All language subtitles for The.Bride.Who.Has.Returned.From.Hell.1965.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,362 --> 00:02:37,322 Tell me, where on earth is she?! 2 00:02:38,222 --> 00:02:41,322 The mistress never tells me when she goes out. 3 00:02:41,412 --> 00:02:42,433 Tell you? 4 00:02:43,292 --> 00:02:44,292 Where is she? 5 00:02:49,323 --> 00:02:52,403 I didn't see her going out last night. 6 00:02:54,353 --> 00:02:56,393 When I'm not home, has she ever spent the night out? 7 00:02:58,363 --> 00:03:00,433 No, she has never done that. 8 00:03:02,233 --> 00:03:03,273 Send people to look for her. 9 00:03:03,303 --> 00:03:04,334 Yes. 10 00:03:05,234 --> 00:03:06,364 Is it Miss Guo Fon-Jiao? 11 00:03:06,424 --> 00:03:08,314 Was Guo Jing-Min your elder brother? 12 00:03:09,394 --> 00:03:11,273 Yes, what happened? 13 00:03:11,273 --> 00:03:13,244 I'm sorry to tell you some bad news. 14 00:03:13,394 --> 00:03:15,374 We got a call from the Yaliu police. 15 00:03:16,294 --> 00:03:17,364 There was a boating accident. 16 00:03:17,364 --> 00:03:19,305 A man and a woman fell into the sea. 17 00:03:19,305 --> 00:03:20,425 We've found the man's body. 18 00:03:21,244 --> 00:03:22,364 It's likely to be Guo Jing-Min. 19 00:03:23,295 --> 00:03:24,325 Please come see it. 20 00:03:24,405 --> 00:03:26,344 What? My big brother? 21 00:03:26,344 --> 00:03:28,435 Yes, we found only the woman's handbag. 22 00:03:29,415 --> 00:03:31,285 But not her body. 23 00:03:31,285 --> 00:03:32,295 We hope Miss Guo can 24 00:03:32,295 --> 00:03:34,295 come to identify the body as soon as possible. 25 00:03:34,365 --> 00:03:35,435 OK. 26 00:03:40,265 --> 00:03:41,355 How could it be possible? 27 00:03:42,266 --> 00:03:43,386 He was going to Hong Kong today. 28 00:04:09,257 --> 00:04:11,377 I thought you'd been married for seven or eight years. 29 00:04:12,446 --> 00:04:16,317 My brother must have given up on Sui-Hun. 30 00:04:21,417 --> 00:04:22,447 How could I have guessed that 31 00:04:22,447 --> 00:04:24,328 they were still seeing each other? 32 00:04:24,358 --> 00:04:27,367 It was all my brother's fault. 33 00:04:28,378 --> 00:04:30,267 How am I going to face people? 34 00:04:31,308 --> 00:04:32,388 Look at what it's in the evening paper! 35 00:04:33,398 --> 00:04:34,458 Yi-Ming... 36 00:04:53,449 --> 00:04:54,449 Get out! 37 00:05:31,260 --> 00:05:32,261 Lan. 38 00:05:33,251 --> 00:05:34,311 Why didn't you go play outside? 39 00:05:49,412 --> 00:05:57,352 Yellow leaves fall in autumn 40 00:05:57,422 --> 00:06:05,432 as birds keep crying 41 00:06:06,253 --> 00:06:14,323 Birds' crying sounds so sad 42 00:06:14,323 --> 00:06:20,413 that tears well up in our eyes 43 00:06:22,333 --> 00:06:37,334 Missing the old time that is lost 44 00:06:38,284 --> 00:06:45,374 Birds' crying sounds so sad 45 00:06:46,264 --> 00:06:52,445 that loneliness hits our hearts 46 00:06:54,244 --> 00:07:02,246 The sun goes down 47 00:07:02,246 --> 00:07:07,446 before the cold winds blow 48 00:07:10,246 --> 00:07:17,416 The moon knows my sadness 49 00:07:18,246 --> 00:07:24,446 and I feel very uncomfortable 50 00:07:26,257 --> 00:07:39,307 Never think of the sadness in the past 51 00:07:41,347 --> 00:07:49,308 The moon knows my sadness 52 00:07:49,308 --> 00:07:58,318 but I still have to bear it 53 00:08:08,429 --> 00:08:12,369 My big sister knew I came back to Taiwan from Singapore. 54 00:08:12,399 --> 00:08:14,448 So she wrote to me, asking me to visit her. 55 00:08:15,449 --> 00:08:18,249 She wrote it before the accident. 56 00:08:19,239 --> 00:08:21,449 Could she have done such a shameful thing? 57 00:08:22,390 --> 00:08:26,240 We hadn't seen each other for fifteen years. 58 00:08:26,330 --> 00:08:28,389 I know nothing about her recent life events. 59 00:08:29,299 --> 00:08:33,280 But I heard she was a virtuous woman. 60 00:08:33,409 --> 00:08:35,310 She was very gentle, too. 61 00:08:49,261 --> 00:08:53,301 (To whom it may concern, we are hiring you as our governess...) 62 00:09:09,462 --> 00:09:12,252 (To: Miss Bei Sui-Mi) 63 00:09:17,242 --> 00:09:19,292 Miss, is this your letter? 64 00:09:20,242 --> 00:09:21,382 Yes, it's mine. Thank you. 65 00:09:24,402 --> 00:09:26,452 Miss, are you a teacher? 66 00:09:27,252 --> 00:09:28,312 Huh? 67 00:09:29,392 --> 00:09:30,433 I can tell fortune. 68 00:09:31,423 --> 00:09:33,332 Let me tell your fortune. 69 00:09:34,463 --> 00:09:36,453 I'm specialized in faces. 70 00:09:38,343 --> 00:09:39,383 It's just for your reference. 71 00:09:39,383 --> 00:09:40,453 I'll do it for free. 72 00:09:42,263 --> 00:09:43,353 You are welcome. 73 00:09:46,263 --> 00:09:47,463 Miss. Please be careful. 74 00:09:50,254 --> 00:09:52,293 From now on, 75 00:09:52,293 --> 00:09:56,264 you'll be in a completely new and different environment. 76 00:09:56,363 --> 00:10:00,364 That place is filled with horror and misery. 77 00:10:00,414 --> 00:10:01,424 Huh? 78 00:10:03,444 --> 00:10:05,474 There is a poor child 79 00:10:06,454 --> 00:10:09,254 and a man with a bad reputation. 80 00:10:10,264 --> 00:10:11,464 He's probably the child's father. 81 00:10:13,425 --> 00:10:16,435 In short, you have to be really careful. 82 00:10:17,355 --> 00:10:19,285 Or bad luck is sure to befall you. 83 00:10:19,385 --> 00:10:22,315 Thanks, I've no time for fortune-telling. 84 00:10:22,395 --> 00:10:23,436 Miss. 85 00:10:32,266 --> 00:10:33,385 Gin-Suan! 86 00:10:34,316 --> 00:10:35,336 Gin-Suan! 87 00:10:35,336 --> 00:10:36,386 She's back. 88 00:10:39,416 --> 00:10:41,266 What's up? 89 00:10:50,267 --> 00:10:51,356 What are you doing here in the early morning? 90 00:10:54,337 --> 00:10:55,477 What a shameless girl! 91 00:10:55,477 --> 00:10:57,387 I was young once, you know? 92 00:10:59,437 --> 00:11:00,437 Gin-Suan. 93 00:11:06,327 --> 00:11:07,447 What's that on your lips? 94 00:11:11,377 --> 00:11:13,378 Why didn't you go pick up Miss Bei? 95 00:11:14,388 --> 00:11:18,338 I was going to but she just clung on to me. 96 00:11:18,338 --> 00:11:19,377 What could I do? 97 00:11:20,318 --> 00:11:21,318 Wait. 98 00:11:22,358 --> 00:11:25,348 How are you going to recognize her without the photo? 99 00:11:30,378 --> 00:11:31,409 This photo... 100 00:11:33,308 --> 00:11:34,308 Mrs "Loud"... 101 00:11:34,388 --> 00:11:35,389 What did you call me? 102 00:11:36,389 --> 00:11:39,249 I mean "Lau", not "loud". 103 00:11:39,429 --> 00:11:42,299 Or shall I call you Madam Lau? 104 00:11:42,299 --> 00:11:44,269 Shall I call you that? 105 00:11:45,289 --> 00:11:48,329 The teacher looks so much like the mistress. 106 00:11:48,479 --> 00:11:50,310 They look like sisters. 107 00:11:50,350 --> 00:11:52,349 We did it deliberately. 108 00:11:53,259 --> 00:11:55,430 So Miss Su-Luan won't miss her mother. 109 00:11:56,390 --> 00:11:57,419 That's right. 110 00:11:58,320 --> 00:11:59,360 It's all due to your husband. 111 00:11:59,360 --> 00:12:00,360 Nonsense! 112 00:12:00,430 --> 00:12:01,480 What my husband?! 113 00:12:02,370 --> 00:12:04,450 That's not what I mean. I mean "efforts"! 114 00:12:04,450 --> 00:12:06,460 OK, OK. Off you go, quick! 115 00:12:33,452 --> 00:12:35,441 Excuse me, are you Miss Bei? 116 00:12:35,441 --> 00:12:36,442 Yes. 117 00:12:37,412 --> 00:12:39,292 Miss Bei, I've been waiting for you for ages! 118 00:12:39,292 --> 00:12:40,292 Please, this way. 119 00:12:40,292 --> 00:12:41,302 Teacher? 120 00:12:41,332 --> 00:12:43,442 I'm in junior high, not a teacher! 121 00:12:46,472 --> 00:12:48,272 I'm sorry. I'm sorry. 122 00:13:00,253 --> 00:13:01,433 Are you Miss Bei? 123 00:13:02,263 --> 00:13:03,303 Yes. 124 00:13:07,363 --> 00:13:08,473 Miss Bei, the teacher, right? -Yes. 125 00:13:08,473 --> 00:13:10,274 I've been waiting for you for ages. 126 00:13:10,274 --> 00:13:11,413 Please, this way. 127 00:13:22,274 --> 00:13:23,294 Please get into the car. 128 00:13:51,316 --> 00:13:52,316 Here we are! 129 00:13:53,425 --> 00:13:55,256 Please go up there. 130 00:14:30,337 --> 00:14:31,337 Miss Bei. 131 00:14:31,337 --> 00:14:32,357 Mrs Lau. 132 00:14:32,397 --> 00:14:34,438 Thank you for coming all the way. 133 00:14:34,438 --> 00:14:35,457 You're welcome. 134 00:14:35,457 --> 00:14:37,288 Please go up stairs. 135 00:15:02,409 --> 00:15:04,429 On the second floor I showed you just now 136 00:15:04,429 --> 00:15:07,329 was the mistress's room. 137 00:15:07,329 --> 00:15:09,429 You had better not go into it. 138 00:15:16,319 --> 00:15:17,439 This is your room. 139 00:15:19,290 --> 00:15:20,290 What are you staring at? 140 00:15:22,480 --> 00:15:23,480 This is? 141 00:15:23,480 --> 00:15:25,310 My granddaughter. 142 00:15:25,450 --> 00:15:26,450 Off you go! 143 00:15:27,370 --> 00:15:28,390 She's so cute. 144 00:15:28,390 --> 00:15:30,260 She's a bit daft. 145 00:15:30,330 --> 00:15:31,350 Please. 146 00:15:44,471 --> 00:15:46,261 Zuo-Di, 147 00:15:46,471 --> 00:15:48,332 clean the room thoroughly 148 00:15:48,332 --> 00:15:49,461 and make the bed. 149 00:15:50,311 --> 00:15:51,351 Ok. 150 00:15:58,401 --> 00:16:00,382 Mrs Lau, don't let me disrupt your work. 151 00:16:01,472 --> 00:16:03,352 When you settle down, 152 00:16:03,352 --> 00:16:04,492 please come to the drawing room on the second floor. 153 00:16:04,492 --> 00:16:06,332 Sure. 154 00:16:14,422 --> 00:16:16,383 Zuo-Di, why didn't I see Miss Wang? 155 00:16:17,412 --> 00:16:20,273 She goes out when her father isn't home. 156 00:16:20,363 --> 00:16:22,283 When she heard you were coming, 157 00:16:22,283 --> 00:16:24,333 she went to see Miss Guo next door. 158 00:16:38,374 --> 00:16:39,394 Su-Luan, 159 00:16:39,394 --> 00:16:42,324 I think you should go meet your new governess. 