All language subtitles for The Castle of Purity (1973)en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,741 --> 00:00:29,533 THE CASTLE OF PURITY 2 00:02:44,408 --> 00:02:46,033 STRYCHNINE 3 00:02:57,950 --> 00:03:01,116 RAT POISON GABRIEL LIMA INDUSTRIES 4 00:03:09,966 --> 00:03:11,632 I'm done. Do you want help? 5 00:03:11,657 --> 00:03:14,657 Silence, do not interrupt, no talking during work. 6 00:04:35,616 --> 00:04:37,325 You'll be here one hour. 7 00:08:50,200 --> 00:08:52,700 Beatriz, someone touched my things. 8 00:08:52,783 --> 00:08:57,075 Nobody enters to your room, Gabriel. You're the only one with a key. 9 00:08:59,450 --> 00:09:01,825 Porvenir, were you in my room? 10 00:09:02,658 --> 00:09:03,991 No, it wasn't me. 11 00:09:04,075 --> 00:09:05,908 Then Utopia was there. 12 00:09:06,241 --> 00:09:09,075 No, dad, I haven't even gone upstairs. 13 00:10:52,408 --> 00:10:56,075 Do the statue of happiness. 14 00:11:10,075 --> 00:11:13,908 - Do the statue of death. - No, not that one. 15 00:11:13,991 --> 00:11:15,491 Yes, that one! That one! 16 00:11:15,575 --> 00:11:17,366 Or the statue of war, mom. 17 00:11:20,491 --> 00:11:21,991 No, it's my call. 18 00:11:22,616 --> 00:11:24,200 Do the one of death. 19 00:11:41,325 --> 00:11:42,325 Hey! 20 00:11:42,950 --> 00:11:46,991 Don't insist, there lives a man alone and he left very early. 21 00:11:47,075 --> 00:11:49,075 Oh, I'm sorry. 22 00:12:18,491 --> 00:12:20,491 Take this, hang it. 23 00:12:23,575 --> 00:12:25,325 - Is everything fine? - Yes, dad. 24 00:14:08,200 --> 00:14:09,408 May I come in? 25 00:14:13,200 --> 00:14:15,408 I brought you a gift. 26 00:14:24,408 --> 00:14:26,616 Come, sit down with me. 27 00:14:35,575 --> 00:14:37,825 - Smell it, do you like it? - Yes. 28 00:14:40,408 --> 00:14:43,033 This cream is great for the hands. 29 00:14:43,783 --> 00:14:44,783 Try it. 30 00:14:59,408 --> 00:15:02,158 Let me put this lotion on you. 31 00:15:08,200 --> 00:15:10,200 - I'll be downstairs. - Gabriel. 32 00:15:14,908 --> 00:15:16,283 Thank you very much. 33 00:16:14,575 --> 00:16:15,825 Thanks, Beatriz. 34 00:16:26,241 --> 00:16:27,575 Give me some bread. 35 00:16:32,450 --> 00:16:34,200 You didn't dry your hands. 36 00:16:35,991 --> 00:16:38,616 You must not talk during lunch. 37 00:16:41,950 --> 00:16:44,200 One, two... 38 00:16:44,825 --> 00:16:46,991 three, four... 39 00:16:47,408 --> 00:16:49,658 five, six... 40 00:16:49,825 --> 00:16:51,950 seven, eight. 41 00:16:52,533 --> 00:16:54,575 Eight, seven... 42 00:16:55,075 --> 00:16:57,158 six, five... 43 00:16:57,533 --> 00:16:59,616 four, three... 44 00:16:59,825 --> 00:17:01,825 two, one. 45 00:17:02,116 --> 00:17:04,158 One, two... 46 00:17:04,825 --> 00:17:07,200 three, four... 47 00:17:07,825 --> 00:17:09,825 five, six... 48 00:17:09,908 --> 00:17:12,325 seven, eight. 49 00:17:12,825 --> 00:17:14,825 Eight, seven... 50 00:17:15,283 --> 00:17:17,241 six, five... 51 00:17:17,825 --> 00:17:19,825 four, three... 52 00:17:19,908 --> 00:17:22,408 two, one. 53 00:17:26,741 --> 00:17:28,991 - I want water. - Wait. 54 00:17:41,825 --> 00:17:43,825 Well, the next activity. 55 00:18:13,283 --> 00:18:15,259 I really want to see the sea. 56 00:18:15,283 --> 00:18:17,283 Don't say it, dad gets mad. 57 00:18:19,283 --> 00:18:22,283 - I'll tell mom to take us. - What for? 58 00:18:23,283 --> 00:18:25,950 You know we've never gone out and we never will. 59 00:18:26,283 --> 00:18:28,283 Anyway, I want to see the sea. 60 00:18:30,283 --> 00:18:33,200 Do you remember? Mom told us. 61 00:18:34,616 --> 00:18:36,075 She says it's beautiful. 62 00:18:36,283 --> 00:18:40,491 But it's bad to go outside, it's terrible out there. 63 00:18:56,783 --> 00:19:00,700 "And the goddess of the sun, with dignity, offended and sad... 64 00:19:00,783 --> 00:19:04,950 - went into a cave... situa..." - Situated. 65 00:19:05,033 --> 00:19:08,700 "situated in the bottom of a greet hill." 66 00:19:08,783 --> 00:19:10,825 - Great. - "...great hill." 67 00:19:10,908 --> 00:19:14,991 "Once she was inside, wishing to forget the world... 68 00:19:15,075 --> 00:19:17,866 and her ungrateful husband... 69 00:19:17,950 --> 00:19:22,700 she closed the entrance with a heavy and enormous stone... 70 00:19:22,783 --> 00:19:26,950 thanks to the help of some invisible helpers... 71 00:19:27,033 --> 00:19:30,700 that arrived riding fast rays... 72 00:19:30,783 --> 00:19:33,366 - coming... from..." - Coming from. 73 00:19:33,491 --> 00:19:35,325 "coming from the king star." 74 00:19:36,075 --> 00:19:37,950 - Who's the king star? - The sun. 75 00:19:38,783 --> 00:19:41,075 Let's not read, tell us something. 76 00:19:41,408 --> 00:19:43,158 What do you want me to tell you? 77 00:19:43,241 --> 00:19:44,241 Things. 78 00:19:46,575 --> 00:19:48,575 When I was Voluntad's age... 79 00:19:49,075 --> 00:19:51,491 every afternoon I went to play to the river... 80 00:19:52,033 --> 00:19:53,700 I made paper boats... 81 00:19:54,575 --> 00:19:57,158 - like the ones Porvenir makes. - Make one for me. 82 00:19:57,283 --> 00:19:58,408 Wait. 83 00:19:59,241 --> 00:20:03,450 One day, someone took there some bulls and one... 84 00:20:03,533 --> 00:20:04,950 What does a bull look like? 85 00:20:05,450 --> 00:20:08,783 You saw them in your book, the ones with the horns. 86 00:20:09,491 --> 00:20:12,241 - They're pretty but wild. - Can you eat them? 87 00:20:12,950 --> 00:20:16,200 The people who eat meat can. We can't. 88 00:20:16,283 --> 00:20:17,700 What did the bull do to you? 89 00:20:17,783 --> 00:20:21,658 He chased me, I shouted and ran very scared. 90 00:20:21,950 --> 00:20:23,700 - Did he catch you? - No. 91 00:20:23,783 --> 00:20:25,783 They shot him. 92 00:20:32,783 --> 00:20:34,491 Come and sit down. 93 00:20:42,950 --> 00:20:45,450 - Did you study the phrases? - Yes. 94 00:20:46,075 --> 00:20:47,700 Ok, what about Goethe's? 95 00:20:48,491 --> 00:20:54,200 "He who is firm in will molds the world to himself." Goethe. 96 00:20:54,700 --> 00:20:57,325 Very good, the one of Ellis. 