,
80
00:08:26,938 --> 00:08:28,355
and then you light a candle.
81
00:08:28,521 --> 00:08:31,480
- You open the Bible at page 666.
- Of the Old Testament.
82
00:08:31,646 --> 00:08:33,813
- No, the New one!
- It's the New Testament!
83
00:08:33,980 --> 00:08:36,188
- No, the Old one.
- The New one, man.
84
00:08:36,563 --> 00:08:39,188
Same difference. Whatever!
85
00:08:39,563 --> 00:08:41,480
You stare into the mirror,
86
00:08:41,646 --> 00:08:44,021
and your face
changes into a demon.
87
00:08:44,855 --> 00:08:46,396
He was with the black girl,
no shit.
88
00:08:46,563 --> 00:08:49,480
Do you have a problem with that?
89
00:08:49,646 --> 00:08:51,271
She had beautiful green eyes.
90
00:08:51,438 --> 00:08:55,855
I don't know about you guys,
but I had sex with Cristina.
91
00:08:56,021 --> 00:08:57,230
What about Mariana?
92
00:08:57,396 --> 00:09:00,855
I don't know about you,
but I want that asshole off my bed.
93
00:09:00,876 --> 00:09:03,125
Scholarship boy.
What's he doing in this school anyway?
94
00:09:03,146 --> 00:09:05,480
- Let's beat his ass.
- He should go back to his village.
95
00:09:05,501 --> 00:09:08,334
Don't worry about it.
We'll do it tonight, man.
96
00:09:08,355 --> 00:09:10,313
- Right now.
- We'll beat the shit out of him.
97
00:09:10,605 --> 00:09:13,355
Asshole.
Doesn't know who he's messing with.
98
00:09:13,521 --> 00:09:15,855
- Let's go, guys.
- Fucking beaner.
99
00:09:25,688 --> 00:09:29,188
You nailed it, man!
You really nailed it.
100
00:09:30,188 --> 00:09:32,605
- Where are you off to?
- Shut up!
101
00:09:32,771 --> 00:09:33,855
I love you, man!
102
00:09:34,021 --> 00:09:36,146
- You're next, asshole!
- Eduardo!
103
00:09:38,396 --> 00:09:40,730
Get up, motherfucker.
104
00:09:40,896 --> 00:09:42,438
What's wrong with you guys?
105
00:09:42,605 --> 00:09:43,855
Fucking brownie!
106
00:09:44,021 --> 00:09:46,271
You're dead meat, brownie!
107
00:09:47,271 --> 00:09:50,188
Get him out of here! Shit!
108
00:09:51,355 --> 00:09:52,646
They dragged him
to the bathroom.
109
00:09:52,813 --> 00:09:55,063
I saw him take that bunk for himself.
110
00:09:55,230 --> 00:09:57,855
- They're gonna bit him up.
- And it's his first night.
111
00:09:58,021 --> 00:10:02,105
- Stay still!
- Leave me be.
112
00:10:02,563 --> 00:10:05,230
What a beautiful moment.
113
00:10:06,146 --> 00:10:08,938
I think... I need a souvenir.
114
00:10:12,355 --> 00:10:15,188
Cut his hair. Cut it all off.
115
00:10:17,963 --> 00:10:19,063
Oh, so handsome.
116
00:10:20,730 --> 00:10:22,230
He wet his pants!
117
00:10:26,980 --> 00:10:30,938
Pour forth, we beseech Thee, O Lord,
Thy grace into our hearts,
118
00:10:31,688 --> 00:10:37,355
that we, to whom the incarnation
of Christ, Thy Son,
119
00:10:38,355 --> 00:10:40,563
was made known
by the message of an angel.
120
00:10:41,521 --> 00:10:44,355
May by His passion and cross
121
00:10:45,146 --> 00:10:47,980
be brought to the glory
of his resurrection.
122
00:10:49,063 --> 00:10:50,105
Amen.
123
00:10:55,771 --> 00:10:58,021
Medicine time, kids!
124
00:10:58,188 --> 00:10:59,438
Come here!
125
00:11:00,230 --> 00:11:01,438
Fito Salinas!
126
00:11:01,980 --> 00:11:03,146
Bryan Rodriguez!
127
00:11:03,396 --> 00:11:04,480
Raul Reyes!
128
00:11:04,646 --> 00:11:05,771
Jordi de la Torre!
129
00:11:06,286 --> 00:11:07,375
Diego Peña!
130
00:11:07,396 --> 00:11:08,396
Fito Salinas.
131
00:11:08,563 --> 00:11:09,813
Move, I'm in a hurry.
132
00:11:09,980 --> 00:11:12,730
Dante Amu...
Dante Amuchastegui!
133
00:11:12,896 --> 00:11:13,896
Eduardo Calderon!
134
00:11:14,063 --> 00:11:16,188
Gross. I'm not drinking from there.
135
00:11:16,355 --> 00:11:17,480
Thanks for nothing.
136
00:11:21,188 --> 00:11:22,218
Hey.
137
00:11:28,730 --> 00:11:29,896
Diego!
138
00:11:30,063 --> 00:11:31,521
Come on, hustle!
139
00:11:31,771 --> 00:11:33,063
Coming, coming.
140
00:11:47,563 --> 00:11:50,021
Edwin, can I skip my pills today?
141
00:11:50,188 --> 00:11:52,188
They make me drowsy.
142
00:11:52,855 --> 00:11:56,188
Listen, I know all
about your medicine.
143
00:11:56,646 --> 00:11:59,605
I can assure you
they're good for you.
144
00:11:59,771 --> 00:12:01,688
I speak from personal experience.
145
00:12:01,855 --> 00:12:04,438
And it's not about wanting
or not wanting to take them.
146
00:12:04,938 --> 00:12:06,271
You need them.
147
00:12:06,896 --> 00:12:09,730
Or do you want to be
all down in the dumps again?
148
00:12:10,521 --> 00:12:13,688
Please, Edwin, just for a few days.
149
00:12:13,855 --> 00:12:15,730
They give me nightmares.
150
00:12:16,646 --> 00:12:18,021
Calm down.
151
00:12:18,730 --> 00:12:21,271
In a few years
you won't even feel them.
152
00:12:21,292 --> 00:12:22,292
Here.
153
00:12:23,105 --> 00:12:25,730
I'll give you vitamin B,
these two blue ones,
154
00:12:25,896 --> 00:12:28,188
one sertraline,
and one citalopram.
155
00:12:30,771 --> 00:12:32,188
With a little water.
156
00:12:38,646 --> 00:12:40,271
Relax, brother.
157
00:12:40,438 --> 00:12:44,480
Bird watching club!
Survival club!
158
00:12:46,521 --> 00:12:47,730
Let's go!
159
00:12:54,605 --> 00:12:57,896
Get moving!
My boys are working. Move!
160
00:13:03,146 --> 00:13:04,184
Tanaka?
161
00:13:07,396 --> 00:13:09,688
Tanaka, do we have any water?
162
00:13:10,730 --> 00:13:12,688
Careful, careful!
163
00:13:14,730 --> 00:13:16,771
Watch that axe.
164
00:13:16,938 --> 00:13:18,896
Hey, sir!
165
00:13:19,521 --> 00:13:21,938
Can't you see I'm working,
asshole? Move over.
166
00:13:22,105 --> 00:13:24,146
Do your work with love.
Let's go!
167
00:13:25,688 --> 00:13:27,188
Jordi, what are you doing?
168
00:13:27,771 --> 00:13:29,563
I'm tired of being a slave, Monteros!
169
00:13:29,730 --> 00:13:31,980
Jordi, quit whining and get to work.
170
00:13:32,146 --> 00:13:34,146
What is it, Jordi?
What is it, son?
171
00:13:34,313 --> 00:13:36,271
Why are we doing all this?
172
00:13:36,438 --> 00:13:38,980
I know! Because it's a survival club,
Mr. Monteros.
173
00:13:39,605 --> 00:13:41,521
Of course,
but that's not the only reason.
174
00:13:42,771 --> 00:13:47,188
Mr. Sztuhr, what are the essentials
for man to survive?
175
00:13:47,563 --> 00:13:52,563
Oxygen, water, food,
shelter, and self-defence.
176
00:13:52,730 --> 00:13:56,563
Exactly!
What else do we need in our lives?
177
00:13:57,396 --> 00:13:59,313
Something to protect us from evil.
178
00:13:59,688 --> 00:14:01,355
- Pepper spray.
- Police.
179
00:14:01,521 --> 00:14:03,230
No, something intangible
180
00:14:04,063 --> 00:14:07,146
that will protect our order
from harm.
181
00:14:07,688 --> 00:14:08,771
Money.
182
00:14:08,938 --> 00:14:10,105
Oh, my God!
183
00:14:10,271 --> 00:14:12,771
Exactly, Jordi!
That's what I wanted to hear.
184
00:14:13,230 --> 00:14:16,271
God, our faith, and Jesus.
185
00:14:16,438 --> 00:14:18,855
The only things
which will protect us.
186
00:14:27,021 --> 00:14:29,646
I know you might find
this confusing,
187
00:14:30,146 --> 00:14:32,021
but soon you'll understand
188
00:14:33,313 --> 00:14:34,480
the huge...
189
00:14:35,438 --> 00:14:39,230
power these two sticks
have in our lives.
190
00:14:43,521 --> 00:14:44,688
Mr. Tanaka.
191
00:14:45,271 --> 00:14:47,021
Back to work, kids!
192
00:14:51,563 --> 00:14:53,730
Before being brutally slaughtered,
193
00:14:54,230 --> 00:14:56,105
the inhabitants of this place
194
00:14:56,855 --> 00:14:59,313
were the greatest assassins
of the Aztec empire.
195
00:14:59,980 --> 00:15:02,105
- And they lived here?
- Yes.
196
00:15:03,730 --> 00:15:05,271
This land is made up
197
00:15:06,396 --> 00:15:08,563
of layer upon layer
of indigenous weapons.
198
00:15:08,730 --> 00:15:10,271
Indigenous shit,
199
00:15:10,855 --> 00:15:12,105
indigenous blood,
200
00:15:12,646 --> 00:15:14,105
indigenous bones.
201
00:15:14,438 --> 00:15:15,813
And who knows?
202
00:15:15,980 --> 00:15:17,938
Perhaps their descendants
are still around.
203
00:15:19,271 --> 00:15:20,396
I don't think so.
204
00:15:26,730 --> 00:15:27,938
Look, boys.
205
00:15:28,605 --> 00:15:30,980
- Wow! Did you see that?
