Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,741 --> 00:00:29,533
THE CASTLE OF PURITY
2
00:02:44,408 --> 00:02:46,033
STRYCHNINE
3
00:02:57,950 --> 00:03:01,116
RAT POISON
GABRIEL LIMA INDUSTRIES
4
00:03:09,966 --> 00:03:11,632
I'm done. Do you want help?
5
00:03:11,657 --> 00:03:14,657
Silence, do not interrupt,
no talking during work.
6
00:04:35,616 --> 00:04:37,325
You'll be here one hour.
7
00:08:50,200 --> 00:08:52,700
Beatriz, someone touched
my things.
8
00:08:52,783 --> 00:08:57,075
Nobody enters to your room, Gabriel.
You're the only one with a key.
9
00:08:59,450 --> 00:09:01,825
Porvenir, were you in my room?
10
00:09:02,658 --> 00:09:03,991
No, it wasn't me.
11
00:09:04,075 --> 00:09:05,908
Then Utopia was there.
12
00:09:06,241 --> 00:09:09,075
No, dad, I haven't even
gone upstairs.
13
00:10:52,408 --> 00:10:56,075
Do the statue of happiness.
14
00:11:10,075 --> 00:11:13,908
- Do the statue of death.
- No, not that one.
15
00:11:13,991 --> 00:11:15,491
Yes, that one! That one!
16
00:11:15,575 --> 00:11:17,366
Or the statue of war, mom.
17
00:11:20,491 --> 00:11:21,991
No, it's my call.
18
00:11:22,616 --> 00:11:24,200
Do the one of death.
19
00:11:41,325 --> 00:11:42,325
Hey!
20
00:11:42,950 --> 00:11:46,991
Don't insist, there lives a man alone
and he left very early.
21
00:11:47,075 --> 00:11:49,075
Oh, I'm sorry.
22
00:12:18,491 --> 00:12:20,491
Take this, hang it.
23
00:12:23,575 --> 00:12:25,325
- Is everything fine?
- Yes, dad.
24
00:14:08,200 --> 00:14:09,408
May I come in?
25
00:14:13,200 --> 00:14:15,408
I brought you a gift.
26
00:14:24,408 --> 00:14:26,616
Come, sit down with me.
27
00:14:35,575 --> 00:14:37,825
- Smell it, do you like it?
- Yes.
28
00:14:40,408 --> 00:14:43,033
This cream is great
for the hands.
29
00:14:43,783 --> 00:14:44,783
Try it.
30
00:14:59,408 --> 00:15:02,158
Let me put this lotion on you.
31
00:15:08,200 --> 00:15:10,200
- I'll be downstairs.
- Gabriel.
32
00:15:14,908 --> 00:15:16,283
Thank you very much.
33
00:16:14,575 --> 00:16:15,825
Thanks, Beatriz.
34
00:16:26,241 --> 00:16:27,575
Give me some bread.
35
00:16:32,450 --> 00:16:34,200
You didn't dry your hands.
36
00:16:35,991 --> 00:16:38,616
You must not talk during lunch.
37
00:16:41,950 --> 00:16:44,200
One, two...
38
00:16:44,825 --> 00:16:46,991
three, four...
39
00:16:47,408 --> 00:16:49,658
five, six...
40
00:16:49,825 --> 00:16:51,950
seven, eight.
41
00:16:52,533 --> 00:16:54,575
Eight, seven...
42
00:16:55,075 --> 00:16:57,158
six, five...
43
00:16:57,533 --> 00:16:59,616
four, three...
44
00:16:59,825 --> 00:17:01,825
two, one.
45
00:17:02,116 --> 00:17:04,158
One, two...
46
00:17:04,825 --> 00:17:07,200
three, four...
47
00:17:07,825 --> 00:17:09,825
five, six...
48
00:17:09,908 --> 00:17:12,325
seven, eight.
49
00:17:12,825 --> 00:17:14,825
Eight, seven...
50
00:17:15,283 --> 00:17:17,241
six, five...
51
00:17:17,825 --> 00:17:19,825
four, three...
52
00:17:19,908 --> 00:17:22,408
two, one.
53
00:17:26,741 --> 00:17:28,991
- I want water.
- Wait.
54
00:17:41,825 --> 00:17:43,825
Well, the next activity.
55
00:18:13,283 --> 00:18:15,259
I really want to see the sea.
56
00:18:15,283 --> 00:18:17,283
Don't say it, dad gets mad.
57
00:18:19,283 --> 00:18:22,283
- I'll tell mom to take us.
- What for?
58
00:18:23,283 --> 00:18:25,950
You know we've never
gone out and we never will.
59
00:18:26,283 --> 00:18:28,283
Anyway, I want to see the sea.
60
00:18:30,283 --> 00:18:33,200
Do you remember? Mom told us.
61
00:18:34,616 --> 00:18:36,075
She says it's beautiful.
62
00:18:36,283 --> 00:18:40,491
But it's bad to go outside,
it's terrible out there.
63
00:18:56,783 --> 00:19:00,700
"And the goddess of the sun,
with dignity, offended and sad...
64
00:19:00,783 --> 00:19:04,950
- went into a cave... situa..."
- Situated.
65
00:19:05,033 --> 00:19:08,700
"situated in the bottom
of a greet hill."
66
00:19:08,783 --> 00:19:10,825
- Great.
- "...great hill."
67
00:19:10,908 --> 00:19:14,991
"Once she was inside,
wishing to forget the world...
68
00:19:15,075 --> 00:19:17,866
and her ungrateful husband...
69
00:19:17,950 --> 00:19:22,700
she closed the entrance
with a heavy and enormous stone...
70
00:19:22,783 --> 00:19:26,950
thanks to the help
of some invisible helpers...
71
00:19:27,033 --> 00:19:30,700
that arrived riding fast rays...
72
00:19:30,783 --> 00:19:33,366
- coming... from..."
- Coming from.
73
00:19:33,491 --> 00:19:35,325
"coming from the king star."
74
00:19:36,075 --> 00:19:37,950
- Who's the king star?
- The sun.
75
00:19:38,783 --> 00:19:41,075
Let's not read,
tell us something.
76
00:19:41,408 --> 00:19:43,158
What do you want me to tell you?
77
00:19:43,241 --> 00:19:44,241
Things.
78
00:19:46,575 --> 00:19:48,575
When I was Voluntad's age...
79
00:19:49,075 --> 00:19:51,491
every afternoon I went
to play to the river...
80
00:19:52,033 --> 00:19:53,700
I made paper boats...
81
00:19:54,575 --> 00:19:57,158
- like the ones Porvenir makes.
- Make one for me.
82
00:19:57,283 --> 00:19:58,408
Wait.
83
00:19:59,241 --> 00:20:03,450
One day, someone took there
some bulls and one...
84
00:20:03,533 --> 00:20:04,950
What does a bull look like?
85
00:20:05,450 --> 00:20:08,783
You saw them in your book,
the ones with the horns.
86
00:20:09,491 --> 00:20:12,241
- They're pretty but wild.
- Can you eat them?
87
00:20:12,950 --> 00:20:16,200
The people who eat meat can.
We can't.
88
00:20:16,283 --> 00:20:17,700
What did the bull do to you?
89
00:20:17,783 --> 00:20:21,658
He chased me, I shouted
and ran very scared.
90
00:20:21,950 --> 00:20:23,700
- Did he catch you?
- No.
91
00:20:23,783 --> 00:20:25,783
They shot him.
92
00:20:32,783 --> 00:20:34,491
Come and sit down.
93
00:20:42,950 --> 00:20:45,450
- Did you study the phrases?
- Yes.
94
00:20:46,075 --> 00:20:47,700
Ok, what about Goethe's?
95
00:20:48,491 --> 00:20:54,200
"He who is firm in will
molds the world to himself." Goethe.