97 00:20:58,366 --> 00:21:05,200 "To be a leader of men one must turn one's back on men." Ellis. 98 00:21:06,241 --> 00:21:07,325 I don't understand. 99 00:21:12,533 --> 00:21:16,783 It means that if you are going to rise above everyone else... 100 00:21:16,866 --> 00:21:19,991 you shouldn't care about what they say or do... 101 00:21:20,075 --> 00:21:22,616 but live as you know you must live... 102 00:21:22,700 --> 00:21:24,866 so you set an example. 103 00:21:25,491 --> 00:21:28,325 - Yes. - Don't yawn, I'm talking. 104 00:21:31,033 --> 00:21:33,158 - Understood? - Yes, dad. 105 00:21:39,283 --> 00:21:40,741 The one of Chesterton. 106 00:21:41,491 --> 00:21:43,991 "All men are ordinary men... 107 00:21:44,075 --> 00:21:45,741 the extraordinary men... 108 00:21:45,825 --> 00:21:49,408 - are those who know it." - Chesterton. 109 00:24:09,950 --> 00:24:12,033 - Go to your room. - Yes, dad. 110 00:24:32,283 --> 00:24:35,825 Don't move, son, I could cut you. 111 00:24:35,908 --> 00:24:37,366 You hold my head. 112 00:24:38,366 --> 00:24:39,783 Your hair is pretty. 113 00:24:40,491 --> 00:24:41,700 It's very thick. 114 00:24:48,616 --> 00:24:51,241 Look, it's the first one I cut you. 115 00:24:51,991 --> 00:24:53,533 Touch how soft it was. 116 00:24:54,700 --> 00:24:56,241 Don't mix them. 117 00:24:57,408 --> 00:24:59,491 - This one is Utopia's. - Let me see. 118 00:25:01,283 --> 00:25:03,033 Porvenir's is prettier. 119 00:25:03,200 --> 00:25:05,491 - And mine? - Here it is. 120 00:25:06,283 --> 00:25:07,533 But don't touch it. 121 00:25:13,575 --> 00:25:14,908 Don't move. 122 00:25:14,991 --> 00:25:16,408 Don't move. 123 00:25:34,075 --> 00:25:36,741 - What are you saying? - I haven't said anything. 124 00:26:50,658 --> 00:26:52,575 Oh, my love. 125 00:26:54,533 --> 00:26:56,700 My dear, my love. 126 00:26:57,075 --> 00:26:59,700 The kids are downstairs, they could hear us. 127 00:26:59,866 --> 00:27:01,700 It's always the same with you. 128 00:27:01,866 --> 00:27:04,200 You just think about yourself, it's not fair! 129 00:27:04,283 --> 00:27:05,741 Please, Gabriel. 130 00:27:06,700 --> 00:27:07,700 Come here. 131 00:27:08,366 --> 00:27:10,366 You were always full of men. 132 00:27:11,075 --> 00:27:14,741 You're always thinking of them even though you pretend not to. 133 00:27:16,122 --> 00:27:18,288 - Go to the kitchen. - Lunch is ready. 134 00:27:23,783 --> 00:27:25,533 Go and clean the machines. 135 00:27:51,533 --> 00:27:53,991 I'm hungry, take lunch to my room. 136 00:27:54,450 --> 00:27:55,450 Yes, dad. 137 00:27:59,866 --> 00:28:01,158 He's mad again. 138 00:28:26,825 --> 00:28:29,866 The break is over, go back to the workshop. 139 00:28:55,158 --> 00:28:58,366 Can you imagine how many dead bodies could fit in this room? 140 00:29:04,783 --> 00:29:05,950 You didn't eat. 141 00:29:06,116 --> 00:29:10,075 I'm sick, there are millions of rats everywhere, they don't die. 142 00:29:10,616 --> 00:29:12,658 We need stronger poisons. 143 00:29:13,491 --> 00:29:15,950 Rats don't eat what I'm giving to them. 144 00:29:16,200 --> 00:29:18,491 Somehow they know it's dangerous. 145 00:29:19,325 --> 00:29:22,283 Rats and mice hate each other. 146 00:29:23,325 --> 00:29:26,075 What about giving them something to drive them crazy... 147 00:29:26,158 --> 00:29:28,158 so they kill each other? 148 00:29:28,741 --> 00:29:30,658 Every day millions are born! 149 00:29:30,783 --> 00:29:34,116 They get pregnant before they even leave the nest. 150 00:29:34,575 --> 00:29:37,200 If they had to fight, or if they ate their children... 151 00:29:37,283 --> 00:29:39,200 they wouldn't have time to reproduce. 152 00:29:40,075 --> 00:29:43,741 It's instinct, beasts just look for pleasure. 153 00:29:44,200 --> 00:29:47,491 And reproducing themselves they perpetuate their horror. 154 00:29:48,325 --> 00:29:51,700 It's a cycle that will end at the end of times. 155 00:29:52,825 --> 00:29:54,450 It's the same with people. 156 00:29:54,616 --> 00:29:57,241 I've learned to know men through rats. 157 00:29:57,700 --> 00:29:59,158 They're the same! 158 00:29:59,700 --> 00:30:02,908 That's why I don't want you to have any contact with the world. 159 00:30:04,075 --> 00:30:06,908 It's better to be locked up here with my rats... 160 00:30:06,991 --> 00:30:08,950 than to see the best one outside. 161 00:30:09,366 --> 00:30:11,783 Why do you say that? You shouldn't talk like that. 162 00:30:11,866 --> 00:30:14,241 You can't compare people with rats. 163 00:30:15,700 --> 00:30:18,116 Besides, you've always loved your children. 164 00:30:18,200 --> 00:30:20,575 Yes, but they're different. 165 00:30:20,700 --> 00:30:24,158 Of course they are! They've never been outside of this house. 166 00:30:24,700 --> 00:30:27,241 We have never gone out in 18 years. 167 00:30:27,991 --> 00:30:30,783 18 years in which we haven't seen the street. 168 00:30:31,200 --> 00:30:33,075 Are you complaining? 169 00:30:33,533 --> 00:30:36,950 On the contrary, I've been very happy with you. 170 00:30:37,825 --> 00:30:41,700 There's nothing better than living with a man like you. 171 00:30:42,866 --> 00:30:45,241 These have been 18 wonderful years. 172 00:30:46,241 --> 00:30:49,075 With all of you in my life, I don't need to go out. 173 00:30:50,491 --> 00:30:53,866 Remember when we got here? Utopia was a little baby. 174 00:30:54,825 --> 00:30:57,783 Porvenir and Voluntad have never seen outside. 175 00:30:59,116 --> 00:31:00,866 There's no other option. 176 00:31:02,075 --> 00:31:05,533 Otherwise, who knows what would have happened to us. 177 00:31:06,950 --> 00:31:09,783 You knew the world, you know what it's like. 178 00:31:10,283 --> 00:31:11,991 I see it when I go out. 179 00:31:13,158 --> 00:31:14,533 It was a good decision. 180 00:31:15,200 --> 00:31:18,700 The proof is that the kids are healthy, pure, happy. 181 00:31:20,283 --> 00:31:23,783 But, if they were out in the world, they would be corrupted. 182 00:31:25,783 --> 00:31:27,658 Can you imagine Utopia? 