All language subtitles for Shrinking.S01E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,779 --> 00:00:31,532 - Hoi, opa. - Mase-man. Hoe gaat-ie? 2 00:00:31,532 --> 00:00:36,328 Ik dacht dat ik de voicemail van je moeder weer zou krijgen. Hoe gaat het met je? 3 00:00:36,328 --> 00:00:38,539 - Goed. - Hoe gaat het honkballen? 4 00:00:38,539 --> 00:00:43,836 - Geweldig. Ik speel op 't middenveld. - Belangrijke positie. 5 00:00:43,836 --> 00:00:47,422 Veel beter dan op het rechterveld. Daar spelen de nerds. 6 00:00:47,422 --> 00:00:51,385 - Dat mag je niet zeggen. - Mag ik niet 'nerds' zeggen? 7 00:00:51,969 --> 00:00:53,178 Wat stom. 8 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 Is je moeder er? Kun je haar even geven? 9 00:00:55,639 --> 00:00:57,266 - Hallo? - Paul. 10 00:00:57,266 --> 00:00:58,976 Paul. Hé, met Dave. 11 00:01:00,561 --> 00:01:04,272 Meg staat onder de douche, maar ze wil nu niet praten. 12 00:01:04,272 --> 00:01:07,901 Doe me 'n plezier. Wil je haar zeggen dat dat kinderachtig is? 13 00:01:08,610 --> 00:01:11,738 - Fijn je te horen, Paul. - Jou ook, Dave. 14 00:01:11,738 --> 00:01:12,823 Doei. 15 00:01:19,872 --> 00:01:22,040 Een week lang was Donny geweldig. 16 00:01:23,083 --> 00:01:27,087 Maar nu heeft hij weer kritiek op alles wat ik doe. 17 00:01:28,672 --> 00:01:31,175 Nou, je kent mijn professionele mening. 18 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 Je man is een klootzak. 19 00:01:35,387 --> 00:01:38,682 Sorry, maar hij lijkt op een filmschurk uit de jaren 80. 20 00:01:38,682 --> 00:01:41,435 Hij zou zeker doen wat zijn sensei hem opdroeg. 21 00:01:41,435 --> 00:01:45,939 Het houdt nooit op. En ik doe alles. Het enige wat hij doet, is koffiezetten. 22 00:01:45,939 --> 00:01:51,111 Hij zegt: 'De eieren zijn te zacht, Grace, maar deze koffie is geweldig. 23 00:01:51,111 --> 00:01:54,865 Je hebt de was weer verpest, maar mijn koffie is grandioos.' 24 00:01:55,741 --> 00:01:58,368 Sorry, zegt hij 'grandioos' over koffie? 25 00:01:58,368 --> 00:02:02,706 Soms wil ik gewoon z'n dierbare koffie van de tafel duwen. 26 00:02:02,706 --> 00:02:05,959 Gewoon boep. Over z'n rare ballen. 27 00:02:05,959 --> 00:02:09,588 - Hoezo raar? - Ze zijn enorm en gewoon niet... 28 00:02:09,588 --> 00:02:13,592 Oké, dat hoef ik niet te weten. Je moet het doen, Grace. 29 00:02:14,259 --> 00:02:17,137 Maar niet op z'n ballen, dat zou mishandeling zijn. 30 00:02:17,137 --> 00:02:20,474 In een gootsteen of zo. Dat heet een patroononderbreking. 31 00:02:20,474 --> 00:02:22,142 Dus boep? 32 00:02:23,227 --> 00:02:26,813 Boep. Niemand verandert slecht gedrag zonder consequenties. 33 00:02:27,356 --> 00:02:30,651 Als je iets fout doet, moet je de gevolgen daarvan dragen. 34 00:02:31,902 --> 00:02:33,904 Ik moet ook de gevolgen van m'n fout dragen. 35 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 Waarom? Wat heb je gedaan? 36 00:02:37,991 --> 00:02:42,037 - Sorry dat ik seks had met tante Gaby. - O, mijn god. 37 00:02:42,037 --> 00:02:45,582 Ze heeft me echt nog nooit 'tante Gaby' genoemd. 38 00:02:46,166 --> 00:02:48,669 Waarom zeg je dat? Wil je 't ongemakkelijk maken? 39 00:02:48,669 --> 00:02:50,170 Het kwam er gewoon uit. 40 00:02:50,170 --> 00:02:53,298 - Oké, ik ga. - Wacht. Alsjeblieft. 41 00:02:53,298 --> 00:02:55,384 We kunnen dit pas achter ons laten... 42 00:02:55,384 --> 00:02:56,844 - ...na 'n open gesprek. - Ja. 43 00:02:56,844 --> 00:02:59,471 Ik wil niet horen hoe je Gaby hebt geneukt. 44 00:02:59,471 --> 00:03:03,684 - Wacht. We hebben elkaar geneukt. - Klopt. Ze deed veel van het zware werk. 45 00:03:03,684 --> 00:03:07,020 Je kent me. Denk je dat ik er niets over te zeggen had? 46 00:03:07,604 --> 00:03:11,358 Denk je dat het door z'n charisma en charme kwam? 47 00:03:11,358 --> 00:03:14,695 Kijk hem nou. Dit is iemand die seks heeft gehad met wat? 48 00:03:15,612 --> 00:03:18,782 - Misschien drie vrouwen. - Kom op. 49 00:03:18,782 --> 00:03:23,370 Jeetje. Goed, jij wint, Gaby. Ik ben ook boos op jou. Moet ik je mama noemen? 