160 00:16:42,424 --> 00:16:44,444 Auntie Fon-Jiao, she works for us. 161 00:16:44,444 --> 00:16:46,294 Why should I go meet her? 162 00:16:48,364 --> 00:16:49,384 Uncle! 163 00:16:50,434 --> 00:16:51,464 Bro. 164 00:16:53,325 --> 00:16:56,375 Uncle, did you get me any present? 165 00:17:06,265 --> 00:17:08,345 Bro, why did you come back so late? 166 00:17:10,315 --> 00:17:12,325 I was so busy with my business that I forgot. 167 00:17:12,386 --> 00:17:15,376 I'll get you presents next time, alright? 168 00:17:15,376 --> 00:17:16,446 You never keep your word. 169 00:17:17,295 --> 00:17:19,366 I know. You were looking for pretty girls 170 00:17:19,366 --> 00:17:20,416 so you forgot it, right? 171 00:17:20,486 --> 00:17:22,275 Nonsense! 172 00:17:23,406 --> 00:17:26,316 Our maids told me... 173 00:17:26,466 --> 00:17:27,466 They said... 174 00:17:27,466 --> 00:17:30,267 Auntie told me about it too. 175 00:17:30,267 --> 00:17:32,356 They say my daddy is still seeing 176 00:17:33,296 --> 00:17:35,427 our neighbor, Mr Lian's wife 177 00:17:37,336 --> 00:17:38,367 Right? 178 00:17:40,346 --> 00:17:41,406 Oh, I forgot to tell you 179 00:17:41,496 --> 00:17:43,437 someone called and said that 180 00:17:43,437 --> 00:17:44,497 your daddy is coming back. 181 00:17:45,356 --> 00:17:46,407 Really? 182 00:17:49,368 --> 00:17:51,387 Su-Luan, wait! Su-Luan. 183 00:17:57,378 --> 00:17:58,488 He should be back soon. 184 00:18:04,467 --> 00:18:05,498 Sir. 185 00:18:12,389 --> 00:18:13,398 Please sit down. 186 00:18:19,309 --> 00:18:21,479 Miss Bei, this is my master. 187 00:18:22,298 --> 00:18:23,399 This is Miss Bei. 188 00:18:23,399 --> 00:18:24,439 Mr Wang. 189 00:18:24,479 --> 00:18:26,379 This is Mrs Lian. 190 00:18:27,399 --> 00:18:28,399 Miss Bei. 191 00:18:39,430 --> 00:18:40,490 Mrs Lau. -Yes? 192 00:18:40,490 --> 00:18:42,270 Where is Su-Luan? 193 00:18:43,290 --> 00:18:44,500 She's gone to next door. She should be back soon. 194 00:18:45,410 --> 00:18:46,460 Daddy! 195 00:18:48,490 --> 00:18:50,280 Daddy! 196 00:18:53,450 --> 00:18:55,270 You knew Miss Bei was coming. 197 00:18:55,270 --> 00:18:56,370 Why did you come back so late? 198 00:19:00,280 --> 00:19:01,281 Daddy. 199 00:19:04,501 --> 00:19:05,501 Go meet the governess. 200 00:19:22,331 --> 00:19:23,451 Miss Bei. 201 00:19:24,322 --> 00:19:26,322 Miss Bei. My name is Guo. 202 00:19:27,272 --> 00:19:28,372 You must be Miss Guo Fon-Jiao. 203 00:19:31,283 --> 00:19:34,352 Su-Luan, I checked your exercise book just now. 204 00:19:35,283 --> 00:19:36,463 You don't like arithmetic? 205 00:19:37,422 --> 00:19:39,443 Su-Luan, Miss Bei is asking you a question. 206 00:19:39,443 --> 00:19:41,342 You should answer it at once. 207 00:19:44,503 --> 00:19:47,333 Miss Bei, I need to go now. 208 00:19:47,403 --> 00:19:49,443 As for Su-Luan's education, I'll leave it completely to you. 209 00:19:55,293 --> 00:19:56,293 Cousin. 210 00:19:57,273 --> 00:19:58,494 Goodbye, everyone. 211 00:19:59,464 --> 00:20:01,403 Su-Luan, bye bye. 212 00:20:22,395 --> 00:20:23,434 Auntie! 213 00:20:25,365 --> 00:20:26,445 Stop crying... 214 00:21:25,358 --> 00:21:26,428 What a coincidence! 215 00:21:32,389 --> 00:21:33,398 Miss Bei, 216 00:21:34,328 --> 00:21:35,488 it's been just a few since you joined the family, 217 00:21:36,359 --> 00:21:37,388 why are you looking so pale? 218 00:21:40,319 --> 00:21:41,319 Who on earth are you? 219 00:21:42,378 --> 00:21:44,329 I'm Guo Fon-Jiao's brother. 220 00:21:45,509 --> 00:21:48,319 That's why you knew I was coming here. 221 00:21:57,309 --> 00:21:59,490 This place is haunted. It's getting dark. 222 00:21:59,490 --> 00:22:01,309 How do you dare to come here? 223 00:22:02,429 --> 00:22:03,460 Why is it haunted? 224 00:22:05,319 --> 00:22:06,409 The story is simple. 225 00:22:09,300 --> 00:22:11,330 The wife found her husband cheating on her, 226 00:22:12,330 --> 00:22:13,510 so she went out with her lover. 227 00:22:14,340 --> 00:22:16,510 But they were killed in a boating accident. 228 00:22:17,320 --> 00:22:18,421 Who was her lover? 229 00:22:18,461 --> 00:22:19,501 My elder brother. 230 00:22:22,371 --> 00:22:23,511 His body was found. 231 00:22:25,430 --> 00:22:27,391 But the wife's body was never found. 232 00:22:28,421 --> 00:22:30,351 So some say the wife is still alive. 233 00:22:30,381 --> 00:22:31,391 The wife is alive? 234 00:22:31,461 --> 00:22:33,371 So where is she now? 235 00:22:37,502 --> 00:22:39,301 It's a mystery. 236 00:22:39,381 --> 00:22:40,481 That's why this place is haunted. 237 00:22:42,371 --> 00:22:44,511 Miss Bei, are you scared? 238 00:22:45,482 --> 00:22:47,291 Let me walk you back. 239 00:22:49,482 --> 00:22:51,442 I'm not scared. Thanks. 240 00:22:55,332 --> 00:22:58,382 Tung, tell you what. 241 00:22:59,363 --> 00:23:00,453 What? You've got a new lover? 242 00:23:01,442 --> 00:23:03,323 You're so smart! 243 00:23:03,473 --> 00:23:06,382 You know who my new lover is? 244 00:23:06,502 --> 00:23:08,313 How would I know if you don't tell me? 245 00:23:11,473 --> 00:23:13,483 He lives in this house! 246 00:23:14,314 --> 00:23:15,303 This house? 247 00:23:15,423 --> 00:23:17,363 It's the master! 248 00:23:18,304 --> 00:23:19,424 Don't you think he's beyond your reach? 249 00:23:20,513 --> 00:23:22,354 You know nothing! 250 00:23:22,354 --> 00:23:25,493 The master treats me very differently now. 251 00:23:26,304 --> 00:23:29,473 Every time he sees me, he winks at me. 252 00:23:31,334 --> 00:23:33,304 You don't know how nice it feels! 253 00:23:34,414 --> 00:23:36,304 Stop dreaming. 254 00:23:37,295 --> 00:23:38,314 If you don't believe me... 255 00:23:38,314 --> 00:23:41,395 One day, you'll call me "my lady". 256 00:23:43,334 --> 00:23:44,474 You've lost your mind! 257 00:23:55,375 --> 00:23:56,396 My lady... 258 00:24:08,386 --> 00:24:09,406 My lady? 259 00:24:09,436 --> 00:24:11,495 No, I'm the new governess. 260 00:24:12,476 --> 00:24:14,316 New governess? 261 00:24:14,486 --> 00:24:16,306 Your name is... 262 00:24:16,476 --> 00:24:18,346 I'm the caretaker here... 263 00:24:18,346 --> 00:24:19,347 Tung. 264 00:24:19,397 --> 00:24:20,356 Tung? 265 00:24:20,356 --> 00:24:21,466 Oh, Uncle Tung. 266 00:24:21,496 --> 00:24:22,496 You've such good manners! 267 00:24:22,496 --> 00:24:29,336 Yellow leaves fall in autumn 268 00:24:29,396 --> 00:24:34,467 as birds keep crying 269 00:24:34,467 --> 00:24:36,307 Lan is singing. 270 00:24:36,437 --> 00:24:39,397 She sings in front of the shrine at dusk 271 00:24:39,397 --> 00:24:40,507 and scares everyone to death! 272 00:24:41,358 --> 00:24:42,388 Let me ask her to stop. 273 00:24:52,287 --> 00:24:53,448 Ghost! There is a ghost! 274 00:24:53,448 --> 00:24:54,458 What happened? Where is the ghost? 275 00:24:55,378 --> 00:24:56,508 It's in the mistress's room. 276 00:24:56,508 --> 00:24:58,288 Nonsense! 277 00:24:58,368 --> 00:24:59,378 It's true! 278 00:24:59,428 --> 00:25:00,488 Yes, there is a ghost! 279 00:25:01,329 --> 00:25:02,398 It's so strange. 280 00:25:03,288 --> 00:25:04,479 How can there be a ghost in broad daylight? 281 00:25:06,368 --> 00:25:07,418 Let's go have a look. 282 00:25:07,418 --> 00:25:09,329 No, I don't dare. I don't dare to go. 283 00:25:09,329 --> 00:25:10,349 Why not? 284 00:25:10,349 --> 00:25:11,438 We are all here with you. 285 00:25:11,468 --> 00:25:13,349 Go! -Let's have a look. 286 00:25:14,409 --> 00:25:15,499 Is there really a ghost? 287 00:25:31,500 --> 00:25:33,300 Why is the door open? 288 00:25:33,300 --> 00:25:34,350 Yeah, it's open. 289 00:25:34,450 --> 00:25:36,380 No, it was closed! 290 00:25:36,410 --> 00:25:37,430 Did you get it wrong? 291 00:25:38,341 --> 00:25:39,490 How could I get it wrong? 292 00:25:40,320 --> 00:25:43,310 I was walking past it just now. I had something in my hands. 293 00:25:43,310 --> 00:25:44,430 The door was left open. 294 00:25:44,480 --> 00:25:47,491 Then I heard the door...making a sound 295 00:25:48,360 --> 00:25:49,500 so I stopped. 296 00:25:50,381 --> 00:25:53,311 All of a sudden, there was a black shadow. 297 00:25:56,321 --> 00:25:57,321 A black shadow? 298 00:25:57,321 --> 00:25:58,351 And then? 299 00:25:58,431 --> 00:26:00,391 The door suddenly shut! 300 00:26:00,391 --> 00:26:02,512 I got so scared that I ran away at once. 301 00:26:08,461 --> 00:26:09,462 There is nothing! 302 00:26:09,502 --> 00:26:10,502 Come have a look! 303 00:26:10,502 --> 00:26:12,302 No? Nothing? 304 00:26:12,302 --> 00:26:13,302 Nothing. 305 00:26:14,412 --> 00:26:15,502 Come have a look. 306 00:26:27,383 --> 00:26:29,363 Nothing at all. You're talking nonsense! 307 00:26:30,472 --> 00:26:38,353 Yellow leaves fall in autumn 308 00:27:19,495 --> 00:27:21,476 One, two... 309 00:27:23,395 --> 00:27:25,346 First room, second room... 310 00:27:25,516 --> 00:27:27,305 Weird... 311 00:27:27,415 --> 00:27:29,516 Why is the light in my sis's room on? 312 00:29:08,501 --> 00:29:10,311 It's Miss Bei! 313 00:29:10,461 --> 00:29:11,461 Miss Bei! 314 00:29:12,461 --> 00:29:14,351 Miss Bei! -Miss Bei! 315 00:29:14,351 --> 00:29:15,391 Miss Bei! 316 00:29:16,331 --> 00:29:17,341 Miss Bei! 317 00:29:19,361 --> 00:29:21,322 The keyhole... 318 00:29:21,322 --> 00:29:22,522 ...there is an eye! 319 00:29:23,521 --> 00:29:25,392 There is an eye! 320 00:29:26,522 --> 00:29:28,511 Tung, go have a look inside. 321 00:29:28,511 --> 00:29:29,532 I don't dare... 322 00:29:30,472 --> 00:29:31,502 You're useless! 323 00:29:32,481 --> 00:29:33,532 Why is the door moving? 324 00:29:36,532 --> 00:29:38,442 Miss Bei, let's have a look inside. 325 00:29:40,332 --> 00:29:41,532 Yes, yes. 326 00:30:18,324 --> 00:30:19,484 Did someone touch the duvet? 