183 00:31:28,325 --> 00:31:29,866 Poor girl. 184 00:32:54,491 --> 00:32:57,991 - A sight for sore eyes! - Don Gabriel, nice to see you. 185 00:32:58,075 --> 00:32:59,908 I'm just passing by. 186 00:33:00,325 --> 00:33:02,200 Are you feeling better, Mrs. Maria Luisa? 187 00:33:02,283 --> 00:33:05,200 No, us elders don't have a remedy. 188 00:33:05,283 --> 00:33:08,825 Don't say that, Mrs. Maria Luisa, we'll die before you do. 189 00:33:09,491 --> 00:33:11,241 How many bags do you want? 190 00:33:11,325 --> 00:33:15,033 Well, a dozen and a half, please. 191 00:33:15,158 --> 00:33:17,158 Just a dozen. 192 00:33:17,241 --> 00:33:19,700 We still have some left from the last time. 193 00:33:24,033 --> 00:33:25,241 Let me see. 194 00:33:26,658 --> 00:33:28,116 She sells them. 195 00:33:34,325 --> 00:33:35,325 Twelve. 196 00:34:02,533 --> 00:34:03,783 Here you are. 197 00:34:10,283 --> 00:34:11,658 Thank you very much. 198 00:34:12,283 --> 00:34:13,783 Have a nice day. 199 00:35:02,741 --> 00:35:03,991 How many would you like? 200 00:35:04,700 --> 00:35:07,200 No, you see... 201 00:35:07,908 --> 00:35:11,700 I'm sorry, Mr. Lima, but I won't buy anymore. 202 00:35:17,200 --> 00:35:20,450 Look, Mr. Lima, this one is cheaper. 203 00:35:20,741 --> 00:35:23,450 People ask for it because of the publicity. 204 00:35:24,158 --> 00:35:26,575 Don't you realize that's shit? 205 00:35:26,950 --> 00:35:31,116 My product is better because it's made by hand. 206 00:35:31,366 --> 00:35:33,200 That won't kill a fly. 207 00:35:33,658 --> 00:35:36,991 And haven't you noticed it's on polyethylene bags? 208 00:35:37,533 --> 00:35:39,866 It's an indestructible material. 209 00:35:40,116 --> 00:35:42,825 It'll be in the garbage until the end of times! 210 00:35:48,450 --> 00:35:50,116 I'm really sorry, Mr. Lima. 211 00:36:09,658 --> 00:36:12,575 - Let's start the game. - Have you finished? 212 00:36:12,658 --> 00:36:14,783 - Yes. - Ok, let's go. 213 00:36:20,825 --> 00:36:26,075 Ok, one, two, three, ready. 214 00:36:26,241 --> 00:36:29,450 - I'll catch you, Voluntad. - No, no! 215 00:36:29,533 --> 00:36:33,533 I'm coming for you, Utopia. Utopia, stop! 216 00:36:36,075 --> 00:36:38,033 No, Porvenir! 217 00:36:41,825 --> 00:36:45,241 Stop! Utopia, come and help me! 218 00:37:30,575 --> 00:37:33,325 Your dad doesn't like you to read other things. 219 00:37:33,866 --> 00:37:36,075 If he sees it, he'll get mad. 220 00:37:39,116 --> 00:37:42,658 Go on, I'll come in a minute, I'll go to my room. 221 00:39:08,158 --> 00:39:10,366 One moment, please, Don Gabriel. 222 00:39:19,741 --> 00:39:22,158 We missed you, Don Gabriel. 223 00:39:22,908 --> 00:39:25,241 - Do you want a dozen? - Yes, Don Gabriel. 224 00:39:32,783 --> 00:39:34,783 - Excuse me, Don Gabriel. - Go on. 225 00:39:57,491 --> 00:40:00,075 I need to see you alone, it'll be good for you. 226 00:40:00,491 --> 00:40:03,908 I want you to have sex with me, I'll pay you. 227 00:40:04,450 --> 00:40:09,158 Are you crazy? When my mom finds out, you'll see. 228 00:40:17,325 --> 00:40:19,616 Here you are. Count it. 229 00:40:21,158 --> 00:40:24,075 I have to tell you something. Won't you get mad? 230 00:40:24,325 --> 00:40:27,116 - What's wrong? - Take care of your daughter. 231 00:40:27,366 --> 00:40:30,075 - She's too flirtatious. - What? 232 00:40:30,283 --> 00:40:31,700 She's very flirtatious. 233 00:40:32,033 --> 00:40:34,866 - What? - She made advances to me. 234 00:40:36,991 --> 00:40:38,200 Really? 235 00:40:38,450 --> 00:40:41,700 I wouldn't say it if it wasn't true, I never lie. 236 00:40:42,366 --> 00:40:45,200 Take care of her, ma'am. 237 00:40:45,491 --> 00:40:48,325 - She could get lost. - Thank you, Don Gabriel. 238 00:41:10,825 --> 00:41:11,866 You're caught! 239 00:41:11,950 --> 00:41:15,450 You'll come with me to a place only I know. 240 00:41:15,533 --> 00:41:19,533 The Black Man caught you! The Black Man caught... 241 00:41:42,700 --> 00:41:45,741 - I'm glad you're back. - I want some peace. 242 00:42:04,491 --> 00:42:06,741 My dad's here, dad's here. 243 00:42:16,950 --> 00:42:19,700 - Pick this up. - Yes, dad. 244 00:42:50,950 --> 00:42:54,325 - We will starve to dead. - What? 245 00:42:55,158 --> 00:42:57,241 Nobody wants to buy the product anymore. 246 00:42:57,366 --> 00:43:00,366 They say the shit of the factories is better. 247 00:43:00,450 --> 00:43:02,241 Don't worry, ours is better. 248 00:43:02,325 --> 00:43:04,450 It isn't, if they don't ask for it anymore. 249 00:43:05,116 --> 00:43:07,783 - Gabriel. - We will starve to dead. 250 00:43:08,866 --> 00:43:10,825 Starting tomorrow we will eat less. 251 00:43:11,116 --> 00:43:14,408 And we'll stop using so many lights and those luxury things. 252 00:43:14,491 --> 00:43:16,575 Besides, no more make up. 253 00:43:17,033 --> 00:43:20,575 - I use them so you like me. - We will starve to death! 254 00:43:21,866 --> 00:43:24,200 Don't act like that, don't worry. 255 00:43:25,408 --> 00:43:27,366 I'm sure nothing will happen. 256 00:44:36,783 --> 00:44:40,366 - I'm tired, I don't want to work. - Hurry up. 257 00:44:40,450 --> 00:44:41,866 We have 100 bags left. 258 00:44:53,200 --> 00:44:55,700 How were the men that you had before me? 259 00:44:57,741 --> 00:45:00,033 You never told me how many they were. 260 00:45:01,116 --> 00:45:03,575 Please, Gabriel, don't start. 261 00:45:04,366 --> 00:45:06,491 This talk always ends poorly. 262 00:45:10,200 --> 00:45:11,950 It's worse not to know. 263 00:45:12,241 --> 00:45:14,283 Gabriel, you know everything about me. 264 00:45:14,908 --> 00:45:15,991 And I don't. 265 00:45:18,283 --> 00:45:21,283 I'll kill you. I'll kill you! 266 00:45:44,116 --> 00:45:46,575 Your mom wanted to hurt herself with the knife. 267 00:45:47,366 --> 00:45:49,033 I had to take it from her. 268 00:45:52,158 --> 00:45:53,783 Don't tell your siblings. 269 00:46:22,700 --> 00:46:26,075 Forgive me. Forgive me, Beatriz. 270 00:46:26,658 --> 00:46:29,450 The thing is that you must help me. 271 00:46:30,116 --> 00:46:31,991 I'm very scared. 272 00:46:34,533 --> 00:46:37,325 Don't be afraid. I love you, Gabriel. 