50 00:03:23,370 --> 00:03:25,706 Dat bevalt me helemaal niet. 51 00:03:25,706 --> 00:03:29,793 Je vader en ik zijn het erover eens dat het een grote fout was. 52 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 Inderdaad. We waren allebei kwetsbaar en... 53 00:03:33,547 --> 00:03:34,631 Nee. 54 00:03:34,631 --> 00:03:37,050 - En het betekende niets. - Niets. 55 00:03:37,050 --> 00:03:41,013 Begrijp ik 't nou goed? Je neukte iemand die niets voor je betekent... 56 00:03:41,013 --> 00:03:43,348 ...maar wel veel voor mam betekende? In haar bed? 57 00:03:44,600 --> 00:03:48,020 Het is ook mijn bed. Ook al kwam het uit d'r ouderlijk huis. 58 00:03:48,604 --> 00:03:50,898 En was het een cadeau van opa nadat oma stierf. 59 00:03:50,898 --> 00:03:55,360 Maar het was ook mijn bed. En het gebeurde ook niet allemaal in het bed. 60 00:03:55,986 --> 00:03:57,529 Stop. 61 00:03:57,529 --> 00:03:59,573 - We stonden ook rechtop. - O jee. 62 00:03:59,573 --> 00:04:03,619 - Ik ga overgeven. - Ja. Je hebt gelijk. 63 00:04:05,829 --> 00:04:07,206 Wat is er mis met jou? 64 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 We zouden eerlijk zijn en dat is de waarheid. 65 00:04:11,168 --> 00:04:12,377 Ik zie je op het werk. 66 00:04:44,910 --> 00:04:47,496 {\an8}- Hoe eet je dit? - Nog nooit een Fun Dip gehad? 67 00:04:47,496 --> 00:04:49,039 {\an8}Nee, nog nooit. 68 00:04:49,039 --> 00:04:53,544 {\an8}Je schept de suiker op met het stokje en dan kun je het stokje opeten. 69 00:04:54,586 --> 00:04:58,215 {\an8}- Echt? - Ja. Waarom moet ik je in snoep betalen? 70 00:04:58,799 --> 00:05:01,426 {\an8}Omdat je arm bent en ik van snoep hou. 71 00:05:06,723 --> 00:05:09,935 {\an8}Summer blijft me appen over d'r stomme Garden-feest vanavond. 72 00:05:10,435 --> 00:05:14,022 {\an8}- Wat is een Garden-feest? - Net als Drankjes onder de brug... 73 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 {\an8}...alleen wordt iedereen dronken in Kinneola Gardens. 74 00:05:17,442 --> 00:05:19,611 {\an8}Summer is goed in namen bedenken. 75 00:05:20,696 --> 00:05:24,867 {\an8}Misschien moet ik gaan. Iedereen doet toch gewoon wat-ie wil. 76 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 {\an8}Vorige week was ik op 't strand en een student kwam naar me toe... 77 00:05:28,203 --> 00:05:32,291 {\an8}...en probeerde me te versieren. 78 00:05:33,208 --> 00:05:35,836 {\an8}Misschien had ik mee moeten gaan op z'n Vespa. 79 00:05:35,836 --> 00:05:38,964 {\an8}Geen grapjes over neuken met jongens met 'n Vespa. 80 00:05:40,048 --> 00:05:41,300 {\an8}Is dit eetbaar? 81 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 {\an8}Lekkere stok. 82 00:05:47,222 --> 00:05:51,059 {\an8}Jij bent de enige normale volwassene in m'n leven momenteel. 83 00:05:51,685 --> 00:05:57,024 {\an8}- Ja. Mijn vader is zo'n stomme klootzak. - Waarom ben je zo hard voor hem? 84 00:05:57,941 --> 00:06:01,069 {\an8}Jongeren denken dat ze de enigen zijn met problemen. 85 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 {\an8}Je vader heeft het moeilijk. 86 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 {\an8}Iedereen. 87 00:06:06,617 --> 00:06:09,286 {\an8}Het gaat niet alleen om jou. 88 00:06:10,370 --> 00:06:12,456 {\an8}- Dat heb ik nooit gezegd. - Wat... 89 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 {\an8}Maar deze gesprekken waren toch om te praten over wat me dwarszit? 90 00:06:16,251 --> 00:06:19,087 Geen idee wat je probleem is, maar bekijk 't maar. 91 00:06:19,087 --> 00:06:20,756 Oké. Luister, sorry. 92 00:06:21,381 --> 00:06:26,512 Ik heb veel aan m'n hoofd. Dat had ik niet op jou moeten afreageren. 93 00:06:28,096 --> 00:06:31,391 Niet gaan. Kom op. Als je gaat, zal ik me slecht voelen. 