Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:05,032
LENFILM
2
00:00:05,240 --> 00:00:10,190
20th CENTURY-FOX
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,119
A co-production of
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,279
SOVINFILM and
EDWARD LEWIS PRODUCTIONS
5
00:00:15,480 --> 00:00:19,269
Mother, Witch, Light, Motherly Love -
ELIZABETH TAYLOR
6
00:00:19,520 --> 00:00:23,275
Night - JANE FONDA
7
00:00:23,520 --> 00:00:27,275
Cat - CICELY TYSON
8
00:00:27,520 --> 00:00:31,275
Luxury - AVA GARDNER
9
00:00:31,480 --> 00:00:35,269
Milk - MARGARITA TEREKHOVA
10
00:00:35,480 --> 00:00:39,269
Sugar - GEORGY VITSIN
11
00:00:39,480 --> 00:00:43,269
Clown - OLEG POPOV
12
00:00:43,480 --> 00:00:47,269
Blue Bird - NADEZHDA PAVLOVA
13
00:00:47,520 --> 00:00:52,072
In a film by
GEORGE CUKOR
14
00:00:52,280 --> 00:00:58,072
THE BLUE BIRD
based on Maurice Maeterlinck's play
15
00:00:58,280 --> 00:01:00,112
Also starring:
16
00:01:00,320 --> 00:01:04,075
Tyltyl - TODD LOOKINLAND
Mytyl - PATSY KENSIT
17
00:01:04,320 --> 00:01:08,872
Screenplay by Alexei KAPLER
Hugh WHITEMORE, Alfred HAYES
18
00:01:09,080 --> 00:01:12,915
Cinematography by
Freddie YOUNG, Ionas GRITSUS
19
00:01:13,120 --> 00:01:17,114
Production design and graphics by
Brian WILDSMITH
20
00:01:17,320 --> 00:01:18,879
Art director - Valery YURKEVICH
21
00:01:19,080 --> 00:01:22,915
Costumes by
Marina AZIZYAN and Edith HEAD
22
00:01:23,120 --> 00:01:27,672
Songs and ballet music by
Andrei PETROV
23
00:01:27,880 --> 00:01:30,111
Music composed and conducted by
Irwin KOSTAL
24
00:01:30,320 --> 00:01:32,516
Lyrics by Tony HARRISON
25
00:01:45,720 --> 00:01:50,078
Producer - Paul MASLANSKY
26
00:01:50,280 --> 00:01:53,910
Choreography by
Igor BELSKY, Leonid JACOBSON
27
00:01:54,120 --> 00:01:58,034
Director - George CUKOR
28
00:03:42,880 --> 00:03:44,678
I'm scared!
29
00:04:04,480 --> 00:04:06,119
Don't lag behind!
30
00:04:30,480 --> 00:04:32,597
Come on, Tylo!
31
00:04:34,080 --> 00:04:36,117
Mother! We're back!
32
00:04:42,080 --> 00:04:43,753
Oh, my goodness...
33
00:04:45,560 --> 00:04:49,918
Where have you been?
Go wash yourself!
34
00:04:50,320 --> 00:04:53,677
Look at you, you're soaking wet!
You're covered in mud!
35
00:04:54,240 --> 00:04:56,755
I see you were not in a hurry to get
home.
36
00:04:56,960 --> 00:04:58,713
But we ran all the way home!
37
00:04:58,920 --> 00:05:00,832
Even across the bridge.
38
00:05:01,160 --> 00:05:02,913
Oh, God!
39
00:05:06,160 --> 00:05:08,311
- Go to bed now!
- I'm hungry!
40
00:05:08,640 --> 00:05:13,112
You're having no supper tonight!
Go on, go to bed!
41
00:05:14,960 --> 00:05:16,440
Hurry up!
42
00:05:31,800 --> 00:05:32,995
Where are the children?
43
00:05:33,800 --> 00:05:35,598
I sent them to bed.
44
00:05:35,960 --> 00:05:38,191
To bed? So early?
45
00:05:39,560 --> 00:05:42,678
- They misbehaved today.
- Misbehaved?
46
00:05:44,040 --> 00:05:46,430
Yes. They went to the bridge.
47
00:05:46,800 --> 00:05:50,760
And I have told them time and time
again never to cross that thing!
48
00:05:52,640 --> 00:05:54,518
Little rascals!
49
00:05:56,400 --> 00:05:58,357
They have gotten out of hand.
50
00:05:58,560 --> 00:06:02,270
Children are all the same.
They keep forgetting.
51
00:06:02,800 --> 00:06:05,110
Will you stop defending them!
52
00:07:36,080 --> 00:07:37,196
Mytyl?
53
00:07:37,400 --> 00:07:38,754
Tyltyl?
54
00:07:39,160 --> 00:07:40,560
Are you asleep?
55
00:07:40,760 --> 00:07:42,035
Are you?
56
00:07:42,400 --> 00:07:45,677
How can I be asleep
when I'm talking to you?
57
00:07:53,160 --> 00:07:58,280
You mustn't get up!
Mommy will be angry again.
58
00:08:00,240 --> 00:08:02,197
What's all that?
59
00:08:14,640 --> 00:08:16,359
I'm going down to look.
60
00:08:16,880 --> 00:08:18,439
They're going to punish us, Tyltyl.
61
00:08:18,640 --> 00:08:20,996
They won't if they don't hear us.
62
00:09:05,080 --> 00:09:08,357
- Why are they making such a noise?
- They're musicians.
63
00:09:10,360 --> 00:09:13,319
- Are they angry?
- No, it's just their work.
64
00:09:16,320 --> 00:09:18,676
What's all that on the tables?
65
00:09:21,320 --> 00:09:23,630
Cakes, and fruit and tarts...
66
00:09:23,840 --> 00:09:26,833
- Are they going to eat them?
- What else would they do with them?
67
00:09:27,040 --> 00:09:29,111
Why don't they eat them at once?
68
00:09:29,320 --> 00:09:30,674
They're not hungry.
69
00:09:31,160 --> 00:09:33,117
Not hungry? Strange people.
70
00:09:33,720 --> 00:09:35,518
They eat whenever they want to.
71
00:09:35,720 --> 00:09:37,951
- Every day?
- So I'm told.
72
00:09:38,160 --> 00:09:42,359
Will they eat them all?
Perhaps they'll give some to us?
73
00:09:42,560 --> 00:09:44,153
They don't know us.
74
00:10:00,960 --> 00:10:04,920
Look, Tyltyl, they're eating them.
The girls have got two cakes each.
75
00:10:05,160 --> 00:10:07,356
- The boys have got three!
- I've got twelve.
76
00:10:07,560 --> 00:10:10,359
- I've got two times twelve.
- Give me some.
77
00:10:25,560 --> 00:10:26,914
What's the matter?
78
00:10:27,160 --> 00:10:30,119
We better go home.
79
00:10:30,320 --> 00:10:32,277
We don't belong here.
80
00:10:32,720 --> 00:10:36,111
It's cold.
Tyltyl, I'm cold.
81
00:10:36,320 --> 00:10:37,834
So am I.
82
00:10:48,320 --> 00:10:50,994
They're asleep. Come on.
83
00:11:18,720 --> 00:11:21,838
Where is the bird
that is blue?
84
00:11:23,040 --> 00:11:28,035
I must have it.
Give me the bird that is blue!
85
00:11:28,640 --> 00:11:31,951
- Tyltyl has a bird.
- Yes, but I can't give it away.
86
00:11:32,160 --> 00:11:35,278
- What? Why not?
- Because it's mine.
87
00:11:36,080 --> 00:11:40,518
Well, that's a good reason, I suppose.
Where is this bird?
88
00:11:40,720 --> 00:11:42,359
In the cage.
89
00:11:47,960 --> 00:11:50,600
No, no, no...
90
00:11:50,800 --> 00:11:56,114
It's not blue enough.
You must find me the one I want.
91
00:11:56,320 --> 00:11:59,757
- We don't know where it is.
- No more do I!
92
00:11:59,960 --> 00:12:04,830
That's why you must find it for me.
I must have the bluebird.
93
00:12:05,040 --> 00:12:07,999
It's for a little girl
who's very ill.
94
00:12:08,200 --> 00:12:09,600
What's the matter with her?
95
00:12:09,800 --> 00:12:14,750
Well, we're not quite sure.
She wants to be happy.
96
00:12:17,080 --> 00:12:19,595
Don't lose time, go at once!
97
00:12:19,800 --> 00:12:21,951
- At once?
- Yes, why not?
98
00:12:22,160 --> 00:12:23,753
We're supposed to be in bed.
99
00:12:24,040 --> 00:12:26,999
In bed? Then what were you
doing outside?
100
00:12:27,360 --> 00:12:29,192
Playing at eating cakes.
101
00:12:31,160 --> 00:12:35,518
Where are these cakes?
Tell me, where are you hiding them?
102
00:12:35,720 --> 00:12:38,519
I want cakes very much.
Where are they?
103
00:12:38,720 --> 00:12:40,837
In the rich children's house.
104
00:12:41,160 --> 00:12:44,437
And they invited you
to try their cakes?
105
00:12:44,720 --> 00:12:46,598
No, we were just looking.
106
00:12:46,800 --> 00:12:48,598
It was so beautiful over there...
107
00:12:49,400 --> 00:12:51,676
No more beautiful over there than
here.
108
00:12:51,880 --> 00:12:54,520
It's darker here and smaller.
109
00:12:54,720 --> 00:12:56,279
And there aren't any cakes.
110
00:12:56,480 --> 00:12:58,949
Of course, you just can't see!
111
00:12:59,160 --> 00:13:04,440
I can even see the time
on the church clock from here.
112
00:13:04,640 --> 00:13:06,996
But I tell you, you can't see!
113
00:13:07,400 --> 00:13:10,279
Can you see me?
How do I look?
114
00:13:10,880 --> 00:13:12,837
Well, answer me, young man.
115
00:13:13,640 --> 00:13:18,112
Am I old or young?
Am I ugly or pretty?
116
00:13:20,880 --> 00:13:26,672
Perhaps you can see so well that you
think I have a hump on my back?
117
00:13:26,880 --> 00:13:30,669
It's a very small one.
You can hardly see it.
118
00:13:32,240 --> 00:13:35,950
And my dress, do you see
how it glitters and shimmers?
119
00:13:36,160 --> 00:13:42,509
Do you see all the precious
stones and jewels?
120
00:13:44,800 --> 00:13:46,519
It's quite pretty, yes.
