All language subtitles for The Mandalorian S03E03 - The Convert (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:02,979 - STORMTROOPER: Freeze! - DR. PERSHING: No! 2 00:00:02,979 --> 00:00:04,687 THE CLIENT: This is Doctor Pershing. 3 00:00:04,687 --> 00:00:07,937 His enthusiasm outweighs his discretion. 4 00:00:14,896 --> 00:00:16,104 What do you have for me? 5 00:00:17,521 --> 00:00:18,937 THE MANDALORIAN: If I visit the planet 6 00:00:18,937 --> 00:00:22,187 and I can bring you proof that I have bathed in the Living Waters, 7 00:00:22,187 --> 00:00:24,646 then by Creed, I would be redeemed. 8 00:00:24,646 --> 00:00:27,437 There's nothing magic about the mines of Mandalore. 9 00:00:27,437 --> 00:00:32,146 They supplied beskar ore to our ancestors and the rest is superstition. 10 00:00:32,812 --> 00:00:36,646 "These mines date back to the age of the first Mandalore. 11 00:00:36,646 --> 00:00:40,396 "According to ancient folklore, the mines were once a Mythosaur lair." 12 00:00:40,396 --> 00:00:42,187 THE MANDALORIAN: "I swear on my name." 13 00:00:42,854 --> 00:00:44,646 "And the names of the Ancestors." 14 00:00:45,354 --> 00:00:46,396 (THE MANDALORIAN GROANS) 15 00:00:56,312 --> 00:00:57,354 (COOING) 16 00:00:57,937 --> 00:00:59,062 (PANTING) 17 00:01:24,771 --> 00:01:28,771 (WATER SLOSHING) 18 00:01:39,062 --> 00:01:42,437 (THE MANDALORIAN COUGHING) 19 00:01:44,771 --> 00:01:47,271 (GROGU BABBLING) 20 00:01:54,937 --> 00:01:57,771 (THE MANDALORIAN GRUNTING) 21 00:02:02,854 --> 00:02:04,146 I am redeemed. 22 00:02:04,812 --> 00:02:06,271 BO-KATAN: I witnessed it. 23 00:02:07,229 --> 00:02:08,812 You bathed in the Living Waters. 24 00:02:09,396 --> 00:02:10,854 You are Mandalorian again. 25 00:02:12,437 --> 00:02:13,687 Can we leave now? 26 00:02:25,271 --> 00:02:26,812 Can I ask you something? 27 00:02:27,187 --> 00:02:28,937 (THE MANDALORIAN GRUNTING) 28 00:02:29,062 --> 00:02:30,104 What is it? 29 00:02:31,521 --> 00:02:32,937 You see anything down there? 30 00:02:34,229 --> 00:02:36,729 THE MANDALORIAN: I saw the chasm passing me as I fell. 31 00:02:37,396 --> 00:02:39,146 I didn't realize it was so deep. 32 00:02:39,729 --> 00:02:40,771 BO-KATAN: It wasn't. 33 00:02:42,187 --> 00:02:45,521 The bombings from the Purge must have triggered seismic activities. 34 00:02:48,354 --> 00:02:49,729 Did you see anything alive? 35 00:02:50,396 --> 00:02:52,146 THE MANDALORIAN: Alive? Like what? 36 00:02:53,729 --> 00:02:54,812 Nothing. 37 00:02:55,896 --> 00:02:57,021 Let's get out of here. 38 00:03:10,396 --> 00:03:14,396 (WHOOSHING) 39 00:03:27,854 --> 00:03:30,187 THE MANDALORIAN: Bring me to my ship and I'll be on my way. 40 00:03:31,021 --> 00:03:32,646 You will forever have my gratitude. 41 00:03:33,271 --> 00:03:34,937 BO-KATAN: I would invite you in for a feast, 42 00:03:34,937 --> 00:03:37,562 but I'm guessing that helmet isn't coming off again. 43 00:03:38,229 --> 00:03:40,521 - This is the Way. - This is the Way. 44 00:03:41,312 --> 00:03:44,021 (GROGU BABBLING) 45 00:03:47,604 --> 00:03:48,604 - (EXPLOSION) - (BOTH GROAN) 46 00:03:48,604 --> 00:03:49,854 THE MANDALORIAN: We took a hit. 47 00:03:49,854 --> 00:03:51,604 BO-KATAN: Something's coming up on us fast. 48 00:03:51,604 --> 00:03:53,896 It looks like a squadron of TIE interceptors. 49 00:03:55,896 --> 00:03:57,896 How close are we to Kalevala? 50 00:03:57,896 --> 00:03:59,354 Not far. 51 00:03:59,354 --> 00:04:01,937 THE MANDALORIAN: Get us back there and I'll reinforce from the N-1. 52 00:04:01,937 --> 00:04:03,021 Can you evade them? 53 00:04:03,021 --> 00:04:05,979 BO-KATAN: Our shields aren't gonna hold. I need you to back them off. 54 00:04:07,187 --> 00:04:10,104 - (EXPLOSIONS) - (THE MANDALORIAN GRUNTING) 55 00:04:20,229 --> 00:04:21,729 Where'd they come from? 56 00:04:21,729 --> 00:04:23,729 BO-KATAN: I've scugged off a lot of Imperial warlords. 57 00:04:23,729 --> 00:04:26,312 They tend to get mad when you hijack their ships. 58 00:04:26,312 --> 00:04:27,562 Now you tell me. 59 00:04:34,812 --> 00:04:37,104 (WHOOSHING) 60 00:04:41,396 --> 00:04:43,062 Get ready, we're comin' in hot. 61 00:04:43,062 --> 00:04:45,062 I won't be able to slow down for the drop. 62 00:04:48,479 --> 00:04:50,562 (BEEPING) 63 00:04:53,604 --> 00:04:56,062 Interceptors are a lot tougher than TIE fighters. 64 00:04:56,062 --> 00:04:57,771 Are you still up for the transfer? 65 00:04:58,187 --> 00:04:59,854 I don't see any other choice. 66 00:04:59,854 --> 00:05:01,604 (BEEPS) 67 00:05:09,896 --> 00:05:12,896 (WIND WHOOSHING) 68 00:05:25,812 --> 00:05:27,312 (JETPACK WHOOSHING) 69 00:05:27,812 --> 00:05:29,312 (GROANS) 70 00:05:32,937 --> 00:05:34,521 (GRUNTING) 71 00:05:37,604 --> 00:05:39,312 - (GRUNTING) - (WHOOSHING) 72 00:05:59,937 --> 00:06:01,271 (INDICATOR BEEPING) 73 00:06:05,437 --> 00:06:07,896 I made it to the N-1. Heading to you. 74 00:06:16,021 --> 00:06:17,562 (R5-D4 BEEPS FRANTICALLY) 75 00:06:17,562 --> 00:06:20,479 Don't worry, I grew up flying these cliffs. 76 00:06:27,437 --> 00:06:30,021 - Of course, it's been a while. - (R5-D4 WHIMPERS) 77 00:06:30,021 --> 00:06:32,187 (WHOOSHING) 78 00:06:54,521 --> 00:06:55,687 Thanks for the backup. 