All language subtitles for The.Forgotten.Battle.2020.1080p.Web.x264.AC3.6ch.ESub.S420-English.bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,171 --> 00:01:51,380 6. juna 1944. Invazija na Normandiju 2 00:01:58,005 --> 00:02:00,963 Posle 2 meseca teških borbi 3 00:02:01,046 --> 00:02:06,921 Nemci se žurno povlače. 4 00:02:08,588 --> 00:02:11,255 Saveznici očajnički trebaju zauzeti luku 5 00:02:11,338 --> 00:02:16,505 Da nabave zalihe za svoje trupe. 6 00:02:17,505 --> 00:02:19,755 Belgija 7 00:02:19,838 --> 00:02:21,380 Brisel 8 00:02:21,463 --> 00:02:23,213 Antwerpen 9 00:02:23,296 --> 00:02:30,255 Antverpen je oslobođen , a luka netaknuta. 10 00:02:30,921 --> 00:02:32,671 Reka Šeld 11 00:02:33,255 --> 00:02:38,255 Ali do Antverpena se ne može doći 12 00:02:38,338 --> 00:02:43,255 Kao što Nemci drže Šelde. 13 00:02:46,921 --> 00:02:51,463 Deo nemačke vojske 14 00:02:51,546 --> 00:02:55,963 povlači se preko reke Šeld. 15 00:03:01,505 --> 00:03:08,380 Holandija očekuje da će svakog trenutka biti oslobođena. 16 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 sta se desava ovde? 17 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 Nastavi se kretati. 18 00:03:48,416 --> 00:03:51,583 - Samo ga se riješi. - Gde su papiri? 19 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 Požuri! Sve mora proći. 20 00:03:55,583 --> 00:03:57,291 Za gradonačelnika. Uzmi. 21 00:03:59,750 --> 00:04:00,958 Kreni! 22 00:04:11,333 --> 00:04:12,708 Samo ga baci! 23 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 I ostani s tim dok sve ne izgori. Razumijete? 24 00:04:20,000 --> 00:04:22,166 Zadnje dokumente ću uraditi sam. 25 00:04:22,250 --> 00:04:23,250 - Gospodine. - Da. 26 00:04:34,666 --> 00:04:38,208 Idi. Teuntje, hoćeš li pomoći mojoj ženi da se spakuje? 27 00:04:38,291 --> 00:04:41,333 I mislim da bi poslije trebao otići kući i spakovati svoje stvari. 28 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 Kako misliš? 29 00:04:43,291 --> 00:04:45,416 Tvoj otac radi za Nemce, zar ne? 30 00:04:47,125 --> 00:04:50,416 Za bolesne Nemce i za bolesne Zelandance. 31 00:04:51,750 --> 00:04:53,625 - Spali! - Da naravno. 32 00:05:04,333 --> 00:05:05,853 To su nacionalsocijalisti! 33 00:05:06,875 --> 00:05:08,291 Ne možete to učiniti! 34 00:05:10,625 --> 00:05:12,875 - Pogodi šta ću da uradim! - Šta ti misliš ko si? 35 00:05:12,958 --> 00:05:14,500 Pogodi šta ću da uradim. ha? 36 00:05:14,583 --> 00:05:16,333 Šta misliš ko si? 37 00:05:28,583 --> 00:05:30,916 Kreni naprijed sada. 38 00:05:35,291 --> 00:05:38,250 ELEKTRIČNA PEKARA SCHOENMAKERS 39 00:05:44,250 --> 00:05:46,083 Gotovo je, Teun. 40 00:05:46,166 --> 00:05:47,916 Gotovo je. Riješili smo ih se. 41 00:05:49,583 --> 00:05:51,708 Hajde. Kanađani su prešli granicu. 42 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 Ko je bio taj čovek? 43 00:05:58,458 --> 00:06:01,500 Oh, niko Samo neki srećan čovek. 44 00:06:42,583 --> 00:06:43,916 Dodaj mi kameru. 45 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 Daj mi kameru. 46 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 Gdje su vaši oslobodioci? ha? Gdje su oni? 47 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Idioti. Još uvek komandujemo. 48 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Pazi. 49 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 Hej, mrdaj! 50 00:07:09,000 --> 00:07:11,250 Idiot. Makni se s puta. Pokret! 51 00:07:11,875 --> 00:07:13,666 Nazad. Pomeri se nazad. 52 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Ah! 53 00:07:20,916 --> 00:07:22,416 Pokret. 54 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 Nemoj samo stajati tamo. 55 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 Bio je to on! 56 00:07:40,500 --> 00:07:43,041 Stani! 57 00:07:52,666 --> 00:07:53,666 Teun. 58 00:07:55,041 --> 00:07:56,083 Teun! 59 00:08:11,541 --> 00:08:12,708 Oh, Teun... 60 00:08:13,458 --> 00:08:14,458 Hmm? 61 00:08:15,041 --> 00:08:18,708 Oh, hej. Šta se dešava? Bilo je pucnjeva. 62 00:08:19,541 --> 00:08:22,750 Da... tamo, uh, dogodila se nesreća sa par Nijemaca. 63 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 Da li je ozbiljno? 64 00:08:25,458 --> 00:08:27,458 - Je li Dirk već kod kuće? - Još ga nisam video. 65 00:08:28,666 --> 00:08:32,166 Ali kad dođe kući, ostani kod kuće. Haos je na ulicama. 66 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 - Idem u bolnicu. - Sad? 67 00:08:35,041 --> 00:08:38,083 - Sad ću im trebati. - Ali mi smo slobodni. 68 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 Znam, Teun, u pravu si. Slavićemo sutra. 69 00:08:42,083 --> 00:08:43,375 U redu? 70 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Dirk? 71 00:09:13,916 --> 00:09:16,083 NARVA, RUSKI FRONT 11. AVGUSTA 1944. 72 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 Vi. Ustani! Gore! 73 00:09:22,125 --> 00:09:25,333 U rovove, odmah! Zauzmite poziciju! 74 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 sta se desava ovde? 75 00:09:38,458 --> 00:09:39,541 Oni dolaze. 76 00:09:40,583 --> 00:09:42,083 Zauzmite poziciju! 77 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 Brzo! Stani! 78 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Učitaj. 79 00:09:48,333 --> 00:09:51,000 Sada im pokaži koliko si težak. 80 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 Nećemo odustati! 81 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 Lukas? 82 00:09:57,125 --> 00:09:58,208 Hej. Hej. 83 00:09:58,875 --> 00:10:00,291 Pogledaj me. Pogledaj. 84 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 Bićeš dobro. 85 00:10:06,166 --> 00:10:07,666 Ostani nisko. U redu? 86 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 Vatra! 87 00:10:21,625 --> 00:10:23,291 Vatra! 88 00:10:35,500 --> 00:10:37,625 Luke! Luke! 89 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 Povuci se! 90 00:11:02,250 --> 00:11:03,708 Pucaj! Pucaj! 91 00:11:03,791 --> 00:11:04,916 Ustani! 92 00:11:14,958 --> 00:11:16,458 Lukas. Hajde. 93 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 Lukas! 94 00:12:08,291 --> 00:12:09,291 Luke! 95 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 Luke! 96 00:12:13,291 --> 00:12:14,708 Lukas! 97 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 Lukas! 98 00:12:47,166 --> 00:12:48,166 Luke! 99 00:13:09,166 --> 00:13:10,166 Dirk. 100 00:13:12,166 --> 00:13:14,208 Hej, gdje si bio? 101 00:13:21,916 --> 00:13:23,291 Idiot. 102 00:13:24,625 --> 00:13:26,333 Mogao si biti ubijen. 103 00:13:30,416 --> 00:13:32,916 Tata kaže da večeras moramo ostati u kući. 104 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 Ti i tata, vi ste sekice. Oboje. 105 00:13:35,625 --> 00:13:37,500 Au. 106 00:13:41,250 --> 00:13:42,625 Ni riječi za njega, ok? 107 00:13:55,583 --> 00:13:57,666 Zadržite nisku poziciju za vuču. 108 00:13:58,541 --> 00:14:01,125 Ostanite direktno iza i u liniji sa mnom. 109 00:14:01,208 --> 00:14:02,666 Budi fokusiran na moj rep. 110 00:14:04,208 --> 00:14:07,041 Je li sve pod kontrolom, momci? Gotovo. 111 00:14:08,083 --> 00:14:09,083 Možete se kladiti, gospodine. 112 00:14:09,625 --> 00:14:12,958 Jeste li se zapitali kako se pilot jedrilice vraća, momci? 113 00:14:14,833 --> 00:14:15,833 On ne zna. 114 00:14:15,958 --> 00:14:18,916 Kada jednom sletite na neprijateljsku teritoriju, nema povratka. 115 00:14:19,000 --> 00:14:21,958 Otuda i ljupki nadimak, leteći kovčeg. 116 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 Približavamo se 1000 stopa. Pripremite se za razdvajanje. Gotovo. 117 00:14:27,541 --> 00:14:28,958 Roger. Gotovo. 118 00:14:53,291 --> 00:14:54,666 Ovako je tačno. 119 00:14:56,333 --> 00:14:57,333 Idiot. 120 00:15:01,958 --> 00:15:02,958 Šta? 121 00:15:04,458 --> 00:15:06,625 Šta je to bilo dođavola? 122 00:15:10,958 --> 00:15:12,208 Rolat, gospodine. 123 00:15:13,291 --> 00:15:14,666 Bio je to djetinjast manevar. 