All language subtitles for The Night of the Shooting Stars English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,360 --> 00:02:56,193 It's the night of Saint Lawrence, my love... 2 00:02:57,000 --> 00:02:59,355 night of the shooting stars. 3 00:03:00,080 --> 00:03:04,198 We Tuscans say that each shooting star grants a wish. 4 00:03:05,880 --> 00:03:07,472 Don't sleep yet. 5 00:03:09,640 --> 00:03:11,471 You know what my wish is tonight? 6 00:03:13,160 --> 00:03:15,594 To be able to find the words to tell you 7 00:03:16,840 --> 00:03:20,230 about another night of Saint Lawrence, many years ago. 8 00:03:27,440 --> 00:03:32,753 THE NIGHT OF THE SHOOTING STARS 9 00:05:27,800 --> 00:05:31,475 I'm happy, happy to have celebrated this matrimony 10 00:05:31,840 --> 00:05:33,910 because Bellindia is expecting a child, 11 00:05:34,000 --> 00:05:36,639 and you were both living in sin. 12 00:05:36,840 --> 00:05:39,149 I'm happy even though... 13 00:05:39,280 --> 00:05:41,589 we've risked much in coming here. 14 00:05:42,200 --> 00:05:45,078 The Americans are not far away 15 00:05:45,320 --> 00:05:46,799 and the Germans are still here. 16 00:05:47,000 --> 00:05:48,228 Goodbye then. 17 00:05:49,760 --> 00:05:52,320 No. I must tell you one thing. 18 00:05:56,440 --> 00:05:58,954 If it's true that the day of "Dies lrae" 19 00:05:59,640 --> 00:06:01,949 the Day of Wrath, that's how it's called in Latin, 20 00:06:02,320 --> 00:06:03,639 is near... 21 00:06:04,280 --> 00:06:06,111 and it is always near... 22 00:06:06,720 --> 00:06:09,393 our duty, yours and mine... 23 00:06:10,560 --> 00:06:12,198 is to survive. 24 00:06:13,120 --> 00:06:14,633 Do you understand? 25 00:06:15,400 --> 00:06:16,753 Let us pray. 26 00:06:28,880 --> 00:06:31,269 At that time l was... 27 00:06:31,520 --> 00:06:32,873 about six years old. 28 00:06:33,520 --> 00:06:36,637 I'm not sure if I was afraid or if I was having fun. 29 00:06:37,480 --> 00:06:39,550 Everything that was happening in those days 30 00:06:39,760 --> 00:06:41,159 was so extraordinary. 31 00:07:23,200 --> 00:07:25,031 I don't want my daughter to go like this. 32 00:07:25,120 --> 00:07:27,350 - Let's go, Ciro. - I won't let her leave this way. 33 00:07:27,800 --> 00:07:29,472 My poor little girl. 34 00:07:30,480 --> 00:07:32,198 What are you doing, Papa? 35 00:07:32,320 --> 00:07:34,788 I going to celebrate this moment, my blessed child. 36 00:07:38,000 --> 00:07:40,912 Everyone! Everyone come celebrate 37 00:07:41,560 --> 00:07:44,233 this little brat of mine. 38 00:07:44,680 --> 00:07:45,999 Here, dad, let me help you. 39 00:07:48,080 --> 00:07:49,433 Here you go, pass it along. 40 00:07:51,280 --> 00:07:52,599 There's plenty for everybody. 41 00:07:52,920 --> 00:07:54,592 - Here, Cecilia. - A piece for Olinto, please. 42 00:07:55,160 --> 00:07:56,639 - Come here. - Here's the last one. 43 00:08:06,920 --> 00:08:08,876 - You're back, Nicola! - Corrado! 44 00:08:09,720 --> 00:08:11,836 We jumped off the train after passing Florence. 45 00:08:12,080 --> 00:08:13,752 - I had a bad fall. - Oh, man. 46 00:08:14,880 --> 00:08:17,189 - This is Bruno. - Nice to meet you. 47 00:08:17,440 --> 00:08:19,192 So now what are you gonna do? 48 00:08:19,280 --> 00:08:21,032 - He's going to Palaia. - Palaia? 49 00:08:21,240 --> 00:08:23,117 Palaia is that way. 50 00:08:23,240 --> 00:08:25,708 He wants to go with me up to San Martino. 51 00:08:25,800 --> 00:08:28,519 Careful, the Germans have placed explosives throughout San Martino. 52 00:08:28,960 --> 00:08:30,678 What about my home? 53 00:08:31,320 --> 00:08:34,596 They've marked the houses to blow up with green crosses. 54 00:08:34,680 --> 00:08:36,910 I'm not sure if yours was marked... 55 00:08:38,400 --> 00:08:40,470 l have some bread for you too, here. 56 00:08:43,960 --> 00:08:44,870 That's my wife. 57 00:08:45,080 --> 00:08:47,150 We just got married 10 minutes ago. 58 00:09:00,040 --> 00:09:01,632 "Hector was smiling... 59 00:09:02,000 --> 00:09:04,275 as was Andromache. 60 00:09:04,680 --> 00:09:06,557 The touched hero took his darling child 61 00:09:06,760 --> 00:09:07,988 kissed him and dandled him in his arms, 62 00:09:08,160 --> 00:09:11,948 praying over him the while to Jove and to all the gods. 63 00:09:12,720 --> 00:09:15,393 'Jove,โ€˜ he cried 64 00:09:15,880 --> 00:09:19,031 'grant that this my child may be even as myself, 65 00:09:19,160 --> 00:09:21,355 chief among the Trojans; 66 00:09:21,440 --> 00:09:24,477 let him be not less excellent in strength, 67 00:09:25,000 --> 00:09:26,752 and let him rule llius with his might. 68 00:09:27,000 --> 00:09:30,356 Then may one say of him when he comes from battle, 69 00:09:30,560 --> 00:09:32,835 'The son is far better than the father.โ€˜ 70 00:09:33,080 --> 00:09:34,752 And let his mother's heart be glad. 71 00:09:35,400 --> 00:09:36,549 With this, Hector -- 72 00:09:36,720 --> 00:09:38,039 Hector, Hector! 73 00:09:38,360 --> 00:09:40,828 Hector, he laid the child 74 00:09:41,000 --> 00:09:42,718 again in the arms of his wife, 75 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 who took him smiling 76 00:09:45,040 --> 00:09:46,359 through her tears" -- 77 00:09:47,000 --> 00:09:48,479 she gave him the breast -- 78 00:09:48,600 --> 00:09:50,511 "to her own soft bosom." 79 00:09:51,480 --> 00:09:53,550 - Good. - Here's to you, Olinto. 80 00:11:13,520 --> 00:11:15,431 - Nicola! - Nicola! 81 00:11:17,080 --> 00:11:18,877 Come on, let's go. Come on. 82 00:11:19,040 --> 00:11:20,632 No, this way. It's better this way. 83 00:11:20,800 --> 00:11:22,472 - You saw the green cross outside? - Yes. 84 00:11:22,920 --> 00:11:26,071 The house has been mined. We're hiding in the Migliorati's cellar. 