327 00:30:20,414 --> 00:30:22,435 In that case, someone was sleeping in here. 328 00:30:23,484 --> 00:30:24,534 Did you come in? 329 00:30:25,384 --> 00:30:26,385 No, 330 00:30:26,385 --> 00:30:28,434 you asked me not to come into this room. 331 00:30:28,474 --> 00:30:29,484 How would I dare to come in? 332 00:30:42,355 --> 00:30:43,395 This... 333 00:30:47,365 --> 00:30:48,465 It's hair! 334 00:30:49,306 --> 00:30:50,355 Hair? 335 00:30:53,396 --> 00:30:54,426 It's still warm. 336 00:30:59,335 --> 00:31:01,516 I know... this... 337 00:31:05,456 --> 00:31:07,377 The mistress has come back and slept here! 338 00:31:21,357 --> 00:31:22,447 Sis... 339 00:31:33,457 --> 00:31:34,458 Who is it? 340 00:31:34,458 --> 00:31:35,478 It's me. 341 00:31:38,418 --> 00:31:39,498 Miss Bei, good morning. -Good morning. 342 00:31:40,478 --> 00:31:42,318 Please go have breakfast. 343 00:31:46,308 --> 00:31:47,448 Just leave it. I'll make the bed myself. 344 00:31:47,498 --> 00:31:49,359 It's OK. I'll do it. 345 00:31:52,348 --> 00:31:53,349 It's weird. 346 00:31:53,349 --> 00:31:54,529 It's been ages since the ghost appeared. 347 00:31:56,528 --> 00:31:59,409 Since when did this house become haunted? 348 00:32:00,539 --> 00:32:03,329 It's appeared twice since the mistress died. 349 00:32:04,319 --> 00:32:06,399 It wasn't a ghost last night. It was someone alive. 350 00:32:06,479 --> 00:32:07,509 How do you know? 351 00:32:08,370 --> 00:32:11,340 Because someone doesn't want me to be the governess. 352 00:32:11,489 --> 00:32:14,389 Someone tries to scare me away. 353 00:32:15,499 --> 00:32:17,310 I don't think so. 354 00:32:17,370 --> 00:32:18,490 There aren't many people in this house. 355 00:32:19,370 --> 00:32:20,400 Besides you're recommended by 356 00:32:20,400 --> 00:32:22,510 Mrs Lau's good friend. 357 00:32:22,510 --> 00:32:24,490 I'm sure everyone welcomes you. 358 00:32:26,370 --> 00:32:27,461 Who was sleeping in the bed? 359 00:32:31,331 --> 00:32:32,521 Maybe the mistress's spirit has come back! 360 00:32:59,442 --> 00:33:00,442 Su-Luan. 361 00:33:01,492 --> 00:33:03,422 What is 12 plus 7? 362 00:33:10,312 --> 00:33:11,422 What is 12 plus 7? 363 00:33:20,443 --> 00:33:22,313 What are you staring at? Go away! 364 00:33:22,533 --> 00:33:24,353 Su-Luan, don't be like this. 365 00:33:32,534 --> 00:33:34,393 You want to study? 366 00:33:36,334 --> 00:33:37,524 Come in. It's OK. 367 00:33:38,453 --> 00:33:39,484 Come on. 368 00:33:40,434 --> 00:33:42,434 Get out! 369 00:33:42,465 --> 00:33:44,414 Su-Luan, don't be like this. 370 00:33:44,444 --> 00:33:46,525 Isn't it better if you've got company? 371 00:33:48,514 --> 00:33:50,415 Your name is Su-Lan, right? 372 00:33:50,535 --> 00:33:54,335 Come on, it's alright. Come. 373 00:34:02,475 --> 00:34:05,365 Su-Luan, go do the arithmetic! 374 00:34:12,535 --> 00:34:14,386 It's alright to sit down. 375 00:34:22,446 --> 00:34:25,346 What is 12 plus 7? Have you got it? 376 00:34:27,486 --> 00:34:29,426 Your daddy gives you 12 dollars 377 00:34:29,506 --> 00:34:31,337 and your mommy gives you 7 dollars. 378 00:34:31,337 --> 00:34:32,437 How much do you have in total? 379 00:34:39,377 --> 00:34:40,497 Mommy... 380 00:34:43,457 --> 00:34:45,347 Mommy... 381 00:34:46,427 --> 00:34:48,547 Su-Luan, let's go for a walk. 382 00:34:49,437 --> 00:34:51,408 Lan, come join us. 383 00:35:30,449 --> 00:35:32,410 Lan, hurry up! 384 00:35:34,549 --> 00:35:36,480 Su-Luan, Su-Luan! 385 00:35:37,390 --> 00:35:39,419 Su-Luan, Su-Luan! 386 00:35:40,380 --> 00:35:42,470 Lan, you know where Su-Luan is running to? 387 00:35:42,470 --> 00:35:43,470 To the grave. 388 00:35:46,530 --> 00:35:48,510 You mean her mother's grave? 389 00:35:49,370 --> 00:35:50,420 Yes. 390 00:35:51,461 --> 00:35:54,321 Her mother is still alive. 391 00:35:56,431 --> 00:35:58,430 The mistress is still alive. 392 00:35:59,511 --> 00:36:02,331 Lan, you say the mistress is still alive? 393 00:36:06,371 --> 00:36:07,411 How would you know? 394 00:36:10,432 --> 00:36:12,381 Can you take me to the grave? 395 00:36:18,372 --> 00:36:22,382 Mommy, why did you leave me? 396 00:36:22,522 --> 00:36:24,502 Mommy. 397 00:36:24,532 --> 00:36:27,442 You can't love me anymore. 398 00:36:27,442 --> 00:36:29,443 And Daddy doesn't love me either. 399 00:36:30,322 --> 00:36:32,393 Mommy! 400 00:36:38,433 --> 00:36:39,442 Miss, 401 00:36:39,512 --> 00:36:42,363 over there! -Mommy. 402 00:36:43,332 --> 00:36:44,553 Mommy. 403 00:36:47,423 --> 00:36:49,533 Mommy. 404 00:37:05,334 --> 00:37:06,395 Su-Luan. 405 00:37:08,494 --> 00:37:09,544 Su-Luan. 406 00:37:11,455 --> 00:37:12,484 Su-Luan. 407 00:37:16,524 --> 00:37:18,325 Stop crying. 408 00:37:19,355 --> 00:37:20,485 Apart from teaching you, 409 00:37:21,554 --> 00:37:24,425 I'll try my best to love you like a mother, 410 00:37:25,365 --> 00:37:26,435 alright? 411 00:37:28,415 --> 00:37:29,525 I promise you 412 00:37:31,345 --> 00:37:32,495 I'll work something out 413 00:37:33,516 --> 00:37:37,326 to make your daddy love you as before. 414 00:37:38,416 --> 00:37:39,496 Good girl. 415 00:37:43,386 --> 00:37:44,456 Is it OK? 416 00:37:47,406 --> 00:37:51,416 Miss, you look very much like my mother. 417 00:37:51,526 --> 00:37:53,336 Really? 418 00:38:03,556 --> 00:38:11,548 Yellow leaves fall in autumn 419 00:38:11,548 --> 00:38:18,448 as birds keep crying 420 00:38:19,518 --> 00:38:27,528 Birds' crying sounds so sad 421 00:38:27,528 --> 00:38:32,378 that tear well up in our eyes 422 00:38:32,378 --> 00:38:33,458 Lan, 423 00:38:34,529 --> 00:38:36,388 who taught you this song? 424 00:38:36,388 --> 00:38:38,359 The mistress. 425 00:38:38,399 --> 00:38:39,549 What? My mommy? 426 00:38:40,498 --> 00:38:41,549 The mistress? 427 00:38:42,429 --> 00:38:43,439 Yes. 428 00:38:44,549 --> 00:38:46,559 The mistress. 429 00:38:57,520 --> 00:38:59,329 Bro. -Hmm? 430 00:39:00,410 --> 00:39:01,410 Have you seen 431 00:39:01,410 --> 00:39:03,429 Mrs Lian Chun-Ying recently? 432 00:39:04,380 --> 00:39:06,370 Doesn't she often hang around with Yi-Ming? 433 00:39:07,330 --> 00:39:09,560 Why she married someone fifteen years older than her, 434 00:39:09,560 --> 00:39:11,451 you can probably guess. 435 00:39:11,520 --> 00:39:15,481 One little, two little, three little Indians... 436 00:39:16,391 --> 00:39:18,470 She's known Yi-Ming for a long time, hasn't she? 437 00:39:19,411 --> 00:39:20,451 Who is it? 438 00:39:20,531 --> 00:39:22,360 Auntie Fon-Jiao! 439 00:39:22,430 --> 00:39:24,391 Sui-Hun was still alive 440 00:39:24,391 --> 00:39:26,521 so they couldn't see each other. 441 00:39:26,521 --> 00:39:27,521 That's right. 442 00:39:27,521 --> 00:39:29,461 She married Lian 443 00:39:29,461 --> 00:39:31,441 for his money, right? 444 00:39:35,361 --> 00:39:36,551 Bro, Su-Luan is there. 445 00:39:39,482 --> 00:39:40,542 Hi! 446 00:39:54,512 --> 00:39:56,333 Miss Bei. -Miss Guo. 447 00:39:56,333 --> 00:39:57,333 Here you are. 448 00:39:57,333 --> 00:39:58,563 Auntie. Uncle. 449 00:40:09,523 --> 00:40:13,503 Uncle, are you taking me to play golf? 450 00:40:13,503 --> 00:40:16,444 Yes, and I'll teach you to play it. 451 00:40:16,484 --> 00:40:17,524 Really? 452 00:40:19,404 --> 00:40:21,514 Miss, I'm going with Uncle. 453 00:40:21,514 --> 00:40:23,414 We'll start the Chinese lesson in half an hour. 454 00:40:23,414 --> 00:40:24,454 Come back soon. 455 00:40:24,454 --> 00:40:25,464 OK. 456 00:40:27,344 --> 00:40:28,434 Uncle, let's go. 457 00:40:29,364 --> 00:40:30,384 OK. 458 00:40:37,354 --> 00:40:38,355 Miss Bei, 459 00:40:39,485 --> 00:40:41,384 you must feel a bit strange? 460 00:40:41,384 --> 00:40:45,454 Actually, Mrs Wang and I were classmates in junior high. 461 00:40:47,345 --> 00:40:48,445 Moreover, 462 00:40:49,475 --> 00:40:51,495 Yi-Ming is my cousin. 463 00:40:52,545 --> 00:40:55,385 That's why I care so much about Su-Luan. 464 00:40:55,385 --> 00:40:56,405 I know. 465 00:40:57,516 --> 00:40:59,435 You're very welcome to visit us. 466 00:41:00,375 --> 00:41:03,446 Thank you, but I need to go back now. 467 00:41:03,446 --> 00:41:05,346 Then let me walk you home. 468 00:41:05,376 --> 00:41:06,426 It's OK. 469 00:41:07,406 --> 00:41:09,496 Lan? Lan? 470 00:41:09,556 --> 00:41:11,556 She's probably gone back. Let's go. 471 00:41:37,387 --> 00:41:38,407 Daddy. 472 00:41:38,407 --> 00:41:40,368 Look! Isn't my handwriting beautiful? 473 00:41:50,408 --> 00:41:51,438 Daddy. 474 00:41:51,518 --> 00:41:53,558 You should be studying. Why did you leave the desk? 475 00:42:14,509 --> 00:42:16,519 Su-Luan, stop crying. 476 00:42:17,350 --> 00:42:18,339 Good girl. 477 00:42:18,479 --> 00:42:20,350 Let's get back to study. 478 00:42:24,460 --> 00:42:27,379 Mr Wang, could you spare me a few minutes? 479 00:42:27,500 --> 00:42:28,520 What for? 480 00:42:28,520 --> 00:42:30,400 I'd like to discuss something with you. 481 00:42:31,350 --> 00:42:32,420 Come to the drawing room. 482 00:42:33,450 --> 00:42:35,381 Su-Luan, I'll be back in a minute. 483 00:42:35,381 --> 00:42:36,391 OK. 484 00:42:59,522 --> 00:43:02,352 Miss Bei, what do you want to discuss with me? 485 00:43:02,412 --> 00:43:03,512 It's about Su-Luan. 486 00:43:03,512 --> 00:43:05,341 Su-Luan? 487 00:43:05,471 --> 00:43:08,512 Mr Wang, in a child's education 488 00:43:09,392 --> 00:43:10,552 a parent's love is needed. 489 00:43:12,422 --> 00:43:15,462 Why are you so cold to your daughter? 490 00:43:17,553 --> 00:43:20,472 Now Su-Luan has lost her mother. 491 00:43:22,533 --> 00:43:24,412 You should love her even more. 492 00:43:27,533 --> 00:43:29,363 I get angry at the sight of Su-Luan. 493 00:43:29,363 --> 00:43:30,433 Is she your daughter? 