96
00:20:54,700 --> 00:20:57,325
Very good, the one of Ellis.
97
00:20:58,366 --> 00:21:05,200
"To be a leader of men
one must turn one's back on men." Ellis.
98
00:21:06,241 --> 00:21:07,325
I don't understand.
99
00:21:12,533 --> 00:21:16,783
It means that if you are going to
rise above everyone else...
100
00:21:16,866 --> 00:21:19,991
you shouldn't care about
what they say or do...
101
00:21:20,075 --> 00:21:22,616
but live as you know
you must live...
102
00:21:22,700 --> 00:21:24,866
so you set an example.
103
00:21:25,491 --> 00:21:28,325
- Yes.
- Don't yawn, I'm talking.
104
00:21:31,033 --> 00:21:33,158
- Understood?
- Yes, dad.
105
00:21:39,283 --> 00:21:40,741
The one of Chesterton.
106
00:21:41,491 --> 00:21:43,991
"All men are ordinary men...
107
00:21:44,075 --> 00:21:45,741
the extraordinary men...
108
00:21:45,825 --> 00:21:49,408
- are those who know it."
- Chesterton.
109
00:24:09,950 --> 00:24:12,033
- Go to your room.
- Yes, dad.
110
00:24:32,283 --> 00:24:35,825
Don't move, son,
I could cut you.
111
00:24:35,908 --> 00:24:37,366
You hold my head.
112
00:24:38,366 --> 00:24:39,783
Your hair is pretty.
113
00:24:40,491 --> 00:24:41,700
It's very thick.
114
00:24:48,616 --> 00:24:51,241
Look, it's the first one I cut you.
115
00:24:51,991 --> 00:24:53,533
Touch how soft it was.
116
00:24:54,700 --> 00:24:56,241
Don't mix them.
117
00:24:57,408 --> 00:24:59,491
- This one is Utopia's.
- Let me see.
118
00:25:01,283 --> 00:25:03,033
Porvenir's is prettier.
119
00:25:03,200 --> 00:25:05,491
- And mine?
- Here it is.
120
00:25:06,283 --> 00:25:07,533
But don't touch it.
121
00:25:13,575 --> 00:25:14,908
Don't move.
122
00:25:14,991 --> 00:25:16,408
Don't move.
123
00:25:34,075 --> 00:25:36,741
- What are you saying?
- I haven't said anything.
124
00:26:50,658 --> 00:26:52,575
Oh, my love.
125
00:26:54,533 --> 00:26:56,700
My dear, my love.
126
00:26:57,075 --> 00:26:59,700
The kids are downstairs,
they could hear us.
127
00:26:59,866 --> 00:27:01,700
It's always the same with you.
128
00:27:01,866 --> 00:27:04,200
You just think about yourself,
it's not fair!
129
00:27:04,283 --> 00:27:05,741
Please, Gabriel.
130
00:27:06,700 --> 00:27:07,700
Come here.
131
00:27:08,366 --> 00:27:10,366
You were always full of men.
132
00:27:11,075 --> 00:27:14,741
You're always thinking of them
even though you pretend not to.
133
00:27:16,122 --> 00:27:18,288
- Go to the kitchen.
- Lunch is ready.
134
00:27:23,783 --> 00:27:25,533
Go and clean the machines.
135
00:27:51,533 --> 00:27:53,991
I'm hungry,
take lunch to my room.
136
00:27:54,450 --> 00:27:55,450
Yes, dad.
137
00:27:59,866 --> 00:28:01,158
He's mad again.
138
00:28:26,825 --> 00:28:29,866
The break is over,
go back to the workshop.
139
00:28:55,158 --> 00:28:58,366
Can you imagine how many
dead bodies could fit in this room?
140
00:29:04,783 --> 00:29:05,950
You didn't eat.
141
00:29:06,116 --> 00:29:10,075
I'm sick, there are millions of rats
everywhere, they don't die.
142
00:29:10,616 --> 00:29:12,658
We need stronger poisons.
143
00:29:13,491 --> 00:29:15,950
Rats don't eat what
I'm giving to them.
144
00:29:16,200 --> 00:29:18,491
Somehow they know it's dangerous.
145
00:29:19,325 --> 00:29:22,283
Rats and mice hate each other.
146
00:29:23,325 --> 00:29:26,075
What about giving them
something to drive them crazy...
147
00:29:26,158 --> 00:29:28,158
so they kill each other?
148
00:29:28,741 --> 00:29:30,658
Every day millions are born!
149
00:29:30,783 --> 00:29:34,116
They get pregnant
before they even leave the nest.
150
00:29:34,575 --> 00:29:37,200
If they had to fight,
or if they ate their children...
151
00:29:37,283 --> 00:29:39,200
they wouldn't have time to reproduce.
152
00:29:40,075 --> 00:29:43,741
It's instinct,
beasts just look for pleasure.
153
00:29:44,200 --> 00:29:47,491
And reproducing themselves
they perpetuate their horror.
154
00:29:48,325 --> 00:29:51,700
It's a cycle that will end
at the end of times.
155
00:29:52,825 --> 00:29:54,450
It's the same with people.
156
00:29:54,616 --> 00:29:57,241
I've learned to know men through rats.
157
00:29:57,700 --> 00:29:59,158
They're the same!
158
00:29:59,700 --> 00:30:02,908
That's why I don't want you to
have any contact with the world.
159
00:30:04,075 --> 00:30:06,908
It's better to be locked up here
with my rats...
160
00:30:06,991 --> 00:30:08,950
than to see the best one outside.
161
00:30:09,366 --> 00:30:11,783
Why do you say that?
You shouldn't talk like that.
162
00:30:11,866 --> 00:30:14,241
You can't compare people with rats.
163
00:30:15,700 --> 00:30:18,116
Besides, you've always
loved your children.
164
00:30:18,200 --> 00:30:20,575
Yes, but they're different.
165
00:30:20,700 --> 00:30:24,158
Of course they are!
They've never been outside of this house.
166
00:30:24,700 --> 00:30:27,241
We have never gone out
in 18 years.
167
00:30:27,991 --> 00:30:30,783
18 years in which
we haven't seen the street.
168
00:30:31,200 --> 00:30:33,075
Are you complaining?
169
00:30:33,533 --> 00:30:36,950
On the contrary,
I've been very happy with you.
170
00:30:37,825 --> 00:30:41,700
There's nothing better than living
with a man like you.
171
00:30:42,866 --> 00:30:45,241
These have been 18 wonderful years.
172
00:30:46,241 --> 00:30:49,075
With all of you in my life,
I don't need to go out.
173
00:30:50,491 --> 00:30:53,866
Remember when we got here?
Utopia was a little baby.
174
00:30:54,825 --> 00:30:57,783
Porvenir and Voluntad
have never seen outside.
175
00:30:59,116 --> 00:31:00,866
There's no other option.
176
00:31:02,075 --> 00:31:05,533
Otherwise, who knows what
would have happened to us.
177
00:31:06,950 --> 00:31:09,783
You knew the world,
you know what it's like.
178
00:31:10,283 --> 00:31:11,991
I see it when I go out.
179
00:31:13,158 --> 00:31:14,533
It was a good decision.
180
00:31:15,200 --> 00:31:18,700
The proof is that the kids
are healthy, pure, happy.
181
00:31:20,283 --> 00:31:23,783
But, if they were out in the world,
they would be corrupted.
182
00:31:25,783 --> 00:31:27,658
Can you imagine Utopia?
183
00:31:28,325 --> 00:31:29,866
Poor girl.
184
00:32:54,491 --> 00:32:57,991
- A sight for sore eyes!
- Don Gabriel, nice to see you.
185
00:32:58,075 --> 00:32:59,908
I'm just passing by.
186
00:33:00,325 --> 00:33:02,200
Are you feeling better,
Mrs. Maria Luisa?
