All language subtitles for The.Blue.Bird.aka.Sinyaya.Ptitsa.1976.PAL_engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:05,032 LENFILM 2 00:00:05,240 --> 00:00:10,190 20th CENTURY-FOX 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,119 A co-production of 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,279 SOVINFILM and EDWARD LEWIS PRODUCTIONS 5 00:00:15,480 --> 00:00:19,269 Mother, Witch, Light, Motherly Love - ELIZABETH TAYLOR 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,275 Night - JANE FONDA 7 00:00:23,520 --> 00:00:27,275 Cat - CICELY TYSON 8 00:00:27,520 --> 00:00:31,275 Luxury - AVA GARDNER 9 00:00:31,480 --> 00:00:35,269 Milk - MARGARITA TEREKHOVA 10 00:00:35,480 --> 00:00:39,269 Sugar - GEORGY VITSIN 11 00:00:39,480 --> 00:00:43,269 Clown - OLEG POPOV 12 00:00:43,480 --> 00:00:47,269 Blue Bird - NADEZHDA PAVLOVA 13 00:00:47,520 --> 00:00:52,072 In a film by GEORGE CUKOR 14 00:00:52,280 --> 00:00:58,072 THE BLUE BIRD based on Maurice Maeterlinck's play 15 00:00:58,280 --> 00:01:00,112 Also starring: 16 00:01:00,320 --> 00:01:04,075 Tyltyl - TODD LOOKINLAND Mytyl - PATSY KENSIT 17 00:01:04,320 --> 00:01:08,872 Screenplay by Alexei KAPLER Hugh WHITEMORE, Alfred HAYES 18 00:01:09,080 --> 00:01:12,915 Cinematography by Freddie YOUNG, Ionas GRITSUS 19 00:01:13,120 --> 00:01:17,114 Production design and graphics by Brian WILDSMITH 20 00:01:17,320 --> 00:01:18,879 Art director - Valery YURKEVICH 21 00:01:19,080 --> 00:01:22,915 Costumes by Marina AZIZYAN and Edith HEAD 22 00:01:23,120 --> 00:01:27,672 Songs and ballet music by Andrei PETROV 23 00:01:27,880 --> 00:01:30,111 Music composed and conducted by Irwin KOSTAL 24 00:01:30,320 --> 00:01:32,516 Lyrics by Tony HARRISON 25 00:01:45,720 --> 00:01:50,078 Producer - Paul MASLANSKY 26 00:01:50,280 --> 00:01:53,910 Choreography by Igor BELSKY, Leonid JACOBSON 27 00:01:54,120 --> 00:01:58,034 Director - George CUKOR 28 00:03:42,880 --> 00:03:44,678 I'm scared! 29 00:04:04,480 --> 00:04:06,119 Don't lag behind! 30 00:04:30,480 --> 00:04:32,597 Come on, Tylo! 31 00:04:34,080 --> 00:04:36,117 Mother! We're back! 32 00:04:42,080 --> 00:04:43,753 Oh, my goodness... 33 00:04:45,560 --> 00:04:49,918 Where have you been? Go wash yourself! 34 00:04:50,320 --> 00:04:53,677 Look at you, you're soaking wet! You're covered in mud! 35 00:04:54,240 --> 00:04:56,755 I see you were not in a hurry to get home. 36 00:04:56,960 --> 00:04:58,713 But we ran all the way home! 37 00:04:58,920 --> 00:05:00,832 Even across the bridge. 38 00:05:01,160 --> 00:05:02,913 Oh, God! 39 00:05:06,160 --> 00:05:08,311 - Go to bed now! - I'm hungry! 40 00:05:08,640 --> 00:05:13,112 You're having no supper tonight! Go on, go to bed! 41 00:05:14,960 --> 00:05:16,440 Hurry up! 42 00:05:31,800 --> 00:05:32,995 Where are the children? 43 00:05:33,800 --> 00:05:35,598 I sent them to bed. 44 00:05:35,960 --> 00:05:38,191 To bed? So early? 45 00:05:39,560 --> 00:05:42,678 - They misbehaved today. - Misbehaved? 46 00:05:44,040 --> 00:05:46,430 Yes. They went to the bridge. 47 00:05:46,800 --> 00:05:50,760 And I have told them time and time again never to cross that thing! 48 00:05:52,640 --> 00:05:54,518 Little rascals! 49 00:05:56,400 --> 00:05:58,357 They have gotten out of hand. 50 00:05:58,560 --> 00:06:02,270 Children are all the same. They keep forgetting. 51 00:06:02,800 --> 00:06:05,110 Will you stop defending them! 52 00:07:36,080 --> 00:07:37,196 Mytyl? 53 00:07:37,400 --> 00:07:38,754 Tyltyl? 54 00:07:39,160 --> 00:07:40,560 Are you asleep? 55 00:07:40,760 --> 00:07:42,035 Are you? 56 00:07:42,400 --> 00:07:45,677 How can I be asleep when I'm talking to you? 57 00:07:53,160 --> 00:07:58,280 You mustn't get up! Mommy will be angry again. 58 00:08:00,240 --> 00:08:02,197 What's all that? 59 00:08:14,640 --> 00:08:16,359 I'm going down to look. 60 00:08:16,880 --> 00:08:18,439 They're going to punish us, Tyltyl. 61 00:08:18,640 --> 00:08:20,996 They won't if they don't hear us. 62 00:09:05,080 --> 00:09:08,357 - Why are they making such a noise? - They're musicians. 63 00:09:10,360 --> 00:09:13,319 - Are they angry? - No, it's just their work. 64 00:09:16,320 --> 00:09:18,676 What's all that on the tables? 65 00:09:21,320 --> 00:09:23,630 Cakes, and fruit and tarts... 66 00:09:23,840 --> 00:09:26,833 - Are they going to eat them? - What else would they do with them? 67 00:09:27,040 --> 00:09:29,111 Why don't they eat them at once? 68 00:09:29,320 --> 00:09:30,674 They're not hungry. 69 00:09:31,160 --> 00:09:33,117 Not hungry? Strange people. 70 00:09:33,720 --> 00:09:35,518 They eat whenever they want to. 71 00:09:35,720 --> 00:09:37,951 - Every day? - So I'm told. 72 00:09:38,160 --> 00:09:42,359 Will they eat them all? Perhaps they'll give some to us? 73 00:09:42,560 --> 00:09:44,153 They don't know us. 74 00:10:00,960 --> 00:10:04,920 Look, Tyltyl, they're eating them. The girls have got two cakes each. 75 00:10:05,160 --> 00:10:07,356 - The boys have got three! - I've got twelve. 76 00:10:07,560 --> 00:10:10,359 - I've got two times twelve. - Give me some. 77 00:10:25,560 --> 00:10:26,914 What's the matter? 78 00:10:27,160 --> 00:10:30,119 We better go home. 79 00:10:30,320 --> 00:10:32,277 We don't belong here. 80 00:10:32,720 --> 00:10:36,111 It's cold. Tyltyl, I'm cold. 81 00:10:36,320 --> 00:10:37,834 So am I. 82 00:10:48,320 --> 00:10:50,994 They're asleep. Come on. 83 00:11:18,720 --> 00:11:21,838 Where is the bird that is blue? 84 00:11:23,040 --> 00:11:28,035 I must have it. Give me the bird that is blue! 85 00:11:28,640 --> 00:11:31,951 - Tyltyl has a bird. - Yes, but I can't give it away. 86 00:11:32,160 --> 00:11:35,278 - What? Why not? - Because it's mine. 87 00:11:36,080 --> 00:11:40,518 Well, that's a good reason, I suppose. Where is this bird? 88 00:11:40,720 --> 00:11:42,359 In the cage. 89 00:11:47,960 --> 00:11:50,600 No, no, no... 90 00:11:50,800 --> 00:11:56,114 It's not blue enough. You must find me the one I want. 91 00:11:56,320 --> 00:11:59,757 - We don't know where it is. - No more do I! 92 00:11:59,960 --> 00:12:04,830 That's why you must find it for me. I must have the bluebird. 93 00:12:05,040 --> 00:12:07,999 It's for a little girl who's very ill. 94 00:12:08,200 --> 00:12:09,600 What's the matter with her? 95 00:12:09,800 --> 00:12:14,750 Well, we're not quite sure. She wants to be happy. 96 00:12:17,080 --> 00:12:19,595 Don't lose time, go at once! 97 00:12:19,800 --> 00:12:21,951 - At once? - Yes, why not? 98 00:12:22,160 --> 00:12:23,753 We're supposed to be in bed. 99 00:12:24,040 --> 00:12:26,999 In bed? Then what were you doing outside? 100 00:12:27,360 --> 00:12:29,192 Playing at eating cakes. 101 00:12:31,160 --> 00:12:35,518 Where are these cakes? Tell me, where are you hiding them? 102 00:12:35,720 --> 00:12:38,519 I want cakes very much. Where are they? 103 00:12:38,720 --> 00:12:40,837 In the rich children's house. 104 00:12:41,160 --> 00:12:44,437 And they invited you to try their cakes? 105 00:12:44,720 --> 00:12:46,598 No, we were just looking. 106 00:12:46,800 --> 00:12:48,598 It was so beautiful over there... 107 00:12:49,400 --> 00:12:51,676 No more beautiful over there than here. 108 00:12:51,880 --> 00:12:54,520 It's darker here and smaller. 109 00:12:54,720 --> 00:12:56,279 And there aren't any cakes. 110 00:12:56,480 --> 00:12:58,949 Of course, you just can't see! 111 00:12:59,160 --> 00:13:04,440 I can even see the time on the church clock from here. 112 00:13:04,640 --> 00:13:06,996 But I tell you, you can't see! 113 00:13:07,400 --> 00:13:10,279 Can you see me? How do I look? 114 00:13:10,880 --> 00:13:12,837 Well, answer me, young man. 115 00:13:13,640 --> 00:13:18,112 Am I old or young? Am I ugly or pretty? 116 00:13:20,880 --> 00:13:26,672 Perhaps you can see so well that you think I have a hump on my back? 117 00:13:26,880 --> 00:13:30,669 It's a very small one. You can hardly see it. 118 00:13:32,240 --> 00:13:35,950 And my dress, do you see how it glitters and shimmers? 119 00:13:36,160 --> 00:13:42,509 Do you see all the precious stones and jewels? 120 00:13:44,800 --> 00:13:46,519 It's quite pretty, yes. 121 00:13:47,320 --> 00:13:52,190 Quite pretty? Is that all you can say? 122 00:13:55,160 --> 00:13:59,200 There are some people who can't see how beautiful it is. 123 00:14:00,800 --> 00:14:04,680 But you're not like that, are you? 124 00:14:05,400 --> 00:14:08,120 You're not blind and foolish. 