124 00:15:14,750 --> 00:15:18,250 U ratu nema mjesta za dječake koji žele glumiti heroje. 125 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 Odrasti. 126 00:15:20,708 --> 00:15:23,083 U ratu morate biti spremni na sve, gospodine. 127 00:15:23,166 --> 00:15:24,208 To su tvoje riječi. 128 00:15:24,291 --> 00:15:25,750 Moja riječ je bila i vašem ocu. 129 00:15:25,833 --> 00:15:28,958 Obećao sam mu da ću te primiti za Božićnu večeru. Živ. 130 00:15:29,791 --> 00:15:31,916 Da. Nema potrebe da prekršite to obećanje, gospodine. 131 00:15:36,750 --> 00:15:38,041 Još uvek mogu da dođem, gospodine. 132 00:15:40,750 --> 00:15:42,625 Samo uz dozvolu tvog oca. 133 00:15:57,916 --> 00:16:00,083 Želite biti dio njih? 134 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 Od tog ološa? Od onih fašista? 135 00:16:03,375 --> 00:16:06,458 Ološ. To su oni! Trash! 136 00:16:06,541 --> 00:16:09,875 Gubi se. Get! Gubi se, ti! 137 00:17:24,625 --> 00:17:25,750 Ah. Van Staveren. 138 00:17:26,958 --> 00:17:31,666 Veoma ste sretni. Uklonili smo iver iz tvojih crijeva. 139 00:17:31,750 --> 00:17:33,875 Ne pomeraj se previše. Pokušajte da spavate. 140 00:17:35,083 --> 00:17:40,125 Pogledajte ove momke. Pitam se da li pomaže, idiote. 141 00:17:48,000 --> 00:17:49,125 Jesi li Holanđanin? 142 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 Kako se osjećaš? 143 00:17:58,166 --> 00:17:59,166 Ah. 144 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 Da li si izgubljen? 145 00:18:03,541 --> 00:18:05,208 Oh, na odmoru si? 146 00:18:06,083 --> 00:18:09,916 Razumijem. U prelepoj Rusiji. 147 00:18:10,708 --> 00:18:13,791 Sa svojim slikovitim krajolikom i ljubaznim poljoprivrednicima. 148 00:18:21,041 --> 00:18:22,833 Jeste li već poslali razglednicu kući? 149 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 Draga mama... 150 00:18:26,958 --> 00:18:30,291 Mala karta iz Trećeg Rajha. Divno je ovde. 151 00:18:31,833 --> 00:18:33,583 Volim nacionalsocijalizam. 152 00:18:33,666 --> 00:18:35,500 Ja bih sretno umro za to. 153 00:18:36,750 --> 00:18:38,333 Jeste li vi oficir? 154 00:18:41,666 --> 00:18:43,541 Potporučnik Friedrich Fischer. 155 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 Ipak. 156 00:18:49,541 --> 00:18:51,791 Trebalo bi da me pozdravite, ali... 157 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 odmori se prvo. 158 00:18:56,458 --> 00:18:58,083 Zaslućio si to. 159 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 Hej. 160 00:19:30,625 --> 00:19:33,416 Oslobođenje. Kakva zabluda. 161 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 Nemci su se vratili, samo tako. 162 00:19:36,166 --> 00:19:38,083 Saveznici nikada nisu prešli našu granicu. 163 00:19:43,583 --> 00:19:45,541 Neće samo odustati od Walcherena. 164 00:19:48,416 --> 00:19:50,333 Tri vazdušno-desantne divizije... 165 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 35.000 ljudi u vojnim avionima i jedrilicama 166 00:19:54,666 --> 00:19:57,125 poletaće sa 24 aerodroma, 167 00:19:57,208 --> 00:20:01,125 sleti u Holandiju, 64 milje iza neprijateljskih linija... 168 00:20:02,083 --> 00:20:03,375 sa jednim ciljem. 169 00:20:04,333 --> 00:20:05,500 Ponovo osvoji Arnhem. 170 00:20:07,833 --> 00:20:09,166 Operacija Market Garden. 171 00:20:09,250 --> 00:20:11,708 Nakon toga ćemo se ponovo grupirati 172 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 i nastavite pravolinijski do Berlina. 173 00:20:18,875 --> 00:20:21,041 Da stane na kraj mračnoj tiraniji 174 00:20:21,125 --> 00:20:23,916 koja je držala Evropu u svojim rukama skoro četiri godine. 175 00:20:24,458 --> 00:20:28,458 Piloti i vojnici, uspjeh ove operacije 176 00:20:28,541 --> 00:20:29,958 leži u vašim rukama. 177 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 A sa njom i sudbina Evrope. 178 00:20:40,541 --> 00:20:41,541 Sretno. 179 00:20:52,208 --> 00:20:54,648 - Vidimo se za Božić. - Da, zaista. 180 00:21:05,583 --> 00:21:06,583 Arnhem. 181 00:21:08,125 --> 00:21:09,750 Ovo će se sada zaista dogoditi. 182 00:21:10,708 --> 00:21:11,875 To je namjera. 183 00:21:11,958 --> 00:21:13,916 Zaista naporno trenirao. 184 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 Dostigao sam broj sati leta. 185 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 Znate šta se podrazumijeva pod osjećajem odgovornosti? 186 00:21:20,166 --> 00:21:22,916 To je ukorenjeno u meni od malena, gospodine. 187 00:21:23,000 --> 00:21:25,541 To se ne vidi iz tvoje posljednje eskapade. 188 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 Ili ste mislili da za vas vrijede posebna pravila? 189 00:21:33,500 --> 00:21:35,083 Nisi spreman. 190 00:21:35,166 --> 00:21:39,208 I tvoja majka će lakše spavati znajući da si na zemlji. 191 00:22:02,000 --> 00:22:03,416 Gotovo je. Mogu doći. 192 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 - Stvarno? - Da. 193 00:22:08,333 --> 00:22:10,458 - Dobrodošli. - Hvala Vam gospodine. 194 00:22:11,333 --> 00:22:14,541 Ne znam kako si to izveo. Ali bez smiješnih stvari. 195 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 Moj otac je samo radio. 196 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 Kalemio se od ranog jutra do kasno uveče za... 197 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 za sitnicu. 198 00:22:29,833 --> 00:22:31,125 I to se nikada neće promijeniti. 199 00:22:32,625 --> 00:22:36,625 Tako će biti i sa mojim mlađim bratom i sestrama. 200 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 Je li to pošteno? 201 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 Nikad te nisam video kao idealistu. 202 00:22:41,666 --> 00:22:45,958 Ništa se neće promeniti ako neko ne preduzme nešto po tom pitanju i... 203 00:22:46,958 --> 00:22:48,416 - I želim... - Snagu. 204 00:22:49,250 --> 00:22:51,916 - Želim da budem ponosan. - Jednakost. Bratstvo. 205 00:22:55,791 --> 00:22:57,500 Nešto sam naučio, Holanđanine. 206 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 Ako je laž dovoljno velika... 207 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 i dovoljno često to pričaš... 208 00:23:06,166 --> 00:23:08,333 onda ljudi počinju da veruju u to. 209 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 Znate li ko je to rekao? 210 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Naš ministar propagande, Joseph Goebbels. 211 00:23:19,125 --> 00:23:21,125 Ima li Jevreja u vašem kraju? 212 00:23:22,208 --> 00:23:24,958 Većina je uhapšena na početku rata. 213 00:23:25,041 --> 00:23:26,083 I? 214 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 Jeste li ih ikada više vidjeli? 215 00:23:32,625 --> 00:23:34,125 Tu je tvoja jednakost. 216 00:23:37,166 --> 00:23:40,125 Jevreji, svi su kriminalci i reketaši. 217 00:23:43,750 --> 00:23:47,125 Da li ti Chelmo nešto znači? 218 00:23:51,833 --> 00:23:54,875 Tamo su me stavili kada više nisu imali koristi od mene. 219 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 Starci, bolesni, djeca... 220 00:24:02,500 --> 00:24:04,000 bebe... 221 00:24:04,083 --> 00:24:05,375 Jevreji, da. 222 00:24:11,083 --> 00:24:12,333 Ja sam bio čuvar. 223 00:24:19,750 --> 00:24:21,708 Ne postoji dobra stvar. 224 00:24:23,583 --> 00:24:24,708 Zlo... 225 00:24:26,083 --> 00:24:28,583 u svima. U svakom od nas. 226 00:25:07,041 --> 00:25:08,541 Uđite u rovove. 227 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 Idioti. Kopile. 228 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Idi. Ahead. 229 00:25:29,291 --> 00:25:30,291 Wim! 230 00:25:31,125 --> 00:25:32,125 Wim. 231 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Hajde. 232 00:25:35,291 --> 00:25:36,291 Sjedni. 233 00:26:09,166 --> 00:26:12,083 -Oberst Berghof. - Gradonačelnik Oostveen. 234 00:26:12,708 --> 00:26:14,583 Šta mogu učiniti za vas? 235 00:26:14,666 --> 00:26:18,166 Ja sam odgovoran za odbranu ovog ostrva. 236 00:26:18,250 --> 00:26:21,416 Ne mogu dozvoliti da teroristi otpora ostanu nekažnjeni. 