273 00:46:40,866 --> 00:46:42,866 I don't care if I don't go out. 274 00:46:42,950 --> 00:46:47,325 Do you think I would stand so many years locked up with another man? 275 00:47:41,491 --> 00:47:44,116 How many people will there be in the year 2000? 276 00:47:44,200 --> 00:47:46,783 - 7 thousand million. - Very good. 277 00:47:48,200 --> 00:47:50,366 How many children die of hunger every year? 278 00:47:50,825 --> 00:47:52,450 3 million and a half. 279 00:47:54,533 --> 00:47:58,408 The more people there are, the more crimes and addictions. 280 00:47:58,950 --> 00:48:00,033 It's natural. 281 00:48:00,741 --> 00:48:02,658 People don't know how to get along. 282 00:48:03,533 --> 00:48:04,783 Everything is wrong. 283 00:48:05,908 --> 00:48:07,325 And it will get worse. 284 00:48:09,366 --> 00:48:12,408 - May I turn on the light? - Yes. 285 00:48:38,658 --> 00:48:40,658 "The birth of the Great Celtic." 286 00:48:43,908 --> 00:48:49,283 "Under ominous shadows was born the king greatly feared by all in the world." 287 00:48:50,033 --> 00:48:54,825 "His old breed will be reborn on him, he'll turn his bronze age into gold." 288 00:48:56,408 --> 00:49:00,575 It means that king will rule with patience and kindness. 289 00:49:01,491 --> 00:49:03,283 He'll give new fame to his race. 290 00:49:03,741 --> 00:49:06,366 Thanks to his knowledge, the century of bronze... 291 00:49:06,825 --> 00:49:09,241 meaning the times of violence and wars... 292 00:49:09,575 --> 00:49:12,908 will turn into times of prosperity: The century of gold. 293 00:49:16,158 --> 00:49:19,158 "The doors of bronze will be forced to open... 294 00:49:19,241 --> 00:49:21,741 the king will tear apart the temple of the war... 295 00:49:22,033 --> 00:49:24,575 he won't use forts anymore... 296 00:49:24,950 --> 00:49:27,700 the world will find peace with his guidance." 297 00:49:28,908 --> 00:49:30,491 This is clear. 298 00:49:34,533 --> 00:49:37,033 "The great city will be like a desert... 299 00:49:37,616 --> 00:49:40,408 all of its inhabitants will be dead. 300 00:49:41,075 --> 00:49:43,783 Its streets will be destroyed because of vandalism... 301 00:49:44,033 --> 00:49:46,616 and its temples because of profanation." 302 00:49:51,950 --> 00:49:54,783 Nostradamus saw all this quite clearly. 303 00:49:57,491 --> 00:50:01,866 You can go to bed. We'll keep working a little longer. 304 00:50:04,783 --> 00:50:05,825 Good night, dad. 305 00:50:07,741 --> 00:50:09,575 - Good night, mom. - Good night. 306 00:50:12,200 --> 00:50:13,283 Sleep well. 307 00:50:40,450 --> 00:50:42,908 Dear Minister... 308 00:50:45,450 --> 00:50:50,325 I waited for a month, in vane, for your answer... 309 00:50:52,408 --> 00:50:55,325 I suppose you haven't answered... 310 00:50:55,950 --> 00:50:58,033 because my enemies... 311 00:50:59,200 --> 00:51:02,450 have told you there's a serious contradiction... 312 00:51:02,533 --> 00:51:06,241 between my ideas and my personal life. 313 00:51:06,991 --> 00:51:10,700 Why if I defend the existence in all ways... 314 00:51:11,075 --> 00:51:13,783 I make a living manufacturing rat poisons? 315 00:51:14,158 --> 00:51:17,450 - I make a living... - Manufacturing rat poisons. 316 00:51:18,575 --> 00:51:22,075 Well, this is my answer: There's no contradiction. 317 00:51:22,866 --> 00:51:25,575 Rats are enemies of the human beings. 318 00:51:27,158 --> 00:51:29,033 They destroy their plantations... 319 00:51:29,825 --> 00:51:31,700 attack their warehouses... 320 00:51:32,533 --> 00:51:34,408 transmit illnesses... 321 00:51:35,658 --> 00:51:39,950 they even have eaten little babies. 322 00:51:42,075 --> 00:51:46,991 Therefore, they must be totally wiped out by the fittest. 323 00:51:49,533 --> 00:51:54,158 Their only real strength, like that of all the weak... 324 00:51:54,825 --> 00:51:57,908 is their enormous capacity of reproduction. 325 00:51:59,533 --> 00:52:01,116 We must not have mercy. 326 00:52:01,825 --> 00:52:04,658 It's a matter of life or death. 327 00:52:49,658 --> 00:52:50,658 You'll fall down! 328 00:52:50,741 --> 00:52:55,325 "And only with this inexorable energy we can avoid the final catastrophe. 329 00:52:55,783 --> 00:52:59,741 Sincerely yours: Gabriel Lima J." 330 00:53:00,950 --> 00:53:01,950 Correct. 331 00:53:23,116 --> 00:53:24,283 I'm very tired. 332 00:53:25,491 --> 00:53:27,366 The letter you dictated is pretty. 333 00:53:30,283 --> 00:53:32,116 I think he will answer me now. 334 00:53:33,158 --> 00:53:35,158 Your thoughts are wonderful. 335 00:53:35,866 --> 00:53:37,366 What you say is true. 336 00:53:38,616 --> 00:53:42,575 I wish everything comes true so people realize who you are. 337 00:53:46,241 --> 00:53:47,450 Take me to bed. 338 00:54:57,200 --> 00:55:00,366 - Gabriel, what are you doing? - Nothing. 339 00:55:01,491 --> 00:55:04,825 - An experiment. - Somebody's knocking. 340 00:55:06,700 --> 00:55:07,700 I'm coming. 341 00:55:16,616 --> 00:55:18,491 Mr. Gabriel, I thought you weren't home. 342 00:55:19,575 --> 00:55:22,794 I'm sorry, Mr. Inspector, I didn't hear. 343 00:55:22,819 --> 00:55:23,819 Come in. 344 00:55:30,075 --> 00:55:32,575 This house needs some arrangement. 345 00:55:32,658 --> 00:55:35,783 - Why don't you hire someone? - No, I'll do it myself. 346 00:55:36,658 --> 00:55:38,366 Be careful, it's dangerous. 347 00:55:39,616 --> 00:55:44,325 With these rainy days, these old houses might crumble and fall. 348 00:55:54,616 --> 00:55:55,741 A man. 349 00:55:58,325 --> 00:56:02,283 - Hi, how are you? - Good morning. 350 00:56:02,366 --> 00:56:03,866 Here you have the papers. 351 00:56:05,741 --> 00:56:06,741 Let's see. 352 00:56:12,408 --> 00:56:14,825 Things are getting hard, I don't know if I... 353 00:56:14,908 --> 00:56:17,325 could authorize your product. 354 00:56:17,450 --> 00:56:20,325 What do you mean? I have never had problems. 355 00:56:20,408 --> 00:56:22,241 My papers are in order. 356 00:56:22,408 --> 00:56:25,825 - Yes, but, you know how it is. - How? 357 00:56:39,908 --> 00:56:44,200 - Isn't it dangerous to have rats? - They are vaccinated. 