121
00:13:47,320 --> 00:13:52,190
Quite pretty?
Is that all you can say?
122
00:13:55,160 --> 00:13:59,200
There are some people who can't
see how beautiful it is.
123
00:14:00,800 --> 00:14:04,680
But you're not like that, are you?
124
00:14:05,400 --> 00:14:08,120
You're not blind and foolish.
125
00:14:08,320 --> 00:14:10,835
Oh, no, I can see all that isn't
hidden.
126
00:14:12,640 --> 00:14:16,520
Luckily, I always
carry with me the one thing
127
00:14:16,720 --> 00:14:20,191
that can give new light
to human eyes.
128
00:14:22,040 --> 00:14:25,112
Tyltyl!
Look how that thing is shining!
129
00:14:25,400 --> 00:14:29,679
It's a big diamond
that makes people see.
130
00:14:30,720 --> 00:14:34,111
You have to put that pretty
green hat on your head
131
00:14:34,320 --> 00:14:36,277
and turn the diamond.
132
00:14:36,480 --> 00:14:41,430
And at once the world will look
different. Your eyes will open!
133
00:14:41,640 --> 00:14:43,120
But isn't it scary?
134
00:14:43,320 --> 00:14:46,279
Maybe, a little bit,
but it's very interesting.
135
00:14:46,480 --> 00:14:49,837
After turning the diamond,
you can even see
136
00:14:50,040 --> 00:14:53,112
into the inside of things.
137
00:14:53,880 --> 00:14:56,952
Yes, yes, inside of
most simple things.
138
00:14:57,160 --> 00:15:00,358
You can see the soul of bread,
and of milk, and of water.
139
00:15:00,560 --> 00:15:02,438
Can you see the soul of sugar, too?
140
00:15:02,640 --> 00:15:07,760
Of course! The soul of sugar's no more
important than the soul of water.
141
00:15:09,160 --> 00:15:14,679
This enchanted diamond, in which
a magic power is hidden,
142
00:15:14,880 --> 00:15:18,669
will help you to find the Bluebird.
143
00:15:19,720 --> 00:15:21,598
Take it, Tyltyl.
144
00:15:23,160 --> 00:15:25,914
You can rely on it.
145
00:15:26,320 --> 00:15:29,996
It will save you if you're in trouble.
146
00:15:31,560 --> 00:15:32,994
Thank you.
147
00:15:33,240 --> 00:15:36,199
Come on, try it.
Put it on.
148
00:15:40,240 --> 00:15:41,913
And now...
149
00:15:43,880 --> 00:15:46,839
Turn the diamond, Tyltyl.
150
00:16:04,960 --> 00:16:06,440
Who are you?
151
00:16:07,040 --> 00:16:09,111
I am the light that makes men see.
152
00:16:09,320 --> 00:16:12,757
The world's all lapis lazuli.
153
00:16:13,800 --> 00:16:16,110
The simplest wooden cabin's made
154
00:16:16,320 --> 00:16:18,755
Of jasper, emerald and jade.
155
00:16:19,800 --> 00:16:22,269
A table of plain, humdrum pine
156
00:16:23,160 --> 00:16:25,356
Suddenly seems crystalline.
157
00:16:25,880 --> 00:16:28,349
And all the simple caken chairs
158
00:16:28,560 --> 00:16:31,280
Sparkle like huge solitaires.
159
00:16:33,240 --> 00:16:36,517
Lift the veil, shake off the mist,
160
00:16:37,160 --> 00:16:40,198
Mere brick and mortar's amethyst.
161
00:16:41,400 --> 00:16:44,120
I am the light that makes men see
162
00:16:44,320 --> 00:16:46,437
The radiance in reality.
163
00:17:05,040 --> 00:17:08,272
Fancy, just one sparkling flash,
164
00:17:08,800 --> 00:17:11,759
And I'm freed from a life
of smoke and ash!
165
00:17:43,160 --> 00:17:46,756
Mytyl-yl-yl. Tyltyl-yl-yl.
166
00:17:48,240 --> 00:17:50,960
Water flowing
167
00:17:51,160 --> 00:17:54,198
At her own sweet will.
168
00:18:09,880 --> 00:18:15,433
You, sir, have a certain flare, But
keep your distance, stay right there.
169
00:18:34,560 --> 00:18:35,596
Stop!
170
00:18:37,480 --> 00:18:39,551
Now watch!
171
00:18:53,960 --> 00:18:57,749
With phewman form
And phewman sound
172
00:18:57,960 --> 00:19:00,475
Finally finished
With loafing around!
173
00:19:16,880 --> 00:19:19,111
Mytylk. Tytylk.
174
00:19:20,560 --> 00:19:26,192
The silky soul
of spilt...
175
00:19:27,160 --> 00:19:28,355
Milk.
176
00:19:30,800 --> 00:19:34,589
How do you do. Bread is the name.
Man's oldest friend.
177
00:19:35,320 --> 00:19:37,960
Man's oldest friend and most
faithful companion.
178
00:19:38,160 --> 00:19:40,436
Without me, he'd be just a lump of
dough.
179
00:19:40,640 --> 00:19:42,757
Without me, he'd be just a bag of
flour.
180
00:19:42,960 --> 00:19:46,112
I'm man's oldest friend.
Water's kind to human beings.
181
00:19:46,320 --> 00:19:47,595
What about those you drown?
182
00:19:47,800 --> 00:19:49,678
Don't be ridiculous!
183
00:19:50,120 --> 00:19:52,510
Tut, tut, tut...
184
00:19:52,960 --> 00:19:57,352
And now, my dear child, this one's
for you. Yup!
185
00:20:10,560 --> 00:20:16,431
Now I'm here, I'll make you all
Sweet and kind and cordial.
186
00:20:16,640 --> 00:20:18,279
You must be Sugar.
187
00:20:19,400 --> 00:20:22,757
Indeed I am, sweet child.
Have a candy.
188
00:20:26,800 --> 00:20:28,280
Tyltyl.
189
00:20:35,960 --> 00:20:37,679
Here, Tylo, have some candy.
190
00:20:52,040 --> 00:20:53,110
Tylo!
191
00:20:54,240 --> 00:20:56,755
My dear little master!
192
00:20:57,640 --> 00:21:01,111
At last we can talk,
at last!
193
00:21:02,160 --> 00:21:03,435
Tylo!
194
00:21:03,640 --> 00:21:07,111
I'd bark and wag my tail,
but you never really understood.
195
00:21:07,400 --> 00:21:10,359
I felt so miserable.
You can't even imagine.
196
00:21:10,880 --> 00:21:14,669
But now I'm so happy!
So very happy!
197
00:21:17,640 --> 00:21:22,271
Do you want me to stand on my front
paws, or dance on my hind legs?
198
00:21:39,320 --> 00:21:43,280
Do stop making such a fool
of yourself, Tylo.
199
00:21:47,040 --> 00:21:51,353
Good evening, everybody!
200
00:21:52,160 --> 00:21:54,994
It's the soul of Tylette.
Go and kiss her.
201
00:22:01,560 --> 00:22:02,994
I want to kiss everyone!
202
00:22:06,400 --> 00:22:09,598
Oh, what fun we're going to have!
I must kiss you again, Little Master.
203
00:22:09,800 --> 00:22:12,952
What are you doing up at this time?
Why aren't you in bed?
204
00:22:13,160 --> 00:22:15,959
- We're going to look for the Bluebird.
- You can't do that!
205
00:22:16,160 --> 00:22:19,358
- Why not?
- Oh, it's very dangerous.
206
00:22:19,720 --> 00:22:23,430
Stay here then, if you're afraid.
We're going, aren't we, Master?
207
00:22:25,640 --> 00:22:28,280
And now we're off to seek and find
208
00:22:28,880 --> 00:22:31,111
The precious secret for mankind!
209
00:22:34,880 --> 00:22:38,112
Look, one of these avenues
210
00:22:38,560 --> 00:22:41,519
Leads to the Blue Adventure. Choose.
211
00:22:42,240 --> 00:22:45,199
Be determined, brace your heart,
212
00:22:45,800 --> 00:22:49,271
Your journey is about to start.
213
00:22:52,480 --> 00:22:53,675
No.
214
00:22:58,480 --> 00:22:59,914
Not that one.
215
00:23:06,160 --> 00:23:07,674
This one.
216
00:23:09,240 --> 00:23:12,278
- Go out that way.
- I'll carry the bird cage.
217
00:23:12,480 --> 00:23:17,919
No, you must stay here. The children
alone will visit their grandparents.
218
00:23:27,400 --> 00:23:28,834
Where are we going?
219
00:23:29,320 --> 00:23:31,357
To the Land of Memory.
220
00:23:31,960 --> 00:23:35,510
There's a possibility that
the Bluebird is hidden in the past,
221
00:23:36,240 --> 00:23:38,277
in the mist of time.
222
00:23:40,800 --> 00:23:45,192
Listen to me, consider our fate
and the destiny of our children.
223
00:23:45,960 --> 00:23:49,590
All of us here,
animals, things, elements,
224
00:23:49,800 --> 00:23:53,510
all of us possess a soul,
but man does not yet know it.
225
00:23:53,720 --> 00:23:56,189
That's why we still have some kind
of independence.
226
00:23:56,880 --> 00:24:02,000
But if he finds the Bluebird,
he will know all, he will see all,
227
00:24:02,400 --> 00:24:04,517
and we will be completely at his
mercy.
228
00:24:04,720 --> 00:24:06,439
Dear me, how very alarming.
229
00:24:06,640 --> 00:24:10,111
We've got to stop them,
so they never find the Bluebird!
230
00:24:10,320 --> 00:24:13,438
- Don't say that!
- Why not?
231
00:24:13,640 --> 00:24:16,075
We must obey Man. We must do what
he tells us.
232
00:24:16,280 --> 00:24:17,919
Give us the reasons.
233
00:24:18,160 --> 00:24:21,836
There are no reasons.
I love Man, that's enough!
234
00:24:22,320 --> 00:24:24,516
Hooray for Man!
235
00:24:24,720 --> 00:24:27,599
You do one thing against him,
I'll throttle you first
236
00:24:27,800 --> 00:24:29,837
and go and tell him everything.
237
00:24:37,320 --> 00:24:40,358
Hurry back.
238
00:24:43,040 --> 00:24:44,918
Goodbye.
239
00:24:55,560 --> 00:25:01,113
I can't see anything, can you?
Perhaps you must turn the diamond?
240
00:25:07,720 --> 00:25:10,758
- What?
- Still nothing.