494 00:43:31,563 --> 00:43:32,563 Of course, she is! 495 00:43:32,563 --> 00:43:35,423 Then you've no reason to be angry at your own daughter. 496 00:43:35,573 --> 00:43:38,513 When I see her, I think of her mother. 497 00:43:39,553 --> 00:43:41,514 So I can't... 498 00:43:41,554 --> 00:43:44,514 Mr Wang, you're an educated gentleman. 499 00:43:45,424 --> 00:43:46,554 Even if the parent is guilty, 500 00:43:46,554 --> 00:43:48,384 the child is innocent. 501 00:43:48,574 --> 00:43:50,454 You're behaving worse than 502 00:43:50,454 --> 00:43:52,424 an uneducated man. 503 00:43:52,494 --> 00:43:53,524 Shut up! 504 00:43:54,454 --> 00:43:55,455 I'm your employer. 505 00:43:55,455 --> 00:43:57,444 You've no right to mind my family's business. 506 00:43:58,504 --> 00:44:00,364 Since you entrust your child to me 507 00:44:00,364 --> 00:44:02,395 I certainly have the right to ask for your cooperation. 508 00:44:02,494 --> 00:44:04,395 If you're not willing to cooperate, 509 00:44:04,535 --> 00:44:06,355 hire someone else! 510 00:44:34,576 --> 00:44:36,367 Miss Bei. 511 00:44:36,536 --> 00:44:39,406 I'm sorry for what I said. Please forget it. 512 00:44:41,437 --> 00:44:43,366 Would you please work with me again? 513 00:44:44,357 --> 00:44:45,547 I'm willing to accept your opinion. 514 00:44:48,537 --> 00:44:51,426 Thank you very much, Mr Wang. 515 00:44:56,407 --> 00:44:58,487 I'll spend as much time as possible with Su-Luan. 516 00:45:18,389 --> 00:45:19,418 Uncle! 517 00:45:27,369 --> 00:45:28,539 Miss, uncle is here. 518 00:45:36,469 --> 00:45:37,470 Mr Guo. 519 00:45:40,489 --> 00:45:42,440 Su-Luan, I haven't seen you for a month 520 00:45:42,440 --> 00:45:43,509 and you've grown so much! 521 00:45:44,350 --> 00:45:45,380 Look what it is! 522 00:45:45,580 --> 00:45:47,389 Is it for me? 523 00:45:47,560 --> 00:45:50,370 I keep my word this time, right? 524 00:45:50,520 --> 00:45:52,579 Zuo-Di, take it in. 525 00:45:52,579 --> 00:45:53,580 Yes. 526 00:45:54,510 --> 00:45:56,400 Uncle, thank you. 527 00:45:57,580 --> 00:45:59,420 I'm off to play golf. 528 00:45:59,480 --> 00:46:01,510 Goodbye, Miss Bei. 529 00:46:08,511 --> 00:46:11,371 Miss, can you play golf? 530 00:46:11,371 --> 00:46:12,371 Yeah. 531 00:46:12,441 --> 00:46:15,361 I haven't played golf for a year. 532 00:46:15,572 --> 00:46:17,451 My mommy loved playing golf. 533 00:46:17,451 --> 00:46:19,442 Miss, please come play it. 534 00:46:19,442 --> 00:46:22,501 I have no golf clubs or clothes. 535 00:46:24,381 --> 00:46:25,561 There are golf clubs in my mommy's room. 536 00:46:25,561 --> 00:46:27,402 I'll show you. 537 00:46:29,441 --> 00:46:30,502 Lan, wait for us. 538 00:47:13,564 --> 00:47:15,455 Come in, it's alright. 539 00:47:21,354 --> 00:47:23,425 Miss, come in. It's alright. 540 00:47:35,575 --> 00:47:38,576 Miss, this is what my mommy wore when she played golf. 541 00:48:07,476 --> 00:48:08,576 April 30th. 542 00:48:17,577 --> 00:48:19,467 April 29th. 543 00:48:21,487 --> 00:48:22,587 Write to Sui-Mi. 544 00:48:27,398 --> 00:48:28,528 April 28th. 545 00:48:34,538 --> 00:48:36,408 May 1st. 546 00:48:39,579 --> 00:48:41,408 Weird. 547 00:48:42,369 --> 00:48:43,479 She took the brooch back 548 00:48:43,479 --> 00:48:45,558 from the jeweller's on April 30th 549 00:48:46,529 --> 00:48:50,509 and planned to go to Mrs Tsai's party. 550 00:48:51,509 --> 00:48:54,449 And she was on the boat trip in Yaliu that morning? 551 00:48:55,499 --> 00:48:57,390 How could it be possible? 552 00:48:59,389 --> 00:49:00,439 Weird... 553 00:49:04,459 --> 00:49:05,570 How could it be possible? 554 00:49:12,549 --> 00:49:13,580 Mommy... 555 00:49:18,510 --> 00:49:20,541 Miss, you look so much like my mommy. 556 00:49:21,390 --> 00:49:22,430 Do I? 557 00:49:22,540 --> 00:49:23,540 Yes. 558 00:49:24,371 --> 00:49:26,420 Su-Luan, let's go play golf. 559 00:49:26,420 --> 00:49:27,420 Yes. 560 00:49:39,462 --> 00:49:40,461 Daddy! 561 00:49:41,471 --> 00:49:42,471 Mr Wang. 562 00:49:45,591 --> 00:49:47,402 You finished your homework? 563 00:49:47,402 --> 00:49:48,422 Yeah. 564 00:50:02,523 --> 00:50:04,582 Mr Wang, I'm wearing Mrs Wang's clothes... 565 00:50:05,393 --> 00:50:06,383 It's fine. 566 00:50:06,513 --> 00:50:08,562 You look very much like my wife. 567 00:50:09,473 --> 00:50:11,403 I've seen the photos of Mrs Wang. 568 00:50:11,403 --> 00:50:12,462 I don't think so. 569 00:50:13,573 --> 00:50:14,593 Miss Bei. 570 00:50:15,583 --> 00:50:19,373 You look different and very nice when you dress like this. 571 00:50:20,493 --> 00:50:22,413 Mr Wang, you must be joking. 572 00:50:22,503 --> 00:50:23,573 Su-Luan, let's go. 573 00:50:23,573 --> 00:50:24,573 Yes. 574 00:50:25,364 --> 00:50:27,373 Daddy, bye bye! -Bye. 575 00:50:44,585 --> 00:50:45,584 Cousin. 576 00:50:48,435 --> 00:50:50,444 Su-Luan and Miss Bei are off to play golf together. 577 00:50:50,554 --> 00:50:53,425 Miss Bei is a very hard-working teacher. 578 00:50:53,425 --> 00:50:54,464 I feel relieved. 579 00:51:02,436 --> 00:51:04,475 Right. I'm having a party tomorrow. 580 00:51:04,475 --> 00:51:05,545 Come help me with it. 581 00:51:07,416 --> 00:51:09,535 Is the party held for Mrs Lian? 582 00:51:09,535 --> 00:51:10,486 No. 583 00:51:11,526 --> 00:51:12,526 Cousin, 584 00:51:15,416 --> 00:51:17,466 Mrs Lian is a married woman. 585 00:51:19,506 --> 00:51:22,456 Everyone in town knows about you two. 586 00:51:24,376 --> 00:51:25,517 I'm really worried about you. 587 00:51:27,456 --> 00:51:29,597 Fon-Jiao, thanks for your concern. 588 00:51:30,567 --> 00:51:32,476 I shall leave the party to you. 589 00:52:56,421 --> 00:52:57,601 Miss Bei, shall we dance? 590 00:52:57,601 --> 00:52:59,391 I can't dance. 591 00:53:00,391 --> 00:53:01,571 I can tell you're a very good dancer. 592 00:53:01,571 --> 00:53:02,571 Please. 593 00:53:14,421 --> 00:53:16,422 Miss Bei is here! Let's go over there. 594 00:53:18,452 --> 00:53:20,452 Miss Bei, why are you so cold? 595 00:53:21,542 --> 00:53:23,452 Come on, let's go. 596 00:53:23,452 --> 00:53:24,572 Let's watch them from there. 597 00:53:24,572 --> 00:53:25,572 Let's go! 598 00:53:28,442 --> 00:53:31,373 Let's go over there. You see better from there. 599 00:53:31,373 --> 00:53:32,372 Come on. 600 00:53:34,373 --> 00:53:36,382 Come, let's go over there. 601 00:53:36,483 --> 00:53:37,493 Come on! 602 00:53:38,603 --> 00:53:39,603 No. 603 00:53:39,603 --> 00:53:41,544 If you don't, I'll go on my own! 604 00:53:50,423 --> 00:53:51,423 Yo-Kun, 605 00:53:53,374 --> 00:53:54,474 look after the guests for me. 606 00:54:02,424 --> 00:54:03,464 May I dance with you? 607 00:54:03,544 --> 00:54:04,605 I can't really dance. 608 00:54:05,534 --> 00:54:06,544 Don't worry. 609 00:54:54,497 --> 00:54:55,517 Ga-Mun. 610 00:54:58,467 --> 00:55:00,476 Ga-Mun. Are you sleepy? 611 00:55:01,477 --> 00:55:03,377 I'm taking a break. 612 00:55:03,427 --> 00:55:05,447 Then I'll feel better. 613 00:56:26,581 --> 00:56:27,591 I want to go home. 614 00:56:29,521 --> 00:56:30,581 It's still early. 615 00:56:31,482 --> 00:56:33,411 If you don't want to go, I'll leave by myself. 616 00:56:33,411 --> 00:56:36,402 Fine, fine. Say goodbye to the host. 617 00:56:36,482 --> 00:56:37,482 No need! 618 00:56:44,522 --> 00:56:47,432 Drive Mr and Mrs Lian home. 619 00:56:47,512 --> 00:56:48,542 Yes. 620 00:56:54,403 --> 00:56:55,403 Take care. 621 00:56:56,402 --> 00:56:57,422 Good night. 622 00:57:16,543 --> 00:57:19,454 Is Yi-Ming a womanizer? 623 00:57:20,603 --> 00:57:22,514 If I don't leave this place, 624 00:57:23,504 --> 00:57:25,534 something is bound to happen. 625 00:57:26,504 --> 00:57:28,615 But if I leave, I'll never find out 626 00:57:29,564 --> 00:57:32,605 what really happened to my sister. 627 00:57:36,455 --> 00:57:37,605 What should I do? 628 00:57:44,395 --> 00:57:45,395 Come in. 629 00:57:55,536 --> 00:57:56,606 Mr Wang, what is the matter? 630 00:57:59,426 --> 00:58:00,426 Please sit down. 631 00:58:00,486 --> 00:58:01,606 I've already packed up. 632 00:58:04,386 --> 00:58:05,436 Please sit down. 633 00:58:13,427 --> 00:58:14,427 Miss Bei. 634 00:58:15,597 --> 00:58:18,587 I know my behavior last night was very inappropriate. 635 00:58:20,486 --> 00:58:22,547 I was being so impulsive 636 00:58:24,396 --> 00:58:26,617 that I couldn't control myself. 637 00:58:28,428 --> 00:58:30,587 I apologize to you sincerely. 638 00:58:32,418 --> 00:58:34,597 Please, for my child's future... 639 00:58:34,597 --> 00:58:36,518 Please stay, alright? 640 00:58:51,489 --> 00:58:53,468 Hello, this is Yi-Ming. 641 00:58:53,608 --> 00:58:56,409 Chun-Ying, what did you say? 642 00:58:57,498 --> 00:58:58,608 What happened to Mr Lian? 643 00:59:03,529 --> 00:59:05,449 You don't know when he passed away? 644 00:59:05,509 --> 00:59:07,509 OK, I'll be there right away. 645 00:59:14,470 --> 00:59:17,409 Miss Bei, Mr Lian has died. 646 00:59:17,479 --> 00:59:19,400 I need to rush over and see what happened. 647 00:59:19,510 --> 00:59:22,450 Please forgive me for what I did last night. 648 00:59:35,420 --> 00:59:36,440 Cousin. 649 00:59:36,440 --> 00:59:37,581 Cousin, I've got some news. 650 00:59:37,581 --> 00:59:39,560 What is it? I'm rushing to the Lians'. 651 00:59:39,560 --> 00:59:41,591 Cousin, Mr Lian died this morning. 652 00:59:41,591 --> 00:59:42,601 I got a phone call. 653 00:59:44,441 --> 00:59:45,621 Cousin, what I'm telling you has 654 00:59:45,621 --> 00:59:47,451 something to do with Mr Lian too. 655 00:59:47,451 --> 00:59:48,441 Mr Lian? 656 00:59:48,441 --> 00:59:49,511 He was poisoned. 