237 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Naravno. 238 00:26:23,583 --> 00:26:25,416 Ako je potrebno, 239 00:26:25,500 --> 00:26:29,750 Uhapsiću sve mladiće koji su ovde prijavljeni. 240 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Naravno. 241 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 Nadam se da mogu računati na tebe. 242 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 ugodan dan. 243 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 Čuo sam od pouzdanog izvora... 244 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 Rano jutros, tri dečaka. Nevin. 245 00:26:44,416 --> 00:26:47,791 Oni će biti pogubljeni ako se odgovorna osoba ne preda. 246 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 Znaš da nije ništa uradio! 247 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 Nije ni bio tamo. 248 00:27:02,250 --> 00:27:04,500 Traže osobu koja je to uradila. 249 00:27:07,250 --> 00:27:08,875 Moraš se sakriti. 250 00:27:12,166 --> 00:27:13,375 Tata ima dovoljno kontakata. 251 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 Tata radi za Nemce. 252 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 Janna može pomoći. 253 00:27:32,083 --> 00:27:33,083 Janna? 254 00:27:34,416 --> 00:27:35,708 Moja Janna? 255 00:27:44,458 --> 00:27:45,958 Zdravo, Teun. 256 00:27:46,041 --> 00:27:47,041 Hej. 257 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 Dirk mora da se sakrije i... 258 00:27:50,916 --> 00:27:52,666 i znaš gde, kaže. 259 00:27:56,708 --> 00:27:58,125 Traže ga. 260 00:28:02,083 --> 00:28:03,250 možda... 261 00:28:06,041 --> 00:28:08,083 - Znam ljude. - Da? SZO? 262 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 Kako to da ne znam da poznaješ ljude? 263 00:28:19,750 --> 00:28:22,333 Ponekad je bolje ne znati previše, Teun. 264 00:28:26,916 --> 00:28:29,208 Pa, kako Dirk zna da poznaješ ljude? 265 00:28:37,875 --> 00:28:39,333 Šta ćemo jesti? 266 00:28:39,416 --> 00:28:41,375 Hteo bih dva peciva. 267 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 - Molim te. - Bijeli hljeb. 268 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Da. 269 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 - Ukusno. - Tri? 270 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 - Zdravo. - Zdravo. Mogu li vam pomoći? 271 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 Jedna kiflica i dva od njih. 272 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 Od Staveren... 273 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 Dobrovoljac u mornarici? 274 00:28:58,166 --> 00:29:00,333 Dodijeljen udarnim trupama? 275 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 Da, naredniče. 276 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 Razumijem da si bolji. 277 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Dobro, ja ću... 278 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 poslati te nazad unutra. 279 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 Počinjete sljedeće sedmice. Prebacuju vas u Holandiju. 280 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 U Holandiju? 281 00:29:22,625 --> 00:29:24,791 Odlaziš sutra. Otpušteno. 282 00:29:35,166 --> 00:29:36,666 Danas je tvoj sretan dan. 283 00:29:37,875 --> 00:29:41,000 Nazvao sam. Dobićete posao za stolom. 284 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 U Zelandu, na jugu. 285 00:29:45,458 --> 00:29:47,375 Drži glavu dole, Holanđanine. 286 00:29:50,083 --> 00:29:51,916 Ovo sranje će uskoro biti gotovo. 287 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 A onda možete početi ispočetka. 288 00:29:55,166 --> 00:29:56,458 Obećavam. 289 00:30:46,083 --> 00:30:49,208 Letimo na 6000 stopa. 290 00:30:51,000 --> 00:30:54,166 Thunder Two to Thunder One, udaljeni ste dvije milje do luke. 291 00:30:55,375 --> 00:30:57,625 Thunder One to Thunder Two. Roger. 292 00:30:58,291 --> 00:31:01,041 Thunder One do Thunder Three, pokupite vodstvo. 293 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Thunder Three to Thunder One. Roger. 294 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 To je to. Lepo i postojano. 295 00:31:10,083 --> 00:31:13,166 Bomber to Thunder Two. Tačno. 296 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 Održavajte brzinu. 297 00:31:16,500 --> 00:31:19,166 Thunder Two to Thunder One, probijanje oblaka naprijed. 298 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 Održavajte nadmorsku visinu. 299 00:31:22,041 --> 00:31:26,083 Vuci avion 6 u trupu 6. Je li sve pod kontrolom? Gotovo. 300 00:31:26,166 --> 00:31:28,625 Troop Six, sve je mirno. Gotovo. 301 00:31:29,333 --> 00:31:30,833 Momci se klade, 302 00:31:30,916 --> 00:31:34,125 i ko zna, ovo bi moglo biti zadnje što čujemo za tebe, pa ću samo pitati. 303 00:31:34,208 --> 00:31:38,291 Je li istina da je Monty lično predložio vašeg vrlo mladog kopilota za ovaj posao? 304 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 Trebalo bi da posmatraš radio tišinu, prijem. 305 00:31:41,166 --> 00:31:42,833 Je li to sam mladi kopilot? 306 00:31:42,916 --> 00:31:46,101 Samo želimo da znamo kako je imati tatu koji je prijatelj sa Čerčilom. 307 00:31:46,125 --> 00:31:48,750 Pijuckaćeš čaj u Bakingemskoj palati kada se završi. 308 00:31:48,833 --> 00:31:52,625 Više sam fokusiran na Džerije koje ću ubiti, Vučni avion Šest, gotovo. 309 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 U redu. Dosta je bilo od vas, molim vas. 310 00:31:58,833 --> 00:32:00,833 Držite oči na poslu koji vam je pri ruci. 311 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 Ah, Henk, stari. 312 00:32:14,875 --> 00:32:16,875 Vjerujem da si doma slatki dome. 313 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 Prelepo je. Zeeland je. 314 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 Malo je mokro. 315 00:33:18,083 --> 00:33:20,000 - Mirno. - Sedi, vojniče. 316 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 Ostani na kursu. 317 00:33:24,833 --> 00:33:26,041 Bože. 318 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 Drži ga pravo. Drži ga pravo. 319 00:33:31,458 --> 00:33:33,916 Ostani na kursu. Ostani u redu. 320 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 Blagoslovena ti među ženama, blagosloven je plod utrobe tvoje, Isus. 321 00:33:47,500 --> 00:33:48,916 Sveta Marijo Bogorodice... 322 00:33:49,000 --> 00:33:50,416 Molite se za nas grešne... 323 00:33:50,500 --> 00:33:52,291 Smjestite se tamo pozadi. 324 00:33:52,375 --> 00:33:55,541 Sveta Marijo, Majko Božja, moli za nas grešne... 325 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Tony. 326 00:34:11,708 --> 00:34:13,875 Tow Six, drži se pravo, prokletstvo. 327 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Tony. Tony! Pričaj sa mnom, jesi li dobro? 328 00:34:19,583 --> 00:34:21,833 Proveri krila. Proveri krila! 329 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 Desni je u redu. 330 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 Henk! Provjerite lijevo krilo! 331 00:34:32,875 --> 00:34:33,875 Gone! 332 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 Moj bože. 333 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 Lijevo krilo je oštećeno. Je nestao. 334 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 - Tony, lijevo krilo je nestalo. - Pustiti! 335 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 Pusti, William. 336 00:35:00,208 --> 00:35:01,288 Držite kurs. 337 00:35:01,333 --> 00:35:03,583 Zaglavilo se! Izdanje je zaglavljeno. 338 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Slušaj. Previše je zategnuto u kablu. 339 00:35:15,208 --> 00:35:17,125 Morat ćete ga umotati. 340 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 Jesi li me čuo? Morat ćete ga umotati. 341 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 Henk, javi se odmah! Trebam te. 342 00:35:26,125 --> 00:35:28,291 Morate se osloboditi. 