241
00:25:11,400 --> 00:25:14,359
Light said we'd see
grandma and grandpa.
242
00:25:14,560 --> 00:25:16,438
Perhaps she was wrong.
243
00:25:22,640 --> 00:25:25,838
Mytyl, look.
Don't you recognize it?
244
00:25:27,800 --> 00:25:30,634
I don't know. I can't remember.
245
00:25:36,640 --> 00:25:39,917
Yes, I can, Tyltyl!
It's grandpa's cottage.
246
00:25:48,400 --> 00:25:52,189
Grandpa? Stop sleeping!
Wake up, Grandpa!
247
00:25:54,040 --> 00:25:56,600
What? What is it? What's up?
248
00:25:58,720 --> 00:26:02,111
- Don't you feel anything?
- Feel what? I am half asleep.
249
00:26:03,480 --> 00:26:07,599
It's Mytyl and Tyltyl.
They're thinking of us.
250
00:26:09,880 --> 00:26:11,280
So they are.
251
00:26:11,640 --> 00:26:14,838
- Here we are, Grandma!
- Grandpa, here we are!
252
00:26:15,160 --> 00:26:18,119
I'm not up to running much.
It's me rheumatics.
253
00:26:18,320 --> 00:26:19,834
My dears!
254
00:26:20,560 --> 00:26:23,359
Oh, how tall and strong you've grown.
255
00:26:23,560 --> 00:26:27,110
- Little Mytyl!
- Come here, Mytyl.
256
00:26:28,160 --> 00:26:29,514
And you come to me.
257
00:26:29,720 --> 00:26:33,680
How sweet you smell.
Kiss me again.
258
00:26:33,880 --> 00:26:36,839
And what about me?
Come kiss your old grandfather.
259
00:26:39,120 --> 00:26:41,589
Are your mommy and daddy all right?
260
00:26:41,800 --> 00:26:44,269
Well, they were asleep when we came
out.
261
00:26:44,480 --> 00:26:48,759
You haven't changed a bit, Grandpa.
Neither has Grandma.
262
00:26:48,960 --> 00:26:52,920
- We stopped growing older.
- But you two have changed!
263
00:26:53,160 --> 00:26:56,358
Come, let's take
a look at you.
264
00:26:56,560 --> 00:27:00,110
Come along to the mark on the door
where we measured you last time.
265
00:27:00,480 --> 00:27:02,915
Stand straight. That's right.
266
00:27:03,240 --> 00:27:09,191
Oh, four fingers! My, how you've
enlarged! You come along here now.
267
00:27:09,640 --> 00:27:11,996
Four and a half! Oh, you are enlarged!
268
00:27:12,200 --> 00:27:13,998
My, how you've grown!
269
00:27:14,720 --> 00:27:16,757
Oh, if you'd only come see us more
often.
270
00:27:16,960 --> 00:27:19,953
We're always here, you know, waiting
for a visit from those who are alive.
271
00:27:20,160 --> 00:27:23,517
Every time you think of us,
we wake up and see you again.
272
00:27:23,720 --> 00:27:25,837
You mean it's enough just to think?
273
00:27:26,160 --> 00:27:28,675
- Didn't you know that?
- No.
274
00:27:28,880 --> 00:27:30,599
The living, they never learn anything.
275
00:27:30,800 --> 00:27:32,120
Do you sleep all the time?
276
00:27:32,320 --> 00:27:34,357
It's good to sleep
when life is done.
277
00:27:34,560 --> 00:27:39,919
It's good to wake up sometimes, too.
Any holes in your stockings to darn?
278
00:27:40,960 --> 00:27:42,110
No.
279
00:27:42,800 --> 00:27:48,432
Nothing here, either. What a shame.
I used to do all the sewing, you know.
280
00:27:48,640 --> 00:27:50,120
Yes, I remember.
281
00:27:50,320 --> 00:27:53,279
Remember my apple tarts?
And the cabbage soup?
282
00:27:53,480 --> 00:27:56,439
- I always ate too much.
- He always made himself sick.
283
00:27:56,640 --> 00:27:58,359
So he did, so he did.
284
00:27:58,960 --> 00:28:01,350
- Would you like some now?
- Yes, sure.
285
00:28:01,560 --> 00:28:02,994
Come along then.
286
00:28:04,400 --> 00:28:05,550
There you are.
287
00:28:12,040 --> 00:28:13,997
How good it smells.
288
00:28:14,880 --> 00:28:16,837
Not as good as the soup I used to
make, though.
289
00:28:17,800 --> 00:28:22,192
Nothing's as good as it used to be.
It's all too easy.
290
00:28:23,320 --> 00:28:27,758
When you've been a mother
and a housewife,
291
00:28:28,560 --> 00:28:33,589
Paradise is too like Sunday
To be true.
292
00:28:34,880 --> 00:28:38,112
It's not bad at all, this Heaven,
293
00:28:38,320 --> 00:28:41,358
But it's not quite life.
294
00:28:41,880 --> 00:28:46,511
How can it be
With nothing to do?
295
00:28:49,240 --> 00:28:53,837
When you've been a woodsman
and a father,
296
00:28:54,880 --> 00:28:58,999
Working hard to keep your children
And a wife,
297
00:29:01,320 --> 00:29:04,518
It's all right awhile this resting.
298
00:29:04,720 --> 00:29:07,599
But I'd rather spend, well,
299
00:29:07,800 --> 00:29:13,671
Some of the time
Back in life.
300
00:29:16,040 --> 00:29:20,592
Honestly, I'd sooner I was spending
301
00:29:21,480 --> 00:29:26,509
At least some of my
Eternity in mending...
302
00:29:28,560 --> 00:29:30,517
- In raking...
- Patching...
303
00:29:30,720 --> 00:29:32,677
- Thatching...
- Baking...
304
00:29:32,880 --> 00:29:37,193
Absolutely any old chore.
305
00:29:39,720 --> 00:29:44,590
But they won't let us
306
00:29:44,800 --> 00:29:49,511
Work here any more.
307
00:29:52,560 --> 00:29:55,120
Oh, this is good! I want some more.
308
00:29:58,040 --> 00:29:59,360
Oh, look what you've done.
309
00:30:00,960 --> 00:30:04,192
There! Behave yourself!
Didn't I tell you?
310
00:30:04,400 --> 00:30:07,837
That's just like the slaps you used
to give me when you were alive.
311
00:30:08,160 --> 00:30:10,675
But you're right, nothing has changed.
312
00:30:10,880 --> 00:30:12,519
Not even your manners.
313
00:30:13,400 --> 00:30:15,198
Does the blackbird still sing?
314
00:30:19,040 --> 00:30:21,999
As soon as you think of him,
there he is.
315
00:30:24,800 --> 00:30:28,680
But he's blue.
Grandpa, he's blue!
316
00:30:32,960 --> 00:30:37,432
Grandma, that's the Bluebird!
The Bluebird!
317
00:30:38,640 --> 00:30:41,917
Oh, can we have him, please?
Will you give him to us?
318
00:30:42,720 --> 00:30:46,600
- What do you think, Grandpa?
- Sure. He does nothing but sleep.
319
00:30:46,800 --> 00:30:49,520
Oh, I'm so glad we've found him here.
320
00:30:53,400 --> 00:30:59,271
I'm afraid he'll come flying back
with the first wind that blows.
321
00:30:59,480 --> 00:31:01,119
We'll take great care of him.
322
00:31:01,320 --> 00:31:04,358
Was anyone thinking of the time?
That clock never works.
323
00:31:04,560 --> 00:31:07,997
- Yes, I was.
- I see. We never think of the time.
324
00:31:08,880 --> 00:31:11,270
We promised we wouldn't stay long.
325
00:31:11,480 --> 00:31:14,439
- The living never stay still.
- They'll have to go if they promised.
326
00:31:14,640 --> 00:31:16,199
Always rushing here and there.
327
00:31:17,960 --> 00:31:20,953
- Come back and see us soon.
- We will, Grandma. We will.
328
00:31:21,160 --> 00:31:23,356
Goodbye. Thank you for the bird.
329
00:31:23,560 --> 00:31:25,279
Come back again.
330
00:31:31,960 --> 00:31:34,429
It's such a treat
when your thoughts visit us.
331
00:31:36,040 --> 00:31:38,760
Goodbye! Goodbye!
332
00:31:52,320 --> 00:31:54,835
Tyltyl, that bird is no longer blue.
333
00:31:55,040 --> 00:31:58,112
She's turned black.
Better let her go.
334
00:31:58,320 --> 00:32:01,119
Grandpa said she'd fly home.
335
00:32:01,320 --> 00:32:03,835
Goodbye, little blackbird.
336
00:32:04,800 --> 00:32:07,759
I'm sorry
you weren't blue.
337
00:32:19,840 --> 00:32:23,197
When you think
You've seen a flash of blue,
338
00:32:23,400 --> 00:32:26,518
Let the world
That waits and listens hear
339
00:32:26,720 --> 00:32:30,760
Your blue halloo.
Halloo! The blue halloo! Halloo!
340
00:32:41,400 --> 00:32:45,110
The world needs children just like you
To follow after every clue
341
00:32:45,400 --> 00:32:49,110
To happiness's truest hue,
The bird of most elusive blue.
342
00:32:49,640 --> 00:32:53,190
Happiness is given to so few...
343
00:32:53,480 --> 00:32:57,110
There must be something you can do
344
00:32:57,720 --> 00:33:00,952
To bring to earth
That restless blue
345
00:33:01,640 --> 00:33:05,429
That suddenly cuts clouds in two...
346
00:34:09,640 --> 00:34:12,758
- Look, the Bluebird!
- Where is she flying?
347
00:34:12,960 --> 00:34:15,873
There, look,
to the Palace of Night.
348
00:34:18,960 --> 00:34:20,758
How strange it looks.
349
00:34:23,800 --> 00:34:28,920
All the secrets of life are to be
found there. Night is their guardian.
350
00:34:30,040 --> 00:34:31,838
Hurry up, we mustn't lose her!
351
00:34:32,040 --> 00:34:36,956
Stop, Tyltyl, stop!
I can't go any further.
352
00:34:37,160 --> 00:34:38,958
- What is it?
- What's the matter?
353
00:34:39,160 --> 00:34:44,440
It's night. I'm losing my strength.
Go on without me.
354
00:34:44,640 --> 00:34:45,915
Without you?
355
00:34:46,640 --> 00:34:49,997
I must stay here.
I must wait until dawn.
356
00:34:50,200 --> 00:34:51,953
Why can't we stay, too?