- See what?
206
00:15:32,355 --> 00:15:33,855
I don't see anything.
207
00:15:34,021 --> 00:15:37,230
Turdus Albocintus,
I thought they were extinct.
208
00:15:37,396 --> 00:15:38,563
Look over there.
209
00:15:38,938 --> 00:15:40,563
Black, with a white collar.
210
00:15:40,730 --> 00:15:41,771
Where?
211
00:15:41,792 --> 00:15:42,812
Let me see.
212
00:15:43,105 --> 00:15:44,230
May I use them?
213
00:15:45,313 --> 00:15:46,938
Turdus Albocintus.
214
00:15:47,313 --> 00:15:48,980
Some consider it
215
00:15:49,146 --> 00:15:53,271
the most vindictive and intelligent
creature in the world.
216
00:15:55,813 --> 00:15:57,646
The Turdus steals,
217
00:15:58,563 --> 00:16:01,230
kills, and it also rapes.
218
00:16:02,396 --> 00:16:05,396
They live in forests
and, for centuries,
219
00:16:05,980 --> 00:16:10,021
they've formed an impenetrable
male-only society.
220
00:16:11,105 --> 00:16:12,938
And it is said, that in secret,
221
00:16:13,813 --> 00:16:15,730
males mate with each other,
222
00:16:15,896 --> 00:16:18,938
sometimes even with the group's
youngest members,
223
00:16:19,396 --> 00:16:23,521
offering them food
as a form of courtship.
224
00:16:24,313 --> 00:16:25,646
Or by using force.
225
00:16:26,146 --> 00:16:28,313
It's still a mystery to science
226
00:16:28,771 --> 00:16:32,438
how the species has survived
without female participation.
227
00:16:32,605 --> 00:16:35,355
- And for so long.
- Maybe they're hermaphrodites.
228
00:16:35,688 --> 00:16:38,646
It's possible, but science
hasn't determined it yet.
229
00:16:38,813 --> 00:16:40,771
Look, over there,
fix your sight-line.
230
00:16:40,938 --> 00:16:44,021
It's really clear. White neck.
231
00:16:44,188 --> 00:16:47,396
On the main trunk,
slightly to the right. See it?
232
00:16:49,063 --> 00:16:50,125
Oh, yes!
233
00:16:53,438 --> 00:16:54,480
How about that?
234
00:16:54,855 --> 00:16:55,896
It's beautiful.
235
00:16:56,646 --> 00:16:58,146
- Wait!
- No shit.
236
00:16:58,313 --> 00:16:59,313
It moved!
237
00:16:59,730 --> 00:17:00,980
It's over here now.
238
00:17:02,646 --> 00:17:05,480
Half an hour just staring
at a stupid bird.
239
00:17:08,730 --> 00:17:11,396
We've reached the end!
240
00:17:15,688 --> 00:17:17,355
Stay together, boys.
241
00:17:20,146 --> 00:17:22,646
- How cool is that?
- Don't go near.
242
00:17:23,813 --> 00:17:26,521
Don't touch it.
And don't run.
243
00:17:28,271 --> 00:17:30,438
Stay away.
It says high voltage.
244
00:17:30,605 --> 00:17:32,313
Don't touch, dude.
245
00:17:39,021 --> 00:17:41,730
- Dude, what the fuck?
- Stay away from it.
246
00:17:42,896 --> 00:17:43,980
What is that?
247
00:17:47,105 --> 00:17:49,146
- Don't go near.
- No shit.
248
00:17:52,855 --> 00:17:55,938
- What the fuck?
- Holy shit.
249
00:17:58,730 --> 00:18:01,938
An animal looking for shelter.
250
00:18:02,105 --> 00:18:03,855
An animal didn't do that.
251
00:18:04,021 --> 00:18:05,480
- Why not?
- Don't touch it.
252
00:18:05,646 --> 00:18:08,980
- Dude, that's gross!
- It's oil.
253
00:18:09,146 --> 00:18:11,313
It's not oil, man. It's blood.
254
00:18:11,980 --> 00:18:13,313
Nothing to see here.
255
00:18:13,480 --> 00:18:15,563
What do you mean,
nothing to see?
256
00:18:15,730 --> 00:18:18,771
Let's go.
There's nothing to see here.
257
00:18:18,938 --> 00:18:20,480
Let's go back to camp!
258
00:18:22,453 --> 00:18:24,250
No fucking animal
could cut through that.
259
00:18:24,271 --> 00:18:27,146
- Stay together.
- Back to camp.
260
00:18:28,781 --> 00:18:29,950
Let's go eat.
261
00:18:29,971 --> 00:18:31,929
Who knows what happened here.
262
00:18:34,938 --> 00:18:36,438
Tie your shoelaces.
263
00:18:38,188 --> 00:18:39,355
Let's go eat.
264
00:18:47,563 --> 00:18:48,896
Like Everest?
265
00:18:49,605 --> 00:18:54,688
Smaller, but I think they're
the smallest of the world's highest.
266
00:18:55,230 --> 00:18:57,605
What kind of animals live there?
267
00:18:57,771 --> 00:18:59,771
There's an animal called Kausi.
268
00:18:59,938 --> 00:19:03,146
It's half goat, half donkey.
269
00:19:03,313 --> 00:19:06,605
I'm serious. I touched the blood
and it was boiling.
270
00:19:06,771 --> 00:19:09,688
And it smelled like crap,
for real.
271
00:19:09,855 --> 00:19:10,855
Yeah, it was gross.
272
00:19:11,021 --> 00:19:12,896
It smelled like dick.
273
00:19:14,146 --> 00:19:16,146
It smelled like Moncardo's shit.
274
00:19:16,313 --> 00:19:17,896
According to Gordillo,
275
00:19:18,063 --> 00:19:23,105
this place is filled with crap.
It's screwed up.
276
00:19:23,271 --> 00:19:25,188
Cut it out, that's just stupid.
277
00:19:25,355 --> 00:19:27,313
Must be some Aztec ghost.
278
00:19:28,896 --> 00:19:31,063
Aztec ghosts my ass, guys!
279
00:19:31,230 --> 00:19:33,938
Jordi, we all know this is no joke.
280
00:19:34,105 --> 00:19:36,730
In those poor, shitty towns
there's everything:
281
00:19:36,896 --> 00:19:41,146
traffickers, kidnappers, robbers.
You've no idea.
282
00:19:41,879 --> 00:19:43,625
Seriously, you need
to stop watching Narcos.
283
00:19:43,646 --> 00:19:45,271
Stop talking bullshit.
284
00:19:47,146 --> 00:19:49,980
Even the mayor and the army
are involved.
285
00:19:50,146 --> 00:19:51,355
Aren't you scared?
286
00:19:51,813 --> 00:19:53,688
This is really, really weird.
287
00:19:53,855 --> 00:19:56,355
- Seriously weird.
- I'm scared.
288
00:19:56,521 --> 00:20:00,646
I'm scared some Aztec ghost
will show up or something.
289
00:20:00,813 --> 00:20:02,146
And what's up with the blood?
290
00:20:02,313 --> 00:20:04,230
There was a strange vibe
down there.
291
00:20:04,396 --> 00:20:06,980
- Why, what happened?
- There was a bad vibe.
292
00:20:07,146 --> 00:20:09,313
Yeah, like an evil bad vibe.
293
00:20:10,396 --> 00:20:12,605
Like spiritual or something.
294
00:20:14,105 --> 00:20:15,896
What do you think happened?
295
00:20:16,063 --> 00:20:19,146
I think the villagers,
the drug lords
296
00:20:19,313 --> 00:20:22,646
are gonna kidnap us and...
297
00:20:22,813 --> 00:20:25,105
we're all acting
as if we were happy,
298
00:20:25,271 --> 00:20:28,021
but we're actually anxious.
299
00:20:28,188 --> 00:20:31,063
I don't think we're acting.
Everybody looks worried.
300
00:20:46,438 --> 00:20:49,938
- Five people...
- People with rifles.
301
00:21:00,313 --> 00:21:02,605
Shut up, dudes!
302
00:21:03,063 --> 00:21:05,563
This is serious shit.
303
00:21:08,563 --> 00:21:09,625
Boys!
304
00:21:11,105 --> 00:21:13,271
All activities are cancelled today.
305
00:21:13,730 --> 00:21:15,438
So you have the afternoon off.
306
00:21:15,605 --> 00:21:20,105
Use this time to meditate
and look after each other.
307
00:21:20,271 --> 00:21:21,813
- Got it?
- Yes, sir.
308
00:21:21,980 --> 00:21:24,771
- Yes, Jordi?
- We should call the police.
309
00:21:24,938 --> 00:21:26,563
- Who? The police?
- Yes.
310
00:21:26,730 --> 00:21:28,188
Out of the question!
311
00:21:28,605 --> 00:21:30,105
The police can't come to our camp,
312
00:21:30,271 --> 00:21:32,646
so don't talk nonsense, alright?
313
00:21:33,230 --> 00:21:34,315
Yes, go ahead,
314
00:21:34,730 --> 00:21:37,021
Can we send someone
to the village shop?
315
00:21:37,188 --> 00:21:38,355
Stop eating!
316
00:21:38,521 --> 00:21:42,313
You've already been told
it's strictly forbidden to leave camp.
317
00:21:43,605 --> 00:21:45,771
Besides, you haven't
even finished your meal.
318
00:21:46,563 --> 00:21:48,417
Are you already thinking
about your next meal?
319
00:21:48,438 --> 00:21:49,531
No, sir.
320
00:21:50,896 --> 00:21:52,521
Well, you heard.
321
00:21:53,021 --> 00:21:54,938
Take the afternoon off.
322
00:21:56,771 --> 00:21:58,938
Let's do the mud slide!
323
00:22:11,563 --> 00:22:13,563
Take it easy, bro!
324
00:22:22,230 --> 00:22:24,230
Eat dirt, you bitch!
325
00:22:25,771 --> 00:22:30,688
One, two, three!
326
00:22:32,813 --> 00:22:35,021
Help!
327
00:22:35,188 --> 00:22:36,281
Edwin!
328
00:22:37,063 --> 00:22:38,480
Help! Please!
329
00:22:38,646 --> 00:22:39,646
What's going on?
330
00:22:40,521 --> 00:22:43,730
He's drowning! Help him!
331
00:22:50,563 --> 00:22:54,813
- He's not breathing!
- Edwin, do something!
332
00:23:00,188 --> 00:23:02,063
Oh, no! He's dying.