343 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 Šta će vam biti potrebno za oslobađanje? 344 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 - Pusti, odmah! - Moraš se fokusirati. 345 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 - Povuci ručicu za otpuštanje što jače... - Šta? 346 00:35:36,208 --> 00:35:39,333 Fokusiraj se, Henk. Za tri idemo na rolat. 347 00:35:39,416 --> 00:35:42,291 Povuci tu polugu najjace sto mozes! 348 00:35:42,375 --> 00:35:44,375 U redu. Spreman? tri, 349 00:35:44,458 --> 00:35:45,458 dva... 350 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 ...jedan! 351 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 Pustiti! 352 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Podigni ga, Will! 353 00:36:12,041 --> 00:36:13,041 Podigni ga. 354 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 Podigni ga! 355 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 Pripremite se za udar. 356 00:36:23,333 --> 00:36:24,708 Brace! 357 00:36:48,458 --> 00:36:49,458 Dirk. 358 00:36:50,041 --> 00:36:51,041 Dirk. 359 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 - Porodica Visser? - Da. 360 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 Je li tvoj otac kod kuće? 361 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 On je na dužnosti. 362 00:37:14,708 --> 00:37:16,291 Mogu li ga sačekati ovdje? 363 00:37:32,750 --> 00:37:33,750 Lijepo. 364 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 Ukusno uređeno. 365 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 Želiš li piće? 366 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 Da. Voda bi bila divna. 367 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Da. 368 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 - Hvala ti. - Moje zadovoljstvo. 369 00:38:57,291 --> 00:38:58,583 Tvoja majka? 370 00:39:00,708 --> 00:39:01,875 Gdje je ona? 371 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 Na groblju. 372 00:39:05,208 --> 00:39:06,333 Žao mi je. 373 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 Moje trupe su bile uključene u nesreću prije dvije sedmice. 374 00:39:17,791 --> 00:39:20,291 I trojica mojih ljudi su sada na groblju. 375 00:39:20,375 --> 00:39:21,541 Praktično deca. 376 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 A to je tvoj brat, pretpostavljam. Wim, zar ne? 377 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 Dirk. 378 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 Ah, da. Naravno. Dirk. 379 00:39:39,916 --> 00:39:42,666 Dobar dan. Kako vam mogu pomoći? 380 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 Dr. Visser, čast mi je upoznati vas. 381 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 - Oberst Berghof. - Zadovoljstvo mi je. 382 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 Šta mogu učiniti za vas? 383 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Možda ćeš mi moći pomoći. 384 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 Jebi ga. Jesi li uredu? 385 00:40:15,791 --> 00:40:16,791 gospodine? 386 00:40:20,875 --> 00:40:22,583 Moramo da odemo odavde. 387 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Gospodine, gospodine, ovdje sam. 388 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 Oh! Ne ne ne ne ne ne. 389 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 Ne ne ne ne ne. 390 00:40:46,625 --> 00:40:48,916 U redu, gospodine, imam vas. 391 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 U redu. 392 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 Najdžele. 393 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 - U redu. Samo idi na suvo. - Verovatno su nas već videli. 394 00:40:59,916 --> 00:41:01,625 Hajdemo napolje. Hajde. 395 00:41:02,750 --> 00:41:03,833 Hajde. 396 00:41:09,750 --> 00:41:11,083 Gdje smo dovraga? 397 00:41:18,666 --> 00:41:22,041 Prošlo je pet sedmica i samo je gore. 398 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 Veoma je zaraženo. 399 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 Sada ću očistiti i dezinfikovati ranu 400 00:41:29,333 --> 00:41:32,541 a posle u bolnici možemo... 401 00:41:33,958 --> 00:41:35,916 uklonite šrapnel. 402 00:41:36,541 --> 00:41:38,291 Vi ste pravi doktor. 403 00:41:40,041 --> 00:41:42,250 Strastveni u vezi sa svojim pozivom. 404 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 Vrlo je jasno. 405 00:41:44,333 --> 00:41:47,833 Neko ko radi pravu stvar u teškim okolnostima. 406 00:41:49,166 --> 00:41:51,500 Čak i ako to zahtijeva ličnu žrtvu. 407 00:41:55,333 --> 00:41:57,125 Kada razgovarate sa svojim sinom, 408 00:41:57,208 --> 00:42:00,458 zamolite ga da se javi u naš štab. 409 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 Da? 410 00:42:23,708 --> 00:42:25,791 - Predajem se. - Ne. 411 00:42:26,750 --> 00:42:28,833 Ne, sigurno to ne radiš. 412 00:42:38,625 --> 00:42:41,166 Janna će ti pomoći da se sakriješ. Obećala je. 413 00:42:41,250 --> 00:42:42,833 Pa idi spakuj svoje stvari. 414 00:42:44,375 --> 00:42:47,208 Ako se sakrijem, Wim i ti drugi momci će umreti. 415 00:42:48,750 --> 00:42:50,541 Dobro se razumem sa Nemcima. 416 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 - Možda ako se predaš... - Ne. 417 00:42:55,291 --> 00:42:58,708 - Teun, ti momci... - Šta me briga za te lutalice? 418 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 - Ali nisu bacili taj kamen. - To je bila nesreća. 419 00:43:04,166 --> 00:43:07,041 Idem u Berghof. Razgovaraću s njim. 420 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 - Pregovaraj. - Sa tim čovekom? 421 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Možda će dobiti zatvorsku kaznu. 422 00:43:15,250 --> 00:43:17,416 Znam kako se nositi s njima, Teun. 423 00:43:19,791 --> 00:43:22,083 A oslobođenje neće dugo trajati, sine. 424 00:43:24,666 --> 00:43:26,250 Nema drugog načina, Teun. 425 00:43:28,625 --> 00:43:32,500 Mislim da su Nemci namerno poplavili ovo ostrvo. 426 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 Kako to misliš, ostrvo? 427 00:43:36,875 --> 00:43:40,625 Mislim da se ovaj zove Schouwen. To je jedan od manjih. 428 00:43:42,125 --> 00:43:43,791 Koliko je to daleko od Arnhema? 429 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 U Arnhem? Kako? 430 00:43:48,083 --> 00:43:51,291 Nikada nećemo uspjeti. Znate li koliko ima Džerija? 431 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 Nemamo šanse. Pogledajte u kakvom smo stanju. 432 00:43:54,125 --> 00:43:55,125 Shh! 433 00:44:50,625 --> 00:44:53,333 Vidiš? Već nas traže. 434 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 Pusti mene da pričam, Teun. 435 00:45:02,125 --> 00:45:04,000 Pratite me do prvog sprata. 436 00:45:04,083 --> 00:45:05,083 Ah, da. 437 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 - G. Visser. - Oberst Berghof. 438 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Molim te. 439 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 Dobro je što si ovde. 440 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 Pretpostavljam da mi možete reći više o odbjeglom teroristu. 441 00:45:36,750 --> 00:45:39,875 Ne. Moj sin nije... Ne. 442 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 Bio je to samo trenutak... 443 00:45:44,083 --> 00:45:45,791 nepažnje. 444 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 - To je bila nesreća. - Da. 445 00:45:47,875 --> 00:45:50,750 - Nikada mu nije bila namera... - Ne, ne, mi smo ovde... 446 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 reći... 447 00:45:53,791 --> 00:45:58,083 da mu je duboko žao. 448 00:45:58,166 --> 00:46:02,750 I nadamo se da ćemo možda uspjeti doći do... 449 00:46:04,500 --> 00:46:06,208 kompromis? 450 00:46:10,791 --> 00:46:13,416 Znaš, duboko poštujem ljude poput tebe. 451 00:46:14,416 --> 00:46:15,875 Bilo u ratu ili miru, 452 00:46:15,958 --> 00:46:18,875 vaš moralni kompas vas uvijek vodi u pravom smjeru. 