85 00:11:26,320 --> 00:11:28,436 - Migliorati... -Anna saw you and called us. 86 00:11:28,920 --> 00:11:31,992 Keep him here. I'll check if it's clear to go. 87 00:11:37,000 --> 00:11:38,433 Look how you're dressed... 88 00:11:41,040 --> 00:11:42,758 When will it be blown up? 89 00:11:42,880 --> 00:11:44,313 We don't know. 90 00:11:48,440 --> 00:11:50,749 I'm actually glad it'll be destroyed. 91 00:11:53,160 --> 00:11:56,357 If it does, we are all going to Florence. 92 00:12:01,040 --> 00:12:02,553 Yeah, sure, Florence. 93 00:12:07,440 --> 00:12:09,237 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 94 00:12:13,440 --> 00:12:15,192 Don't ever tell Papa! 95 00:12:36,480 --> 00:12:37,799 I'm alright. 96 00:12:40,200 --> 00:12:41,952 I'm fine. 97 00:13:27,160 --> 00:13:29,720 - Where? - Here. 98 00:13:29,920 --> 00:13:31,478 Let me go. I'm alright. 99 00:13:31,960 --> 00:13:33,439 Nicola, hi, Nicola. 100 00:13:35,000 --> 00:13:36,115 - You can go now. -Let's go, guys. 101 00:13:39,200 --> 00:13:41,350 Please, send them away. 102 00:14:41,400 --> 00:14:43,960 I think the Americans are close. 103 00:14:45,000 --> 00:14:46,149 Nicola, wake up. 104 00:14:46,880 --> 00:14:48,359 What do you mean, Americans? 105 00:15:10,920 --> 00:15:12,035 Where are they? 106 00:15:13,760 --> 00:15:15,876 Welcome! 107 00:15:51,600 --> 00:15:53,556 Galvano, the crank. 108 00:15:58,800 --> 00:16:02,349 You'd better stop, sir. They really believe it. 109 00:16:08,440 --> 00:16:09,668 Should I? 110 00:16:10,040 --> 00:16:13,476 You dumb fool, you! 111 00:16:20,600 --> 00:16:21,919 I can see them! 112 00:16:30,840 --> 00:16:33,593 I couldn't believe it. How could I imagine? 113 00:16:35,000 --> 00:16:36,797 Instead we should have both known. 114 00:16:37,400 --> 00:16:39,356 They'll never forgive us. 115 00:16:40,200 --> 00:16:41,394 You'll see, tomorrow... 116 00:16:42,360 --> 00:16:44,237 They will never forgive us -- Who's there? 117 00:16:44,520 --> 00:16:45,953 It's me, ma'am. 118 00:16:46,040 --> 00:16:47,519 Where are you going, Mara? 119 00:16:47,680 --> 00:16:49,238 I'm going to pee. 120 00:16:52,440 --> 00:16:55,750 Pranks like that aren't funny. It shouldn't have happened. 121 00:16:56,480 --> 00:16:58,471 I should've prevented this from happening. 122 00:17:55,360 --> 00:17:57,032 - Good morning. - Your Eminence. 123 00:17:57,360 --> 00:17:59,476 The Germans have put me in charge. 124 00:17:59,720 --> 00:18:02,473 The Americans are closing in. 125 00:18:02,640 --> 00:18:04,312 They're already at Montericchieri 126 00:18:04,680 --> 00:18:06,113 Did you hear the cannons? 127 00:18:06,240 --> 00:18:08,993 Last night a bomb hit the wash house. 128 00:18:09,120 --> 00:18:12,556 So, by sundown... 129 00:18:13,320 --> 00:18:15,675 you must all be at the cathedral. 130 00:18:15,880 --> 00:18:18,519 Call my wife and wait below. 131 00:18:19,960 --> 00:18:24,272 The Germans have ordered us all to gather in one place. 132 00:18:25,440 --> 00:18:27,431 I suggested the cathedral. 133 00:18:28,040 --> 00:18:30,156 The piazza has not been mined. 134 00:18:30,600 --> 00:18:31,635 Wait. 135 00:18:32,000 --> 00:18:35,117 The Germans will shoot anyone on sight... 136 00:18:35,200 --> 00:18:37,555 who is found outside the cathedral. 137 00:18:37,720 --> 00:18:39,438 Tonight at 3:00 am, 138 00:18:39,680 --> 00:18:41,875 they'll blow up all the houses they've mined. 139 00:18:51,560 --> 00:18:53,039 Papa. 140 00:18:53,480 --> 00:18:57,155 Hey, Duilio and Nicola can't go to the cathedral. 141 00:18:57,320 --> 00:18:58,912 They're deserters. 142 00:19:00,720 --> 00:19:01,596 Rosanna! 143 00:19:02,560 --> 00:19:03,436 My sister! 144 00:19:04,240 --> 00:19:06,515 - They'll blow up the houses? - Yes, at 3:00 am. 145 00:19:06,680 --> 00:19:08,477 Tonight! Where's my sister? 146 00:19:10,400 --> 00:19:12,391 Give out the remaining food. 147 00:19:12,520 --> 00:19:13,919 Bread and tomatoes. 148 00:19:14,000 --> 00:19:16,673 We'll need food in the cathedral. 149 00:19:16,800 --> 00:19:18,392 Go close the door. 150 00:19:24,000 --> 00:19:26,468 I'm sorry about that joke yesterday. 151 00:19:28,320 --> 00:19:30,151 We couldn't care less. 152 00:19:35,040 --> 00:19:37,190 - Until tonight. - Until tonight. 153 00:19:49,760 --> 00:19:50,636 Donati? 154 00:19:53,000 --> 00:19:53,830 Donati, right? 155 00:19:54,800 --> 00:19:56,631 Donati from Montopoli? 156 00:19:56,920 --> 00:19:58,478 From Montopoli, yes. 157 00:19:59,560 --> 00:20:02,154 I stayed at your father's house once. 158 00:20:03,800 --> 00:20:05,677 He and l were friends. 159 00:20:06,240 --> 00:20:07,992 I'm Galvano Galvani. 160 00:20:08,800 --> 00:20:12,509 When you visited us, it was... 161 00:20:15,080 --> 00:20:16,035 snowing. 162 00:20:16,280 --> 00:20:17,918 You were 13 then. 163 00:20:18,680 --> 00:20:20,432 I recognized you. 164 00:20:21,840 --> 00:20:23,432 How's everything? 165 00:20:29,320 --> 00:20:31,470 Is the cathedral a good idea? 166 00:20:34,240 --> 00:20:35,798 What kind of a question is that? 167 00:20:40,840 --> 00:20:44,594 These days, who can tell what's good or bad? 168 00:21:43,000 --> 00:21:44,592 I thought about it. 169 00:21:51,360 --> 00:21:53,351 I thought about it. When it gets dark 170 00:21:53,480 --> 00:21:56,552 I'm going to look for the Americans. 171 00:21:57,000 --> 00:21:58,797 I don't trust the Germans. 172 00:21:59,240 --> 00:22:01,037 Nor our Bishop, Galvano? 173 00:22:02,320 --> 00:22:04,470 It's not that, sir. 174 00:22:04,840 --> 00:22:07,832 But a German was killed here the other day. 175 00:22:08,560 --> 00:22:10,551 Nobody knows who did it... 176 00:22:11,200 --> 00:22:12,838 and the Germans are vindictive. 