333
00:23:02,230 --> 00:23:03,396
Stand back!
334
00:23:04,063 --> 00:23:05,813
He's not breathing!
335
00:23:05,980 --> 00:23:09,563
What the fuck?
What's your problem?
336
00:23:12,855 --> 00:23:15,105
He's got a boner!
337
00:23:17,730 --> 00:23:20,396
He tried to kiss me.
Kill him!
338
00:24:47,896 --> 00:24:48,896
It's not working.
339
00:24:49,646 --> 00:24:50,723
Here.
340
00:24:51,730 --> 00:24:53,105
You need to press that.
341
00:24:56,313 --> 00:24:57,563
Harder.
342
00:24:58,605 --> 00:24:59,688
Like this, look.
343
00:25:14,438 --> 00:25:17,063
That happened to me
the first time.
344
00:25:17,563 --> 00:25:18,605
It burns.
345
00:25:18,771 --> 00:25:19,896
It's cool.
346
00:25:21,063 --> 00:25:22,146
I don't like it.
347
00:25:22,771 --> 00:25:24,105
Let's go swimming.
348
00:25:24,563 --> 00:25:28,355
They say swimming in cold water
makes your dick grow.
349
00:25:30,563 --> 00:25:32,480
Fuck it, come on.
350
00:25:38,188 --> 00:25:39,312
Come on.
351
00:25:44,688 --> 00:25:45,980
Get in the water.
352
00:26:00,521 --> 00:26:02,146
Get in, it's warm.
353
00:26:17,938 --> 00:26:19,396
Come.
354
00:26:20,396 --> 00:26:22,188
One, two, three!
355
00:26:28,480 --> 00:26:29,813
It's freezing.
356
00:26:30,355 --> 00:26:32,771
- I lied.
- No, really?
357
00:26:35,813 --> 00:26:37,355
Here, help me out.
358
00:26:43,230 --> 00:26:45,105
Holy shit! What the fuck?
359
00:26:49,396 --> 00:26:51,188
Didn't you say
your dick would grow?
360
00:26:52,605 --> 00:26:54,563
I think mine shrank.
361
00:26:55,105 --> 00:26:56,105
Right.
362
00:26:58,730 --> 00:27:00,646
Once you're in, it's not as cold.
363
00:27:00,813 --> 00:27:03,480
Yeah, right.
Look at my skin.
364
00:27:18,855 --> 00:27:20,896
Good afternoon!
365
00:27:21,188 --> 00:27:24,688
- Are we interrupting?
- 'Course not.
366
00:27:24,855 --> 00:27:28,771
Did you know being gay
goes against school rules?
367
00:27:28,938 --> 00:27:31,313
So what?
Go and tell the teachers.
368
00:27:31,480 --> 00:27:33,896
Oh, that's so romantic,
Defending his man.
369
00:27:34,063 --> 00:27:36,188
How sweet!
370
00:27:36,355 --> 00:27:39,313
Sorry, Jordi, we're not gay.
Let us come out.
371
00:27:39,480 --> 00:27:40,646
Don't apologize.
372
00:27:40,813 --> 00:27:41,980
Poor thing.
373
00:27:42,146 --> 00:27:43,250
I'm getting out.
374
00:27:43,271 --> 00:27:44,563
Where are you going?
375
00:27:44,730 --> 00:27:47,896
Hold on, put on some clothes.
Get decent.
376
00:27:47,929 --> 00:27:49,167
There are children here.
377
00:27:49,188 --> 00:27:51,646
We wouldn't want to ruin
your date, right?
378
00:27:51,813 --> 00:27:53,646
Carry on, don't mind us.
379
00:27:54,063 --> 00:27:57,730
In fact, would you like
some champagne?
380
00:27:57,896 --> 00:27:59,480
You know what I'd like to see?
A kiss.
381
00:27:59,646 --> 00:28:02,730
Kiss! Kiss! Kiss!
382
00:28:03,771 --> 00:28:04,855
Tell us, Joaquin,
383
00:28:05,021 --> 00:28:06,480
why did you bring him here?
384
00:28:06,501 --> 00:28:07,630
The truth.
385
00:28:07,651 --> 00:28:09,938
- To fuck him!
- You wanted to fuck him!
386
00:28:10,105 --> 00:28:13,230
No, seriously.
I have a question.
387
00:28:13,396 --> 00:28:14,521
Who sticks it in?
388
00:28:14,688 --> 00:28:16,813
- Neither of them has a dick.
- That's right.
389
00:28:17,855 --> 00:28:20,771
Hold on,
where are you going? Wait!
390
00:28:20,938 --> 00:28:24,355
Don't leave.
We just got here, brownie.
391
00:28:24,771 --> 00:28:27,063
We scared them off.
392
00:28:27,230 --> 00:28:28,605
Don't leave us, prince!
393
00:28:30,646 --> 00:28:33,105
Come here, I'll show you!
394
00:28:33,271 --> 00:28:34,688
Get him!
395
00:28:35,313 --> 00:28:36,896
You're dead meat!
396
00:28:40,771 --> 00:28:41,942
What now?
397
00:28:42,521 --> 00:28:45,605
Fuck, dude.
398
00:28:45,771 --> 00:28:47,855
What are you gonna do?
399
00:28:48,021 --> 00:28:49,438
What the fuck, man?
400
00:28:49,605 --> 00:28:50,605
Holy shit!
401
00:28:52,146 --> 00:28:53,646
Josue!
402
00:28:53,813 --> 00:28:55,355
Your nose, man!
403
00:28:55,376 --> 00:28:57,300
What the fuck is wrong with you,
motherfucker?
404
00:28:57,321 --> 00:28:59,667
You broke his nose, you asshole!
405
00:28:59,688 --> 00:29:01,355
You're a fucking animal!
406
00:29:01,938 --> 00:29:03,105
Don't move, Josue.
407
00:29:03,271 --> 00:29:06,563
- Hold his head.
- Lift his legs.
408
00:29:06,584 --> 00:29:08,000
Don't move his head!
Keep it still.
409
00:29:08,021 --> 00:29:09,188
I'm holding him.
410
00:29:09,355 --> 00:29:11,771
Josue, stay with me.
We're gonna get help.
411
00:29:11,938 --> 00:29:14,230
I got him into this,
but you're gonna get it too.
412
00:29:14,396 --> 00:29:16,521
- Did you see that, man?
- Enough, okay?
413
00:30:32,646 --> 00:30:33,896
What happened, son?
414
00:30:34,063 --> 00:30:35,980
- What happened to you?
- He hit me.
415
00:30:38,855 --> 00:30:39,980
Good afternoon.
416
00:30:40,146 --> 00:30:41,184
Professor.
417
00:30:42,063 --> 00:30:44,271
- How are you? Nice to see you.
- Likewise.
418
00:30:44,438 --> 00:30:45,730
- Hello.
- Sztuhr.
419
00:30:45,896 --> 00:30:46,942
Pleasure.
420
00:30:47,938 --> 00:30:49,688
We are terribly embarrassed.
421
00:30:50,146 --> 00:30:52,730
But you know, boys will be boys.
422
00:30:54,021 --> 00:30:55,271
He's a new boy.
423
00:30:56,021 --> 00:30:58,480
Scholarship kid
from a family with no manners.
424
00:30:58,896 --> 00:31:01,480
It's about time
the little savage learned some!
425
00:31:01,646 --> 00:31:03,230
Don't worry, madam.
426
00:31:03,396 --> 00:31:05,313
He'll be taught a lesson.
427
00:31:06,480 --> 00:31:07,855
Say you're sorry.
428
00:31:08,230 --> 00:31:09,313
I'm sorry.
429
00:31:09,480 --> 00:31:12,646
Once more, like you mean it.
430
00:31:14,730 --> 00:31:15,771
I'm sorry.
431
00:31:16,438 --> 00:31:18,105
Now shake hands.
432
00:31:18,271 --> 00:31:20,146
That won't be necessary, sir.
433
00:31:20,646 --> 00:31:21,692
Oscar.
434
00:31:22,188 --> 00:31:23,230
I'll be right there.
435
00:31:25,605 --> 00:31:28,396
- How are you?
- Very well, my dear minister.
436
00:31:29,105 --> 00:31:32,271
This place hasn't changed.
It's been what, 20 years?
437
00:31:32,688 --> 00:31:36,855
I'd love a quick peek,
to remember the good old days.
438
00:31:37,021 --> 00:31:39,230
What do you say?
Besides, I need to make a pit stop.
439
00:31:41,021 --> 00:31:42,563
Don't ask me to do that, son.
440
00:31:42,938 --> 00:31:46,188
You know the kids are here
to connect with God.
441
00:31:46,355 --> 00:31:49,563
Seeing you
would disrupt the experience.
442
00:31:50,730 --> 00:31:52,980
We all enjoy recalling
our childhood, sir.
443
00:31:54,021 --> 00:31:57,521
But it's better not to interfere,
don't you think?
444
00:32:00,855 --> 00:32:02,480
Quite right, sir.
445
00:32:03,146 --> 00:32:05,563
The transition from boy to man
is very delicate.
446
00:32:05,730 --> 00:32:06,760
That's right.
447
00:32:07,646 --> 00:32:09,438
Well, enjoy it.
448
00:32:09,605 --> 00:32:11,174
- We're leaving.
- Have a good flight.
449
00:32:11,355 --> 00:32:12,646
- Thank you.
- Be safe.
450
00:32:13,646 --> 00:32:14,723
Good-bye.
451
00:32:15,230 --> 00:32:17,980
Straight home, Oscar, okay?
452
00:32:20,688 --> 00:32:24,938
Alright, son. We're gonna get you
a giant sushi roll, okay?
453
00:34:43,730 --> 00:34:48,105
- Bravo!
- Wonderful!
454
00:34:56,230 --> 00:34:59,396
Testing, one, two, three.
Can you hear me?
455
00:35:00,355 --> 00:35:01,646
Yes.
456
00:35:01,813 --> 00:35:03,105
Tanaka!
457
00:35:06,188 --> 00:35:08,730
Thank you so much, Mr. Barquett,
458
00:35:08,896 --> 00:35:12,480
for your wonderful Italian opera.
459
00:35:12,646 --> 00:35:14,438
You beat him up real good.
460
00:35:16,105 --> 00:35:17,542
Maybe we can team up
for the show?
461
00:35:17,563 --> 00:35:19,507
Leave me alone.
I don't want to be your friend.
462
00:35:19,528 --> 00:35:22,237
Do you want more?
Yes or no?
