Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,173 --> 00:00:25,713
♪Come and show your edge♪
2
00:00:25,752 --> 00:00:27,587
♪Don't be afraid to get hurt♪
3
00:00:27,697 --> 00:00:30,569
♪Fly between heaven and earth♪
4
00:00:30,642 --> 00:00:36,625
♪Stand proudly above the clouds♪
5
00:00:37,369 --> 00:00:39,153
♪Little by little♪
6
00:00:39,236 --> 00:00:40,808
♪Blood trickled down the fingertips♪
7
00:00:40,924 --> 00:00:42,481
♪Wipe your tears away♪
8
00:00:42,482 --> 00:00:44,334
♪Before the storm comes ♪
9
00:00:44,364 --> 00:00:46,122
♪Endless nights♪
10
00:00:46,122 --> 00:00:47,665
♪Endless dreams♪
11
00:00:47,731 --> 00:00:51,830
♪The smile that swore to protect♪
12
00:00:52,278 --> 00:00:53,856
♪Desired entanglement from birth♪
13
00:00:53,856 --> 00:00:55,716
♪Will last forever♪
14
00:00:55,716 --> 00:00:59,139
♪Love is a cage, hate is a shackle,
wandering in the mortal world♪
15
00:00:59,185 --> 00:01:02,630
♪Met countless evil spirits♪
16
00:01:02,630 --> 00:01:05,181
♪Permeated the heart
in the name of kindness♪
17
00:01:05,181 --> 00:01:06,916
♪Come on, break through the fate♪
18
00:01:06,916 --> 00:01:08,647
♪In the direction of the wind♪
19
00:01:08,648 --> 00:01:11,228
♪Bury the moonlight♪
20
00:01:11,306 --> 00:01:13,774
♪Come and take the chance♪
21
00:01:13,774 --> 00:01:18,153
♪Exhaust all your faith♪
22
00:01:18,153 --> 00:01:20,599
♪Come and show your edge♪
23
00:01:20,599 --> 00:01:22,454
♪Don't be afraid to get hurt♪
24
00:01:22,454 --> 00:01:25,057
♪Fly between heaven and earth♪
25
00:01:25,444 --> 00:01:31,076
♪Stand proudly above the clouds♪
26
00:01:31,077 --> 00:01:35,811
=The Journey of Chongzi=
(Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke)
27
00:01:36,520 --> 00:01:39,000
=Episode 38=
28
00:02:37,920 --> 00:02:39,319
The demon scent has been eliminated.
29
00:03:38,400 --> 00:03:42,600
♪I've traveled the world♪
30
00:03:44,439 --> 00:03:46,319
(From now on,
you will take Chong of Chonghua Palace,)
31
00:03:46,640 --> 00:03:48,040
(and Zi of Zizhu Peak as your name.)
32
00:03:48,280 --> 00:03:49,519
(Your name is Chong Zi.)
33
00:03:50,239 --> 00:03:51,079
Beautiful?
34
00:03:53,000 --> 00:03:54,280
Give it to me.
35
00:03:57,040 --> 00:03:59,120
You don't even want to see me anymore.
36
00:04:00,319 --> 00:04:02,680
If it were me in the sword right now,
37
00:04:03,319 --> 00:04:05,079
would you do the same to me?
38
00:04:05,680 --> 00:04:09,880
♪I hide my love♪
39
00:04:12,560 --> 00:04:16,840
♪But it's spreading in the noise♪
40
00:04:20,759 --> 00:04:21,880
I'm Wen Zi from Yangzhou,
41
00:04:22,039 --> 00:04:22,919
greetings to Master.
42
00:04:27,160 --> 00:04:27,919
Okay.
43
00:04:28,600 --> 00:04:29,959
Since I am not a substitute,
44
00:04:31,600 --> 00:04:33,320
swear right now that
45
00:04:33,919 --> 00:04:35,000
me in front of you
46
00:04:35,840 --> 00:04:37,600
is your only important disciple.
47
00:04:39,160 --> 00:04:40,759
My senior is me,
48
00:04:41,079 --> 00:04:42,440
Chong Zi is me,
49
00:04:43,919 --> 00:04:46,479
the one who took the demon sword
and betrayed you is also me.
50
00:04:46,639 --> 00:04:47,519
Luo Yinfan,
51
00:04:48,120 --> 00:04:50,079
have you ever had any feelings for me?
52
00:04:52,759 --> 00:04:53,440
Chong.
53
00:04:54,720 --> 00:04:55,880
Will you marry me?
54
00:04:57,880 --> 00:04:59,199
Will you be my wife?
55
00:05:03,360 --> 00:05:09,480
♪Life is like a dream,
I am willing to be side by side with you♪
56
00:05:09,880 --> 00:05:16,240
♪The wind wakes up the years,
you are by my side♪
57
00:05:38,360 --> 00:05:42,560
♪I hide my love♪
58
00:05:45,160 --> 00:05:49,120
♪But it's spreading in the noise♪
59
00:05:54,000 --> 00:05:54,880
Chong.
60
00:05:56,799 --> 00:05:57,759
Chong.
61
00:06:00,759 --> 00:06:01,919
It's all over now.
62
00:06:05,320 --> 00:06:06,560
It's all over.
63
00:06:08,880 --> 00:06:10,079
I'm back.
64
00:06:13,320 --> 00:06:14,079
Chong.
65
00:06:20,400 --> 00:06:21,479
Master.
66
00:06:28,759 --> 00:06:29,600
Master,
67
00:06:30,720 --> 00:06:31,799
where is this place?
68
00:06:33,560 --> 00:06:34,479
What happened to me?
69
00:06:36,040 --> 00:06:38,360
♪Be side by side with you♪
70
00:06:39,080 --> 00:06:45,280
♪The wind wakes up the years,
you are by my side♪
71
00:06:52,039 --> 00:06:53,359
I'm back.
72
00:07:02,320 --> 00:07:03,280
Master.
73
00:07:06,639 --> 00:07:08,000
I remember now.
74
00:07:09,479 --> 00:07:11,000
I went to Buzhou Mountain.
75
00:07:12,000 --> 00:07:13,440
I met Qin Ke.
76
00:07:14,720 --> 00:07:16,720
He gave me the Zhurong fruit.
77
00:07:18,320 --> 00:07:19,959
He said that if I ate it,
78
00:07:20,720 --> 00:07:22,720
I could get rid of the demon scent.
79
00:07:25,600 --> 00:07:26,519
Master,
80
00:07:27,519 --> 00:07:29,320
I'm back, right?
81
00:07:29,919 --> 00:07:30,639
Yes.
82
00:07:31,280 --> 00:07:32,440
We're both back.
83
00:07:36,079 --> 00:07:36,880
Chong,
84
00:07:38,039 --> 00:07:39,320
I'll take you to a place.
85
00:07:48,880 --> 00:07:49,759
Master,
86
00:07:50,199 --> 00:07:51,239
where is this place?
87
00:07:52,400 --> 00:07:53,560
It's just a nameless valley.
88
00:07:53,919 --> 00:07:54,880
I passed it by accidentally
89
00:07:54,959 --> 00:07:56,039
when I was traveling
through the Mortal World.