657 00:59:49,511 --> 00:59:50,501 How did you know? 658 00:59:50,551 --> 00:59:52,482 The police told me so. 659 00:59:52,482 --> 00:59:54,411 You had better stop seeing Chun-Ying. 660 00:59:54,511 --> 00:59:55,601 It'll work against you. 661 00:59:57,552 --> 00:59:59,462 I understand your advice. 662 01:00:00,412 --> 01:00:02,441 Cousin, come back as soon as possible. 663 01:00:02,441 --> 01:00:04,412 So you won't cause any misunderstanding. 664 01:01:53,598 --> 01:01:56,597 Zuo-Di, Zuo-Di. 665 01:01:59,577 --> 01:02:01,448 Why am I lying here? 666 01:02:01,628 --> 01:02:03,407 Come on, get up! 667 01:02:11,468 --> 01:02:12,529 What happened to you? 668 01:02:13,538 --> 01:02:15,558 I walked past the mistress's room. 669 01:02:15,558 --> 01:02:18,398 I don't know who hit me. 670 01:02:20,399 --> 01:02:21,469 I just passed out. 671 01:02:21,469 --> 01:02:24,429 Before you came into this room, did you see anyone? 672 01:02:26,438 --> 01:02:27,459 No. 673 01:02:27,549 --> 01:02:29,629 I was talking to Ai downstairs. 674 01:02:30,489 --> 01:02:32,489 Then when Mrs Lau called Ai away, 675 01:02:32,529 --> 01:02:34,400 I came upstairs. 676 01:02:39,550 --> 01:02:40,630 What were you and Ai talking about? 677 01:02:42,610 --> 01:02:46,400 Well... well... 678 01:02:46,600 --> 01:02:49,461 I said the next-door neighbors 679 01:02:49,461 --> 01:02:50,500 aren't decent folk. 680 01:02:51,510 --> 01:02:54,480 I was saying... saying... 681 01:02:55,510 --> 01:02:56,610 It's alright to tell me. 682 01:02:56,610 --> 01:02:58,481 I'll keep it secret for you. 683 01:03:00,420 --> 01:03:04,450 I said Miss Fon-Jiao is so shameless. 684 01:03:04,490 --> 01:03:06,581 She thought she was Mrs Wang! 685 01:03:08,521 --> 01:03:09,571 What do you mean? 686 01:03:12,422 --> 01:03:14,401 Nothing... 687 01:03:14,471 --> 01:03:15,491 Are you alright? 688 01:03:16,472 --> 01:03:17,562 I'm alright... 689 01:03:18,551 --> 01:03:21,522 I've got work to do. I should go now. 690 01:03:27,532 --> 01:03:28,572 Wait! 691 01:03:43,443 --> 01:03:45,512 Excuse me. Can I have a look of the brooch? 692 01:03:46,483 --> 01:03:48,493 Mrs Wang, I haven't seen you for ages! 693 01:03:51,503 --> 01:03:52,553 I'm the governess. 694 01:03:52,553 --> 01:03:54,474 I want to buy the brooch 695 01:03:54,614 --> 01:03:56,503 as a present for Miss Wang. 696 01:03:59,564 --> 01:04:01,434 You look so much like Mrs Wang. 697 01:04:03,414 --> 01:04:06,434 I can't believe Mrs Wang would die. 698 01:04:06,474 --> 01:04:07,564 What do you mean? 699 01:04:09,574 --> 01:04:11,444 The day before she died 700 01:04:11,444 --> 01:04:14,544 she brought the brooch Mrs Tsai gave her here for repair. 701 01:04:15,484 --> 01:04:19,544 She said she was going to Mrs Tsai's party. 702 01:04:19,614 --> 01:04:22,424 Why did she have to wear that brooch? 703 01:04:22,595 --> 01:04:25,555 She said if she didn't wear the brooch, 704 01:04:25,555 --> 01:04:27,494 she would offend the hostess. 705 01:04:28,445 --> 01:04:30,405 She was worried I wouldn't get it ready 706 01:04:30,555 --> 01:04:32,555 so she came a day early. 707 01:04:33,435 --> 01:04:36,445 So she was definitely going to the party. 708 01:04:37,535 --> 01:04:40,426 How could she die in a boating accident? 709 01:04:40,486 --> 01:04:42,445 It sounds so incredible. 710 01:04:44,536 --> 01:04:46,455 Please wrap it up. 711 01:04:48,406 --> 01:04:49,406 This one, right? 712 01:04:49,406 --> 01:04:50,456 Yes, this one. 713 01:04:50,456 --> 01:04:51,486 Thank you. 714 01:04:52,566 --> 01:04:54,527 This is a brooch for you. 715 01:04:58,617 --> 01:04:59,627 Are you happy? 716 01:05:02,547 --> 01:05:04,426 Thank you, miss. 717 01:05:06,437 --> 01:05:07,507 Lan! 718 01:05:07,537 --> 01:05:08,607 Lan! 719 01:05:09,556 --> 01:05:10,567 Lan! 720 01:05:11,497 --> 01:05:13,498 Miss Bei gave me this brooch! 721 01:05:19,507 --> 01:05:21,488 Lan, when we get home, 722 01:05:21,488 --> 01:05:23,447 I've got a present for you too. 723 01:05:27,538 --> 01:05:28,617 Thank you, miss. 724 01:05:58,639 --> 01:06:00,419 Su-Luan. 725 01:06:00,549 --> 01:06:01,599 Wait! 726 01:06:59,473 --> 01:07:00,462 Ghost! 727 01:07:00,633 --> 01:07:02,422 Sui-Hun! 728 01:07:02,422 --> 01:07:03,423 Miss Guo. 729 01:07:05,522 --> 01:07:07,493 Miss Guo, it's me! 730 01:07:07,623 --> 01:07:09,453 Miss Bei. 731 01:07:09,563 --> 01:07:11,493 Why did you come here? 732 01:07:11,543 --> 01:07:13,413 I was looking for my brother. 733 01:07:14,554 --> 01:07:16,523 The door was open so I came in. 734 01:07:35,504 --> 01:07:38,454 Miss Bei, we haven't seen each other for a week. 735 01:07:38,524 --> 01:07:39,534 Yes? 736 01:07:43,614 --> 01:07:45,505 I wonder what you think of the thing 737 01:07:45,505 --> 01:07:46,645 I mentioned to you a few days ago. 738 01:07:51,465 --> 01:07:53,445 You mean the marriage proposal? 739 01:07:53,445 --> 01:07:54,445 Yes. 740 01:07:54,505 --> 01:07:56,576 Mr Guo, I'm just a governess. 741 01:07:56,576 --> 01:07:57,645 I'm not good enough for you. 742 01:07:57,645 --> 01:07:58,645 I'm sorry. 743 01:08:10,636 --> 01:08:12,596 She's a cold-blooded animal. 744 01:08:12,596 --> 01:08:15,446 It's because you're not clever enough! 745 01:08:15,446 --> 01:08:16,466 Huh? 746 01:08:19,537 --> 01:08:20,616 Sui-Mi. 747 01:08:21,566 --> 01:08:23,447 Sui-Mi. 748 01:08:24,496 --> 01:08:25,596 Sui-Mi! 749 01:08:29,606 --> 01:08:32,467 Don't leave this family. 750 01:08:33,447 --> 01:08:36,617 If you do, Su-Luan will be left on her own. 751 01:08:38,487 --> 01:08:40,447 No one will look after her. 752 01:08:41,458 --> 01:08:43,577 Please, I'm begging you. 753 01:08:46,608 --> 01:08:48,587 Sis, were you murdered? 754 01:08:49,458 --> 01:08:50,598 Did you fall into the sea? 755 01:08:52,618 --> 01:08:54,528 Or were you killed at home? 756 01:08:58,528 --> 01:09:00,529 Sis, please tell me. 757 01:09:00,579 --> 01:09:02,478 Where were you killed? 758 01:09:04,469 --> 01:09:05,509 Please tell me! 759 01:09:06,588 --> 01:09:07,618 Sis! 760 01:09:08,539 --> 01:09:09,539 Sis! 761 01:09:10,418 --> 01:09:11,419 Sis! 762 01:09:12,429 --> 01:09:13,529 Sis! 763 01:09:17,549 --> 01:09:18,549 Sis! 764 01:09:18,589 --> 01:09:19,650 Sis! 765 01:09:28,530 --> 01:09:31,440 Why is the light in my sister's room on? 766 01:09:43,540 --> 01:09:44,570 Who is it? 767 01:09:57,602 --> 01:09:59,461 Who is hiding behind the curtains? 768 01:10:01,472 --> 01:10:02,491 Come out, now! 769 01:10:04,502 --> 01:10:06,532 Lan. It's you! 770 01:10:15,602 --> 01:10:18,462 Lan, you nearly scared me to death. 771 01:10:19,632 --> 01:10:21,602 Why were you hiding behind the curtains? 772 01:10:23,543 --> 01:10:25,542 I thought it was my granny. 773 01:10:26,512 --> 01:10:27,623 She'll beat me. 774 01:10:28,493 --> 01:10:29,633 Why will she beat you? 775 01:10:32,503 --> 01:10:35,503 No one is allowed in the mistress's room. 776 01:10:35,603 --> 01:10:38,434 You often came in here before? 777 01:10:41,433 --> 01:10:42,434 Lan, 778 01:10:42,474 --> 01:10:45,443 was that you who looked through the keyhole? 779 01:10:50,544 --> 01:10:52,554 What do you want to do in this room? 780 01:10:53,424 --> 01:10:54,604 I'm waiting for the mistress to come back. 781 01:10:56,494 --> 01:10:57,614 She always asks me to come here at night. 782 01:10:57,614 --> 01:10:58,614 The mistress? 783 01:10:59,594 --> 01:11:01,535 The mistress is still alive 784 01:11:02,524 --> 01:11:03,624 I'm waiting for her to come back. 785 01:11:03,624 --> 01:11:06,535 Why do you keep saying the mistress is still alive? 786 01:11:07,644 --> 01:11:10,515 On the morning of the day she went missing, 787 01:11:11,464 --> 01:11:12,584 she brushed my hair 788 01:11:13,565 --> 01:11:15,475 and dressed me in pretty clothes. 789 01:11:16,515 --> 01:11:18,525 She said she was taking me out. 790 01:11:37,646 --> 01:11:39,436 Yi-Ming. 791 01:11:39,647 --> 01:11:42,427 I couldn't say it just now 792 01:11:42,427 --> 01:11:43,517 as we were surrounded by people. 793 01:11:46,546 --> 01:11:49,486 Do you believe that I would kill Ga-Mun? 794 01:11:50,477 --> 01:11:51,527 I've been framed. 795 01:11:53,456 --> 01:11:54,557 Please believe me. 796 01:11:55,497 --> 01:11:57,467 I think someone tries to frame us. 797 01:12:01,567 --> 01:12:03,597 Of course, I believe you wouldn't do it. 798 01:12:10,458 --> 01:12:12,577 Chun-Ying, does anyone bear grudge against you? 799 01:12:16,608 --> 01:12:18,428 No! 800 01:12:18,548 --> 01:12:20,469 The police are investigating. 801 01:12:20,648 --> 01:12:24,598 I'm sure the truth will come to light soon. 802 01:12:25,549 --> 01:12:28,529 Then you'll be cleared of the blame. 803 01:12:34,539 --> 01:12:35,609 They want to question me at ten. 804 01:12:35,609 --> 01:12:36,659 You'll be questioned too, right? 805 01:12:38,529 --> 01:12:39,649 Yes, at one. 806 01:12:40,479 --> 01:12:41,579 I should head to the police station now. 807 01:14:04,613 --> 01:14:06,623 Mr Guo, please show some respect. 808 01:14:09,453 --> 01:14:12,484 I want to see if you're truly cold-blooded. 809 01:14:13,543 --> 01:14:14,644 Turns out... 810 01:14:16,564 --> 01:14:17,634 ... yes, you are. 811 01:14:18,584 --> 01:14:20,434 I don't want to be in any relationship. 812 01:14:22,574 --> 01:14:23,634 Su-Luan! 813 01:14:23,634 --> 01:14:24,644 Lan! 814 01:14:25,535 --> 01:14:26,645 Lan! 815 01:14:39,635 --> 01:14:41,665 Hello. 816 01:14:42,535 --> 01:14:43,595 This is Mrs Lau. 817 01:14:44,516 --> 01:14:45,545 Who is it? 818 01:14:46,535 --> 01:14:47,565 Badao? 819 01:14:47,605 --> 01:14:48,646 Sir? 820 01:14:55,545 --> 01:14:57,646 Ask Miss Bei to take Miss Su-Luan to Badao? 821 01:14:58,606 --> 01:15:01,616 Yes. I'll tell her. 822 01:15:05,536 --> 01:15:06,536 Come in. 823 01:15:10,456 --> 01:15:13,506 Miss Bei, Mr Wang called from Badao. 