177 00:22:13,080 --> 00:22:15,275 Starting tomorrow, they'll shoot anyone, 178 00:22:15,360 --> 00:22:16,839 young and old alike. 179 00:22:17,200 --> 00:22:19,430 Death is everywhere these days. 180 00:22:20,240 --> 00:22:22,435 I've made my decision. 181 00:22:22,880 --> 00:22:26,031 If anyone else agrees, we'll go together. 182 00:22:29,480 --> 00:22:32,916 But wear dark clothes. We go by night. 183 00:22:37,240 --> 00:22:38,673 Not the dogs. 184 00:22:40,560 --> 00:22:43,677 They make noise. We'll have to leave them behind. 185 00:22:46,280 --> 00:22:48,236 I hadn't thought of that. 186 00:23:37,560 --> 00:23:39,357 Mama's coming with us. 187 00:23:53,640 --> 00:23:56,359 And me? Where should I go? 188 00:24:01,280 --> 00:24:05,034 Galvano, the sun's almost set. Let's go. 189 00:24:07,160 --> 00:24:08,195 Wait. 190 00:24:11,240 --> 00:24:12,719 Wait a minute. 191 00:24:13,560 --> 00:24:14,993 First we eat. 192 00:24:15,880 --> 00:24:17,791 Why not later, by the wash house? 193 00:24:17,920 --> 00:24:19,558 You're eating now? 194 00:24:20,520 --> 00:24:24,399 We'll have to start out very quickly, without stopping. 195 00:24:25,120 --> 00:24:27,270 And nobody has eaten enough in these days. 196 00:24:27,640 --> 00:24:29,437 We need energy. 197 00:25:19,280 --> 00:25:21,271 - Let's go. - Let's go. 198 00:25:41,920 --> 00:25:43,069 We're sorry. 199 00:25:43,400 --> 00:25:46,039 Forgive us. We're such fools. We're scared. 200 00:25:46,800 --> 00:25:49,439 We're sorry. We're afraid. 201 00:25:56,240 --> 00:25:57,593 Good luck. 202 00:26:24,240 --> 00:26:27,118 That's our dog. Can you hear him? It's Lupo. 203 00:26:27,400 --> 00:26:29,038 That's him! That's him! 204 00:26:50,560 --> 00:26:53,199 Hide! Go, go, go! 205 00:27:01,240 --> 00:27:02,355 It's us! 206 00:27:02,440 --> 00:27:04,271 - We are coming with you. - It's us. 207 00:27:04,360 --> 00:27:05,713 We are coming with you. 208 00:27:05,840 --> 00:27:08,115 - Is that you, Corrado? - And you, Belindia? 209 00:27:08,200 --> 00:27:09,679 Where are you? 210 00:27:19,240 --> 00:27:21,390 When will San Martino blow up? 211 00:27:24,240 --> 00:27:25,832 They said 3:00 am. 212 00:27:45,360 --> 00:27:46,952 Come, Cecilia... 213 00:27:47,560 --> 00:27:49,278 make yourself light. 214 00:28:12,640 --> 00:28:14,312 If we stay quiet... 215 00:28:16,360 --> 00:28:18,316 we'll hear the bombs. 216 00:28:35,560 --> 00:28:36,834 Rosanna... 217 00:28:38,160 --> 00:28:41,038 don't you feel you've been through this before? 218 00:28:43,240 --> 00:28:44,229 Yes. 219 00:28:46,680 --> 00:28:48,910 I wish it were already 3:00 am. 220 00:28:50,040 --> 00:28:51,598 I can't stand it. 221 00:29:04,880 --> 00:29:06,199 I'm so stupid. 222 00:29:07,360 --> 00:29:09,078 I keep thinking... 223 00:29:09,760 --> 00:29:12,672 that they'll blow up the cockroaches in the sink. 224 00:29:13,400 --> 00:29:14,799 How stupid. 225 00:29:19,120 --> 00:29:20,439 Don't cry. 226 00:29:20,800 --> 00:29:22,518 We'll start all over from the beginning. 227 00:29:22,720 --> 00:29:23,755 Calm down. 228 00:29:27,280 --> 00:29:29,874 I don't want to start over. 229 00:29:30,520 --> 00:29:33,034 God, I've never asked for anything. 230 00:29:33,160 --> 00:29:35,515 But at least save the mattresses. 231 00:29:39,200 --> 00:29:41,873 No, God, let the houses blow up. 232 00:29:42,720 --> 00:29:44,631 I've waited for an hour. 233 00:29:44,880 --> 00:29:47,030 I never had so much fun. 234 00:29:49,200 --> 00:29:52,749 How could I have wanted our house to go? 235 00:29:54,120 --> 00:29:56,475 With the yellow sofa... 236 00:29:57,760 --> 00:29:59,318 the staircase... 237 00:30:00,160 --> 00:30:01,195 the entrance. 238 00:32:24,040 --> 00:32:25,951 That wasn't San Martino. 239 00:32:27,200 --> 00:32:28,838 San Martino's to the right. 240 00:32:28,920 --> 00:32:30,672 Seemed like it to me. 241 00:32:31,120 --> 00:32:34,317 No. The explosions came from somewhere else. 242 00:32:37,720 --> 00:32:39,392 It was San Martino. 243 00:32:43,720 --> 00:32:45,597 Definitely San Martino. 244 00:32:46,880 --> 00:32:49,314 The wind carried the sound to the left. 245 00:32:51,360 --> 00:32:53,635 Our rosy San Martino fades away. 246 00:33:51,680 --> 00:33:53,432 We're going that way. 247 00:33:58,960 --> 00:34:01,633 Mama, I'm too hot. 248 00:34:01,840 --> 00:34:03,159 Take it off. 249 00:34:18,800 --> 00:34:20,677 Hey, Corrado! 250 00:34:37,800 --> 00:34:39,950 Bruno should've reached the Americans by now. 251 00:34:40,080 --> 00:34:41,274 Who's Bruno? 252 00:34:41,400 --> 00:34:44,437 A man...you should fall in love with. 253 00:34:44,600 --> 00:34:46,556 Why didn't you bring him? 254 00:34:47,160 --> 00:34:49,799 - Is Bruno dark? - Bruno means "dark." 255 00:34:50,120 --> 00:34:52,395 - So what? I was a blonde... - Blonde. 256 00:34:56,400 --> 00:34:57,799 The English! 257 00:35:19,480 --> 00:35:21,994 Go easy, you'll get a bellyache. 258 00:35:23,000 --> 00:35:25,594 Did you yell, "It's the English"? 259 00:35:25,800 --> 00:35:27,313 The English, yes. 260 00:35:27,440 --> 00:35:29,590 But it's the Americans that are coming. 261 00:35:30,000 --> 00:35:31,194 No, the Sicilians. 262 00:35:31,360 --> 00:35:32,679 Sicilians? 263 00:35:33,480 --> 00:35:35,994 The Fifth Army has a unit of Sicilian-Americans. 264 00:35:36,120 --> 00:35:37,838 I heard that in Florence. 265 00:35:38,080 --> 00:35:40,753 Sicilian. Sicilians? 266 00:35:41,200 --> 00:35:42,349 Like you. 267 00:35:58,320 --> 00:36:01,278 You're the only one who hasn't thrown it away. 268 00:36:05,200 --> 00:36:08,829 I'm keeping it as long as my husband's in India. 