All language subtitles for T.C.U.S01E02.Mama [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,258 --> 00:00:09,778 Sang can be conceited, vain, narcissistic, 2 00:00:09,802 --> 00:00:11,571 but he's not a bad person. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,448 - Can I help you? - Regus Patoff. 4 00:00:13,472 --> 00:00:16,827 I am to consult with Mr. Sang on all matters of business. 5 00:00:16,851 --> 00:00:21,498 You'll find this illustrates Mr. Sang's wishes. 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,750 - Who owns us? - Sang's only living relative, 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,795 his mother, who lives in Busan and speaks no English. 8 00:00:26,819 --> 00:00:28,171 What do you do here? 9 00:00:28,195 --> 00:00:30,132 I was Sang's creative liaison. 10 00:00:30,156 --> 00:00:32,968 - Creative liaison? - I gave myself a title bump. 11 00:00:32,992 --> 00:00:36,012 You're saying this guy waltzed in off the street one day 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,223 and got Sang to sign over complete authority? 13 00:00:38,247 --> 00:00:39,391 I don't buy it. 14 00:00:39,415 --> 00:00:41,834 Do you smell that? It's like putrid fruit. 15 00:01:17,036 --> 00:01:18,972 Hello? 16 00:01:18,996 --> 00:01:22,684 Elaine, it's Regus Patoff. 17 00:01:22,708 --> 00:01:25,753 Mr. Pa... is everything okay? 18 00:01:28,923 --> 00:01:30,549 It's 3:00 in the morning. 19 00:01:32,510 --> 00:01:34,946 I was calling to ask if you'd be available 20 00:01:34,970 --> 00:01:38,307 to come into the office a little earlier than normal. 21 00:01:40,142 --> 00:01:43,079 Um, sure. 22 00:01:43,103 --> 00:01:46,875 If it's urgent, I can be there at 8:00. 23 00:01:46,899 --> 00:01:49,044 That is disappointing. 24 00:01:49,068 --> 00:01:51,963 I was hoping for something more immediate. 25 00:02:14,134 --> 00:02:15,654 Hello? 26 00:02:15,678 --> 00:02:18,532 Elaine, it's Regus Patoff. 27 00:02:18,556 --> 00:02:20,617 Yes, Mr. Patoff. We just spoke. 28 00:02:20,641 --> 00:02:23,370 I was calling to ask if you would be available 29 00:02:23,394 --> 00:02:26,230 to come into the office a little earlier than normal. 30 00:02:29,859 --> 00:02:32,069 I can be there in 40 minutes. 31 00:03:15,988 --> 00:03:18,008 My name is Elaine Hayman. 32 00:03:18,032 --> 00:03:21,761 It's 3:23 on Tuesday morning, 33 00:03:21,785 --> 00:03:23,847 and at the time of this recording, 34 00:03:23,871 --> 00:03:25,348 I'm driving to 35 00:03:25,372 --> 00:03:29,936 the offices of CompWare in downtown LA. 36 00:03:29,960 --> 00:03:33,106 If something should happen to me, and this message is pulled 37 00:03:33,130 --> 00:03:35,942 off my cloud, I hope it can shed some light 38 00:03:35,966 --> 00:03:38,194 on what may have transpired. 39 00:03:39,970 --> 00:03:43,450 As creative liaison for one of the most successful 40 00:03:43,474 --> 00:03:45,619 mobile games studios in Los Angeles, 41 00:03:45,643 --> 00:03:50,332 I expect hard work and long hours. 42 00:03:50,356 --> 00:03:52,292 I have always been willing to do 43 00:03:52,316 --> 00:03:53,734 whatever it takes to succeed. 44 00:03:55,361 --> 00:03:58,173 But I don't know where this man came from. 45 00:03:58,197 --> 00:04:01,367 I don't know how he rose to this position. 