187
00:33:02,283 --> 00:33:05,200
No, us elders don't have a remedy.
188
00:33:05,283 --> 00:33:08,825
Don't say that, Mrs. Maria Luisa,
we'll die before you do.
189
00:33:09,491 --> 00:33:11,241
How many bags do you want?
190
00:33:11,325 --> 00:33:15,033
Well, a dozen and a half,
please.
191
00:33:15,158 --> 00:33:17,158
Just a dozen.
192
00:33:17,241 --> 00:33:19,700
We still have some left
from the last time.
193
00:33:24,033 --> 00:33:25,241
Let me see.
194
00:33:26,658 --> 00:33:28,116
She sells them.
195
00:33:34,325 --> 00:33:35,325
Twelve.
196
00:34:02,533 --> 00:34:03,783
Here you are.
197
00:34:10,283 --> 00:34:11,658
Thank you very much.
198
00:34:12,283 --> 00:34:13,783
Have a nice day.
199
00:35:02,741 --> 00:35:03,991
How many would you like?
200
00:35:04,700 --> 00:35:07,200
No, you see...
201
00:35:07,908 --> 00:35:11,700
I'm sorry, Mr. Lima,
but I won't buy anymore.
202
00:35:17,200 --> 00:35:20,450
Look, Mr. Lima, this one
is cheaper.
203
00:35:20,741 --> 00:35:23,450
People ask for it
because of the publicity.
204
00:35:24,158 --> 00:35:26,575
Don't you realize that's shit?
205
00:35:26,950 --> 00:35:31,116
My product is better because
it's made by hand.
206
00:35:31,366 --> 00:35:33,200
That won't kill a fly.
207
00:35:33,658 --> 00:35:36,991
And haven't you noticed
it's on polyethylene bags?
208
00:35:37,533 --> 00:35:39,866
It's an indestructible material.
209
00:35:40,116 --> 00:35:42,825
It'll be in the garbage
until the end of times!
210
00:35:48,450 --> 00:35:50,116
I'm really sorry, Mr. Lima.
211
00:36:09,658 --> 00:36:12,575
- Let's start the game.
- Have you finished?
212
00:36:12,658 --> 00:36:14,783
- Yes.
- Ok, let's go.
213
00:36:20,825 --> 00:36:26,075
Ok, one, two, three, ready.
214
00:36:26,241 --> 00:36:29,450
- I'll catch you, Voluntad.
- No, no!
215
00:36:29,533 --> 00:36:33,533
I'm coming for you, Utopia.
Utopia, stop!
216
00:36:36,075 --> 00:36:38,033
No, Porvenir!
217
00:36:41,825 --> 00:36:45,241
Stop! Utopia, come and help me!
218
00:37:30,575 --> 00:37:33,325
Your dad doesn't like you
to read other things.
219
00:37:33,866 --> 00:37:36,075
If he sees it, he'll get mad.
220
00:37:39,116 --> 00:37:42,658
Go on, I'll come in a minute,
I'll go to my room.
221
00:39:08,158 --> 00:39:10,366
One moment, please, Don Gabriel.
222
00:39:19,741 --> 00:39:22,158
We missed you, Don Gabriel.
223
00:39:22,908 --> 00:39:25,241
- Do you want a dozen?
- Yes, Don Gabriel.
224
00:39:32,783 --> 00:39:34,783
- Excuse me, Don Gabriel.
- Go on.
225
00:39:57,491 --> 00:40:00,075
I need to see you alone,
it'll be good for you.
226
00:40:00,491 --> 00:40:03,908
I want you to have sex
with me, I'll pay you.
227
00:40:04,450 --> 00:40:09,158
Are you crazy? When my mom
finds out, you'll see.
228
00:40:17,325 --> 00:40:19,616
Here you are. Count it.
229
00:40:21,158 --> 00:40:24,075
I have to tell you something.
Won't you get mad?
230
00:40:24,325 --> 00:40:27,116
- What's wrong?
- Take care of your daughter.
231
00:40:27,366 --> 00:40:30,075
- She's too flirtatious.
- What?
232
00:40:30,283 --> 00:40:31,700
She's very flirtatious.
233
00:40:32,033 --> 00:40:34,866
- What?
- She made advances to me.
234
00:40:36,991 --> 00:40:38,200
Really?
235
00:40:38,450 --> 00:40:41,700
I wouldn't say it if it wasn't true,
I never lie.
236
00:40:42,366 --> 00:40:45,200
Take care of her, ma'am.
237
00:40:45,491 --> 00:40:48,325
- She could get lost.
- Thank you, Don Gabriel.
238
00:41:10,825 --> 00:41:11,866
You're caught!
239
00:41:11,950 --> 00:41:15,450
You'll come with me
to a place only I know.
240
00:41:15,533 --> 00:41:19,533
The Black Man caught you!
The Black Man caught...
241
00:41:42,700 --> 00:41:45,741
- I'm glad you're back.
- I want some peace.
242
00:42:04,491 --> 00:42:06,741
My dad's here, dad's here.
243
00:42:16,950 --> 00:42:19,700
- Pick this up.
- Yes, dad.
244
00:42:50,950 --> 00:42:54,325
- We will starve to dead.
- What?
245
00:42:55,158 --> 00:42:57,241
Nobody wants to buy the
product anymore.
246
00:42:57,366 --> 00:43:00,366
They say the shit
of the factories is better.
247
00:43:00,450 --> 00:43:02,241
Don't worry, ours is better.
248
00:43:02,325 --> 00:43:04,450
It isn't, if they don't ask
for it anymore.
249
00:43:05,116 --> 00:43:07,783
- Gabriel.
- We will starve to dead.
250
00:43:08,866 --> 00:43:10,825
Starting tomorrow we will eat less.
251
00:43:11,116 --> 00:43:14,408
And we'll stop using so many lights
and those luxury things.
252
00:43:14,491 --> 00:43:16,575
Besides, no more make up.
253
00:43:17,033 --> 00:43:20,575
- I use them so you like me.
- We will starve to death!
254
00:43:21,866 --> 00:43:24,200
Don't act like that,
don't worry.
255
00:43:25,408 --> 00:43:27,366
I'm sure nothing will happen.
256
00:44:36,783 --> 00:44:40,366
- I'm tired, I don't want to work.
- Hurry up.
257
00:44:40,450 --> 00:44:41,866
We have 100 bags left.
258
00:44:53,200 --> 00:44:55,700
How were the men
that you had before me?
259
00:44:57,741 --> 00:45:00,033
You never told me
how many they were.
260
00:45:01,116 --> 00:45:03,575
Please, Gabriel, don't start.
261
00:45:04,366 --> 00:45:06,491
This talk always ends poorly.
262
00:45:10,200 --> 00:45:11,950
It's worse not to know.
263
00:45:12,241 --> 00:45:14,283
Gabriel, you know
everything about me.
264
00:45:14,908 --> 00:45:15,991
And I don't.
265
00:45:18,283 --> 00:45:21,283
I'll kill you. I'll kill you!
266
00:45:44,116 --> 00:45:46,575
Your mom wanted to hurt herself
with the knife.
267
00:45:47,366 --> 00:45:49,033
I had to take it from her.
268
00:45:52,158 --> 00:45:53,783
Don't tell your siblings.
269
00:46:22,700 --> 00:46:26,075
Forgive me. Forgive me, Beatriz.
270
00:46:26,658 --> 00:46:29,450
The thing is that
you must help me.
271
00:46:30,116 --> 00:46:31,991
I'm very scared.
272
00:46:34,533 --> 00:46:37,325
Don't be afraid.
I love you, Gabriel.
273
00:46:40,866 --> 00:46:42,866
I don't care if I don't go out.
274
00:46:42,950 --> 00:46:47,325
Do you think I would stand so many years
locked up with another man?