269 00:36:11,640 --> 00:36:12,675 I'm not throwing it away. 270 00:36:31,560 --> 00:36:32,959 You're such a pig. 271 00:36:44,720 --> 00:36:46,358 Dilvo... 272 00:36:47,680 --> 00:36:49,432 Let's find the Americans first. 273 00:36:50,840 --> 00:36:53,070 What's wrong? You ate too much? 274 00:37:03,520 --> 00:37:05,317 Mara, come back! Come back! 275 00:37:05,440 --> 00:37:06,873 Mara, come here, Mara! 276 00:37:07,120 --> 00:37:09,076 Where are you going, Mara? 277 00:37:09,640 --> 00:37:10,959 To the Sicilians! 278 00:37:29,800 --> 00:37:30,789 Friends! 279 00:37:52,800 --> 00:37:54,199 A stone hit me. 280 00:37:56,720 --> 00:37:59,871 - How'd it happen? - You're alone? 281 00:38:00,000 --> 00:38:01,274 I was looking for you. 282 00:38:01,400 --> 00:38:03,516 You're the Sicilians from Brooklyn? 283 00:38:05,440 --> 00:38:06,873 Help me, Tuminello. 284 00:38:07,240 --> 00:38:09,117 - Tuminello? - That's him. 285 00:38:09,840 --> 00:38:11,398 Your name's Tuminello? 286 00:38:12,400 --> 00:38:15,392 - Mine, too. Mara Tuminello. - From Castelbuono? 287 00:38:15,880 --> 00:38:17,029 From Castelbuono. 288 00:38:17,160 --> 00:38:21,233 - I'm related to Salvatore. - And me to Assunta, Rocco's daughter. 289 00:38:21,920 --> 00:38:23,399 Take me to America. 290 00:38:26,880 --> 00:38:28,552 I'll take you to Brooklyn. 291 00:38:30,160 --> 00:38:30,956 Where is it? 292 00:38:32,880 --> 00:38:34,108 It's here. 293 00:38:56,080 --> 00:38:57,308 So much snow... 294 00:38:58,200 --> 00:39:00,031 it makes me dizzy. 295 00:39:25,120 --> 00:39:26,314 It was a girl! 296 00:39:26,480 --> 00:39:28,311 I saw something move. 297 00:39:28,440 --> 00:39:31,193 What aim! You got her in the head. 298 00:39:32,960 --> 00:39:34,916 At least she died instantly. 299 00:40:02,040 --> 00:40:03,951 - Good morning. - Good morning. 300 00:40:04,520 --> 00:40:07,910 Been hunting for blackberries, but there aren't any left. 301 00:40:08,080 --> 00:40:11,390 We found some blueberries down there. 302 00:40:11,520 --> 00:40:12,794 Didn't we, Dad? 303 00:40:14,360 --> 00:40:16,078 Your mouth is still blue. 304 00:40:38,600 --> 00:40:41,160 The rest of you, listen to me! 305 00:40:42,600 --> 00:40:44,591 We know he wasn't alone. 306 00:40:44,760 --> 00:40:45,909 Right, Dad? 307 00:40:46,760 --> 00:40:48,591 Go back to San Martino! 308 00:40:49,120 --> 00:40:52,032 Galvano Galvani, take them to the cathedral. 309 00:40:52,360 --> 00:40:54,351 Or we'll kill them all! 310 00:40:54,800 --> 00:40:55,949 We're going... 311 00:40:56,040 --> 00:40:58,031 but we'll be back. Right, Dad? 312 00:40:58,840 --> 00:41:00,034 I'm coming! 313 00:41:00,160 --> 00:41:02,071 We know he wasn't alone! 314 00:41:02,720 --> 00:41:03,789 Right, Dad? 315 00:41:17,600 --> 00:41:18,919 We're going back. 316 00:41:21,640 --> 00:41:23,278 Or she'll have it here. 317 00:41:24,040 --> 00:41:26,679 In the cathedral, our bishop will protect us. 318 00:41:27,600 --> 00:41:29,955 I'll take them just outside San Martino. 319 00:41:34,760 --> 00:41:36,193 Corrado, wait. 320 00:41:36,560 --> 00:41:40,030 We're going back, but my mother-in-law can't keep up. 321 00:41:40,120 --> 00:41:41,712 I'll take care of her. 322 00:41:41,840 --> 00:41:44,229 Leave her at Meridiana's house. 323 00:41:44,800 --> 00:41:46,199 She was born there. 324 00:41:47,120 --> 00:41:50,396 Forgive me, but I'm afraid out here. 325 00:41:53,280 --> 00:41:54,838 Say something, at least! 326 00:41:55,480 --> 00:41:57,755 - Say something! - Let's go. 327 00:42:11,360 --> 00:42:13,157 What should we do? We are leaving? 328 00:42:13,320 --> 00:42:15,436 Quiet. First we'll bury the Sicilian girl. 329 00:42:36,480 --> 00:42:37,549 Belindia! 330 00:42:38,480 --> 00:42:39,629 If it's born... 331 00:42:39,920 --> 00:42:41,558 The baby, if it's born... 332 00:42:41,640 --> 00:42:43,710 you never know, what will we name him? 333 00:42:44,480 --> 00:42:45,913 That's right! 334 00:42:47,480 --> 00:42:49,118 You choose the name, Corrado. 335 00:42:50,720 --> 00:42:52,073 My father's name. 336 00:42:52,880 --> 00:42:54,029 What was it? 337 00:42:57,000 --> 00:42:58,956 God! What was my father's name? 338 00:43:00,360 --> 00:43:01,634 Giovanni! 339 00:43:46,280 --> 00:43:49,078 There aren't enough hosts for all of you. 340 00:43:49,640 --> 00:43:51,596 There's been so much confusion. 341 00:43:52,280 --> 00:43:55,955 Even if we divide the ones in here... 342 00:43:56,720 --> 00:43:58,153 they're not enough. 343 00:43:59,600 --> 00:44:00,999 Over there. 344 00:44:05,560 --> 00:44:07,391 Let me think a minute. 345 00:44:10,520 --> 00:44:11,475 We... 346 00:44:14,560 --> 00:44:15,913 We have the bread. 347 00:44:20,640 --> 00:44:21,959 Not the bread! 348 00:44:22,080 --> 00:44:24,196 The Scardagli woman's right. 349 00:44:25,520 --> 00:44:27,317 That's your name, isn't it? 350 00:44:28,440 --> 00:44:29,509 Scardigli. 351 00:44:30,240 --> 00:44:32,276 Scardigli, then. 352 00:44:33,840 --> 00:44:36,957 Whoever has any bread, break it into many pieces. 353 00:44:37,720 --> 00:44:39,199 I'll consecrate it... 354 00:44:40,000 --> 00:44:41,513 and He will help you. 355 00:44:47,200 --> 00:44:49,714 What Saint's day is today? What Saint? 356 00:44:53,240 --> 00:44:55,310 If you don't know, who does? 357 00:44:58,880 --> 00:45:00,359 Saint Cyriacus! 358 00:45:07,800 --> 00:45:11,918 We'll remember this unusual day as the Day of Saint Cyriacus. 359 00:45:14,800 --> 00:45:18,236 On this Saint's Day, in the summer of 1944... 360 00:45:18,760 --> 00:45:22,116 we all sought salvation in the House of God. 361 00:46:31,840 --> 00:46:33,637 Do not forsake me now. 362 00:47:27,520 --> 00:47:28,953 My piece is too big. 363 00:47:29,400 --> 00:47:30,913 What do I do? Chew it? 364 00:48:37,160 --> 00:48:40,072 - Where are you hurt? - Where is Luciana? 