463
00:35:23,813 --> 00:35:25,855
Shall we go on with the show?
464
00:35:26,021 --> 00:35:28,730
All right.
Then come on up, Fito Salinas.
465
00:35:31,021 --> 00:35:34,188
If you don't like it,
why the fuck are you here?
466
00:38:08,896 --> 00:38:09,980
One!
467
00:38:10,146 --> 00:38:11,250
Two!
468
00:38:11,271 --> 00:38:12,355
Three!
469
00:38:12,730 --> 00:38:13,856
Attention!
470
00:38:26,396 --> 00:38:27,730
Clean your shoes.
471
00:38:31,230 --> 00:38:32,813
We must wear our uniform
472
00:38:34,063 --> 00:38:35,188
proudly.
473
00:38:35,355 --> 00:38:37,105
We're not a state school.
474
00:38:42,313 --> 00:38:44,230
Fix that sissy hairdo.
475
00:38:46,771 --> 00:38:48,271
Your collar is all crooked.
476
00:38:53,271 --> 00:38:55,188
What's this? Sideburns?
477
00:38:57,063 --> 00:39:00,438
I want everybody to get a haircut.
It's too long!
478
00:39:03,438 --> 00:39:05,480
Israel, would you please
open the gate?
479
00:39:05,501 --> 00:39:06,668
Yes, sir.
480
00:39:18,938 --> 00:39:20,480
Stay in line!
481
00:39:44,980 --> 00:39:46,146
There it is!
482
00:39:46,938 --> 00:39:49,105
Don't run, boys!
483
00:40:03,480 --> 00:40:06,521
Let's take the shortcut.
Move, boys.
484
00:40:06,980 --> 00:40:08,049
Attention!
485
00:40:22,646 --> 00:40:23,980
Who built this path?
486
00:40:25,563 --> 00:40:26,563
Ridiculous.
487
00:40:26,730 --> 00:40:28,771
What kind of a shortcut is this?
488
00:42:09,480 --> 00:42:14,771
All the families
of Santa Cruz Otlatla
489
00:42:14,938 --> 00:42:19,688
are cordially invited
to the town's square.
490
00:42:20,146 --> 00:42:26,813
Our friends
from Los Pinos secondary school,
491
00:42:26,980 --> 00:42:31,688
will be making
their yearly donation.
492
00:42:46,896 --> 00:42:49,105
Don't be afraid, kids.
Keep moving.
493
00:43:00,063 --> 00:43:03,230
Come here, I won't hurt you.
494
00:43:08,063 --> 00:43:11,563
Know what?
I think you're my favorite.
495
00:43:15,646 --> 00:43:17,396
You like carrots?
496
00:43:18,105 --> 00:43:20,021
Who doesn't like carrots?
497
00:43:44,896 --> 00:43:45,980
Edwin...
498
00:43:46,438 --> 00:43:49,188
Not funny! That hurt.
499
00:43:49,563 --> 00:43:51,521
What are you laughing at?
500
00:43:56,271 --> 00:43:58,730
Is this the cutest bunny, or what?
501
00:44:02,355 --> 00:44:03,355
Know what?
502
00:44:04,688 --> 00:44:07,813
You and I are very much alike.
503
00:44:09,938 --> 00:44:13,771
Whenever I see you,
I think of myself at your age.
504
00:44:16,605 --> 00:44:20,063
I know your path hasn't been easy.
505
00:44:20,563 --> 00:44:26,021
I know what it's like
to live without love.
506
00:44:26,730 --> 00:44:28,355
You're frightening me.
507
00:44:29,271 --> 00:44:33,605
You and I haven't made
a single decision in our lives.
508
00:44:33,980 --> 00:44:35,021
Not one.
509
00:44:35,396 --> 00:44:37,771
But today, we have a choice.
510
00:44:42,813 --> 00:44:44,146
Cute rabbit.
511
00:44:47,355 --> 00:44:49,730
We have all the time in the world.
512
00:44:55,396 --> 00:44:58,896
Let's begin with your medicines.
513
00:45:00,563 --> 00:45:02,938
No, Edwin,
I took them this morning.
514
00:45:06,896 --> 00:45:09,480
I have them.
How could you have taken them?
515
00:45:09,646 --> 00:45:11,146
You gave them to me.
516
00:45:15,355 --> 00:45:17,355
I think you're wrong, Diego.
517
00:45:19,688 --> 00:45:20,771
Please, don't.
518
00:45:22,438 --> 00:45:24,521
Here, take them.
519
00:46:13,230 --> 00:46:14,331
Good morning!
520
00:46:15,146 --> 00:46:16,855
Thanks for having us.
521
00:46:19,938 --> 00:46:21,771
Hand out the boxes, boys.
522
00:46:21,938 --> 00:46:23,396
Good morning, everyone.
523
00:46:25,813 --> 00:46:28,771
Please hand out the donations.
524
00:46:31,230 --> 00:46:32,355
Go, go.
525
00:46:33,938 --> 00:46:35,855
Distribute the donations.
526
00:46:39,480 --> 00:46:40,813
Good morning.
527
00:46:40,980 --> 00:46:42,813
Hand out the gifts.
528
00:46:43,771 --> 00:46:46,771
Hand out the donations, please.
529
00:46:47,688 --> 00:46:48,855
Go on.
530
00:46:52,051 --> 00:46:54,145
They're good clothes,
but we fell over on the way,
531
00:46:54,166 --> 00:46:55,521
so things got a bit dirty.
532
00:46:55,542 --> 00:46:56,667
How are you doing?
533
00:46:56,688 --> 00:47:00,605
Here's a bag of clothes for you.
534
00:47:02,438 --> 00:47:04,313
Children, say hello.
535
00:47:05,105 --> 00:47:06,730
We're glad you're back.
536
00:47:14,396 --> 00:47:15,896
Stand up, stand up.
537
00:47:16,771 --> 00:47:21,063
Everything alright?
Easy. It's alright.
538
00:47:22,146 --> 00:47:24,855
Alright, boys,
get ready to sing the anthem!
539
00:47:26,605 --> 00:47:27,730
Ready!
540
00:47:29,188 --> 00:47:30,896
Come on, let's begin.
541
00:47:34,105 --> 00:47:35,230
Loud and clear!
542
00:47:58,021 --> 00:48:03,021
All we did was go
and give them stuff.
543
00:48:13,605 --> 00:48:14,813
Hey, Diego.
544
00:48:15,313 --> 00:48:16,398
What's up?
545
00:48:16,938 --> 00:48:17,980
Is everything alright?
546
00:48:20,521 --> 00:48:23,355
Get dressed.
We're having a bonfire in a while.
547
00:48:37,063 --> 00:48:39,813
Listen up, everybody!
548
00:48:42,605 --> 00:48:45,563
Marshmallows! Marshmallows!
549
00:48:52,896 --> 00:48:55,355
We've done nine.
There's one left.
550
00:48:55,521 --> 00:48:59,355
Glory be to the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
551
00:48:59,521 --> 00:49:02,938
As it was in the beginning,
is now and ever shall be,
552
00:49:03,105 --> 00:49:04,980
world without end.
553
00:49:05,146 --> 00:49:06,161
Amen.
554
00:49:06,396 --> 00:49:08,980
Our Father, who art in heaven,
555
00:49:09,146 --> 00:49:11,646
hallowed be Thy Name.
556
00:49:11,813 --> 00:49:13,771
Calm down and continue praying.
557
00:49:13,938 --> 00:49:15,771
Thy kingdom come,
558
00:49:15,938 --> 00:49:19,396
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
559
00:49:19,563 --> 00:49:22,021
Give us this day our daily bread,
560
00:49:22,188 --> 00:49:23,646
and forgive us our trespasses
561
00:49:23,813 --> 00:49:27,563
as we forgive those
who trespass against us.
562
00:49:27,730 --> 00:49:31,771
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
563
00:49:31,938 --> 00:49:33,188
Amen.
564
00:49:33,855 --> 00:49:37,188
Hail Mary, full of grace,
565
00:49:37,355 --> 00:49:38,980
the Lord is with thee.
566
00:49:39,146 --> 00:49:41,605
Blessed art thou among women,
567
00:49:41,771 --> 00:49:45,355
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
568
00:49:47,646 --> 00:49:49,063
Keep praying.
569
00:49:49,896 --> 00:49:52,396
Holy Mary, Mother of God,
570
00:49:52,563 --> 00:49:54,521
pray for us sinners...
571
00:49:54,688 --> 00:49:58,230
- It's the mad man.
- Now and at the hour of our death. Amen.
572
00:50:00,688 --> 00:50:03,396
Holy Mary, Mother of God,
573
00:50:03,563 --> 00:50:06,313
pray for us sinners
574
00:50:06,480 --> 00:50:09,730
now and at the hour
of our death. Amen.
575
00:50:10,146 --> 00:50:11,313
Glory be to God...
576
00:50:13,646 --> 00:50:15,563
- Don't stop.
- Continue praying!
577
00:50:15,730 --> 00:50:17,855
- Keep praying, children.
- Barquett!
578
00:50:19,146 --> 00:50:20,521
Barquett, what's that?
579
00:50:21,855 --> 00:50:23,230
What's that?
580
00:50:24,372 --> 00:50:25,459
Help!
581
00:50:25,480 --> 00:50:27,188
Our Father, who art in heaven,
582
00:50:27,355 --> 00:50:29,646
hallowed be Thy Name.
583
00:50:29,938 --> 00:50:31,480
Thy kingdom come,
584
00:50:31,646 --> 00:50:35,146
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
585
00:50:35,313 --> 00:50:37,813
Give us this day our daily bread,
586
00:50:37,980 --> 00:50:39,730
and forgive us our trespasses
587
00:50:39,896 --> 00:50:43,646
as we forgive those
who trespass against us.
588
00:50:43,813 --> 00:50:47,146
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
589
00:50:47,313 --> 00:50:48,417
- Amen.
- Keep praying.
590
00:50:48,438 --> 00:50:49,980
Keep praying, children.
591
00:50:52,063 --> 00:50:53,605
Can't see anything.
592
00:50:55,313 --> 00:50:56,521
To your right.
593
00:51:00,355 --> 00:51:01,688
No, more to the left.
594
00:51:03,146 --> 00:51:04,521
There's nothing there.
595
00:51:07,688 --> 00:51:09,980
- There it is!
- Let's go!
596
00:51:10,438 --> 00:51:12,000
Follow me, boys,
let's get out of here!
597
00:51:12,021 --> 00:51:13,855
- We're leaving!