94 00:06:32,184 --> 00:06:33,185 Doei. 95 00:06:35,562 --> 00:06:37,314 Je bent goed met vrouwen, hè? 96 00:06:45,364 --> 00:06:46,448 Verdomme. 97 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 Dat is geen wandeloutfit. 98 00:06:49,910 --> 00:06:51,995 Ja? M'n kont zweet nu al. 99 00:06:51,995 --> 00:06:54,331 Ik wilde voor je wandeling praten. 100 00:06:54,331 --> 00:06:57,417 Sorry. Ik heb een strak bruiloft-trainingsschema. 101 00:06:57,417 --> 00:07:01,255 Over 'n paar weken draag ik geen shirts meer. Zelfs niet op 't werk. 102 00:07:01,255 --> 00:07:02,840 Zo neuk ik zelfs niet meer. 103 00:07:04,216 --> 00:07:08,095 Charlie, ik heb al met Brian gesproken over m'n gedrag op het feest... 104 00:07:08,095 --> 00:07:12,307 - ...maar ik wil ook tegen jou sorry zeggen. - Maakt niet uit. We houden van je. 105 00:07:12,307 --> 00:07:14,726 Trouwens, we verplaatsen de bruiloft. 106 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 Volgende maand is perfect voor ons om vrij te nemen. 107 00:07:18,355 --> 00:07:22,359 Dan kunnen we iedereen die we stiekem haten per ongeluk vergeten uit te nodigen. 108 00:07:22,860 --> 00:07:24,152 Ben. 109 00:07:24,152 --> 00:07:26,530 En hé, man. Stop even, oké? 110 00:07:27,364 --> 00:07:30,242 - We zouden elkaars huwelijk voltrekken... - Ja. 111 00:07:30,242 --> 00:07:35,372 ...maar ik begrijp dat je nu geen speech wilt geven over liefde en het huwelijk. 112 00:07:35,372 --> 00:07:37,499 Nee, wat? Ik kijk er echt naar uit. 113 00:07:37,499 --> 00:07:40,460 Ik ga 't net zo goed doen als jij voor Tia en mij deed. 114 00:07:40,961 --> 00:07:45,132 Hé, ik ga terug. Mijn dijen bloeden door m'n broek heen. 115 00:07:45,132 --> 00:07:47,134 - Tot later. - Oké. 116 00:07:47,134 --> 00:07:48,969 - Doei. - Doei, vriend. 117 00:07:51,847 --> 00:07:54,975 - Dat heb je goed gedaan. - Hou je mond. 118 00:07:55,559 --> 00:07:57,186 Doei. 119 00:07:58,729 --> 00:08:01,148 - Verdomme. - Het is oké. 120 00:08:01,148 --> 00:08:04,860 - Wat vind je van kunsttentoonstellingen? - Echt verschrikkelijk. 121 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 Oké. Wil je met me mee naar een tentoonstelling? 122 00:08:07,654 --> 00:08:12,451 - Ja, ik rij wel. Te wanhopig? - Ja, maar 't is deel van onze vriendschap. 123 00:08:13,202 --> 00:08:15,579 Onze vriendschap? Dat maakt me zo blij. 124 00:08:15,579 --> 00:08:16,914 Maar luister... 125 00:08:16,914 --> 00:08:21,251 ...Nico heeft me uitgenodigd voor z'n tentoonstelling en ik wil hem steunen. 126 00:08:21,251 --> 00:08:27,132 Hoe is zijn werk? Lijken zijn schilderijen ergens op of zijn ze eerder bleh? 127 00:08:27,966 --> 00:08:31,678 Sommige zijn bleh, maar andere zijn wel oké. 128 00:08:33,804 --> 00:08:36,390 - Liz, je schotel van de barbecue. - Bedankt. 129 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 Wil je met ons naar een tentoonstelling? 130 00:08:39,645 --> 00:08:43,357 - Van schilderijen? - Sommige zijn bleh, maar andere zijn oké. 131 00:08:44,066 --> 00:08:49,404 Je vindt het vast leuk. En ik kan niet alleen met een rijke witte dame gaan. 132 00:08:49,404 --> 00:08:51,615 - Geen probleem. - Bedankt. 133 00:08:52,282 --> 00:08:55,410 Daar hebben m'n andere Zwarte vrienden geen probleem mee. 134 00:08:55,994 --> 00:08:58,288 Jij hebt geen andere Zwarte vrienden. 135 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 - Echt niet. - Oké. 136 00:09:00,874 --> 00:09:02,292 Maar dat wil ik wel. 137 00:09:09,174 --> 00:09:11,718 Ik haal de rest van de kots uit de piano. 138 00:09:13,136 --> 00:09:16,515 Zoals je hoort, werkt de hoge C nog steeds niet. 139 00:09:16,515 --> 00:09:19,893 In het ergste geval moet je dat hele ding gewoon wegdoen. 140 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 - Ik moet je iets vertellen. - Oké. 141 00:09:28,986 --> 00:09:30,571 Ik wilde 'n briefje achterlaten. 