365 00:48:56,200 --> 00:48:57,792 Stop. I said stop. 366 00:48:58,120 --> 00:48:59,678 Stop. Stop. 367 00:49:03,720 --> 00:49:04,789 Let me go. 368 00:49:46,600 --> 00:49:47,953 I'll do it alone. 369 00:49:48,320 --> 00:49:49,275 Alone. 370 00:49:51,640 --> 00:49:52,629 Alone. 371 00:50:35,600 --> 00:50:39,149 We kept going, although we didn't know where to. 372 00:50:39,960 --> 00:50:43,953 The American artillery was silent now, but Galvano marched on. 373 00:50:44,640 --> 00:50:48,110 I kept thinking of the wonderful thing that happened to me 374 00:50:49,000 --> 00:50:50,319 Signora Concetta... 375 00:50:50,440 --> 00:50:54,149 couldn't stop at the house where she was born, the Meridiana... 376 00:50:54,280 --> 00:50:55,838 because it was burning. 377 00:50:56,040 --> 00:50:58,838 That's when she put two gold earrings on my ears. 378 00:50:59,320 --> 00:51:02,312 She said, "On a little girl, they'll be safer. " 379 00:51:13,480 --> 00:51:15,152 Cecilia, are you afraid? 380 00:51:15,920 --> 00:51:18,514 When I'm afraid, do you know what I do? 381 00:51:19,080 --> 00:51:20,513 I recite this nursery rhyme: 382 00:51:21,520 --> 00:51:24,193 "Dirt and soil. Job had a boil. 383 00:51:25,080 --> 00:51:28,152 "Medication, medication. Add some chicken defecation. 384 00:51:28,680 --> 00:51:30,557 "And the dog and cat doo-doo. 385 00:51:30,920 --> 00:51:32,876 "By tomorrow you'll be through. 386 00:51:34,080 --> 00:51:35,752 "Sigh and moan. 387 00:51:36,320 --> 00:51:37,639 "Stump of tree. 388 00:51:37,800 --> 00:51:39,950 "Severed vine. Leave me be. 389 00:51:40,680 --> 00:51:44,514 "Rise up, run from here. Make my warts disappear." 390 00:52:36,920 --> 00:52:38,797 They even carry away the dead. 391 00:54:22,040 --> 00:54:24,156 No, I'm just tired. It'll pass. 392 00:54:24,560 --> 00:54:26,039 Where are they? 393 00:54:27,000 --> 00:54:29,036 - And the Americans? - They're not around here. 394 00:54:29,280 --> 00:54:31,236 Just Germans everywhere. 395 00:54:32,920 --> 00:54:35,150 - Where is it?! - The bus? 396 00:54:37,680 --> 00:54:38,749 It's mine. 397 00:54:39,440 --> 00:54:40,793 They took it. 398 00:54:42,640 --> 00:54:45,632 I've been following them for five days. 399 00:54:46,720 --> 00:54:49,234 Sooner or later they'll abandon it. 400 00:54:49,720 --> 00:54:51,039 And I'll be there. 401 00:54:52,720 --> 00:54:54,551 It's my bus, my life! 402 00:54:59,800 --> 00:55:00,835 I'm sorry. 403 00:55:01,440 --> 00:55:03,192 You're all hungry like me... 404 00:55:03,680 --> 00:55:05,113 but I need them. 405 00:55:07,400 --> 00:55:08,515 Thirty eggs. 406 00:55:09,000 --> 00:55:10,353 I figured it out. 407 00:55:11,000 --> 00:55:12,194 One a day. 408 00:55:12,880 --> 00:55:15,155 And in 30 days the war will be over. 409 00:55:19,280 --> 00:55:20,633 I'm gonna make it. 410 00:55:23,600 --> 00:55:25,272 You forgot your shoe. 411 00:55:43,040 --> 00:55:44,473 I'll stay with you. 412 00:55:46,640 --> 00:55:48,153 Where else would I go? 413 00:55:54,600 --> 00:55:55,555 Five... 414 00:55:56,760 --> 00:55:59,354 Five days since I spoke to anyone. 415 00:56:02,200 --> 00:56:03,519 Five days... 416 00:56:04,200 --> 00:56:05,713 without talking. 417 00:56:35,760 --> 00:56:37,432 To find the Americans... 418 00:56:39,200 --> 00:56:41,350 you have to first find Dante. 419 00:56:42,960 --> 00:56:45,713 Dante's band of rebels. 420 00:56:45,800 --> 00:56:46,835 Bandits. 421 00:56:46,920 --> 00:56:47,909 Where? 422 00:56:49,160 --> 00:56:50,479 By the Arno River. 423 00:56:59,960 --> 00:57:01,359 Where are you going? 424 00:57:01,840 --> 00:57:02,989 Come with us. 425 00:57:09,560 --> 00:57:10,595 He's dead. 426 00:57:14,280 --> 00:57:15,315 Come back. 427 00:57:17,320 --> 00:57:18,435 He's dead. 428 00:58:02,400 --> 00:58:03,549 What do you mean, nothing? 429 00:58:03,640 --> 00:58:04,709 Nothing over here. 430 00:58:31,840 --> 00:58:32,875 Thank you. 431 00:58:37,960 --> 00:58:39,029 Alfredina. 432 00:58:50,320 --> 00:58:51,548 What happened? 433 00:58:52,200 --> 00:58:53,792 Wait, wait, I'll do it. 434 00:59:02,800 --> 00:59:06,110 Is it true that you're related to Galvano? 435 00:59:08,560 --> 00:59:12,394 A peasant made noble forgets her relatives. 436 00:59:25,120 --> 00:59:26,439 We'll sleep here. 437 00:59:30,120 --> 00:59:31,235 Poison ivy! 438 00:59:50,440 --> 00:59:52,078 You bitch! 439 01:00:23,000 --> 01:00:24,991 What are you doing? Dilvo! 440 01:01:05,160 --> 01:01:06,388 Where were you? 441 01:01:07,400 --> 01:01:08,469 In San Martino. 442 01:01:08,600 --> 01:01:10,875 How long have you been looking for us? 443 01:01:11,960 --> 01:01:13,757 For three days. 444 01:01:18,960 --> 01:01:21,758 What about the cathedral? And Belindia? 445 01:01:21,960 --> 01:01:23,632 - I don't know. - How come? 446 01:01:24,560 --> 01:01:25,788 I don't remember. 447 01:01:25,880 --> 01:01:27,598 - Do you have a fever? - No. 448 01:01:29,200 --> 01:01:31,430 No, I left Belindia and the others... 449 01:01:31,840 --> 01:01:33,193 outside the town. 450 01:01:35,240 --> 01:01:36,912 I don't remember the rest. 451 01:01:41,440 --> 01:01:42,395 Cecilia? 452 01:03:17,680 --> 01:03:19,511 Gino? Gino Bulleri? 453 01:03:20,040 --> 01:03:21,917 What are you doing? Harvesting? 454 01:03:22,000 --> 01:03:23,228 What about you? 455 01:03:24,120 --> 01:03:25,473 Where are you headed? 456 01:03:25,560 --> 01:03:27,869 We're trying to get to the Americans. 457 01:03:28,280 --> 01:03:29,759 Do you need any help? 458 01:03:29,920 --> 01:03:31,399 Do you know a Dante? 