357
00:34:52,480 --> 00:34:54,119
Don't be afraid.
358
00:34:54,640 --> 00:34:59,192
Night cannot prevent Man from
opening the doors to her secrets.
359
00:34:59,400 --> 00:35:01,960
You must find the Bluebird.
360
00:35:02,960 --> 00:35:07,352
Don't let Night frighten you.
Open every door.
361
00:35:07,640 --> 00:35:09,438
Search the whole palace.
362
00:36:06,040 --> 00:36:07,156
Who goes there?
363
00:36:09,880 --> 00:36:10,916
Who is it?
364
00:36:11,480 --> 00:36:13,517
It's me, Madame Night. Tylette.
365
00:36:14,960 --> 00:36:17,316
What's the matter?
366
00:36:17,520 --> 00:36:21,673
Our secret is at stake!
I fear there's nothing to be done!
367
00:36:22,040 --> 00:36:23,315
Why, what's happened?!
368
00:36:24,040 --> 00:36:27,033
Tyltyl, that boy is coming here to
demand the Bluebird of you.
369
00:36:28,160 --> 00:36:29,753
Well, he hasn't got her yet.
370
00:36:29,960 --> 00:36:32,919
He'll have her soon
unless we perform miracles.
371
00:36:33,400 --> 00:36:39,351
Oh, what times we live in. I don't
understand Man these last few years.
372
00:36:40,040 --> 00:36:43,431
What are they trying to do?
Must they know everything?
373
00:36:43,640 --> 00:36:46,109
Yes, I know, times are hard
374
00:36:46,320 --> 00:36:48,676
and we're almost alone in our
struggle against Man.
375
00:36:48,880 --> 00:36:50,280
I hear them coming.
376
00:36:50,480 --> 00:36:53,439
There's only one thing we can do.
Since they're children,
377
00:36:53,640 --> 00:36:57,680
we must give them such a fright that
they won't dare open all the doors.
378
00:36:57,880 --> 00:36:59,280
What a good idea.
379
00:36:59,480 --> 00:37:04,600
Scare them, Madame Night. Terrify
them! Use all the powers of darkness!
380
00:37:11,320 --> 00:37:14,518
- This way, Little Master.
- What have you been doing here?
381
00:37:14,720 --> 00:37:18,270
I told Madame Night you're coming.
She'll be delighted to see you.
382
00:37:19,040 --> 00:37:21,430
How gracious, how charming.
383
00:37:28,160 --> 00:37:29,640
Good day, Mrs. Night.
384
00:37:30,160 --> 00:37:34,279
Good day?
Oh. I'm not used to that.
385
00:37:35,560 --> 00:37:39,520
You might say good night.
Or at the very least, good evening.
386
00:37:40,240 --> 00:37:42,118
Are those your two children?
387
00:37:42,560 --> 00:37:45,280
Yes. This one's name is Sleep.
388
00:37:46,640 --> 00:37:49,109
Who's that other one? Hiding her face.
389
00:37:50,640 --> 00:37:54,429
She's Sleep's sister.
It's best not to mention her name.
390
00:37:54,640 --> 00:37:57,599
- Why?
- Because it's Death.
391
00:37:59,880 --> 00:38:04,113
So you've come to look for
the Bluebird, haven't you?
392
00:38:04,320 --> 00:38:06,118
Yes. Can you tell us where she is?
393
00:38:06,840 --> 00:38:08,797
I'm afraid I don't know, dear.
394
00:38:09,160 --> 00:38:12,119
Light said she was here
and Light knows what she's saying.
395
00:38:15,040 --> 00:38:16,997
Could we have your keys?
396
00:38:17,200 --> 00:38:18,839
My keys?
397
00:38:19,040 --> 00:38:21,350
So that we could look.
398
00:38:23,480 --> 00:38:27,838
Try to understand, dear. I cannot
give my keys to the first comer.
399
00:38:28,960 --> 00:38:31,759
I am in charge
of all nature's secrets.
400
00:38:32,400 --> 00:38:34,357
I am responsible for them.
401
00:38:35,160 --> 00:38:40,758
I'm absolutely forbidden to give my
keys to anyone! Especially a child.
402
00:38:44,880 --> 00:38:49,909
You've no right to refuse them to Man
when he asks you for them.
403
00:38:50,160 --> 00:38:52,629
- Who told you?
- Light!
404
00:38:53,800 --> 00:38:57,111
Light! Light again?
How dare she interfere?
405
00:38:57,320 --> 00:39:01,109
- Let me snatch the keys from her!
- Stop it, Tylo!
406
00:39:01,320 --> 00:39:07,112
Keep quiet and behave yourself!
Give me the keys, please.
407
00:39:07,320 --> 00:39:09,073
Have you the sign?
408
00:39:10,560 --> 00:39:12,153
Behold the diamond.
409
00:39:17,960 --> 00:39:19,360
Here is the key.
410
00:39:19,960 --> 00:39:23,590
But if anything should happen,
you have only yourselves to blame.
411
00:39:24,240 --> 00:39:28,439
I will not be answerable.
Follow me.
412
00:39:33,640 --> 00:39:38,510
Madame Night, my great age,
my experience and my devotion,
413
00:39:38,720 --> 00:39:40,439
make me the natural protector of
these two children.
414
00:39:40,640 --> 00:39:44,270
- So permit me to ask you a question.
- Certainly.
415
00:39:44,480 --> 00:39:47,439
In case of danger,
which is the quickest way out?
416
00:39:47,960 --> 00:39:53,115
There is no way out!
No escape. Come.
417
00:39:54,800 --> 00:40:00,114
All of the evils and all the terrors
are locked up within these caves!
418
00:40:01,040 --> 00:40:05,273
The plagues and sickness,
all of the catastrophes,
419
00:40:06,240 --> 00:40:09,597
and all the mysteries that afflicted
life since the beginning of the world.
420
00:40:11,040 --> 00:40:13,350
Many of them are giants.
Ruthless and cruel!
421
00:40:13,880 --> 00:40:17,999
Creatures without eyes unafraid
of Man.
422
00:40:20,040 --> 00:40:22,680
All of my secrets lie before you!
423
00:40:24,800 --> 00:40:26,757
Open the doors if you dare.
424
00:40:27,240 --> 00:40:30,039
I must not be afraid.
425
00:40:31,800 --> 00:40:33,917
How cold it is.
426
00:40:34,160 --> 00:40:35,958
It'll get worse presently, if you
go on.
427
00:40:36,640 --> 00:40:38,199
What's behind this door?
428
00:40:38,800 --> 00:40:40,154
That one?
429
00:40:41,720 --> 00:40:45,600
Let me see... Those are the ghosts.
430
00:40:47,040 --> 00:40:49,191
I'm going to curdle.
431
00:40:57,640 --> 00:40:58,869
The lock's rusted.
432
00:40:59,480 --> 00:41:02,518
It's been a long time
since they've come out.
433
00:41:04,800 --> 00:41:08,999
I'm not frightened, but wouldn't it
be better to peep through the keyhole?
434
00:41:09,800 --> 00:41:11,757
Get ready with the cage, Tylo.
435
00:41:40,480 --> 00:41:43,439
There's nothing to be afraid of.
Everything's all right.
436
00:41:59,480 --> 00:42:00,834
Bread!
437
00:42:14,160 --> 00:42:18,200
- Bread, where are you?
- Here, my dear, by the stairs.
438
00:42:19,800 --> 00:42:23,111
- What were you doing there?
- Making sure they don't escape.
439
00:42:37,440 --> 00:42:38,999
They're all frightened!
440
00:42:41,320 --> 00:42:42,800
They're scared of us.
441
00:42:49,480 --> 00:42:51,119
Hello, old lady.
442
00:42:51,880 --> 00:42:55,715
They felt so foolish since Man
stopped taking them seriously.
443
00:42:57,000 --> 00:42:58,559
Drive them back!
444
00:42:59,040 --> 00:43:02,112
Go on, git! Shoo! Shoo! Shoo!
445
00:43:03,880 --> 00:43:06,839
Back there! Get inside!
446
00:43:10,800 --> 00:43:13,440
You know you're only allowed out
on Halloween!
447
00:43:18,640 --> 00:43:20,074
What about this one?
448
00:43:20,280 --> 00:43:24,115
That's the most dangerous
place in my palace.
449
00:43:24,320 --> 00:43:27,438
- Who lives there?
- Terrible blood-thirsty monsters.
450
00:43:28,720 --> 00:43:31,679
The Wars!
Man knows them well.
451
00:43:31,880 --> 00:43:35,794
- Let's not go there, please!
- No, no, certainly not!
452
00:43:36,000 --> 00:43:37,912
I told Light I'd look everywhere.
453
00:43:38,240 --> 00:43:40,994
- But it is dangerous.
- Let him go if he wants to.
454
00:43:41,560 --> 00:43:44,519
I cannot refuse him,
no matter how stupid it may be.
455
00:43:44,960 --> 00:43:46,110
But beware, Tyltyl.
456
00:43:46,480 --> 00:43:49,439
You know what will happen
if one of them should escape.
457
00:43:49,640 --> 00:43:50,790
Please, be careful.
458
00:44:25,880 --> 00:44:27,519
All together now!
459
00:44:29,120 --> 00:44:30,076
Press on!
460
00:44:46,160 --> 00:44:47,913
Please, let's go home!
461
00:44:48,400 --> 00:44:50,596
- We can't!
- Please, Tyltyl.
462
00:44:50,960 --> 00:44:52,519
No, Tyltyl!
463
00:44:54,040 --> 00:44:57,750
- You must not open this door.
- Listen to Madame Night!
464
00:44:57,960 --> 00:45:03,274
You are young and innocent.
I like you.
465
00:45:03,960 --> 00:45:08,751
You've seen some of the dreadful
things that Man can imagine.
466
00:45:09,560 --> 00:45:12,519
Behind this door are
the unimaginable horrors.
467
00:45:13,040 --> 00:45:16,590
No one who has ever opened this door
has lived to see the light of day.
468
00:45:17,480 --> 00:45:18,880
What's it called?
469
00:45:20,040 --> 00:45:22,839
- It's called "The Pit"!
- The bottomless pit!
470
00:45:23,560 --> 00:45:24,880
I must.
471
00:45:25,080 --> 00:45:27,675
Don't do it! I beg you on my knees!
472
00:45:27,880 --> 00:45:29,837
Night's trying to save you.
473
00:45:30,040 --> 00:45:32,271
No, Tyltyl, don't, please, don't.