- Where are we going?
598
00:51:14,021 --> 00:51:15,063
Let's go!
599
00:51:17,938 --> 00:51:19,855
Let's go!
600
00:51:25,188 --> 00:51:26,855
It's all right. Let's go.
601
00:51:32,563 --> 00:51:34,105
Watch your step!
602
00:51:35,438 --> 00:51:36,521
Hold on!
603
00:51:44,438 --> 00:51:45,688
Stay together!
604
00:51:58,771 --> 00:52:00,480
Wait for me!
605
00:52:20,688 --> 00:52:22,105
Wait for me!
606
00:52:37,688 --> 00:52:39,021
Here we are.
607
00:52:40,605 --> 00:52:42,605
You did great this time.
608
00:52:42,771 --> 00:52:44,021
Motherfucker!
609
00:52:45,896 --> 00:52:48,480
Lolo... do it.
610
00:52:57,605 --> 00:52:59,813
The damned beast escaped!
611
00:53:02,688 --> 00:53:06,355
Mr. Monteros,
it's still on the loose.
612
00:53:10,063 --> 00:53:11,438
You're the beast.
613
00:53:17,688 --> 00:53:19,313
Damned beast.
614
00:53:20,938 --> 00:53:22,396
We're here.
615
00:53:22,563 --> 00:53:26,105
Get in and watch your head.
616
00:53:31,813 --> 00:53:33,480
Get your head down!
617
00:53:33,646 --> 00:53:36,063
Hurry up! Move it!
618
00:53:43,480 --> 00:53:45,980
Tanaka, I'm stuck!
619
00:53:49,605 --> 00:53:50,938
Keep moving...
620
00:53:53,063 --> 00:53:55,146
That's why you can't run anymore.
621
00:53:56,271 --> 00:53:58,730
- You're getting old.
- Fucking Lolo.
622
00:54:00,563 --> 00:54:02,730
Even you got scared,
you old devil.
623
00:54:02,896 --> 00:54:04,438
Move.
624
00:54:04,605 --> 00:54:05,688
Faster.
625
00:54:09,646 --> 00:54:12,063
Once more, Lolo.
626
00:54:27,438 --> 00:54:29,063
We're calm now, right?
627
00:54:29,688 --> 00:54:31,521
- You're not cold, are you?
- No.
628
00:54:31,688 --> 00:54:33,105
I'm actually hot.
629
00:54:36,563 --> 00:54:39,021
- We're alright, aren't we?
- Yeah.
630
00:54:42,021 --> 00:54:46,563
- Are you sleepy or what?
- Yes, it's warm in here.
631
00:54:47,021 --> 00:54:48,938
Tanaka, can we call home?
632
00:54:49,105 --> 00:54:50,771
You can, Jordi.
633
00:54:50,938 --> 00:54:52,396
But think it through,
634
00:54:53,813 --> 00:54:59,105
it's late and personally,
I think nothing happened, right?
635
00:54:59,271 --> 00:55:00,730
What will you tell your folks?
636
00:55:00,896 --> 00:55:04,230
That we're all safe, right?
637
00:55:11,730 --> 00:55:14,063
It's all under control, boys.
638
00:55:15,132 --> 00:55:16,208
What was that?
639
00:55:16,980 --> 00:55:18,188
Look, Jordi.
640
00:55:20,230 --> 00:55:24,188
Where do you think
I got this stone?
641
00:55:24,355 --> 00:55:25,396
At the market.
642
00:55:26,438 --> 00:55:27,730
At the end of the rainbow.
643
00:55:30,021 --> 00:55:31,480
We all have one.
644
00:55:31,646 --> 00:55:34,063
Yes, we all have one.
645
00:55:35,855 --> 00:55:39,896
These stones
come from a nearby river.
646
00:55:41,938 --> 00:55:47,355
And believe it or not,
once we were boys, just like you.
647
00:55:48,021 --> 00:55:51,605
And we came
to the Los Pinos integration camp.
648
00:55:51,771 --> 00:55:55,438
That was a long,
long time ago, though.
649
00:55:56,688 --> 00:55:59,730
The hardest moment
was during the rally for the flag.
650
00:55:59,896 --> 00:56:02,105
- Remember?
- Sure, how could we forget?
651
00:56:02,271 --> 00:56:05,438
We were playing by the river,
when suddenly,
652
00:56:05,605 --> 00:56:10,355
a girl came out of the deep woods,
crying and screaming.
653
00:56:10,771 --> 00:56:16,271
A girl with very long, black hair.
654
00:56:16,438 --> 00:56:19,480
Although she was a villager,
she was quite beautiful.
655
00:56:19,646 --> 00:56:20,709
Am I right?
656
00:56:20,730 --> 00:56:21,980
Yes, very beautiful.
657
00:56:22,146 --> 00:56:25,605
The girl was calling
desperately for help.
658
00:56:25,771 --> 00:56:28,938
She said her sister
was trapped in a mine.
659
00:56:29,105 --> 00:56:32,521
And our little Polish friend here
660
00:56:32,688 --> 00:56:35,230
got spooked
and fell into the river!
661
00:56:37,271 --> 00:56:39,271
I must've fallen on a sharp rock,
662
00:56:39,605 --> 00:56:41,105
or a piece of glass.
663
00:56:41,605 --> 00:56:45,521
When I stood up,
I discovered a deep wound.
664
00:56:46,105 --> 00:56:48,980
Blood was gushing out.
665
00:56:49,480 --> 00:56:50,730
The girl kept screaming,
666
00:56:51,063 --> 00:56:54,688
"If you don't help me, she'll die!
667
00:56:54,855 --> 00:56:59,188
The mine caved in,
and she's trapped under the rocks!
668
00:56:59,355 --> 00:57:04,563
I'll do anything
if you help me, please!"
669
00:57:04,938 --> 00:57:06,271
And what happened?
670
00:57:06,438 --> 00:57:10,355
What happened
was that she was really persuasive,
671
00:57:10,521 --> 00:57:12,688
but I stood my ground,
672
00:57:12,855 --> 00:57:17,563
and told her to wait for us there
while we went to get help.
673
00:57:18,896 --> 00:57:22,646
By some miracle,
we got to the camp,
674
00:57:22,813 --> 00:57:25,896
and I told the director
about the girl.
675
00:57:26,063 --> 00:57:27,688
And he swore
on his mother's name
676
00:57:27,855 --> 00:57:32,313
that there'd never been
a mine in this area.
677
00:57:32,855 --> 00:57:35,980
That it was actually a trick
local kidnappers used
678
00:57:36,146 --> 00:57:37,980
to lure their victims.
679
00:57:39,521 --> 00:57:40,646
Young men,
680
00:57:41,896 --> 00:57:45,355
that day I learned
a very significant lesson.
681
00:57:47,646 --> 00:57:50,521
Acting in your own best interests,
682
00:57:51,813 --> 00:57:54,230
protecting yourself
683
00:57:54,771 --> 00:57:56,271
and your friends
684
00:57:56,730 --> 00:58:01,480
is actually the best response
to any dilemma.
685
00:58:02,855 --> 00:58:05,396
To act selflessly without thinking
686
00:58:06,271 --> 00:58:08,605
can have serious consequences.
687
00:58:10,230 --> 00:58:14,021
That's our order's best-kept secret.
688
00:58:17,521 --> 00:58:19,563
And what does the stone
have to do with this?
689
00:58:19,730 --> 00:58:20,938
Come on!
690
00:58:21,105 --> 00:58:22,480
I think it's a lie.
691
00:58:23,521 --> 00:58:25,855
- Oh, Joaquin.
- You son of a bitch.
692
00:58:30,105 --> 00:58:32,438
Calm down, boys.
693
00:59:34,980 --> 00:59:36,063
They're gone.
694
00:59:37,480 --> 00:59:39,230
Why didn't they wake us up?
695
00:59:51,105 --> 00:59:52,188
Let's go.
696
00:59:53,271 --> 00:59:54,480
What time is it?
697
00:59:59,271 --> 01:00:01,105
We'll be late for breakfast.
698
01:00:05,271 --> 01:00:06,355
Let's go.
699
01:00:08,396 --> 01:00:09,480
That way.
700
01:00:12,855 --> 01:00:14,396
Come on, I think it's this way.
701
01:00:14,563 --> 01:00:15,938
Wait, hold on.
702
01:00:19,313 --> 01:00:20,896
I'm starving.
703
01:00:23,188 --> 01:00:25,105
May I have some more bread?
704
01:00:26,730 --> 01:00:28,813
- And more coffee, please.
- Yes, sir.
705
01:00:28,980 --> 01:00:30,605
I'm good.
706
01:00:38,480 --> 01:00:39,688
Very kind of you.
707
01:00:48,021 --> 01:00:50,021
These eggs are my favorite.
708
01:00:52,188 --> 01:00:53,230
Please...
709
01:01:02,563 --> 01:01:03,605
We apologise.
710
01:01:04,688 --> 01:01:07,771
We're sorry we're late.
We didn't hear you leave.
711
01:01:07,938 --> 01:01:10,480
Well, we're here now.
712
01:01:11,021 --> 01:01:12,480
Can we have some breakfast?
713
01:01:13,938 --> 01:01:15,355
Oh, Fito.
714
01:01:20,771 --> 01:01:23,730
I can't tell you
how much it hurts.
715
01:01:23,896 --> 01:01:25,855
- You broke my heart.
- But...
716
01:01:26,688 --> 01:01:30,730
I thought we were friends,
but I'm terribly disappointed.
717
01:01:30,751 --> 01:01:31,855
Why?
718
01:01:32,021 --> 01:01:34,646
After everything we've shared.
719
01:01:37,230 --> 01:01:40,438
Somebody stole
a chocolate cake last night.
720
01:01:40,605 --> 01:01:41,980
A chocolate cake...
721
01:01:42,146 --> 01:01:43,438
Silence!
722
01:01:48,521 --> 01:01:50,146
Do you think I'm joking?
723
01:01:52,896 --> 01:01:55,230
- Do you think it's a game?
- No.
724
01:01:56,105 --> 01:01:59,313
Maybe a game called
"I act like I'm good,
725
01:01:59,480 --> 01:02:01,813
"but I actually serve Satan."
726
01:02:02,688 --> 01:02:03,730
No?
727
01:02:05,771 --> 01:02:09,105
Do you think that's what we teach
at Los Pinos?
728
01:02:09,355 --> 01:02:10,396
No.
729
01:02:10,563 --> 01:02:13,105
Do you think
that's what your parents want?