46 00:04:02,952 --> 00:04:05,245 And I don't know what authority he carries. 47 00:04:09,750 --> 00:04:11,794 In. 48 00:04:15,172 --> 00:04:18,193 What took you so long? 49 00:04:18,217 --> 00:04:20,362 I drove in from the Valley. 50 00:04:20,386 --> 00:04:23,239 Can't you live closer? 51 00:04:23,263 --> 00:04:26,576 I share an apartment with two struggling actors. 52 00:04:26,600 --> 00:04:28,495 It's pretty much all we can afford. 53 00:04:28,519 --> 00:04:31,397 4866 Magnolia. 54 00:04:34,525 --> 00:04:36,044 You know where I live? 55 00:04:36,068 --> 00:04:39,714 With Elijah and Daisy. 56 00:04:39,738 --> 00:04:42,634 They're not quite actors. 57 00:04:42,658 --> 00:04:44,552 What is that? 58 00:04:44,576 --> 00:04:45,762 Is that about me? 59 00:04:45,786 --> 00:04:47,222 That's your personnel file. 60 00:04:47,246 --> 00:04:49,808 I came by it in the records room. 61 00:04:49,832 --> 00:04:51,267 We have a records room? 62 00:04:51,291 --> 00:04:53,103 Of course. 63 00:04:53,127 --> 00:04:57,148 Every company I ever consulted at has a records room. 64 00:04:57,172 --> 00:05:00,860 I just assumed everything was on the server. 65 00:05:00,884 --> 00:05:03,238 Sang promised we were carbon-neutral. 66 00:05:03,262 --> 00:05:05,657 You can learn so much from these files. 67 00:05:05,681 --> 00:05:08,535 For example, did you know that the average age 68 00:05:08,559 --> 00:05:12,038 of CompWare employees is 27? You're 27. 69 00:05:12,062 --> 00:05:13,873 That the average level 70 00:05:13,897 --> 00:05:15,625 of education is a bachelor's degree? 71 00:05:15,649 --> 00:05:17,585 You have a bachelor's degree. 72 00:05:17,609 --> 00:05:21,715 That the average salary is $62,000? 73 00:05:21,739 --> 00:05:24,324 Sadly, you earn just a hair under. 74 00:05:26,035 --> 00:05:28,638 You called me in at 3:00 a.m. 75 00:05:28,662 --> 00:05:32,142 in my sweatpants to tell me that I'm average? 76 00:05:37,796 --> 00:05:39,357 Assorted churros. 77 00:05:39,381 --> 00:05:41,651 Two cinnamon. Two matcha crunch. 78 00:05:41,675 --> 00:05:45,220 Two, uh, dark chocolate with pistachio. 79 00:05:49,058 --> 00:05:50,368 Elaine? 80 00:05:50,392 --> 00:05:52,120 What? 81 00:05:52,144 --> 00:05:53,705 Cinnamon, matcha crunch 82 00:05:53,729 --> 00:05:57,375 or dark chocolate with pistachio? 83 00:05:57,399 --> 00:05:59,461 I'm not much of a breakfast person. 84 00:05:59,485 --> 00:06:01,463 You have to drive a long way 85 00:06:01,487 --> 00:06:04,174 to find churros at 3:00 in the morning. 86 00:06:04,198 --> 00:06:06,259 That'll be all, Dana. 87 00:06:06,283 --> 00:06:07,576 Huh. 88 00:06:11,497 --> 00:06:13,933 Sit. 89 00:06:21,131 --> 00:06:23,258 Why am I here, Mr. Patoff? 90 00:06:25,469 --> 00:06:29,407 A flight departed Seoul Airport an hour and 20 minutes ago, 91 00:06:29,431 --> 00:06:31,743 destined for Los Angeles. 92 00:06:31,767 --> 00:06:33,453 There's a passenger on board 93 00:06:33,477 --> 00:06:36,539 who is detrimental to Mr. Sang's interests. 94 00:06:36,563 --> 00:06:40,067 They must not complete this journey. 95 00:06:43,028 --> 00:06:47,383 You want me to turn a commercial aircraft around mid-flight? 96 00:06:47,407 --> 00:06:49,385 You're a natural problem-solver, Elaine. 