453 00:46:19,625 --> 00:46:21,583 Cenim to iu svojim redovima. 454 00:46:21,666 --> 00:46:22,833 Ima posla... 455 00:46:23,541 --> 00:46:26,250 i trudim se da to izvedem časno i čiste savjesti. 456 00:46:27,416 --> 00:46:29,791 Ali nisu svi na visini zadatka. 457 00:46:31,125 --> 00:46:35,750 Vrlo malo ljudi je pravedno kao vi, dr Visser. 458 00:46:38,041 --> 00:46:39,041 Hvala ti. 459 00:46:39,416 --> 00:46:40,791 Zato je... 460 00:46:42,333 --> 00:46:43,333 jedan... 461 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 moj sin želi da se preda, 462 00:46:48,666 --> 00:46:50,458 pod dva uslova. 463 00:46:52,375 --> 00:46:53,416 prvo, 464 00:46:53,500 --> 00:46:58,125 ostali dečaci treba da budu pušteni. Oni su nevini, zar ne? 465 00:46:58,625 --> 00:47:00,250 I drugi uslov 466 00:47:00,333 --> 00:47:04,291 je da Dirk dobija kaznu, naravno, 467 00:47:05,333 --> 00:47:07,250 ali zatvorska kazna, 468 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 doživotna robija, ako treba. 469 00:47:12,416 --> 00:47:14,416 Umjesto... Umjesto... 470 00:47:25,791 --> 00:47:29,333 Idemo. Taj čovjek se igra s tobom. 471 00:47:32,166 --> 00:47:33,875 Šta si rekao? 472 00:47:41,458 --> 00:47:42,875 Taj njegov... 473 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 Njegova noćna smjena uskoro počinje. 474 00:47:49,958 --> 00:47:51,083 Šta je rekla? 475 00:47:54,041 --> 00:47:56,208 Da njen otac mora da ide na posao. 476 00:47:58,958 --> 00:48:00,958 Ne, ne, prije toga. 477 00:48:09,666 --> 00:48:12,250 Ona se boji da se igrate s njim. 478 00:48:18,833 --> 00:48:22,500 Vi radite za našeg počasnog gradonačelnika Oostveena, zar ne? 479 00:48:25,458 --> 00:48:27,541 Ljudi poput tebe i tvog oca, 480 00:48:27,625 --> 00:48:30,833 Zahvalan sam onima koji imaju tako veliki osjećaj dužnosti. 481 00:48:32,250 --> 00:48:33,375 dr Visser, 482 00:48:33,458 --> 00:48:37,583 pomogli ste mojim bolesnim i ranjenim vojnicima koliko ste mogli. 483 00:48:37,666 --> 00:48:39,666 Sada da ti pomognem. 484 00:48:41,000 --> 00:48:45,458 Moram da osudim tvog sina. Ne mogu ništa da uradim povodom toga. 485 00:48:47,083 --> 00:48:51,750 Ali ja ću osigurati da mu kazna bude lagana. 486 00:48:54,416 --> 00:48:55,750 Imaš moju riječ. 487 00:49:12,083 --> 00:49:13,541 Tako je najbolje, Teun. 488 00:49:15,291 --> 00:49:16,625 Biće sve u redu. 489 00:49:24,416 --> 00:49:26,166 Ispod stola u podrumu. 490 00:49:28,125 --> 00:49:29,500 Daj to Janni. 491 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 Ćao, seko. 492 00:51:08,083 --> 00:51:09,083 Hvala. 493 00:51:13,083 --> 00:51:15,083 Našao sam adresu za Dirka. 494 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 Može ići tamo večeras. 495 00:51:23,333 --> 00:51:24,541 Znate li ove? 496 00:51:27,250 --> 00:51:28,708 Dirk je uhapšen. 497 00:51:32,000 --> 00:51:33,708 Molim te daj mi fotografije. 498 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 - Daću ih... - Tvojim prijateljima? 499 00:51:39,666 --> 00:51:40,666 Da. 500 00:51:41,333 --> 00:51:44,375 Žao mi je. Ali te fotografije su veoma važne. 501 00:51:45,375 --> 00:51:48,375 Možete ih imati ako vi i vaši prijatelji spasite Dirka. 502 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 Teun. 503 00:51:50,375 --> 00:51:52,208 Moraš mi ih dati. 504 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 Razgovaraću sa njima. 505 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 Dolazim. 506 00:52:00,833 --> 00:52:01,875 Ne možeš. 507 00:52:04,666 --> 00:52:07,375 Večeras u osam sati. Evo. 508 00:52:20,041 --> 00:52:21,041 Hej. 509 00:52:24,833 --> 00:52:26,125 Zašto smo stali? 510 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 Trebali smo sletjeti u Arnhem. 511 00:53:30,750 --> 00:53:32,583 U Arnhemu? 512 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 - To je dug put. - Da. 513 00:53:34,625 --> 00:53:38,583 Uskoro će biti gotovo. Antverpen je oslobođen. 514 00:53:38,666 --> 00:53:40,958 A Kanađani su već u Zelandskoj Flandriji. 515 00:53:41,041 --> 00:53:43,166 - Šta? - Šta je rekao? 516 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 Kanađani su već preko belgijske granice. 517 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 Tamo treba da budemo. 518 00:53:49,458 --> 00:53:51,125 Uh, kako da stignemo tamo? 519 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 Kanađani su ovdje? 520 00:53:54,041 --> 00:53:54,916 Da. 521 00:53:55,000 --> 00:53:57,416 I vi ste ovde. 522 00:53:57,916 --> 00:53:58,916 Evo. 523 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 Dakle, oni su na drugoj strani ostrva. 524 00:54:06,666 --> 00:54:08,750 Imate li čamac ovdje? Čamac? 525 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 Brod? 526 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 Zaplijenjeno je. 527 00:54:14,750 --> 00:54:17,500 Biti na vodi je previše rizično. Mi ostajemo ovdje. 528 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 Džerijevi znaju da smo se srušili. 529 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 Oni će nas tražiti. Ne možemo dugo ostati na jednom mjestu. 530 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 Previše je opasno tamo. Posebno sa... 531 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 Šta? 532 00:54:32,541 --> 00:54:34,458 Izlazimo ujutro. 533 00:54:34,541 --> 00:54:35,916 Kraj rasprave. 534 00:55:07,375 --> 00:55:08,708 Znači ti si mu sestra. 535 00:55:12,375 --> 00:55:15,125 Dirk nikada nije trebao sam izvršiti napad. 536 00:55:15,708 --> 00:55:17,541 Bacio je kamen 537 00:55:17,625 --> 00:55:19,791 koji je slučajno razbio vjetrobran. 538 00:55:21,416 --> 00:55:24,875 - Ne razumijem... - Dirk se dobrovoljno prijavio. 539 00:55:24,958 --> 00:55:27,208 - Ima 17 godina. - Svi smo sada u opasnosti. 540 00:55:28,916 --> 00:55:30,875 Pogotovo ako počne da priča. 541 00:55:31,500 --> 00:55:32,875 Trebaju nam te fotografije. 542 00:56:14,291 --> 00:56:16,375 Radite u gradskoj vijećnici, zar ne? 543 00:56:18,500 --> 00:56:19,833 Mogu srediti stvari. 544 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 Sve što želite. Ruske marke, ili... 545 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 Ili mogu ukrasti dokumente. 546 00:56:25,750 --> 00:56:27,041 Tražim kartu. 547 00:56:28,708 --> 00:56:30,416 Tabela plime i oseke za Sloe. 548 00:56:31,791 --> 00:56:34,208 Prikazuje branu i močvare. 549 00:56:34,291 --> 00:56:36,583 I ako pronađem kartu, pomoći ćeš Dirku? 550 00:56:55,208 --> 00:56:56,833 Šta ti misliš? 551 00:56:57,708 --> 00:56:59,625 Da li je 17-godišnjak još uvijek dijete? 552 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 Gdje si bio sa 17 godina? 553 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 Na trening kampu u Bavarskoj. 554 00:57:06,833 --> 00:57:07,833 Hmm. 555 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 Je li to bio vaš vlastiti izbor? 556 00:57:11,125 --> 00:57:12,125 Da. 557 00:57:16,416 --> 00:57:20,541 Ovaj dječak je tačno znao šta radi kada se pridružio otporu. 558 00:57:20,666 --> 00:57:23,541 Žao mi je njegovog oca i sestre 559 00:57:23,625 --> 00:57:25,708 ali ne mogu da pravim izuzetke. 560 00:57:36,333 --> 00:57:38,291 Šta ako je za Džerijeve? 561 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 To je beskorisno. Možda bi se trebali predati. 562 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 Šta? 563 00:57:57,291 --> 00:57:59,416 - Nikad. - Ne predajemo se. 564 00:57:59,500 --> 00:58:01,333 Ako to uradimo, mrtvi smo. 565 00:58:03,125 --> 00:58:04,458 Radije bih se udavio. 566 00:58:04,541 --> 00:58:07,208 Lako ti je to reći, ionako ćeš umrijeti. 567 00:58:08,708 --> 00:58:09,958 Možda, Džone. 568 00:58:10,625 --> 00:58:11,833 Ali ne danas. 569 00:58:13,875 --> 00:58:16,250 Sada ustanite. Marš van. 570 00:58:17,291 --> 00:58:18,291 Pokret. 