275
00:47:41,491 --> 00:47:44,116
How many people will there be
in the year 2000?
276
00:47:44,200 --> 00:47:46,783
- 7 thousand million.
- Very good.
277
00:47:48,200 --> 00:47:50,366
How many children die
of hunger every year?
278
00:47:50,825 --> 00:47:52,450
3 million and a half.
279
00:47:54,533 --> 00:47:58,408
The more people there are,
the more crimes and addictions.
280
00:47:58,950 --> 00:48:00,033
It's natural.
281
00:48:00,741 --> 00:48:02,658
People don't know how to get along.
282
00:48:03,533 --> 00:48:04,783
Everything is wrong.
283
00:48:05,908 --> 00:48:07,325
And it will get worse.
284
00:48:09,366 --> 00:48:12,408
- May I turn on the light?
- Yes.
285
00:48:38,658 --> 00:48:40,658
"The birth of the Great Celtic."
286
00:48:43,908 --> 00:48:49,283
"Under ominous shadows was born the king
greatly feared by all in the world."
287
00:48:50,033 --> 00:48:54,825
"His old breed will be reborn on him,
he'll turn his bronze age into gold."
288
00:48:56,408 --> 00:49:00,575
It means that king will rule
with patience and kindness.
289
00:49:01,491 --> 00:49:03,283
He'll give new fame to his race.
290
00:49:03,741 --> 00:49:06,366
Thanks to his knowledge,
the century of bronze...
291
00:49:06,825 --> 00:49:09,241
meaning the times of violence
and wars...
292
00:49:09,575 --> 00:49:12,908
will turn into times of prosperity:
The century of gold.
293
00:49:16,158 --> 00:49:19,158
"The doors of bronze
will be forced to open...
294
00:49:19,241 --> 00:49:21,741
the king will tear apart
the temple of the war...
295
00:49:22,033 --> 00:49:24,575
he won't use forts anymore...
296
00:49:24,950 --> 00:49:27,700
the world will find peace
with his guidance."
297
00:49:28,908 --> 00:49:30,491
This is clear.
298
00:49:34,533 --> 00:49:37,033
"The great city
will be like a desert...
299
00:49:37,616 --> 00:49:40,408
all of its inhabitants
will be dead.
300
00:49:41,075 --> 00:49:43,783
Its streets will be destroyed
because of vandalism...
301
00:49:44,033 --> 00:49:46,616
and its temples
because of profanation."
302
00:49:51,950 --> 00:49:54,783
Nostradamus saw all this
quite clearly.
303
00:49:57,491 --> 00:50:01,866
You can go to bed.
We'll keep working a little longer.
304
00:50:04,783 --> 00:50:05,825
Good night, dad.
305
00:50:07,741 --> 00:50:09,575
- Good night, mom.
- Good night.
306
00:50:12,200 --> 00:50:13,283
Sleep well.
307
00:50:40,450 --> 00:50:42,908
Dear Minister...
308
00:50:45,450 --> 00:50:50,325
I waited for a month, in vane,
for your answer...
309
00:50:52,408 --> 00:50:55,325
I suppose you haven't answered...
310
00:50:55,950 --> 00:50:58,033
because my enemies...
311
00:50:59,200 --> 00:51:02,450
have told you there's
a serious contradiction...
312
00:51:02,533 --> 00:51:06,241
between my ideas
and my personal life.
313
00:51:06,991 --> 00:51:10,700
Why if I defend the existence
in all ways...
314
00:51:11,075 --> 00:51:13,783
I make a living
manufacturing rat poisons?
315
00:51:14,158 --> 00:51:17,450
- I make a living...
- Manufacturing rat poisons.
316
00:51:18,575 --> 00:51:22,075
Well, this is my answer:
There's no contradiction.
317
00:51:22,866 --> 00:51:25,575
Rats are enemies
of the human beings.
318
00:51:27,158 --> 00:51:29,033
They destroy their
plantations...
319
00:51:29,825 --> 00:51:31,700
attack their warehouses...
320
00:51:32,533 --> 00:51:34,408
transmit illnesses...
321
00:51:35,658 --> 00:51:39,950
they even have eaten little babies.
322
00:51:42,075 --> 00:51:46,991
Therefore, they must be
totally wiped out by the fittest.
323
00:51:49,533 --> 00:51:54,158
Their only real strength,
like that of all the weak...
324
00:51:54,825 --> 00:51:57,908
is their enormous
capacity of reproduction.
325
00:51:59,533 --> 00:52:01,116
We must not have mercy.
326
00:52:01,825 --> 00:52:04,658
It's a matter of life or death.
327
00:52:49,658 --> 00:52:50,658
You'll fall down!
328
00:52:50,741 --> 00:52:55,325
"And only with this inexorable energy
we can avoid the final catastrophe.
329
00:52:55,783 --> 00:52:59,741
Sincerely yours:
Gabriel Lima J."
330
00:53:00,950 --> 00:53:01,950
Correct.
331
00:53:23,116 --> 00:53:24,283
I'm very tired.
332
00:53:25,491 --> 00:53:27,366
The letter you dictated
is pretty.
333
00:53:30,283 --> 00:53:32,116
I think he will answer me now.
334
00:53:33,158 --> 00:53:35,158
Your thoughts are wonderful.
335
00:53:35,866 --> 00:53:37,366
What you say is true.
336
00:53:38,616 --> 00:53:42,575
I wish everything comes true
so people realize who you are.
337
00:53:46,241 --> 00:53:47,450
Take me to bed.
338
00:54:57,200 --> 00:55:00,366
- Gabriel, what are you doing?
- Nothing.
339
00:55:01,491 --> 00:55:04,825
- An experiment.
- Somebody's knocking.
340
00:55:06,700 --> 00:55:07,700
I'm coming.
341
00:55:16,616 --> 00:55:18,491
Mr. Gabriel, I thought
you weren't home.
342
00:55:19,575 --> 00:55:22,794
I'm sorry, Mr. Inspector,
I didn't hear.
343
00:55:22,819 --> 00:55:23,819
Come in.
344
00:55:30,075 --> 00:55:32,575
This house needs some arrangement.
345
00:55:32,658 --> 00:55:35,783
- Why don't you hire someone?
- No, I'll do it myself.
346
00:55:36,658 --> 00:55:38,366
Be careful, it's dangerous.
347
00:55:39,616 --> 00:55:44,325
With these rainy days,
these old houses might crumble and fall.
348
00:55:54,616 --> 00:55:55,741
A man.
349
00:55:58,325 --> 00:56:02,283
- Hi, how are you?
- Good morning.
350
00:56:02,366 --> 00:56:03,866
Here you have the papers.
351
00:56:05,741 --> 00:56:06,741
Let's see.
352
00:56:12,408 --> 00:56:14,825
Things are getting hard,
I don't know if I...
353
00:56:14,908 --> 00:56:17,325
could authorize your product.
354
00:56:17,450 --> 00:56:20,325
What do you mean?
I have never had problems.
355
00:56:20,408 --> 00:56:22,241
My papers are in order.
356
00:56:22,408 --> 00:56:25,825
- Yes, but, you know how it is.
- How?
357
00:56:39,908 --> 00:56:44,200
- Isn't it dangerous to have rats?
- They are vaccinated.
358
00:56:44,491 --> 00:56:45,950
Oh, well.
359
00:56:53,158 --> 00:56:55,033
Aren't you afraid of them?
360
00:56:55,283 --> 00:56:56,741
I'm used to them.
361
00:56:58,908 --> 00:57:01,783
What do you say?
Do I authorize it or not?
362
00:57:02,116 --> 00:57:03,158
Well...
363
00:57:03,908 --> 00:57:05,366
yes, authorize it.
364
00:57:06,116 --> 00:57:08,866
Ok, just because you say so.
365
00:57:15,866 --> 00:57:18,991
It's $47.50 for the rights.