79 00:06:55,687 --> 00:06:57,062 Two more to go. 80 00:06:58,562 --> 00:07:00,354 (WHOOSHING) 81 00:07:05,562 --> 00:07:07,521 Go right. I'll meet you on the other side. 82 00:07:17,937 --> 00:07:19,687 One down, one more to go. 83 00:07:19,687 --> 00:07:20,771 BO-KATAN: On it. 84 00:07:23,937 --> 00:07:25,396 (POWERING DOWN) 85 00:07:32,271 --> 00:07:33,729 (R5-D4 EXCLAIMING BEEPS) 86 00:07:34,437 --> 00:07:36,229 (WHOOSHING) 87 00:07:36,229 --> 00:07:37,354 - (GROANS) - (R5-D4 CHATTERS) 88 00:07:38,854 --> 00:07:42,146 (R5-D4 BEEPING) 89 00:07:51,562 --> 00:07:53,354 Not bad for an antique. 90 00:07:53,854 --> 00:07:55,187 You take any damage? 91 00:07:55,854 --> 00:07:57,479 Just shields. You? 92 00:07:58,354 --> 00:07:59,562 Not a scratch. 93 00:08:00,937 --> 00:08:02,771 Let's take 'em in just to be sure. 94 00:08:03,562 --> 00:08:04,604 Nice shooting. 95 00:08:06,146 --> 00:08:07,354 (ALARM BEEPING) 96 00:08:07,354 --> 00:08:10,062 Hang on. I'm seeing something on the scope. 97 00:08:10,812 --> 00:08:13,687 (EXPLOSIONS) 98 00:08:13,687 --> 00:08:15,062 (GASPS) 99 00:08:15,062 --> 00:08:16,146 No! 100 00:08:30,104 --> 00:08:31,104 (GASPS) 101 00:08:33,437 --> 00:08:35,562 Those mudscuffers bombed my home! 102 00:08:38,187 --> 00:08:39,562 (WHOOSHING) 103 00:08:48,229 --> 00:08:52,104 (ALARM BEEPING) 104 00:08:52,104 --> 00:08:53,687 Bo, we've got company. 105 00:08:55,146 --> 00:08:56,396 Bo, listen to me. 106 00:08:57,062 --> 00:08:58,812 You have to get out of there. 107 00:09:01,104 --> 00:09:03,729 There's too many of them, we've got to get out of here. 108 00:09:12,479 --> 00:09:13,521 (R5-D4 EXCLAIMING BEEPS) 109 00:09:18,896 --> 00:09:21,229 That's a lot of ships for an Imperial warlord. 110 00:09:21,229 --> 00:09:22,937 THE MANDALORIAN: I'm sending jump coordinates. 111 00:09:22,937 --> 00:09:24,021 To where? 112 00:09:24,021 --> 00:09:25,771 Someplace they won't find us. 113 00:09:49,437 --> 00:09:50,521 (GRAND MUSIC PLAYING) 114 00:10:02,271 --> 00:10:07,896 (AUDIENCE APPLAUDING) 115 00:10:12,646 --> 00:10:14,979 DR. PERSHING: I appreciate you letting me speak here tonight. 116 00:10:16,062 --> 00:10:18,771 The Amnesty Program saved my life. 117 00:10:19,729 --> 00:10:23,812 There are many of us who had no choice in working for the Empire, 118 00:10:23,812 --> 00:10:27,229 but now, the New Republic has given us a second chance. 119 00:10:28,271 --> 00:10:29,354 So thank you. 120 00:10:31,104 --> 00:10:35,521 I believe that pursuit of knowledge is the most noble thing someone can do. 121 00:10:36,771 --> 00:10:42,021 Sadly, my research was twisted into something cruel and inhumane, 122 00:10:42,021 --> 00:10:43,937 at the behest of a desperate individual 123 00:10:43,937 --> 00:10:48,146 intent on using cloning technology to secure more power for himself. 124 00:10:50,021 --> 00:10:52,396 But despite the shameful work of my past, 125 00:10:52,396 --> 00:10:55,896 I now hope to help the New Republic in whatever way I can. 126 00:10:55,896 --> 00:10:59,646 Though that work is now behind me, and I regret what I did, 127 00:10:59,646 --> 00:11:03,021 I assure you that my original intentions were good. 128 00:11:12,854 --> 00:11:16,937 When I was young, I lost my mother, 129 00:11:18,854 --> 00:11:21,104 the person who I admired most. 130 00:11:24,604 --> 00:11:25,729 (SHAKILY) Her... 131 00:11:25,729 --> 00:11:27,354 Her heart gave out. 132 00:11:30,562 --> 00:11:34,312 Had simple organ cloning been available on my homeworld, 133 00:11:35,187 --> 00:11:37,479 her death would have been easily preventable. 134 00:11:39,396 --> 00:11:42,937 It was then that I vowed to make it my life's work 135 00:11:42,937 --> 00:11:45,937 to help others avoid such needless loss. 136 00:11:47,562 --> 00:11:49,854 Thanks to the groundbreaking work of the Kaminoans, 137 00:11:49,854 --> 00:11:52,979 we know that cloning can duplicate an individual 138 00:11:52,979 --> 00:11:54,562 from a single genetic strand. 139 00:11:55,896 --> 00:11:58,062 What my work explored was the hopes 140 00:11:58,062 --> 00:12:00,562 of combining multiple strands to create replicas 141 00:12:00,562 --> 00:12:04,396 that incorporated the best genetic attributes of both donors. 142 00:12:05,604 --> 00:12:07,812 (LIVELY CHATTER) 143 00:12:07,812 --> 00:12:09,646 DR. PERSHING: It's quite fascinating actually. 144 00:12:09,646 --> 00:12:12,896 The first casts rejected the formula almost immediately, 145 00:12:12,896 --> 00:12:14,021 - but... - Hello, Doctor. 146 00:12:14,021 --> 00:12:16,896 It must be wonderful now that you work with a government 147 00:12:16,896 --> 00:12:19,437 that appreciates your contribution, no? 148 00:12:19,437 --> 00:12:21,687 - Of course. I'm very lucky. - (WOMAN SIGHS) 149 00:12:21,687 --> 00:12:23,687 And we're lucky to have you, Doctor Pershing. 150 00:12:23,687 --> 00:12:26,354 How are you finding the city? Comfortable, I hope? 151 00:12:26,354 --> 00:12:27,479 Yes. 152 00:12:27,479 --> 00:12:30,562 Though anything would be comfortable compared to the Outer Rim. 153 00:12:30,562 --> 00:12:32,562 - (LAUGHTER) - MAN: The Outer Rim, I can't imagine. 154 00:12:33,229 --> 00:12:34,812 You know, I was almost drafted. 155 00:12:34,812 --> 00:12:36,354 Imagine me, serving. 156 00:12:36,354 --> 00:12:37,937 Oh, darling, that was the Empire. 157 00:12:38,229 --> 00:12:39,812 MAN: Oh, my apologies. 158 00:12:39,812 --> 00:12:42,979 Empire, Rebels, New Republic, I can't keep track. 159 00:12:42,979 --> 00:12:45,187 That's why I should just keep my mouth shut. 160 00:12:45,187 --> 00:12:46,604 We try not to get involved. 161 00:12:46,604 --> 00:12:49,479 Well, I think you deserve the very best, Doctor. 162 00:12:49,479 --> 00:12:53,229 After everything you've been through, you're just so brave. 