90
00:07:56,440 --> 00:07:58,000
I thought this place was beautiful
91
00:07:58,239 --> 00:07:59,120
and untouched by people,
92
00:07:59,759 --> 00:08:00,400
and
93
00:08:01,440 --> 00:08:02,519
especially like Zizhu Peak.
94
00:08:03,759 --> 00:08:04,680
It's perfect
95
00:08:05,160 --> 00:08:06,280
to bring you here.
96
00:08:15,560 --> 00:08:16,840
It's not like Nanhua Mountain.
97
00:08:16,959 --> 00:08:17,840
There is nothing here.
98
00:08:18,320 --> 00:08:20,039
I'm afraid you'll suffer with me.
99
00:08:20,639 --> 00:08:21,959
Let's go get some things
100
00:08:22,280 --> 00:08:23,039
and clean it up.
101
00:08:23,600 --> 00:08:24,320
It doesn't matter
102
00:08:24,600 --> 00:08:25,880
as long as you like it.
103
00:08:26,560 --> 00:08:28,000
Since I'm willing to follow you,
104
00:08:28,280 --> 00:08:28,919
I'll go
105
00:08:29,039 --> 00:08:29,840
wherever you go.
106
00:08:30,320 --> 00:08:30,919
Okay.
107
00:08:31,160 --> 00:08:32,239
Let's live here in peace
108
00:08:32,560 --> 00:08:33,640
and live a mortal life.
109
00:08:37,960 --> 00:08:38,640
Chong,
110
00:08:39,239 --> 00:08:40,039
are you hungry?
111
00:08:42,880 --> 00:08:43,719
Master, hurry up! Hurry up!
112
00:08:43,960 --> 00:08:44,560
There's one over there.
113
00:08:44,680 --> 00:08:45,159
Hurry up!
114
00:08:49,159 --> 00:08:49,880
Master, over there.
115
00:08:50,000 --> 00:08:50,919
There's one there.
116
00:08:51,159 --> 00:08:51,680
There!
117
00:09:00,120 --> 00:09:01,120
Master, hurry up!
118
00:09:01,279 --> 00:09:01,919
There's another one.
119
00:09:02,039 --> 00:09:02,719
Quickly, quickly!
120
00:09:15,239 --> 00:09:16,120
Got it!
121
00:09:30,239 --> 00:09:30,880
Master!
122
00:09:31,120 --> 00:09:32,039
I've caught it!
123
00:09:35,640 --> 00:09:36,200
I've
124
00:09:36,320 --> 00:09:37,479
caught one too!
125
00:10:36,760 --> 00:10:37,359
Master,
126
00:10:37,479 --> 00:10:38,200
thank you.
127
00:10:38,680 --> 00:10:40,120
This place reminds me of Zizhu Peak.
128
00:10:42,399 --> 00:10:43,320
I'm glad you like it.
129
00:11:37,159 --> 00:11:38,080
Don't be angry, my king.
130
00:11:38,479 --> 00:11:40,279
Now we have found the demon sword,
131
00:11:41,399 --> 00:11:42,680
Demon Zi will come back sooner or later.
132
00:11:43,000 --> 00:11:44,719
This is how you work for me?
133
00:11:46,120 --> 00:11:47,159
I didn't do my job well.
134
00:11:48,000 --> 00:11:49,120
Please don't be angry.
135
00:11:50,399 --> 00:11:51,359
Demon Zi has left.
136
00:11:52,279 --> 00:11:53,440
But if I ask her to come back,
137
00:11:54,159 --> 00:11:55,279
she must come back.
138
00:11:56,000 --> 00:11:56,880
It's her destiny.
139
00:11:57,880 --> 00:11:58,560
Yes.
140
00:11:58,880 --> 00:12:00,479
She is the blood relative of Ni Lun,
141
00:12:00,919 --> 00:12:02,000
and is born with evil breath.
142
00:12:04,159 --> 00:12:05,279
Luo Yinfan
143
00:12:06,279 --> 00:12:07,839
wants to change her fate,
144
00:12:08,919 --> 00:12:10,479
but it depends on me.
145
00:12:13,399 --> 00:12:14,440
My king, you're right.
146
00:12:15,120 --> 00:12:16,440
Everything in this world
147
00:12:16,839 --> 00:12:18,960
is under your control.
148
00:12:21,279 --> 00:12:22,239
Demon Zi is not here,
149
00:12:22,640 --> 00:12:23,399
I'm leaving now.
150
00:12:25,919 --> 00:12:26,760
Where are you going?
151
00:12:28,159 --> 00:12:28,919
To find her.
152
00:12:30,279 --> 00:12:31,080
Let him go.
153
00:12:32,159 --> 00:12:33,399
Here will be cleaner
when they're all gone.
154
00:12:34,680 --> 00:12:35,599
My king.
155
00:12:37,680 --> 00:12:38,440
He joined our Demon World
156
00:12:38,520 --> 00:12:40,359
originally because you gave him
the Demon Pill.
157
00:12:41,159 --> 00:12:42,239
Since Chong Zi left,
158
00:12:42,359 --> 00:12:44,239
of course he'll follow his desire to leave.
159
00:12:46,359 --> 00:12:47,560
It's useless to keep him anyway.
160
00:12:48,399 --> 00:12:49,239
Our Demon World
161
00:12:49,599 --> 00:12:51,039
doesn't need such useless people.
162
00:12:54,159 --> 00:12:55,039
My king,
163
00:12:55,599 --> 00:12:57,279
to achieve great things,
164
00:12:57,520 --> 00:12:59,159
have you cut off your love and desire?
165
00:13:00,000 --> 00:13:01,080
And why do you
166
00:13:01,479 --> 00:13:03,080
want to unify the six worlds?
167
00:13:04,039 --> 00:13:05,000
My feelings
168
00:13:06,399 --> 00:13:07,919
have been dead for
169
00:13:08,760 --> 00:13:09,919
thousands of years.
170
00:13:10,560 --> 00:13:11,320
So,
171
00:13:12,159 --> 00:13:13,919
I want to succeed more than anyone else.
172
00:13:16,640 --> 00:13:18,200
The rules of the world
173
00:13:19,159 --> 00:13:20,599
must be restored by me.
174
00:13:21,799 --> 00:13:22,719
My king,
175
00:13:22,919 --> 00:13:24,279
I will stay with you
176
00:13:24,919 --> 00:13:26,479
until you unify the six worlds.
177
00:13:27,760 --> 00:13:28,839
Then next,
178
00:13:29,200 --> 00:13:30,440
what should we do?
179
00:13:34,159 --> 00:13:35,479
Since Luo Yinfan
180
00:13:35,880 --> 00:13:37,279
is unwilling to hand over Chong Zi,
181
00:13:38,560 --> 00:13:40,120
I'll force him to do so.
182
00:13:48,320 --> 00:13:48,839
Master,
183
00:13:49,000 --> 00:13:49,760
where have you been?
184
00:13:49,919 --> 00:13:51,120
Why did it take you so long to come back?
185
00:13:55,560 --> 00:13:56,680
I went back to Nanhua
186
00:13:57,200 --> 00:13:58,399
and brought this back for you.
187
00:14:05,599 --> 00:14:06,520
You said you missed
188
00:14:06,919 --> 00:14:08,560
the old days of practicing spells.