459 01:03:31,520 --> 01:03:34,751 They say he knows the way. Do you know him and his gang? 460 01:03:36,600 --> 01:03:37,589 That's us. 461 01:03:39,080 --> 01:03:40,149 You! 462 01:03:42,280 --> 01:03:43,474 What do you mean, you? 463 01:03:44,320 --> 01:03:46,072 That's us, and that's Dante. 464 01:03:47,560 --> 01:03:49,118 The one with the vest. 465 01:03:50,080 --> 01:03:52,389 No. Today, I can't take you anywhere. 466 01:03:52,680 --> 01:03:54,318 Tomorrow, Bruno will take you. 467 01:03:54,480 --> 01:03:56,948 After we've finished. 468 01:03:57,040 --> 01:03:59,759 - Bruno Marini? - Yes, from Volterra. 469 01:04:00,080 --> 01:04:01,274 What's happened here? 470 01:04:01,520 --> 01:04:04,478 The Fascists and Germans want our wheat. 471 01:04:04,640 --> 01:04:06,949 - But where? - We're hiding it in the woods. 472 01:04:07,200 --> 01:04:09,031 No, where's Bruno? 473 01:04:09,120 --> 01:04:10,917 He's around. Just look. 474 01:04:11,520 --> 01:04:13,476 We're helping these families. 475 01:04:13,760 --> 01:04:16,115 If you'd help, too, we'd appreciate it. 476 01:04:16,360 --> 01:04:18,669 We hadn't planned on it, but we'll help. 477 01:04:19,720 --> 01:04:20,709 Hurry. 478 01:04:20,800 --> 01:04:23,553 At noon the Germans fly overhead... 479 01:04:23,760 --> 01:04:25,352 and we'll have to hide. 480 01:04:34,360 --> 01:04:35,315 Bruno. 481 01:04:35,920 --> 01:04:36,875 Bruno! 482 01:04:40,320 --> 01:04:41,275 Hello. 483 01:04:49,120 --> 01:04:50,473 No, give it to me. 484 01:04:52,280 --> 01:04:53,793 You've changed. 485 01:04:54,920 --> 01:04:56,194 My eyes are red. 486 01:04:56,680 --> 01:04:57,749 From the wheat? 487 01:04:58,120 --> 01:04:59,838 We haven't slept in three days. 488 01:04:59,960 --> 01:05:01,439 Today, we'll help you. 489 01:05:01,720 --> 01:05:03,472 Rosanna's here, too. 490 01:05:03,840 --> 01:05:05,671 We're going to the Americans. 491 01:05:15,040 --> 01:05:16,439 Did your feet heal? 492 01:05:23,080 --> 01:05:24,308 I'll stay here. 493 01:05:59,080 --> 01:06:00,195 Slowly. 494 01:06:55,640 --> 01:06:57,358 - Is that Bruno? - Yes. 495 01:06:58,760 --> 01:06:59,988 He fell asleep. 496 01:07:08,640 --> 01:07:09,675 Stop that. 497 01:07:32,440 --> 01:07:33,839 They'll be back. 498 01:07:34,800 --> 01:07:35,755 Stop. 499 01:07:36,080 --> 01:07:37,798 Come here and sit down. 500 01:07:39,440 --> 01:07:43,672 Those from San Martino who are staying on... 501 01:07:43,800 --> 01:07:45,313 have to change their names. 502 01:07:45,400 --> 01:07:47,436 - Change it? Why? - It's safer. 503 01:07:47,720 --> 01:07:50,632 - Can I pick my own name? - Yes. 504 01:07:54,120 --> 01:07:55,075 I'm thinking. 505 01:07:56,160 --> 01:07:58,151 For instance, my name is Bruno. 506 01:07:58,520 --> 01:08:00,112 But now I'm Biondo. 507 01:08:01,440 --> 01:08:03,192 I'm San Martino. 508 01:08:05,360 --> 01:08:06,395 Ulianov. 509 01:08:07,040 --> 01:08:08,758 I like changing names. 510 01:08:09,680 --> 01:08:11,511 I never liked mine. 511 01:08:12,120 --> 01:08:12,791 Dilvo. 512 01:08:12,840 --> 01:08:14,956 Can I be Bruno, although it's his name? 513 01:08:15,080 --> 01:08:16,399 That's all right. 514 01:08:16,720 --> 01:08:17,869 I'm Achilles. 515 01:08:18,800 --> 01:08:21,268 He never lost a battle! Right, Nina? 516 01:08:21,400 --> 01:08:22,879 You, Achilles? 517 01:08:23,320 --> 01:08:25,038 But where's your sword? 518 01:08:25,440 --> 01:08:29,353 In your sheath, my Helen of Troy. 519 01:08:38,680 --> 01:08:39,635 Me... 520 01:08:41,240 --> 01:08:43,276 I don't even know if it's a name. 521 01:08:48,480 --> 01:08:49,708 Requiem. 522 01:09:23,160 --> 01:09:24,513 Call me Requiem. 523 01:09:26,800 --> 01:09:27,755 Lion. 524 01:09:29,680 --> 01:09:30,795 Orangutan. 525 01:09:31,880 --> 01:09:32,835 Owl. 526 01:09:36,720 --> 01:09:37,709 Fur. 527 01:09:38,600 --> 01:09:40,397 That's a nice name. And you? 528 01:09:48,120 --> 01:09:49,075 529 01:10:10,400 --> 01:10:11,435 Giovanni. 530 01:10:16,040 --> 01:10:17,109 Giovanni. 531 01:10:50,120 --> 01:10:52,031 Your feet are so pretty. 532 01:10:52,120 --> 01:10:55,556 They're the only pretty things about me. 533 01:10:56,080 --> 01:10:57,798 Otherwise, I'm ugly. 534 01:10:57,880 --> 01:10:59,518 You're not ugly. 535 01:10:59,600 --> 01:11:01,795 You don't have to console me. 536 01:11:02,640 --> 01:11:05,200 I was born ugly, and I've stayed ugly. 537 01:11:10,600 --> 01:11:13,068 What you don't know... 538 01:11:13,160 --> 01:11:15,151 is what it's like to be ugly... 539 01:11:15,920 --> 01:11:17,990 and yet feel beautiful. 540 01:11:20,280 --> 01:11:22,999 Maybe it's the way the men look at you. 541 01:11:35,240 --> 01:11:38,915 You understand that, even though you're a virgin. 542 01:11:43,360 --> 01:11:44,713 And still... 543 01:11:46,320 --> 01:11:48,880 if the Germans fly over again, it'll happen, 544 01:11:49,880 --> 01:11:51,871 one of them, 545 01:11:52,440 --> 01:11:54,317 the one I want... 546 01:11:56,240 --> 01:11:58,629 and I won't be a virgin anymore. 547 01:13:27,360 --> 01:13:29,794 That night was August 10th, my love. 548 01:13:30,480 --> 01:13:32,277 The shooting stars... 549 01:13:32,520 --> 01:13:34,590 the night of Saint Lawrence... 550 01:13:34,840 --> 01:13:36,831 when your wishes are granted. 551 01:13:37,040 --> 01:13:39,679 But none of us had the time to remember it. 552 01:13:42,480 --> 01:13:43,879 The next morning... 553 01:13:43,960 --> 01:13:46,793 before the others woke up... 554 01:13:47,480 --> 01:13:49,789 Renata and I went to pee. 555 01:16:22,120 --> 01:16:24,270 You got moving pictures in your head. 556 01:16:41,480 --> 01:16:42,708 American. 557 01:16:44,640 --> 01:16:45,709 Americans. 558 01:17:18,000 --> 01:17:18,955 Americans! 559 01:17:25,280 --> 01:17:26,235 Americans! 560 01:17:28,960 --> 01:17:30,871 God, my head's spinning. 