366
00:57:21,116 --> 00:57:22,950
Show me your selling license.
367
00:57:24,700 --> 00:57:26,950
- You're waiting for it, right?
- Yes.
368
00:57:27,283 --> 00:57:31,116
Thanks, sir. Can I take
some samples for the lab?
369
00:57:31,200 --> 00:57:32,616
Sure, help yourself.
370
00:57:35,158 --> 00:57:38,075
Thanks. Goodbye, miss,
nice to see you.
371
00:58:14,075 --> 00:58:15,658
Flirtatious whore!
372
00:58:15,741 --> 00:58:19,408
No, father, no!
373
00:58:19,616 --> 00:58:20,950
No!
374
00:58:24,283 --> 00:58:26,366
No!
375
00:58:29,116 --> 00:58:31,783
Gabriel! Leave her alone!
376
00:58:31,908 --> 00:58:33,325
Are you crazy?
377
00:58:33,700 --> 00:58:35,408
Don't you see what you do?
378
00:58:35,491 --> 00:58:38,325
Stay out of this!
It's for her own good.
379
00:58:38,408 --> 00:58:41,283
You think so,
look what you do to your kids.
380
00:58:41,366 --> 00:58:46,075
They're not mine like this!
You're against me, I gave you everything!
381
00:58:46,158 --> 00:58:47,741
Look what you just did.
382
00:58:50,200 --> 00:58:51,866
I will kill you!
383
00:58:57,366 --> 00:58:59,700
Poor girl, my dear.
384
00:59:00,950 --> 00:59:02,325
Tell me what happened.
385
00:59:02,825 --> 00:59:05,116
I don't know, mom. I don't know.
386
00:59:08,491 --> 00:59:10,658
Don't cry, honey.
387
00:59:11,116 --> 00:59:12,408
Calm down.
388
00:59:13,241 --> 00:59:14,950
I don't want him to hit me.
389
00:59:24,033 --> 00:59:27,491
Don't cry, you'll look prettier.
390
00:59:30,616 --> 00:59:32,158
Look at the mirror.
391
00:59:33,200 --> 00:59:34,200
See?
392
00:59:55,283 --> 00:59:57,741
I combed my hair like that
when I met your dad.
393
00:59:59,950 --> 01:00:02,366
Who would have imagined all this
back then?
394
01:00:05,116 --> 01:00:07,075
He visited me at my home...
395
01:00:07,825 --> 01:00:10,075
and we talked for hours.
396
01:00:11,450 --> 01:00:12,616
He used to tell me:
397
01:00:13,575 --> 01:00:17,783
"When we get married we'll have
many kids and a unique family."
398
01:00:19,866 --> 01:00:22,075
The truth is that he's very tender
with me.
399
01:00:23,408 --> 01:00:26,033
I do what he says because I know
it's for our own sake.
400
01:00:29,241 --> 01:00:31,283
But he shouldn't have touched you.
401
01:00:32,366 --> 01:00:33,575
You're so young.
402
01:00:36,408 --> 01:00:39,200
Gabriel has changed a lot.
He's very weird.
403
01:00:42,408 --> 01:00:44,450
Sometimes I'm afraid of him.
404
01:01:15,116 --> 01:01:17,908
- Two meat tacos.
- With chilli?
405
01:01:17,991 --> 01:01:18,991
With chilli.
406
01:01:34,408 --> 01:01:35,408
Thanks.
407
01:01:56,991 --> 01:01:58,783
They knocked for a long time.
408
01:01:59,491 --> 01:02:01,491
- Didn't you see who it was?
- No.
409
01:02:01,866 --> 01:02:04,700
Oh! It must be the guy
who checks the water register.
410
01:02:04,950 --> 01:02:08,241
I've told him not to come
after nine because no one's home.
411
01:02:08,575 --> 01:02:10,783
Call the children,
I brought a surprise.
412
01:02:34,200 --> 01:02:36,741
I brought you toys, look.
413
01:02:37,116 --> 01:02:40,616
I'll give them to you later
so you enjoy them even more.
414
01:02:40,700 --> 01:02:45,450
- They're pretty, thanks.
- Didn't you bring me a shovel?
415
01:02:45,533 --> 01:02:48,366
No, but I bought you another
animal sticker book.
416
01:02:48,533 --> 01:02:49,616
Thanks, dad.
417
01:02:54,741 --> 01:02:56,283
I have to tell you something.
418
01:02:56,866 --> 01:02:59,700
Starting tomorrow,
there won't be any more scolding.
419
01:02:59,783 --> 01:03:01,825
I want all of us to get along.
420
01:03:06,033 --> 01:03:08,366
- Gabriel.
- Yes?
421
01:03:08,616 --> 01:03:10,658
The garbage truck is coming.
422
01:03:39,658 --> 01:03:40,991
I'm coming with you!
423
01:03:46,866 --> 01:03:48,200
Out of the way, girl.
424
01:03:51,283 --> 01:03:52,366
Go inside!
425
01:03:58,658 --> 01:03:59,658
Thanks.
426
01:04:06,366 --> 01:04:07,991
Wait for me in the living room!
427
01:04:28,241 --> 01:04:32,825
Why did you let them go out?
Fuck!
428
01:04:32,908 --> 01:04:34,450
Please, Gabriel.
429
01:04:39,450 --> 01:04:43,658
- You're just like your mother.
- Why? Why?
430
01:04:43,741 --> 01:04:46,283
The second I turn my back
she goes to the street!
431
01:05:18,366 --> 01:05:20,241
We can't live in this house!
432
01:05:20,741 --> 01:05:22,866
It's all your fault!
433
01:05:22,991 --> 01:05:26,491
I wanted to save them, but I couldn't.
It's your inheritance!
434
01:05:26,700 --> 01:05:28,866
But Gabriel, nothing happened.
435
01:05:28,950 --> 01:05:29,950
Sit down there.
436
01:05:36,575 --> 01:05:38,450
I married you out of pity.
437
01:05:38,658 --> 01:05:40,256
I always felt sorry for you!
438
01:05:40,341 --> 01:05:42,408
I never felt anything else for you.
439
01:05:42,658 --> 01:05:44,450
It's all your fault!
440
01:05:45,866 --> 01:05:48,325
You'll never get away with it!
441
01:06:42,116 --> 01:06:43,158
Take a bath.
442
01:07:05,408 --> 01:07:09,033
Voluntad! Voluntad!
443
01:07:09,700 --> 01:07:11,325
She's not here,
what do you want?
444
01:07:11,533 --> 01:07:15,658
- Tell her to bring me the towel.
- I'll give you mine.
445
01:07:18,075 --> 01:07:19,200
Wait!
446
01:07:20,366 --> 01:07:22,033
Ok, throw it.
447
01:10:04,658 --> 01:10:07,741
Bastards! Bitches!
448
01:10:07,825 --> 01:10:09,450
- This is nasty!
- No, dad.
449
01:10:09,533 --> 01:10:10,533
Pigs!
450
01:10:11,908 --> 01:10:13,075
Bitch!
451
01:10:15,533 --> 01:10:17,700
- No, dad!
- Fucking bastard!
452
01:10:17,783 --> 01:10:19,741
No!
453
01:10:21,450 --> 01:10:22,450
Pigs!
454
01:10:23,075 --> 01:10:26,491
- This is nasty! Son of a bitch!
- Dad!
455
01:10:26,575 --> 01:10:27,825
Fucking bastards!
456
01:10:29,325 --> 01:10:31,450
Fucking bastards!
457
01:10:32,241 --> 01:10:33,450
No!
458
01:10:33,950 --> 01:10:35,116
Pig!
459
01:10:35,658 --> 01:10:36,908
Pig!
460
01:10:39,450 --> 01:10:43,241
Son of a bitch!
I won't stand this!