163 00:12:53,229 --> 00:12:54,979 And such an inspiration. 164 00:12:54,979 --> 00:12:57,229 I'm so glad you're working for us now. 165 00:12:57,229 --> 00:12:58,521 Thank you. (LAUGHS) 166 00:13:16,312 --> 00:13:18,104 DROID: I see you're going to Amnesty Housing. 167 00:13:19,687 --> 00:13:22,104 Congratulations on making it into the program. 168 00:13:22,771 --> 00:13:24,062 Thank you. 169 00:13:24,062 --> 00:13:26,104 DROID: Have you been in Coruscant long? 170 00:13:26,104 --> 00:13:27,271 No. 171 00:13:27,271 --> 00:13:29,896 DROID: Well, I think you'll find it a very lovely city. 172 00:13:29,896 --> 00:13:32,771 You must be sure to visit the Skydome Botanical Gardens. 173 00:13:32,771 --> 00:13:37,062 The Mysess blossoms are in full bloom and, oh, my, oh, my, are they something to see. 174 00:13:37,687 --> 00:13:39,979 Ah. And if you have time, 175 00:13:39,979 --> 00:13:42,354 the Galactic Museum has a wonderful new exhibit 176 00:13:42,354 --> 00:13:44,479 on hyperdrive technology that is fascinating. 177 00:13:46,021 --> 00:13:47,229 And you must take a day trip 178 00:13:47,229 --> 00:13:49,312 to the Holographic Museum of Extinct Animals. 179 00:13:49,312 --> 00:13:51,771 There are some truly fascinating creatures on display. 180 00:13:51,771 --> 00:13:54,271 I found the mantabog of Malastare to be utterly... 181 00:13:54,271 --> 00:13:56,146 Ah. Look at that, here we are. 182 00:13:56,146 --> 00:13:57,604 Amnesty Housing. 183 00:13:58,229 --> 00:14:00,604 Please watch your step as you exit the vehicle. 184 00:14:02,562 --> 00:14:03,687 Have a good evening. 185 00:14:10,812 --> 00:14:11,854 (INDISTINCT CHATTER) 186 00:14:11,854 --> 00:14:14,604 OFFICER 1: Yeah. Said I was, and I quote, "On the way up." 187 00:14:14,729 --> 00:14:16,687 OFFICER 2: Ugh. Poodoo. We don't get promoted. 188 00:14:16,687 --> 00:14:18,271 OFFICER 1: No, you don't get promoted. 189 00:14:18,271 --> 00:14:19,979 (OFFICERS LAUGHING) 190 00:14:20,687 --> 00:14:22,146 OFFICER 3: Love it. 191 00:14:25,062 --> 00:14:27,771 Hey. Join us for a drink. 192 00:14:34,021 --> 00:14:35,562 Amnesty Officer M34. 193 00:14:37,312 --> 00:14:39,437 Amnesty Scientist L52. 194 00:14:40,479 --> 00:14:41,646 You're new? 195 00:14:41,646 --> 00:14:42,729 What do you mean? 196 00:14:43,604 --> 00:14:44,604 To the program. 197 00:14:45,771 --> 00:14:47,771 The pins, they make it hard to hide. 198 00:14:47,771 --> 00:14:51,896 Oh. Yes. I was just transferred from the Re-Integration Institute. 199 00:14:52,562 --> 00:14:54,312 Welcome to Amnesty Housing. 200 00:14:55,812 --> 00:14:56,937 It's paradise in comparison. 201 00:14:56,937 --> 00:14:58,396 (CHUCKLES) 202 00:14:58,396 --> 00:15:04,979 This is G27, M40, G68. 203 00:15:07,604 --> 00:15:08,771 Doctor. 204 00:15:11,646 --> 00:15:12,729 Everything all right? 205 00:15:14,312 --> 00:15:17,479 I didn't expect to see anyone from Moff Gideon's ship here. 206 00:15:19,812 --> 00:15:20,854 Gideon? 207 00:15:22,146 --> 00:15:23,812 I didn't know you worked for him. 208 00:15:25,229 --> 00:15:27,937 I heard he escaped en route to the War Tribunal. 209 00:15:27,937 --> 00:15:29,979 No, that was just a cover story. 210 00:15:29,979 --> 00:15:32,271 I heard they hooked him up to a mind flayer. 211 00:15:34,146 --> 00:15:35,937 I try not to think about him anymore. 212 00:15:37,354 --> 00:15:40,729 Thanks to the rehabilitation program, I can contribute to the New Republic. 213 00:15:42,396 --> 00:15:43,437 Just like you. 214 00:15:44,479 --> 00:15:45,521 Just like all of us. 215 00:15:53,604 --> 00:15:55,229 Long live the New Republic. 216 00:15:55,979 --> 00:15:57,479 GROUP: Long live the New Republic. 217 00:16:03,229 --> 00:16:04,771 Long live the New Republic. 218 00:16:11,354 --> 00:16:12,604 Have a seat, Doctor. 219 00:16:18,604 --> 00:16:21,021 There are more of us here than I expected. 220 00:16:21,021 --> 00:16:22,979 Yeah, that surprised me at first too. 221 00:16:24,771 --> 00:16:26,854 It's not how the Empire would have handled it. 222 00:16:27,812 --> 00:16:30,729 No. No, it is not. 223 00:16:33,437 --> 00:16:35,229 OFFICER M34: Yeah, they weren't big on redemption. 224 00:16:35,229 --> 00:16:37,771 Have you taken in the sights on Coruscant, Doctor? 225 00:16:37,771 --> 00:16:40,437 No. I haven't had the time. 226 00:16:41,437 --> 00:16:43,479 I'd be happy to show you around when you do. 227 00:16:44,521 --> 00:16:45,812 Thank you. 228 00:16:47,646 --> 00:16:49,104 Uniforms did fit better. 229 00:16:49,104 --> 00:16:51,562 I do miss the lights of hyperspace. 230 00:16:52,771 --> 00:16:53,937 What do you miss, L52? 231 00:16:55,021 --> 00:16:56,062 Miss? 232 00:16:56,729 --> 00:16:57,771 From before. 233 00:16:59,354 --> 00:17:01,146 No. I'm glad that the Empire is... 234 00:17:01,146 --> 00:17:03,354 No, not like that. 235 00:17:03,354 --> 00:17:05,479 - Of course, good riddance. - (LAUGHTER) 236 00:17:05,479 --> 00:17:08,354 I mean, more like the everyday stuff. Like the food. 237 00:17:10,229 --> 00:17:11,229 Nothing? 238 00:17:12,937 --> 00:17:13,937 Um... 239 00:17:14,771 --> 00:17:15,854 I guess, 240 00:17:17,146 --> 00:17:21,104 maybe those, uh, yellow travel biscuits 241 00:17:21,104 --> 00:17:22,521 - from the ration packs? - (LAUGHTER) 242 00:17:22,521 --> 00:17:23,896 - Yeah. - Yes. 243 00:17:23,896 --> 00:17:25,812 - Wow. - Ah, that brings back memories. 244 00:17:25,812 --> 00:17:28,396 (SIGHS) I don't think you can get those on the Core Worlds. 