125 00:14:08,320 --> 00:14:10,835 Oh, no, I can see all that isn't hidden. 126 00:14:12,640 --> 00:14:16,520 Luckily, I always carry with me the one thing 127 00:14:16,720 --> 00:14:20,191 that can give new light to human eyes. 128 00:14:22,040 --> 00:14:25,112 Tyltyl! Look how that thing is shining! 129 00:14:25,400 --> 00:14:29,679 It's a big diamond that makes people see. 130 00:14:30,720 --> 00:14:34,111 You have to put that pretty green hat on your head 131 00:14:34,320 --> 00:14:36,277 and turn the diamond. 132 00:14:36,480 --> 00:14:41,430 And at once the world will look different. Your eyes will open! 133 00:14:41,640 --> 00:14:43,120 But isn't it scary? 134 00:14:43,320 --> 00:14:46,279 Maybe, a little bit, but it's very interesting. 135 00:14:46,480 --> 00:14:49,837 After turning the diamond, you can even see 136 00:14:50,040 --> 00:14:53,112 into the inside of things. 137 00:14:53,880 --> 00:14:56,952 Yes, yes, inside of most simple things. 138 00:14:57,160 --> 00:15:00,358 You can see the soul of bread, and of milk, and of water. 139 00:15:00,560 --> 00:15:02,438 Can you see the soul of sugar, too? 140 00:15:02,640 --> 00:15:07,760 Of course! The soul of sugar's no more important than the soul of water. 141 00:15:09,160 --> 00:15:14,679 This enchanted diamond, in which a magic power is hidden, 142 00:15:14,880 --> 00:15:18,669 will help you to find the Bluebird. 143 00:15:19,720 --> 00:15:21,598 Take it, Tyltyl. 144 00:15:23,160 --> 00:15:25,914 You can rely on it. 145 00:15:26,320 --> 00:15:29,996 It will save you if you're in trouble. 146 00:15:31,560 --> 00:15:32,994 Thank you. 147 00:15:33,240 --> 00:15:36,199 Come on, try it. Put it on. 148 00:15:40,240 --> 00:15:41,913 And now... 149 00:15:43,880 --> 00:15:46,839 Turn the diamond, Tyltyl. 150 00:16:04,960 --> 00:16:06,440 Who are you? 151 00:16:07,040 --> 00:16:09,111 I am the light that makes men see. 152 00:16:09,320 --> 00:16:12,757 The world's all lapis lazuli. 153 00:16:13,800 --> 00:16:16,110 The simplest wooden cabin's made 154 00:16:16,320 --> 00:16:18,755 Of jasper, emerald and jade. 155 00:16:19,800 --> 00:16:22,269 A table of plain, humdrum pine 156 00:16:23,160 --> 00:16:25,356 Suddenly seems crystalline. 157 00:16:25,880 --> 00:16:28,349 And all the simple caken chairs 158 00:16:28,560 --> 00:16:31,280 Sparkle like huge solitaires. 159 00:16:33,240 --> 00:16:36,517 Lift the veil, shake off the mist, 160 00:16:37,160 --> 00:16:40,198 Mere brick and mortar's amethyst. 161 00:16:41,400 --> 00:16:44,120 I am the light that makes men see 162 00:16:44,320 --> 00:16:46,437 The radiance in reality. 163 00:17:05,040 --> 00:17:08,272 Fancy, just one sparkling flash, 164 00:17:08,800 --> 00:17:11,759 And I'm freed from a life of smoke and ash! 165 00:17:43,160 --> 00:17:46,756 Mytyl-yl-yl. Tyltyl-yl-yl. 166 00:17:48,240 --> 00:17:50,960 Water flowing 167 00:17:51,160 --> 00:17:54,198 At her own sweet will. 168 00:18:09,880 --> 00:18:15,433 You, sir, have a certain flare, But keep your distance, stay right there. 169 00:18:34,560 --> 00:18:35,596 Stop! 170 00:18:37,480 --> 00:18:39,551 Now watch! 171 00:18:53,960 --> 00:18:57,749 With phewman form And phewman sound 172 00:18:57,960 --> 00:19:00,475 Finally finished With loafing around! 173 00:19:16,880 --> 00:19:19,111 Mytylk. Tytylk. 174 00:19:20,560 --> 00:19:26,192 The silky soul of spilt... 175 00:19:27,160 --> 00:19:28,355 Milk. 176 00:19:30,800 --> 00:19:34,589 How do you do. Bread is the name. Man's oldest friend. 177 00:19:35,320 --> 00:19:37,960 Man's oldest friend and most faithful companion. 178 00:19:38,160 --> 00:19:40,436 Without me, he'd be just a lump of dough. 179 00:19:40,640 --> 00:19:42,757 Without me, he'd be just a bag of flour. 180 00:19:42,960 --> 00:19:46,112 I'm man's oldest friend. Water's kind to human beings. 181 00:19:46,320 --> 00:19:47,595 What about those you drown? 182 00:19:47,800 --> 00:19:49,678 Don't be ridiculous! 183 00:19:50,120 --> 00:19:52,510 Tut, tut, tut... 184 00:19:52,960 --> 00:19:57,352 And now, my dear child, this one's for you. Yup! 185 00:20:10,560 --> 00:20:16,431 Now I'm here, I'll make you all Sweet and kind and cordial. 186 00:20:16,640 --> 00:20:18,279 You must be Sugar. 187 00:20:19,400 --> 00:20:22,757 Indeed I am, sweet child. Have a candy. 188 00:20:26,800 --> 00:20:28,280 Tyltyl. 189 00:20:35,960 --> 00:20:37,679 Here, Tylo, have some candy. 190 00:20:52,040 --> 00:20:53,110 Tylo! 191 00:20:54,240 --> 00:20:56,755 My dear little master! 192 00:20:57,640 --> 00:21:01,111 At last we can talk, at last! 193 00:21:02,160 --> 00:21:03,435 Tylo! 194 00:21:03,640 --> 00:21:07,111 I'd bark and wag my tail, but you never really understood. 195 00:21:07,400 --> 00:21:10,359 I felt so miserable. You can't even imagine. 196 00:21:10,880 --> 00:21:14,669 But now I'm so happy! So very happy! 197 00:21:17,640 --> 00:21:22,271 Do you want me to stand on my front paws, or dance on my hind legs? 198 00:21:39,320 --> 00:21:43,280 Do stop making such a fool of yourself, Tylo. 199 00:21:47,040 --> 00:21:51,353 Good evening, everybody! 200 00:21:52,160 --> 00:21:54,994 It's the soul of Tylette. Go and kiss her. 201 00:22:01,560 --> 00:22:02,994 I want to kiss everyone! 202 00:22:06,400 --> 00:22:09,598 Oh, what fun we're going to have! I must kiss you again, Little Master. 203 00:22:09,800 --> 00:22:12,952 What are you doing up at this time? Why aren't you in bed? 204 00:22:13,160 --> 00:22:15,959 - We're going to look for the Bluebird. - You can't do that! 205 00:22:16,160 --> 00:22:19,358 - Why not? - Oh, it's very dangerous. 206 00:22:19,720 --> 00:22:23,430 Stay here then, if you're afraid. We're going, aren't we, Master? 207 00:22:25,640 --> 00:22:28,280 And now we're off to seek and find 208 00:22:28,880 --> 00:22:31,111 The precious secret for mankind! 209 00:22:34,880 --> 00:22:38,112 Look, one of these avenues 210 00:22:38,560 --> 00:22:41,519 Leads to the Blue Adventure. Choose. 211 00:22:42,240 --> 00:22:45,199 Be determined, brace your heart, 212 00:22:45,800 --> 00:22:49,271 Your journey is about to start. 213 00:22:52,480 --> 00:22:53,675 No. 214 00:22:58,480 --> 00:22:59,914 Not that one. 215 00:23:06,160 --> 00:23:07,674 This one. 216 00:23:09,240 --> 00:23:12,278 - Go out that way. - I'll carry the bird cage. 217 00:23:12,480 --> 00:23:17,919 No, you must stay here. The children alone will visit their grandparents. 218 00:23:27,400 --> 00:23:28,834 Where are we going? 219 00:23:29,320 --> 00:23:31,357 To the Land of Memory. 220 00:23:31,960 --> 00:23:35,510 There's a possibility that the Bluebird is hidden in the past, 221 00:23:36,240 --> 00:23:38,277 in the mist of time. 222 00:23:40,800 --> 00:23:45,192 Listen to me, consider our fate and the destiny of our children. 223 00:23:45,960 --> 00:23:49,590 All of us here, animals, things, elements, 224 00:23:49,800 --> 00:23:53,510 all of us possess a soul, but man does not yet know it. 225 00:23:53,720 --> 00:23:56,189 That's why we still have some kind of independence. 226 00:23:56,880 --> 00:24:02,000 But if he finds the Bluebird, he will know all, he will see all, 227 00:24:02,400 --> 00:24:04,517 and we will be completely at his mercy. 228 00:24:04,720 --> 00:24:06,439 Dear me, how very alarming. 229 00:24:06,640 --> 00:24:10,111 We've got to stop them, so they never find the Bluebird! 230 00:24:10,320 --> 00:24:13,438 - Don't say that! - Why not? 231 00:24:13,640 --> 00:24:16,075 We must obey Man. We must do what he tells us. 232 00:24:16,280 --> 00:24:17,919 Give us the reasons. 233 00:24:18,160 --> 00:24:21,836 There are no reasons. I love Man, that's enough! 234 00:24:22,320 --> 00:24:24,516 Hooray for Man! 235 00:24:24,720 --> 00:24:27,599 You do one thing against him, I'll throttle you first 236 00:24:27,800 --> 00:24:29,837 and go and tell him everything. 237 00:24:37,320 --> 00:24:40,358 Hurry back. 238 00:24:43,040 --> 00:24:44,918 Goodbye. 239 00:24:55,560 --> 00:25:01,113 I can't see anything, can you? Perhaps you must turn the diamond? 240 00:25:07,720 --> 00:25:10,758 - What? - Still nothing. 241 00:25:11,400 --> 00:25:14,359 Light said we'd see grandma and grandpa. 242 00:25:14,560 --> 00:25:16,438 Perhaps she was wrong. 