824 01:15:13,506 --> 01:15:15,447 He asked you to take Miss Su-Luan to him. 825 01:15:15,447 --> 01:15:16,467 Asked me? 826 01:15:16,657 --> 01:15:18,557 I'll ask the driver to 827 01:15:18,557 --> 01:15:21,497 take you to the station this afternoon. 828 01:15:21,497 --> 01:15:22,618 Miss, I'm so happy. 829 01:15:22,618 --> 01:15:25,477 I'm going to tell Auntie Fon-Jiao about it. 830 01:15:32,557 --> 01:15:33,557 Lan. 831 01:15:34,568 --> 01:15:35,638 I'm going to Badao. 832 01:15:36,527 --> 01:15:38,598 Be a good girl at home, alright? 833 01:15:43,548 --> 01:15:46,508 Miss, don't go. 834 01:15:46,598 --> 01:15:47,668 Why not? 835 01:15:48,638 --> 01:15:51,558 Miss, you won't come back if you go. 836 01:15:57,459 --> 01:15:58,659 I'll definitely come back. 837 01:15:59,478 --> 01:16:01,519 No, no, no! 838 01:16:02,499 --> 01:16:03,509 No. 839 01:16:04,509 --> 01:16:08,560 No, no, no! 840 01:16:08,560 --> 01:16:10,549 Lan, don't cry. 841 01:16:11,490 --> 01:16:14,459 Or shall I take you with me? 842 01:16:16,530 --> 01:16:18,439 I'll ask your granny about it. 843 01:16:34,481 --> 01:16:37,590 Birds are welcoming the spring 844 01:16:37,670 --> 01:16:41,561 They jump back and forth 845 01:16:41,651 --> 01:16:45,512 Keeping you and me company 846 01:16:45,631 --> 01:16:49,572 We're so happy as we sing along 847 01:16:49,662 --> 01:16:57,572 Spring breezes smell as sweet as honey 848 01:16:57,652 --> 01:17:05,562 Flowers blossom as the breeze blows 849 01:17:05,612 --> 01:17:09,512 Birds are welcoming the spring 850 01:17:09,613 --> 01:17:13,563 They jump back and forth 851 01:17:13,603 --> 01:17:17,623 Keeping you and me company 852 01:17:17,623 --> 01:17:21,533 We're so happy as we sing along 853 01:17:35,584 --> 01:17:36,624 Welcome! 854 01:17:36,624 --> 01:17:37,624 Mr Wang, 855 01:17:37,624 --> 01:17:40,554 I wonder if Lan is welcomed here. 856 01:17:41,444 --> 01:17:42,504 Yes, she is very welcomed. 857 01:17:49,534 --> 01:17:51,474 Miss, I can ride a bike! 858 01:17:51,474 --> 01:17:52,524 Be careful. 859 01:17:54,625 --> 01:17:57,655 Lan, shall I teach you to ride a bike? 860 01:18:01,585 --> 01:18:03,455 Your granny said 861 01:18:03,535 --> 01:18:05,495 you were knocked over by a bike once. 862 01:18:06,545 --> 01:18:09,476 Mrs Wang knocked you over. 863 01:18:10,455 --> 01:18:11,505 Luckily you were there 864 01:18:12,586 --> 01:18:15,485 or she would have hit the stone and died. 865 01:18:15,615 --> 01:18:19,585 Pity that you saved her life once 866 01:18:20,496 --> 01:18:22,586 but she lived for only four more years. 867 01:18:26,456 --> 01:18:27,656 The mistress is still alive. 868 01:18:28,657 --> 01:18:30,486 The mistress is still alive? 869 01:18:30,656 --> 01:18:32,477 The mistress is still alive? 870 01:18:32,667 --> 01:18:34,556 Daddy, let go of it! 871 01:18:34,556 --> 01:18:35,657 I can ride on my own. 872 01:18:42,536 --> 01:18:44,497 Daddy, my leg! 873 01:18:46,558 --> 01:18:47,617 Daddy! 874 01:18:48,667 --> 01:18:50,548 My leg! 875 01:18:51,497 --> 01:18:52,627 Get the doctor! -I'll go get the doctor! 876 01:19:25,639 --> 01:19:27,599 Doctor, is it serious? 877 01:19:27,599 --> 01:19:29,629 Mr Wang, it's nothing serious 878 01:19:29,629 --> 01:19:31,619 as long as the fever is gone. 879 01:19:59,641 --> 01:20:01,510 Miss. 880 01:20:03,541 --> 01:20:04,621 Miss. 881 01:20:05,571 --> 01:20:07,451 Miss. 882 01:20:08,621 --> 01:20:09,641 Su-Luan. 883 01:20:15,501 --> 01:20:18,462 Miss, please don't go. 884 01:20:18,462 --> 01:20:19,522 I'm so scared. 885 01:20:20,501 --> 01:20:21,632 Miss. -Su-Luan, Su-Luan. 886 01:20:21,632 --> 01:20:23,452 Don't be scared. 887 01:20:29,502 --> 01:20:30,572 Miss. 888 01:20:33,603 --> 01:20:35,632 Don't be scared. I'm here. 889 01:20:36,543 --> 01:20:39,462 Miss, please don't go. 890 01:20:39,462 --> 01:20:40,543 I'm so scared. 891 01:20:43,532 --> 01:20:44,623 Were you dreaming? 892 01:20:45,523 --> 01:20:47,514 Don't be scared. I'm here. 893 01:20:48,633 --> 01:20:50,653 Miss, you can't leave. 894 01:20:51,534 --> 01:20:53,503 Can you be my mommy? 895 01:20:54,623 --> 01:20:58,513 Su-Luan, I'll definitely keep you company. 896 01:20:58,673 --> 01:21:00,614 Have some milk and go back to sleep, OK? 897 01:21:01,554 --> 01:21:04,624 Miss, I wanted you to be my mommy. 898 01:21:05,464 --> 01:21:06,554 And you said nothing. 899 01:21:07,474 --> 01:21:08,644 You just asked me to have milk. 900 01:21:10,545 --> 01:21:11,484 Su-Luan, 901 01:21:11,484 --> 01:21:13,684 we'll talk when you get well, OK? 902 01:21:14,565 --> 01:21:16,514 No, no! 903 01:21:18,515 --> 01:21:21,525 OK, I agree to be your mommy. 904 01:21:21,624 --> 01:21:23,675 But we have to keep it secret. 905 01:21:24,535 --> 01:21:26,615 You can call me "Mommy" 906 01:21:27,505 --> 01:21:30,605 but only when no one is around, OK? 907 01:21:31,595 --> 01:21:33,466 Then can I call you now? 908 01:21:36,675 --> 01:21:37,686 Yeah. 909 01:21:39,625 --> 01:21:40,626 Really? 910 01:21:41,496 --> 01:21:42,516 Miss... 911 01:21:42,626 --> 01:21:43,626 Mommy, 912 01:21:46,516 --> 01:21:47,666 I want some milk. 913 01:25:18,666 --> 01:25:24,547 Let's go and see the beautiful scenery 914 01:25:24,547 --> 01:25:29,637 in the spring 915 01:25:29,667 --> 01:25:39,678 Now we feel it's such a wonderful life 916 01:25:40,517 --> 01:25:45,467 You're happy and so am I 917 01:25:45,627 --> 01:25:50,538 In the lovely spring 918 01:25:50,648 --> 01:25:55,558 I'm happy and so are you 919 01:25:56,488 --> 01:26:00,658 Let's go and see 920 01:26:01,549 --> 01:26:06,469 the beautiful scenery along the road 921 01:26:07,489 --> 01:26:14,679 Let's go out together 922 01:26:37,600 --> 01:26:47,531 Let's welcome the gentle breeze 923 01:26:48,481 --> 01:26:57,681 We've forgotten all the sadness 924 01:26:58,592 --> 01:27:02,692 You're happy and so am I 925 01:27:03,612 --> 01:27:08,522 In the lovely spring 926 01:27:08,632 --> 01:27:14,472 I'm happy and so are you 927 01:27:14,472 --> 01:27:18,582 We'll never be parted from each other 928 01:27:19,492 --> 01:27:32,483 We secretly hope we'll never be parted 929 01:27:44,664 --> 01:27:45,674 Miss Bei, 930 01:27:46,513 --> 01:27:47,654 do you remember something you said? 931 01:27:49,514 --> 01:27:50,634 On the night that Su-Luan got hurt, 932 01:27:51,694 --> 01:27:54,554 you told her that you would never leave. 933 01:27:57,604 --> 01:28:00,604 I said it just to comfort her. 934 01:28:01,494 --> 01:28:02,535 It doesn't matter. 935 01:28:02,684 --> 01:28:05,594 I think you were sincere. 936 01:28:06,685 --> 01:28:10,495 Su-Luan and I now 937 01:28:10,665 --> 01:28:13,605 have a happy family because of you. 938 01:28:14,705 --> 01:28:18,485 If you leave us, 939 01:28:19,485 --> 01:28:21,486 we'll lose the happiness. 940 01:28:23,676 --> 01:28:26,516 I hope you can always 941 01:28:26,696 --> 01:28:29,606 make us a happy family. 942 01:28:30,696 --> 01:28:32,516 How can it be possible? 943 01:28:32,656 --> 01:28:35,556 I'm just an ordinary governess. 944 01:28:40,567 --> 01:28:41,657 Please don't turn it down. 945 01:28:42,496 --> 01:28:43,676 For the future of the children, 946 01:28:44,477 --> 01:28:45,697 and the Wang family, 947 01:28:46,526 --> 01:28:48,537 I'm proposing to you. 948 01:28:52,677 --> 01:28:53,697 Yes. 949 01:28:56,537 --> 01:28:57,587 I'm so happy. 950 01:28:58,577 --> 01:28:59,708 When we go back to Taichung the day after tomorrow, 951 01:29:00,618 --> 01:29:02,487 we'll announce our engagement at once. 952 01:29:22,569 --> 01:29:24,558 Di, why are you crying? 953 01:29:25,539 --> 01:29:27,669 Tung, put yourself in my shoes for a second. 954 01:29:28,508 --> 01:29:30,689 In the past six months, I spent all my wages 955 01:29:30,689 --> 01:29:33,529 on makeup and clothes. 956 01:29:34,489 --> 01:29:35,649 I've invested so much in it. 957 01:29:36,609 --> 01:29:37,690 But my hope is shattered! 958 01:29:42,499 --> 01:29:43,559 What hope? 959 01:29:44,500 --> 01:29:46,550 The man I love has been taken away from me! 960 01:29:47,569 --> 01:29:48,600 You mean the master? 961 01:29:48,660 --> 01:29:49,660 Yes. 962 01:29:51,499 --> 01:29:53,560 He's getting married to Miss Bei! 963 01:29:53,710 --> 01:29:56,570 Didn't I tell you to stop dreaming? 964 01:29:57,680 --> 01:29:58,690 Go to hell! 965 01:29:58,690 --> 01:29:59,710 I'm so miserable 966 01:29:59,710 --> 01:30:01,640 and you're still making fun of me! 967 01:30:04,491 --> 01:30:05,691 I hear the car. The master is back. 968 01:30:05,691 --> 01:30:06,710 Come greet Miss Bei. 969 01:30:06,710 --> 01:30:08,551 I don't want to greet her. 970 01:30:28,652 --> 01:30:31,522 Sir, many congratulations! -Congratulations! 971 01:30:32,582 --> 01:30:33,611 Miss Bei. 972 01:30:33,682 --> 01:30:35,702 Mrs Lau. -My lady, congratulations! 973 01:31:14,544 --> 01:31:15,624 Someone is trying to kill me. 974 01:31:16,664 --> 01:31:18,564 Su-Luan, run, quick! 975 01:31:30,694 --> 01:31:32,575 Uncle Tung. -Miss Bei. 976 01:31:33,565 --> 01:31:34,565 Lan. 977 01:31:34,715 --> 01:31:36,515 Lan, come. 978 01:31:42,536 --> 01:31:44,695 Show me Miss Chan's room, alright? 979 01:31:45,496 --> 01:31:46,506 Yes. 980 01:31:54,586 --> 01:31:55,686 This is her room. 981 01:32:10,587 --> 01:32:11,656 Isn't it the shrine? 982 01:32:12,627 --> 01:32:14,547 How can I see the shrine from here? 983 01:32:17,547 --> 01:32:18,547 Right, 984 01:32:18,647 --> 01:32:20,547 I'm going to see Miss Chan. 985 01:32:24,608 --> 01:32:26,507 Miss Bei, please have tea. 986 01:32:26,507 --> 01:32:27,638 Miss Chan, sorry to brother you. 987 01:32:30,557 --> 01:32:32,588 I was forced to leave the Wang family. 