97 00:06:49,409 --> 00:06:51,054 It says so in your file. 98 00:06:51,078 --> 00:06:53,890 - It does? - Mmm. 99 00:06:53,914 --> 00:06:58,043 Who is this person on this flight? 100 00:07:03,090 --> 00:07:04,550 Ahn Si-Woo. 101 00:07:06,051 --> 00:07:10,448 Sang's mother? She's coming here? 102 00:07:10,472 --> 00:07:13,243 She intends to dismember and demolish 103 00:07:13,267 --> 00:07:14,893 everything Mr. Sang created. 104 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 His dream. 105 00:07:20,691 --> 00:07:22,568 His destiny. 106 00:07:25,112 --> 00:07:26,631 He fucked his what? 107 00:07:26,655 --> 00:07:28,007 His face. 108 00:07:28,031 --> 00:07:29,300 His mouth. 109 00:07:29,324 --> 00:07:30,343 Ugh. 110 00:07:30,367 --> 00:07:32,595 His throat. I mean, not nicely. 111 00:07:32,619 --> 00:07:35,598 Babe, if this is what I think it is, you need 112 00:07:35,622 --> 00:07:38,309 - to involve the authorities. - No, no, no. We're going to. 113 00:07:38,333 --> 00:07:40,061 We? Who else saw this? 114 00:07:40,085 --> 00:07:42,337 Um, just me and Elaine. 115 00:07:44,089 --> 00:07:47,819 - You guys hanging out again? - No, we're not hanging out. 116 00:07:47,843 --> 00:07:50,280 We're just stuck in the same shitty, sink-y boat. 117 00:07:50,304 --> 00:07:51,305 Mm-hmm. 118 00:07:53,056 --> 00:07:54,159 Yeah. 119 00:07:54,183 --> 00:07:55,767 Hmm. 120 00:07:59,354 --> 00:08:02,333 Okay. Well, I'll swing by and get you after work, 121 00:08:02,357 --> 00:08:04,502 and then you can help with the shopping. 122 00:08:04,526 --> 00:08:05,503 Good times ahead. 123 00:08:05,527 --> 00:08:07,255 - Mm-hmm. - Love you. 124 00:08:07,279 --> 00:08:09,215 Have fun. 125 00:08:09,239 --> 00:08:12,218 Oh, and babe, if that bad man tries 126 00:08:12,242 --> 00:08:15,245 to put something in your mouth, you come and tell Mama. 127 00:08:31,094 --> 00:08:32,363 What happened? 128 00:08:32,387 --> 00:08:34,824 He's thrown the entire development slate out. 129 00:08:34,848 --> 00:08:36,159 Since when? 130 00:08:36,183 --> 00:08:37,601 Since 5:30 this morning. 131 00:08:49,196 --> 00:08:52,258 Are you... He can't just shit-can 132 00:08:52,282 --> 00:08:54,052 everything we've been working on! 133 00:08:54,076 --> 00:08:55,678 I heard Kerfuffle got swallowed up. 134 00:08:55,702 --> 00:08:58,139 Ninety-five more of us looking for work. 135 00:08:58,163 --> 00:09:00,767 Kerfuffle? 136 00:09:00,791 --> 00:09:04,354 Oh, no. Fuck him. 137 00:09:04,378 --> 00:09:05,855 Fuck him! 138 00:09:12,594 --> 00:09:14,614 Where are you going? 139 00:09:14,638 --> 00:09:17,325 I just spent the last ten weeks mo-capping shitting cats. 140 00:09:17,349 --> 00:09:20,328 Why? Because Sang paid me $5800 a month to do so. 141 00:09:20,352 --> 00:09:23,206 I made my peace with that. Now, face-fucker blows into town 142 00:09:23,230 --> 00:09:25,917 and thinks he can throw that all away like it's meaningless? 143 00:09:25,941 --> 00:09:28,169 - I'm not gonna fucking put... - Craig, take the day. 144 00:09:28,193 --> 00:09:30,213 Think this through before you do something that 145 00:09:30,237 --> 00:09:31,756 - you might actually regret. - Patti's earning. 146 00:09:31,780 --> 00:09:33,800 Rent'll get paid. I'm gonna take my chances. 