730
01:02:13,271 --> 01:02:14,355
No.
731
01:02:14,730 --> 01:02:16,813
That you grow up
to become thieves and liars?
732
01:02:16,980 --> 01:02:18,057
No.
733
01:02:18,604 --> 01:02:19,709
No!
734
01:02:19,730 --> 01:02:23,230
But, sir, we all slept
in the chapel last night.
735
01:02:23,396 --> 01:02:25,146
None of us
could have stolen the cake.
736
01:02:25,313 --> 01:02:26,605
And what cake?
737
01:02:27,271 --> 01:02:29,771
It must have been someone
who was outside the chapel.
738
01:02:29,938 --> 01:02:33,396
The gardeners,
or perhaps that satanic man.
739
01:02:34,355 --> 01:02:35,463
Or you.
740
01:02:36,521 --> 01:02:37,938
- Shut up.
- Dude!
741
01:02:39,355 --> 01:02:40,980
What was that, young man?
742
01:02:41,438 --> 01:02:42,980
We were in the chapel.
743
01:02:43,146 --> 01:02:45,730
You weren't.
That makes you a suspect, right?
744
01:02:51,271 --> 01:02:52,938
- What did you just say?
- Sorry.
745
01:02:53,105 --> 01:02:56,230
- What did you say?
- I'm sorry.
746
01:03:02,605 --> 01:03:03,688
Who was it?
747
01:03:08,605 --> 01:03:13,063
So you'd rather have water
and tortillas for breakfast?
748
01:03:16,063 --> 01:03:19,063
You're grounded,
for the next four hours
749
01:03:19,688 --> 01:03:21,563
you will pray and do penance.
750
01:03:21,730 --> 01:03:23,771
- What?
- Why?
751
01:03:24,730 --> 01:03:26,313
And the cherry on top:
752
01:03:27,105 --> 01:03:28,855
the Flag Day rally is cancelled.
753
01:03:29,021 --> 01:03:30,688
- What?
- No! Why?
754
01:03:30,855 --> 01:03:34,146
That's right.
The rally's cancelled.
755
01:03:34,771 --> 01:03:36,146
To your rooms!
756
01:03:37,146 --> 01:03:40,396
Right now! To your rooms.
757
01:03:41,730 --> 01:03:43,688
- Off you go.
- Please...
758
01:03:43,855 --> 01:03:45,188
We were all in the chapel.
759
01:03:46,146 --> 01:03:47,480
To your rooms.
760
01:03:51,605 --> 01:03:54,271
Joaquin Fuente, you stay.
761
01:03:55,355 --> 01:03:56,980
- Me?
- Stand here.
762
01:04:02,938 --> 01:04:05,438
Gentlemen,
let's finish our breakfast.
763
01:04:05,605 --> 01:04:07,188
Yes, let's. It's really good.
764
01:04:07,355 --> 01:04:10,771
Well, as I was saying,
this bread is delicious.
765
01:04:10,938 --> 01:04:13,396
It's always been your favourite.
766
01:04:13,417 --> 01:04:14,480
I want a taste.
767
01:05:01,813 --> 01:05:03,188
Look, Joaquin.
768
01:05:05,438 --> 01:05:09,813
I want you to know we're here
to help you grow up.
769
01:05:11,855 --> 01:05:15,980
We want your seed
to grow into a strong tree
770
01:05:16,146 --> 01:05:17,730
with solid branches.
771
01:05:19,396 --> 01:05:22,313
I know we professors
sometimes seem...
772
01:05:23,521 --> 01:05:24,938
too strict.
773
01:05:26,396 --> 01:05:28,896
And hard to get along with.
774
01:05:30,938 --> 01:05:32,396
But I can assure you
775
01:05:32,646 --> 01:05:35,605
that in your life you'll run
776
01:05:35,771 --> 01:05:39,188
into things that are tougher
777
01:05:39,855 --> 01:05:41,813
which you'll need to work out.
778
01:05:44,480 --> 01:05:47,605
That's why we're grooming you.
779
01:05:50,313 --> 01:05:52,021
Do you think your father
780
01:05:52,938 --> 01:05:55,063
would be where he is now
781
01:05:56,438 --> 01:05:58,771
if he was a wimp?
782
01:06:01,146 --> 01:06:02,192
No.
783
01:06:02,396 --> 01:06:03,396
Of course not.
784
01:06:05,813 --> 01:06:09,313
I think it's time
for you to come clean.
785
01:06:11,730 --> 01:06:14,230
Let's talk man to man.
786
01:06:14,938 --> 01:06:16,605
Let's walk together.
787
01:06:17,313 --> 01:06:18,438
What do you say?
788
01:06:19,105 --> 01:06:20,438
It wasn't me.
789
01:06:22,980 --> 01:06:24,396
Of course it was you.
790
01:06:26,355 --> 01:06:28,396
All your classmates know it.
791
01:06:29,271 --> 01:06:30,480
It's not fair.
792
01:06:30,855 --> 01:06:32,480
Don't be pathetic!
793
01:06:33,021 --> 01:06:34,396
You're so whiny!
794
01:06:35,730 --> 01:06:37,730
That's why they reject you.
795
01:06:38,063 --> 01:06:40,230
That's why you feel isolated.
796
01:06:41,105 --> 01:06:44,188
And I don't like that, obviously.
797
01:06:44,813 --> 01:06:47,105
Because it speaks poorly
of our order.
798
01:06:47,480 --> 01:06:49,813
All I want for this school
799
01:06:50,980 --> 01:06:53,021
are strong men.
800
01:06:53,313 --> 01:06:55,313
Men with convictions.
801
01:06:56,313 --> 01:06:59,063
Men who're not easily intimidated.
802
01:07:03,021 --> 01:07:05,063
I want young men with balls!
803
01:07:09,771 --> 01:07:13,021
I think you should
follow your conscience.
804
01:07:14,980 --> 01:07:18,396
And listen to your heart.
805
01:07:20,146 --> 01:07:23,688
I think it's time for you
to go back to your buddies.
806
01:07:26,105 --> 01:07:27,480
Don't be long.
807
01:07:35,151 --> 01:07:37,314
- He's always getting us in trouble.
- It's his fault.
808
01:07:37,335 --> 01:07:39,377
No rally and no breakfast.
809
01:07:42,230 --> 01:07:44,355
Because of you we only had tortillas.
810
01:07:50,688 --> 01:07:52,105
May I have some paper?
811
01:07:53,563 --> 01:07:55,480
- Asshole.
- Moron.
812
01:07:56,938 --> 01:07:58,771
- May I have some paper?
- No.
813
01:07:58,938 --> 01:08:01,480
I only came to camp
because of the rally.
814
01:08:04,146 --> 01:08:06,271
May I have pen and paper?
815
01:08:08,230 --> 01:08:09,605
Want some paper?
816
01:08:09,771 --> 01:08:14,313
Here. Write "Sinners don't go
to heaven" a thousand times.
817
01:08:20,813 --> 01:08:22,396
Why did you steal the cake?
818
01:08:22,563 --> 01:08:23,646
I didn't!
819
01:08:25,188 --> 01:08:27,980
- They're pinning it on me!
- Why did you steal it?
820
01:08:28,146 --> 01:08:30,396
They blame me,
but I didn't do it!
821
01:08:32,605 --> 01:08:34,730
Because of you
they cancelled the rally.
822
01:08:34,896 --> 01:08:37,063
- Sinners go to hell!
- It wasn't me!
823
01:08:37,230 --> 01:08:38,855
Of course it was you, fucker.
824
01:08:39,021 --> 01:08:40,521
It's obvious, Joaquin.
825
01:08:40,688 --> 01:08:42,438
Get him! Don't let him go!
826
01:08:42,605 --> 01:08:43,605
Grab him!
827
01:08:47,771 --> 01:08:49,355
Admit it, asshole!
828
01:08:51,980 --> 01:08:53,230
Sinner!
829
01:08:54,730 --> 01:08:56,480
Cut off his tongue!
830
01:08:56,896 --> 01:08:59,855
Cut it so he can't eat
what's not his!
831
01:09:03,855 --> 01:09:06,605
Confess! Admit it!
832
01:09:09,105 --> 01:09:11,438
Bring me that redheaded rat!
833
01:09:11,605 --> 01:09:13,521
- You were never one of us.
- No!
834
01:09:13,688 --> 01:09:15,105
Don't move, asshole.
835
01:09:15,271 --> 01:09:18,063
Just come clean
and have done with it.
836
01:09:19,438 --> 01:09:20,605
It wasn't me!
837
01:09:20,771 --> 01:09:22,730
- Confess!
- I didn't do it.
838
01:09:24,188 --> 01:09:26,688
- Come clean, you moron.
- Confess!
839
01:09:28,605 --> 01:09:30,646
You need a new haircut, rat.
840
01:09:31,563 --> 01:09:33,730
Do it, Eduardo,
and don't think about it.
841
01:09:34,480 --> 01:09:36,396
- Do it.
- Come on, Eduardo!
842
01:09:36,563 --> 01:09:38,230
Do it, Eduardo!
843
01:09:39,021 --> 01:09:40,313
Don't hesitate!
844
01:09:40,896 --> 01:09:43,980
Please don't!
I thought we were friends.
845
01:09:44,396 --> 01:09:45,605
You were.
846
01:09:45,771 --> 01:09:47,896
Don't hesitate!
Do it, fucker, do it!
847
01:09:47,917 --> 01:09:48,980
Please...
848
01:09:49,001 --> 01:09:50,959
- For fuck's sake!
- Do it, asshole!
849
01:09:50,980 --> 01:09:52,105
Enough! I did it!
850
01:09:52,438 --> 01:09:55,355
Happy now?
It was me, alright?
851
01:09:55,521 --> 01:09:56,688
Now let me go!
852
01:09:56,855 --> 01:09:57,875
Let me go!
853
01:09:57,896 --> 01:09:59,688
Wasn't that easy, asshole?
854
01:10:01,688 --> 01:10:03,813
You could've spared
yourself this, you jerk.
855
01:10:06,771 --> 01:10:08,605
Boys! Out, all of you!
856
01:10:09,396 --> 01:10:10,438
Right now!
857
01:10:21,480 --> 01:10:23,938
- He had it coming.
- Nothing to see here.
858
01:10:29,021 --> 01:10:30,646
Hold on, man.
Let's go together.
859
01:10:30,813 --> 01:10:32,980
Hey, Edwin.
Where's Diego?
860
01:10:33,730 --> 01:10:34,938
Little Diego?