142 00:09:31,196 --> 00:09:34,575 - Ik zag je auto niet staan. - Wat? Sorry, waar is mijn auto? 143 00:09:35,075 --> 00:09:36,410 Geen idee. 144 00:09:36,410 --> 00:09:38,662 - Wat? - Misschien nam Alice hem? 145 00:09:38,662 --> 00:09:40,038 Ze heeft geen rijbewijs. 146 00:09:45,252 --> 00:09:47,004 Ben je thuis? 147 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Dit is niet goed. 148 00:09:51,383 --> 00:09:55,345 Geen zorgen. Dit gebeurde ook met onze hond. Is ze gechipt? 149 00:10:03,604 --> 00:10:05,063 Dit is best cool. 150 00:10:05,063 --> 00:10:08,734 Ja, hè? En je moest even weg van die rijke witte mensen. 151 00:10:10,152 --> 00:10:13,989 - Is het parkeren gratis? - Het was leuk zolang het duurde. 152 00:10:13,989 --> 00:10:15,073 Verdomme. 153 00:10:15,073 --> 00:10:16,158 - Wat? - Kijk. 154 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 - Daar, die vrouwen. - Hier? 155 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 Dat zijn Nico's oude vrienden. Ze mogen me niet. 156 00:10:21,038 --> 00:10:23,707 Dan zijn ze stom. Wie haten we het meest? 157 00:10:23,707 --> 00:10:28,003 - Wees subtiel. Ik heb 'n laserpen. - Moeilijke keuze. Ze zijn allemaal stom. 158 00:10:28,003 --> 00:10:29,755 Zij is vast het stomst. 159 00:10:29,755 --> 00:10:32,674 - Hé. Hou op. - Wat? 160 00:10:32,674 --> 00:10:34,343 - Ik haat haar. - Ja. 161 00:10:34,343 --> 00:10:37,221 - Ze praat vast over jou nu. - Ja, hè? 162 00:10:37,221 --> 00:10:42,142 Ze zegt vast: 'Kijk haar met d'r mooie kont, perfecte lengte en doctoraat. 163 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 Ze ziet er gehydrateerd uit en heeft vast veel seks.' 164 00:10:45,854 --> 00:10:48,106 Denk je dat ze je 'gehydrateerd' noemt? 165 00:10:48,106 --> 00:10:50,984 Ze is 'n trut, maar ze is niet blind. Kom op. 166 00:10:53,237 --> 00:10:55,656 - We hadden niet moeten komen. - Nico wil je hier. 167 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 Nee, niet waar. 168 00:10:57,950 --> 00:11:00,911 Hij was altijd zo gestrest voor tentoonstellingen. 169 00:11:00,911 --> 00:11:03,914 Ik wilde ervoor zorgen dat hij oké was. 170 00:11:05,123 --> 00:11:09,169 - Dus je bent codependent. Oké. - Wat? Je kent mij helemaal niet. 171 00:11:09,169 --> 00:11:12,506 Oké. Het wordt nogal heftig. Ik kom zo terug. 172 00:11:12,506 --> 00:11:13,590 Kom op. 173 00:11:15,217 --> 00:11:19,179 Luister, Liz. Ik voel me nu erg kwetsbaar. 174 00:11:19,179 --> 00:11:21,723 Dus wijs me nu even niet op m'n fouten. 175 00:11:21,723 --> 00:11:27,563 Ik heb gewoon onvoorwaardelijke steun en wat oppervlakkige complimenten nodig... 176 00:11:27,563 --> 00:11:28,981 ...als ik doordraai. 177 00:11:28,981 --> 00:11:33,318 Begrepen. Soms kan ik gemeen zijn. Daarom zijn al m'n vrienden stenen. 178 00:11:33,318 --> 00:11:35,445 Maar ik waardeer 't dat je er bent. 179 00:11:36,530 --> 00:11:40,075 Ik heb Nico niet meer gezien sinds de scheiding. Wat als hij boos wordt? 180 00:11:40,075 --> 00:11:42,202 Wat als we hier ruzie krijgen? 181 00:11:42,202 --> 00:11:46,874 - Je bent zo mooi. - Dat was top. Je leert snel. 182 00:11:47,958 --> 00:11:51,211 - Mooie buikspieren. - Ja, maar ze heeft geen hoofd. 183 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 Met die spieren hoef ik geen hoofd. 184 00:12:04,600 --> 00:12:06,351 Hé, Jimmy. Wat heb je gedaan? 185 00:12:06,351 --> 00:12:09,313 - Waarom zeg je dat? - Omdat je veel domme dingen doet. 186 00:12:09,313 --> 00:12:12,524 Goed, maar misschien bel ik gewoon om hallo te zeggen. 187 00:12:12,524 --> 00:12:16,403 - Is dat zo? - Nee. Ik ben mijn kind en auto kwijt. 188 00:12:16,403 --> 00:12:19,114 Je was daarnet bij haar, enig idee waar ze is? 189 00:12:21,533 --> 00:12:22,618 O, verdomme. 190 00:12:25,287 --> 00:12:28,207 Je hoefde echt niet te komen, Paul. Het is vlakbij. 191 00:12:28,749 --> 00:12:33,337 Jawel. Dit is allemaal mijn schuld. 