147 00:09:33,824 --> 00:09:36,886 - Ok, he's in a strange mood. - He is a strange mood! 148 00:09:36,910 --> 00:09:38,554 - Stand aside. - Hey. 149 00:09:38,578 --> 00:09:40,723 Sang's mother is on her way from Seoul. 150 00:09:40,747 --> 00:09:42,767 - What? - Her flight lands any minute. 151 00:09:42,791 --> 00:09:45,186 Well, why didn't you tell me that? 152 00:09:45,210 --> 00:09:48,940 Oh, my God. I almost just quit my job. 153 00:09:50,048 --> 00:09:51,943 I don't know what her intentions are. 154 00:09:51,967 --> 00:09:53,969 But you think she's bringing lawyers? 155 00:09:59,474 --> 00:10:01,577 - Well? - Change of strategy. 156 00:10:01,601 --> 00:10:03,329 Guys, huddle up. 157 00:10:03,353 --> 00:10:05,540 Alright. Here's the play. Keep our heads down, 158 00:10:05,564 --> 00:10:08,251 make it look like we're busy, 'cause the new suit, 159 00:10:08,275 --> 00:10:11,212 he's not gonna be around much longer. 160 00:10:12,237 --> 00:10:13,613 Shh. 161 00:10:36,845 --> 00:10:39,639 Excuse me... Can you help me? 162 00:10:41,141 --> 00:10:44,454 I'm sorry. I don't speak this. 163 00:10:44,478 --> 00:10:46,998 You will need to select your chosen language and... 164 00:10:47,022 --> 00:10:48,916 Oh! Hold on one moment. 165 00:10:48,940 --> 00:10:51,377 It's just going to show us some advertisements first. 166 00:10:53,570 --> 00:10:55,280 Sang-Woo... I am his mother... 167 00:10:57,157 --> 00:10:58,593 Mrs. Ahn? 168 00:10:58,617 --> 00:11:00,428 Sang-Woo. Sang-Woo. 169 00:11:00,452 --> 00:11:02,221 Yes. You're in the right place. 170 00:11:02,245 --> 00:11:05,224 Um, my name is Elaine Hayman. I worked with your son. 171 00:11:05,248 --> 00:11:07,226 Come and sit. 172 00:11:07,250 --> 00:11:09,437 Rosie, can you get us some water? 173 00:11:09,461 --> 00:11:10,480 Uh-huh. 174 00:11:10,504 --> 00:11:12,923 I'll take your bag. 175 00:11:18,261 --> 00:11:21,181 Comrades! Your attention, please. 176 00:11:30,690 --> 00:11:34,045 Today, we have a very special visitor, 177 00:11:34,069 --> 00:11:36,172 Mama Sang, 178 00:11:36,196 --> 00:11:39,717 whose beautiful son was so violently, brutally slain 179 00:11:39,741 --> 00:11:42,804 on this very soil. 180 00:11:42,828 --> 00:11:45,997 On behalf of all Mr. Sang's humble servants... 181 00:11:47,249 --> 00:11:51,294 Let us take your pain away. 182 00:12:21,658 --> 00:12:23,553 Speak. 183 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Open your heart. 184 00:12:31,501 --> 00:12:33,503 My son... 185 00:12:35,505 --> 00:12:37,233 was a good boy. 186 00:12:37,257 --> 00:12:39,593 {\an8}Sang was a good boy. 187 00:12:41,428 --> 00:12:45,158 He had love in his heart. 188 00:12:45,182 --> 00:12:46,850 {\an8}He loved us all. 189 00:12:48,310 --> 00:12:50,455 But... 190 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 he was taken by the devil. 191 00:12:56,568 --> 00:12:59,654 To honor his memory, work harder. 192 00:13:39,903 --> 00:13:42,048 Dana? 193 00:13:42,072 --> 00:13:45,092 Do we know if Mama Sang has an arrangement for tonight? 194 00:13:45,116 --> 00:13:47,720 She walked in with her suitcase. 195 00:13:47,744 --> 00:13:49,138 Nobody's told me anything. 196 00:13:49,162 --> 00:13:52,141 Book her a suite at the Penrith. 