243 00:25:22,640 --> 00:25:25,838 Mytyl, look. Don't you recognize it? 244 00:25:27,800 --> 00:25:30,634 I don't know. I can't remember. 245 00:25:36,640 --> 00:25:39,917 Yes, I can, Tyltyl! It's grandpa's cottage. 246 00:25:48,400 --> 00:25:52,189 Grandpa? Stop sleeping! Wake up, Grandpa! 247 00:25:54,040 --> 00:25:56,600 What? What is it? What's up? 248 00:25:58,720 --> 00:26:02,111 - Don't you feel anything? - Feel what? I am half asleep. 249 00:26:03,480 --> 00:26:07,599 It's Mytyl and Tyltyl. They're thinking of us. 250 00:26:09,880 --> 00:26:11,280 So they are. 251 00:26:11,640 --> 00:26:14,838 - Here we are, Grandma! - Grandpa, here we are! 252 00:26:15,160 --> 00:26:18,119 I'm not up to running much. It's me rheumatics. 253 00:26:18,320 --> 00:26:19,834 My dears! 254 00:26:20,560 --> 00:26:23,359 Oh, how tall and strong you've grown. 255 00:26:23,560 --> 00:26:27,110 - Little Mytyl! - Come here, Mytyl. 256 00:26:28,160 --> 00:26:29,514 And you come to me. 257 00:26:29,720 --> 00:26:33,680 How sweet you smell. Kiss me again. 258 00:26:33,880 --> 00:26:36,839 And what about me? Come kiss your old grandfather. 259 00:26:39,120 --> 00:26:41,589 Are your mommy and daddy all right? 260 00:26:41,800 --> 00:26:44,269 Well, they were asleep when we came out. 261 00:26:44,480 --> 00:26:48,759 You haven't changed a bit, Grandpa. Neither has Grandma. 262 00:26:48,960 --> 00:26:52,920 - We stopped growing older. - But you two have changed! 263 00:26:53,160 --> 00:26:56,358 Come, let's take a look at you. 264 00:26:56,560 --> 00:27:00,110 Come along to the mark on the door where we measured you last time. 265 00:27:00,480 --> 00:27:02,915 Stand straight. That's right. 266 00:27:03,240 --> 00:27:09,191 Oh, four fingers! My, how you've enlarged! You come along here now. 267 00:27:09,640 --> 00:27:11,996 Four and a half! Oh, you are enlarged! 268 00:27:12,200 --> 00:27:13,998 My, how you've grown! 269 00:27:14,720 --> 00:27:16,757 Oh, if you'd only come see us more often. 270 00:27:16,960 --> 00:27:19,953 We're always here, you know, waiting for a visit from those who are alive. 271 00:27:20,160 --> 00:27:23,517 Every time you think of us, we wake up and see you again. 272 00:27:23,720 --> 00:27:25,837 You mean it's enough just to think? 273 00:27:26,160 --> 00:27:28,675 - Didn't you know that? - No. 274 00:27:28,880 --> 00:27:30,599 The living, they never learn anything. 275 00:27:30,800 --> 00:27:32,120 Do you sleep all the time? 276 00:27:32,320 --> 00:27:34,357 It's good to sleep when life is done. 277 00:27:34,560 --> 00:27:39,919 It's good to wake up sometimes, too. Any holes in your stockings to darn? 278 00:27:40,960 --> 00:27:42,110 No. 279 00:27:42,800 --> 00:27:48,432 Nothing here, either. What a shame. I used to do all the sewing, you know. 280 00:27:48,640 --> 00:27:50,120 Yes, I remember. 281 00:27:50,320 --> 00:27:53,279 Remember my apple tarts? And the cabbage soup? 282 00:27:53,480 --> 00:27:56,439 - I always ate too much. - He always made himself sick. 283 00:27:56,640 --> 00:27:58,359 So he did, so he did. 284 00:27:58,960 --> 00:28:01,350 - Would you like some now? - Yes, sure. 285 00:28:01,560 --> 00:28:02,994 Come along then. 286 00:28:04,400 --> 00:28:05,550 There you are. 287 00:28:12,040 --> 00:28:13,997 How good it smells. 288 00:28:14,880 --> 00:28:16,837 Not as good as the soup I used to make, though. 289 00:28:17,800 --> 00:28:22,192 Nothing's as good as it used to be. It's all too easy. 290 00:28:23,320 --> 00:28:27,758 When you've been a mother and a housewife, 291 00:28:28,560 --> 00:28:33,589 Paradise is too like Sunday To be true. 292 00:28:34,880 --> 00:28:38,112 It's not bad at all, this Heaven, 293 00:28:38,320 --> 00:28:41,358 But it's not quite life. 294 00:28:41,880 --> 00:28:46,511 How can it be With nothing to do? 295 00:28:49,240 --> 00:28:53,837 When you've been a woodsman and a father, 296 00:28:54,880 --> 00:28:58,999 Working hard to keep your children And a wife, 297 00:29:01,320 --> 00:29:04,518 It's all right awhile this resting. 298 00:29:04,720 --> 00:29:07,599 But I'd rather spend, well, 299 00:29:07,800 --> 00:29:13,671 Some of the time Back in life. 300 00:29:16,040 --> 00:29:20,592 Honestly, I'd sooner I was spending 301 00:29:21,480 --> 00:29:26,509 At least some of my Eternity in mending... 302 00:29:28,560 --> 00:29:30,517 - In raking... - Patching... 303 00:29:30,720 --> 00:29:32,677 - Thatching... - Baking... 304 00:29:32,880 --> 00:29:37,193 Absolutely any old chore. 305 00:29:39,720 --> 00:29:44,590 But they won't let us 306 00:29:44,800 --> 00:29:49,511 Work here any more. 307 00:29:52,560 --> 00:29:55,120 Oh, this is good! I want some more. 308 00:29:58,040 --> 00:29:59,360 Oh, look what you've done. 309 00:30:00,960 --> 00:30:04,192 There! Behave yourself! Didn't I tell you? 310 00:30:04,400 --> 00:30:07,837 That's just like the slaps you used to give me when you were alive. 311 00:30:08,160 --> 00:30:10,675 But you're right, nothing has changed. 312 00:30:10,880 --> 00:30:12,519 Not even your manners. 313 00:30:13,400 --> 00:30:15,198 Does the blackbird still sing? 314 00:30:19,040 --> 00:30:21,999 As soon as you think of him, there he is. 315 00:30:24,800 --> 00:30:28,680 But he's blue. Grandpa, he's blue! 316 00:30:32,960 --> 00:30:37,432 Grandma, that's the Bluebird! The Bluebird! 317 00:30:38,640 --> 00:30:41,917 Oh, can we have him, please? Will you give him to us? 318 00:30:42,720 --> 00:30:46,600 - What do you think, Grandpa? - Sure. He does nothing but sleep. 319 00:30:46,800 --> 00:30:49,520 Oh, I'm so glad we've found him here. 320 00:30:53,400 --> 00:30:59,271 I'm afraid he'll come flying back with the first wind that blows. 321 00:30:59,480 --> 00:31:01,119 We'll take great care of him. 322 00:31:01,320 --> 00:31:04,358 Was anyone thinking of the time? That clock never works. 323 00:31:04,560 --> 00:31:07,997 - Yes, I was. - I see. We never think of the time. 324 00:31:08,880 --> 00:31:11,270 We promised we wouldn't stay long. 325 00:31:11,480 --> 00:31:14,439 - The living never stay still. - They'll have to go if they promised. 326 00:31:14,640 --> 00:31:16,199 Always rushing here and there. 327 00:31:17,960 --> 00:31:20,953 - Come back and see us soon. - We will, Grandma. We will. 328 00:31:21,160 --> 00:31:23,356 Goodbye. Thank you for the bird. 329 00:31:23,560 --> 00:31:25,279 Come back again. 330 00:31:31,960 --> 00:31:34,429 It's such a treat when your thoughts visit us. 331 00:31:36,040 --> 00:31:38,760 Goodbye! Goodbye! 332 00:31:52,320 --> 00:31:54,835 Tyltyl, that bird is no longer blue. 333 00:31:55,040 --> 00:31:58,112 She's turned black. Better let her go. 334 00:31:58,320 --> 00:32:01,119 Grandpa said she'd fly home. 335 00:32:01,320 --> 00:32:03,835 Goodbye, little blackbird. 336 00:32:04,800 --> 00:32:07,759 I'm sorry you weren't blue. 337 00:32:19,840 --> 00:32:23,197 When you think You've seen a flash of blue, 338 00:32:23,400 --> 00:32:26,518 Let the world That waits and listens hear 339 00:32:26,720 --> 00:32:30,760 Your blue halloo. Halloo! The blue halloo! Halloo! 340 00:32:41,400 --> 00:32:45,110 The world needs children just like you To follow after every clue 341 00:32:45,400 --> 00:32:49,110 To happiness's truest hue, The bird of most elusive blue. 342 00:32:49,640 --> 00:32:53,190 Happiness is given to so few... 343 00:32:53,480 --> 00:32:57,110 There must be something you can do 344 00:32:57,720 --> 00:33:00,952 To bring to earth That restless blue 345 00:33:01,640 --> 00:33:05,429 That suddenly cuts clouds in two... 346 00:34:09,640 --> 00:34:12,758 - Look, the Bluebird! - Where is she flying? 347 00:34:12,960 --> 00:34:15,873 There, look, to the Palace of Night. 348 00:34:18,960 --> 00:34:20,758 How strange it looks. 349 00:34:23,800 --> 00:34:28,920 All the secrets of life are to be found there. Night is their guardian. 350 00:34:30,040 --> 00:34:31,838 Hurry up, we mustn't lose her! 351 00:34:32,040 --> 00:34:36,956 Stop, Tyltyl, stop! I can't go any further. 352 00:34:37,160 --> 00:34:38,958 - What is it? - What's the matter? 353 00:34:39,160 --> 00:34:44,440 It's night. I'm losing my strength. Go on without me. 354 00:34:44,640 --> 00:34:45,915 Without you? 355 00:34:46,640 --> 00:34:49,997 I must stay here. I must wait until dawn. 356 00:34:50,200 --> 00:34:51,953 Why can't we stay, too? 357 00:34:52,480 --> 00:34:54,119 Don't be afraid. 