474
00:45:34,800 --> 00:45:36,359
I must!
475
00:45:36,800 --> 00:45:41,113
Very well, open it then!
Risk your own lives if you will!
476
00:45:41,320 --> 00:45:46,190
Wait for me!
Run quickly! Run for your lives!
477
00:45:49,160 --> 00:45:50,753
I'm not afraid, Little Master.
478
00:45:51,320 --> 00:45:53,755
I'll stay with you. I'll stay.
479
00:45:54,560 --> 00:45:56,995
Good boy, Tylo. Brave boy!
480
00:45:57,200 --> 00:46:00,830
I'll come, too, Tyltyl.
I'll come with you.
481
00:47:06,160 --> 00:47:07,150
Look!
482
00:47:08,400 --> 00:47:09,675
The Bluebird!
483
00:47:10,040 --> 00:47:12,157
So many Bluebirds!
484
00:47:30,320 --> 00:47:31,549
So beautiful!
485
00:49:54,800 --> 00:49:57,269
Look, Bluebirds!
486
00:49:57,480 --> 00:49:59,517
We found the Bluebirds!
487
00:50:09,320 --> 00:50:10,993
They're dead.
488
00:50:14,240 --> 00:50:18,120
Why have they died?
What did we do to them?
489
00:50:22,040 --> 00:50:25,511
They're not real birds, Tyltyl,
can't you see that?
490
00:50:26,040 --> 00:50:31,195
But they were flying. We saw them.
They were so beautiful.
491
00:50:34,160 --> 00:50:38,279
They're just dream birds.
They're not real.
492
00:50:39,480 --> 00:50:42,120
Leave them here.
493
00:50:42,480 --> 00:50:45,439
They'll disappear
in the sunlight.
494
00:50:52,040 --> 00:50:55,511
Wings in the sky,
495
00:50:56,800 --> 00:51:01,113
The ghosts of all our Blue Birds,
496
00:51:05,160 --> 00:51:09,359
Wings like children's voices sighing,
497
00:51:10,240 --> 00:51:13,756
Asking people why
498
00:51:13,960 --> 00:51:19,354
Children's hopes must die...
499
00:51:22,560 --> 00:51:26,952
I want to cry,
We've lost our dream-come-true-birds,
500
00:51:27,160 --> 00:51:32,189
Eager children's wishes flying,
Flying far too high...
501
00:51:35,720 --> 00:51:40,590
They disappear out of sight and die.
502
00:51:40,800 --> 00:51:44,680
I hear their ghostly wings
Fade away in the sky.
503
00:51:44,880 --> 00:51:53,676
Shadows of children
504
00:51:57,320 --> 00:52:01,280
Starting to cry,
505
00:52:02,160 --> 00:52:05,915
Starting to cry...
506
00:52:46,800 --> 00:52:48,519
I'm cold!
507
00:52:48,720 --> 00:52:51,110
- I'm thirsty.
- So am I.
508
00:52:51,320 --> 00:52:56,349
Are you chilly? Don't feel cold.
Here are my two warm hands to hold.
509
00:52:57,240 --> 00:52:59,994
Follow me, children, drink your fill.
510
00:53:16,320 --> 00:53:17,834
Tyltyl!
511
00:53:19,160 --> 00:53:20,594
Here I am.
512
00:53:40,880 --> 00:53:44,556
Hello. You must be so tired.
Come with me.
513
00:53:45,160 --> 00:53:48,278
There'll be food to refresh you.
All the things you like best.
514
00:53:48,480 --> 00:53:51,439
Everything you like.
Come with me.
515
00:53:51,960 --> 00:53:53,360
Who is she?
516
00:53:53,800 --> 00:53:56,998
We'll ride together. Don't be afraid.
517
00:53:57,200 --> 00:53:58,839
What about Light?
518
00:53:59,320 --> 00:54:03,109
Come with me and you'll have
a white stallion of your very own.
519
00:54:03,680 --> 00:54:06,115
What a fine horseman you'll make.
520
00:54:08,880 --> 00:54:12,635
- I was looking for the Bluebird.
- That can wait.
521
00:54:21,240 --> 00:54:23,197
Light, Light!
522
00:54:27,240 --> 00:54:29,835
Tyltyl's gone off with a lady.
523
00:54:32,480 --> 00:54:33,960
Gone where?
524
00:54:34,160 --> 00:54:37,358
On a horse. She promised him
all sorts of wonderful things.
525
00:54:37,960 --> 00:54:40,429
- Food?
- Anything he wants.
526
00:54:40,880 --> 00:54:42,837
She just took him away.
527
00:54:43,560 --> 00:54:47,110
- Why didn't you go?
- I don't know.
528
00:54:48,720 --> 00:54:50,393
She didn't ask me.
529
00:54:53,320 --> 00:54:55,676
Food, everyone, food! Wait for me.
530
00:54:56,640 --> 00:54:58,199
How wonderful! Food!
531
00:54:59,320 --> 00:55:01,277
Shouldn't we stop them?
532
00:55:02,640 --> 00:55:04,677
Let them go.
533
00:55:52,240 --> 00:55:57,110
Oh. This is my handsome young friend.
And his name is Tyltyl.
534
00:55:57,800 --> 00:55:58,756
How do you do.
535
00:55:58,960 --> 00:56:00,997
He's been searching for the Bluebird.
536
00:56:49,040 --> 00:56:50,997
These are all my friends.
537
00:56:51,560 --> 00:56:54,678
The greatest
luxuries on earth.
538
00:56:56,040 --> 00:56:58,111
You see how many of them there are?
539
00:57:06,640 --> 00:57:09,200
Tyltyl, do you see that man?
540
00:57:09,560 --> 00:57:13,190
- Who is he?
- That's the Luxury of Being Rich.
541
00:57:30,880 --> 00:57:32,200
Oh, Tyltyl.
542
00:57:35,640 --> 00:57:37,518
Beautiful!
543
00:57:38,160 --> 00:57:40,595
That's the Luxury of Loving Oneself.
544
00:57:42,040 --> 00:57:45,351
The most enduring pleasure is
to be satisfied with oneself.
545
00:57:45,560 --> 00:57:48,519
Oh, Tyltyl, look at there.
546
00:57:48,720 --> 00:57:50,837
The most highly respected couple.
547
00:57:52,880 --> 00:57:55,520
- The Luxury of Knowing Nothing.
- Nothing.
548
00:57:55,720 --> 00:57:58,952
- The Luxury of Understanding Nothing.
- Nothing.
549
00:58:00,560 --> 00:58:02,119
Marvelous, aren't they?
550
00:58:05,720 --> 00:58:08,679
The Luxury of Eating
When You're Not Hungry.
551
00:58:09,240 --> 00:58:12,199
The Luxury of Drinking
When You're Not Thirsty.
552
00:58:22,480 --> 00:58:23,596
Look, Tyltyl!
553
00:58:36,320 --> 00:58:39,518
Look... The Luxury
of Doing Nothing.
554
00:58:45,440 --> 00:58:47,113
What does everyone do all day?
555
00:58:47,320 --> 00:58:52,190
We occupy ourselves
incessantly doing nothing.
556
00:58:52,400 --> 00:58:57,953
We must eat, we must drink, we must
sleep. It's all most engrossing.
557
00:58:58,160 --> 00:58:59,514
Aren't you bored?
558
00:58:59,720 --> 00:59:04,920
Not at all. What else is there
to do on this earth?
559
00:59:05,160 --> 00:59:08,039
- There're many things.
- Such as?
560
00:59:08,240 --> 00:59:09,993
My mother is always busy with
something.
561
00:59:12,400 --> 00:59:16,360
Everyone does what he wants.
Let's dance.
562
00:59:56,640 --> 00:59:58,359
There's Tyltyl.
563
01:00:00,240 --> 01:00:02,118
Perhaps we ought to wait here.
564
01:00:04,320 --> 01:00:08,837
And I thought you were
such a brave little girl.
565
01:00:09,160 --> 01:00:11,117
I'm not afraid, but...
566
01:00:12,880 --> 01:00:14,200
What then?
567
01:00:14,480 --> 01:00:16,631
I don't want to do anything wrong.
568
01:00:26,960 --> 01:00:29,600
Tyltyl, we didn't know where you'd
gone.
569
01:01:39,400 --> 01:01:41,357
Welcome, everyone,
570
01:01:41,560 --> 01:01:43,916
to the twelfth morning banquet!
571
01:01:50,480 --> 01:01:52,437
Look, partridge! Goose!
572
01:01:53,040 --> 01:01:55,509
Partridge's the best thing
in the whole world!
573
01:01:55,720 --> 01:01:59,680
And I've never seen anything
like this French Bread!
574
01:01:59,880 --> 01:02:01,439
The whipped cream is so young and
fresh!
575
01:02:02,160 --> 01:02:05,278
But there's nothing like sweets!
576
01:02:07,320 --> 01:02:09,118
Look at those cakes!
577
01:02:47,240 --> 01:02:49,675
Tylo, behave yourself!
578
01:02:49,960 --> 01:02:51,917
I do what I like.
579
01:02:52,560 --> 01:02:56,270
- You're drunk.
- Absolutely not!
580
01:03:13,880 --> 01:03:14,836
Light!
581
01:03:15,040 --> 01:03:18,272
The diamond, Tyltyl.
Turn the diamond!
582
01:04:25,160 --> 01:04:28,915
Well, don't you recognize your
mother's love when you see it?
583
01:04:29,560 --> 01:04:32,917
You're like Mommy, yes,
but much prettier.
584
01:04:33,240 --> 01:04:37,519
At home, perhaps,
sometimes it doesn't show.
585
01:04:37,720 --> 01:04:41,270
But here you see everything,
and it is the truth.
586
01:04:41,480 --> 01:04:44,120
Your dress.
How rich it is.
587
01:04:44,560 --> 01:04:47,519
All mothers are rich
when they love their children.
588
01:04:47,960 --> 01:04:50,191
Yes, it's you! Now I see!
589
01:04:52,800 --> 01:04:55,269
And there's the wedding ring you
always wear.
590
01:04:55,480 --> 01:04:58,120
And there's the burn you got
lighting the fire.
591
01:04:59,320 --> 01:05:02,438
- How soft your hands are.
- And white.
592
01:05:02,720 --> 01:05:04,598
And your voice is so gentle.
593
01:05:04,880 --> 01:05:09,272
Yes, at home I may be different.
There's too much to do and no time.
594
01:05:09,720 --> 01:05:15,830
I wonder if you'll know me in my old
dress, when you come back.