245 00:17:28,396 --> 00:17:30,104 Uh, no, you can't. 246 00:17:30,729 --> 00:17:32,937 Gotta say though, I liked the red ones. 247 00:17:32,937 --> 00:17:35,479 - You're crazy. Travel biscuits? - What's wrong with them? 248 00:17:35,479 --> 00:17:38,687 I'm just saying, if I never see another ration pack in my life, 249 00:17:38,687 --> 00:17:40,812 - I'll die happy. I'll drink to that. - All right. Well... 250 00:17:40,812 --> 00:17:43,312 If I want something dry, I'll just listen to your jokes. 251 00:17:43,312 --> 00:17:45,271 - (LAUGHTER) - Mmm. Okay. 252 00:17:45,271 --> 00:17:48,146 Drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink! 253 00:17:48,146 --> 00:17:51,062 WOMAN: (ON RECORDING) Thousands of layers of buildings and skyscrapers 254 00:17:51,062 --> 00:17:54,354 cover the entire planetary surface of Coruscant. 255 00:17:54,354 --> 00:17:58,896 Because of this, Coruscant is one of only a handful of city-planets, 256 00:17:58,896 --> 00:18:01,229 known as an "ecumenopolis." 257 00:18:01,229 --> 00:18:05,271 Though Coruscant is often referred to as the "center of the galaxy," 258 00:18:05,271 --> 00:18:07,979 - it's not precisely located at our... - (DOORBELL RINGS) 259 00:18:08,646 --> 00:18:09,646 One moment! 260 00:18:48,521 --> 00:18:50,021 Travel biscuits. 261 00:19:02,021 --> 00:19:03,854 - (BEEPS) - (DOOR HISSES) 262 00:19:05,812 --> 00:19:07,854 (BUSY CHATTER) 263 00:19:11,771 --> 00:19:14,604 Good morning, L52, happy Benduday. 264 00:19:16,187 --> 00:19:18,271 Another set for archival. 265 00:19:19,646 --> 00:19:20,729 Good morning. 266 00:19:20,854 --> 00:19:23,562 Oh, I saw your talk last night. 267 00:19:23,562 --> 00:19:25,021 Really interesting stuff. 268 00:19:25,562 --> 00:19:27,229 Oh. Thank you. 269 00:19:27,229 --> 00:19:29,854 Yeah, I had no idea you were so experienced. 270 00:19:29,854 --> 00:19:31,729 Wonder why they have you down here? 271 00:19:32,604 --> 00:19:34,771 I'm happy to do whatever is asked of me. 272 00:19:35,437 --> 00:19:37,312 - (CHUCKLES) Well, you know... Oh! - (DROID WARBLES) 273 00:19:37,312 --> 00:19:38,812 Excuse me. 274 00:19:39,771 --> 00:19:41,396 - I'm falling behind. - (CHUCKLES) 275 00:19:43,562 --> 00:19:45,146 I'll let you get back to it. 276 00:19:45,146 --> 00:19:46,646 - Thank you again. - Yeah. 277 00:19:56,271 --> 00:20:00,812 (CHEERFUL MUSIC PLAYING) 278 00:20:00,812 --> 00:20:03,687 (LIVELY CHATTER) 279 00:20:06,896 --> 00:20:07,937 You're melting. 280 00:20:09,104 --> 00:20:10,146 Oh. (CHUCKLES) 281 00:20:10,979 --> 00:20:13,854 It's just, um... so many people. 282 00:20:15,104 --> 00:20:17,021 It's all a bit overwhelming. 283 00:20:17,937 --> 00:20:19,896 (CHILDREN CHATTERING, LAUGHING) 284 00:20:24,562 --> 00:20:26,479 (CROWD EXCLAIMS, APPLAUSE) 285 00:20:30,604 --> 00:20:32,854 OFFICER G68: A trillion permanent residents. 286 00:20:33,812 --> 00:20:34,812 DR. PERSHING: Amazing. 287 00:20:35,479 --> 00:20:38,396 All these people working together to make something better. 288 00:20:39,312 --> 00:20:41,021 It makes me feel rather insignificant. 289 00:20:42,396 --> 00:20:43,854 I don't know about that. 290 00:20:45,021 --> 00:20:46,271 Makes me feel special, 291 00:20:47,104 --> 00:20:49,521 knowing everything I had to overcome to get back here. 292 00:20:50,562 --> 00:20:52,396 You've been to Coruscant before? 293 00:20:54,687 --> 00:20:56,271 I trained here, at the academy. 294 00:20:58,271 --> 00:21:02,271 Not much has changed, other than taking down the cogwheels. 295 00:21:08,104 --> 00:21:09,604 It did feel different though. 296 00:21:11,021 --> 00:21:12,646 We thought we were doing good. 297 00:21:15,229 --> 00:21:16,979 I do think about that sometimes. 298 00:21:18,021 --> 00:21:20,562 All of my research going unfinished. 299 00:21:21,229 --> 00:21:23,979 We were close to making some incredible breakthroughs. 300 00:21:24,937 --> 00:21:28,562 In the right hands, our discoveries could have helped a lot of people. 301 00:21:28,562 --> 00:21:31,312 So, why not continue your research here? 302 00:21:32,229 --> 00:21:35,437 I don't think it's something the New Republic would be interested in. 303 00:21:36,521 --> 00:21:40,062 The ethics of cloning are complicated. 304 00:21:40,729 --> 00:21:43,729 But if it could help the New Republic, isn't that important enough? 305 00:21:46,729 --> 00:21:50,229 Following orders blindly is how we got in trouble in the first place. 306 00:21:51,146 --> 00:21:52,812 Sometimes you have to trust your gut. 307 00:21:53,937 --> 00:21:57,396 The New Republic is trying their best, but they're struggling. 308 00:21:59,687 --> 00:22:01,812 There are lots of capable people who wanna help. 309 00:22:03,937 --> 00:22:05,646 Do you understand what I'm saying? 310 00:22:07,354 --> 00:22:09,812 (CHILDREN CHATTERING, LAUGHING) 311 00:22:11,896 --> 00:22:13,021 What is that? 312 00:22:15,312 --> 00:22:19,979 That is the peak of Umate, the highest mountain on Coruscant. 313 00:22:21,187 --> 00:22:23,479 They say it's the only place on the entire surface 314 00:22:23,479 --> 00:22:25,521 where you can see the planet itself. 315 00:22:26,354 --> 00:22:27,646 (WHISPERING) How strange. 316 00:22:36,687 --> 00:22:37,771 You wanna touch it? 317 00:22:39,271 --> 00:22:41,687 - Are we allowed to? - Allowed? 318 00:22:42,646 --> 00:22:45,646 Live a little, Doc. It's not the Empire. 319 00:23:02,354 --> 00:23:03,396 - (DROID CHATTERS) - (SHOUTS) 320 00:23:03,396 --> 00:23:05,687 DROID: Please refrain from physical contact with Umate! 