358 00:34:54,640 --> 00:34:59,192 Night cannot prevent Man from opening the doors to her secrets. 359 00:34:59,400 --> 00:35:01,960 You must find the Bluebird. 360 00:35:02,960 --> 00:35:07,352 Don't let Night frighten you. Open every door. 361 00:35:07,640 --> 00:35:09,438 Search the whole palace. 362 00:36:06,040 --> 00:36:07,156 Who goes there? 363 00:36:09,880 --> 00:36:10,916 Who is it? 364 00:36:11,480 --> 00:36:13,517 It's me, Madame Night. Tylette. 365 00:36:14,960 --> 00:36:17,316 What's the matter? 366 00:36:17,520 --> 00:36:21,673 Our secret is at stake! I fear there's nothing to be done! 367 00:36:22,040 --> 00:36:23,315 Why, what's happened?! 368 00:36:24,040 --> 00:36:27,033 Tyltyl, that boy is coming here to demand the Bluebird of you. 369 00:36:28,160 --> 00:36:29,753 Well, he hasn't got her yet. 370 00:36:29,960 --> 00:36:32,919 He'll have her soon unless we perform miracles. 371 00:36:33,400 --> 00:36:39,351 Oh, what times we live in. I don't understand Man these last few years. 372 00:36:40,040 --> 00:36:43,431 What are they trying to do? Must they know everything? 373 00:36:43,640 --> 00:36:46,109 Yes, I know, times are hard 374 00:36:46,320 --> 00:36:48,676 and we're almost alone in our struggle against Man. 375 00:36:48,880 --> 00:36:50,280 I hear them coming. 376 00:36:50,480 --> 00:36:53,439 There's only one thing we can do. Since they're children, 377 00:36:53,640 --> 00:36:57,680 we must give them such a fright that they won't dare open all the doors. 378 00:36:57,880 --> 00:36:59,280 What a good idea. 379 00:36:59,480 --> 00:37:04,600 Scare them, Madame Night. Terrify them! Use all the powers of darkness! 380 00:37:11,320 --> 00:37:14,518 - This way, Little Master. - What have you been doing here? 381 00:37:14,720 --> 00:37:18,270 I told Madame Night you're coming. She'll be delighted to see you. 382 00:37:19,040 --> 00:37:21,430 How gracious, how charming. 383 00:37:28,160 --> 00:37:29,640 Good day, Mrs. Night. 384 00:37:30,160 --> 00:37:34,279 Good day? Oh. I'm not used to that. 385 00:37:35,560 --> 00:37:39,520 You might say good night. Or at the very least, good evening. 386 00:37:40,240 --> 00:37:42,118 Are those your two children? 387 00:37:42,560 --> 00:37:45,280 Yes. This one's name is Sleep. 388 00:37:46,640 --> 00:37:49,109 Who's that other one? Hiding her face. 389 00:37:50,640 --> 00:37:54,429 She's Sleep's sister. It's best not to mention her name. 390 00:37:54,640 --> 00:37:57,599 - Why? - Because it's Death. 391 00:37:59,880 --> 00:38:04,113 So you've come to look for the Bluebird, haven't you? 392 00:38:04,320 --> 00:38:06,118 Yes. Can you tell us where she is? 393 00:38:06,840 --> 00:38:08,797 I'm afraid I don't know, dear. 394 00:38:09,160 --> 00:38:12,119 Light said she was here and Light knows what she's saying. 395 00:38:15,040 --> 00:38:16,997 Could we have your keys? 396 00:38:17,200 --> 00:38:18,839 My keys? 397 00:38:19,040 --> 00:38:21,350 So that we could look. 398 00:38:23,480 --> 00:38:27,838 Try to understand, dear. I cannot give my keys to the first comer. 399 00:38:28,960 --> 00:38:31,759 I am in charge of all nature's secrets. 400 00:38:32,400 --> 00:38:34,357 I am responsible for them. 401 00:38:35,160 --> 00:38:40,758 I'm absolutely forbidden to give my keys to anyone! Especially a child. 402 00:38:44,880 --> 00:38:49,909 You've no right to refuse them to Man when he asks you for them. 403 00:38:50,160 --> 00:38:52,629 - Who told you? - Light! 404 00:38:53,800 --> 00:38:57,111 Light! Light again? How dare she interfere? 405 00:38:57,320 --> 00:39:01,109 - Let me snatch the keys from her! - Stop it, Tylo! 406 00:39:01,320 --> 00:39:07,112 Keep quiet and behave yourself! Give me the keys, please. 407 00:39:07,320 --> 00:39:09,073 Have you the sign? 408 00:39:10,560 --> 00:39:12,153 Behold the diamond. 409 00:39:17,960 --> 00:39:19,360 Here is the key. 410 00:39:19,960 --> 00:39:23,590 But if anything should happen, you have only yourselves to blame. 411 00:39:24,240 --> 00:39:28,439 I will not be answerable. Follow me. 412 00:39:33,640 --> 00:39:38,510 Madame Night, my great age, my experience and my devotion, 413 00:39:38,720 --> 00:39:40,439 make me the natural protector of these two children. 414 00:39:40,640 --> 00:39:44,270 - So permit me to ask you a question. - Certainly. 415 00:39:44,480 --> 00:39:47,439 In case of danger, which is the quickest way out? 416 00:39:47,960 --> 00:39:53,115 There is no way out! No escape. Come. 417 00:39:54,800 --> 00:40:00,114 All of the evils and all the terrors are locked up within these caves! 418 00:40:01,040 --> 00:40:05,273 The plagues and sickness, all of the catastrophes, 419 00:40:06,240 --> 00:40:09,597 and all the mysteries that afflicted life since the beginning of the world. 420 00:40:11,040 --> 00:40:13,350 Many of them are giants. Ruthless and cruel! 421 00:40:13,880 --> 00:40:17,999 Creatures without eyes unafraid of Man. 422 00:40:20,040 --> 00:40:22,680 All of my secrets lie before you! 423 00:40:24,800 --> 00:40:26,757 Open the doors if you dare. 424 00:40:27,240 --> 00:40:30,039 I must not be afraid. 425 00:40:31,800 --> 00:40:33,917 How cold it is. 426 00:40:34,160 --> 00:40:35,958 It'll get worse presently, if you go on. 427 00:40:36,640 --> 00:40:38,199 What's behind this door? 428 00:40:38,800 --> 00:40:40,154 That one? 429 00:40:41,720 --> 00:40:45,600 Let me see... Those are the ghosts. 430 00:40:47,040 --> 00:40:49,191 I'm going to curdle. 431 00:40:57,640 --> 00:40:58,869 The lock's rusted. 432 00:40:59,480 --> 00:41:02,518 It's been a long time since they've come out. 433 00:41:04,800 --> 00:41:08,999 I'm not frightened, but wouldn't it be better to peep through the keyhole? 434 00:41:09,800 --> 00:41:11,757 Get ready with the cage, Tylo. 435 00:41:40,480 --> 00:41:43,439 There's nothing to be afraid of. Everything's all right. 436 00:41:59,480 --> 00:42:00,834 Bread! 437 00:42:14,160 --> 00:42:18,200 - Bread, where are you? - Here, my dear, by the stairs. 438 00:42:19,800 --> 00:42:23,111 - What were you doing there? - Making sure they don't escape. 439 00:42:37,440 --> 00:42:38,999 They're all frightened! 440 00:42:41,320 --> 00:42:42,800 They're scared of us. 441 00:42:49,480 --> 00:42:51,119 Hello, old lady. 442 00:42:51,880 --> 00:42:55,715 They felt so foolish since Man stopped taking them seriously. 443 00:42:57,000 --> 00:42:58,559 Drive them back! 444 00:42:59,040 --> 00:43:02,112 Go on, git! Shoo! Shoo! Shoo! 445 00:43:03,880 --> 00:43:06,839 Back there! Get inside! 446 00:43:10,800 --> 00:43:13,440 You know you're only allowed out on Halloween! 447 00:43:18,640 --> 00:43:20,074 What about this one? 448 00:43:20,280 --> 00:43:24,115 That's the most dangerous place in my palace. 449 00:43:24,320 --> 00:43:27,438 - Who lives there? - Terrible blood-thirsty monsters. 450 00:43:28,720 --> 00:43:31,679 The Wars! Man knows them well. 451 00:43:31,880 --> 00:43:35,794 - Let's not go there, please! - No, no, certainly not! 452 00:43:36,000 --> 00:43:37,912 I told Light I'd look everywhere. 453 00:43:38,240 --> 00:43:40,994 - But it is dangerous. - Let him go if he wants to. 454 00:43:41,560 --> 00:43:44,519 I cannot refuse him, no matter how stupid it may be. 455 00:43:44,960 --> 00:43:46,110 But beware, Tyltyl. 456 00:43:46,480 --> 00:43:49,439 You know what will happen if one of them should escape. 457 00:43:49,640 --> 00:43:50,790 Please, be careful. 458 00:44:25,880 --> 00:44:27,519 All together now! 459 00:44:29,120 --> 00:44:30,076 Press on! 460 00:44:46,160 --> 00:44:47,913 Please, let's go home! 461 00:44:48,400 --> 00:44:50,596 - We can't! - Please, Tyltyl. 462 00:44:50,960 --> 00:44:52,519 No, Tyltyl! 463 00:44:54,040 --> 00:44:57,750 - You must not open this door. - Listen to Madame Night! 464 00:44:57,960 --> 00:45:03,274 You are young and innocent. I like you. 465 00:45:03,960 --> 00:45:08,751 You've seen some of the dreadful things that Man can imagine. 466 00:45:09,560 --> 00:45:12,519 Behind this door are the unimaginable horrors. 467 00:45:13,040 --> 00:45:16,590 No one who has ever opened this door has lived to see the light of day. 468 00:45:17,480 --> 00:45:18,880 What's it called? 469 00:45:20,040 --> 00:45:22,839 - It's called "The Pit"! - The bottomless pit! 470 00:45:23,560 --> 00:45:24,880 I must. 471 00:45:25,080 --> 00:45:27,675 Don't do it! I beg you on my knees! 