192 00:12:34,046 --> 00:12:36,131 Ik ben de Jimmy in deze situatie. 193 00:12:36,798 --> 00:12:38,967 - Wat? - Degene die het verpest. 194 00:12:38,967 --> 00:12:41,720 - Natuurlijk. - 'Natuurlijk'? Echt? 195 00:12:42,346 --> 00:12:47,059 Ik was van streek en reageerde het af op Alice. Onvergefelijk voor 'n therapeut. 196 00:12:47,059 --> 00:12:50,562 Kom op. Je had een slechte dag. Die heb ik zo vaak. 197 00:12:51,355 --> 00:12:54,983 Ik zei 'n patiënt eens dat ze moest masturberen in plaats van mediteren. 198 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 Beide zijn goed. 199 00:12:59,029 --> 00:13:00,364 Wat doet Kevin hier? 200 00:13:00,906 --> 00:13:04,243 Dit is mijn auto. Als je je afvraagt waarom ik op de achterbank zit... 201 00:13:04,243 --> 00:13:06,662 - ...dat gaat over eigenwaarde. - Denk je? 202 00:13:06,662 --> 00:13:10,123 Hij was bij mij thuis omdat hij me iets wilde vertellen. 203 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 - Wat eigenlijk? - Focus je op Alice. 204 00:13:12,292 --> 00:13:15,754 - Wat, is het iets slechts? - Nee. 205 00:13:15,754 --> 00:13:17,047 Het was iets slechts. 206 00:13:17,047 --> 00:13:18,924 Kom op. Vertel het gewoon. 207 00:13:20,509 --> 00:13:24,513 Oké. Ik wil niet dat jij ons huwelijk voltrekt. 208 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Waarom zou je me dat nu vertellen? 209 00:13:32,437 --> 00:13:37,526 Dat vroeg je me. Je stortte in op ons verlovingsfeest. 210 00:13:37,526 --> 00:13:40,028 Een hele bruiloft overleef je echt niet. 211 00:13:40,028 --> 00:13:42,698 Ik stortte niet in, oké? 212 00:13:43,490 --> 00:13:46,577 Verdomme. Ja, ik stortte in. Goed. Verdomme. 213 00:13:46,577 --> 00:13:51,290 Het spijt me. Het stelt niets voor. Toch, Paul? 214 00:13:51,290 --> 00:13:53,959 Ik dacht dat jullie beste vrienden waren. 215 00:14:02,301 --> 00:14:04,011 Je haat dit schilderij echt. 216 00:14:05,387 --> 00:14:09,766 Nee, ik haat mezelf gewoon. Ik vind dit eigenlijk... 217 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 Ik vind het prachtig. 218 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Ik ben Aliyah. Dit is mijn galerij. 219 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 - Fijn. Ik ben Gaby. Aangenaam. - Insgelijks. 220 00:14:18,692 --> 00:14:20,235 Wat is er, Gaby? 221 00:14:20,235 --> 00:14:25,657 Ik zet de behoeften van mijn ex boven mijn eigen welzijn. 222 00:14:25,657 --> 00:14:27,659 - Dat ken ik. - Ja? 223 00:14:27,659 --> 00:14:31,330 Ik red graag elke gewonde man die ik ontmoet. 224 00:14:31,914 --> 00:14:35,375 Zelfs als ze dat niet willen. Soms bestelen ze me. 225 00:14:35,375 --> 00:14:37,836 O, nee. Ja, verdomme. 226 00:14:37,836 --> 00:14:40,297 - Je bent 'n ramp. - Bedankt. Ik waardeer 't. 227 00:14:41,590 --> 00:14:44,843 Nou, ik ga eens kijken of die artiest nog komt opdagen. 228 00:14:44,843 --> 00:14:46,595 - Leuk je te ontmoeten. - Jou ook. 229 00:14:46,595 --> 00:14:48,096 - Tot later. - Ja, goed. 230 00:14:51,725 --> 00:14:53,310 - Deze is bleh. - Kom op. 231 00:14:53,310 --> 00:14:55,479 - Waar was je? - Ik maakte 'n nieuwe vriendin. 232 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Zij? 233 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 Hé. Stop. 234 00:14:59,274 --> 00:15:01,818 - Wil ze je neuken? - Weet ik nog niet. 235 00:15:03,320 --> 00:15:05,322 Oké, ze zijn vast bij de kiosk. 236 00:15:06,907 --> 00:15:08,242 Is hij nog boos op me? 237 00:15:09,326 --> 00:15:12,371 Het is al acht minuten geleden. Hij is 't vast vergeten. 238 00:15:13,539 --> 00:15:16,291 - Verdomme. - Jeetje. Is dat 'n pauw? 239 00:15:16,291 --> 00:15:17,876 Die beesten zijn overal. 240 00:15:21,338 --> 00:15:26,844 - Wat betekent het als ze dat doen? - Hij wil ons ofwel aanvallen ofwel neuken. 241 00:15:26,844 --> 00:15:30,472 Geen idee wat beter is. We hebben een afleiding nodig. 242 00:15:30,472 --> 00:15:34,726 Ik offer me wel op. Als je me maar vergeeft. 