321 00:23:05,687 --> 00:23:06,771 - (LAUGHS) - I'm so sorry. 322 00:23:07,021 --> 00:23:08,187 (SIGHS) 323 00:23:08,187 --> 00:23:10,521 You knew that was gonna happen, didn't you? 324 00:23:10,521 --> 00:23:13,937 Sorry. (LAUGHING) 325 00:23:13,937 --> 00:23:15,021 DROID: No littering. 326 00:23:15,146 --> 00:23:17,104 - Ah. Sorry. - (LAUGHS) 327 00:23:17,104 --> 00:23:18,521 Let me buy you a photon fizzle. 328 00:23:18,812 --> 00:23:22,021 Ah, the look on your face was priceless. (LAUGHS) 329 00:23:34,187 --> 00:23:35,229 (TRILLS) 330 00:23:35,229 --> 00:23:36,687 (DOOR HISSES) 331 00:23:38,396 --> 00:23:42,062 DROID: Do you still find your current housing situation comfortable? 332 00:23:42,062 --> 00:23:43,187 Yes. 333 00:23:43,854 --> 00:23:46,521 Are you able to maintain a consistent schedule? 334 00:23:47,021 --> 00:23:48,062 Yes. 335 00:23:48,062 --> 00:23:52,646 Are you experiencing any undue stress due to work or personal matters? 336 00:23:52,646 --> 00:23:53,771 No. 337 00:23:53,771 --> 00:23:58,521 Have you experienced any feelings of anger or resentment towards your coworkers? 338 00:23:58,521 --> 00:23:59,604 No. 339 00:23:59,604 --> 00:24:03,271 Have you experienced any feelings of anger or resentment 340 00:24:03,271 --> 00:24:06,562 towards the New Republic government or its representatives? 341 00:24:06,562 --> 00:24:07,687 No. 342 00:24:08,271 --> 00:24:10,896 - Thank you for continuing... - Can I ask a question? 343 00:24:10,896 --> 00:24:11,979 Proceed. 344 00:24:11,979 --> 00:24:18,312 If I were to pursue my own research, recreationally, would that be allowed? 345 00:24:18,312 --> 00:24:19,646 According to your file, 346 00:24:19,646 --> 00:24:23,354 your previous research involved cloning and genetic engineering. 347 00:24:23,354 --> 00:24:26,896 That class of research is expressly prohibited by the Coruscant Accords, 348 00:24:26,896 --> 00:24:28,979 Section 13, subparagraph seven. 349 00:24:29,562 --> 00:24:30,896 My apologies. 350 00:24:30,896 --> 00:24:32,687 Do you have any further questions? 351 00:24:35,854 --> 00:24:37,021 I guess not. 352 00:24:37,021 --> 00:24:41,521 Thank you for continuing to be an important part of the Amnesty Program. 353 00:24:41,521 --> 00:24:42,729 Have a nice day. 354 00:24:48,521 --> 00:24:50,687 (DOOR HISSES) 355 00:25:12,229 --> 00:25:14,604 What we were talking about the other day. 356 00:25:14,604 --> 00:25:15,979 My research. 357 00:25:17,896 --> 00:25:19,604 I've been thinking about it. 358 00:25:20,771 --> 00:25:22,021 I know it's important, 359 00:25:22,021 --> 00:25:25,354 and in the hands of the New Republic it can actually be used for good. 360 00:25:26,021 --> 00:25:27,354 I just need to prove it. 361 00:25:30,104 --> 00:25:31,896 Sounds like you wanna continue it. 362 00:25:32,562 --> 00:25:35,187 But... I mean, how? 363 00:25:36,312 --> 00:25:37,479 What do you need? 364 00:25:39,146 --> 00:25:40,771 Well, not much to get started. 365 00:25:40,896 --> 00:25:44,396 Um, some supplies, a mobile lab station? 366 00:25:45,604 --> 00:25:47,104 It's a silly idea, I know it is, 367 00:25:47,104 --> 00:25:48,687 - but I really believe that... - Stop. 368 00:25:50,062 --> 00:25:54,229 You wanna help the New Republic, they just can't see it yet. 369 00:25:58,937 --> 00:26:00,896 We can get you a mobile lab station. 370 00:26:04,687 --> 00:26:07,771 But it would require going outside our designated perimeter. 371 00:26:11,146 --> 00:26:14,271 No. I can't... I can't do that. 372 00:26:15,604 --> 00:26:19,104 If they found out we'd both be sent back to the Re-Integration Institute. 373 00:26:21,021 --> 00:26:22,062 Look... 374 00:26:25,396 --> 00:26:27,729 I've done a lot of things I'm ashamed of. 375 00:26:30,104 --> 00:26:32,437 I have a lot to make up for. 376 00:26:35,687 --> 00:26:38,771 But if your research really is as important as you say, 377 00:26:39,812 --> 00:26:41,479 I'll take that risk. 378 00:26:52,812 --> 00:26:54,021 It's too dangerous. 379 00:27:00,896 --> 00:27:06,979 Well, just, uh... sleep on it, okay? 380 00:27:20,646 --> 00:27:22,104 (KEYBOARD CLACKING) 381 00:27:34,937 --> 00:27:37,021 Good morning, L52. Everything okay? 382 00:27:37,021 --> 00:27:39,062 Yes. Thank you. 383 00:27:39,062 --> 00:27:43,479 But this, uh, equipment I'm archiving, it's all coded to be destroyed. 384 00:27:45,521 --> 00:27:46,729 (CLEARS THROAT) 385 00:27:47,062 --> 00:27:48,146 Looks like it. 386 00:27:48,854 --> 00:27:50,312 But it's all still perfectly good. 387 00:27:50,312 --> 00:27:51,521 It's Imperial technology. 388 00:27:51,521 --> 00:27:54,146 Yes, but it can still be put to good use. 389 00:27:54,146 --> 00:27:57,479 If I can have access to the equipment, I'd be happy to demonstrate how... 390 00:27:57,479 --> 00:27:58,979 Can I be honest with you? 391 00:27:58,979 --> 00:28:00,854 We are really behind here. 392 00:28:00,854 --> 00:28:04,312 Not only do we have the Imperial disposal yards to inventory 393 00:28:04,312 --> 00:28:06,521 but we're still decommissioning the Alliance fleet. 394 00:28:06,521 --> 00:28:07,812 I'm sure you understand. 395 00:28:07,812 --> 00:28:09,771 I just think I could be helpful if I could... 396 00:28:09,771 --> 00:28:12,396 It would require authorization from the department. 397 00:28:12,396 --> 00:28:15,812 You could submit a C-1023 request, 398 00:28:15,812 --> 00:28:18,562 but I've never seen someone from the Amnesty Program make one. 399 00:28:18,562 --> 00:28:20,396 I'd have to check if that's even possible. 