861
01:10:35,438 --> 01:10:38,105
He was ill.
He's sleeping in the infirmary.
862
01:10:38,771 --> 01:10:39,809
Ah, okay.
863
01:10:41,230 --> 01:10:43,063
Everybody out! Come on!
864
01:10:44,105 --> 01:10:46,896
Come on, boys. Hurry!
865
01:10:55,813 --> 01:10:57,438
What are you all gawping at?
866
01:10:58,521 --> 01:11:01,813
Our friends the gardeners
have a surprise for you.
867
01:11:02,813 --> 01:11:05,230
He who is free from sin
868
01:11:05,896 --> 01:11:07,396
may have some ice cream.
869
01:11:08,688 --> 01:11:09,896
Didn't you hear?
870
01:11:10,980 --> 01:11:12,188
Anybody home?
871
01:11:13,438 --> 01:11:15,605
It's quite simple.
872
01:11:16,021 --> 01:11:18,396
If you think you deserve it, take it.
873
01:11:18,417 --> 01:11:19,480
Let's go.
874
01:11:20,688 --> 01:11:22,730
Otherwise, don't.
875
01:11:22,896 --> 01:11:24,980
And remember our Creator
is always watching.
876
01:11:25,001 --> 01:11:26,105
Traitor.
877
01:11:26,646 --> 01:11:27,855
No pushing.
878
01:11:28,646 --> 01:11:31,355
Get in line, and no pushing.
879
01:11:31,896 --> 01:11:32,938
Stop pushing me.
880
01:11:33,105 --> 01:11:34,438
Make a line.
881
01:11:35,646 --> 01:11:36,676
Go get in line.
882
01:11:37,480 --> 01:11:42,896
Tanaka, you should tell everybody
I stole the cake.
883
01:11:43,605 --> 01:11:45,938
And you can send me back home.
884
01:11:46,271 --> 01:11:47,688
No need, champ.
885
01:11:47,855 --> 01:11:51,438
What counts is having
the courage to confess
886
01:11:51,605 --> 01:11:53,896
and sacrifice yourself.
Good job!
887
01:11:54,980 --> 01:12:00,271
We'll fix all those bad habits
you brought from outside.
888
01:12:00,438 --> 01:12:02,646
Well done. Don't worry.
889
01:12:03,896 --> 01:12:07,438
Now go, champ.
Don't you want any?
890
01:12:07,771 --> 01:12:09,271
I'd say you deserve it.
891
01:12:13,396 --> 01:12:16,688
Can I get strawberry
and lemon, please?
892
01:12:16,855 --> 01:12:19,605
Both? Okay.
One lemon and one strawberry.
893
01:12:20,396 --> 01:12:23,563
I also want lemon
and strawberry.
894
01:12:26,146 --> 01:12:27,271
Here you go, son.
895
01:12:28,146 --> 01:12:29,168
Thanks.
896
01:12:31,063 --> 01:12:32,188
Next one.
897
01:12:51,438 --> 01:12:55,146
Smile, kids!
It's for Instagram.
898
01:12:56,605 --> 01:12:58,480
Gather round, my boys.
899
01:13:00,313 --> 01:13:02,105
Smiling and eating ice cream.
900
01:13:03,313 --> 01:13:04,421
Nice.
901
01:13:06,063 --> 01:13:07,312
It's for Instagram.
902
01:13:17,605 --> 01:13:19,480
It's good.
It's ice from the Himalayas.
903
01:13:21,855 --> 01:13:22,938
From the Everest.
904
01:13:26,646 --> 01:13:28,313
- Monteros?
- Yes?
905
01:13:28,605 --> 01:13:30,938
Does this mean
we're playing the flag game?
906
01:13:31,855 --> 01:13:33,355
Good question, my boy.
907
01:13:33,938 --> 01:13:35,188
What do you say, Tanaka?
908
01:13:37,063 --> 01:13:41,646
I'd say it depends.
Right, Mr. Monteros?
909
01:13:42,021 --> 01:13:47,896
Do you think they really want
to play the flag game?
910
01:13:48,063 --> 01:13:51,230
Yes, we want to! Please!
911
01:13:51,896 --> 01:13:53,605
Alright, we'll play
the rally for the flag.
912
01:13:53,771 --> 01:13:55,188
Yes!
913
01:13:55,605 --> 01:14:00,271
So, boys, teachers, gardeners,
everyone get ready!
914
01:14:00,438 --> 01:14:01,938
Let the show begin!
915
01:14:04,188 --> 01:14:05,271
Thank you!
916
01:14:43,313 --> 01:14:44,438
Onward!
917
01:14:44,605 --> 01:14:47,563
Only the brave will be rewarded!
918
01:14:48,146 --> 01:14:50,230
The Lord is my shepherd.
919
01:14:50,396 --> 01:14:51,896
I shall not want.
920
01:14:52,771 --> 01:14:56,438
He makes me to lie down
in green pastures.
921
01:14:56,980 --> 01:14:59,646
He leads me beside still waters,
922
01:14:59,813 --> 01:15:01,771
and restores my soul.
923
01:15:02,063 --> 01:15:04,188
He leads me
in the path of righteousness
924
01:15:04,355 --> 01:15:06,230
in his name's sake.
925
01:15:06,771 --> 01:15:09,313
Though I walk through the valley
of the shadow of death,
926
01:15:09,480 --> 01:15:11,146
I will fear no evil,
927
01:15:11,730 --> 01:15:13,646
for Thou are with me.
928
01:15:14,438 --> 01:15:18,855
Your love and kindness shall
follow me all the days of my life.
929
01:15:19,021 --> 01:15:23,146
And I will dwell in the house
of the Lord forever.
930
01:15:24,188 --> 01:15:25,938
The Lord my Father
931
01:15:26,521 --> 01:15:29,021
loves me tenderly
although he wounds me.
932
01:15:29,521 --> 01:15:32,063
It's a sign of my divine filiation,
933
01:15:32,396 --> 01:15:34,355
for he treats me like a son.
934
01:15:35,230 --> 01:15:37,521
Pain will not crush me.
935
01:15:37,688 --> 01:15:40,438
Instead, it will purify my intentions.
936
01:15:40,980 --> 01:15:43,730
I'll protect myself
from all doubt and fear.
937
01:15:44,188 --> 01:15:46,813
I will mortify myself for fraternity.
938
01:15:47,855 --> 01:15:49,980
I'll follow the way of the cross!
939
01:15:51,771 --> 01:15:53,688
Bring me my burning branch!
940
01:15:56,188 --> 01:15:57,605
Bring me my arrows!
941
01:15:59,563 --> 01:16:00,855
Bring me my spear!
942
01:16:02,688 --> 01:16:04,646
Bring me my chariot of fire!
943
01:16:06,980 --> 01:16:08,135
Onward!
944
01:16:08,980 --> 01:16:11,646
Only the brave will be rewarded!
945
01:16:14,896 --> 01:16:16,855
This is the path of the Lord!
946
01:16:18,980 --> 01:16:20,127
Amen!
947
01:16:20,688 --> 01:16:22,021
Let the battle begin!
948
01:16:31,813 --> 01:16:33,021
Mr. Monteros!
949
01:16:34,563 --> 01:16:35,938
Excuse me, professor...
950
01:16:36,105 --> 01:16:37,813
Edwin, now is not the time.
951
01:16:38,438 --> 01:16:40,063
I'm sorry, sir, but...
952
01:16:40,230 --> 01:16:41,438
It's not the time.
953
01:16:41,855 --> 01:16:43,438
I think it's important!
954
01:16:44,438 --> 01:16:46,230
Onward, my precious boys!
955
01:16:47,355 --> 01:16:48,424
Edwin!
956
01:16:56,605 --> 01:17:00,480
The power and the glory!
Forever and ever!
957
01:17:00,646 --> 01:17:04,521
My dear boys,
remember the peasants are infected.
958
01:17:04,688 --> 01:17:06,521
They'll probably die.
959
01:17:07,146 --> 01:17:10,021
We can still save their souls
if we work together.
960
01:17:10,646 --> 01:17:13,980
Don't break the protective ring
around the elites.
961
01:17:14,855 --> 01:17:19,021
You two, and you, Israel,
you're the guardians of our base.
962
01:17:19,188 --> 01:17:21,146
When we bring in captives,
963
01:17:21,521 --> 01:17:22,771
tie them up with this.
964
01:17:23,188 --> 01:17:24,896
- Yes, sir.
- Don't let them escape.
965
01:17:25,063 --> 01:17:26,063
No, sir.
966
01:17:26,938 --> 01:17:28,021
Alright, team.
967
01:17:28,980 --> 01:17:30,438
Let's go hunt humans.
968
01:17:31,021 --> 01:17:32,042
Spread out.
969
01:17:32,063 --> 01:17:34,396
Alright, dogs.
Earn your dough!
970
01:17:34,980 --> 01:17:36,313
Quick, spread out!
971
01:17:47,271 --> 01:17:48,309
Diego!
972
01:17:52,313 --> 01:17:53,438
Diego, is that you?
973
01:18:01,021 --> 01:18:04,438
Protect the elites!
974
01:18:04,605 --> 01:18:06,480
Give it all you've got!
975
01:18:12,355 --> 01:18:14,230
Tanaka, where are you going?
976
01:18:16,271 --> 01:18:17,521
We have to help him.
977
01:18:17,688 --> 01:18:19,334
- No, go get the flag.
- We must help him.
978
01:18:19,355 --> 01:18:23,438
Go get the flag. Go, go.
979
01:18:27,980 --> 01:18:30,271
They spotted us.
980
01:18:33,105 --> 01:18:34,563
To prison!
981
01:18:36,230 --> 01:18:38,730
Give it your all!
982
01:18:41,521 --> 01:18:42,813
Stop them!
983
01:18:48,396 --> 01:18:50,146
Let it go, losers!
984
01:18:52,896 --> 01:18:54,188
Help!
985
01:18:55,938 --> 01:19:01,105
Be grateful I saved
your peasant soul!
986
01:19:03,605 --> 01:19:06,980
- Let me go!
- Shut up! We're saving your soul.
987
01:19:07,563 --> 01:19:10,688
Calm down, boys.
You're gonna hurt him!
988
01:19:10,855 --> 01:19:13,146
Finish tying them up, Eduardo.
989
01:19:13,313 --> 01:19:14,355
Let's go for more.
990
01:19:16,938 --> 01:19:18,480
Father, what are you doing here?
991
01:19:21,688 --> 01:19:22,688
Father.