189
00:14:09,159 --> 00:14:09,960
I thought
190
00:14:10,239 --> 00:14:11,120
I should return this to you.
191
00:14:12,399 --> 00:14:13,039
Chong,
192
00:14:13,599 --> 00:14:14,279
sorry.
193
00:14:14,799 --> 00:14:16,080
I've tried so many ways
194
00:14:16,680 --> 00:14:17,760
but I can't get Starlight
195
00:14:18,039 --> 00:14:19,359
back to its original appearance.
196
00:14:21,560 --> 00:14:22,399
It doesn't matter.
197
00:14:23,039 --> 00:14:23,919
In my mind,
198
00:14:24,359 --> 00:14:25,760
it is still my treasure.
199
00:14:53,200 --> 00:14:54,919
Use it to protect yourself well.
200
00:14:55,120 --> 00:14:55,960
From now on,
201
00:14:56,359 --> 00:14:57,080
coexist with Starlight.
202
00:14:57,239 --> 00:14:58,159
Counterbalance the six worlds.
203
00:14:58,440 --> 00:14:59,479
Protect the common people.
204
00:15:00,560 --> 00:15:02,640
From now on, coexist with Starlight.
205
00:15:02,799 --> 00:15:03,799
Counterbalance the six worlds.
206
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
Protect the common people.
207
00:15:09,279 --> 00:15:10,680
(Cherish the common people,)
208
00:15:10,839 --> 00:15:12,159
(and protect them.)
209
00:15:12,520 --> 00:15:14,359
(That's what you told me to do.)
210
00:15:15,279 --> 00:15:16,839
(But now neither Starlight nor I)
211
00:15:17,239 --> 00:15:18,640
(have this ability.)
212
00:15:19,200 --> 00:15:20,719
(People don't need me,)
213
00:15:21,080 --> 00:15:22,320
(but they are afraid of me,)
214
00:15:22,760 --> 00:15:23,960
(and want to get rid of me.)
215
00:15:28,120 --> 00:15:30,480
♪Regret the shortness of love♪
216
00:15:31,280 --> 00:15:36,120
♪But still afraid to look back on the past♪
217
00:16:02,200 --> 00:16:02,839
Chong.
218
00:16:04,880 --> 00:16:05,680
Don't come over here.
219
00:16:23,279 --> 00:16:24,239
Master,
220
00:16:24,760 --> 00:16:25,560
I'm sorry.
221
00:16:26,120 --> 00:16:27,000
When I got Starlight,
222
00:16:27,000 --> 00:16:28,640
I thought of the past.
223
00:16:29,159 --> 00:16:30,440
I lost control of myself.
224
00:16:30,799 --> 00:16:31,640
I told myself
225
00:16:31,719 --> 00:16:32,839
not to think about the past.
226
00:16:32,960 --> 00:16:33,479
But...
227
00:16:35,719 --> 00:16:36,599
Sorry.
228
00:16:52,159 --> 00:16:52,960
It's OK.
229
00:16:55,399 --> 00:16:56,320
It's not your fault.
230
00:16:56,719 --> 00:16:57,839
It is my fault.
231
00:16:59,000 --> 00:17:00,080
I'm not a demon now,
232
00:17:00,399 --> 00:17:01,839
but I can still stimulate the evil breath.
233
00:17:02,760 --> 00:17:03,879
How can I
234
00:17:04,680 --> 00:17:05,919
live up to you
235
00:17:06,840 --> 00:17:08,200
and Qin Ke like this?
236
00:17:08,840 --> 00:17:09,560
Chong,
237
00:17:10,840 --> 00:17:11,960
don't be hard on yourself.
238
00:17:13,279 --> 00:17:14,799
No one can leave the past behind
239
00:17:14,999 --> 00:17:15,999
completely.
240
00:17:16,680 --> 00:17:18,159
I didn't think it over
241
00:17:18,799 --> 00:17:20,560
before I gave Starlight to you.
242
00:17:21,240 --> 00:17:22,919
Let me put it away for you, okay?
243
00:17:32,519 --> 00:17:33,200
Chong,
244
00:17:33,519 --> 00:17:34,200
it's okay.
245
00:17:34,560 --> 00:17:35,320
Go to sleep.
246
00:17:36,279 --> 00:17:37,519
I'm with you.
247
00:17:54,480 --> 00:17:55,999
(The effect of Zhurong fruit is limited.)
248
00:17:57,279 --> 00:17:58,759
(I still have to think of another way.)
249
00:17:59,680 --> 00:18:02,120
(Chonghua Palace)
250
00:18:08,279 --> 00:18:08,960
Yinfan,
251
00:18:10,119 --> 00:18:10,919
you're back.
252
00:18:12,759 --> 00:18:13,759
I'm back to get something.
253
00:18:16,039 --> 00:18:17,320
How is Qin Ke?
254
00:18:18,840 --> 00:18:19,879
He's seriously injured,
255
00:18:20,519 --> 00:18:21,919
but still alive.
256
00:18:23,240 --> 00:18:24,080
Even so,
257
00:18:24,200 --> 00:18:25,720
he still doesn't want to return to Nanhua.
258
00:18:26,080 --> 00:18:27,320
I guess he's completely
259
00:18:27,399 --> 00:18:28,560
disappointed with our immortal sect.
260
00:18:29,200 --> 00:18:30,720
I've been thinking a lot during this time.
261
00:18:31,639 --> 00:18:33,519
Maybe I was too stubborn before.
262
00:18:33,999 --> 00:18:35,680
Chong Zi is actually not so terrible.
263
00:18:36,119 --> 00:18:37,759
When she was in Nanhua,
she was pure-hearted.
264
00:18:37,759 --> 00:18:39,119
I also saw it all by myself.
265
00:18:39,440 --> 00:18:40,879
Besides, you and Qin Ke were still here.
266
00:18:41,519 --> 00:18:43,159
Why couldn't I trust her more
267
00:18:43,519 --> 00:18:44,960
and trust you and Qin Ke more?
268
00:18:47,320 --> 00:18:49,639
Now Chong Zi has taken the Zhurong fruit,
269
00:18:49,840 --> 00:18:50,840
and her demon scent has been eliminated.
270
00:18:51,720 --> 00:18:53,600
This is the best result.
271
00:18:53,999 --> 00:18:55,360
But it is not a long-term solution.
272
00:18:55,919 --> 00:18:57,919
The Zhurong fruit can only
remove her demon scent,
273
00:18:58,720 --> 00:19:00,639
but can't eliminate her inborn evil breath.
274
00:19:01,159 --> 00:19:02,320
Once she is stimulated,
275
00:19:02,759 --> 00:19:04,119
she will become a demon again.
276
00:19:05,159 --> 00:19:06,119
What should you do then?
277
00:19:07,159 --> 00:19:07,960
Mirror Heart Skill.
278
00:19:08,639 --> 00:19:09,919
I'm only missing the last level.
279
00:19:10,279 --> 00:19:11,080
This is the only way
280
00:19:11,360 --> 00:19:12,840
to remove her evil breath.