400 00:28:20,396 --> 00:28:21,562 It's fine. 401 00:28:22,521 --> 00:28:23,687 Forget I asked. 402 00:28:23,687 --> 00:28:26,062 I'm sorry, L52. 403 00:28:26,062 --> 00:28:27,604 I know it's not easy, 404 00:28:27,604 --> 00:28:31,896 but I assure you this is truly helping the New Republic. 405 00:28:37,896 --> 00:28:38,896 Morning. 406 00:28:47,812 --> 00:28:50,021 DROID: Are you experiencing any undue stress 407 00:28:50,021 --> 00:28:52,312 due to work or personal matters? 408 00:28:52,312 --> 00:28:53,646 DR. PERSHING: No. 409 00:28:54,687 --> 00:28:59,312 Have you experienced any feelings of anger or resentment towards your co-workers? 410 00:28:59,312 --> 00:29:00,396 No. 411 00:29:00,396 --> 00:29:03,729 Have you experienced any feelings of anger or resentment 412 00:29:03,729 --> 00:29:07,187 towards the New Republic government or its representatives? 413 00:29:10,604 --> 00:29:12,396 Apologies if you didn't hear me. 414 00:29:13,187 --> 00:29:16,104 Have you experienced any feelings of anger or resentment... 415 00:29:16,104 --> 00:29:17,229 No. 416 00:29:17,229 --> 00:29:18,812 Thank you for continuing to be... 417 00:29:18,812 --> 00:29:22,312 Our main objective is to help the Republic, right? 418 00:29:22,312 --> 00:29:23,396 Correct. 419 00:29:23,396 --> 00:29:25,521 And that supersedes everything else? 420 00:29:25,521 --> 00:29:26,896 It does. 421 00:29:29,521 --> 00:29:34,396 Thank you for continuing to be an important part of the Amnesty Program. 422 00:29:34,396 --> 00:29:35,687 Have a nice day. 423 00:29:42,896 --> 00:29:44,271 (PINGS, TRILLS) 424 00:29:49,729 --> 00:29:51,229 (DOOR HISSES) 425 00:29:52,854 --> 00:29:56,396 The mobile lab station, let's go get it. 426 00:29:58,854 --> 00:29:59,854 Good. 427 00:30:02,687 --> 00:30:03,812 Tomorrow night? 428 00:30:30,562 --> 00:30:32,187 You're helping the New Republic. 429 00:30:33,687 --> 00:30:35,187 It's the right thing to do. 430 00:30:42,562 --> 00:30:45,437 (DOOR HISSES) 431 00:30:45,771 --> 00:30:48,771 (INDISTINCT CHATTER ON PA) 432 00:30:56,187 --> 00:30:57,229 OFFICER G68: Relax. 433 00:30:58,312 --> 00:30:59,562 Just follow my lead. 434 00:31:10,354 --> 00:31:11,812 Take a deep breath, Doc. 435 00:31:12,979 --> 00:31:14,312 It's gonna be fine. 436 00:31:14,312 --> 00:31:15,646 Remember why we're doing this. 437 00:31:18,979 --> 00:31:20,979 (BUSY CHATTER) 438 00:31:31,979 --> 00:31:33,437 (WHISPERING) Keep it together, Doc. 439 00:31:33,562 --> 00:31:35,937 (PANTING) You're better at this than I am. 440 00:31:36,479 --> 00:31:38,146 Oh, you'll get the hang of it. 441 00:31:49,562 --> 00:31:51,312 (TRILLS, HISSES) 442 00:32:24,437 --> 00:32:25,437 (GRUNTS) 443 00:32:28,187 --> 00:32:29,896 Taungsdays, am I right? 444 00:32:30,021 --> 00:32:31,187 (GRUNTS) 445 00:32:34,229 --> 00:32:35,771 (DOOR CHIMES) 446 00:32:51,521 --> 00:32:53,687 (MAJESTIC MUSIC PLAYING) 447 00:33:14,937 --> 00:33:16,646 DR. PERSHING: (WHISPERING) Where are we going? 448 00:33:17,729 --> 00:33:18,979 The disposal yards. 449 00:33:20,021 --> 00:33:22,479 You know, the inventory you're cataloging. 450 00:33:22,479 --> 00:33:23,646 (EXCLAIMS) What? 451 00:33:24,312 --> 00:33:26,812 Imperial ships will have mobile lab stations, right? 452 00:33:26,812 --> 00:33:29,437 They do, but they're Imperial. 453 00:33:30,229 --> 00:33:31,687 Well, not anymore. 454 00:33:32,812 --> 00:33:34,021 Now they're just junk. 455 00:33:35,562 --> 00:33:37,187 Look, we slip in, grab what you need, 456 00:33:37,187 --> 00:33:39,646 and we're back at Amnesty Housing before you know it. 457 00:33:41,271 --> 00:33:42,896 Have you done this before? 458 00:33:45,021 --> 00:33:47,271 Where do you think I got the biscuits? 459 00:33:57,479 --> 00:33:58,479 (GRUNTS) 460 00:33:59,187 --> 00:34:01,021 (SIGHS) 461 00:34:04,812 --> 00:34:06,937 (WHOOSHING) 462 00:34:27,479 --> 00:34:30,104 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 463 00:34:30,979 --> 00:34:32,354 (DOOR HISSES) 464 00:34:35,604 --> 00:34:38,146 DROID: Tickets, please. Tickets, please. 465 00:34:38,687 --> 00:34:39,979 - DROID: Thank you. - Follow me. 466 00:34:41,771 --> 00:34:42,854 DROID: Tickets, please. 467 00:34:46,771 --> 00:34:47,771 (GRUNTS) 468 00:34:51,229 --> 00:34:52,354 DROID: Tickets, please. 469 00:34:52,354 --> 00:34:54,521 Go ahead. I'm right behind you. 470 00:35:02,521 --> 00:35:03,604 You can do it. 471 00:35:09,229 --> 00:35:10,354 Nice, Doc. 472 00:35:10,354 --> 00:35:11,646 DROID: Thank you. 473 00:35:15,771 --> 00:35:16,854 Keep moving. 474 00:35:22,812 --> 00:35:24,479 (DOOR HISSES) 475 00:35:24,479 --> 00:35:26,562 (NERVOUSLY) Taungsdays, am I right? 476 00:35:30,187 --> 00:35:31,854 We'll work on that. 477 00:35:33,354 --> 00:35:34,729 - Sorry. - Watch it! 478 00:35:37,604 --> 00:35:40,229 - (HISSES) - (BEEPING) 479 00:35:40,979 --> 00:35:42,437 (HISSES) 480 00:36:15,437 --> 00:36:17,021 It's the end of the train. 481 00:36:19,062 --> 00:36:22,271 DROID: (ON PA) Approaching Shipyard Depot, first station. 482 00:36:25,229 --> 00:36:26,521 We're gonna jump. 483 00:36:27,687 --> 00:36:28,854 What? 484 00:36:29,437 --> 00:36:31,979 - (WHOOSHING) - (BOTH GROANING) 485 00:36:36,437 --> 00:36:37,521 Trust me. 486 00:36:47,396 --> 00:36:49,729 DROID: (ON PA) Now arriving, Shipyard Depot. 