988 01:32:33,518 --> 01:32:34,708 Mr Wang was very nice to me 989 01:32:35,588 --> 01:32:37,648 so Mrs Lian didn't like me at all. 990 01:32:38,569 --> 01:32:39,568 One day 991 01:32:40,718 --> 01:32:42,589 Mrs Lian came to the house. 992 01:32:42,589 --> 01:32:43,689 When she was waiting for Mr Wang, 993 01:32:45,538 --> 01:32:48,498 she left her handbag on the piano 994 01:32:48,558 --> 01:32:49,598 before going to the bathroom. 995 01:32:49,688 --> 01:32:52,488 Then Miss Guo said she wanted to see Su-Luan. 996 01:32:52,579 --> 01:32:54,589 Later I left the drawing room as well. 997 01:32:56,699 --> 01:32:58,499 I didn't know what happened. 998 01:32:58,499 --> 01:33:00,569 When Mrs Lian came out of the bathroom, 999 01:33:00,649 --> 01:33:03,489 she couldn't find the purse in her handbag. 1000 01:33:03,579 --> 01:33:04,639 She gathered and questioned all of us. 1001 01:33:05,490 --> 01:33:06,570 We all said we didn't see it. 1002 01:33:06,670 --> 01:33:08,689 Mrs Lian seemed very suspicious of me. 1003 01:33:09,530 --> 01:33:10,640 She asked everyone to look for it separately. 1004 01:33:11,559 --> 01:33:13,580 When Mrs Lau and Miss Guo 1005 01:33:13,580 --> 01:33:14,710 searched my room, 1006 01:33:16,520 --> 01:33:17,530 it was so strange that 1007 01:33:17,560 --> 01:33:19,650 the purse was found in my suitcase. 1008 01:33:21,680 --> 01:33:24,671 So everyone thought I stole it. 1009 01:33:32,601 --> 01:33:34,611 Mrs Lau wanted to call the police 1010 01:33:35,531 --> 01:33:36,701 but Miss Guo begged her on my behalf. 1011 01:33:37,621 --> 01:33:39,561 So I left the Wang family without trouble. 1012 01:33:39,561 --> 01:33:40,661 She even helped me find a new job. 1013 01:33:41,621 --> 01:33:43,672 Did Miss Guo ever contact you later? 1014 01:33:44,651 --> 01:33:47,682 No. Please thank Miss Guo on my behalf. 1015 01:33:48,682 --> 01:33:51,702 Right, Miss Guo seems very interested 1016 01:33:51,702 --> 01:33:52,722 in the Wang mansion. 1017 01:33:53,541 --> 01:33:55,552 Recently, I saw a mansion similar 1018 01:33:55,552 --> 01:33:56,632 to the Wang's in Logang. 1019 01:33:57,532 --> 01:33:58,652 There was a secret chamber 1020 01:33:58,682 --> 01:33:59,722 in the shrine. 1021 01:34:00,632 --> 01:34:03,502 So I believe these is also a secret chamber 1022 01:34:03,502 --> 01:34:04,662 in the shrine at the Wangs'. 1023 01:34:04,662 --> 01:34:07,522 Please ask her to check in the shrine. 1024 01:34:07,602 --> 01:34:09,613 Yes, I'll tell her. 1025 01:34:09,663 --> 01:34:12,572 I would like to thank you for telling me things about the Wangs. 1026 01:34:13,653 --> 01:34:15,563 I'm very happy to make friends with you. 1027 01:34:15,563 --> 01:34:16,623 Me too. 1028 01:34:16,673 --> 01:34:20,604 I'll become Su-Luan's mother the day after tomorrow. 1029 01:34:22,493 --> 01:34:23,503 Many congratulations! 1030 01:34:23,553 --> 01:34:24,554 Miss Chan, 1031 01:34:24,554 --> 01:34:26,673 I hope you can come to my wedding. 1032 01:34:26,673 --> 01:34:27,713 I'll definitely be there. 1033 01:34:28,554 --> 01:34:29,684 Goodbye. -Goodbye. 1034 01:34:33,524 --> 01:34:34,544 Thank you. 1035 01:34:37,524 --> 01:34:38,524 Miss Bei, 1036 01:34:38,524 --> 01:34:39,694 my brother is going to Taipei tonight 1037 01:34:40,534 --> 01:34:42,594 and fly to Hong Kong tomorrow morning. 1038 01:34:43,655 --> 01:34:44,715 He wants to say goodbye to you. 1039 01:34:45,504 --> 01:34:46,524 What a coincidence! 1040 01:34:46,524 --> 01:34:48,595 Yi-Ming went to Taichung to invite the chair of local council. 1041 01:34:48,595 --> 01:34:50,624 I'm sorry that he can't see you off. 1042 01:34:54,585 --> 01:34:57,595 Miss Bei, I wish you all the happiness. 1043 01:34:57,685 --> 01:34:58,725 Thank you. 1044 01:34:59,555 --> 01:35:01,615 Uncle, let me show you something. 1045 01:35:08,705 --> 01:35:10,716 Right, I met Miss Chan. 1046 01:35:11,576 --> 01:35:13,576 She's engaged as well. 1047 01:35:13,725 --> 01:35:16,546 She's very grateful to you. 1048 01:35:16,636 --> 01:35:18,576 She wanted to thank you. 1049 01:35:19,576 --> 01:35:20,616 Don't mention it! 1050 01:35:20,706 --> 01:35:24,586 I couldn't let her be bullied by that woman. 1051 01:35:24,666 --> 01:35:25,667 Miss Guo, 1052 01:35:25,667 --> 01:35:28,497 it's so kind of you to protect the vulnerable. 1053 01:35:29,517 --> 01:35:31,726 Right, Miss Chan told me about 1054 01:35:31,726 --> 01:35:33,517 the secret chamber. 1055 01:35:34,647 --> 01:35:35,687 The secret chamber? 1056 01:35:40,567 --> 01:35:41,607 Does she know where it is? 1057 01:35:41,607 --> 01:35:42,677 The secret chamber is likely 1058 01:35:42,677 --> 01:35:44,598 to be in the shrine. 1059 01:35:45,607 --> 01:35:46,707 She said she would want me to go with her 1060 01:35:46,707 --> 01:35:48,578 when she investigated it. 1061 01:35:49,577 --> 01:35:51,498 She said you could come with us. 1062 01:35:53,628 --> 01:35:55,628 What do you think? Would you like to join us? 1063 01:35:56,638 --> 01:35:57,638 Yes. 1064 01:35:57,638 --> 01:35:59,558 I'll think about it when I get home. 1065 01:36:01,528 --> 01:36:02,529 Bro. 1066 01:36:04,558 --> 01:36:05,708 It's getting late. Let's go home! 1067 01:36:06,589 --> 01:36:07,599 Yes. 1068 01:36:11,719 --> 01:36:13,648 Goodbye. -Mrs Lau, see the guests out. 1069 01:36:16,539 --> 01:36:18,729 Miss Bei, if you want to marry me, 1070 01:36:19,679 --> 01:36:21,610 it won't be too late till ten this evening. 1071 01:36:24,629 --> 01:36:25,690 Many thanks for your sincerity. 1072 01:36:25,690 --> 01:36:27,539 Let me think about it, OK? 1073 01:36:29,630 --> 01:36:30,700 Although I can't be there, 1074 01:36:31,529 --> 01:36:33,720 my sister will definitely come on our behalf. 1075 01:36:53,701 --> 01:36:55,630 Tung, we're going back. 1076 01:36:55,630 --> 01:36:56,691 So soon? 1077 01:36:56,691 --> 01:36:58,711 Mr and Miss Guo, you must 1078 01:36:58,711 --> 01:37:00,501 come to the wedding tomorrow. 1079 01:37:00,501 --> 01:37:01,621 Yes. -Yes. 1080 01:38:12,685 --> 01:38:14,554 Miss Guo, here you are again! 1081 01:38:16,625 --> 01:38:17,645 Why the flashlight? 1082 01:38:18,664 --> 01:38:19,675 It was very dark outside. 1083 01:38:20,655 --> 01:38:22,635 I saw my brother off at the station just now. 1084 01:38:23,655 --> 01:38:25,685 I felt so lonely when I got home. 1085 01:38:28,545 --> 01:38:30,676 I thought I could keep you company 1086 01:38:31,706 --> 01:38:34,606 and help you get ready for the wedding tomorrow. 1087 01:38:34,686 --> 01:38:35,736 Thank you so much. 1088 01:38:35,736 --> 01:38:38,536 Mr Wang isn't home. Su-Luan is in bed. 1089 01:38:38,636 --> 01:38:40,576 It's so good that you keep me company. 1090 01:38:40,656 --> 01:38:41,655 Come sit down. 1091 01:38:46,616 --> 01:38:47,566 Right. 1092 01:38:47,566 --> 01:38:49,697 Yesterday you told me that there was a secret chamber in this house. 1093 01:38:49,697 --> 01:38:51,566 I've already found out about it. 1094 01:38:51,736 --> 01:38:54,547 So what Miss Chan said was true? 1095 01:38:57,617 --> 01:38:59,617 When I come back from my honeymoon, 1096 01:39:00,597 --> 01:39:03,527 I'll ask her to go together. 1097 01:39:03,527 --> 01:39:04,527 No! 1098 01:39:04,658 --> 01:39:05,717 It'll be ages when you come back. 1099 01:39:06,667 --> 01:39:08,708 There must be some treasure hidden in it. 1100 01:39:09,728 --> 01:39:11,647 It's not good if other people find out about it. 1101 01:39:11,647 --> 01:39:13,507 You're getting married tomorrow. 1102 01:39:13,638 --> 01:39:15,568 We had better go have a look tonight. 1103 01:39:16,568 --> 01:39:17,738 If there is any treasure, 1104 01:39:17,738 --> 01:39:19,688 it'll be the best dowry 1105 01:39:19,688 --> 01:39:21,558 you can give to my cousin. 1106 01:39:23,708 --> 01:39:25,588 OK, let's go. 1107 01:40:09,510 --> 01:40:10,510 It's so dark. 1108 01:40:10,550 --> 01:40:11,580 Come on. 1109 01:41:06,603 --> 01:41:07,613 It's here. 1110 01:41:07,723 --> 01:41:08,723 Hold it. 1111 01:41:25,534 --> 01:41:26,544 So strange... 1112 01:41:29,674 --> 01:41:30,674 Didn't I tell you about it? 1113 01:41:31,545 --> 01:41:32,575 Let's get in, quick. 1114 01:41:46,695 --> 01:41:47,716 Get in, quick! 1115 01:41:47,716 --> 01:41:48,725 Or someone may see us. 1116 01:42:07,626 --> 01:42:08,666 Who is it? -Who is it? 1117 01:42:09,517 --> 01:42:10,647 Shh! -Who is it? 1118 01:42:14,697 --> 01:42:16,696 You wait here. I'll go have a look. 1119 01:42:17,627 --> 01:42:18,647 Stay here. 1120 01:42:35,567 --> 01:42:38,517 Fon-Jiao, open the door. 1121 01:43:40,691 --> 01:43:43,630 Fon-Jiao! Fon-Jiao! 1122 01:43:59,582 --> 01:44:02,701 Miss! Miss! 1123 01:44:02,731 --> 01:44:06,622 Miss! Miss! 1124 01:44:11,582 --> 01:44:12,562 Sui-Mi! 1125 01:44:17,562 --> 01:44:18,623 Sui-Mi! 1126 01:44:45,584 --> 01:44:46,604 Fon-Jiao. 1127 01:44:47,714 --> 01:44:49,624 I owe you nothing. 1128 01:44:50,584 --> 01:44:52,605 Why are you being so cruel to me? 1129 01:44:53,614 --> 01:44:55,534 Why do you want to kill me? 1130 01:45:30,717 --> 01:45:32,526 Who is it? 1131 01:45:37,756 --> 01:45:40,686 (Sui-Hun.) 1132 01:45:45,737 --> 01:45:46,737 Su-Luan! 1133 01:45:47,657 --> 01:45:49,547 Su-Luan, get up! 1134 01:45:49,677 --> 01:45:50,677 Su-Luan! 1135 01:45:50,727 --> 01:45:51,727 Su-Luan! 1136 01:45:52,608 --> 01:45:55,547 Su-Luan, Su-Luan, get up! 1137 01:45:58,577 --> 01:45:59,577 Daddy! 1138 01:45:59,577 --> 01:46:00,578 Su-Luan! 1139 01:46:00,678 --> 01:46:02,718 Su-Luan, did Miss Bei tell you where she was going? 1140 01:46:03,737 --> 01:46:04,738 No. 1141 01:46:06,538 --> 01:46:08,598 It's so strange. Could Fon-Jiao ask her out? 1142 01:46:08,758 --> 01:46:10,688 They didn't come back after they left. 1143 01:46:11,599 --> 01:46:12,708 Yeah, I saw them leave too. 1144 01:46:13,548 --> 01:46:14,558 Go find her, quick! 