472 00:45:27,880 --> 00:45:29,837 Night's trying to save you. 473 00:45:30,040 --> 00:45:32,271 No, Tyltyl, don't, please, don't. 474 00:45:34,800 --> 00:45:36,359 I must! 475 00:45:36,800 --> 00:45:41,113 Very well, open it then! Risk your own lives if you will! 476 00:45:41,320 --> 00:45:46,190 Wait for me! Run quickly! Run for your lives! 477 00:45:49,160 --> 00:45:50,753 I'm not afraid, Little Master. 478 00:45:51,320 --> 00:45:53,755 I'll stay with you. I'll stay. 479 00:45:54,560 --> 00:45:56,995 Good boy, Tylo. Brave boy! 480 00:45:57,200 --> 00:46:00,830 I'll come, too, Tyltyl. I'll come with you. 481 00:47:06,160 --> 00:47:07,150 Look! 482 00:47:08,400 --> 00:47:09,675 The Bluebird! 483 00:47:10,040 --> 00:47:12,157 So many Bluebirds! 484 00:47:30,320 --> 00:47:31,549 So beautiful! 485 00:49:54,800 --> 00:49:57,269 Look, Bluebirds! 486 00:49:57,480 --> 00:49:59,517 We found the Bluebirds! 487 00:50:09,320 --> 00:50:10,993 They're dead. 488 00:50:14,240 --> 00:50:18,120 Why have they died? What did we do to them? 489 00:50:22,040 --> 00:50:25,511 They're not real birds, Tyltyl, can't you see that? 490 00:50:26,040 --> 00:50:31,195 But they were flying. We saw them. They were so beautiful. 491 00:50:34,160 --> 00:50:38,279 They're just dream birds. They're not real. 492 00:50:39,480 --> 00:50:42,120 Leave them here. 493 00:50:42,480 --> 00:50:45,439 They'll disappear in the sunlight. 494 00:50:52,040 --> 00:50:55,511 Wings in the sky, 495 00:50:56,800 --> 00:51:01,113 The ghosts of all our Blue Birds, 496 00:51:05,160 --> 00:51:09,359 Wings like children's voices sighing, 497 00:51:10,240 --> 00:51:13,756 Asking people why 498 00:51:13,960 --> 00:51:19,354 Children's hopes must die... 499 00:51:22,560 --> 00:51:26,952 I want to cry, We've lost our dream-come-true-birds, 500 00:51:27,160 --> 00:51:32,189 Eager children's wishes flying, Flying far too high... 501 00:51:35,720 --> 00:51:40,590 They disappear out of sight and die. 502 00:51:40,800 --> 00:51:44,680 I hear their ghostly wings Fade away in the sky. 503 00:51:44,880 --> 00:51:53,676 Shadows of children 504 00:51:57,320 --> 00:52:01,280 Starting to cry, 505 00:52:02,160 --> 00:52:05,915 Starting to cry... 506 00:52:46,800 --> 00:52:48,519 I'm cold! 507 00:52:48,720 --> 00:52:51,110 - I'm thirsty. - So am I. 508 00:52:51,320 --> 00:52:56,349 Are you chilly? Don't feel cold. Here are my two warm hands to hold. 509 00:52:57,240 --> 00:52:59,994 Follow me, children, drink your fill. 510 00:53:16,320 --> 00:53:17,834 Tyltyl! 511 00:53:19,160 --> 00:53:20,594 Here I am. 512 00:53:40,880 --> 00:53:44,556 Hello. You must be so tired. Come with me. 513 00:53:45,160 --> 00:53:48,278 There'll be food to refresh you. All the things you like best. 514 00:53:48,480 --> 00:53:51,439 Everything you like. Come with me. 515 00:53:51,960 --> 00:53:53,360 Who is she? 516 00:53:53,800 --> 00:53:56,998 We'll ride together. Don't be afraid. 517 00:53:57,200 --> 00:53:58,839 What about Light? 518 00:53:59,320 --> 00:54:03,109 Come with me and you'll have a white stallion of your very own. 519 00:54:03,680 --> 00:54:06,115 What a fine horseman you'll make. 520 00:54:08,880 --> 00:54:12,635 - I was looking for the Bluebird. - That can wait. 521 00:54:21,240 --> 00:54:23,197 Light, Light! 522 00:54:27,240 --> 00:54:29,835 Tyltyl's gone off with a lady. 523 00:54:32,480 --> 00:54:33,960 Gone where? 524 00:54:34,160 --> 00:54:37,358 On a horse. She promised him all sorts of wonderful things. 525 00:54:37,960 --> 00:54:40,429 - Food? - Anything he wants. 526 00:54:40,880 --> 00:54:42,837 She just took him away. 527 00:54:43,560 --> 00:54:47,110 - Why didn't you go? - I don't know. 528 00:54:48,720 --> 00:54:50,393 She didn't ask me. 529 00:54:53,320 --> 00:54:55,676 Food, everyone, food! Wait for me. 530 00:54:56,640 --> 00:54:58,199 How wonderful! Food! 531 00:54:59,320 --> 00:55:01,277 Shouldn't we stop them? 532 00:55:02,640 --> 00:55:04,677 Let them go. 533 00:55:52,240 --> 00:55:57,110 Oh. This is my handsome young friend. And his name is Tyltyl. 534 00:55:57,800 --> 00:55:58,756 How do you do. 535 00:55:58,960 --> 00:56:00,997 He's been searching for the Bluebird. 536 00:56:49,040 --> 00:56:50,997 These are all my friends. 537 00:56:51,560 --> 00:56:54,678 The greatest luxuries on earth. 538 00:56:56,040 --> 00:56:58,111 You see how many of them there are? 539 00:57:06,640 --> 00:57:09,200 Tyltyl, do you see that man? 540 00:57:09,560 --> 00:57:13,190 - Who is he? - That's the Luxury of Being Rich. 541 00:57:30,880 --> 00:57:32,200 Oh, Tyltyl. 542 00:57:35,640 --> 00:57:37,518 Beautiful! 543 00:57:38,160 --> 00:57:40,595 That's the Luxury of Loving Oneself. 544 00:57:42,040 --> 00:57:45,351 The most enduring pleasure is to be satisfied with oneself. 545 00:57:45,560 --> 00:57:48,519 Oh, Tyltyl, look at there. 546 00:57:48,720 --> 00:57:50,837 The most highly respected couple. 547 00:57:52,880 --> 00:57:55,520 - The Luxury of Knowing Nothing. - Nothing. 548 00:57:55,720 --> 00:57:58,952 - The Luxury of Understanding Nothing. - Nothing. 549 00:58:00,560 --> 00:58:02,119 Marvelous, aren't they? 550 00:58:05,720 --> 00:58:08,679 The Luxury of Eating When You're Not Hungry. 551 00:58:09,240 --> 00:58:12,199 The Luxury of Drinking When You're Not Thirsty. 552 00:58:22,480 --> 00:58:23,596 Look, Tyltyl! 553 00:58:36,320 --> 00:58:39,518 Look... The Luxury of Doing Nothing. 554 00:58:45,440 --> 00:58:47,113 What does everyone do all day? 555 00:58:47,320 --> 00:58:52,190 We occupy ourselves incessantly doing nothing. 556 00:58:52,400 --> 00:58:57,953 We must eat, we must drink, we must sleep. It's all most engrossing. 557 00:58:58,160 --> 00:58:59,514 Aren't you bored? 558 00:58:59,720 --> 00:59:04,920 Not at all. What else is there to do on this earth? 559 00:59:05,160 --> 00:59:08,039 - There're many things. - Such as? 560 00:59:08,240 --> 00:59:09,993 My mother is always busy with something. 561 00:59:12,400 --> 00:59:16,360 Everyone does what he wants. Let's dance. 562 00:59:56,640 --> 00:59:58,359 There's Tyltyl. 563 01:00:00,240 --> 01:00:02,118 Perhaps we ought to wait here. 564 01:00:04,320 --> 01:00:08,837 And I thought you were such a brave little girl. 565 01:00:09,160 --> 01:00:11,117 I'm not afraid, but... 566 01:00:12,880 --> 01:00:14,200 What then? 567 01:00:14,480 --> 01:00:16,631 I don't want to do anything wrong. 568 01:00:26,960 --> 01:00:29,600 Tyltyl, we didn't know where you'd gone. 569 01:01:39,400 --> 01:01:41,357 Welcome, everyone, 570 01:01:41,560 --> 01:01:43,916 to the twelfth morning banquet! 571 01:01:50,480 --> 01:01:52,437 Look, partridge! Goose! 572 01:01:53,040 --> 01:01:55,509 Partridge's the best thing in the whole world! 573 01:01:55,720 --> 01:01:59,680 And I've never seen anything like this French Bread! 574 01:01:59,880 --> 01:02:01,439 The whipped cream is so young and fresh! 575 01:02:02,160 --> 01:02:05,278 But there's nothing like sweets! 576 01:02:07,320 --> 01:02:09,118 Look at those cakes! 577 01:02:47,240 --> 01:02:49,675 Tylo, behave yourself! 578 01:02:49,960 --> 01:02:51,917 I do what I like. 579 01:02:52,560 --> 01:02:56,270 - You're drunk. - Absolutely not! 580 01:03:13,880 --> 01:03:14,836 Light! 581 01:03:15,040 --> 01:03:18,272 The diamond, Tyltyl. Turn the diamond! 582 01:04:25,160 --> 01:04:28,915 Well, don't you recognize your mother's love when you see it? 583 01:04:29,560 --> 01:04:32,917 You're like Mommy, yes, but much prettier. 584 01:04:33,240 --> 01:04:37,519 At home, perhaps, sometimes it doesn't show. 585 01:04:37,720 --> 01:04:41,270 But here you see everything, and it is the truth. 586 01:04:41,480 --> 01:04:44,120 Your dress. How rich it is. 587 01:04:44,560 --> 01:04:47,519 All mothers are rich when they love their children. 588 01:04:47,960 --> 01:04:50,191 Yes, it's you! Now I see! 589 01:04:52,800 --> 01:04:55,269 And there's the wedding ring you always wear. 590 01:04:55,480 --> 01:04:58,120 And there's the burn you got lighting the fire. 591 01:04:59,320 --> 01:05:02,438 - How soft your hands are. - And white. 592 01:05:02,720 --> 01:05:04,598 And your voice is so gentle. 593 01:05:04,880 --> 01:05:09,272 Yes, at home I may be different. There's too much to do and no time. 594 01:05:09,720 --> 01:05:15,830 I wonder if you'll know me in my old dress, when you come back. 595 01:05:16,040 --> 01:05:18,111 But we don't want to go back. 596 01:05:18,320 --> 01:05:20,676 Why can't we stay here with you? 597 01:05:21,640 --> 01:05:23,916 But I'm with you wherever you are. 598 01:05:24,560 --> 01:05:26,756 You came here only to realize... 