281
00:19:13,279 --> 00:19:14,039
Yinfan,
282
00:19:14,919 --> 00:19:15,840
after all these years,
283
00:19:16,320 --> 00:19:18,360
with your qualifications,
you couldn't practice the Mirror Heart Skill.
284
00:19:18,759 --> 00:19:19,200
Maybe this...
285
00:19:19,279 --> 00:19:20,320
There is no such thing as maybe.
286
00:19:20,799 --> 00:19:22,279
For Chong and our future,
287
00:19:22,840 --> 00:19:23,879
I will never give up.
288
00:19:27,080 --> 00:19:27,720
By the way,
289
00:19:29,840 --> 00:19:31,279
this is the antidote to the Heart Poison
290
00:19:31,440 --> 00:19:32,879
that I asked my disciples to refine.
291
00:19:33,320 --> 00:19:34,039
Take it.
292
00:19:34,440 --> 00:19:35,200
No need.
293
00:19:35,799 --> 00:19:37,360
I'm with Chong every day,
294
00:19:37,560 --> 00:19:38,720
living a peaceful life.
295
00:19:39,039 --> 00:19:40,200
I haven't had any more attacks.
296
00:19:40,560 --> 00:19:41,799
I believe
297
00:19:42,240 --> 00:19:43,240
I will recover soon.
298
00:19:45,080 --> 00:19:46,119
Take it.
299
00:19:46,600 --> 00:19:47,440
Just in case.
300
00:19:48,919 --> 00:19:50,440
If you can really master
the Mirror Heart Skill,
301
00:19:50,639 --> 00:19:51,840
it will be good for
all the people in the world,
302
00:19:51,999 --> 00:19:53,039
for you
303
00:19:53,279 --> 00:19:54,200
and for Chong Zi.
304
00:19:54,480 --> 00:19:55,759
But at this stage,
305
00:19:55,999 --> 00:19:57,639
you still have to face a lot of difficulties.
306
00:19:57,999 --> 00:19:59,119
This is the only thing
307
00:19:59,680 --> 00:20:00,680
I can do for you.
308
00:20:02,759 --> 00:20:03,919
In that case,
309
00:20:04,840 --> 00:20:06,320
can you give me
310
00:20:06,840 --> 00:20:07,919
some immortal fruits and cakes?
311
00:20:11,480 --> 00:20:12,320
Okay.
312
00:20:12,600 --> 00:20:13,759
I"ll give you all of them.
313
00:20:17,960 --> 00:20:18,759
Master.
314
00:20:22,759 --> 00:20:23,680
Chong, what's wrong?
315
00:20:24,480 --> 00:20:26,159
I've only been away for a short while,
316
00:20:26,960 --> 00:20:28,039
and you miss me so much?
317
00:20:31,519 --> 00:20:33,119
I thought you wouldn't come back.
318
00:20:33,879 --> 00:20:35,799
I thought
319
00:20:36,560 --> 00:20:37,799
I had let you down last night.
320
00:20:38,080 --> 00:20:39,159
What are you talking about?
321
00:20:39,519 --> 00:20:40,320
I left a note for you
322
00:20:40,519 --> 00:20:41,840
when I left,
323
00:20:42,279 --> 00:20:43,360
just in case you were worried.
324
00:20:44,960 --> 00:20:45,560
Okay.
325
00:20:46,200 --> 00:20:47,200
As compensation,
326
00:20:47,519 --> 00:20:48,200
look,
327
00:20:48,519 --> 00:20:49,639
what did I bring you?
328
00:20:56,759 --> 00:20:57,399
Open it.
329
00:21:03,320 --> 00:21:04,560
Sage Tianji
330
00:21:05,119 --> 00:21:06,480
still cares about you.
331
00:21:07,600 --> 00:21:09,279
He didn't blame me for abducting you?
332
00:21:09,639 --> 00:21:10,840
Of course he didn't blame you.
333
00:21:11,200 --> 00:21:12,680
It's my choice to be with you.
334
00:21:12,840 --> 00:21:14,039
He won't blame you.
335
00:21:14,159 --> 00:21:16,119
What's more, he told me personally that
336
00:21:16,480 --> 00:21:17,600
you are kind-hearted,
337
00:21:19,399 --> 00:21:20,560
and he should believe you.
338
00:21:24,240 --> 00:21:25,879
Even Sage Tianji has changed
his mind about me,
339
00:21:26,279 --> 00:21:27,560
the other immortals
340
00:21:28,080 --> 00:21:28,999
will eliminate their prejudice
341
00:21:29,080 --> 00:21:30,159
against me one day.
342
00:21:32,680 --> 00:21:33,480
Master,
343
00:21:34,159 --> 00:21:35,039
thank you.
344
00:21:53,399 --> 00:21:54,080
Chong,
345
00:21:55,119 --> 00:21:55,879
it's cold.
346
00:21:57,039 --> 00:21:57,840
Let's go back to the house.
347
00:21:57,960 --> 00:21:58,600
No.
348
00:21:59,159 --> 00:22:00,360
I want to watch the moon with you
349
00:22:00,680 --> 00:22:01,960
for a while.
350
00:22:29,399 --> 00:22:30,600
Heart Poison.
351
00:22:35,759 --> 00:22:36,560
Are you
352
00:22:36,999 --> 00:22:38,440
doing all this
353
00:22:39,080 --> 00:22:40,560
because of poisoning?
354
00:22:42,519 --> 00:22:43,680
Of course not.
355
00:22:45,399 --> 00:22:47,039
You can't use spells,
356
00:22:47,320 --> 00:22:48,960
which makes it hard for you to
resist the pain of Heart Poison.
357
00:22:49,480 --> 00:22:51,119
We'd better keep some distance.
358
00:22:54,440 --> 00:22:55,279
Chong,
359
00:22:57,119 --> 00:22:58,600
I know what you're thinking.
360
00:23:00,840 --> 00:23:02,200
There's an antidote for Heart Poison,
361
00:23:02,999 --> 00:23:04,240
but no antidote for love.
362
00:23:12,960 --> 00:23:14,039
What I do for you
363
00:23:15,480 --> 00:23:17,560
is from my heart's true thoughts.
364
00:23:18,080 --> 00:23:19,039
There is no other reason.
365
00:23:24,119 --> 00:23:24,999
Before, I was afraid
366
00:23:24,999 --> 00:23:26,320
to admit our love,
367
00:23:26,799 --> 00:23:27,879
probably because
368
00:23:28,200 --> 00:23:29,519
I had never loved someone
369
00:23:32,279 --> 00:23:33,720
and didn't know what love was.
370
00:23:53,840 --> 00:23:54,840
Master,
371
00:23:55,560 --> 00:23:56,680
do you know
372
00:23:57,080 --> 00:23:58,240
what love is now?
373
00:24:09,119 --> 00:24:10,399
When you're not with me,
374
00:24:12,639 --> 00:24:13,999
when I think of you,
375
00:24:14,600 --> 00:24:16,680
I don't need Heart Poison to remind me.
376
00:24:17,200 --> 00:24:18,200
I know very well
377
00:24:19,600 --> 00:24:20,399
that I love you.
378
00:24:39,080 --> 00:24:40,039
Me too.
379
00:25:13,639 --> 00:25:14,240
Are you hungry?
380
00:25:14,360 --> 00:25:15,399
The meal will be ready soon.