358 00:56:44,491 --> 00:56:45,950 Oh, well. 359 00:56:53,158 --> 00:56:55,033 Aren't you afraid of them? 360 00:56:55,283 --> 00:56:56,741 I'm used to them. 361 00:56:58,908 --> 00:57:01,783 What do you say? Do I authorize it or not? 362 00:57:02,116 --> 00:57:03,158 Well... 363 00:57:03,908 --> 00:57:05,366 yes, authorize it. 364 00:57:06,116 --> 00:57:08,866 Ok, just because you say so. 365 00:57:15,866 --> 00:57:18,991 It's $47.50 for the rights. 366 00:57:21,116 --> 00:57:22,950 Show me your selling license. 367 00:57:24,700 --> 00:57:26,950 - You're waiting for it, right? - Yes. 368 00:57:27,283 --> 00:57:31,116 Thanks, sir. Can I take some samples for the lab? 369 00:57:31,200 --> 00:57:32,616 Sure, help yourself. 370 00:57:35,158 --> 00:57:38,075 Thanks. Goodbye, miss, nice to see you. 371 00:58:14,075 --> 00:58:15,658 Flirtatious whore! 372 00:58:15,741 --> 00:58:19,408 No, father, no! 373 00:58:19,616 --> 00:58:20,950 No! 374 00:58:24,283 --> 00:58:26,366 No! 375 00:58:29,116 --> 00:58:31,783 Gabriel! Leave her alone! 376 00:58:31,908 --> 00:58:33,325 Are you crazy? 377 00:58:33,700 --> 00:58:35,408 Don't you see what you do? 378 00:58:35,491 --> 00:58:38,325 Stay out of this! It's for her own good. 379 00:58:38,408 --> 00:58:41,283 You think so, look what you do to your kids. 380 00:58:41,366 --> 00:58:46,075 They're not mine like this! You're against me, I gave you everything! 381 00:58:46,158 --> 00:58:47,741 Look what you just did. 382 00:58:50,200 --> 00:58:51,866 I will kill you! 383 00:58:57,366 --> 00:58:59,700 Poor girl, my dear. 384 00:59:00,950 --> 00:59:02,325 Tell me what happened. 385 00:59:02,825 --> 00:59:05,116 I don't know, mom. I don't know. 386 00:59:08,491 --> 00:59:10,658 Don't cry, honey. 387 00:59:11,116 --> 00:59:12,408 Calm down. 388 00:59:13,241 --> 00:59:14,950 I don't want him to hit me. 389 00:59:24,033 --> 00:59:27,491 Don't cry, you'll look prettier. 390 00:59:30,616 --> 00:59:32,158 Look at the mirror. 391 00:59:33,200 --> 00:59:34,200 See? 392 00:59:55,283 --> 00:59:57,741 I combed my hair like that when I met your dad. 393 00:59:59,950 --> 01:00:02,366 Who would have imagined all this back then? 394 01:00:05,116 --> 01:00:07,075 He visited me at my home... 395 01:00:07,825 --> 01:00:10,075 and we talked for hours. 396 01:00:11,450 --> 01:00:12,616 He used to tell me: 397 01:00:13,575 --> 01:00:17,783 "When we get married we'll have many kids and a unique family." 398 01:00:19,866 --> 01:00:22,075 The truth is that he's very tender with me. 399 01:00:23,408 --> 01:00:26,033 I do what he says because I know it's for our own sake. 400 01:00:29,241 --> 01:00:31,283 But he shouldn't have touched you. 401 01:00:32,366 --> 01:00:33,575 You're so young. 402 01:00:36,408 --> 01:00:39,200 Gabriel has changed a lot. He's very weird. 403 01:00:42,408 --> 01:00:44,450 Sometimes I'm afraid of him. 404 01:01:15,116 --> 01:01:17,908 - Two meat tacos. - With chilli? 405 01:01:17,991 --> 01:01:18,991 With chilli. 406 01:01:34,408 --> 01:01:35,408 Thanks. 407 01:01:56,991 --> 01:01:58,783 They knocked for a long time. 408 01:01:59,491 --> 01:02:01,491 - Didn't you see who it was? - No. 409 01:02:01,866 --> 01:02:04,700 Oh! It must be the guy who checks the water register. 410 01:02:04,950 --> 01:02:08,241 I've told him not to come after nine because no one's home. 411 01:02:08,575 --> 01:02:10,783 Call the children, I brought a surprise. 412 01:02:34,200 --> 01:02:36,741 I brought you toys, look. 413 01:02:37,116 --> 01:02:40,616 I'll give them to you later so you enjoy them even more. 414 01:02:40,700 --> 01:02:45,450 - They're pretty, thanks. - Didn't you bring me a shovel? 415 01:02:45,533 --> 01:02:48,366 No, but I bought you another animal sticker book. 416 01:02:48,533 --> 01:02:49,616 Thanks, dad. 417 01:02:54,741 --> 01:02:56,283 I have to tell you something. 418 01:02:56,866 --> 01:02:59,700 Starting tomorrow, there won't be any more scolding. 419 01:02:59,783 --> 01:03:01,825 I want all of us to get along. 420 01:03:06,033 --> 01:03:08,366 - Gabriel. - Yes? 421 01:03:08,616 --> 01:03:10,658 The garbage truck is coming. 422 01:03:39,658 --> 01:03:40,991 I'm coming with you! 423 01:03:46,866 --> 01:03:48,200 Out of the way, girl. 424 01:03:51,283 --> 01:03:52,366 Go inside! 425 01:03:58,658 --> 01:03:59,658 Thanks. 426 01:04:06,366 --> 01:04:07,991 Wait for me in the living room! 427 01:04:28,241 --> 01:04:32,825 Why did you let them go out? Fuck! 428 01:04:32,908 --> 01:04:34,450 Please, Gabriel. 429 01:04:39,450 --> 01:04:43,658 - You're just like your mother. - Why? Why? 430 01:04:43,741 --> 01:04:46,283 The second I turn my back she goes to the street! 431 01:05:18,366 --> 01:05:20,241 We can't live in this house! 432 01:05:20,741 --> 01:05:22,866 It's all your fault! 433 01:05:22,991 --> 01:05:26,491 I wanted to save them, but I couldn't. It's your inheritance! 434 01:05:26,700 --> 01:05:28,866 But Gabriel, nothing happened. 435 01:05:28,950 --> 01:05:29,950 Sit down there. 436 01:05:36,575 --> 01:05:38,450 I married you out of pity. 437 01:05:38,658 --> 01:05:40,256 I always felt sorry for you! 438 01:05:40,341 --> 01:05:42,408 I never felt anything else for you. 439 01:05:42,658 --> 01:05:44,450 It's all your fault! 440 01:05:45,866 --> 01:05:48,325 You'll never get away with it! 441 01:06:42,116 --> 01:06:43,158 Take a bath. 442 01:07:05,408 --> 01:07:09,033 Voluntad! Voluntad! 443 01:07:09,700 --> 01:07:11,325 She's not here, what do you want? 444 01:07:11,533 --> 01:07:15,658 - Tell her to bring me the towel. - I'll give you mine. 445 01:07:18,075 --> 01:07:19,200 Wait! 446 01:07:20,366 --> 01:07:22,033 Ok, throw it. 447 01:10:04,658 --> 01:10:07,741 Bastards! Bitches! 448 01:10:07,825 --> 01:10:09,450 - This is nasty! - No, dad. 449 01:10:09,533 --> 01:10:10,533 Pigs! 450 01:10:11,908 --> 01:10:13,075 Bitch! 451 01:10:15,533 --> 01:10:17,700 - No, dad! - Fucking bastard! 452 01:10:17,783 --> 01:10:19,741 No! 453 01:10:21,450 --> 01:10:22,450 Pigs! 454 01:10:23,075 --> 01:10:26,491 - This is nasty! Son of a bitch! - Dad! 455 01:10:26,575 --> 01:10:27,825 Fucking bastards! 456 01:10:29,325 --> 01:10:31,450 Fucking bastards! 