571 00:58:47,916 --> 00:58:49,166 Ok, idi. 572 00:59:25,750 --> 00:59:26,750 Lako. 573 00:59:30,375 --> 00:59:31,291 Lako. 574 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 Dobar posao. 575 00:59:40,291 --> 00:59:42,166 Idem da potražim hranu, gospodine. 576 00:59:42,250 --> 00:59:45,000 Odrezak bi bio odličan. Srednje rijetko, molim. 577 00:59:52,291 --> 00:59:55,583 Da. Da. 578 01:00:26,458 --> 01:00:28,666 Oh, gospodo. 579 01:00:31,000 --> 01:00:32,708 Ne! 580 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 - Da! - Vau! 581 01:00:39,541 --> 01:00:41,461 - Eto ti. Popij. - Živeli. 582 01:00:42,208 --> 01:00:43,250 Nije loše. 583 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 Ne, dobro je, čoveče. 584 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 Pa, koliko? 585 01:00:48,291 --> 01:00:50,000 Koliko? O cemu pricas? 586 01:00:50,083 --> 01:00:52,416 - Koliko? - Koliko si žena imao? 587 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Gospodin takve stvari ne otkriva. 588 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Više od tri? 589 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 Tri? 590 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 Više od deset? 591 01:01:05,125 --> 01:01:07,041 Šta je s tobom, Willy? Eh? 592 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Mladi štitonoše? 593 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 Ne? 594 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Naravno da jesam. 595 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 Nikada nisi. 596 01:01:21,916 --> 01:01:24,541 - Čak ni sa devojkama u Ringwayu? - Naravno. 597 01:01:25,958 --> 01:01:31,166 Isuse, čoveče. Umrećemo za nedelju dana, a ti nikada nisi... 598 01:01:32,875 --> 01:01:34,583 To, to je većina, uh... 599 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 nesretni. 600 01:01:38,708 --> 01:01:42,625 Hm, mislim da nema ništa gore od toga. 601 01:01:42,708 --> 01:01:45,333 Moj bože. Da. Ostavi ga na miru. 602 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 Neću umrijeti. 603 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 Henk. 604 01:02:35,708 --> 01:02:36,833 Najdžele? 605 01:02:44,416 --> 01:02:46,916 John. U prokletoj noći, Džone. 606 01:02:47,833 --> 01:02:49,000 Oni su otišli. 607 01:02:49,875 --> 01:02:51,375 Krvavi izdajnici. 608 01:02:53,125 --> 01:02:55,291 - Mapa, Henk. - Tamo je. 609 01:02:55,375 --> 01:02:56,875 Uzeli su mi prsluk za spasavanje. 610 01:03:03,083 --> 01:03:05,125 - Pa su uzeli sve. - Momci, slušajte... 611 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 Oni su izdajice, gospodine, proklete izdajice! 612 01:03:07,125 --> 01:03:08,125 Slušaj. 613 01:03:13,125 --> 01:03:15,583 Morate oboje da nam donesete čamac. 614 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 Ja ostajem ovdje. Ja ću čuvati kuću. 615 01:03:18,500 --> 01:03:19,541 Da, tačno. 616 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 Gospodine, ne ostavljam vas ovde samog. 617 01:03:26,916 --> 01:03:27,916 Da, jesi. 618 01:03:29,541 --> 01:03:30,625 Nabavite nam brod. 619 01:03:33,750 --> 01:03:34,833 To je naređenje. 620 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 Nećemo odustati! 621 01:05:01,708 --> 01:05:04,000 Stani! 622 01:05:07,125 --> 01:05:08,583 Stani! 623 01:05:18,333 --> 01:05:19,416 Stani! 624 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Stani. Stani! 625 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 Smiri se. 626 01:05:47,833 --> 01:05:49,000 Ne! 627 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 Znaš šta želimo. 628 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 Ne ne! 629 01:05:55,625 --> 01:05:57,833 Dajte nam imena. 630 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 Ne! Stani. 631 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 Hajde. Hajde. 632 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 Henk. 633 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Moj bože. 634 01:06:46,791 --> 01:06:48,458 Mora da se šališ. 635 01:06:50,416 --> 01:06:52,583 Mislio sam da Holanđani znaju plivati! 636 01:07:20,541 --> 01:07:21,666 Henk... 637 01:08:15,041 --> 01:08:17,458 Fritz, vidi šta sam našao. 638 01:08:20,083 --> 01:08:22,416 Ne diraj. Sklanjaj ruke sa mene! 639 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Oprezno! 640 01:08:27,083 --> 01:08:28,666 Ovde ima vode. 641 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 Pusti. 642 01:08:30,083 --> 01:08:32,541 Dođi ovamo. Dođi ovamo. 643 01:08:34,125 --> 01:08:36,125 Stvari koje jebem... 644 01:08:37,666 --> 01:08:39,416 Pokaži mi ruke. 645 01:08:41,208 --> 01:08:42,750 Prokletstvo. Ostani mirna. 646 01:08:42,833 --> 01:08:44,333 Da li se nazivate vojnicima? 647 01:08:44,416 --> 01:08:47,083 Ako napravi još jednu buku, samo ga upucajte. 648 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 - Ne pucaj. Sam sam. - Ššš! 649 01:09:09,291 --> 01:09:10,291 Lako. 650 01:09:11,750 --> 01:09:12,750 Lako. 651 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Pusti me i neću nikome reći da sam te vidio. 652 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Polako, prijatelju. Uradiću šta god kažeš. 653 01:09:34,375 --> 01:09:35,625 Hermanna? 654 01:09:36,708 --> 01:09:37,958 Hermanne, ko je tamo? 655 01:09:46,125 --> 01:09:47,750 Hej, Hermanne! 656 01:09:53,833 --> 01:09:56,833 Hermanne, šta se dešava? 657 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Hermanne! 658 01:10:04,208 --> 01:10:05,208 Jebi ga. 659 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 Pazi na njega. 660 01:10:22,208 --> 01:10:24,791 - Ne, ne pucaj. - Hermanne? 661 01:10:27,041 --> 01:10:28,041 Hermann. 662 01:10:28,916 --> 01:10:29,916 Hermann. 663 01:10:36,291 --> 01:10:38,291 - Baci oružje. - Pucaj, William. 664 01:10:40,125 --> 01:10:41,805 Nije bitno šta će se desiti, samo pucaj. 665 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 Šuti. 666 01:10:43,083 --> 01:10:44,250 Baci oružje. 667 01:10:44,333 --> 01:10:46,583 Pucaj, William. Pucaj. Probaj. 668 01:10:46,666 --> 01:10:47,541 Baci oružje. 669 01:10:47,625 --> 01:10:48,541 začepi ti... 670 01:10:48,625 --> 01:10:50,750 Spustite pištolj, molim. Spusti pištolj. 671 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Spusti pištolj odmah! 672 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 - Pištolj dole. - William. 673 01:10:54,500 --> 01:10:57,041 - Nemam jasan pogodak. - Nema veze, druže. 674 01:10:57,125 --> 01:10:59,041 Stisnite okidač. Samo pucaj! 675 01:10:59,125 --> 01:11:01,045 - Pucaj, William! - Spusti pištolj. 676 01:11:01,083 --> 01:11:03,083 Dolje pištolj! 677 01:11:03,166 --> 01:11:05,125 - Pucaj! - Samo ušuti. 678 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 Dolje pištolj! Spusti pištolj! Sad! 679 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 Gun down! 680 01:11:29,875 --> 01:11:31,166 Will! 681 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 Will! 682 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Will, ne moraš ovo da radiš. Will! 683 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 Ne molim. Molim te ne pucaj. Nemoj. 684 01:12:25,333 --> 01:12:26,750 Pronađite njihove adrese. 685 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 Što je brže moguće. 686 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Pet ljudi, svi muškarci. 687 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 Da ih je bilo više, rekao bi mi. 688 01:12:34,500 --> 01:12:37,833 Prvih sat vremena pokušao je da djeluje oštro. 689 01:12:39,041 --> 01:12:43,208 Ali onda sam povećao pritisak i na kraju ih je sve nazvao. 690 01:12:43,291 --> 01:12:44,333 Dobro. 691 01:12:45,208 --> 01:12:47,875 - Uhapsite ih i odmah ih pogubite. - Mm-hmm. 692 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 A dečak? Šta da radimo s njim? 693 01:12:51,166 --> 01:12:52,625 Nema posebnog tretmana. 694 01:12:53,375 --> 01:12:54,583 Dobro. 