381
00:25:56,480 --> 00:25:57,279
First of all,
382
00:25:58,360 --> 00:26:00,200
I'm here to make sure
Young Master is safe.
383
00:26:00,840 --> 00:26:01,960
I'm not here to chat with you.
384
00:26:02,360 --> 00:26:03,600
Then you can go back.
385
00:26:03,960 --> 00:26:04,759
She's very safe
386
00:26:05,560 --> 00:26:06,560
with me.
387
00:26:08,279 --> 00:26:08,999
Really?
388
00:26:09,919 --> 00:26:11,639
But it's you
389
00:26:12,399 --> 00:26:13,879
who put her in danger every time.
390
00:26:14,999 --> 00:26:16,159
First you killed her with a sword,
391
00:26:16,320 --> 00:26:17,600
and then you put her in the Ice Prison.
392
00:26:18,720 --> 00:26:19,560
This time...
393
00:26:19,999 --> 00:26:21,159
This time is even worse.
394
00:26:21,720 --> 00:26:22,960
Eliminating her demon scent directly
395
00:26:24,480 --> 00:26:26,879
makes it easier for you to kill her, right?
396
00:26:28,360 --> 00:26:29,519
How long are you going to
397
00:26:29,600 --> 00:26:30,519
coax her with sweet words?
398
00:26:30,680 --> 00:26:31,480
It's none of your business.
399
00:26:31,720 --> 00:26:33,279
- You...
- We don't need to
400
00:26:33,560 --> 00:26:34,879
prove our love to anyone else.
401
00:26:35,480 --> 00:26:36,440
If you are not sure,
402
00:26:36,840 --> 00:26:38,119
you can confirm it yourself.
403
00:26:39,759 --> 00:26:40,480
Zhuo Hao.
404
00:26:40,919 --> 00:26:41,799
Why are you here?
405
00:26:43,080 --> 00:26:43,759
Chong,
406
00:26:44,399 --> 00:26:45,320
we have a guest.
407
00:26:45,639 --> 00:26:46,560
Go inside now.
408
00:26:47,039 --> 00:26:47,919
What guest?
409
00:26:48,119 --> 00:26:48,639
I'm here to take her...
410
00:26:48,639 --> 00:26:49,360
Since you're here,
411
00:26:49,519 --> 00:26:50,639
stay for dinner.
412
00:27:01,320 --> 00:27:02,080
I made it randomly.
413
00:27:02,240 --> 00:27:02,999
Feel at home.
414
00:27:06,159 --> 00:27:07,039
Did you
415
00:27:08,480 --> 00:27:09,440
make all these?
416
00:27:10,440 --> 00:27:11,680
They don't look very good.
417
00:27:12,080 --> 00:27:13,200
I'm not very confident.
418
00:27:13,680 --> 00:27:14,600
You don't have to eat them.
419
00:27:14,600 --> 00:27:15,360
No.
420
00:27:16,720 --> 00:27:18,080
You made them for me.
421
00:27:18,440 --> 00:27:19,399
Of course I have to eat them.
422
00:27:23,639 --> 00:27:25,279
She didn't make them especially for you.
423
00:27:38,480 --> 00:27:39,159
Chong,
424
00:27:40,720 --> 00:27:41,519
are you hurt?
425
00:27:46,039 --> 00:27:46,600
No.
426
00:27:46,720 --> 00:27:48,320
I accidentally burned myself
while cooking.
427
00:27:55,519 --> 00:27:56,519
Is that what you said about
428
00:27:56,799 --> 00:27:57,799
her being fine?
429
00:27:58,200 --> 00:27:59,519
No. I'm fine.
430
00:27:59,519 --> 00:28:00,240
You're not.
431
00:28:00,759 --> 00:28:01,799
You did all the cooking yourself.
432
00:28:02,039 --> 00:28:02,919
What did he do?
433
00:28:04,159 --> 00:28:04,840
Well,
434
00:28:05,279 --> 00:28:06,080
he made the fire,
435
00:28:06,200 --> 00:28:07,119
boiled the water,
436
00:28:07,560 --> 00:28:08,639
and chopped the food.
437
00:28:09,399 --> 00:28:10,560
Since he did all these,
438
00:28:11,360 --> 00:28:12,279
why didn't he
439
00:28:12,600 --> 00:28:13,639
also cook by the way?
440
00:28:13,960 --> 00:28:14,759
Enough.
441
00:28:18,240 --> 00:28:18,840
No,
442
00:28:19,080 --> 00:28:20,279
I asked for it.
443
00:28:20,560 --> 00:28:21,960
Why do you rush to serve him?
444
00:28:22,240 --> 00:28:23,519
At least you're the Young Master.
445
00:28:28,320 --> 00:28:29,440
I'm not anymore.
446
00:28:30,519 --> 00:28:31,159
Besides,
447
00:28:31,320 --> 00:28:32,600
don't call me Young Master anymore.
448
00:28:33,039 --> 00:28:34,600
I just want to be an ordinary woman.
449
00:28:38,480 --> 00:28:39,080
All right,
450
00:28:39,279 --> 00:28:40,639
let's eat. The food is getting cold.
451
00:28:41,759 --> 00:28:42,560
Thank you for your hospitality.
452
00:28:42,759 --> 00:28:43,440
Goodbye.
453
00:28:45,200 --> 00:28:46,560
You haven't eaten yet.
454
00:28:59,720 --> 00:29:00,960
When you sent him out,
455
00:29:01,279 --> 00:29:02,200
what did you say?
456
00:29:03,600 --> 00:29:04,960
Still the same words as before.
457
00:29:05,560 --> 00:29:06,799
I persuaded him to return to Qinghua,
458
00:29:07,039 --> 00:29:08,200
and leave the Demon World.
459
00:29:08,960 --> 00:29:09,919
But I don't think
460
00:29:10,519 --> 00:29:12,080
he's listening.
461
00:29:12,279 --> 00:29:13,320
His demonic nature is so strong
462
00:29:13,720 --> 00:29:15,279
that he can't wake up
just with a few words.
463
00:29:15,919 --> 00:29:17,320
Now your demonic nature is gone,
464
00:29:17,720 --> 00:29:19,080
and he won't return to the Demon World.
465
00:29:19,560 --> 00:29:20,999
Without the erosion of dirty breath,
466
00:29:21,560 --> 00:29:22,440
over time
467
00:29:22,960 --> 00:29:24,200
he will gradually understand.
468
00:29:25,320 --> 00:29:26,440
Don't worry about it.
469
00:29:27,759 --> 00:29:28,680
It's a pity that
470
00:29:28,879 --> 00:29:30,119
there's only one Zhurong fruit.
471
00:29:31,159 --> 00:29:32,600
I feel sorry for him.
472
00:29:36,159 --> 00:29:37,840
I'll find a way to help Zhuo Hao.
473
00:29:38,360 --> 00:29:39,480
I'm not going to stand by and watch him
474
00:29:39,480 --> 00:29:40,480
go down like this.
475
00:29:41,119 --> 00:29:43,080
Just leave it to me,
476
00:29:43,399 --> 00:29:44,039
okay?
477
00:29:44,360 --> 00:29:45,399
You're the best.