561 01:17:34,800 --> 01:17:35,869 I'm dizzy. 562 01:17:35,960 --> 01:17:38,155 You're not used to them, Papa. 563 01:17:58,760 --> 01:18:01,399 - Over the hill. - No, through the woods! 564 01:18:04,880 --> 01:18:06,313 The Fascists! 565 01:18:49,080 --> 01:18:51,958 Give it here. Give it to me. 566 01:18:56,960 --> 01:18:58,632 - See how it's done? - Yes, dad. 567 01:19:28,640 --> 01:19:29,914 - Giuseppe! - Rosanna! 568 01:19:30,480 --> 01:19:32,550 Does Mama know you're with them? 569 01:19:32,640 --> 01:19:35,552 Move away! Rosanna, move away! 570 01:19:36,280 --> 01:19:37,998 Move away, Rosanna! 571 01:20:05,240 --> 01:20:06,468 Nicola! 572 01:20:09,680 --> 01:20:10,874 Nicola! 573 01:20:15,960 --> 01:20:17,439 Surrender... 574 01:20:19,240 --> 01:20:20,559 You surrender... 575 01:20:34,120 --> 01:20:35,712 You killed me. 576 01:20:46,680 --> 01:20:47,874 Bruno! 577 01:20:51,120 --> 01:20:53,839 - Who's winning? - I am looking for Bruno. 578 01:20:56,720 --> 01:20:58,233 Who's win... 579 01:21:06,000 --> 01:21:07,911 Grandma Ida's been wounded. 580 01:21:19,080 --> 01:21:20,399 Some water. 581 01:21:27,080 --> 01:21:29,719 Get out of there! Get out of there! 582 01:21:37,840 --> 01:21:39,068 Mussolini... 583 01:21:40,200 --> 01:21:41,394 Mussolini... 584 01:21:43,320 --> 01:21:45,959 I'll say Mussolini as often as I like. 585 01:21:55,720 --> 01:21:57,870 I'll say Mussolini as often as I like. 586 01:22:08,360 --> 01:22:10,112 Bruno! Biondo! 587 01:22:11,000 --> 01:22:12,319 Over here. 588 01:22:12,560 --> 01:22:13,879 Stay down. 589 01:22:15,200 --> 01:22:15,598 Papa! 590 01:22:20,920 --> 01:22:23,912 Let's get out of here. They're killing us all! 591 01:22:49,960 --> 01:22:51,154 Hang on! 592 01:22:52,360 --> 01:22:53,554 Hang on! 593 01:23:04,200 --> 01:23:06,031 - Cut, cut. - His hands, his hands. 594 01:23:26,720 --> 01:23:28,950 Show yourselves! 595 01:23:30,800 --> 01:23:32,950 I know you all! 596 01:23:34,120 --> 01:23:37,112 Show yourselves! Luigi! Giuseppe! 597 01:23:38,360 --> 01:23:39,679 And you... 598 01:23:40,160 --> 01:23:42,913 Dilvo Senesi, I recognized you. 599 01:23:44,240 --> 01:23:47,391 And I know you, too. You're Giglioli from Marzana! 600 01:24:00,160 --> 01:24:02,674 You've already killed me, Giglioli. 601 01:24:07,080 --> 01:24:08,832 Why mess up my face? 602 01:24:13,600 --> 01:24:15,079 My God, Senesi! 603 01:24:18,760 --> 01:24:20,716 Go, go, go, go! 604 01:24:29,600 --> 01:24:31,716 Stay right there! 605 01:24:36,000 --> 01:24:38,230 Go away! Go away! 606 01:24:38,760 --> 01:24:40,432 Away! 607 01:24:48,440 --> 01:24:50,510 "Dirt and soil. Job had a boil. 608 01:24:50,640 --> 01:24:53,871 "Medication, medication. Add some chicken defecation. 609 01:24:54,000 --> 01:24:57,197 "And the dog and cat doo-doo. By tomorrow you'll be through. 610 01:24:57,360 --> 01:24:59,555 "Sigh and moan. Stump of tree. 611 01:24:59,760 --> 01:25:01,796 "Severed vine. Leave me be. 612 01:25:09,200 --> 01:25:11,873 "Rise up, run from here. 613 01:25:12,400 --> 01:25:14,675 "Make my warts disappear." 614 01:27:16,160 --> 01:27:17,593 That's enough! 615 01:27:18,960 --> 01:27:20,075 Enough. 616 01:27:29,520 --> 01:27:32,193 Marmugi and his son are in the orchard. 617 01:27:45,200 --> 01:27:47,555 One of them climbed up the cherry tree. 618 01:27:49,920 --> 01:27:50,989 Down! Down! 619 01:27:52,040 --> 01:27:53,268 I won't! I won't! 620 01:27:54,760 --> 01:27:56,716 I said, come down! 621 01:27:56,800 --> 01:27:59,519 Father, where are you? 622 01:27:59,600 --> 01:28:01,750 - Come down! - Can you hear me? 623 01:28:02,720 --> 01:28:04,597 I hear you! 624 01:28:07,880 --> 01:28:09,154 I hear you! 625 01:28:13,160 --> 01:28:14,354 Kill me. 626 01:28:21,120 --> 01:28:22,394 Not him. 627 01:28:30,120 --> 01:28:31,792 He's only 15. 628 01:28:44,760 --> 01:28:45,829 Not him. 629 01:28:47,480 --> 01:28:49,152 He's only 15. 630 01:29:08,400 --> 01:29:10,868 Shoot Can't you see how he's suffering? 631 01:30:43,080 --> 01:30:45,674 We hiked all the way to Sant'AngeIo. 632 01:30:46,320 --> 01:30:49,118 The farmers gave us shelter for the night. 633 01:30:50,160 --> 01:30:52,196 They reopened their houses. 634 01:30:52,800 --> 01:30:55,155 We were all so tired... 635 01:30:55,560 --> 01:30:57,516 that we forgot our fears. 636 01:31:26,680 --> 01:31:28,511 This shoe is finished. 637 01:31:29,600 --> 01:31:32,717 We're going, Papa. They put us up somewhere else. 638 01:31:33,000 --> 01:31:34,718 Nearby, in a hayloft. 639 01:31:36,880 --> 01:31:38,757 Are you feeling better? 640 01:31:39,560 --> 01:31:42,279 Yes, yes. See you in the morning. 641 01:31:42,360 --> 01:31:43,588 Good night... 642 01:31:43,680 --> 01:31:46,194 - I brought some pillows. - Thank you. 643 01:31:52,800 --> 01:31:54,552 What are you doing, crying? 644 01:31:56,000 --> 01:31:58,070 Because your children left? 645 01:31:58,520 --> 01:32:00,431 Your wife's still here. 646 01:32:03,600 --> 01:32:05,875 You're husband and wife, aren't you? 647 01:32:12,480 --> 01:32:13,959 For 30 years. 648 01:32:14,640 --> 01:32:16,790 Anyway, there's water here. 649 01:32:17,320 --> 01:32:18,639 Goodnight. 650 01:32:26,920 --> 01:32:28,797 Sorry, Concetta... 651 01:32:34,000 --> 01:32:35,752 but she was prying. 652 01:32:35,960 --> 01:32:39,236 - I'll call her back and explain. - No, don't bother. 653 01:32:39,640 --> 01:32:41,119 The war explains it. 654 01:32:48,840 --> 01:32:50,558 You tore your dress. 655 01:32:50,960 --> 01:32:53,599 You should've had your wrists bandaged. 656 01:32:59,640 --> 01:33:01,710 You're stronger than I am. 657 01:33:11,520 --> 01:33:13,238 Go ahead. You talk. 658 01:33:13,880 --> 01:33:15,757 No, it's not important. 