599 01:05:26,960 --> 01:05:32,274 and to know how to see me when you see me at home. 600 01:05:32,720 --> 01:05:34,916 But it's so beautiful here. 601 01:05:35,120 --> 01:05:36,679 Please let us stay. 602 01:05:41,960 --> 01:05:43,110 Look! 603 01:05:43,320 --> 01:05:44,993 The Bluebird! 604 01:05:45,720 --> 01:05:47,518 You must hurry. 605 01:05:50,720 --> 01:05:52,837 Oh, I love you! 606 01:05:54,240 --> 01:05:56,994 Go on, little ones, you must hurry. 607 01:06:19,240 --> 01:06:24,269 To all trees present! Greetings! 608 01:06:29,400 --> 01:06:33,599 Our enemy is coming to deliver himself into your hands. 609 01:06:34,320 --> 01:06:36,755 Tyltyl, the woodcutter's son is coming here. 610 01:06:36,960 --> 01:06:42,513 He is seeking the Bluebird which you've kept hidden from Man 611 01:06:42,720 --> 01:06:44,757 ever since the beginning of time. 612 01:06:46,560 --> 01:06:48,279 Who speaks? Who speaks? 613 01:06:48,800 --> 01:06:52,510 The dog? Of course, he's coming. There's no keeping him away. 614 01:06:52,720 --> 01:06:55,599 Bribe him? That's impossible. 615 01:06:58,560 --> 01:07:02,520 Oh, Little Master! I'm so happy to see you. 616 01:07:02,720 --> 01:07:04,040 What are you doing here? 617 01:07:04,240 --> 01:07:06,197 I ran ahead to announce your arrival. 618 01:07:06,560 --> 01:07:08,677 We'll get the Bluebird this time, I'm sure. 619 01:07:08,880 --> 01:07:10,280 Have you seen her? 620 01:07:10,480 --> 01:07:13,837 No, but I... have asked the trees to help us. 621 01:07:14,240 --> 01:07:17,677 They agreed, but first you have to revive them. 622 01:07:18,480 --> 01:07:20,278 Turn the diamond, Tyltyl. 623 01:07:20,800 --> 01:07:21,836 Turn the diamond. 624 01:07:48,160 --> 01:07:52,120 At last we're able to talk to Man. 625 01:07:52,480 --> 01:07:55,359 We've done with silence! We'll tell everything! 626 01:07:55,560 --> 01:07:58,837 Quiet! The Oak wants to talk to Man. 627 01:08:09,640 --> 01:08:10,835 The Bluebird, Mytyl! 628 01:08:11,040 --> 01:08:13,430 - Stand back! - But it's the Bluebird! 629 01:08:13,640 --> 01:08:16,599 I will speak! We know why you want this bird, Tyltyl. 630 01:08:16,960 --> 01:08:20,112 We know that you've been searching for the great secret of things. 631 01:08:20,320 --> 01:08:25,349 That won't happen! So that Man may make our servitude still harder. 632 01:08:25,560 --> 01:08:27,836 No, sir, it's for the little girl who's ill. 633 01:08:28,040 --> 01:08:29,952 Silence! 634 01:08:30,560 --> 01:08:33,917 Don't talk to him like that, you gouty old cripple! 635 01:08:34,320 --> 01:08:37,279 Stop it, Tylo! Behave yourself! 636 01:08:38,880 --> 01:08:40,360 What are you doing? 637 01:08:40,960 --> 01:08:43,680 I must kiss you now that you've beaten me. 638 01:08:43,880 --> 01:08:44,996 That'll do. 639 01:08:45,200 --> 01:08:46,350 You better tie him up. 640 01:08:47,480 --> 01:08:51,918 - Tie him up? What with? - Ivy should be strong enough. 641 01:08:52,960 --> 01:08:54,280 What am I to do? 642 01:08:54,560 --> 01:08:56,677 Obey the Ivy. Let her bind you. 643 01:08:57,240 --> 01:09:00,199 What are you plotting? Traitor! 644 01:09:06,560 --> 01:09:08,836 Silence, Tylo! Behave yourself! 645 01:09:09,240 --> 01:09:12,916 Danger, Little Master, danger! They mean to harm you. 646 01:09:14,560 --> 01:09:16,517 Our bird! 647 01:09:16,800 --> 01:09:18,519 Stay where you are! 648 01:09:19,320 --> 01:09:23,360 This is the first time that we have been able to judge Man 649 01:09:23,800 --> 01:09:26,269 and make him feel our power. 650 01:09:26,560 --> 01:09:28,358 Look at us! 651 01:09:28,960 --> 01:09:31,919 We're the victims of the most monstrous crimes 652 01:09:32,160 --> 01:09:35,198 that have for centuries been unavenged. 653 01:09:36,480 --> 01:09:40,679 Look in the souls of those you have so cruelly tormented. 654 01:09:41,040 --> 01:09:43,350 But I've never been cruel to anyone! 655 01:09:43,560 --> 01:09:46,359 - Not you, perhaps, but Man! - Your father! 656 01:09:46,560 --> 01:09:47,516 No! 657 01:09:47,960 --> 01:09:50,520 Death! Death! 658 01:09:50,720 --> 01:09:54,600 Death! Death! 659 01:09:58,720 --> 01:09:59,836 Death! 660 01:10:00,480 --> 01:10:01,516 Death! 661 01:10:01,720 --> 01:10:04,280 - Look out, he's got a knife! - Knife or axe, they're both the same! 662 01:10:04,480 --> 01:10:06,073 Stand firm, be brave! 663 01:10:10,320 --> 01:10:11,913 Tyltyl! 664 01:10:14,480 --> 01:10:17,518 Run, Little Master, run! I'll hold them off! 665 01:10:20,800 --> 01:10:22,359 Let's run! 666 01:10:25,720 --> 01:10:26,676 Tyltyl! 667 01:10:28,800 --> 01:10:31,360 I'm coming! I'll save you! 668 01:10:32,400 --> 01:10:33,595 Hurry! 669 01:10:43,040 --> 01:10:45,919 Help! Somebody, help! 670 01:10:47,080 --> 01:10:48,833 The diamond, Tyltyl! 671 01:11:25,040 --> 01:11:28,192 - Look! Live children! - Live children! 672 01:11:30,560 --> 01:11:33,519 You know where we are? In the Kingdom of the Future. 673 01:11:33,880 --> 01:11:38,750 These children are not born yet, they wait for the hour of their birth. 674 01:11:39,320 --> 01:11:42,438 When Time himself comes 675 01:11:42,880 --> 01:11:45,998 to take them to their mothers and fathers. 676 01:11:46,400 --> 01:11:48,756 There're many more halls like this, 677 01:11:48,960 --> 01:11:52,510 all full of different kinds of children. 678 01:11:53,560 --> 01:11:57,520 Enough to last until the end of the world. 679 01:11:57,960 --> 01:11:59,917 May I talk to them? 680 01:12:01,640 --> 01:12:05,680 Of course. I'll let you alone for awhile, for you to be more at ease. 681 01:12:06,640 --> 01:12:08,120 Look at my invention. 682 01:12:08,320 --> 01:12:09,913 And look at my invention. 683 01:12:10,320 --> 01:12:13,279 - What is it? - Something to give happiness. 684 01:12:13,480 --> 01:12:15,949 - How does it work? - I'm not too sure. 685 01:12:16,160 --> 01:12:18,959 - But I'll know it when I'm born. - When'll that be? 686 01:12:19,160 --> 01:12:21,834 In eighty-three years, two months and six days. 687 01:12:25,960 --> 01:12:27,917 Have you invented something, too? 688 01:12:28,400 --> 01:12:33,111 Yes. We're not allowed to leave here empty-handed. 689 01:12:34,560 --> 01:12:38,349 Here, you see, one hundred remedies from all kinds of pains and ailments. 690 01:12:38,880 --> 01:12:40,519 You must be very clever. 691 01:12:40,720 --> 01:12:45,112 Yes. I shall be extremely important, and invent all sorts of things. 692 01:12:45,320 --> 01:12:48,279 - For the King of the Nine Planets. - The King of the Nine Planets? 693 01:12:48,480 --> 01:12:53,839 Then Rabbit will ask, don't come near me. 694 01:12:54,040 --> 01:12:55,440 And he says... 695 01:12:55,640 --> 01:12:58,951 He says that one day he'll found the General Confederation of Planets, 696 01:12:59,160 --> 01:13:01,117 from Mercury to Pluto. 697 01:13:01,800 --> 01:13:06,352 It will be the most grandiose confederation of the Solar Planets. 698 01:13:06,720 --> 01:13:09,189 You mean, that'll be one great empire? 699 01:13:09,400 --> 01:13:12,757 Not an empire. An independent union. Harmonious and free. 700 01:13:14,320 --> 01:13:17,279 You see that boy, who's fast asleep? 701 01:13:19,400 --> 01:13:22,359 One day Brother Fox met 702 01:13:22,840 --> 01:13:24,593 Brother Rabbit... 703 01:13:24,800 --> 01:13:25,756 What? 704 01:13:25,960 --> 01:13:29,271 And he said, "Hello, brother..." 705 01:13:29,480 --> 01:13:32,120 He says he wants to be born as soon as possible. 706 01:13:34,480 --> 01:13:36,836 That will bring pure joy to all Mankind. 707 01:13:37,040 --> 01:13:38,269 How? 708 01:13:38,480 --> 01:13:41,996 He'll have ideas that no one's had yet. 709 01:13:45,560 --> 01:13:46,835 Is he blind? 710 01:13:47,040 --> 01:13:51,114 Not yet. But he will become so. It seems he is to conquer death. 711 01:13:51,320 --> 01:13:54,119 - Is it at all possible? - I think so. 712 01:13:54,560 --> 01:13:56,756 Mytyl! Tyltyl! Hello. How are you? 713 01:13:56,960 --> 01:14:00,271 - You know our names? - I'll be your brother. 714 01:14:00,480 --> 01:14:01,914 When? 715 01:14:02,480 --> 01:14:05,951 Next year. On the thirteenth of June. They just told me you were here. 716 01:14:08,800 --> 01:14:10,792 You won't tease me too much when I'm little, will you? 717 01:14:11,000 --> 01:14:14,550 - We'll have to mend the cradle. - Where's your invention? 