1145 01:46:14,638 --> 01:46:15,639 Hurry up! 1146 01:46:37,649 --> 01:46:38,700 Miss! 1147 01:46:40,599 --> 01:46:41,689 Miss Bei! 1148 01:46:41,719 --> 01:46:42,760 Miss! 1149 01:46:50,590 --> 01:46:51,700 Miss Bei! 1150 01:46:54,650 --> 01:46:55,670 Miss Bei! 1151 01:46:56,570 --> 01:46:57,671 Mommy! 1152 01:46:59,590 --> 01:47:00,591 Sui-Mi! 1153 01:47:00,680 --> 01:47:02,551 Mommy! 1154 01:47:05,581 --> 01:47:06,691 Miss Bei! 1155 01:47:07,561 --> 01:47:08,631 Miss! 1156 01:47:09,671 --> 01:47:10,671 Miss! 1157 01:47:11,671 --> 01:47:12,642 Miss Bei! 1158 01:47:12,682 --> 01:47:13,691 Miss Bei! 1159 01:47:13,691 --> 01:47:14,631 Sui-Mi! 1160 01:47:16,732 --> 01:47:18,551 Miss Bei! 1161 01:47:18,701 --> 01:47:20,562 Miss! 1162 01:47:20,672 --> 01:47:21,742 Miss Bei! -Sui-Mi! 1163 01:47:25,602 --> 01:47:26,722 Miss Bei! 1164 01:47:27,552 --> 01:47:28,562 Sui-Mi! 1165 01:47:29,752 --> 01:47:31,592 Miss Bei! -Miss! 1166 01:47:33,682 --> 01:47:34,682 Lan! 1167 01:47:36,652 --> 01:47:38,732 Sir, Lan is here! 1168 01:47:39,543 --> 01:47:41,602 Lan is here! 1169 01:47:41,602 --> 01:47:42,743 Quick! Lan is here! 1170 01:47:43,573 --> 01:47:45,602 Come on, quick! 1171 01:47:46,573 --> 01:47:47,743 Quick! Lan is here! 1172 01:47:47,743 --> 01:47:49,543 Really? 1173 01:47:50,583 --> 01:47:51,663 Quick! 1174 01:48:05,664 --> 01:48:07,644 Lan, what are you doing in here? 1175 01:48:08,544 --> 01:48:10,584 There, there, there! 1176 01:48:10,584 --> 01:48:11,714 Lan! What are you doing? 1177 01:48:12,625 --> 01:48:13,744 Miss Bei is in there. 1178 01:48:14,764 --> 01:48:15,734 Really? 1179 01:48:16,605 --> 01:48:19,574 Fon-Jiao took Miss Bei here and she left. 1180 01:48:28,735 --> 01:48:30,625 In there? 1181 01:48:34,765 --> 01:48:36,535 Where? 1182 01:48:45,575 --> 01:48:46,655 Why is she trying to move the incense burner? 1183 01:49:21,628 --> 01:49:22,628 It's open! 1184 01:49:34,548 --> 01:49:35,748 How could there be a path? 1185 01:49:41,708 --> 01:49:42,708 Sui-Mi! 1186 01:49:43,619 --> 01:49:44,619 Miss Bei 1187 01:49:44,649 --> 01:49:45,579 Miss... 1188 01:49:45,579 --> 01:49:46,628 Mommy! -Sui-Mi! 1189 01:49:46,768 --> 01:49:47,769 Sui-Mi! -Miss Bei! 1190 01:49:48,559 --> 01:49:49,599 Sui-Mi! -Mommy! 1191 01:49:49,639 --> 01:49:50,679 Sui-Mi! -Miss Bei! 1192 01:49:50,679 --> 01:49:52,579 Sui-Mi, it's me! 1193 01:49:52,699 --> 01:49:54,540 Sui-Mi! Sui-Mi! 1194 01:49:54,540 --> 01:49:55,729 Mommy, it's me! 1195 01:49:55,729 --> 01:49:58,640 Su-Luan. Mommy. -Miss... 1196 01:49:58,640 --> 01:49:59,680 It's me, Yi-Ming! 1197 01:49:59,740 --> 01:50:02,560 Sui-Mi! Sui-Mi! 1198 01:50:02,690 --> 01:50:04,579 Sui-Mi! -Mommy! 1199 01:50:04,639 --> 01:50:05,659 Miss Bei! 1200 01:50:05,739 --> 01:50:06,760 Sui-Mi! 1201 01:50:07,580 --> 01:50:09,689 Mommy. -Miss. 1202 01:50:15,650 --> 01:50:16,700 Miss. 1203 01:50:21,551 --> 01:50:22,601 Yi-Ming... 1204 01:50:25,751 --> 01:50:27,550 Su-Luan... 1205 01:50:27,550 --> 01:50:28,601 Mommy. 1206 01:50:30,611 --> 01:50:32,651 Lan. -Miss. 1207 01:50:34,541 --> 01:50:35,751 I'll call the doctor and police. 1208 01:50:37,701 --> 01:50:38,701 Quick! 1209 01:50:41,742 --> 01:50:43,751 It was Fon-Jiao who tried to kill you? -Yes. 1210 01:50:44,772 --> 01:50:46,722 She tried to kill me. 1211 01:50:48,622 --> 01:50:50,582 And she killed my sister! 1212 01:50:50,662 --> 01:50:51,692 Over there. 1213 01:50:55,773 --> 01:50:57,692 What? Your sister? 1214 01:50:57,732 --> 01:50:58,752 Yes. 1215 01:51:00,582 --> 01:51:03,633 That's right. Sui-Hun was my big sister. 1216 01:51:04,623 --> 01:51:07,703 I came all the way to investigate her death. 1217 01:51:51,684 --> 01:51:52,725 Sui-Hun. 1218 01:51:53,735 --> 01:51:55,556 I wronged you! 1219 01:51:55,745 --> 01:51:57,545 I'm sorry. 1220 01:51:57,665 --> 01:51:59,616 Look, something is written on the wall. 1221 01:52:00,676 --> 01:52:01,735 There! Over there! 1222 01:52:07,736 --> 01:52:10,635 Fon-Jiao is a cruel heartless woman. 1223 01:52:11,566 --> 01:52:12,776 I was lured into the basement. 1224 01:52:13,646 --> 01:52:17,736 5.40 pm April 30th. 1225 01:52:17,736 --> 01:52:19,596 Sui-Hun. 1226 01:52:28,767 --> 01:52:30,547 Right. 1227 01:52:30,727 --> 01:52:32,637 I've got a plan for tomorrow. 1228 01:52:35,557 --> 01:52:38,637 Fine, please, please take a seat. 1229 01:52:38,637 --> 01:52:39,747 Grab him a seat. 1230 01:52:39,747 --> 01:52:42,577 Sir, this guest wants to speak to you. 1231 01:52:42,577 --> 01:52:43,577 Mr Huang! 1232 01:52:44,627 --> 01:52:45,678 I haven't seen you for ages! 1233 01:52:45,728 --> 01:52:46,758 Mr Wang, congratulations! 1234 01:52:50,708 --> 01:52:53,578 Miss Guo, we're all waiting for you! 1235 01:52:53,578 --> 01:52:54,598 This way, please. 1236 01:52:56,628 --> 01:52:57,638 Please, this way... 1237 01:52:58,668 --> 01:52:59,668 Cousin. 1238 01:53:00,559 --> 01:53:01,578 Congratulations! 1239 01:53:01,688 --> 01:53:02,708 What for? 1240 01:53:02,768 --> 01:53:05,568 Sui-Mi disappeared last night and I can't find her! 1241 01:53:06,718 --> 01:53:07,718 Really? 1242 01:53:08,739 --> 01:53:10,769 Oh, I know. 1243 01:53:10,769 --> 01:53:12,709 She must have fallen for my brother 1244 01:53:12,709 --> 01:53:14,719 and run way with him to Hong Kong. 1245 01:53:14,779 --> 01:53:17,729 Cousin, love between men and women 1246 01:53:17,729 --> 01:53:19,559 is really unpredictable. 1247 01:53:19,710 --> 01:53:21,589 You can never expect it, right? 1248 01:53:21,639 --> 01:53:22,779 When all the guests arrive later, 1249 01:53:22,779 --> 01:53:24,599 what am I to do without the bride? 1250 01:53:24,770 --> 01:53:26,570 So where is the bride? 1251 01:53:28,780 --> 01:53:30,750 The bride... You're the bride! 1252 01:53:31,600 --> 01:53:32,600 Me? 1253 01:53:33,750 --> 01:53:36,600 Cousin, I've been waiting for this for years! 1254 01:53:39,590 --> 01:53:41,561 Mrs Lau, bring the wedding dress over. 1255 01:53:42,591 --> 01:53:43,620 Please. 1256 01:53:52,771 --> 01:53:54,601 You?! 1257 01:53:54,701 --> 01:53:56,551 You?! 1258 01:53:56,781 --> 01:53:58,561 Where are you running to? 1259 01:54:10,612 --> 01:54:11,751 My kind Miss Fon-Jiao, 1260 01:54:12,572 --> 01:54:14,662 I'm the bride who has returned from Hell. 1261 01:54:15,572 --> 01:54:17,582 She's Sui-Hun's sister, Sui-Mi. 1262 01:54:17,742 --> 01:54:18,782 She had been living abroad 1263 01:54:19,633 --> 01:54:21,672 and took her uncle's surname. 1264 01:54:22,552 --> 01:54:23,743 So you made a mistake. 1265 01:54:24,633 --> 01:54:26,582 She came to Taiwan 1266 01:54:26,582 --> 01:54:29,602 to investigate her sister's disappearance. 1267 01:54:29,602 --> 01:54:31,713 You took the wrong step this time. 1268 01:54:32,693 --> 01:54:35,693 Lan saw you drop the poison into the glass. 1269 01:54:37,583 --> 01:54:38,724 You probably never thought 1270 01:54:39,563 --> 01:54:40,743 you would pay for your sin one day. 1271 01:54:53,564 --> 01:54:54,774 You tried to stop me from investigating the secret chamber. 1272 01:54:55,654 --> 01:54:57,704 So you stole Mrs Lian's purse 1273 01:54:57,704 --> 01:54:59,634 and planted it in my room. 1274 01:54:59,704 --> 01:55:02,564 That's why you bailed me out and gave me money. 1275 01:55:02,684 --> 01:55:04,624 And even helped me find a new job. 1276 01:55:04,764 --> 01:55:07,604 Turns out you're a hypocrite. 1277 01:55:08,684 --> 01:55:10,555 Unbelievable. 1278 01:55:12,784 --> 01:55:14,565 Cousin, 1279 01:55:15,625 --> 01:55:16,735 the reason why I did all these 1280 01:55:18,595 --> 01:55:19,675 is because I love you. 1281 01:55:20,676 --> 01:55:22,775 You can't get true love by manipulation. 1282 01:55:23,785 --> 01:55:24,786 Come! 1283 01:55:29,746 --> 01:55:31,586 You killed my mommy! 1284 01:55:31,586 --> 01:55:32,646 Give me my mommy back! 1285 01:55:32,686 --> 01:55:34,575 Give me my mommy back! 1286 01:55:34,575 --> 01:55:35,616 I'm not afraid of you! 1287 01:55:35,616 --> 01:55:37,616 Su-Luan. Su-Luan, don't be like this! 1288 01:55:38,676 --> 01:55:39,676 Don't be like this. 1289 01:55:40,556 --> 01:55:41,726 The police will seek justice 1290 01:55:41,726 --> 01:55:43,556 for your mommy. 1291 01:55:43,556 --> 01:55:45,686 I... I'll love you like your mommy. 1292 01:55:55,697 --> 01:55:57,707 I'm sorry to shock you all. 1293 01:55:57,707 --> 01:55:58,737 I'm sorry. 1294 01:55:58,737 --> 01:55:59,767 Mrs Lau. 1295 01:56:00,647 --> 01:56:01,688 Get it ready for the wedding. 1296 01:56:03,657 --> 01:56:05,568 Let the wedding begin! 1297 01:56:05,598 --> 01:56:06,688 Good! Bravo! 1298 01:56:20,558 --> 01:56:24,759 After everything is resolved 1299 01:56:25,689 --> 01:56:30,648 We can live in peace 1300 01:56:30,648 --> 01:56:35,629 A merry married couple 1301 01:56:35,629 --> 01:56:39,769 Are full of joy 1302 01:56:40,609 --> 01:56:44,780 So young and beautiful 1303 01:56:44,780 --> 01:56:49,749 Are the two of us 1304 01:56:49,749 --> 01:56:54,650 We feel the gentle breeze along the way 1305 01:56:54,729 --> 01:56:59,620 Can a dream of warmth and youth 1306 01:57:08,720 --> 01:57:13,741 Be too good to be true? 1307 01:57:14,571 --> 01:57:18,761 We are carefree 1308 01:57:18,761 --> 01:57:23,721 We'll live happily ever after 1309 01:57:23,721 --> 01:57:28,622 Smiling and laughing 1310 01:57:28,682 --> 01:57:33,602 So young and beautiful 1311 01:57:33,602 --> 01:57:37,742 Are the two of us 1312 01:57:37,772 --> 01:57:42,752 The scenery is breathtaking 1313 01:57:42,752 --> 01:57:47,633 Sparking joy in our hearts 1314 01:57:48,613 --> 01:57:51,643 (The End) 78534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.