478
00:29:45,759 --> 00:29:46,399
I know it.
479
00:29:46,560 --> 00:29:47,480
You won't stand by and watch
480
00:29:47,560 --> 00:29:48,680
the old Zhuo Hao
481
00:29:48,919 --> 00:29:50,119
become what he is now.
482
00:29:51,320 --> 00:29:52,360
I'm not good.
483
00:29:52,480 --> 00:29:53,600
I also have an axe to grind.
484
00:29:54,200 --> 00:29:56,080
I don't want to see you
feel sad because of him.
485
00:29:56,519 --> 00:29:57,440
No matter what,
486
00:29:58,399 --> 00:29:59,639
I think you care about him very much.
487
00:30:01,999 --> 00:30:03,999
Are you being
488
00:30:04,639 --> 00:30:05,639
jealous?
489
00:30:08,159 --> 00:30:09,680
What am I jealous of?
490
00:30:10,480 --> 00:30:11,279
He likes you.
491
00:30:11,360 --> 00:30:12,360
You don't like him.
492
00:30:12,720 --> 00:30:14,320
I know this very well.
493
00:30:15,039 --> 00:30:16,279
You're still denying it.
494
00:30:16,759 --> 00:30:18,320
You were like
495
00:30:18,759 --> 00:30:19,919
a green-eyed monster just now.
496
00:30:21,639 --> 00:30:22,360
Really?
497
00:30:23,440 --> 00:30:24,240
Yes.
498
00:30:42,360 --> 00:30:46,960
♪It rains the whole night, and a tear falls♪
499
00:30:47,640 --> 00:30:51,640
♪I miss you so much♪
500
00:30:53,040 --> 00:30:57,560
♪I wander in the world day by day♪
501
00:30:57,720 --> 00:31:02,080
♪But I keep a light that shone on you♪
502
00:31:03,440 --> 00:31:08,240
♪So I can keep your shadow in mind♪
503
00:31:08,760 --> 00:31:12,960
♪I love you since I was young♪
504
00:31:13,680 --> 00:31:18,280
♪I won't regret loving you even if I die♪
505
00:31:18,440 --> 00:31:23,360
♪I only hope we can spend time together♪
506
00:31:25,280 --> 00:31:26,960
♪After meeting you♪
507
00:31:27,160 --> 00:31:31,840
♪I'm most afraid
that my life is just a dream♪
508
00:31:31,920 --> 00:31:37,120
♪I promised to worshiped gods,
hard to let it go♪
509
00:31:37,240 --> 00:31:44,160
♪There is no right or wrong in love and hate,
but there are demons in our minds♪
510
00:31:46,280 --> 00:31:48,440
♪After meeting you♪
511
00:31:48,520 --> 00:31:52,920
♪I'm most afraid that everything is an illusion,
alone in joys and sorrows♪
512
00:31:53,000 --> 00:31:57,520
♪I'm willing to die for you♪
513
00:31:57,680 --> 00:32:05,160
♪If we meet again in the afterlife,
don't try to feel the vicissitudes of life♪
514
00:32:16,600 --> 00:32:17,200
Master,
515
00:32:17,360 --> 00:32:18,639
when did you make these?
516
00:32:18,879 --> 00:32:19,960
Why is Lion here too?
517
00:32:20,080 --> 00:32:21,600
While you were sleeping, of course.
518
00:32:21,879 --> 00:32:22,840
I brought it here
519
00:32:23,200 --> 00:32:24,080
to give you a surprise.
520
00:32:26,080 --> 00:32:26,759
Do you like it?
521
00:32:29,480 --> 00:32:31,279
But I thought
522
00:32:31,440 --> 00:32:33,320
we were already married.
523
00:32:36,999 --> 00:32:38,080
Silly girl.
524
00:32:39,080 --> 00:32:40,879
Although I've seen you as my wife,
525
00:32:41,119 --> 00:32:42,519
I can't skip the wedding ceremony.
526
00:32:43,080 --> 00:32:44,480
We can't just pass over
527
00:32:44,960 --> 00:32:46,159
such a lifelong event.
528
00:32:53,919 --> 00:32:54,600
Chong,
529
00:32:55,519 --> 00:32:56,759
will you marry me
530
00:32:57,440 --> 00:32:58,600
become my wife,
531
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
and be with me
532
00:33:01,159 --> 00:33:02,039
for the rest of your life?
533
00:33:03,960 --> 00:33:11,920
♪If we meet again in the afterlife,
don't try to feel the vicissitudes of life♪
534
00:33:17,240 --> 00:33:17,919
Zhuo Hao.
535
00:33:18,600 --> 00:33:19,279
Zhuo Hao.
536
00:33:22,639 --> 00:33:24,560
What do you want to say in a hurry?
537
00:33:25,639 --> 00:33:26,799
I just want to ask you
538
00:33:27,320 --> 00:33:28,560
where are you going next.
539
00:33:29,840 --> 00:33:31,039
In my present condition,
540
00:33:31,799 --> 00:33:32,639
where else can I go?
541
00:33:33,840 --> 00:33:35,200
Don't go back to the Demon World.
542
00:33:35,680 --> 00:33:36,560
The Mortal World is so big.
543
00:33:36,680 --> 00:33:37,680
Anywhere is good for you to stay.
544
00:33:38,840 --> 00:33:39,480
By the way,
545
00:33:39,720 --> 00:33:40,919
you can go back to Qinghua.
546
00:33:41,279 --> 00:33:42,279
Your father loves you so much.
547
00:33:42,560 --> 00:33:43,639
He won't blame you.
548
00:33:43,759 --> 00:33:44,399
What?
549
00:33:45,799 --> 00:33:46,879
You've got yourself a home,
550
00:33:47,799 --> 00:33:49,080
so you're so eager to kick me out?
551
00:33:49,639 --> 00:33:50,680
Of course not.
552
00:33:51,639 --> 00:33:52,720
You've become a demon for me.
553
00:33:53,279 --> 00:33:54,600
Of course I won't leave you alone.
554
00:33:55,320 --> 00:33:57,279
But the Zhurong fruit was used on me.
555
00:33:58,999 --> 00:33:59,680
Zhuo Hao,
556
00:33:59,960 --> 00:34:00,759
wait for me.
557
00:34:01,119 --> 00:34:01,960
I will find a way
558
00:34:02,119 --> 00:34:03,639
to eliminate your demonic nature.
559
00:34:03,799 --> 00:34:04,480
No need.
560
00:34:05,039 --> 00:34:06,119
I think this is fine.
561
00:34:08,159 --> 00:34:09,200
No.
562
00:34:09,480 --> 00:34:10,599
You obviously have
a great future ahead of you,
563
00:34:10,720 --> 00:34:11,399
you don't need to do it for me...
564
00:34:11,399 --> 00:34:12,919
I'd like to do it!
565
00:34:13,399 --> 00:34:14,839
I, Zhuo Hao, am stubborn and brainless.
566
00:34:15,000 --> 00:34:15,680
So what?
567
00:34:16,399 --> 00:34:17,200
But you,
568
00:34:17,639 --> 00:34:19,440
you broke your back for a man like that.
569
00:34:19,839 --> 00:34:21,040
You're so stupid!