243 00:15:34,726 --> 00:15:39,773 Ik weet dat ik het verpest heb. Maar ik keek hier echt naar uit. 244 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Sorry. Het kan echt niet. 245 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 Het moet... Ik wil dat die dag perfect is in... 246 00:15:48,282 --> 00:15:49,616 Sorry, het werd saai. 247 00:15:51,326 --> 00:15:53,412 Oké. We gaan. 248 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 Hoe gaat de banenzoektocht? 249 00:16:00,169 --> 00:16:03,797 Bijna zo slecht als deze hapjes. Ze zijn walgelijk. Proef maar. 250 00:16:03,797 --> 00:16:08,969 - Je overtuigt me echt, Sean. Nee, bedankt. - Ik zou dit veel beter kunnen. 251 00:16:08,969 --> 00:16:13,265 Ik zou graag in de catering werken, maar er zijn er hier al zoveel. 252 00:16:13,265 --> 00:16:16,351 Maar jij bent uniek. Je bent een uitstekende kok... 253 00:16:16,351 --> 00:16:19,646 ...en al m'n snobistische vrienden zouden dolgraag zeggen: 254 00:16:19,646 --> 00:16:23,066 'Onze cateraar is een jonge, Zwarte veteraan. Hij is geweldig.' 255 00:16:23,066 --> 00:16:25,444 - Ken je veel snobs? - Heel veel. 256 00:16:25,444 --> 00:16:26,528 Hé. Jongens. 257 00:16:27,571 --> 00:16:31,200 - Ik kan 't Witte schuld-catering noemen. - Ik investeer. 258 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 Zien jullie deze? 259 00:16:36,079 --> 00:16:37,497 Ja, nou, dit ben ik. 260 00:16:43,712 --> 00:16:45,172 Klotepauwen. 261 00:16:48,926 --> 00:16:51,094 Jongens, kom op. Ik zei geen drugs. 262 00:16:51,678 --> 00:16:53,722 - Hé, Summer. - Hallo, Mr Laird. 263 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 Is Alice hier? 264 00:16:56,099 --> 00:16:59,436 Ze ging ervandoor. Jammer. Ze mist een geweldig feest. 265 00:16:59,436 --> 00:17:02,231 O, ja? Die kerel speelt spelletjes op z'n gsm. 266 00:17:02,814 --> 00:17:06,568 - Hé, waar ging ze heen? - Ik heb geen idee. Sorry. 267 00:17:06,568 --> 00:17:10,030 - Ze liegt. - Ja. Ik ken Summer, Paul. 268 00:17:18,955 --> 00:17:20,123 Luister goed. 269 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 Ik maakte me geen zorgen omdat ze bij jou was. 270 00:17:25,963 --> 00:17:29,633 Ik vond 't niet zo erg dat ze m'n auto nam, omdat ze kan rijden. 271 00:17:30,968 --> 00:17:32,594 Dat heb ik haar geleerd. 272 00:17:33,637 --> 00:17:37,057 Maar ze heeft geen rijbewijs, omdat d'r moeder 'n ongeluk had. 273 00:17:39,226 --> 00:17:41,061 Ik had haar moeten overtuigen... 274 00:17:42,563 --> 00:17:43,814 ...maar ik had 't moeilijk. 275 00:17:44,940 --> 00:17:49,444 Dit was veel makkelijker toen ik alles gewoon negeerde. 276 00:17:52,573 --> 00:17:53,574 Maar goed. 277 00:17:56,159 --> 00:17:58,912 Mijn dochter is hier niet en ik maak me zorgen. 278 00:18:03,292 --> 00:18:06,044 Dus doe me een plezier en vertel me waar ze is. 279 00:18:07,504 --> 00:18:08,797 Naar de universiteit. 280 00:18:10,340 --> 00:18:13,969 O jee. Ze zei dat ze een student met een Vespa had ontmoet. 281 00:18:15,220 --> 00:18:17,556 - Geen Vespa-kerel. - Ja. Dat zei ik ook. 282 00:18:17,556 --> 00:18:18,765 Ik heb het adres. 283 00:18:18,765 --> 00:18:22,686 Voor 't geval hij haar zou vermoorden en we d'r lichaam moeten zoeken. 284 00:18:23,395 --> 00:18:25,772 Oké. Nu maak ik me echt zorgen. 285 00:18:26,982 --> 00:18:28,358 Nee, bedankt. 286 00:18:30,485 --> 00:18:31,320 Ja, we gaan. 287 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 Is Luke hier? 288 00:18:34,448 --> 00:18:36,742 Hou op je leerkracht Engels te versieren. 289 00:18:41,163 --> 00:18:42,873 Je moet haar vergeten. 290 00:18:44,208 --> 00:18:46,418 Dat ben ik. Zien jullie dat niet? 291 00:18:46,919 --> 00:18:50,589 - Nou, haar hoofd is een driehoek. - Het heet Muze op de bank. 292 00:18:50,589 --> 00:18:53,258 Ik ben een therapeut. Waar zitten die op? 293 00:18:54,134 --> 00:18:58,847 - Banken. - Ik ben een muze. Dat ben ik hier en daar. 294 00:18:58,847 --> 00:19:01,016 Dat ben ik overal. 