457 01:10:32,241 --> 01:10:33,450 No! 458 01:10:33,950 --> 01:10:35,116 Pig! 459 01:10:35,658 --> 01:10:36,908 Pig! 460 01:10:39,450 --> 01:10:43,241 Son of a bitch! I won't stand this! 461 01:10:43,658 --> 01:10:45,741 You'll pay! This is nasty! 462 01:10:46,158 --> 01:10:48,700 Pig! You'll pay! 463 01:10:48,783 --> 01:10:50,616 - Don't touch him! - Go away! 464 01:10:51,200 --> 01:10:53,866 - You have no right! - Sure I do! 465 01:10:55,866 --> 01:10:58,700 Calm down, I'm sure they haven't done anything wrong. 466 01:10:58,783 --> 01:11:01,450 - No? They are worse than rats. - Gabriel! 467 01:11:01,533 --> 01:11:04,533 - Move! - You have no right! 468 01:11:04,616 --> 01:11:05,866 Yes I do! 469 01:11:06,075 --> 01:11:09,450 They will see! You'll see! 470 01:11:31,741 --> 01:11:33,950 Look what you've done. Look! 471 01:11:46,491 --> 01:11:48,450 Calm down, please, Gabriel! 472 01:12:52,283 --> 01:12:55,866 It's your fault, it's your fault! 473 01:12:56,116 --> 01:12:57,616 Look what you've done! 474 01:12:59,241 --> 01:13:00,908 You ruined everything. 475 01:13:02,950 --> 01:13:04,325 It's your fault. 476 01:13:25,075 --> 01:13:26,450 It's over. 477 01:13:28,741 --> 01:13:30,200 I have failed. 478 01:13:33,366 --> 01:13:35,366 No one has ever understood me... 479 01:13:35,825 --> 01:13:38,616 not even you. 480 01:13:39,533 --> 01:13:41,908 No, Gabriel, everything will be the same. 481 01:13:43,366 --> 01:13:44,783 It had to happen. 482 01:13:46,283 --> 01:13:48,741 You have never wanted to talk about those things. 483 01:13:49,866 --> 01:13:51,741 They're not kids anymore. 484 01:13:53,033 --> 01:13:55,491 They love you as much as I do. 485 01:13:56,783 --> 01:13:58,575 I've always loved you, Gabriel. 486 01:14:00,825 --> 01:14:04,158 Remember when we were young and we went to the country? 487 01:14:05,908 --> 01:14:07,283 It was so pretty. 488 01:14:09,325 --> 01:14:11,158 You were always happy. 489 01:14:19,658 --> 01:14:20,950 No. 490 01:14:34,283 --> 01:14:35,866 Those were the good times. 491 01:14:38,116 --> 01:14:40,075 You looked at me and told me: 492 01:14:41,575 --> 01:14:44,741 "We must live our lives without letting anyone else intervene." 493 01:14:46,658 --> 01:14:48,116 And everything was fine. 494 01:14:50,283 --> 01:14:52,533 But I knew something would happen. 495 01:14:54,408 --> 01:14:57,950 You never imagined how all of this would turn out to be. 496 01:14:59,366 --> 01:15:00,616 Everything has changed. 497 01:15:02,908 --> 01:15:05,408 I did what you wanted for my children... 498 01:15:05,658 --> 01:15:07,950 and for the peace we had in this house... 499 01:15:08,033 --> 01:15:10,491 the one you don't feel or appreciate anymore. 500 01:15:12,575 --> 01:15:13,783 But you know... 501 01:15:14,241 --> 01:15:16,200 I love you so much... 502 01:15:18,241 --> 01:15:20,033 that you take advantage. 503 01:15:48,741 --> 01:15:50,491 Give it from this one, it's new. 504 01:15:50,991 --> 01:15:52,075 With both hands. 505 01:16:18,116 --> 01:16:20,450 - It's done. - Ok, leave it there. 506 01:16:23,325 --> 01:16:25,116 Do rats eat meat? 507 01:16:26,200 --> 01:16:28,908 Yes, only animals like those eat meat. 508 01:16:29,783 --> 01:16:30,908 How does it taste? 509 01:16:31,991 --> 01:16:33,658 It tastes like blood, terrible. 510 01:17:18,908 --> 01:17:19,908 Time. 511 01:17:29,116 --> 01:17:30,491 It's dead, dad. 512 01:17:46,700 --> 01:17:50,283 Look, Voluntad, one day we'll make these traps. 513 01:17:50,658 --> 01:17:52,033 It' called "The Castle." 514 01:17:52,408 --> 01:17:55,866 I saw it on a German magazine and I improved it. 515 01:17:56,575 --> 01:17:57,950 It's like a spiral. 516 01:17:58,783 --> 01:18:02,325 Rats enter through this door and they can't go out... 517 01:18:02,700 --> 01:18:05,366 they get to the center where there's cheese... 518 01:18:06,075 --> 01:18:08,741 when they're about to eat it the floor sinks... 519 01:18:10,283 --> 01:18:13,450 and the rat falls into a pot of water and dies. 520 01:18:14,450 --> 01:18:16,575 You can kill 10 rats each night. 521 01:18:20,658 --> 01:18:22,033 It's very pretty. 522 01:20:11,700 --> 01:20:13,241 Here, let them out. 523 01:20:14,908 --> 01:20:15,908 Hang this. 524 01:20:48,325 --> 01:20:51,116 I don't like it, it has too much garlic. 525 01:20:55,991 --> 01:20:58,991 From now on, Utopia will always be away from her brother! 526 01:20:59,700 --> 01:21:01,658 She will sleep with the light on! 527 01:21:02,616 --> 01:21:05,700 And when I go out she'll be locked in her room! 528 01:21:07,700 --> 01:21:09,991 Women are guilty of everything. 529 01:22:59,283 --> 01:23:02,575 It's your fault! I was weak because of you! 530 01:23:02,658 --> 01:23:06,325 You made them disobey me! It was your idea! 531 01:23:06,408 --> 01:23:07,866 It's your fault! 532 01:23:20,991 --> 01:23:22,741 I'll kill you all! 533 01:24:08,491 --> 01:24:10,908 Here, take it to my room. 534 01:24:16,325 --> 01:24:17,533 What did he say? 535 01:24:19,700 --> 01:24:20,700 Nothing. 536 01:24:21,700 --> 01:24:22,783 He didn't talk to me. 537 01:24:25,408 --> 01:24:27,950 I'm afraid, I've never seen him like that. 538 01:24:28,408 --> 01:24:31,450 What you did wasn't right. You must try to understand. 539 01:24:33,450 --> 01:24:35,366 Don't be afraid, I'm with you. 540 01:24:36,825 --> 01:24:39,450 You know you're the one I love the most. 541 01:24:39,991 --> 01:24:42,991 That's not true. You love my dad more. 542 01:24:43,658 --> 01:24:47,741 You remind me of how he was. But you're different. 543 01:24:50,700 --> 01:24:52,575 I liked outside a lot. 544 01:24:53,158 --> 01:24:54,200 Outside? 545 01:24:56,700 --> 01:24:57,700 Yes. 546 01:25:05,533 --> 01:25:07,991 - Is this sugar? - Yes. 547 01:25:09,866 --> 01:25:11,325 Have some. 548 01:25:12,408 --> 01:25:13,408 Ok. 549 01:25:20,533 --> 01:25:23,533 - I love you very much, Porvenir. - Me too, mom. 550 01:25:27,158 --> 01:25:29,991 "Help us." No, instead... 551 01:25:30,200 --> 01:25:31,991 "Please, help us." 552 01:25:35,825 --> 01:25:37,075 Yes, that's ok. 553 01:25:38,075 --> 01:25:39,491 My father... 