487 00:36:50,604 --> 00:36:51,729 - And... - Uh... 488 00:36:56,354 --> 00:36:57,646 - Now! - (BOTH GRUNT) 489 00:36:58,604 --> 00:37:01,396 (BOTH GROAN) 490 00:37:04,354 --> 00:37:07,687 (BOTH PANTING) 491 00:37:08,396 --> 00:37:09,687 (GRUNTS) 492 00:37:16,104 --> 00:37:17,896 (LAUGHING) 493 00:37:19,896 --> 00:37:23,021 (BOTH LAUGHING) 494 00:37:28,854 --> 00:37:30,021 (GASPS) 495 00:37:56,604 --> 00:37:58,479 Never done anything like this before. 496 00:38:34,146 --> 00:38:35,187 Huh? 497 00:38:37,937 --> 00:38:39,104 (LAUGHS) 498 00:38:47,437 --> 00:38:48,687 You sure we're alone? 499 00:38:49,229 --> 00:38:50,229 Yep. 500 00:38:51,062 --> 00:38:52,771 Ships are all inoperable. 501 00:38:53,979 --> 00:38:55,062 No need to guard 'em. 502 00:38:55,062 --> 00:39:00,896 (METAL CREAKING) 503 00:39:06,479 --> 00:39:07,896 (THUD ECHOES) 504 00:39:22,146 --> 00:39:25,979 (ELECTRICITY BUZZING) 505 00:39:45,229 --> 00:39:49,729 (CHITTERING) 506 00:40:09,062 --> 00:40:11,937 I must have passed you on Gideon's ship a hundred times. 507 00:40:14,396 --> 00:40:16,354 Sorry I never introduced myself. 508 00:40:18,062 --> 00:40:21,229 I, uh... You don't have to apologize. 509 00:40:22,271 --> 00:40:24,187 That's not how things were back then. 510 00:40:25,437 --> 00:40:26,437 No. 511 00:40:28,896 --> 00:40:30,021 Now it is. 512 00:40:32,229 --> 00:40:35,146 Elia Kane, Communications Officer. 513 00:40:39,479 --> 00:40:42,646 Doctor Penn Pershing, Scientist. 514 00:40:43,271 --> 00:40:44,896 (BOTH CHUCKLE) 515 00:40:44,896 --> 00:40:47,729 Nice to meet you, Doctor Pershing. 516 00:40:50,687 --> 00:40:51,771 Here it is. 517 00:40:56,937 --> 00:40:58,479 (HISSES) 518 00:41:07,812 --> 00:41:08,854 (CLICKS) 519 00:41:08,854 --> 00:41:11,437 (POWERING UP) 520 00:41:12,937 --> 00:41:14,271 Is everything you need here? 521 00:41:15,187 --> 00:41:16,396 This is perfect. 522 00:41:21,146 --> 00:41:23,104 I'll only take what I need. 523 00:41:24,104 --> 00:41:25,479 It's all going to the scrap heap. 524 00:41:28,187 --> 00:41:31,229 I remember the first time I was in a place like this, 525 00:41:32,146 --> 00:41:33,479 I couldn't believe I'd made it. 526 00:41:35,062 --> 00:41:38,146 My mother was a doctor in the town where I grew up. 527 00:41:38,146 --> 00:41:41,687 I would spend days in her office dreaming of a lab like this. 528 00:41:41,687 --> 00:41:44,062 But to actually be in one... (LAUGHS) 529 00:41:45,646 --> 00:41:47,562 You always knew what you wanted to do. 530 00:41:48,521 --> 00:41:50,271 As far back as I can remember. 531 00:41:50,271 --> 00:41:52,104 (CLATTERING) 532 00:41:53,104 --> 00:41:54,229 What about you? 533 00:41:55,229 --> 00:41:56,896 What did you wanna be when you grew up? 534 00:42:00,729 --> 00:42:02,854 I didn't really have a chance to think about it. 535 00:42:05,896 --> 00:42:07,687 (CLATTER ECHOING IN DISTANCE) 536 00:42:08,521 --> 00:42:09,521 What was that? 537 00:42:11,187 --> 00:42:12,396 Just the ship settling. 538 00:42:13,229 --> 00:42:14,312 Keep packing. 539 00:42:15,187 --> 00:42:16,687 I'll keep watch, just in case. 540 00:42:25,146 --> 00:42:26,146 (TRILLS) 541 00:42:43,104 --> 00:42:44,312 How do we get back? 542 00:42:45,687 --> 00:42:49,312 (CLATTER ECHOING) 543 00:42:56,104 --> 00:42:58,146 (FOOTSTEPS APPROACHING) 544 00:42:58,146 --> 00:43:01,021 (GASPING) 545 00:43:16,312 --> 00:43:17,437 Keep moving! 546 00:43:31,021 --> 00:43:35,021 - (WHOOSHING) - (GRUNTS) 547 00:43:35,021 --> 00:43:36,146 Stop! 548 00:43:37,937 --> 00:43:41,771 Amnesty Scientist L52, raise your hands, you are under arrest. 549 00:43:43,979 --> 00:43:45,312 (GASPING) 550 00:44:08,937 --> 00:44:10,312 Wait. 551 00:44:10,979 --> 00:44:12,521 Raise your hands, L52. 552 00:44:15,854 --> 00:44:19,229 Just wait. Wait. Wait... 553 00:44:19,229 --> 00:44:20,896 - (GROANING) No! - (DEVICE CLICKS) 554 00:44:25,771 --> 00:44:27,479 TECHNICIAN: Good morning, Doctor. 555 00:44:27,479 --> 00:44:29,187 Listen, I can explain. 556 00:44:29,187 --> 00:44:31,312 - I wasn't trying... - No need. 557 00:44:31,312 --> 00:44:35,604 Amnesty Officer G68 has already submitted a report. 558 00:44:37,604 --> 00:44:38,646 DR. PERSHING: What? 559 00:44:40,521 --> 00:44:41,771 What did she tell you? 560 00:44:41,771 --> 00:44:44,021 We understand that the adjustment can be difficult. 561 00:44:44,021 --> 00:44:46,271 No, no, no. I think there's been a mistake, 562 00:44:46,271 --> 00:44:47,937 - I wasn't... - We're here to help you. 563 00:44:47,937 --> 00:44:51,271 Indoctrination by the Empire is challenging to overcome. 564 00:44:51,271 --> 00:44:54,979 - (BEEPING, WHIRRING) - Uh... (EXCLAIMING) 565 00:44:54,979 --> 00:44:57,729 Wait, uh... This is a mind flayer. 566 00:44:57,729 --> 00:44:59,854 This is a Six-O-Two Mitigator. 567 00:44:59,854 --> 00:45:01,812 It's a non-invasive experimental treatment, 568 00:45:01,812 --> 00:45:03,562 recently approved for rehabilitation. 569 00:45:03,562 --> 00:45:05,187 No, it's a mind flayer. 570 00:45:05,187 --> 00:45:07,062 It's a similar device, 571 00:45:07,062 --> 00:45:08,562 but we've found at low voltages 572 00:45:08,562 --> 00:45:11,604 it can be used to help soothe select traumatic memories. 573 00:45:11,604 --> 00:45:13,354 (HISSES) 574 00:45:13,812 --> 00:45:15,396 - You'll see some pleasant colors, - (GROANS) 575 00:45:15,396 --> 00:45:16,479 hear a light buzzing, 576 00:45:16,479 --> 00:45:19,354 and experience a great sense of relief in no time at all. 577 00:45:19,354 --> 00:45:21,812 - You're gonna wipe my mind. - Absolutely not! 578 00:45:21,812 --> 00:45:23,479 This isn't the Empire, son. 579 00:45:23,479 --> 00:45:25,437 This device is used to heal. 580 00:45:25,437 --> 00:45:28,687 I've been through the treatment myself, I found it quite refreshing. 