570
00:34:22,800 --> 00:34:23,520
What if
571
00:34:23,680 --> 00:34:24,760
he betrays you again?
572
00:34:25,839 --> 00:34:26,879
What if he chooses between killing you
573
00:34:26,879 --> 00:34:27,879
and not killing you?
574
00:34:28,919 --> 00:34:29,680
Chong Zi,
575
00:34:30,440 --> 00:34:31,040
why do you always
576
00:34:31,119 --> 00:34:32,480
wait to be chosen?
577
00:34:32,800 --> 00:34:34,119
Can't you grasp the power
578
00:34:34,240 --> 00:34:35,520
and your own destiny by yourself?
579
00:34:37,159 --> 00:34:38,280
Being happy
580
00:34:38,800 --> 00:34:39,720
or unhappy,
581
00:34:41,119 --> 00:34:42,599
it's my choice.
582
00:34:43,000 --> 00:34:43,680
Fine.
583
00:34:45,520 --> 00:34:46,559
I can't change
584
00:34:47,599 --> 00:34:48,680
your choice.
585
00:34:50,760 --> 00:34:51,760
Then my choice
586
00:34:52,839 --> 00:34:53,800
is none of your business.
587
00:35:17,440 --> 00:35:18,879
(So from the beginning to the end,)
588
00:35:19,800 --> 00:35:21,720
(you never needed me in your life,)
589
00:35:22,639 --> 00:35:23,480
(right?)
590
00:35:49,520 --> 00:35:50,280
Chong,
591
00:35:50,800 --> 00:35:51,800
according to mortals' customs,
592
00:35:52,520 --> 00:35:53,919
after drinking the wine,
593
00:35:54,480 --> 00:35:55,639
we can become a couple.
594
00:36:17,280 --> 00:36:18,240
Master,
595
00:36:18,720 --> 00:36:19,440
I feel like
596
00:36:19,599 --> 00:36:21,159
I'm dreaming.
597
00:36:21,919 --> 00:36:24,280
It's like a dream came true.
598
00:36:27,000 --> 00:36:28,159
Are you still calling me Master?
599
00:36:30,760 --> 00:36:32,520
I'm used to it.
600
00:36:37,200 --> 00:36:38,559
Today, with heaven and earth
as our witness,
601
00:36:39,079 --> 00:36:40,319
you and I are married.
602
00:36:41,000 --> 00:36:41,720
From now on,
603
00:36:42,359 --> 00:36:44,119
no one can separate us anymore.
604
00:36:56,040 --> 00:36:56,960
Ting Xue,
605
00:36:57,240 --> 00:36:58,599
thanks for coming back to help me.
606
00:36:58,760 --> 00:36:59,760
Thank you for your hard work.
607
00:37:02,960 --> 00:37:04,200
Hao is gone.
608
00:37:05,000 --> 00:37:06,680
Several duels with the Demon World
609
00:37:06,839 --> 00:37:08,359
made us suffer heavy casualties.
610
00:37:09,000 --> 00:37:10,599
Now our Qinghua
611
00:37:12,359 --> 00:37:13,960
is really dying.
612
00:37:15,359 --> 00:37:16,639
I am a member of Qinghua Palace.
613
00:37:16,919 --> 00:37:18,040
As long as Qinghua needs me,
614
00:37:18,200 --> 00:37:19,079
of course I will come back
615
00:37:19,280 --> 00:37:20,240
and do my best.
616
00:37:26,280 --> 00:37:27,720
Go back and tell Nanhua
617
00:37:28,159 --> 00:37:30,200
to ask Luo Yinfan to bring back Chong Zi.
618
00:37:31,040 --> 00:37:31,879
Otherwise,
619
00:37:32,960 --> 00:37:35,200
we don't mind
coming to take people away every day.
620
00:37:35,800 --> 00:37:36,599
And
621
00:37:37,359 --> 00:37:38,760
I'll come myself.
622
00:37:42,200 --> 00:37:42,919
Old lord,
623
00:37:43,240 --> 00:37:44,000
something's wrong.
624
00:37:51,280 --> 00:37:51,960
(Oh, no!)
625
00:37:52,240 --> 00:37:53,159
(Qinghua is in danger.)
626
00:37:54,079 --> 00:37:56,319
Luo Yinfan causes it again.
627
00:37:58,040 --> 00:37:59,960
If the demons have a bone to pick
with someone,
628
00:38:00,040 --> 00:38:01,119
just go to Nanhua.
629
00:38:01,760 --> 00:38:03,839
Why are they targeting our Qinghua?
630
00:38:04,520 --> 00:38:05,960
What a bully!
631
00:38:07,839 --> 00:38:08,440
Old lord,
632
00:38:08,559 --> 00:38:09,599
take care of your health!
633
00:38:10,280 --> 00:38:11,159
It is imperative that
634
00:38:11,319 --> 00:38:12,520
we should find Sage Chonghua
635
00:38:12,639 --> 00:38:13,800
to escape this disaster.
636
00:38:16,240 --> 00:38:17,240
You're right.
637
00:38:18,559 --> 00:38:20,240
We need to inform Nanhua
as soon as possible.
638
00:38:24,800 --> 00:38:25,919
(I have become a demon.)
639
00:38:27,119 --> 00:38:28,639
(I'm not qualified to go back.)
640
00:38:30,919 --> 00:38:31,960
(Forget it.)
641
00:38:32,879 --> 00:38:34,240
(Even if I return,
I will only add to the chaos)
642
00:38:35,200 --> 00:38:36,680
(and make Father angrier.)
643
00:38:44,000 --> 00:38:44,839
Zhuo Hao?
644
00:38:45,919 --> 00:38:47,040
He's not in the Demon World.
645
00:38:47,280 --> 00:38:48,399
Why did he come back?
646
00:39:00,159 --> 00:39:00,800
Master.
647
00:39:00,960 --> 00:39:02,440
What did Sage Tianji say to you?
648
00:39:04,599 --> 00:39:05,800
I need to go back to Nanhua.
649
00:39:08,480 --> 00:39:09,159
Chong,
650
00:39:09,839 --> 00:39:10,879
stay here.
651
00:39:11,079 --> 00:39:12,040
Don't go anywhere,
652
00:39:12,599 --> 00:39:13,280
okay?
653
00:39:15,480 --> 00:39:16,440
I'll be back soon.
654
00:39:19,040 --> 00:39:21,119
It's all right for you to be willful alone,
655
00:39:21,480 --> 00:39:23,720
but you've made the immortal sects
suffer with you!
656
00:39:24,200 --> 00:39:26,760
Give me that devil now!
657
00:39:27,280 --> 00:39:28,159
No way.
658
00:39:28,680 --> 00:39:29,919
This is not negotiable.
659
00:39:30,639 --> 00:39:31,760
Councilor, you are confused.
660
00:39:32,079 --> 00:39:32,680
We can't
661
00:39:32,680 --> 00:39:34,399
give Chong Zi to the demons.
662
00:39:34,800 --> 00:39:36,240
Her demon scent has just disappeared.
663
00:39:36,440 --> 00:39:37,440
Are we going to let Wang Yue
664
00:39:37,520 --> 00:39:38,639
bewitch her to become a demon again
665
00:39:38,720 --> 00:39:40,200
to fight against our immortal sect?