197 00:13:52,165 --> 00:13:55,561 That's where Sang treated all of his visiting VIPs. 198 00:13:55,585 --> 00:13:58,272 I think that's what he would've wanted for his mother. 199 00:13:58,296 --> 00:13:59,440 Okay. I'm confused. 200 00:13:59,464 --> 00:14:02,193 Am I his assistant now or is it still you? 201 00:14:02,217 --> 00:14:06,030 You are. I'm his creative liaison. 202 00:14:06,054 --> 00:14:08,348 Remind me again, what is that? 203 00:14:09,683 --> 00:14:12,161 How much pressure do you think it would take 204 00:14:12,185 --> 00:14:13,287 to break that glass? 205 00:14:13,311 --> 00:14:15,248 - Upskirt gallery? - Yeah. 206 00:14:15,272 --> 00:14:17,458 You could stand an elephant up there. 207 00:14:17,482 --> 00:14:19,293 An elephant? Nah. 208 00:14:19,317 --> 00:14:20,836 A couple of rhinos, maybe. 209 00:14:20,860 --> 00:14:22,880 Two rhinos weigh more than one elephant. 210 00:14:22,904 --> 00:14:24,155 That doesn't sound right. 211 00:14:26,116 --> 00:14:28,052 Hey. Do you want to get lunch? 212 00:14:28,076 --> 00:14:30,054 Sorry. We're busy pretending to be busy. 213 00:14:30,078 --> 00:14:33,307 Ha. What do you know? Elephants weigh 13,000 pounds. 214 00:14:33,331 --> 00:14:36,602 - Rhinos top out at 7,000. - Yeah. The glass is so strong, 215 00:14:36,626 --> 00:14:39,272 an elephant could fuck a rhino right above us. 216 00:14:39,296 --> 00:14:41,148 - Wanna put money on that? - No. 217 00:14:41,172 --> 00:14:43,526 Actually, we're going to... 218 00:14:43,550 --> 00:14:46,362 I'm gonna go to lunch first. 219 00:14:46,386 --> 00:14:48,656 {\an8}When does the cavalry arrive? 220 00:14:48,680 --> 00:14:50,616 Maybe she hasn't retained anyone yet. 221 00:14:50,640 --> 00:14:52,827 It's only been two weeks. She's still grieving. 222 00:14:52,851 --> 00:14:54,579 Of course he speaks fluent fucking Korean. 223 00:14:54,603 --> 00:14:57,331 Why wouldn't he speak Korean? He could be telling her anything 224 00:14:57,355 --> 00:14:59,834 up there. What if he gets her to sign something? 225 00:14:59,858 --> 00:15:02,086 Why do you expect me to have the answers? 226 00:15:02,110 --> 00:15:05,131 - This could take months. - If it does, we wait it out. 227 00:15:05,155 --> 00:15:07,341 No. You saw what he did to Sang. 228 00:15:07,365 --> 00:15:10,702 We can't work for this sick son of a bitch, can we? 229 00:15:12,245 --> 00:15:14,015 Apparently some of us can. 230 00:15:14,039 --> 00:15:16,934 Six months with this job title is all I need. 231 00:15:16,958 --> 00:15:20,021 Sang can't write me a personal reference. Patoff can. 232 00:15:20,045 --> 00:15:22,732 Huh. Did you think you were gonna impress the boss 233 00:15:22,756 --> 00:15:24,358 with sweatpants and the hair scrunchie? 234 00:15:24,382 --> 00:15:27,361 - He called me in at 3:00 a.m... - My God. 235 00:15:27,385 --> 00:15:30,114 - ...to stop a 747 mid-flight. - This motherfucker is so crazy. 236 00:15:30,138 --> 00:15:33,659 - We have to do the right thing. - Agreed. I just... 237 00:15:33,683 --> 00:15:37,646 I'm too tired. I don't know. What is the right thing? 238 00:15:39,147 --> 00:15:42,418 - We give Mama Sang the tape. - She doesn't need to see that. 239 00:15:42,442 --> 00:15:45,463 Course she doesn't, but if it'll speed up the removal process, 240 00:15:45,487 --> 00:15:49,574 that's what we have to do. What the fuck is he up to now? 241 00:15:53,995 --> 00:15:55,848 Are you leaving, Mr. Patoff? 