718 01:14:14,800 --> 01:14:18,271 I haven't got one. I'm bringing three illnesses instead. 719 01:14:18,480 --> 01:14:21,120 Scarlet fever, whooping cough and measles! 720 01:14:21,320 --> 01:14:24,597 - Three? What then? - Then I shall leave you. 721 01:14:26,160 --> 01:14:28,356 It's hardly worthwhile coming. 722 01:14:28,560 --> 01:14:29,914 We can't pick and choose. 723 01:14:33,560 --> 01:14:37,520 Time is coming! Time is coming! 724 01:14:56,240 --> 01:15:00,120 The hour has struck! Are you ready? 725 01:15:01,320 --> 01:15:03,118 Yes! We're ready! 726 01:15:03,320 --> 01:15:06,950 One at a time. Only those of you who are to be born today. 727 01:15:07,160 --> 01:15:10,198 There are far too many of you. One at a time. 728 01:15:10,400 --> 01:15:12,995 Show me what you've got. Run along. 729 01:15:13,200 --> 01:15:16,432 And you? Run along, run along. 730 01:15:16,840 --> 01:15:18,911 - What are you going to be? - A farmer. 731 01:15:19,160 --> 01:15:21,755 Very good, very useful. Run along. 732 01:15:22,320 --> 01:15:24,789 - What are you? - A financier. 733 01:15:25,000 --> 01:15:27,515 So many financiers these days. 734 01:15:27,720 --> 01:15:31,680 What is needed on earth is more honest people. 735 01:15:32,040 --> 01:15:34,680 - What are you? - An honest man, sir. 736 01:15:34,880 --> 01:15:39,432 You're the one I meant. You're just in time. Run along. 737 01:15:40,640 --> 01:15:43,109 Why are you standing? What's the matter? 738 01:15:43,320 --> 01:15:46,677 I've forgotten the box with my crimes. 739 01:15:47,160 --> 01:15:49,117 With the crimes you're going to commit? 740 01:15:49,320 --> 01:15:52,518 Go and fetch them, but don't be in a hurry. Goodbye! 741 01:15:53,520 --> 01:15:57,036 Your mothers are waiting for you. You'll be seeing them soon. 742 01:16:00,800 --> 01:16:02,757 Oh, no, you don't! 743 01:16:02,960 --> 01:16:06,510 That's the third time you tried to be born before your time. 744 01:16:06,720 --> 01:16:10,350 If I catch you again, you'll have to wait forever with my sister Eternity. 745 01:16:10,560 --> 01:16:13,598 And you know how boring it is there. Come along. 746 01:16:17,720 --> 01:16:18,915 Come along. 747 01:16:19,520 --> 01:16:22,115 I don't want to go. I don't want to be born. 748 01:16:22,320 --> 01:16:23,959 I'm happy here. 749 01:16:24,160 --> 01:16:28,279 Let me go in her place, sir. My parents have been waiting so long. 750 01:16:30,160 --> 01:16:32,675 Certainly not! And you get along! 751 01:16:33,560 --> 01:16:37,520 There's no point refusing, No picking, no choosing. 752 01:16:38,040 --> 01:16:40,350 You're in the hands of fate. 753 01:16:41,240 --> 01:16:43,357 No stopping, no starting, It's instant departing, 754 01:16:43,560 --> 01:16:47,679 And all stations Through to your fate. 755 01:16:49,360 --> 01:16:52,671 No after-beforing And no use imploring. 756 01:16:52,880 --> 01:16:55,270 You're in the hands of fate. 757 01:16:56,040 --> 01:16:59,954 You'll have to take it or leave it, You'll have to believe it. 758 01:17:00,160 --> 01:17:02,470 You're all in the hands of fate. 759 01:17:05,640 --> 01:17:08,951 There's no point refusing, No picking, no choosing. 760 01:17:09,160 --> 01:17:11,516 You're in the hands of fate. 761 01:17:12,560 --> 01:17:16,110 No sooner, no later, I'm not your Creator, 762 01:17:16,320 --> 01:17:18,676 I'm just on the payroll of fate. 763 01:17:19,560 --> 01:17:22,678 Whatever life's got hidden, You must go when you're bidden 764 01:17:22,880 --> 01:17:25,600 And fit in your plans with fate. 765 01:17:26,040 --> 01:17:30,831 And if it's laughing or crying, There's no argufying. 766 01:17:31,040 --> 01:17:33,430 We're all in the hands of fate. 767 01:17:34,880 --> 01:17:36,599 Get a move on, or you'll all be late! 768 01:17:36,800 --> 01:17:41,113 Come along, come along! All right! Hurry up! Yes, yes, yes... 769 01:17:42,720 --> 01:17:43,949 I'm one missing. 770 01:17:44,400 --> 01:17:46,198 I'm one short. 771 01:17:46,400 --> 01:17:50,360 Say goodbye to your little sweetheart and come along. 772 01:17:50,560 --> 01:17:53,758 - Please let me stay behind with her. - Or let me go with him. 773 01:17:54,680 --> 01:17:58,959 - I'll come there too late. - I'll be gone before she comes down. 774 01:17:59,160 --> 01:18:00,913 That's not my concern. Come along. 775 01:18:01,160 --> 01:18:03,755 - No, no, please. - Leave him with me. 776 01:18:03,960 --> 01:18:06,270 He's going to live, not to die! 777 01:18:06,960 --> 01:18:10,032 - I shall always love you. - So shall I. 778 01:18:10,240 --> 01:18:11,833 Do not forget me. 779 01:18:12,040 --> 01:18:15,750 I won't be able to, even if I want to. Don't forget me either. 780 01:18:15,960 --> 01:18:17,917 That's enough. Get along. 781 01:18:21,040 --> 01:18:22,520 Goodbye! 782 01:18:24,400 --> 01:18:25,754 Goodbye! 783 01:18:39,400 --> 01:18:41,437 Who are you? What are you doing here? 784 01:18:41,640 --> 01:18:43,916 I brought them here. 785 01:18:44,480 --> 01:18:47,439 - You had no right. - We're looking for the Bluebird. 786 01:18:47,640 --> 01:18:52,840 Arguments increase your crime. No power on earth can conquer time. 787 01:19:13,800 --> 01:19:18,113 You'll never guess where we are. Don't you recognize it? 788 01:19:18,480 --> 01:19:20,278 Of course we do. It's our home. 789 01:19:21,040 --> 01:19:22,679 Aren't you glad? 790 01:19:22,880 --> 01:19:25,918 - But we can't go home yet. - Why not? 791 01:19:26,400 --> 01:19:28,357 We haven't got the Bluebird. 792 01:19:28,960 --> 01:19:31,600 One in the land of memory turned black. 793 01:19:31,800 --> 01:19:35,999 Those in Night's palace are dead, and I didn't catch the one in the forest. 794 01:19:36,880 --> 01:19:42,353 Why did they die? Or change color? Or escape? 795 01:19:45,560 --> 01:19:48,519 Perhaps you were wrong to try and keep her in a cage. 796 01:19:49,040 --> 01:19:51,509 But we'll never catch her now. 797 01:19:51,720 --> 01:19:54,758 You will. You might. 798 01:19:55,960 --> 01:19:59,112 Have you ever caught a Bluebird? 799 01:19:59,320 --> 01:20:00,151 Yes. 800 01:20:02,320 --> 01:20:07,679 Only when we give it wings, the freedom of the skies. 801 01:20:09,240 --> 01:20:12,756 True happiness. Our Bluebird, 802 01:20:13,960 --> 01:20:16,429 Life teaches Man to know, 803 01:20:17,160 --> 01:20:22,110 Painful though it may be, 804 01:20:25,160 --> 01:20:27,516 Has to be let go. 805 01:20:28,640 --> 01:20:31,360 The Bluebird's not for caging, 806 01:20:31,880 --> 01:20:33,997 But for the world to share. 807 01:20:35,160 --> 01:20:37,516 She has to have horizons 808 01:20:39,880 --> 01:20:44,432 And the freedom of the air. 809 01:20:47,400 --> 01:20:52,919 But once, and, oh, so briefly, 810 01:20:54,560 --> 01:20:59,112 she settled and sang and sang, here. 811 01:21:08,160 --> 01:21:11,437 What is it, Milk? You look so sad. 812 01:21:12,240 --> 01:21:15,199 It's a sad time for all of us. 813 01:21:17,240 --> 01:21:20,278 The minutes have passed and the hour is at hand, 814 01:21:21,160 --> 01:21:23,914 when we must all go back into silence. 815 01:21:24,320 --> 01:21:26,277 Let me, in the name of all... 816 01:21:26,480 --> 01:21:28,437 No, no, I have a tongue of my own! 817 01:21:28,640 --> 01:21:32,520 In the name of all, allow me to take leave of the distinguished children, 818 01:21:32,720 --> 01:21:34,837 whose exalted mission must now end. 819 01:21:35,480 --> 01:21:39,360 In bidding them farewell, with all the grief and fondness 820 01:21:39,560 --> 01:21:41,119 with a mutual esteem... 821 01:21:41,320 --> 01:21:44,996 - You mean you're leaving us? - Alas, needs must. 822 01:21:45,640 --> 01:21:48,997 But I shall always be there in the bread pan, 823 01:21:49,720 --> 01:21:52,189 on the shelf, on the table. 824 01:21:52,800 --> 01:21:56,430 And me in the milk jug, 825 01:21:57,560 --> 01:21:59,517 loving and gentle. 826 01:22:10,160 --> 01:22:14,359 Remember sometimes that my presence was sweet to you. 827 01:22:20,600 --> 01:22:22,557 Is everybody going? 828 01:22:23,160 --> 01:22:25,834 Goodbye, Tyltyl, and Mytyl! 829 01:22:26,240 --> 01:22:28,197 Goodbye, my darlings! 830 01:22:29,040 --> 01:22:31,999 Think of me when you sit by me to get warm. 831 01:22:32,560 --> 01:22:34,517 Goodbye. 