695 01:13:10,708 --> 01:13:11,750 Šta? 696 01:13:13,125 --> 01:13:14,291 Ovo je ludo. 697 01:13:25,166 --> 01:13:26,166 Henk. 698 01:13:28,000 --> 01:13:29,708 To će nam biti posljednja prilika. 699 01:13:30,708 --> 01:13:32,583 Hajdemo preko. Samo mi. 700 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 Nastavi se kretati. 701 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 Ne gledaj u mene. Prošetaj. 702 01:14:54,041 --> 01:14:56,541 Naterali su tvog brata da progovori. Pominjao je imena. 703 01:15:01,875 --> 01:15:04,458 A Dirk? Šta će biti s njim? 704 01:15:06,333 --> 01:15:08,125 Šta će mu oni? 705 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 Ne mrdaj. Idi naprijed. 706 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 Brzo. 707 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 Rekao sam, ne mrdaj. Stoj mirno. 708 01:15:32,958 --> 01:15:33,958 Hej. 709 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 Ne molim. Molim te nemoj. 710 01:15:38,625 --> 01:15:39,625 Ne mrdaj! 711 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 Ruke gore. 712 01:16:12,166 --> 01:16:14,041 Nema potrebe da sednete. 713 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 Šteta za trening kamp. 714 01:16:26,750 --> 01:16:28,291 Potrošeni trud. 715 01:16:30,000 --> 01:16:31,208 Spakuj svoje stvari. 716 01:16:32,291 --> 01:16:34,875 Javite se u dvorište. 717 01:16:44,625 --> 01:16:45,541 Tata! 718 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 tata. 719 01:16:51,083 --> 01:16:52,750 Oni će ga ubiti. 720 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 Teun, ko je rekao? Kako misliš? 721 01:16:58,625 --> 01:17:01,416 - Šta možemo učiniti? - Polako, Teun. Polako sada. 722 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 Biće sve u redu, videćeš. 723 01:17:30,833 --> 01:17:31,913 Ulazi. 724 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 LOKALNA KOMANDA 725 01:18:09,541 --> 01:18:10,750 Stani, stani! 726 01:18:11,541 --> 01:18:12,958 - Papiri, molim. - Da. 727 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 Nastavi. 728 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Oberst Berghof. 729 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 Moram da razgovaram sa pukovnikom Berghofom. 730 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 Oberst Berghof! 731 01:18:54,750 --> 01:18:56,000 Oberst Berghof. 732 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 Molim vas, mogu li razgovarati s vama? 733 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 Molim te! 734 01:19:01,583 --> 01:19:02,583 Molim te. 735 01:20:35,583 --> 01:20:36,875 Pristup. 736 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 Spreman. 737 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 Ciljajte. 738 01:21:15,375 --> 01:21:16,916 Vatra. 739 01:21:25,875 --> 01:21:26,875 Odstupi. 740 01:23:27,958 --> 01:23:30,291 Moramo odnijeti tvoju mapu saveznicima. 741 01:23:31,541 --> 01:23:33,750 Inače će sve biti uzalud. 742 01:23:35,583 --> 01:23:38,125 Nemački položaji su na ovoj strani. 743 01:23:39,958 --> 01:23:40,958 Evo. 744 01:23:41,375 --> 01:23:42,291 Evo. 745 01:23:42,375 --> 01:23:43,541 I ovdje. 746 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Tvoj brat ih je fotografisao. 747 01:23:48,958 --> 01:23:51,791 Nemci su se iskopali pre nekoliko nedelja. 748 01:23:52,791 --> 01:23:54,791 Sve što imaju je usmjereno na Sloedam. 749 01:23:57,500 --> 01:24:00,166 A ovde, sa druge strane... 750 01:24:00,958 --> 01:24:02,500 su Kanađani. 751 01:24:03,416 --> 01:24:05,041 Ako pređu branu... 752 01:24:05,750 --> 01:24:08,083 doći će do velikog masakra. 753 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 Njihova jedina šansa je plima. 754 01:24:13,166 --> 01:24:15,375 Ovdje je plovni put, 755 01:24:15,458 --> 01:24:16,666 kroz blato... 756 01:24:18,416 --> 01:24:19,833 na drugu stranu. 757 01:24:19,916 --> 01:24:22,375 Tako da mogu da napadnu odavde. 758 01:24:27,500 --> 01:24:29,666 Kroz ovaj isti plovni put, 759 01:24:29,750 --> 01:24:31,333 možete doći do saveznika. 760 01:24:36,208 --> 01:24:37,291 Ne mogu to da uradim. 761 01:24:42,416 --> 01:24:46,291 U blatu čeka čamac. Pored farme Cornelisse. 762 01:25:04,541 --> 01:25:05,541 Hajde. 763 01:25:17,041 --> 01:25:18,041 Hej. 764 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 Ne čekaj. Hej. 765 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Stani. ID, molim. 766 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 I tebi. 767 01:25:40,041 --> 01:25:41,041 Nastavi. 768 01:25:41,666 --> 01:25:42,666 Otvori ga. 769 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 Izaći. Brže. 770 01:26:04,958 --> 01:26:06,041 Hajde, ljudi. 771 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 Gore. Nastavi. 772 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 Brže. Nastavi. 773 01:26:20,583 --> 01:26:21,583 Brže. 774 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Vojnici. 775 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 svi ste umorni... 776 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 bolestan, hladan i mokar. 777 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 Ali ne smijemo odustati. 778 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 Walcheren je naše uporište. Hitlerovo uporište. 779 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 Napašće nas svom snagom. 780 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 Ali borićemo se do poslednjeg čoveka. 781 01:26:53,416 --> 01:26:55,166 Nećemo odustati. 782 01:26:57,416 --> 01:26:58,500 Nikad! 783 01:27:38,666 --> 01:27:39,666 Teun. 784 01:27:39,708 --> 01:27:42,208 Teun, nema broda. 785 01:27:46,541 --> 01:27:47,791 Nastavi tražiti. 786 01:27:59,208 --> 01:28:00,750 Skloni se s puta. 787 01:28:02,583 --> 01:28:03,791 Svi napolje. 788 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 Sve jasno. 789 01:28:15,583 --> 01:28:17,000 Krvavi pakao. 790 01:28:21,916 --> 01:28:23,041 - Hej. - Ne sada. 791 01:28:24,458 --> 01:28:25,583 U redu. 792 01:28:26,541 --> 01:28:30,291 Jedno je sigurno, svi ćemo umreti. Pa, raznijeće nas u komade. 793 01:28:30,375 --> 01:28:32,875 Onda ćemo ih prvo morati raznijeti, zar ne? 794 01:28:32,958 --> 01:28:33,958 Hej. 795 01:28:34,916 --> 01:28:35,916 Hej. 796 01:28:38,250 --> 01:28:39,416 Živjeli. 797 01:28:39,541 --> 01:28:41,291 Da, nema problema. 798 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 Pa, šta si ti? 799 01:28:42,625 --> 01:28:43,833 - Um... - Vazdušno? 800 01:28:43,916 --> 01:28:46,875 Da. engleski. a ti si... 801 01:28:46,958 --> 01:28:49,000 - Canuck. - Daleko od kuće. 802 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 Da. 803 01:28:50,416 --> 01:28:51,916 - Kako se zoveš? - Mm. 804 01:28:52,708 --> 01:28:54,166 - Bill. - Ja sam Will. 805 01:28:54,250 --> 01:28:56,333 Hm! Drago mi je, Will. 806 01:28:59,333 --> 01:29:00,541 Jesi li gladan? 807 01:29:01,250 --> 01:29:02,666 - Da? - Da. 808 01:29:02,750 --> 01:29:04,791 Doneću ti hranu, doneću ti novu uniformu. 809 01:30:54,291 --> 01:30:55,375 Sad? 810 01:30:56,875 --> 01:30:57,916 Skoro. 811 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 Žao mi je. 812 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 Nije tvoja krivica. 813 01:31:16,250 --> 01:31:18,083 Trebao sam ga zaustaviti. 814 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 To je ono što je želio. 815 01:31:30,708 --> 01:31:32,958 Hvala što ste došli. 816 01:31:36,416 --> 01:31:37,458 Hajde. 817 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 Hej! Ko ide tamo? 818 01:32:28,083 --> 01:32:29,083 Guranje. 819 01:32:33,250 --> 01:32:34,583 Guranje. 820 01:32:43,250 --> 01:32:44,958 Evo ih. 821 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 Ostani nisko. 822 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 Stoj mirno. 823 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Ne mrdaj. 