242 00:15:55,872 --> 00:15:58,601 Well, Dana was considerate enough 243 00:15:58,625 --> 00:16:01,228 to book Mama Sang a room at the Penrith. 244 00:16:01,252 --> 00:16:03,022 I'm escorting her there now. 245 00:16:03,046 --> 00:16:06,067 Uh, Mr. Patoff, Dana wanted me to give you this. 246 00:16:06,091 --> 00:16:07,735 It's the address to the hotel. 247 00:16:07,759 --> 00:16:10,404 Would you like me to arrange a car? 248 00:16:10,428 --> 00:16:12,281 Mr. Sang would want me 249 00:16:12,305 --> 00:16:14,241 to attend to his mother personally. 250 00:16:14,265 --> 00:16:16,869 I'll see that she's safely checked into her hotel. 251 00:16:16,893 --> 00:16:18,204 Okay. 252 00:16:18,228 --> 00:16:20,897 This way, good lady. 253 00:16:22,982 --> 00:16:24,401 Oh, her suitcase. 254 00:16:27,654 --> 00:16:30,448 What would we do without you, Elaine? 255 00:16:37,330 --> 00:16:40,726 What's it called when somebody fucks the son and the mother? 256 00:16:40,750 --> 00:16:42,836 There's gotta be a name for that. 257 00:17:04,274 --> 00:17:06,502 Hey, Iain. 258 00:17:06,526 --> 00:17:10,089 If I wanted to see my personnel file, who do I ask? 259 00:17:10,113 --> 00:17:12,258 Fill out a request on the home site. 260 00:17:12,282 --> 00:17:13,884 You'll receive it by secure email. 261 00:17:13,908 --> 00:17:15,511 No. I mean the paper copy. 262 00:17:15,535 --> 00:17:17,680 I wanna see what's in the records room. 263 00:17:17,704 --> 00:17:18,764 The what? 264 00:17:18,788 --> 00:17:21,517 The records room? 265 00:17:21,541 --> 00:17:24,186 You don't know about the records room? 266 00:17:24,210 --> 00:17:26,647 I think we have a storeroom. 267 00:17:26,671 --> 00:17:28,381 Whereabouts? 268 00:18:26,981 --> 00:18:29,794 - What are you doing? - Shh. 269 00:18:29,818 --> 00:18:32,755 No, no, no. No, no, no! No. 270 00:18:32,779 --> 00:18:35,508 If you don't give it to Mama Sang, I will, 271 00:18:35,532 --> 00:18:38,576 because I am not coming here tomorrow if he's still here. 272 00:18:42,997 --> 00:18:46,227 Fine. I'll do it. 273 00:18:46,251 --> 00:18:47,669 Pinky promise? 274 00:19:13,361 --> 00:19:14,737 Thank you. 275 00:19:18,867 --> 00:19:20,970 - Hi. - Hi. Checking in? 276 00:19:20,994 --> 00:19:23,973 I'm visiting a guest. It was booked under CompWare. 277 00:19:27,041 --> 00:19:28,352 We have the reservation, 278 00:19:28,376 --> 00:19:30,813 but no one's checked in under that booking yet. 279 00:19:30,837 --> 00:19:32,797 She's not here? 280 00:19:55,069 --> 00:19:57,381 - Hey. - I'm at the hotel, 281 00:19:57,405 --> 00:19:59,425 but Mother Sang hasn't checked in yet. 282 00:19:59,449 --> 00:20:00,926 What? Wasn't he driving her? 283 00:20:00,950 --> 00:20:03,387 Maybe he took her to dinner? 284 00:20:03,411 --> 00:20:06,724 Maybe she's in the trunk of his car, chopped up into filets. 285 00:20:11,336 --> 00:20:13,939 - Oh, fuck. He's here. - At your apartment? 286 00:20:13,963 --> 00:20:16,442 No, the office. I'm still here. He walked in. 287 00:20:16,466 --> 00:20:18,176 - Is he alone? - I don't know. 288 00:20:19,469 --> 00:20:20,654 Yep, he's alone. 