295 00:19:02,226 --> 00:19:03,227 Hé, Gaby. 296 00:19:03,894 --> 00:19:05,687 Hoi, Nico. 297 00:19:06,855 --> 00:19:10,943 Hoi, aangenaam. Ik ben Liz. Ik heb veel over je gehoord. 298 00:19:10,943 --> 00:19:13,570 Wat? Niet zoveel. Gewoon normaal. 299 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 - Juist. - Ik ben Sean. 300 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 - Hé. - Ik hoorde pas vanavond over je. 301 00:19:17,366 --> 00:19:18,367 Aangenaam. 302 00:19:18,367 --> 00:19:21,954 Kom op. Ik weet wanneer het tijd is om te gaan. 303 00:19:21,954 --> 00:19:23,372 Daar ben ik niet goed in. 304 00:19:25,123 --> 00:19:26,250 Dit is raar. 305 00:19:27,209 --> 00:19:30,963 Ja. Ik wilde je uitnodigen, maar ik dacht dat je niet zou komen. 306 00:19:30,963 --> 00:19:34,925 Nou, ik was niet uitgenodigd, maar ik kwam toch. 307 00:19:34,925 --> 00:19:37,511 Gelukkig. Je moet hierbij zijn. 308 00:19:38,470 --> 00:19:40,347 En zien dat 't beter met me gaat. 309 00:19:41,890 --> 00:19:42,891 Ik ben trots op je. 310 00:19:43,642 --> 00:19:46,603 - Ik ga wat mensen begroeten. - Aan de slag. Kom op. 311 00:19:53,485 --> 00:19:57,698 - Jeetje. Ze zien er zo jong uit. - Op onze leeftijd lijkt iedereen jong. 312 00:19:58,782 --> 00:20:01,285 Onze leeftijd? We zijn geen leeftijdsgenoten. 313 00:20:01,910 --> 00:20:04,997 Oké, hier is het. Ik wil die jongen doodsbang maken... 314 00:20:04,997 --> 00:20:07,207 ...dus laten we proberen stoer te zijn. 315 00:20:07,207 --> 00:20:11,003 - Jij bent de zwakkeling. - Ja, ik probeerde mezelf op te peppen. 316 00:20:16,466 --> 00:20:17,384 Ben jij Chet? 317 00:20:18,468 --> 00:20:22,014 - Waar is Alice? - Je opa en vaders zijn er. 318 00:20:23,557 --> 00:20:25,517 Hoe hebben jullie me gevonden? 319 00:20:25,517 --> 00:20:29,605 - Daar praten we later over. - Ik ben een advocaat. Ze is minderjarig. 320 00:20:29,605 --> 00:20:33,442 - Nee, je zei dat je 19 was. - Ja, nou, ze is 12. 321 00:20:33,442 --> 00:20:35,235 - Wat? - Ik ben geen 12. 322 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Kom je, Paul? 323 00:20:41,658 --> 00:20:43,827 Ik maak hem nog wat banger. 324 00:20:50,042 --> 00:20:52,586 Ziezo. Welterusten, Chet. 325 00:20:55,005 --> 00:20:56,048 Excuseer. Bedankt. 326 00:20:58,383 --> 00:21:00,594 - Cider met prik? - Er is geen alcohol. 327 00:21:00,594 --> 00:21:04,681 O, rot op. Sorry. Maar... Kijk hem nou. 328 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 Hij is niet gewoon oké. Hij floreert. 329 00:21:08,143 --> 00:21:11,230 - En dat maakt je boos? - Ja. Leg het hem uit. 330 00:21:11,813 --> 00:21:14,441 Ze is woedend. Hoezo begrijp je dat niet? 331 00:21:14,441 --> 00:21:18,654 - Ik heb zo hard gewerkt. Acht lange jaren. - Acht jaar, Sean. 332 00:21:18,654 --> 00:21:21,907 We scheiden en dan wordt hij de beste versie van zichzelf? 333 00:21:23,450 --> 00:21:25,327 Nu snap ik het. Dat is logisch. 334 00:21:25,327 --> 00:21:27,788 Wist je niet waarom? Ging je er gewoon in mee? 335 00:21:29,289 --> 00:21:30,123 Hou van je. 336 00:21:30,123 --> 00:21:32,876 - Hou van je. - Ik begrijp het. Nico is een eikel. 337 00:21:32,876 --> 00:21:36,255 - Nico is een eikel. - Nee, Sean. Nico is geweldig. 338 00:21:36,255 --> 00:21:39,883 - Ja, Sean, jij stommerd. - Oké, ik kom zo terug. 339 00:21:40,509 --> 00:21:43,387 Waar ben ik mee bezig? Ik zou blij moeten zijn. 340 00:21:44,096 --> 00:21:47,808 - Ik kan niet voor altijd bitter zijn. - Geniet er vanavond van. 341 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 Hallo, iedereen. Bedankt voor jullie komst. 342 00:21:51,144 --> 00:21:53,355 Ik meen het echt, dat waardeer ik. 343 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Mijn vrienden, collega's, mensen die geld meebrachten. 