461
01:10:43,658 --> 01:10:45,741
You'll pay! This is nasty!
462
01:10:46,158 --> 01:10:48,700
Pig! You'll pay!
463
01:10:48,783 --> 01:10:50,616
- Don't touch him!
- Go away!
464
01:10:51,200 --> 01:10:53,866
- You have no right!
- Sure I do!
465
01:10:55,866 --> 01:10:58,700
Calm down, I'm sure they
haven't done anything wrong.
466
01:10:58,783 --> 01:11:01,450
- No? They are worse than rats.
- Gabriel!
467
01:11:01,533 --> 01:11:04,533
- Move!
- You have no right!
468
01:11:04,616 --> 01:11:05,866
Yes I do!
469
01:11:06,075 --> 01:11:09,450
They will see! You'll see!
470
01:11:31,741 --> 01:11:33,950
Look what you've done. Look!
471
01:11:46,491 --> 01:11:48,450
Calm down, please, Gabriel!
472
01:12:52,283 --> 01:12:55,866
It's your fault, it's your fault!
473
01:12:56,116 --> 01:12:57,616
Look what you've done!
474
01:12:59,241 --> 01:13:00,908
You ruined everything.
475
01:13:02,950 --> 01:13:04,325
It's your fault.
476
01:13:25,075 --> 01:13:26,450
It's over.
477
01:13:28,741 --> 01:13:30,200
I have failed.
478
01:13:33,366 --> 01:13:35,366
No one has ever
understood me...
479
01:13:35,825 --> 01:13:38,616
not even you.
480
01:13:39,533 --> 01:13:41,908
No, Gabriel, everything
will be the same.
481
01:13:43,366 --> 01:13:44,783
It had to happen.
482
01:13:46,283 --> 01:13:48,741
You have never wanted
to talk about those things.
483
01:13:49,866 --> 01:13:51,741
They're not kids anymore.
484
01:13:53,033 --> 01:13:55,491
They love you as much as I do.
485
01:13:56,783 --> 01:13:58,575
I've always loved you, Gabriel.
486
01:14:00,825 --> 01:14:04,158
Remember when we were young
and we went to the country?
487
01:14:05,908 --> 01:14:07,283
It was so pretty.
488
01:14:09,325 --> 01:14:11,158
You were always happy.
489
01:14:19,658 --> 01:14:20,950
No.
490
01:14:34,283 --> 01:14:35,866
Those were the good times.
491
01:14:38,116 --> 01:14:40,075
You looked at me and told me:
492
01:14:41,575 --> 01:14:44,741
"We must live our lives without letting
anyone else intervene."
493
01:14:46,658 --> 01:14:48,116
And everything was fine.
494
01:14:50,283 --> 01:14:52,533
But I knew something would happen.
495
01:14:54,408 --> 01:14:57,950
You never imagined how all of this
would turn out to be.
496
01:14:59,366 --> 01:15:00,616
Everything has changed.
497
01:15:02,908 --> 01:15:05,408
I did what you wanted
for my children...
498
01:15:05,658 --> 01:15:07,950
and for the peace we had
in this house...
499
01:15:08,033 --> 01:15:10,491
the one you don't feel
or appreciate anymore.
500
01:15:12,575 --> 01:15:13,783
But you know...
501
01:15:14,241 --> 01:15:16,200
I love you so much...
502
01:15:18,241 --> 01:15:20,033
that you take advantage.
503
01:15:48,741 --> 01:15:50,491
Give it from this one, it's new.
504
01:15:50,991 --> 01:15:52,075
With both hands.
505
01:16:18,116 --> 01:16:20,450
- It's done.
- Ok, leave it there.
506
01:16:23,325 --> 01:16:25,116
Do rats eat meat?
507
01:16:26,200 --> 01:16:28,908
Yes, only animals
like those eat meat.
508
01:16:29,783 --> 01:16:30,908
How does it taste?
509
01:16:31,991 --> 01:16:33,658
It tastes like blood, terrible.
510
01:17:18,908 --> 01:17:19,908
Time.
511
01:17:29,116 --> 01:17:30,491
It's dead, dad.
512
01:17:46,700 --> 01:17:50,283
Look, Voluntad, one day
we'll make these traps.
513
01:17:50,658 --> 01:17:52,033
It' called "The Castle."
514
01:17:52,408 --> 01:17:55,866
I saw it on a German
magazine and I improved it.
515
01:17:56,575 --> 01:17:57,950
It's like a spiral.
516
01:17:58,783 --> 01:18:02,325
Rats enter through this
door and they can't go out...
517
01:18:02,700 --> 01:18:05,366
they get to the center
where there's cheese...
518
01:18:06,075 --> 01:18:08,741
when they're about to eat it
the floor sinks...
519
01:18:10,283 --> 01:18:13,450
and the rat falls into
a pot of water and dies.
520
01:18:14,450 --> 01:18:16,575
You can kill 10 rats each night.
521
01:18:20,658 --> 01:18:22,033
It's very pretty.
522
01:20:11,700 --> 01:20:13,241
Here, let them out.
523
01:20:14,908 --> 01:20:15,908
Hang this.
524
01:20:48,325 --> 01:20:51,116
I don't like it,
it has too much garlic.
525
01:20:55,991 --> 01:20:58,991
From now on, Utopia will always be away
from her brother!
526
01:20:59,700 --> 01:21:01,658
She will sleep with the light on!
527
01:21:02,616 --> 01:21:05,700
And when I go out
she'll be locked in her room!
528
01:21:07,700 --> 01:21:09,991
Women are guilty of everything.
529
01:22:59,283 --> 01:23:02,575
It's your fault!
I was weak because of you!
530
01:23:02,658 --> 01:23:06,325
You made them disobey me!
It was your idea!
531
01:23:06,408 --> 01:23:07,866
It's your fault!
532
01:23:20,991 --> 01:23:22,741
I'll kill you all!
533
01:24:08,491 --> 01:24:10,908
Here, take it to my room.
534
01:24:16,325 --> 01:24:17,533
What did he say?
535
01:24:19,700 --> 01:24:20,700
Nothing.
536
01:24:21,700 --> 01:24:22,783
He didn't talk to me.
537
01:24:25,408 --> 01:24:27,950
I'm afraid,
I've never seen him like that.
538
01:24:28,408 --> 01:24:31,450
What you did wasn't right.
You must try to understand.
539
01:24:33,450 --> 01:24:35,366
Don't be afraid, I'm with you.
540
01:24:36,825 --> 01:24:39,450
You know you're the one I love the most.
541
01:24:39,991 --> 01:24:42,991
That's not true.
You love my dad more.
542
01:24:43,658 --> 01:24:47,741
You remind me of how he was.
But you're different.
543
01:24:50,700 --> 01:24:52,575
I liked outside a lot.
544
01:24:53,158 --> 01:24:54,200
Outside?
545
01:24:56,700 --> 01:24:57,700
Yes.
546
01:25:05,533 --> 01:25:07,991
- Is this sugar?
- Yes.
547
01:25:09,866 --> 01:25:11,325
Have some.
548
01:25:12,408 --> 01:25:13,408
Ok.
549
01:25:20,533 --> 01:25:23,533
- I love you very much, Porvenir.
- Me too, mom.
550
01:25:27,158 --> 01:25:29,991
"Help us." No, instead...
551
01:25:30,200 --> 01:25:31,991
"Please, help us."
552
01:25:35,825 --> 01:25:37,075
Yes, that's ok.
553
01:25:38,075 --> 01:25:39,491
My father...
554
01:25:40,325 --> 01:25:41,700
keeps us...
555
01:25:42,158 --> 01:25:43,533
locked up...
556
01:25:45,366 --> 01:25:46,575
since...
557
01:25:47,033 --> 01:25:48,200
we all...
558
01:25:48,658 --> 01:25:49,658
were...