289 00:20:20,678 --> 00:20:24,015 - Ask him where she is. - You fucking ask him. 290 00:20:25,475 --> 00:20:27,036 Fine. I will. 291 00:20:27,060 --> 00:20:28,662 Okay. Bye. 292 00:20:40,865 --> 00:20:44,261 It's rather late for you to be telephoning me, Elaine. 293 00:20:44,285 --> 00:20:45,930 I know. I'm sorry. 294 00:20:45,954 --> 00:20:48,140 It's just that the staff had a collection 295 00:20:48,164 --> 00:20:50,392 and thought it would be a nice gesture 296 00:20:50,416 --> 00:20:54,396 to send Mother Sang some flowers or maybe a platter of fruit. 297 00:20:54,420 --> 00:20:56,607 We all loved Sang so much. 298 00:20:56,631 --> 00:20:58,400 If you think it's appropriate. 299 00:20:58,424 --> 00:21:02,071 What room or suite number should I put on the delivery, 300 00:21:02,095 --> 00:21:04,740 Mr. Patoff? 301 00:21:04,764 --> 00:21:07,618 It was the Penrith you checked her into, wasn't it? 302 00:21:07,642 --> 00:21:09,870 No. Mother Sang had other arrangements. 303 00:21:09,894 --> 00:21:12,122 We can go ahead and cancel the hotel. 304 00:21:12,146 --> 00:21:14,124 Oh. 305 00:21:14,148 --> 00:21:16,418 Where is she staying? 306 00:21:16,442 --> 00:21:18,695 She didn't say. 307 00:21:19,988 --> 00:21:22,007 But you dropped her off somewhere? 308 00:21:22,031 --> 00:21:23,759 With her suitcase? 309 00:21:23,783 --> 00:21:26,512 Where were we now? 310 00:21:26,536 --> 00:21:29,080 Yes. Do try and think. 311 00:21:30,581 --> 00:21:35,187 I remember seeing these little pedal boats that look like swans 312 00:21:35,211 --> 00:21:37,880 and thinking how funny they are. 313 00:21:40,091 --> 00:21:42,945 Dana, I need you to call around all the hotels 314 00:21:42,969 --> 00:21:44,571 in the MacArthur Park area 315 00:21:44,595 --> 00:21:47,366 and find out if they've checked in Ahn Si-Woo. 316 00:21:47,390 --> 00:21:49,410 I'm in a bath, Elaine. 317 00:21:49,434 --> 00:21:51,453 Yes, but you're holding a phone. 318 00:22:27,430 --> 00:22:29,283 Excuse me. 319 00:22:29,307 --> 00:22:31,243 Have you seen a Korean lady, fifties, 320 00:22:31,267 --> 00:22:32,953 pulling a big purple suitcase? 321 00:22:32,977 --> 00:22:35,229 Sorry. No. 322 00:22:38,941 --> 00:22:40,419 Excuse me? 323 00:22:40,443 --> 00:22:42,629 I'm looking for a middle-aged Korean woman 324 00:22:42,653 --> 00:22:44,197 with a purple suitcase. 325 00:22:45,448 --> 00:22:46,699 No. 326 00:22:58,002 --> 00:22:59,605 Craig. 327 00:22:59,629 --> 00:23:01,398 Mr. Patoff. 328 00:23:01,422 --> 00:23:04,151 Still working. That is commendable. 329 00:23:04,175 --> 00:23:07,279 I'm just, uh, waiting on a ride home. 330 00:23:07,303 --> 00:23:09,490 And what is that? 331 00:23:09,514 --> 00:23:11,575 This? This is not really anything yet. 332 00:23:11,599 --> 00:23:13,911 Uh-huh. Explain it to me. 333 00:23:13,935 --> 00:23:15,579 Oh, okay. 334 00:23:15,603 --> 00:23:18,916 Um, well, it's based on the tensile strength of glass. 335 00:23:18,940 --> 00:23:20,834 So, you see this blue line here? 336 00:23:20,858 --> 00:23:23,879 I've linked this to the URL of a glass load calculator. 337 00:23:23,903 --> 00:23:28,133 The thicker the glass, the more you can put on it. So... 338 00:23:28,157 --> 00:23:30,344 An elephant, and that's okay. 339 00:23:30,368 --> 00:23:34,413 And then, elephant and a rhino, that's still okay. 340 00:23:35,998 --> 00:23:39,561 Elephant, rhino, monkey. 