666
00:39:40,599 --> 00:39:41,960
Wang Yue acts like that,
667
00:39:42,240 --> 00:39:43,200
what should we do?
668
00:39:43,599 --> 00:39:45,040
And what should Qinghua do?
669
00:39:45,839 --> 00:39:46,800
Qinghua is in danger,
670
00:39:47,119 --> 00:39:48,559
of course I won't stand by and do nothing.
671
00:39:49,159 --> 00:39:50,839
When the demons attacked Kunlun,
672
00:39:51,399 --> 00:39:52,280
I said that
673
00:39:52,800 --> 00:39:54,280
the war between the immortals and demons
674
00:39:54,639 --> 00:39:55,879
was inevitable.
675
00:39:56,639 --> 00:39:58,159
I wanted to cultivate
the Mirror Heart Skill
676
00:39:58,319 --> 00:39:59,680
and then end it with Wang Yue.
677
00:40:00,079 --> 00:40:01,200
But I didn't expect that
678
00:40:01,559 --> 00:40:02,919
without Chong Zi,
679
00:40:03,280 --> 00:40:04,720
he was forced into a desperate situation.
680
00:40:05,359 --> 00:40:06,079
Fine.
681
00:40:06,960 --> 00:40:08,359
Then let's do it earlier.
682
00:40:09,599 --> 00:40:10,359
Yes.
683
00:40:10,839 --> 00:40:12,599
We're all ready anyway.
684
00:40:12,839 --> 00:40:13,879
Even if we go to war,
685
00:40:14,280 --> 00:40:14,960
we're not afraid.
686
00:40:17,319 --> 00:40:18,399
For the war between
the immortals and the demons,
687
00:40:18,680 --> 00:40:19,639
the undersea passage of the Heavenly Lake
688
00:40:19,720 --> 00:40:20,599
is crucial.
689
00:40:20,960 --> 00:40:22,800
Please send a message to Lord Lan,
690
00:40:23,159 --> 00:40:24,639
and tell him to guard the Heavenly Lake.
691
00:40:26,760 --> 00:40:28,559
As for the disciples of Qinghua Palace
who were taken away,
692
00:40:30,359 --> 00:40:31,559
I will go and rescue them myself.
693
00:40:53,720 --> 00:40:55,040
(Qinghua Palace said that)
694
00:40:55,200 --> 00:40:57,079
(Wang Yue left a message for you
to find him)
695
00:40:57,559 --> 00:41:00,559
(at the Hundred-Eyed Demon Cave
in the East Sea.)
696
00:41:09,440 --> 00:41:10,159
Zhuo Hao!
697
00:41:15,359 --> 00:41:16,040
Zhuo Hao.
698
00:41:18,280 --> 00:41:19,079
Good.
699
00:41:19,919 --> 00:41:21,079
You didn't go back to the Demon World.
700
00:41:21,879 --> 00:41:22,839
You've come to see me.
701
00:41:23,359 --> 00:41:24,919
Something big has happened, right?
702
00:41:26,639 --> 00:41:27,639
Qinghua Palace is in danger.
703
00:41:28,000 --> 00:41:29,960
There is going to be a war
between the immortals and demons.
704
00:41:31,319 --> 00:41:32,119
No wonder
705
00:41:32,639 --> 00:41:33,760
Master went out.
706
00:41:34,399 --> 00:41:36,040
So he's going to stop the war.
707
00:41:36,200 --> 00:41:37,440
Take care of yourself first.
708
00:41:37,960 --> 00:41:39,399
Right now Luo Yinfan
is too busy to protect you.
709
00:41:39,639 --> 00:41:40,559
It's dangerous for you to be alone.
710
00:41:41,280 --> 00:41:41,839
Stay at home.
711
00:41:41,960 --> 00:41:42,760
Don't go anywhere.
712
00:41:48,599 --> 00:41:49,559
Don't worry.
713
00:41:49,760 --> 00:41:50,879
I can handle it.
714
00:41:53,559 --> 00:41:54,319
Right.
715
00:41:54,879 --> 00:41:56,000
With your current status,
716
00:41:56,359 --> 00:41:57,839
it's really inconvenient to be with me.
717
00:41:59,359 --> 00:42:00,520
I just came to inform you
718
00:42:00,879 --> 00:42:01,680
to prepare in advance.
719
00:42:01,919 --> 00:42:02,760
Don't worry.
720
00:42:03,119 --> 00:42:04,399
I'm not a child anymore.
721
00:42:05,800 --> 00:42:06,520
Yes.
722
00:42:07,200 --> 00:42:08,359
As long as you are happy,
723
00:42:09,079 --> 00:42:10,079
it is better than anything.
724
00:42:11,399 --> 00:42:12,680
I also have no regrets.
725
00:42:14,680 --> 00:42:15,399
Zhuo Hao.
726
00:42:17,599 --> 00:42:18,599
Thank you.
727
00:42:35,919 --> 00:42:37,559
(Immortals and demons are fighting again.)
728
00:42:38,200 --> 00:42:39,800
(Why are the days of peace)
729
00:42:40,399 --> 00:42:41,839
(always so short?)
730
00:43:24,899 --> 00:43:28,024
♪When affection turns into stars♪
731
00:43:29,133 --> 00:43:33,058
♪Missing would go afar♪
732
00:43:37,485 --> 00:43:40,731
♪Passed by in this lifetime♪
733
00:43:41,856 --> 00:43:45,695
♪Gazed with eager expectation♪
734
00:43:50,013 --> 00:43:52,991
♪Fate is destined to be immortal♪
735
00:43:54,163 --> 00:43:58,021
♪Don't be afraid to hold hands♪
736
00:44:02,261 --> 00:44:05,785
♪If the heart traps itself♪
737
00:44:06,660 --> 00:44:10,769
♪Who can escape♪
738
00:44:14,548 --> 00:44:19,836
♪Looking back, nowhere to stay♪
739
00:44:20,274 --> 00:44:27,139
♪May time flow back into your eyes again♪
740
00:44:28,954 --> 00:44:32,071
♪The desire of a lifetime,
being together till the end of the world♪
741
00:44:32,071 --> 00:44:35,057
♪Love and hate exist persistently♪
742
00:44:35,196 --> 00:44:38,371
♪The trick of fate burns out the lights♪
743
00:44:38,371 --> 00:44:41,336
♪The moonlight shines on me♪
744
00:44:41,409 --> 00:44:46,755
♪The past is drifting with deep love♪
745
00:44:46,755 --> 00:44:53,759
♪Years hurry on,
when will the lovers meet again♪
746
00:44:53,759 --> 00:44:56,962
♪Looking back,
unpredictable cause and effect♪
747
00:44:56,962 --> 00:45:00,021
♪Joys and sorrows,
separations and reunions♪
748
00:45:00,021 --> 00:45:03,225
♪Feel reluctant
to cut the lingering affection♪
749
00:45:03,225 --> 00:45:06,208
♪Wish to be together from dawn to dusk♪
750
00:45:06,208 --> 00:45:11,737
♪Spring comes and autumn goes
with all ending in smoke♪
751
00:45:12,138 --> 00:45:16,270
♪You are always in my mind♪
44868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.