595
01:05:16,040 --> 01:05:18,111
But we don't want to go back.
596
01:05:18,320 --> 01:05:20,676
Why can't we stay here with you?
597
01:05:21,640 --> 01:05:23,916
But I'm with you wherever you are.
598
01:05:24,560 --> 01:05:26,756
You came here only to realize...
599
01:05:26,960 --> 01:05:32,274
and to know how to see me
when you see me at home.
600
01:05:32,720 --> 01:05:34,916
But it's so beautiful here.
601
01:05:35,120 --> 01:05:36,679
Please let us stay.
602
01:05:41,960 --> 01:05:43,110
Look!
603
01:05:43,320 --> 01:05:44,993
The Bluebird!
604
01:05:45,720 --> 01:05:47,518
You must hurry.
605
01:05:50,720 --> 01:05:52,837
Oh, I love you!
606
01:05:54,240 --> 01:05:56,994
Go on, little ones, you must hurry.
607
01:06:19,240 --> 01:06:24,269
To all trees present!
Greetings!
608
01:06:29,400 --> 01:06:33,599
Our enemy is coming to deliver
himself into your hands.
609
01:06:34,320 --> 01:06:36,755
Tyltyl, the woodcutter's son is
coming here.
610
01:06:36,960 --> 01:06:42,513
He is seeking the Bluebird
which you've kept hidden from Man
611
01:06:42,720 --> 01:06:44,757
ever since the beginning of time.
612
01:06:46,560 --> 01:06:48,279
Who speaks? Who speaks?
613
01:06:48,800 --> 01:06:52,510
The dog? Of course, he's coming.
There's no keeping him away.
614
01:06:52,720 --> 01:06:55,599
Bribe him? That's impossible.
615
01:06:58,560 --> 01:07:02,520
Oh, Little Master!
I'm so happy to see you.
616
01:07:02,720 --> 01:07:04,040
What are you doing here?
617
01:07:04,240 --> 01:07:06,197
I ran ahead to announce your arrival.
618
01:07:06,560 --> 01:07:08,677
We'll get the Bluebird this time,
I'm sure.
619
01:07:08,880 --> 01:07:10,280
Have you seen her?
620
01:07:10,480 --> 01:07:13,837
No, but I...
have asked the trees to help us.
621
01:07:14,240 --> 01:07:17,677
They agreed, but first
you have to revive them.
622
01:07:18,480 --> 01:07:20,278
Turn the diamond, Tyltyl.
623
01:07:20,800 --> 01:07:21,836
Turn the diamond.
624
01:07:48,160 --> 01:07:52,120
At last we're able
to talk to Man.
625
01:07:52,480 --> 01:07:55,359
We've done with silence!
We'll tell everything!
626
01:07:55,560 --> 01:07:58,837
Quiet! The Oak wants
to talk to Man.
627
01:08:09,640 --> 01:08:10,835
The Bluebird, Mytyl!
628
01:08:11,040 --> 01:08:13,430
- Stand back!
- But it's the Bluebird!
629
01:08:13,640 --> 01:08:16,599
I will speak! We know
why you want this bird, Tyltyl.
630
01:08:16,960 --> 01:08:20,112
We know that you've been searching
for the great secret of things.
631
01:08:20,320 --> 01:08:25,349
That won't happen! So that Man may
make our servitude still harder.
632
01:08:25,560 --> 01:08:27,836
No, sir, it's for the little girl
who's ill.
633
01:08:28,040 --> 01:08:29,952
Silence!
634
01:08:30,560 --> 01:08:33,917
Don't talk to him like that,
you gouty old cripple!
635
01:08:34,320 --> 01:08:37,279
Stop it, Tylo!
Behave yourself!
636
01:08:38,880 --> 01:08:40,360
What are you doing?
637
01:08:40,960 --> 01:08:43,680
I must kiss you
now that you've beaten me.
638
01:08:43,880 --> 01:08:44,996
That'll do.
639
01:08:45,200 --> 01:08:46,350
You better tie him up.
640
01:08:47,480 --> 01:08:51,918
- Tie him up? What with?
- Ivy should be strong enough.
641
01:08:52,960 --> 01:08:54,280
What am I to do?
642
01:08:54,560 --> 01:08:56,677
Obey the Ivy. Let her bind you.
643
01:08:57,240 --> 01:09:00,199
What are you plotting?
Traitor!
644
01:09:06,560 --> 01:09:08,836
Silence, Tylo! Behave yourself!
645
01:09:09,240 --> 01:09:12,916
Danger, Little Master, danger!
They mean to harm you.
646
01:09:14,560 --> 01:09:16,517
Our bird!
647
01:09:16,800 --> 01:09:18,519
Stay where you are!
648
01:09:19,320 --> 01:09:23,360
This is the first time that we have
been able to judge Man
649
01:09:23,800 --> 01:09:26,269
and make him feel our power.
650
01:09:26,560 --> 01:09:28,358
Look at us!
651
01:09:28,960 --> 01:09:31,919
We're the victims of the most
monstrous crimes
652
01:09:32,160 --> 01:09:35,198
that have for centuries
been unavenged.
653
01:09:36,480 --> 01:09:40,679
Look in the souls of those
you have so cruelly tormented.
654
01:09:41,040 --> 01:09:43,350
But I've never been cruel to anyone!
655
01:09:43,560 --> 01:09:46,359
- Not you, perhaps, but Man!
- Your father!
656
01:09:46,560 --> 01:09:47,516
No!
657
01:09:47,960 --> 01:09:50,520
Death! Death!
658
01:09:50,720 --> 01:09:54,600
Death! Death!
659
01:09:58,720 --> 01:09:59,836
Death!
660
01:10:00,480 --> 01:10:01,516
Death!
661
01:10:01,720 --> 01:10:04,280
- Look out, he's got a knife!
- Knife or axe, they're both the same!
662
01:10:04,480 --> 01:10:06,073
Stand firm, be brave!
663
01:10:10,320 --> 01:10:11,913
Tyltyl!
664
01:10:14,480 --> 01:10:17,518
Run, Little Master, run!
I'll hold them off!
665
01:10:20,800 --> 01:10:22,359
Let's run!
666
01:10:25,720 --> 01:10:26,676
Tyltyl!
667
01:10:28,800 --> 01:10:31,360
I'm coming! I'll save you!
668
01:10:32,400 --> 01:10:33,595
Hurry!
669
01:10:43,040 --> 01:10:45,919
Help!
Somebody, help!
670
01:10:47,080 --> 01:10:48,833
The diamond, Tyltyl!
671
01:11:25,040 --> 01:11:28,192
- Look! Live children!
- Live children!
672
01:11:30,560 --> 01:11:33,519
You know where we are?
In the Kingdom of the Future.
673
01:11:33,880 --> 01:11:38,750
These children are not born yet,
they wait for the hour of their birth.
674
01:11:39,320 --> 01:11:42,438
When Time himself comes
675
01:11:42,880 --> 01:11:45,998
to take them to their
mothers and fathers.
676
01:11:46,400 --> 01:11:48,756
There're many more halls like this,
677
01:11:48,960 --> 01:11:52,510
all full of different
kinds of children.
678
01:11:53,560 --> 01:11:57,520
Enough to last
until the end of the world.
679
01:11:57,960 --> 01:11:59,917
May I talk to them?
680
01:12:01,640 --> 01:12:05,680
Of course. I'll let you alone for
awhile, for you to be more at ease.
681
01:12:06,640 --> 01:12:08,120
Look at my invention.
682
01:12:08,320 --> 01:12:09,913
And look at my invention.
683
01:12:10,320 --> 01:12:13,279
- What is it?
- Something to give happiness.
684
01:12:13,480 --> 01:12:15,949
- How does it work?
- I'm not too sure.
685
01:12:16,160 --> 01:12:18,959
- But I'll know it when I'm born.
- When'll that be?
686
01:12:19,160 --> 01:12:21,834
In eighty-three years, two months and
six days.
687
01:12:25,960 --> 01:12:27,917
Have you invented something, too?
688
01:12:28,400 --> 01:12:33,111
Yes. We're not allowed
to leave here empty-handed.
689
01:12:34,560 --> 01:12:38,349
Here, you see, one hundred remedies
from all kinds of pains and ailments.
690
01:12:38,880 --> 01:12:40,519
You must be very clever.
691
01:12:40,720 --> 01:12:45,112
Yes. I shall be extremely important,
and invent all sorts of things.
692
01:12:45,320 --> 01:12:48,279
- For the King of the Nine Planets.
- The King of the Nine Planets?
693
01:12:48,480 --> 01:12:53,839
Then Rabbit will ask,
don't come near me.
694
01:12:54,040 --> 01:12:55,440
And he says...
695
01:12:55,640 --> 01:12:58,951
He says that one day he'll found
the General Confederation of Planets,
696
01:12:59,160 --> 01:13:01,117
from Mercury to Pluto.
697
01:13:01,800 --> 01:13:06,352
It will be the most grandiose
confederation of the Solar Planets.
698
01:13:06,720 --> 01:13:09,189
You mean, that'll be one great empire?
699
01:13:09,400 --> 01:13:12,757
Not an empire. An independent
union. Harmonious and free.
700
01:13:14,320 --> 01:13:17,279
You see that boy,
who's fast asleep?
701
01:13:19,400 --> 01:13:22,359
One day Brother Fox met
702
01:13:22,840 --> 01:13:24,593
Brother Rabbit...
703
01:13:24,800 --> 01:13:25,756
What?
704
01:13:25,960 --> 01:13:29,271
And he said, "Hello, brother..."
705
01:13:29,480 --> 01:13:32,120
He says he wants to be born
as soon as possible.
706
01:13:34,480 --> 01:13:36,836
That will bring pure joy
to all Mankind.
707
01:13:37,040 --> 01:13:38,269
How?
708
01:13:38,480 --> 01:13:41,996
He'll have ideas
that no one's had yet.
709
01:13:45,560 --> 01:13:46,835
Is he blind?
710
01:13:47,040 --> 01:13:51,114
Not yet. But he will become so.
It seems he is to conquer death.
711
01:13:51,320 --> 01:13:54,119
- Is it at all possible?
- I think so.
712
01:13:54,560 --> 01:13:56,756
Mytyl! Tyltyl! Hello. How are you?
713
01:13:56,960 --> 01:14:00,271
- You know our names?
- I'll be your brother.
714
01:14:00,480 --> 01:14:01,914
When?
715
01:14:02,480 --> 01:14:05,951
Next year. On the thirteenth of June.
They just told me you were here.