581 00:45:28,687 --> 00:45:30,271 Please, just let me explain. 582 00:45:30,271 --> 00:45:31,562 I was just trying to help. 583 00:45:33,437 --> 00:45:34,937 This will only take a moment. 584 00:45:36,396 --> 00:45:37,896 I'll be here when you wake up. 585 00:45:37,896 --> 00:45:39,646 You don't understand. 586 00:45:39,646 --> 00:45:42,104 She brought me there. It was a trap. 587 00:45:43,271 --> 00:45:45,187 Please, I just wanted to help. 588 00:45:46,104 --> 00:45:47,771 She set me up. Please. 589 00:45:49,229 --> 00:45:50,437 You set me up. 590 00:45:51,104 --> 00:45:52,146 (MUTED) You set me up. 591 00:45:54,646 --> 00:45:56,021 Why did you set me up? 592 00:45:58,146 --> 00:45:59,271 Please... 593 00:46:06,271 --> 00:46:08,354 COMMISSIONER: I thought he was doing so well. 594 00:46:09,729 --> 00:46:11,146 You've done the right thing. 595 00:46:12,729 --> 00:46:13,854 Thanks. 596 00:46:15,396 --> 00:46:16,812 I know this will help him. 597 00:46:17,729 --> 00:46:18,812 It will. 598 00:46:19,771 --> 00:46:22,521 You are a real credit to this program. 599 00:46:22,521 --> 00:46:26,812 It's nice to know that for every failure, there's a success like you. 600 00:46:29,396 --> 00:46:31,187 (BEEPING) 601 00:46:31,771 --> 00:46:33,771 This should offer him some relief. 602 00:46:33,937 --> 00:46:36,396 (POWERING UP) 603 00:46:38,479 --> 00:46:39,604 (SIGHING) 604 00:46:41,437 --> 00:46:42,479 Shall we? 605 00:46:43,646 --> 00:46:44,812 Do you mind if I stay? 606 00:46:47,896 --> 00:46:49,854 He relapsed, but he's a friend. 607 00:46:50,729 --> 00:46:51,979 I still care about him. 608 00:46:51,979 --> 00:46:53,646 Of course, you do. 609 00:46:53,646 --> 00:46:56,312 Yes, you're welcome to stay. 610 00:47:12,312 --> 00:47:13,604 (CLICKS) 611 00:47:13,604 --> 00:47:15,437 (POWER INTENSIFYING) 612 00:47:24,771 --> 00:47:27,896 - (ALARM BEEPING) - (ELECTRICITY CRACKLING) 613 00:47:30,354 --> 00:47:31,562 (GROANS) 614 00:47:44,854 --> 00:47:48,187 (WHOOSHING) 615 00:47:54,104 --> 00:47:56,396 I'm bringing you to a Mandalorian covert. 616 00:47:56,396 --> 00:47:58,729 This is how we have survived in exile. 617 00:47:59,396 --> 00:48:00,562 I'm familiar. 618 00:48:00,562 --> 00:48:03,604 THE MANDALORIAN: It's a secret location and you are my guest. 619 00:48:03,604 --> 00:48:05,687 They still live by the old ways. 620 00:48:05,687 --> 00:48:09,729 Yes. It will go smoother if you keep your helmet on. Trust me. 621 00:48:09,729 --> 00:48:11,729 (SCOFFS) 622 00:48:11,729 --> 00:48:12,896 Of course. 623 00:48:49,312 --> 00:48:50,312 (GROGU COOS) 624 00:49:10,729 --> 00:49:12,062 PAZ VIZSLA: Come no further. 625 00:49:12,979 --> 00:49:15,271 You are an apostate, Din Djarin. 626 00:49:15,271 --> 00:49:16,437 THE MANDALORIAN: No longer. 627 00:49:17,271 --> 00:49:19,562 I have been to the mines of Mandalore. 628 00:49:19,562 --> 00:49:20,896 PAZ VIZSLA: Impossible. 629 00:49:21,937 --> 00:49:24,271 The mines were collapsed in the Purge. 630 00:49:24,271 --> 00:49:25,687 The planet is cursed. 631 00:49:26,687 --> 00:49:29,104 THE MANDALORIAN: These are lies meant to keep us in exile. 632 00:49:30,687 --> 00:49:32,854 PAZ VIZSLA: How do we know that it is not you who is lying? 633 00:49:32,854 --> 00:49:34,771 BO-KATAN: He speaks the truth. 634 00:49:35,687 --> 00:49:36,937 I was witness. 635 00:49:36,937 --> 00:49:39,187 PAZ VIZSLA: And who are you, Nite Owl? 636 00:49:43,979 --> 00:49:46,687 I am Bo-Katan of Clan Kryze. 637 00:49:47,396 --> 00:49:51,687 PAZ VIZSLA: Your House has fallen from the Way. You are both apostates. 638 00:49:52,687 --> 00:49:54,771 THE MANDALORIAN: We have been to the Living Waters. 639 00:49:54,771 --> 00:49:58,312 (MANDALORIANS CHATTERING) 640 00:50:02,396 --> 00:50:03,562 I bring proof. 641 00:50:12,521 --> 00:50:13,771 PAZ VIZSLA: We shall see. 642 00:50:53,646 --> 00:50:57,812 (WHOOSHING) 643 00:50:59,729 --> 00:51:02,854 PAZ VIZSLA: Din Djarin claims to have bathed in the Living Waters. 644 00:51:04,479 --> 00:51:05,479 ARMORER: Is this true? 645 00:51:06,479 --> 00:51:09,146 THE MANDALORIAN: It is. I have proof. 646 00:51:19,437 --> 00:51:20,437 BO-KATAN: I was witness. 647 00:51:20,437 --> 00:51:23,062 He fell into the depths and I pulled him out. 648 00:51:43,229 --> 00:51:44,896 ARMORER: He speaks the truth. 649 00:51:46,312 --> 00:51:48,396 These are indeed the Living Waters. 650 00:51:50,312 --> 00:51:53,271 Din Djarin, you are redeemed. 651 00:51:53,979 --> 00:51:55,021 This is the Way. 652 00:51:55,021 --> 00:51:56,396 MANDALORIANS: This is the Way. 653 00:51:59,229 --> 00:52:06,104 And Bo-Katan Kryze, by Creed, you too are redeemed. 654 00:52:08,896 --> 00:52:10,479 BO-KATAN: But I do not walk the Way. 655 00:52:12,229 --> 00:52:13,812 ARMORER: Did you bathe in the waters? 656 00:52:14,979 --> 00:52:16,104 BO-KATAN: I did. 657 00:52:16,104 --> 00:52:19,187 And have you removed your helmet since? 658 00:52:20,187 --> 00:52:22,187 BO-KATAN: No, I have not. 659 00:52:23,229 --> 00:52:27,937 Then you may join our covert and live as your ancestors once did. 660 00:52:29,604 --> 00:52:31,729 You may leave anytime you wish. 661 00:52:32,812 --> 00:52:35,479 Until then, you are one of us. 662 00:52:37,437 --> 00:52:40,562 Welcome, Bo-Katan of Clan Kryze. 663 00:52:41,187 --> 00:52:42,479 This is the Way. 664 00:52:42,479 --> 00:52:43,896 MANDALORIANS: This is the Way. 44830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.