554 01:25:40,325 --> 01:25:41,700 keeps us... 555 01:25:42,158 --> 01:25:43,533 locked up... 556 01:25:45,366 --> 01:25:46,575 since... 557 01:25:47,033 --> 01:25:48,200 we all... 558 01:25:48,658 --> 01:25:49,658 were... 559 01:25:49,908 --> 01:25:51,033 born. 560 01:25:53,241 --> 01:25:55,033 Now he wants to kill us. 561 01:26:00,408 --> 01:26:01,741 We live... 562 01:26:02,575 --> 01:26:06,575 at 99 Donceles street... 563 01:26:06,700 --> 01:26:08,075 Come quickly. 564 01:26:11,533 --> 01:26:15,033 Utopia Lima. 565 01:26:44,450 --> 01:26:45,450 Gabriel? 566 01:26:51,408 --> 01:26:55,075 I was with a girl, a very young one. 567 01:26:56,241 --> 01:26:58,325 She was a virgin, not like you. 568 01:26:58,991 --> 01:27:01,241 That's why we don't have any purity here. 569 01:27:02,533 --> 01:27:04,908 You're lying, why do you tell me that? 570 01:27:05,825 --> 01:27:07,241 You have no right. 571 01:27:08,283 --> 01:27:10,491 I've always been loyal and tolerant with you. 572 01:27:11,075 --> 01:27:13,700 I did whatever you wanted and I obeyed you. 573 01:27:14,575 --> 01:27:17,158 I even had to endure the things you make up about me. 574 01:27:19,283 --> 01:27:22,075 I can't stand it anymore. I can't! 575 01:27:22,158 --> 01:27:25,533 - What's wrong with you? - What? How dare you? 576 01:27:26,075 --> 01:27:28,033 Leave me alone, leave me! 577 01:27:28,491 --> 01:27:30,533 Get out of my room right now! 578 01:27:30,783 --> 01:27:31,866 My dear. 579 01:27:33,075 --> 01:27:35,408 Don't act like that, dear. 580 01:27:35,783 --> 01:27:37,450 Don't act like that. 581 01:27:38,533 --> 01:27:40,908 Beatriz, dear, what's wrong? 582 01:27:40,991 --> 01:27:42,616 What's wrong with you? 583 01:27:44,575 --> 01:27:46,866 Beatriz, I love you very much. 584 01:27:47,783 --> 01:27:49,783 I love you very much, Beatriz. 585 01:29:42,533 --> 01:29:46,991 Darling, don't be mad. What do you want to be happy? 586 01:29:47,116 --> 01:29:50,658 - No, dad, I'm not mad. - Yes, you are, I know. 587 01:29:50,783 --> 01:29:53,408 But you're too good and you'll be happy soon. 588 01:29:57,033 --> 01:29:58,908 Utopia, can you hand me the bowl? 589 01:30:06,658 --> 01:30:08,700 I told you I don't want you to touch her! 590 01:30:25,241 --> 01:30:26,658 Dad! 591 01:30:27,825 --> 01:30:29,991 - No, dad! - Gabriel! 592 01:30:30,075 --> 01:30:32,908 Don't be so rude! Gabriel, no! 593 01:30:39,950 --> 01:30:43,533 I'll lock you up, and you won't have water! 594 01:30:43,700 --> 01:30:47,616 You saw him, he hit me! Do you realize? He hit me! 595 01:30:48,533 --> 01:30:50,200 It's your fault, too. 596 01:30:50,825 --> 01:30:53,866 You won't get away with this, you'll die! 597 01:31:33,575 --> 01:31:34,658 Utopia! 598 01:32:35,491 --> 01:32:36,491 Let him out. 599 01:33:11,575 --> 01:33:14,741 - Throw in a rat to see it drown. - No. 600 01:33:15,783 --> 01:33:18,741 - They know how to swim. - Really? 601 01:33:19,200 --> 01:33:22,908 Sure, all animals know how to swim. 602 01:33:30,075 --> 01:33:31,116 Come. 603 01:33:49,325 --> 01:33:50,450 Utopia. 604 01:33:53,241 --> 01:33:55,741 - Utopia. - Yes, I'm coming. 605 01:34:17,325 --> 01:34:19,283 I'm as afraid as you are. 606 01:34:20,450 --> 01:34:22,783 I don't understand, I don't know what to do. 607 01:34:22,866 --> 01:34:25,991 We must be patient. He will forget. 608 01:34:27,533 --> 01:34:29,450 We've always been very happy. 609 01:34:30,116 --> 01:34:32,741 I don't understand, he'd never acted like this before. 610 01:34:33,991 --> 01:34:35,200 He went mad. 611 01:34:35,450 --> 01:34:37,491 He went mad, he's mean. 612 01:34:37,741 --> 01:34:39,533 No, he's not mean. 613 01:34:40,616 --> 01:34:43,408 He's very good. He loves you very much. 614 01:34:44,533 --> 01:34:45,950 I don't love him anymore. 615 01:34:46,158 --> 01:34:48,991 You must know the people, listen to this. 616 01:34:49,241 --> 01:34:51,616 "The zoo of Detroit, Michigan... 617 01:34:52,366 --> 01:34:55,075 had to hire 4 more guards... 618 01:34:55,158 --> 01:34:58,991 to protect the animals from the visitors attacks. 619 01:35:00,158 --> 01:35:03,700 The great cruelty of the zoo visitors... 620 01:35:04,408 --> 01:35:07,283 causes very often these animals to die. 621 01:35:08,450 --> 01:35:11,200 A baby kangaroo was stoned to death... 622 01:35:12,075 --> 01:35:14,616 a duck was killed with an arrow... 623 01:35:15,325 --> 01:35:17,908 The hippopotamus who was expecting a candy... 624 01:35:18,116 --> 01:35:21,200 received a rubber ball which choked him. 625 01:35:21,991 --> 01:35:25,325 Meat with poison was put in the eagles' cage. 626 01:35:26,366 --> 01:35:27,991 - The zoo guards..." - Dad. 627 01:35:29,325 --> 01:35:30,408 Do not interrupt. 628 01:35:30,491 --> 01:35:33,658 - Dad, may I go to the bathroom? - You have your time. 629 01:35:33,950 --> 01:35:35,200 It's another thing. 630 01:35:38,491 --> 01:35:39,491 Go. 631 01:35:41,283 --> 01:35:43,533 "The zoo guards... 632 01:35:43,616 --> 01:35:46,116 don't know how to end this situation... 633 01:35:46,741 --> 01:35:49,491 it is expected that the authorities... 634 01:37:20,908 --> 01:37:23,033 Be careful, don't kill them. 635 01:37:23,158 --> 01:37:24,991 They don't die, they can swim. 636 01:37:29,158 --> 01:37:31,366 - Let me do it. - No, I'll do it. 637 01:37:31,825 --> 01:37:33,991 - Let me. - No, Voluntad. 638 01:37:37,866 --> 01:37:40,575 With your hair like that you look like a lady. 639 01:37:41,366 --> 01:37:45,325 - You're very pretty. - My eyes hurt. 640 01:37:46,116 --> 01:37:47,950 It must be the dust of the rug. 641 01:37:48,200 --> 01:37:50,991 - I didn't sleep well. - What's wrong? 642 01:37:52,075 --> 01:37:55,658 - I'm very scared. - Why? What's wrong, dear? 643 01:37:56,575 --> 01:37:58,283 I can't tell you. 644 01:37:59,075 --> 01:38:01,158 You've always told me everything. 645 01:38:05,366 --> 01:38:06,783 I accused my father. 646 01:38:07,908 --> 01:38:10,533 - What? - I told the police. 647 01:38:12,158 --> 01:38:13,866 What are you saying? 