832 01:22:45,040 --> 01:22:46,440 Quiet, Tylette! 833 01:22:46,640 --> 01:22:48,359 Behave yourselves! 834 01:22:48,560 --> 01:22:50,756 Stop it, Tylo! 835 01:22:50,960 --> 01:22:52,599 Shame on you! 836 01:22:52,800 --> 01:22:54,598 Don't cry. Did he hurt you? 837 01:22:54,800 --> 01:22:56,757 I did nothing at all. 838 01:22:56,960 --> 01:22:58,917 I've done nothing at all... 839 01:23:00,880 --> 01:23:03,349 Stop it now, Tylo! 840 01:23:04,160 --> 01:23:06,197 This is no time to start fighting. 841 01:23:06,400 --> 01:23:09,438 Don't you realize that you have to leave these poor children? 842 01:23:10,960 --> 01:23:12,440 Leave them? 843 01:23:14,160 --> 01:23:17,119 We all have to return to silence. 844 01:23:17,560 --> 01:23:21,520 No! I don't want to go back! I refuse! 845 01:23:21,960 --> 01:23:26,000 I want to be able to talk to you! Please, let me stay. 846 01:23:26,440 --> 01:23:28,397 I'll always talk to you, Tylo. 847 01:23:28,720 --> 01:23:32,031 I want to talk to you, too. I'll be very good, I promise! 848 01:23:33,880 --> 01:23:39,194 I'll always behave myself. I'll even kiss the cat, if you want me to. 849 01:23:39,480 --> 01:23:40,914 Oh, Tylo... 850 01:23:41,400 --> 01:23:45,189 Please. Please, I beg you. 851 01:23:45,960 --> 01:23:48,998 I want to talk to you. 852 01:23:49,800 --> 01:23:51,598 I want to tell you everything. 853 01:23:51,800 --> 01:23:56,113 You've always talked to me, Tylo. It's just that I've never listened. 854 01:23:56,960 --> 01:24:00,192 And now, I'll be able to understand. 855 01:24:00,480 --> 01:24:02,437 Now go and lie down. 856 01:24:04,480 --> 01:24:06,597 There's a good dog. 857 01:24:08,160 --> 01:24:09,992 Goodbye, Tylo. 858 01:24:11,400 --> 01:24:15,599 Goodbye, Little Master. I love you. 859 01:24:26,160 --> 01:24:27,640 Do you love me, Tylette? 860 01:24:29,480 --> 01:24:32,871 I love you both as much as you deserve. 861 01:24:45,560 --> 01:24:49,270 You should have been in bed long ago, children. Come on. 862 01:25:00,040 --> 01:25:02,680 And now it's my turn to say goodbye. 863 01:25:02,880 --> 01:25:05,839 No, Light, please, you mustn't leave us. 864 01:25:06,160 --> 01:25:08,755 I must. I have no choice. 865 01:25:08,960 --> 01:25:10,599 Stay with us for awhile! 866 01:25:10,800 --> 01:25:12,234 Please, Light! 867 01:25:12,720 --> 01:25:15,918 Oh, don't cry, my dear little ones. 868 01:25:16,160 --> 01:25:19,836 I shan't go far away, ever. 869 01:25:20,560 --> 01:25:23,519 And remember, 870 01:25:23,720 --> 01:25:27,509 I'm always in every spreading sunbeam, always. 871 01:25:28,040 --> 01:25:32,990 I'm there when the dawn rises, always when every lamp is lit, 872 01:25:34,040 --> 01:25:39,434 even in your own thoughts, when they're good and bright. 873 01:25:40,160 --> 01:25:42,755 No, Light, please, stay for at least a minute! 874 01:25:43,720 --> 01:25:45,279 Don't leave us, Light! 875 01:25:45,480 --> 01:25:48,917 Please, Light! Light! 876 01:25:49,320 --> 01:25:52,757 But of course it's light! It's gone eight o'clock. 877 01:25:52,960 --> 01:25:55,919 Your father's already having breakfast. Come on, lazy bones, get up. 878 01:25:56,800 --> 01:26:00,510 Mommy? Mommy, it's you? 879 01:26:01,040 --> 01:26:03,430 Of course it's me. 880 01:26:03,880 --> 01:26:06,190 I'm so happy to see you. 881 01:26:07,040 --> 01:26:09,919 Oh! You silly! Put your socks on. 882 01:26:11,320 --> 01:26:14,438 Come, wake up, sleepy head. 883 01:26:16,640 --> 01:26:20,270 Mommy? Mommy, is it really you? 884 01:26:20,640 --> 01:26:24,350 Well, of course, it's me! Have I changed that much since last night? 885 01:26:24,560 --> 01:26:26,950 Have I got my nose on upside down or something? 886 01:26:27,160 --> 01:26:29,277 Oh, I'm so glad to be back! 887 01:26:29,480 --> 01:26:32,120 Oh, honestly, you children. Put your clothes on. 888 01:26:34,320 --> 01:26:38,439 We had such wonderful adventures. We went everywhere. 889 01:26:38,640 --> 01:26:41,951 We went to see Grandpa and Grandma. She's still got her rheumatics. 890 01:26:42,160 --> 01:26:43,992 And he's still got his wooden leg. 891 01:26:44,200 --> 01:26:46,431 Then we went into a big dark palace. 892 01:26:46,640 --> 01:26:48,279 Looking for the Bluebird. 893 01:26:48,480 --> 01:26:51,837 - And then we went to the forest. - Oh? Last night all by yourselves? 894 01:26:52,040 --> 01:26:53,599 No, Tylo came, too. 895 01:26:54,400 --> 01:26:56,596 - And Tylette. - And Bread and Milk. 896 01:26:56,800 --> 01:26:58,519 - And Sugar. - And Fire and Water. 897 01:26:58,720 --> 01:27:00,120 We saw you, too. 898 01:27:02,080 --> 01:27:06,757 You were different there, but I like you better as you are. 899 01:27:08,400 --> 01:27:10,995 - We had the diamond. - The magic diamond. 900 01:27:13,640 --> 01:27:17,520 Hold still, Mytyl, will you? Quit squirming around. 901 01:27:17,720 --> 01:27:19,120 Where is it? 902 01:27:19,320 --> 01:27:21,277 What's happened to you today? 903 01:27:21,480 --> 01:27:25,599 Now will you get ready! Breakfast is waiting for you. Come on! 904 01:27:28,040 --> 01:27:29,838 Perhaps Light took it with her. 905 01:27:33,480 --> 01:27:35,437 How beautiful everything is. 906 01:27:35,640 --> 01:27:37,757 How clean. How pretty. 907 01:27:51,320 --> 01:27:52,879 Good morning, Fire. 908 01:27:56,040 --> 01:27:57,599 Good morning, Water. 909 01:28:00,080 --> 01:28:03,437 She still talks but I don't understand her as well as I did. 910 01:28:05,240 --> 01:28:09,200 Good morning, Bread. Does it hurt him? 911 01:28:09,800 --> 01:28:11,280 Good morning, Sugar. 912 01:28:13,560 --> 01:28:15,279 Good morning, Milk. 913 01:28:17,800 --> 01:28:21,589 Are you still asleep? Wake up, lad. 914 01:28:22,560 --> 01:28:25,519 You're the one who's still asleep. 915 01:28:26,040 --> 01:28:30,193 Isn't it wonderful? We're going to have another baby. 916 01:28:30,400 --> 01:28:33,199 - What?! - Yes, in June. 917 01:28:33,880 --> 01:28:36,270 Tylo! Come here! 918 01:28:37,480 --> 01:28:38,800 Sit, Tylo! 919 01:28:39,000 --> 01:28:41,356 Talk to me. Talk to me! 920 01:28:42,040 --> 01:28:43,599 What did you say? 921 01:28:43,960 --> 01:28:46,429 Wasn't that a marvelous fight we had in the forest last night? 922 01:28:48,160 --> 01:28:49,913 Let me see your tongue. 923 01:28:50,560 --> 01:28:53,678 - Shall we call a doctor? - What's the matter with you, Tyltyl? 924 01:28:54,240 --> 01:28:56,550 I'm not sick, I'm just happy. 925 01:28:57,800 --> 01:29:01,680 Tyltyl, come here. Look at the dove. 926 01:29:03,960 --> 01:29:05,679 It's blue. 927 01:29:15,800 --> 01:29:18,759 Much bluer than it was last night. 928 01:29:19,320 --> 01:29:21,277 It's the Bluebird. 929 01:29:21,560 --> 01:29:23,870 We went so far away 930 01:29:24,480 --> 01:29:26,312 and he was here all the time. 931 01:29:26,520 --> 01:29:28,671 We have to take him to the sick girl. 932 01:29:28,880 --> 01:29:31,679 He's not quite blue yet, but that'll come. 933 01:29:31,880 --> 01:29:34,759 We must be quick because some of them change color. 934 01:29:34,960 --> 01:29:38,920 You mean you're going to give her your turtle dove? 935 01:29:39,160 --> 01:29:41,356 She's ill. She needs him. 936 01:29:52,960 --> 01:29:54,440 Hurry up. 937 01:30:15,480 --> 01:30:18,598 It's the Bluebird to make you happy. 938 01:30:36,240 --> 01:30:38,914 Thank you. Thank you very much. 939 01:30:44,760 --> 01:30:46,160 Don't be shy. 940 01:31:09,320 --> 01:31:12,358 - Is he blue enough? - Oh, yes. 941 01:31:12,560 --> 01:31:15,678 I've seen bluer ones, but you can never catch them. 942 01:31:24,480 --> 01:31:26,153 Oh, Tyltyl, he's gone! 943 01:31:28,560 --> 01:31:33,430 Never mind, don't cry. I'll catch him for you. 944 01:31:36,320 --> 01:31:39,996 If any of you find him, would you please give him back? 945 01:31:42,240 --> 01:31:46,359 We need him for our happiness later on. 946 01:32:22,040 --> 01:32:23,759 Co-starring 947 01:32:23,960 --> 01:32:27,158 Will GEER as Grandfather Mona WASHBOURNE as Grandmother 948 01:32:27,360 --> 01:32:31,957 Robert MORLEY as Time Harry ANDREWS as Oak 949 01:32:32,160 --> 01:32:36,871 George COLE as Dog Richard PEARSON as Bread 950 01:32:37,080 --> 01:32:40,596 Valentina GANIBALOVA as Water Yevgeny SCHERBAKOV as Fire 951 01:32:40,800 --> 01:32:42,757 Leonid NEVEDOMSKY as The Father 952 01:34:26,960 --> 01:34:30,271 The End 71976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.