559
01:25:49,908 --> 01:25:51,033
born.
560
01:25:53,241 --> 01:25:55,033
Now he wants to kill us.
561
01:26:00,408 --> 01:26:01,741
We live...
562
01:26:02,575 --> 01:26:06,575
at 99 Donceles street...
563
01:26:06,700 --> 01:26:08,075
Come quickly.
564
01:26:11,533 --> 01:26:15,033
Utopia Lima.
565
01:26:44,450 --> 01:26:45,450
Gabriel?
566
01:26:51,408 --> 01:26:55,075
I was with a girl,
a very young one.
567
01:26:56,241 --> 01:26:58,325
She was a virgin, not like you.
568
01:26:58,991 --> 01:27:01,241
That's why we don't
have any purity here.
569
01:27:02,533 --> 01:27:04,908
You're lying,
why do you tell me that?
570
01:27:05,825 --> 01:27:07,241
You have no right.
571
01:27:08,283 --> 01:27:10,491
I've always been loyal
and tolerant with you.
572
01:27:11,075 --> 01:27:13,700
I did whatever you wanted
and I obeyed you.
573
01:27:14,575 --> 01:27:17,158
I even had to endure the things
you make up about me.
574
01:27:19,283 --> 01:27:22,075
I can't stand it anymore.
I can't!
575
01:27:22,158 --> 01:27:25,533
- What's wrong with you?
- What? How dare you?
576
01:27:26,075 --> 01:27:28,033
Leave me alone, leave me!
577
01:27:28,491 --> 01:27:30,533
Get out of my room right now!
578
01:27:30,783 --> 01:27:31,866
My dear.
579
01:27:33,075 --> 01:27:35,408
Don't act like that, dear.
580
01:27:35,783 --> 01:27:37,450
Don't act like that.
581
01:27:38,533 --> 01:27:40,908
Beatriz, dear, what's wrong?
582
01:27:40,991 --> 01:27:42,616
What's wrong with you?
583
01:27:44,575 --> 01:27:46,866
Beatriz, I love you very much.
584
01:27:47,783 --> 01:27:49,783
I love you very much, Beatriz.
585
01:29:42,533 --> 01:29:46,991
Darling, don't be mad.
What do you want to be happy?
586
01:29:47,116 --> 01:29:50,658
- No, dad, I'm not mad.
- Yes, you are, I know.
587
01:29:50,783 --> 01:29:53,408
But you're too good
and you'll be happy soon.
588
01:29:57,033 --> 01:29:58,908
Utopia, can you hand me the bowl?
589
01:30:06,658 --> 01:30:08,700
I told you I don't
want you to touch her!
590
01:30:25,241 --> 01:30:26,658
Dad!
591
01:30:27,825 --> 01:30:29,991
- No, dad!
- Gabriel!
592
01:30:30,075 --> 01:30:32,908
Don't be so rude! Gabriel, no!
593
01:30:39,950 --> 01:30:43,533
I'll lock you up,
and you won't have water!
594
01:30:43,700 --> 01:30:47,616
You saw him, he hit me!
Do you realize? He hit me!
595
01:30:48,533 --> 01:30:50,200
It's your fault, too.
596
01:30:50,825 --> 01:30:53,866
You won't get away
with this, you'll die!
597
01:31:33,575 --> 01:31:34,658
Utopia!
598
01:32:35,491 --> 01:32:36,491
Let him out.
599
01:33:11,575 --> 01:33:14,741
- Throw in a rat to see it drown.
- No.
600
01:33:15,783 --> 01:33:18,741
- They know how to swim.
- Really?
601
01:33:19,200 --> 01:33:22,908
Sure, all animals know how to swim.
602
01:33:30,075 --> 01:33:31,116
Come.
603
01:33:49,325 --> 01:33:50,450
Utopia.
604
01:33:53,241 --> 01:33:55,741
- Utopia.
- Yes, I'm coming.
605
01:34:17,325 --> 01:34:19,283
I'm as afraid as you are.
606
01:34:20,450 --> 01:34:22,783
I don't understand,
I don't know what to do.
607
01:34:22,866 --> 01:34:25,991
We must be patient.
He will forget.
608
01:34:27,533 --> 01:34:29,450
We've always been very happy.
609
01:34:30,116 --> 01:34:32,741
I don't understand,
he'd never acted like this before.
610
01:34:33,991 --> 01:34:35,200
He went mad.
611
01:34:35,450 --> 01:34:37,491
He went mad, he's mean.
612
01:34:37,741 --> 01:34:39,533
No, he's not mean.
613
01:34:40,616 --> 01:34:43,408
He's very good.
He loves you very much.
614
01:34:44,533 --> 01:34:45,950
I don't love him anymore.
615
01:34:46,158 --> 01:34:48,991
You must know the people,
listen to this.
616
01:34:49,241 --> 01:34:51,616
"The zoo of Detroit, Michigan...
617
01:34:52,366 --> 01:34:55,075
had to hire 4 more guards...
618
01:34:55,158 --> 01:34:58,991
to protect the animals
from the visitors attacks.
619
01:35:00,158 --> 01:35:03,700
The great cruelty
of the zoo visitors...
620
01:35:04,408 --> 01:35:07,283
causes very often
these animals to die.
621
01:35:08,450 --> 01:35:11,200
A baby kangaroo
was stoned to death...
622
01:35:12,075 --> 01:35:14,616
a duck was killed
with an arrow...
623
01:35:15,325 --> 01:35:17,908
The hippopotamus
who was expecting a candy...
624
01:35:18,116 --> 01:35:21,200
received a rubber ball
which choked him.
625
01:35:21,991 --> 01:35:25,325
Meat with poison
was put in the eagles' cage.
626
01:35:26,366 --> 01:35:27,991
- The zoo guards..."
- Dad.
627
01:35:29,325 --> 01:35:30,408
Do not interrupt.
628
01:35:30,491 --> 01:35:33,658
- Dad, may I go to the bathroom?
- You have your time.
629
01:35:33,950 --> 01:35:35,200
It's another thing.
630
01:35:38,491 --> 01:35:39,491
Go.
631
01:35:41,283 --> 01:35:43,533
"The zoo guards...
632
01:35:43,616 --> 01:35:46,116
don't know how to end this situation...
633
01:35:46,741 --> 01:35:49,491
it is expected that
the authorities...
634
01:37:20,908 --> 01:37:23,033
Be careful, don't kill them.
635
01:37:23,158 --> 01:37:24,991
They don't die, they can swim.
636
01:37:29,158 --> 01:37:31,366
- Let me do it.
- No, I'll do it.
637
01:37:31,825 --> 01:37:33,991
- Let me.
- No, Voluntad.
638
01:37:37,866 --> 01:37:40,575
With your hair like that
you look like a lady.
639
01:37:41,366 --> 01:37:45,325
- You're very pretty.
- My eyes hurt.
640
01:37:46,116 --> 01:37:47,950
It must be the dust of the rug.
641
01:37:48,200 --> 01:37:50,991
- I didn't sleep well.
- What's wrong?
642
01:37:52,075 --> 01:37:55,658
- I'm very scared.
- Why? What's wrong, dear?
643
01:37:56,575 --> 01:37:58,283
I can't tell you.
644
01:37:59,075 --> 01:38:01,158
You've always
told me everything.
645
01:38:05,366 --> 01:38:06,783
I accused my father.
646
01:38:07,908 --> 01:38:10,533
- What?
- I told the police.
647
01:38:12,158 --> 01:38:13,866
What are you saying?
648
01:38:14,033 --> 01:38:17,366
I sent a paper to
the police accusing him.
649
01:38:18,491 --> 01:38:21,825
- To the police?
- I told them he was going to kill us.
650
01:38:22,658 --> 01:38:24,700
Dear, why did you do that?
651
01:38:25,075 --> 01:38:27,158
I'm very scared, mom.