648 01:38:14,033 --> 01:38:17,366 I sent a paper to the police accusing him. 649 01:38:18,491 --> 01:38:21,825 - To the police? - I told them he was going to kill us. 650 01:38:22,658 --> 01:38:24,700 Dear, why did you do that? 651 01:38:25,075 --> 01:38:27,158 I'm very scared, mom. 652 01:38:29,866 --> 01:38:32,075 Don't be afraid, nothing will happen. 653 01:38:32,866 --> 01:38:36,533 We're very happy, besides, you have me, I'll protect you. 654 01:38:37,241 --> 01:38:38,658 You must not be afraid. 655 01:38:42,783 --> 01:38:44,033 The police. 656 01:38:45,991 --> 01:38:47,533 My God, what have you done? 657 01:38:56,991 --> 01:39:00,116 Utopia? What's the matter, my dear? 658 01:39:00,950 --> 01:39:03,741 - My dear. - She doesn't feel well. 659 01:39:07,158 --> 01:39:08,200 You too? 660 01:39:09,283 --> 01:39:10,616 What's wrong, Beatriz? 661 01:39:13,075 --> 01:39:14,825 Tell me, please, what's wrong? 662 01:39:15,741 --> 01:39:16,741 I don't know. 663 01:39:36,908 --> 01:39:39,783 How are you, miss? Nice to see you. 664 01:39:40,741 --> 01:39:41,908 My mom's not here. 665 01:39:42,991 --> 01:39:46,783 It doesn't matter, I leave the bags and she pays me later. 666 01:39:53,658 --> 01:39:55,283 Are you Mr. Gabriel Lima? 667 01:39:56,783 --> 01:39:57,783 Yes, sir. 668 01:39:58,408 --> 01:40:00,866 Could you show me your license to sell this? 669 01:40:04,241 --> 01:40:06,825 I don't have it with me, they never ask for it. 670 01:40:07,075 --> 01:40:11,450 - But do you have it? - Of course, but I leave it at home. 671 01:40:11,991 --> 01:40:15,866 If you want to come with me I can show it to you. 672 01:40:15,950 --> 01:40:16,950 Ok. 673 01:40:17,158 --> 01:40:22,116 It was also reported that butane 214 has strychnine and it's forbidden. 674 01:40:22,408 --> 01:40:25,616 I have a special license, the director is a close friend of mine. 675 01:40:25,950 --> 01:40:28,450 Hey, and the bags? 676 01:40:29,075 --> 01:40:30,366 I'll come back later. 677 01:40:42,866 --> 01:40:45,991 - Wait a moment, please. - We must go with you. 678 01:40:46,075 --> 01:40:48,408 - I told you to wait here! - Don't shout, sir. 679 01:40:48,950 --> 01:40:51,825 You won't tell me what to do in my house. 680 01:40:52,366 --> 01:40:53,700 You better do as I say. 681 01:40:54,825 --> 01:40:57,116 Morons, you don't know what you're doing! 682 01:40:57,200 --> 01:40:59,700 Wait here, I'll go. 683 01:41:04,325 --> 01:41:05,491 The police! 684 01:41:06,325 --> 01:41:08,575 The note is a lie, please leave! 685 01:41:08,658 --> 01:41:10,241 He didn't want to lock us up. 686 01:41:10,325 --> 01:41:12,616 Everything I did was to protect my kids. 687 01:41:12,700 --> 01:41:14,825 - Leave! - What are you saying? 688 01:41:14,908 --> 01:41:17,116 - He locked us, he has the key. - I didn't do anything! 689 01:41:17,200 --> 01:41:19,033 Get out of my house! 690 01:41:19,116 --> 01:41:21,116 - If you touch me, I'll kill him. - Let him go. 691 01:41:21,825 --> 01:41:23,825 Come here! 692 01:41:24,200 --> 01:41:27,991 I'm upstairs! Open up! 693 01:41:29,200 --> 01:41:30,450 Please! 694 01:41:30,991 --> 01:41:31,991 Get in! 695 01:41:32,950 --> 01:41:35,991 Go away or I'll kill all my family! Go! 696 01:41:36,075 --> 01:41:38,783 - Call for reinforcement. - Go away! This is my house! 697 01:41:38,866 --> 01:41:40,491 Let me out of here! 698 01:41:40,575 --> 01:41:42,991 - Get out of here! - Police! I'm upstairs! 699 01:41:43,075 --> 01:41:44,825 - I'm up here! - Get out of my house! 700 01:41:44,950 --> 01:41:47,200 - Open up! - Quickly, quickly. 701 01:41:47,283 --> 01:41:48,575 You, the chair, up here. 702 01:41:48,658 --> 01:41:50,991 You, Voluntad, quickly! 703 01:41:53,575 --> 01:41:56,033 You, the lamp, quickly. 704 01:41:56,908 --> 01:41:57,950 Quickly. 705 01:41:58,908 --> 01:42:01,533 Put it there. To the floor. 706 01:42:01,616 --> 01:42:02,908 To the floor. Shut up. 707 01:42:09,616 --> 01:42:11,325 Wait, don't do anything. 708 01:42:11,783 --> 01:42:12,783 He's crazy. 709 01:42:14,408 --> 01:42:17,783 If you don't leave this house I'll kill all my family! 710 01:42:18,283 --> 01:42:20,158 You're crazy, don't be a jerk. 711 01:42:20,533 --> 01:42:21,533 Let them go! 712 01:42:21,616 --> 01:42:24,116 Nobody will move, go! 713 01:42:24,283 --> 01:42:25,616 This is my house! 714 01:42:26,575 --> 01:42:27,991 I'm up here! 715 01:42:28,366 --> 01:42:30,283 Open up! 716 01:42:33,866 --> 01:42:35,491 Please! 717 01:42:38,616 --> 01:42:41,783 Don't leave me, please, open up! 718 01:42:42,116 --> 01:42:43,825 Don't move! Don't move! 719 01:42:44,116 --> 01:42:45,491 Go get the fire extinguisher. 720 01:42:47,033 --> 01:42:48,991 Let me out, please! 721 01:42:49,741 --> 01:42:52,908 I'm here, I'm here! 722 01:42:54,908 --> 01:42:57,241 Let me out of here! 723 01:42:57,741 --> 01:42:59,950 Don't move or they will die! 724 01:43:03,866 --> 01:43:06,908 I'm upstairs, please! 725 01:43:07,116 --> 01:43:09,491 Go out, please, go. 726 01:43:09,658 --> 01:43:12,325 Get out, go, out! 727 01:43:20,408 --> 01:43:21,408 No! 728 01:43:26,866 --> 01:43:27,991 Don't you see? 729 01:43:29,366 --> 01:43:30,491 Give it to me! 730 01:43:36,033 --> 01:43:39,075 Get out of my house! 731 01:43:39,366 --> 01:43:43,158 Out! Leave! Get out! 732 01:43:46,325 --> 01:43:48,366 - Did you read my note? - Note? 733 01:43:48,450 --> 01:43:51,408 Get out of my house! Get out, bastard! 734 01:43:54,116 --> 01:43:55,116 Get out! 735 01:43:55,908 --> 01:43:56,908 Get out! 736 01:43:57,533 --> 01:43:58,533 Get out! 737 01:43:59,991 --> 01:44:02,325 Dad! No! 738 01:44:04,241 --> 01:44:07,575 No, dad! Don't touch him! 739 01:44:07,658 --> 01:44:09,325 - Gabriel! - Dad! 740 01:44:10,241 --> 01:44:13,366 - Gabriel! Gabriel! - Leave my dad alone! 741 01:44:14,283 --> 01:44:15,908 Don't touch him! 742 01:44:15,991 --> 01:44:18,491 - Mom, what's going on? - I love you, Gabriel. 743 01:46:35,116 --> 01:46:39,075 THE END 744 01:46:39,158 --> 01:46:44,325 THIS FILM IS DEDICATED TO RAFAEL CASTAร‘EDO 745 01:47:38,741 --> 01:47:42,325 Subtitles: Cineteca Nacional, Mรฉxico 49949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.