992
01:19:26,396 --> 01:19:28,271
Where is he?
993
01:19:29,188 --> 01:19:30,480
What are you talking about?
994
01:19:30,646 --> 01:19:33,563
The child with broken bones.
995
01:19:35,313 --> 01:19:37,521
It's happened again.
996
01:19:38,688 --> 01:19:39,771
Diego!
997
01:19:43,896 --> 01:19:46,771
Diego, where are you?
998
01:19:48,771 --> 01:19:50,396
Diego!
999
01:19:57,396 --> 01:19:58,521
Check him out.
1000
01:20:00,146 --> 01:20:01,855
What the fuck...?
1001
01:20:02,021 --> 01:20:05,230
Diego, where are you?
1002
01:20:05,396 --> 01:20:07,896
Hey, he's right.
Where is Diego?
1003
01:20:08,605 --> 01:20:09,980
Do you think he was kidnapped?
1004
01:20:17,230 --> 01:20:20,855
Diego Peña is missing.
He's missing.
1005
01:20:22,021 --> 01:20:24,563
We need to comb the entire area.
1006
01:20:24,938 --> 01:20:26,521
Right now.
1007
01:20:27,188 --> 01:20:28,813
Let's form groups.
1008
01:20:28,980 --> 01:20:30,276
Tanaka and Ruco.
1009
01:20:30,605 --> 01:20:32,730
Sztuhr, Gordillo, and Rosales.
1010
01:20:36,188 --> 01:20:37,271
Diego!
1011
01:20:45,480 --> 01:20:46,688
Where's Diego?
1012
01:20:46,855 --> 01:20:48,813
- What do you mean, where?
- Where is Diego?
1013
01:20:48,980 --> 01:20:50,355
Where is he?
1014
01:20:52,063 --> 01:20:55,271
Where's Diego?
A blond kid, with broken bones.
1015
01:20:55,438 --> 01:20:57,521
- Where is he?
- I have no idea.
1016
01:20:58,730 --> 01:21:00,188
You don't know either?
1017
01:21:01,563 --> 01:21:02,730
You don't?
1018
01:21:03,521 --> 01:21:04,709
Calm down, you spoiled brats!
1019
01:21:04,730 --> 01:21:06,688
Where's Diego?
Where is he?
1020
01:21:06,980 --> 01:21:09,355
One of your friends has him.
Confess, you sinner!
1021
01:21:09,521 --> 01:21:11,938
- We don't know who he is.
- Sure you do!
1022
01:21:12,105 --> 01:21:14,313
Just confess, son of a bitch!
1023
01:21:14,480 --> 01:21:15,688
We don't know him.
1024
01:21:15,855 --> 01:21:17,521
Get your kids out of the village.
1025
01:21:18,855 --> 01:21:19,855
Get them out.
1026
01:22:01,271 --> 01:22:02,396
Is that better?
1027
01:22:06,896 --> 01:22:08,146
Doesn't hurt anymore?
1028
01:22:10,438 --> 01:22:12,605
- Thank you.
- You're welcome.
1029
01:22:20,396 --> 01:22:21,396
Here.
1030
01:22:22,230 --> 01:22:26,063
So you can call home and leave.
1031
01:22:27,855 --> 01:22:29,855
Get out of this hell.
1032
01:22:37,521 --> 01:22:39,980
- For Diego!
- For Diego Peña!
1033
01:22:40,271 --> 01:22:41,646
Justice!
1034
01:22:46,521 --> 01:22:49,980
Satan! Burn this town of sinners!
1035
01:22:50,480 --> 01:22:51,646
It's already going. Let's go.
1036
01:22:51,813 --> 01:22:54,438
Diego Peña!
1037
01:23:01,230 --> 01:23:02,896
Burn in hell!
1038
01:23:10,105 --> 01:23:11,688
Give him back!
1039
01:23:17,396 --> 01:23:19,271
You'll pay for Diego Peña!
1040
01:23:27,480 --> 01:23:31,271
We want him back,
you fucking thieves!
1041
01:23:34,980 --> 01:23:36,021
Here!
1042
01:23:44,480 --> 01:23:45,771
Where's Diego?
1043
01:23:45,938 --> 01:23:47,521
Where is he?
1044
01:23:48,563 --> 01:23:49,605
Justice!
1045
01:23:51,271 --> 01:23:52,563
Diego Peña!
1046
01:23:53,271 --> 01:23:54,355
Be quiet!
1047
01:23:56,605 --> 01:23:58,938
- Let me go!
- Jordi, they're all leaving!
1048
01:23:59,105 --> 01:24:01,480
Grab her, you idiot!
1049
01:24:07,480 --> 01:24:08,980
Diego!
1050
01:24:12,396 --> 01:24:13,563
Diego!
1051
01:24:31,105 --> 01:24:33,480
Mr. Tanaka, I'll go ahead.
1052
01:24:33,646 --> 01:24:35,938
I can cover more ground
on my own.
1053
01:24:40,063 --> 01:24:41,396
Diego!
1054
01:24:46,521 --> 01:24:47,980
Shut up!
1055
01:24:50,980 --> 01:24:54,855
- This is your people's fault!
- Don't resist!
1056
01:24:55,730 --> 01:24:57,230
Let me go!
1057
01:25:00,771 --> 01:25:02,521
- Let me go!
- Be quiet!
1058
01:25:02,855 --> 01:25:04,730
- Stop moving!
- Be still!
1059
01:25:04,896 --> 01:25:07,188
Keep her still, idiots!
Do something.
1060
01:25:07,355 --> 01:25:11,730
Don't you get it, little girl?
Don't move!
1061
01:25:14,063 --> 01:25:16,146
I'll rip your heart out,
1062
01:25:16,938 --> 01:25:18,271
and I'll eat it with champagne!
1063
01:25:19,980 --> 01:25:23,563
I'll drag your corpse
around the streets of your village.
1064
01:25:23,730 --> 01:25:25,313
Yes, goddammit!
1065
01:25:27,605 --> 01:25:29,480
I'm gonna rip your head off.
1066
01:25:32,313 --> 01:25:33,938
You're fucked!
1067
01:25:34,646 --> 01:25:37,271
- Smash her skull!
- Do it!
1068
01:25:37,980 --> 01:25:39,646
Kill her, Jordi!
1069
01:25:39,667 --> 01:25:41,167
- Kill her!
- Get out of the way.
1070
01:25:41,188 --> 01:25:42,224
Go on.
1071
01:25:42,245 --> 01:25:44,953
You can't do anything right,
you jerk!
1072
01:25:47,521 --> 01:25:49,188
Do it! Here, here!
1073
01:25:49,355 --> 01:25:51,813
- Come on, Jordi!
- Kill her!
1074
01:25:53,480 --> 01:25:54,688
- Kill her!
- Do it!
1075
01:25:54,855 --> 01:25:56,396
Smash her head in!
1076
01:26:16,438 --> 01:26:17,563
Let's go.
1077
01:26:19,646 --> 01:26:20,980
See you around.
1078
01:27:05,271 --> 01:27:06,521
Here!
1079
01:27:09,896 --> 01:27:12,063
I'm here! Please!
1080
01:27:21,313 --> 01:27:23,771
Somebody help me!
1081
01:27:32,938 --> 01:27:37,688
Please stop!
Get me out of here!
1082
01:27:42,313 --> 01:27:43,398
Here!
1083
01:29:31,521 --> 01:29:35,938
In the name
of the Father, the Son,
1084
01:29:36,105 --> 01:29:39,938
and the Holy Spirit. Amen.
1085
01:29:40,396 --> 01:29:41,855
Brothers,
1086
01:29:42,480 --> 01:29:47,980
to celebrate these sacred mysteries
with dignity,
1087
01:29:48,146 --> 01:29:53,605
let us first acknowledge our sins.
1088
01:29:54,271 --> 01:29:57,938
I confess to Almighty God,
1089
01:29:58,105 --> 01:30:00,396
and to you, my brothers,
1090
01:30:00,563 --> 01:30:04,480
that I have greatly sinned
in my thoughts, words,
1091
01:30:04,646 --> 01:30:06,396
in what I've done
and failed to do,
1092
01:30:06,563 --> 01:30:10,688
by my fault, by my fault,
by my most grievous fault.
1093
01:30:10,855 --> 01:30:14,563
Therefore I ask
the blessed Virgin Mary,
1094
01:30:14,730 --> 01:30:17,188
all the angels and saints,
1095
01:30:17,355 --> 01:30:19,188
and you, my brothers,
1096
01:30:19,355 --> 01:30:23,396
to pray for me
to the Lord our God.
1097
01:30:26,646 --> 01:30:32,521
Now let us all pray for Diego,
who is missing.
1098
01:30:33,021 --> 01:30:35,438
May he recover his faith
1099
01:30:35,605 --> 01:30:40,813
and return to us
as one of our brothers.
1100
01:30:41,480 --> 01:30:46,355
Let us now profess our faith.
1101
01:30:47,355 --> 01:30:50,188
I believe in the Holy Spirit,
1102
01:30:50,355 --> 01:30:53,021
the Lord, the giver of life,
1103
01:30:53,188 --> 01:30:56,271
who proceeds
from the Father and the Son.
1104
01:30:56,438 --> 01:31:02,230
The Father and the Son
who are worshipped and glorified,
1105
01:31:02,396 --> 01:31:04,980
who have spoken
through the prophets.
1106
01:31:05,396 --> 01:31:12,105
I believe in one holy Catholic
and Apostolic Church.
1107
01:31:12,480 --> 01:31:15,480
I confess one baptism
1108
01:31:15,646 --> 01:31:18,605
for the forgiveness of sins,
1109
01:31:18,980 --> 01:31:22,230
and I look forward
to the resurrection of the dead,
1110
01:31:22,396 --> 01:31:26,313
and the life of the world to come. Amen.
1111
01:32:31,355 --> 01:32:33,105
The power and the glory!
1112
01:32:33,271 --> 01:32:35,396
Forever and ever!
1113
01:32:37,396 --> 01:32:39,438
Look proud! Shoulders back!
1114
01:32:39,605 --> 01:32:40,730
Move, Edwin.
1115
01:32:40,896 --> 01:32:41,958
Coming.
1116
01:32:46,230 --> 01:32:47,855
Good. One more.
1117
01:32:48,021 --> 01:32:49,287
- Let me check it.
- No, enough.
1118
01:32:49,308 --> 01:32:50,641
Quickly, Edwin.
1119
01:32:52,480 --> 01:32:53,813
Silence!
75547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.