824 01:33:08,833 --> 01:33:11,666 Dobijamo izvještaje. Nasip je u vazduhu. 825 01:33:11,750 --> 01:33:12,750 Koliko loše? 826 01:33:13,250 --> 01:33:14,333 Jako oštećena. 827 01:33:15,958 --> 01:33:17,833 Možemo preći samo pješice. 828 01:33:17,916 --> 01:33:19,291 A preko vode? 829 01:33:20,708 --> 01:33:23,333 Nikada nećemo preći u našim amfibijskim čamcima. 830 01:33:23,416 --> 01:33:25,916 Previše plitko. Previše blata. 831 01:33:28,666 --> 01:33:30,458 Možemo samo dalje. 832 01:33:31,458 --> 01:33:34,000 To je samoubistvo. Nećemo imati šanse. 833 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 Sigurno ne bez zračnog pokrivača. 834 01:33:38,208 --> 01:33:40,458 Pripremi svoje ljude za sutra ujutro. 835 01:33:40,541 --> 01:33:43,000 - Ne razmišljaj o tome, samo uradi to. - Da gospodine. 836 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 Hajde. Hajde, svi. 837 01:33:47,000 --> 01:33:48,000 Hajde. 838 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 Krenite gore, gospodo. 839 01:33:50,166 --> 01:33:52,166 - Hajde. - Idemo. 840 01:33:53,708 --> 01:33:56,291 - Hajde. - Iseliti se. Hajde. 841 01:35:27,916 --> 01:35:29,041 Zauzmite poziciju. 842 01:35:35,750 --> 01:35:37,666 Svi se spremite za vatru. 843 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 Spremite se za vatru. 844 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 Spremite se za vatru. 845 01:36:16,250 --> 01:36:18,666 Lezi dole! Lezi dole! 846 01:36:19,541 --> 01:36:21,458 Lezi na zemlju! 847 01:36:38,583 --> 01:36:39,750 Ah! 848 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 Krenuti naprijed! Krenuti naprijed! 849 01:36:47,875 --> 01:36:49,041 Idi! Idi! 850 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 Pokret! Pokret! 851 01:36:58,125 --> 01:36:59,458 Pucaj u zaklon. 852 01:37:08,166 --> 01:37:09,208 Nastavi. 853 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 Will. Hajde. 854 01:37:15,333 --> 01:37:16,833 Wille, moramo da idemo. 855 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 Moramo da krenemo. 856 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 Pokret! Pokret! Pokret! 857 01:37:26,125 --> 01:37:27,208 Zaklon! 858 01:37:38,125 --> 01:37:41,083 Vojnici, raširite se! 859 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 Raširiti. 860 01:37:46,583 --> 01:37:48,958 Hajde! 861 01:37:49,041 --> 01:37:50,083 Bill. 862 01:37:52,166 --> 01:37:55,208 Ah! 863 01:38:03,416 --> 01:38:06,875 Nađite zaklon! Sklonite se odmah. 864 01:38:06,958 --> 01:38:08,250 Provjerite svoje oružje! 865 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 Progurajte se. 866 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 Hajde. Progurajte se. 867 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 Digni tu Bren. 868 01:39:04,500 --> 01:39:06,250 Podigni se. Vatra. 869 01:39:06,333 --> 01:39:07,458 Vatra. 870 01:39:21,916 --> 01:39:23,083 Push up! Push up! 871 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Učitaj. 872 01:39:39,833 --> 01:39:40,833 Brže. 873 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 Pokret. Pokret! Pazi. 874 01:39:47,166 --> 01:39:49,541 Hajde. Hajdemo tamo. 875 01:40:11,375 --> 01:40:13,750 Marinci, 8.000. Pripremite se za vatru. 876 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 Vatra. 877 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 Guraj naprijed. 878 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 Pokret! Pokret! 879 01:40:39,500 --> 01:40:42,125 Bill! Moramo da odemo odavde. Moramo da idemo! 880 01:40:44,541 --> 01:40:47,041 - Nastavite da pucate. - Pokret. Pokret! 881 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 Pognute glave. 882 01:40:48,791 --> 01:40:49,875 Prati me. 883 01:40:55,541 --> 01:40:57,291 Evo. Daj mi ruku. 884 01:41:04,500 --> 01:41:05,750 Ovo je ludilo. 885 01:41:09,958 --> 01:41:11,750 Pokret! Pokret! Pokret! 886 01:41:16,708 --> 01:41:17,708 Kreni gore. 887 01:41:20,541 --> 01:41:21,541 Hej! 888 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 Joe. 889 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 Bill. 890 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 Ne! 891 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 Joe! 892 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 Sad. Uhvatite ga. 893 01:41:51,625 --> 01:41:52,958 Pokret! 894 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 Povlačenje. 895 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 Bill, idemo! 896 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 - Idi. - Povuci se! 897 01:42:02,250 --> 01:42:04,791 - Moramo da odemo odavde. - Pokret! 898 01:42:04,875 --> 01:42:06,458 Povući se. 899 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 Povlačenje. 900 01:42:10,333 --> 01:42:11,333 Retreat! 901 01:42:12,000 --> 01:42:13,750 Pokret, pokret, pokret! 902 01:42:26,083 --> 01:42:27,541 Prekini vatru. 903 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 Prekini vatru. 904 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 Prekini vatru. 905 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 Odnesi ovo majoru. 906 01:45:03,250 --> 01:45:04,250 Gospodine. 907 01:45:49,791 --> 01:45:52,416 Imaćemo sat i po pre nego što se osuši. 908 01:45:52,500 --> 01:45:54,375 Koliko dugo dok ne možemo preći? 909 01:45:55,333 --> 01:45:59,250 Možemo preći za četiri sata. Tada će voda biti dovoljno visoka. 910 01:46:00,958 --> 01:46:04,625 Doći ćeš ovdje na obalu. Mi ćemo ih napasti , a ti ćeš ih pogoditi po boku. 911 01:46:05,458 --> 01:46:07,875 Pripremiću svoje ljude za napad. 912 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 Dođi. Brzo. 913 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 Dođi. Brzo. 914 01:47:14,791 --> 01:47:15,875 Brzo. 915 01:47:47,750 --> 01:47:49,041 Nastavite pucati. 916 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 Brzo! Brzo! Brzo! 917 01:48:09,583 --> 01:48:10,583 Ustani. 918 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 Ustani. 919 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 Ustani sada. 920 01:48:22,458 --> 01:48:24,041 Ne! 921 01:48:24,125 --> 01:48:25,291 Pucaj. 922 01:48:26,500 --> 01:48:27,625 Pucaj. 923 01:48:54,916 --> 01:48:56,125 Izvući. 924 01:49:10,625 --> 01:49:12,041 Idi! Idi! Idi! 925 01:51:16,458 --> 01:51:17,458 Hmm? 926 01:52:55,041 --> 01:52:56,041 Pokret! 927 01:53:24,500 --> 01:53:25,500 Hej. 928 01:53:26,041 --> 01:53:27,125 Bill. 929 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Ulazi! Požuri! 930 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 Izaći! 931 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 Nastavi! 932 01:54:08,083 --> 01:54:09,083 Nastavi! 933 01:54:14,333 --> 01:54:16,666 Fritz, požuri. Ulazi. 934 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 Fritz, požuri. Ulazi! 935 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 Otvoriti! Otvori jebena vrata! 936 01:54:30,666 --> 01:54:32,541 Mislio si da smo zaboravili na tebe? 937 01:54:34,416 --> 01:54:35,500 Lezi! 938 01:54:38,958 --> 01:54:39,958 Lezi! 939 01:54:40,625 --> 01:54:41,666 Ah! 940 01:54:43,083 --> 01:54:44,333 Tvoj je red. 941 01:54:46,125 --> 01:54:47,166 ha? 942 01:57:05,958 --> 01:57:07,000 Hej. 943 01:57:07,916 --> 01:57:09,166 Bićeš dobro. 944 01:58:31,791 --> 01:58:32,958 Čisto! 945 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 Walcheren je oslobođen 7. novembra 1944. godine . 946 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 Saveznički brodovi su sada mogli stići do luke Antwerpen. 947 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 Posljednja ofanziva protiv Njemačke mogla je početi. 948 02:00:19,625 --> 02:00:21,541 U bici kod Šelda 949 02:00:21,625 --> 02:00:27,416 Život je izgubio 3.231 saveznik, 4.250 Nijemaca i 2.283 civila. 950 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 Holandija je oslobođena 5. maja 1945. godine.61030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.