341 00:23:39,585 --> 00:23:42,856 Bad monkey. 342 00:23:42,880 --> 00:23:44,691 Where do they go? 343 00:23:44,715 --> 00:23:47,861 - They just fall to the bottom. - What's at the bottom? 344 00:23:47,885 --> 00:23:48,987 Could be anything. 345 00:23:49,011 --> 00:23:51,865 Could be some metal spikes 346 00:23:51,889 --> 00:23:53,909 or trampolines, 347 00:23:53,933 --> 00:23:57,830 or, um, anything. 348 00:23:57,854 --> 00:24:02,417 What do you want it to be, Craig? 349 00:24:02,441 --> 00:24:06,154 What do you want to find when you stop falling? 350 00:24:08,239 --> 00:24:10,801 I want to play. When is it ready? 351 00:24:10,825 --> 00:24:12,803 Um, I... 352 00:24:12,827 --> 00:24:16,098 Maybe we should talk to Elaine first. 353 00:24:16,122 --> 00:24:19,935 - Elaine? - She's your creative liaison. 354 00:24:19,959 --> 00:24:23,230 This is sort of what she does, so that you and I 355 00:24:23,254 --> 00:24:25,399 - don't have to do this. - Of course. Elaine. 356 00:24:25,423 --> 00:24:26,775 Between the two of us, 357 00:24:26,799 --> 00:24:29,486 I was beginning to wonder what she does around here. 358 00:24:29,510 --> 00:24:31,488 Good work. 359 00:24:31,512 --> 00:24:33,055 Thanks, boss. 360 00:25:13,012 --> 00:25:14,406 He wants to make it. 361 00:25:14,430 --> 00:25:15,949 What? 362 00:25:15,973 --> 00:25:18,994 In two years, Sang never took a pitch I gave him. 363 00:25:19,018 --> 00:25:21,538 Patoff shows up and within a couple of days... 364 00:25:21,562 --> 00:25:22,873 He killed Mama Sang! 365 00:25:22,897 --> 00:25:24,917 Wait. What? 366 00:25:24,941 --> 00:25:28,754 I don't know where she is. Dana can't trace her. I... 367 00:25:28,778 --> 00:25:30,130 Should I call the police? 368 00:25:30,154 --> 00:25:31,882 No. And what? And say what? 369 00:25:31,906 --> 00:25:34,468 That we lost a tourist? I mean, come on. 370 00:25:34,492 --> 00:25:37,787 Maybe she just needs a little time to, you know, to grieve. 371 00:25:41,749 --> 00:25:42,809 Goodnight, Craig. 372 00:25:42,833 --> 00:25:45,312 Wait, wait, wait, wait. What? 373 00:25:45,336 --> 00:25:46,980 What? Are you pissed at me? 374 00:25:47,004 --> 00:25:49,775 I'm too tired to be pissed with you. 375 00:25:49,799 --> 00:25:51,944 I ache. I've had three hours of sleep. 376 00:25:51,968 --> 00:25:54,947 All I've had to eat is a hot tea and churros. 377 00:25:54,971 --> 00:25:56,615 I can't see straight, and now, 378 00:25:56,639 --> 00:25:59,326 I have to drive 40 minutes out to the Valley! 379 00:25:59,350 --> 00:26:01,245 Did you hear they shut the 101? 380 00:26:01,269 --> 00:26:03,020 Oh, fuck my fucking life! 381 00:26:04,355 --> 00:26:06,750 Yeah. It's crawling over the canyon. 382 00:26:06,774 --> 00:26:08,418 My carriage approaches. Are you okay? 383 00:26:08,442 --> 00:26:10,754 Always. 384 00:26:10,778 --> 00:26:12,673 Okay. Well, try and get some sleep, 385 00:26:12,697 --> 00:26:14,967 'cause we got work tomorrow. 386 00:26:14,991 --> 00:26:16,826 - Okay. - Bye. 387 00:26:19,826 --> 00:26:23,826 Preuzeto sa www.titlovi.com 27935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.