716
01:14:08,800 --> 01:14:10,792
You won't tease me too much
when I'm little, will you?
717
01:14:11,000 --> 01:14:14,550
- We'll have to mend the cradle.
- Where's your invention?
718
01:14:14,800 --> 01:14:18,271
I haven't got one. I'm bringing
three illnesses instead.
719
01:14:18,480 --> 01:14:21,120
Scarlet fever, whooping
cough and measles!
720
01:14:21,320 --> 01:14:24,597
- Three? What then?
- Then I shall leave you.
721
01:14:26,160 --> 01:14:28,356
It's hardly worthwhile coming.
722
01:14:28,560 --> 01:14:29,914
We can't pick and choose.
723
01:14:33,560 --> 01:14:37,520
Time is coming!
Time is coming!
724
01:14:56,240 --> 01:15:00,120
The hour has struck! Are you ready?
725
01:15:01,320 --> 01:15:03,118
Yes! We're ready!
726
01:15:03,320 --> 01:15:06,950
One at a time. Only those of you
who are to be born today.
727
01:15:07,160 --> 01:15:10,198
There are far too many of you.
One at a time.
728
01:15:10,400 --> 01:15:12,995
Show me what you've got. Run along.
729
01:15:13,200 --> 01:15:16,432
And you? Run along, run along.
730
01:15:16,840 --> 01:15:18,911
- What are you going to be?
- A farmer.
731
01:15:19,160 --> 01:15:21,755
Very good, very useful.
Run along.
732
01:15:22,320 --> 01:15:24,789
- What are you?
- A financier.
733
01:15:25,000 --> 01:15:27,515
So many financiers these days.
734
01:15:27,720 --> 01:15:31,680
What is needed on earth
is more honest people.
735
01:15:32,040 --> 01:15:34,680
- What are you?
- An honest man, sir.
736
01:15:34,880 --> 01:15:39,432
You're the one I meant.
You're just in time. Run along.
737
01:15:40,640 --> 01:15:43,109
Why are you standing? What's
the matter?
738
01:15:43,320 --> 01:15:46,677
I've forgotten the box
with my crimes.
739
01:15:47,160 --> 01:15:49,117
With the crimes you're going
to commit?
740
01:15:49,320 --> 01:15:52,518
Go and fetch them, but don't be
in a hurry. Goodbye!
741
01:15:53,520 --> 01:15:57,036
Your mothers are waiting for you.
You'll be seeing them soon.
742
01:16:00,800 --> 01:16:02,757
Oh, no, you don't!
743
01:16:02,960 --> 01:16:06,510
That's the third time you tried
to be born before your time.
744
01:16:06,720 --> 01:16:10,350
If I catch you again, you'll have to
wait forever with my sister Eternity.
745
01:16:10,560 --> 01:16:13,598
And you know how boring it is there.
Come along.
746
01:16:17,720 --> 01:16:18,915
Come along.
747
01:16:19,520 --> 01:16:22,115
I don't want to go.
I don't want to be born.
748
01:16:22,320 --> 01:16:23,959
I'm happy here.
749
01:16:24,160 --> 01:16:28,279
Let me go in her place, sir. My
parents have been waiting so long.
750
01:16:30,160 --> 01:16:32,675
Certainly not! And you get along!
751
01:16:33,560 --> 01:16:37,520
There's no point refusing,
No picking, no choosing.
752
01:16:38,040 --> 01:16:40,350
You're in the hands of fate.
753
01:16:41,240 --> 01:16:43,357
No stopping, no starting,
It's instant departing,
754
01:16:43,560 --> 01:16:47,679
And all stations
Through to your fate.
755
01:16:49,360 --> 01:16:52,671
No after-beforing
And no use imploring.
756
01:16:52,880 --> 01:16:55,270
You're in the hands of fate.
757
01:16:56,040 --> 01:16:59,954
You'll have to take it or leave it,
You'll have to believe it.
758
01:17:00,160 --> 01:17:02,470
You're all in the hands of fate.
759
01:17:05,640 --> 01:17:08,951
There's no point refusing,
No picking, no choosing.
760
01:17:09,160 --> 01:17:11,516
You're in the hands of fate.
761
01:17:12,560 --> 01:17:16,110
No sooner, no later,
I'm not your Creator,
762
01:17:16,320 --> 01:17:18,676
I'm just on the payroll of fate.
763
01:17:19,560 --> 01:17:22,678
Whatever life's got hidden,
You must go when you're bidden
764
01:17:22,880 --> 01:17:25,600
And fit in your plans with fate.
765
01:17:26,040 --> 01:17:30,831
And if it's laughing or crying,
There's no argufying.
766
01:17:31,040 --> 01:17:33,430
We're all in the hands of fate.
767
01:17:34,880 --> 01:17:36,599
Get a move on, or you'll all be late!
768
01:17:36,800 --> 01:17:41,113
Come along, come along! All right!
Hurry up! Yes, yes, yes...
769
01:17:42,720 --> 01:17:43,949
I'm one missing.
770
01:17:44,400 --> 01:17:46,198
I'm one short.
771
01:17:46,400 --> 01:17:50,360
Say goodbye to your little
sweetheart and come along.
772
01:17:50,560 --> 01:17:53,758
- Please let me stay behind with her.
- Or let me go with him.
773
01:17:54,680 --> 01:17:58,959
- I'll come there too late.
- I'll be gone before she comes down.
774
01:17:59,160 --> 01:18:00,913
That's not my concern. Come along.
775
01:18:01,160 --> 01:18:03,755
- No, no, please.
- Leave him with me.
776
01:18:03,960 --> 01:18:06,270
He's going to live, not to die!
777
01:18:06,960 --> 01:18:10,032
- I shall always love you.
- So shall I.
778
01:18:10,240 --> 01:18:11,833
Do not forget me.
779
01:18:12,040 --> 01:18:15,750
I won't be able to, even if I want to.
Don't forget me either.
780
01:18:15,960 --> 01:18:17,917
That's enough. Get along.
781
01:18:21,040 --> 01:18:22,520
Goodbye!
782
01:18:24,400 --> 01:18:25,754
Goodbye!
783
01:18:39,400 --> 01:18:41,437
Who are you? What are you doing here?
784
01:18:41,640 --> 01:18:43,916
I brought them here.
785
01:18:44,480 --> 01:18:47,439
- You had no right.
- We're looking for the Bluebird.
786
01:18:47,640 --> 01:18:52,840
Arguments increase your crime.
No power on earth can conquer time.
787
01:19:13,800 --> 01:19:18,113
You'll never guess where we are.
Don't you recognize it?
788
01:19:18,480 --> 01:19:20,278
Of course we do. It's our home.
789
01:19:21,040 --> 01:19:22,679
Aren't you glad?
790
01:19:22,880 --> 01:19:25,918
- But we can't go home yet.
- Why not?
791
01:19:26,400 --> 01:19:28,357
We haven't got the Bluebird.
792
01:19:28,960 --> 01:19:31,600
One in the land of memory
turned black.
793
01:19:31,800 --> 01:19:35,999
Those in Night's palace are dead, and
I didn't catch the one in the forest.
794
01:19:36,880 --> 01:19:42,353
Why did they die? Or change color?
Or escape?
795
01:19:45,560 --> 01:19:48,519
Perhaps you were wrong to try
and keep her in a cage.
796
01:19:49,040 --> 01:19:51,509
But we'll never catch her now.
797
01:19:51,720 --> 01:19:54,758
You will. You might.
798
01:19:55,960 --> 01:19:59,112
Have you ever caught a Bluebird?
799
01:19:59,320 --> 01:20:00,151
Yes.
800
01:20:02,320 --> 01:20:07,679
Only when we give it wings,
the freedom of the skies.
801
01:20:09,240 --> 01:20:12,756
True happiness. Our Bluebird,
802
01:20:13,960 --> 01:20:16,429
Life teaches Man to know,
803
01:20:17,160 --> 01:20:22,110
Painful though it may be,
804
01:20:25,160 --> 01:20:27,516
Has to be let go.
805
01:20:28,640 --> 01:20:31,360
The Bluebird's not for caging,
806
01:20:31,880 --> 01:20:33,997
But for the world to share.
807
01:20:35,160 --> 01:20:37,516
She has to have horizons
808
01:20:39,880 --> 01:20:44,432
And the freedom of the air.
809
01:20:47,400 --> 01:20:52,919
But once, and, oh, so briefly,
810
01:20:54,560 --> 01:20:59,112
she settled and sang and sang, here.
811
01:21:08,160 --> 01:21:11,437
What is it, Milk?
You look so sad.
812
01:21:12,240 --> 01:21:15,199
It's a sad time
for all of us.
813
01:21:17,240 --> 01:21:20,278
The minutes have passed and the hour
is at hand,
814
01:21:21,160 --> 01:21:23,914
when we must all go back into silence.
815
01:21:24,320 --> 01:21:26,277
Let me, in the name of all...
816
01:21:26,480 --> 01:21:28,437
No, no, I have a tongue of my own!
817
01:21:28,640 --> 01:21:32,520
In the name of all, allow me to take
leave of the distinguished children,
818
01:21:32,720 --> 01:21:34,837
whose exalted mission must now end.
819
01:21:35,480 --> 01:21:39,360
In bidding them farewell,
with all the grief and fondness
820
01:21:39,560 --> 01:21:41,119
with a mutual esteem...
821
01:21:41,320 --> 01:21:44,996
- You mean you're leaving us?
- Alas, needs must.
822
01:21:45,640 --> 01:21:48,997
But I shall always be there
in the bread pan,
823
01:21:49,720 --> 01:21:52,189
on the shelf, on the table.
824
01:21:52,800 --> 01:21:56,430
And me in the milk jug,
825
01:21:57,560 --> 01:21:59,517
loving and gentle.
826
01:22:10,160 --> 01:22:14,359
Remember sometimes that
my presence was sweet to you.
827
01:22:20,600 --> 01:22:22,557
Is everybody going?
828
01:22:23,160 --> 01:22:25,834
Goodbye, Tyltyl, and Mytyl!
829
01:22:26,240 --> 01:22:28,197
Goodbye, my darlings!
830
01:22:29,040 --> 01:22:31,999
Think of me when you sit by me
to get warm.
831
01:22:32,560 --> 01:22:34,517
Goodbye.
832
01:22:45,040 --> 01:22:46,440
Quiet, Tylette!
833
01:22:46,640 --> 01:22:48,359
Behave yourselves!
834
01:22:48,560 --> 01:22:50,756
Stop it, Tylo!