659 01:33:20,040 --> 01:33:22,918 I'd never have expected you and me to be... 660 01:33:24,200 --> 01:33:27,556 together on a bed, talking this way. 661 01:33:28,600 --> 01:33:29,828 Strange. 662 01:33:31,080 --> 01:33:33,514 My heart's also beating very fast. 663 01:33:40,840 --> 01:33:43,991 I'm filthy, and I'm dirtying up the bedcover. 664 01:33:44,600 --> 01:33:46,556 I'll sleep on the chair. 665 01:33:46,920 --> 01:33:48,478 I'm also filthy. 666 01:33:49,320 --> 01:33:52,232 I'll stand by the window while you undress. 667 01:34:13,640 --> 01:34:15,153 Did you know... 668 01:34:15,560 --> 01:34:17,994 as a boy, I had a crush on you? 669 01:34:18,920 --> 01:34:20,512 I think you knew. 670 01:34:21,480 --> 01:34:23,436 Love doesn't hide easily. 671 01:34:25,480 --> 01:34:26,674 Yes, I knew it. 672 01:34:30,120 --> 01:34:32,190 What are you making me say? 673 01:34:36,840 --> 01:34:40,150 They made us drink too much of that wine. 674 01:34:41,200 --> 01:34:42,474 Exactly. 675 01:34:43,400 --> 01:34:45,516 And tomorrow may never come. 676 01:34:57,440 --> 01:34:59,670 I'll undress behind the wardrobe. 677 01:35:13,160 --> 01:35:15,037 Undress where you like. 678 01:35:16,040 --> 01:35:19,112 After what I've seen, a naked man won't scare me. 679 01:35:20,480 --> 01:35:22,072 You're not embarrassed? 680 01:35:25,280 --> 01:35:26,110 Are you? 681 01:35:26,920 --> 01:35:28,433 But I'm a man. 682 01:35:32,320 --> 01:35:33,912 I am embarrassed. 683 01:35:49,360 --> 01:35:53,273 How many of us will be able to keep going tomorrow? 684 01:35:55,680 --> 01:35:58,831 - Tonight, no one sleeps. - I'll sit up with you. 685 01:36:00,680 --> 01:36:02,079 You're tired. 686 01:36:02,720 --> 01:36:04,597 Try to sleep a little. 687 01:36:27,960 --> 01:36:29,518 We're both tired. 688 01:37:22,720 --> 01:37:25,359 This could have happened 40 years ago. 689 01:37:26,400 --> 01:37:28,391 It would have been better. 690 01:37:29,880 --> 01:37:32,792 Yes, I'm missing three. 691 01:37:33,880 --> 01:37:36,838 With all my teeth, it would have been better. 692 01:37:48,600 --> 01:37:50,352 Let's go downstairs. 693 01:37:56,240 --> 01:37:57,878 Tomorrow morning. 694 01:38:22,520 --> 01:38:24,954 No, leave it lit. 695 01:38:38,680 --> 01:38:40,875 Last night, we were liberated. 696 01:38:42,080 --> 01:38:44,355 The Fifth Army, so they say. 697 01:38:44,720 --> 01:38:47,996 They reached Marano, Palaia, and Muriolo. 698 01:38:48,400 --> 01:38:51,551 They won't come up here. "We're too little". 699 01:38:56,760 --> 01:39:00,116 The church bells tell you which towns are liberated. 700 01:39:08,240 --> 01:39:10,231 We'll go to see them further down. 701 01:39:10,320 --> 01:39:13,232 You'll meet them on your way to San Martino. 702 01:39:13,560 --> 01:39:16,552 Your people downstairs are getting ready to go. 703 01:39:19,080 --> 01:39:21,640 It's raining, and the sun is shining. 704 01:39:48,760 --> 01:39:49,909 Come. 705 01:39:51,120 --> 01:39:53,156 Signora, catch! 706 01:40:05,880 --> 01:40:07,074 How many are you smoking? 707 01:40:07,280 --> 01:40:08,395 No, don't throw them away! 708 01:40:45,160 --> 01:40:46,388 Galvano! 709 01:40:49,240 --> 01:40:50,992 What's going on? 710 01:40:51,440 --> 01:40:53,874 They're lending us wagons. There's room for you. 711 01:40:54,000 --> 01:40:56,070 - So suddenly? - Why should we wait? 712 01:40:56,160 --> 01:40:58,310 - Why not tomorrow? - Tomorrow? 713 01:40:58,400 --> 01:41:00,516 There's no need to hurry now. 714 01:41:00,760 --> 01:41:01,875 Duilio! 715 01:41:04,960 --> 01:41:06,712 Let's stay a while. 716 01:41:07,760 --> 01:41:09,273 It's nice here. 717 01:41:10,640 --> 01:41:12,835 He wants to wait for tomorrow! 718 01:41:13,960 --> 01:41:15,871 Until it stops raining! 719 01:41:17,400 --> 01:41:18,833 You'll get soaked. 720 01:41:19,800 --> 01:41:21,518 We won't get soaked! 721 01:41:22,840 --> 01:41:24,432 Signora Concetta! 722 01:42:31,080 --> 01:42:33,719 Papa, what's going on? 723 01:42:34,160 --> 01:42:35,593 You're not coming? 724 01:42:35,680 --> 01:42:38,114 Go ahead. I'll catch up later. 725 01:42:41,440 --> 01:42:44,318 What's so important here? 726 01:42:44,440 --> 01:42:45,873 Nothing. 727 01:42:46,160 --> 01:42:48,151 What do you mean, nothing? 728 01:42:49,480 --> 01:42:51,914 I'll fix my shoe. Then I'll leave. 729 01:44:00,480 --> 01:44:03,278 Galvano stayed on for three more hours... 730 01:44:04,640 --> 01:44:06,790 alone with all his thoughts... 731 01:44:07,440 --> 01:44:10,238 while we made our way back to San Martino. 732 01:44:13,720 --> 01:44:15,836 My story ends here, my love. 733 01:44:19,000 --> 01:44:22,197 I don't know if things happened exactly like that. 734 01:44:23,520 --> 01:44:26,990 I was only six then, but the story is true... 735 01:44:28,720 --> 01:44:31,393 and even true stories can end well. 736 01:44:36,160 --> 01:44:37,832 Sleep now, darling. 737 01:44:40,760 --> 01:44:42,478 But let me look at you. 738 01:44:45,080 --> 01:44:47,310 You're beautiful when you sleep. 739 01:45:20,800 --> 01:45:24,270 "Dirt and soil. Job had a boil. 740 01:45:24,720 --> 01:45:28,030 "Medication, medication. Add some chicken defecation. 741 01:45:28,480 --> 01:45:32,314 "And the dog and cat doo-doo. By tomorrow you'll be through. 742 01:45:32,920 --> 01:45:35,070 "Sigh and moan. Stump of tree. 743 01:45:35,680 --> 01:45:37,671 "Severed vine. Leave me be. 744 01:45:38,080 --> 01:45:39,991 "Rise up, run from here. 745 01:45:40,640 --> 01:45:42,596 "Make my warts disappear. 746 01:45:43,200 --> 01:45:45,156 "Dirt and soil. 747 01:45:45,240 --> 01:45:46,912 "Job had a boil." 46075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.