652
01:38:29,866 --> 01:38:32,075
Don't be afraid,
nothing will happen.
653
01:38:32,866 --> 01:38:36,533
We're very happy, besides,
you have me, I'll protect you.
654
01:38:37,241 --> 01:38:38,658
You must not be afraid.
655
01:38:42,783 --> 01:38:44,033
The police.
656
01:38:45,991 --> 01:38:47,533
My God, what have you done?
657
01:38:56,991 --> 01:39:00,116
Utopia?
What's the matter, my dear?
658
01:39:00,950 --> 01:39:03,741
- My dear.
- She doesn't feel well.
659
01:39:07,158 --> 01:39:08,200
You too?
660
01:39:09,283 --> 01:39:10,616
What's wrong, Beatriz?
661
01:39:13,075 --> 01:39:14,825
Tell me, please, what's wrong?
662
01:39:15,741 --> 01:39:16,741
I don't know.
663
01:39:36,908 --> 01:39:39,783
How are you, miss?
Nice to see you.
664
01:39:40,741 --> 01:39:41,908
My mom's not here.
665
01:39:42,991 --> 01:39:46,783
It doesn't matter, I leave
the bags and she pays me later.
666
01:39:53,658 --> 01:39:55,283
Are you Mr. Gabriel Lima?
667
01:39:56,783 --> 01:39:57,783
Yes, sir.
668
01:39:58,408 --> 01:40:00,866
Could you show me your license
to sell this?
669
01:40:04,241 --> 01:40:06,825
I don't have it with me,
they never ask for it.
670
01:40:07,075 --> 01:40:11,450
- But do you have it?
- Of course, but I leave it at home.
671
01:40:11,991 --> 01:40:15,866
If you want to come with me
I can show it to you.
672
01:40:15,950 --> 01:40:16,950
Ok.
673
01:40:17,158 --> 01:40:22,116
It was also reported that butane 214
has strychnine and it's forbidden.
674
01:40:22,408 --> 01:40:25,616
I have a special license, the director
is a close friend of mine.
675
01:40:25,950 --> 01:40:28,450
Hey, and the bags?
676
01:40:29,075 --> 01:40:30,366
I'll come back later.
677
01:40:42,866 --> 01:40:45,991
- Wait a moment, please.
- We must go with you.
678
01:40:46,075 --> 01:40:48,408
- I told you to wait here!
- Don't shout, sir.
679
01:40:48,950 --> 01:40:51,825
You won't tell me what
to do in my house.
680
01:40:52,366 --> 01:40:53,700
You better do as I say.
681
01:40:54,825 --> 01:40:57,116
Morons, you don't know
what you're doing!
682
01:40:57,200 --> 01:40:59,700
Wait here, I'll go.
683
01:41:04,325 --> 01:41:05,491
The police!
684
01:41:06,325 --> 01:41:08,575
The note is a lie, please leave!
685
01:41:08,658 --> 01:41:10,241
He didn't want to lock us up.
686
01:41:10,325 --> 01:41:12,616
Everything I did was to protect my kids.
687
01:41:12,700 --> 01:41:14,825
- Leave!
- What are you saying?
688
01:41:14,908 --> 01:41:17,116
- He locked us, he has the key.
- I didn't do anything!
689
01:41:17,200 --> 01:41:19,033
Get out of my house!
690
01:41:19,116 --> 01:41:21,116
- If you touch me, I'll kill him.
- Let him go.
691
01:41:21,825 --> 01:41:23,825
Come here!
692
01:41:24,200 --> 01:41:27,991
I'm upstairs! Open up!
693
01:41:29,200 --> 01:41:30,450
Please!
694
01:41:30,991 --> 01:41:31,991
Get in!
695
01:41:32,950 --> 01:41:35,991
Go away or I'll kill
all my family! Go!
696
01:41:36,075 --> 01:41:38,783
- Call for reinforcement.
- Go away! This is my house!
697
01:41:38,866 --> 01:41:40,491
Let me out of here!
698
01:41:40,575 --> 01:41:42,991
- Get out of here!
- Police! I'm upstairs!
699
01:41:43,075 --> 01:41:44,825
- I'm up here!
- Get out of my house!
700
01:41:44,950 --> 01:41:47,200
- Open up!
- Quickly, quickly.
701
01:41:47,283 --> 01:41:48,575
You, the chair, up here.
702
01:41:48,658 --> 01:41:50,991
You, Voluntad, quickly!
703
01:41:53,575 --> 01:41:56,033
You, the lamp, quickly.
704
01:41:56,908 --> 01:41:57,950
Quickly.
705
01:41:58,908 --> 01:42:01,533
Put it there. To the floor.
706
01:42:01,616 --> 01:42:02,908
To the floor. Shut up.
707
01:42:09,616 --> 01:42:11,325
Wait, don't do anything.
708
01:42:11,783 --> 01:42:12,783
He's crazy.
709
01:42:14,408 --> 01:42:17,783
If you don't leave this house
I'll kill all my family!
710
01:42:18,283 --> 01:42:20,158
You're crazy, don't be a jerk.
711
01:42:20,533 --> 01:42:21,533
Let them go!
712
01:42:21,616 --> 01:42:24,116
Nobody will move, go!
713
01:42:24,283 --> 01:42:25,616
This is my house!
714
01:42:26,575 --> 01:42:27,991
I'm up here!
715
01:42:28,366 --> 01:42:30,283
Open up!
716
01:42:33,866 --> 01:42:35,491
Please!
717
01:42:38,616 --> 01:42:41,783
Don't leave me, please, open up!
718
01:42:42,116 --> 01:42:43,825
Don't move! Don't move!
719
01:42:44,116 --> 01:42:45,491
Go get the fire extinguisher.
720
01:42:47,033 --> 01:42:48,991
Let me out, please!
721
01:42:49,741 --> 01:42:52,908
I'm here, I'm here!
722
01:42:54,908 --> 01:42:57,241
Let me out of here!
723
01:42:57,741 --> 01:42:59,950
Don't move or they will die!
724
01:43:03,866 --> 01:43:06,908
I'm upstairs, please!
725
01:43:07,116 --> 01:43:09,491
Go out, please, go.
726
01:43:09,658 --> 01:43:12,325
Get out, go, out!
727
01:43:20,408 --> 01:43:21,408
No!
728
01:43:26,866 --> 01:43:27,991
Don't you see?
729
01:43:29,366 --> 01:43:30,491
Give it to me!
730
01:43:36,033 --> 01:43:39,075
Get out of my house!
731
01:43:39,366 --> 01:43:43,158
Out! Leave! Get out!
732
01:43:46,325 --> 01:43:48,366
- Did you read my note?
- Note?
733
01:43:48,450 --> 01:43:51,408
Get out of my house!
Get out, bastard!
734
01:43:54,116 --> 01:43:55,116
Get out!
735
01:43:55,908 --> 01:43:56,908
Get out!
736
01:43:57,533 --> 01:43:58,533
Get out!
737
01:43:59,991 --> 01:44:02,325
Dad! No!
738
01:44:04,241 --> 01:44:07,575
No, dad! Don't touch him!
739
01:44:07,658 --> 01:44:09,325
- Gabriel!
- Dad!
740
01:44:10,241 --> 01:44:13,366
- Gabriel! Gabriel!
- Leave my dad alone!
741
01:44:14,283 --> 01:44:15,908
Don't touch him!
742
01:44:15,991 --> 01:44:18,491
- Mom, what's going on?
- I love you, Gabriel.
743
01:46:35,116 --> 01:46:39,075
THE END
744
01:46:39,158 --> 01:46:44,325
THIS FILM IS DEDICATED TO RAFAEL CASTAรEDO
745
01:47:38,741 --> 01:47:42,325
Subtitles:
Cineteca Nacional, Mรฉxico
49949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.