835
01:22:50,960 --> 01:22:52,599
Shame on you!
836
01:22:52,800 --> 01:22:54,598
Don't cry. Did he hurt you?
837
01:22:54,800 --> 01:22:56,757
I did nothing at all.
838
01:22:56,960 --> 01:22:58,917
I've done nothing at all...
839
01:23:00,880 --> 01:23:03,349
Stop it now, Tylo!
840
01:23:04,160 --> 01:23:06,197
This is no time to start fighting.
841
01:23:06,400 --> 01:23:09,438
Don't you realize that you have
to leave these poor children?
842
01:23:10,960 --> 01:23:12,440
Leave them?
843
01:23:14,160 --> 01:23:17,119
We all have
to return to silence.
844
01:23:17,560 --> 01:23:21,520
No! I don't want to go back!
I refuse!
845
01:23:21,960 --> 01:23:26,000
I want to be able to talk to you!
Please, let me stay.
846
01:23:26,440 --> 01:23:28,397
I'll always talk to you, Tylo.
847
01:23:28,720 --> 01:23:32,031
I want to talk to you, too.
I'll be very good, I promise!
848
01:23:33,880 --> 01:23:39,194
I'll always behave myself. I'll even
kiss the cat, if you want me to.
849
01:23:39,480 --> 01:23:40,914
Oh, Tylo...
850
01:23:41,400 --> 01:23:45,189
Please. Please,
I beg you.
851
01:23:45,960 --> 01:23:48,998
I want to talk to you.
852
01:23:49,800 --> 01:23:51,598
I want to tell you everything.
853
01:23:51,800 --> 01:23:56,113
You've always talked to me, Tylo.
It's just that I've never listened.
854
01:23:56,960 --> 01:24:00,192
And now, I'll be able
to understand.
855
01:24:00,480 --> 01:24:02,437
Now go and lie down.
856
01:24:04,480 --> 01:24:06,597
There's a good dog.
857
01:24:08,160 --> 01:24:09,992
Goodbye, Tylo.
858
01:24:11,400 --> 01:24:15,599
Goodbye, Little Master.
I love you.
859
01:24:26,160 --> 01:24:27,640
Do you love me, Tylette?
860
01:24:29,480 --> 01:24:32,871
I love you both as much
as you deserve.
861
01:24:45,560 --> 01:24:49,270
You should have been in bed long ago,
children. Come on.
862
01:25:00,040 --> 01:25:02,680
And now it's my turn to say goodbye.
863
01:25:02,880 --> 01:25:05,839
No, Light, please,
you mustn't leave us.
864
01:25:06,160 --> 01:25:08,755
I must. I have no choice.
865
01:25:08,960 --> 01:25:10,599
Stay with us for awhile!
866
01:25:10,800 --> 01:25:12,234
Please, Light!
867
01:25:12,720 --> 01:25:15,918
Oh, don't cry,
my dear little ones.
868
01:25:16,160 --> 01:25:19,836
I shan't go far away, ever.
869
01:25:20,560 --> 01:25:23,519
And remember,
870
01:25:23,720 --> 01:25:27,509
I'm always in every spreading
sunbeam, always.
871
01:25:28,040 --> 01:25:32,990
I'm there when the dawn rises,
always when every lamp is lit,
872
01:25:34,040 --> 01:25:39,434
even in your own thoughts,
when they're good and bright.
873
01:25:40,160 --> 01:25:42,755
No, Light, please, stay for at least
a minute!
874
01:25:43,720 --> 01:25:45,279
Don't leave us, Light!
875
01:25:45,480 --> 01:25:48,917
Please, Light! Light!
876
01:25:49,320 --> 01:25:52,757
But of course it's light!
It's gone eight o'clock.
877
01:25:52,960 --> 01:25:55,919
Your father's already having breakfast.
Come on, lazy bones, get up.
878
01:25:56,800 --> 01:26:00,510
Mommy? Mommy, it's you?
879
01:26:01,040 --> 01:26:03,430
Of course it's me.
880
01:26:03,880 --> 01:26:06,190
I'm so happy to see you.
881
01:26:07,040 --> 01:26:09,919
Oh! You silly! Put your socks on.
882
01:26:11,320 --> 01:26:14,438
Come, wake up, sleepy head.
883
01:26:16,640 --> 01:26:20,270
Mommy?
Mommy, is it really you?
884
01:26:20,640 --> 01:26:24,350
Well, of course, it's me! Have I
changed that much since last night?
885
01:26:24,560 --> 01:26:26,950
Have I got my nose on upside down
or something?
886
01:26:27,160 --> 01:26:29,277
Oh, I'm so glad to be back!
887
01:26:29,480 --> 01:26:32,120
Oh, honestly, you children. Put your
clothes on.
888
01:26:34,320 --> 01:26:38,439
We had such wonderful adventures.
We went everywhere.
889
01:26:38,640 --> 01:26:41,951
We went to see Grandpa and Grandma.
She's still got her rheumatics.
890
01:26:42,160 --> 01:26:43,992
And he's still got his wooden leg.
891
01:26:44,200 --> 01:26:46,431
Then we went into a big dark palace.
892
01:26:46,640 --> 01:26:48,279
Looking for the Bluebird.
893
01:26:48,480 --> 01:26:51,837
- And then we went to the forest.
- Oh? Last night all by yourselves?
894
01:26:52,040 --> 01:26:53,599
No, Tylo came, too.
895
01:26:54,400 --> 01:26:56,596
- And Tylette.
- And Bread and Milk.
896
01:26:56,800 --> 01:26:58,519
- And Sugar.
- And Fire and Water.
897
01:26:58,720 --> 01:27:00,120
We saw you, too.
898
01:27:02,080 --> 01:27:06,757
You were different there,
but I like you better as you are.
899
01:27:08,400 --> 01:27:10,995
- We had the diamond.
- The magic diamond.
900
01:27:13,640 --> 01:27:17,520
Hold still, Mytyl, will you?
Quit squirming around.
901
01:27:17,720 --> 01:27:19,120
Where is it?
902
01:27:19,320 --> 01:27:21,277
What's happened to you today?
903
01:27:21,480 --> 01:27:25,599
Now will you get ready!
Breakfast is waiting for you. Come on!
904
01:27:28,040 --> 01:27:29,838
Perhaps Light took it with her.
905
01:27:33,480 --> 01:27:35,437
How beautiful everything is.
906
01:27:35,640 --> 01:27:37,757
How clean. How pretty.
907
01:27:51,320 --> 01:27:52,879
Good morning, Fire.
908
01:27:56,040 --> 01:27:57,599
Good morning, Water.
909
01:28:00,080 --> 01:28:03,437
She still talks but I don't
understand her as well as I did.
910
01:28:05,240 --> 01:28:09,200
Good morning, Bread.
Does it hurt him?
911
01:28:09,800 --> 01:28:11,280
Good morning, Sugar.
912
01:28:13,560 --> 01:28:15,279
Good morning, Milk.
913
01:28:17,800 --> 01:28:21,589
Are you still asleep?
Wake up, lad.
914
01:28:22,560 --> 01:28:25,519
You're the one who's still asleep.
915
01:28:26,040 --> 01:28:30,193
Isn't it wonderful? We're going
to have another baby.
916
01:28:30,400 --> 01:28:33,199
- What?!
- Yes, in June.
917
01:28:33,880 --> 01:28:36,270
Tylo! Come here!
918
01:28:37,480 --> 01:28:38,800
Sit, Tylo!
919
01:28:39,000 --> 01:28:41,356
Talk to me. Talk to me!
920
01:28:42,040 --> 01:28:43,599
What did you say?
921
01:28:43,960 --> 01:28:46,429
Wasn't that a marvelous fight we had
in the forest last night?
922
01:28:48,160 --> 01:28:49,913
Let me see your tongue.
923
01:28:50,560 --> 01:28:53,678
- Shall we call a doctor?
- What's the matter with you, Tyltyl?
924
01:28:54,240 --> 01:28:56,550
I'm not sick, I'm just happy.
925
01:28:57,800 --> 01:29:01,680
Tyltyl, come here.
Look at the dove.
926
01:29:03,960 --> 01:29:05,679
It's blue.
927
01:29:15,800 --> 01:29:18,759
Much bluer
than it was last night.
928
01:29:19,320 --> 01:29:21,277
It's the Bluebird.
929
01:29:21,560 --> 01:29:23,870
We went so far away
930
01:29:24,480 --> 01:29:26,312
and he was here all the time.
931
01:29:26,520 --> 01:29:28,671
We have to take him to the sick girl.
932
01:29:28,880 --> 01:29:31,679
He's not quite blue yet,
but that'll come.
933
01:29:31,880 --> 01:29:34,759
We must be quick because
some of them change color.
934
01:29:34,960 --> 01:29:38,920
You mean you're going to give her
your turtle dove?
935
01:29:39,160 --> 01:29:41,356
She's ill. She needs him.
936
01:29:52,960 --> 01:29:54,440
Hurry up.
937
01:30:15,480 --> 01:30:18,598
It's the Bluebird
to make you happy.
938
01:30:36,240 --> 01:30:38,914
Thank you. Thank you very much.
939
01:30:44,760 --> 01:30:46,160
Don't be shy.
940
01:31:09,320 --> 01:31:12,358
- Is he blue enough?
- Oh, yes.
941
01:31:12,560 --> 01:31:15,678
I've seen bluer ones,
but you can never catch them.
942
01:31:24,480 --> 01:31:26,153
Oh, Tyltyl, he's gone!
943
01:31:28,560 --> 01:31:33,430
Never mind, don't cry.
I'll catch him for you.
944
01:31:36,320 --> 01:31:39,996
If any of you find him,
would you please give him back?
945
01:31:42,240 --> 01:31:46,359
We need him for our happiness
later on.
946
01:32:22,040 --> 01:32:23,759
Co-starring
947
01:32:23,960 --> 01:32:27,158
Will GEER as Grandfather
Mona WASHBOURNE as Grandmother
948
01:32:27,360 --> 01:32:31,957
Robert MORLEY as Time
Harry ANDREWS as Oak
949
01:32:32,160 --> 01:32:36,871
George COLE as Dog
Richard PEARSON as Bread
950
01:32:37,080 --> 01:32:40,596
Valentina GANIBALOVA as Water
Yevgeny SCHERBAKOV as Fire
951
01:32:40,800 --> 01:32:42,757
Leonid NEVEDOMSKY as The Father
952
01:34:26,960 --> 01:34:30,271
The End
71976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.