344 00:21:58,694 --> 00:22:01,071 En vooral degenen dankzij wie ik hier sta. 345 00:22:05,284 --> 00:22:06,285 O, verdomme. 346 00:22:14,543 --> 00:22:16,128 Heeft ze iets gezegd? 347 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 Nee. Niets. 348 00:22:19,214 --> 00:22:24,303 O, man. Mijn vader was een norse, intimiderende man. 349 00:22:24,303 --> 00:22:26,388 - Echt? - Dat kun je niet menen. 350 00:22:26,388 --> 00:22:31,018 Ik zou nooit zijn weggekomen met wat Alice vanavond heeft gedaan. 351 00:22:31,894 --> 00:22:36,940 - Wat wordt haar straf? - Niets. Jimmy laat haar hiermee wegkomen. 352 00:22:37,608 --> 00:22:40,152 - Kom op. Dat weet je niet. - Jawel. 353 00:22:42,446 --> 00:22:47,075 Je hebt het zo vaak verpest dat je denkt dat je op niemand boos mag zijn. 354 00:22:47,659 --> 00:22:48,911 Kijk hem nou. 355 00:22:49,453 --> 00:22:52,206 Je bent boos op hem en toch drinkt hij je bier. 356 00:22:52,748 --> 00:22:54,750 Dit is lekker bier. Wat is het? 357 00:23:03,175 --> 00:23:06,428 Luister. Je hebt me gekwetst. Ik heb wat tijd nodig. 358 00:23:08,639 --> 00:23:10,933 - Ben je trots op jezelf? - Altijd. 359 00:23:10,933 --> 00:23:12,392 Fijne avond, Brian. 360 00:23:13,519 --> 00:23:15,145 Oké, ja. 361 00:23:16,730 --> 00:23:17,814 - Mag ik... - Fijne avond. 362 00:23:19,816 --> 00:23:21,652 Boep? Wie zegt dat nou? 363 00:23:25,030 --> 00:23:26,657 - Ja. - Hoe voelde dat? 364 00:23:26,657 --> 00:23:29,535 Fijn. Omdat ik weet dat het goed komt tussen ons. 365 00:23:29,535 --> 00:23:32,079 Met Alice is het anders. We hebben het moeilijk. 366 00:23:32,746 --> 00:23:33,956 Reden te meer. 367 00:23:34,790 --> 00:23:37,251 Stoer hoor, Paul. Hoe gaat het met Meg? 368 00:23:41,547 --> 00:23:42,548 Ronduit klote. 369 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 Sorry. 370 00:23:44,508 --> 00:23:50,013 Ik zou alles doen om weer d'r vader te zijn. Jij hebt nog een kans met Alice. 371 00:23:50,722 --> 00:23:52,307 Hou op een lafaard te zijn. 372 00:23:53,016 --> 00:23:56,812 Straf haar. Ze zal het waarderen. 373 00:23:57,396 --> 00:23:58,397 Nee, echt niet. 374 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 Misschien niet. 375 00:24:04,152 --> 00:24:06,196 Maar je zult je goed voelen. 376 00:24:06,905 --> 00:24:09,616 Weet je waarom? Omdat het je taak is. 377 00:24:12,119 --> 00:24:15,706 Maar, hé. Wat weet ik ervan? 378 00:24:19,710 --> 00:24:21,503 Iemand moet me een lift geven. 379 00:24:25,716 --> 00:24:28,093 - Ik ben de enige hier, Paul. - Is goed. 380 00:24:29,052 --> 00:24:30,387 Ik ga gedag zeggen. 381 00:24:30,387 --> 00:24:32,222 - We zijn er voor je. - Bedankt. 382 00:24:32,222 --> 00:24:34,808 Er is iemand, zonder haar zou ik hier niet zijn. 383 00:24:35,601 --> 00:24:38,020 Het klinkt melig, maar ze is mijn muze. 384 00:24:40,147 --> 00:24:42,232 - Perfect. - Praat je over me? 385 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 Misschien. 386 00:24:46,403 --> 00:24:51,825 Best gênant, maar Nico zei dat ik degene ben op dit schilderij. 387 00:24:53,619 --> 00:24:56,538 - Klaar om te gaan? - Nog niet. 388 00:25:00,250 --> 00:25:02,920 Ik ben degene op dat schilderij. 389 00:25:02,920 --> 00:25:07,758 Muze op de bank, dat ben ik. Kijk maar. Wat is dat? 390 00:25:08,634 --> 00:25:10,344 O, kijk. Het is een sproet... 391 00:25:10,344 --> 00:25:15,349 ...en dat weet je door alle seks die we hadden. En... 392 00:25:15,349 --> 00:25:18,018 - Liz, help nou even. - Geen probleem. 393 00:25:19,645 --> 00:25:22,814 Een sproet. Die sproet. Ik. 394 00:25:22,814 --> 00:25:28,070 Een sproet hier en daar. Ik ben degene op dat schilderij. 395 00:25:28,737 --> 00:25:34,034 En Aliyah, sorry dat je me zo moet zien. Ik vind je cool en je outfit is prachtig. 396 00:25:34,034 --> 00:25:36,703 Ik ben dol op je oorbellen, je bent geweldig. 397 00:25:36,703 --> 00:25:38,163 - Oké. Dag. - Onzin. 398 00:25:38,163 --> 00:25:41,333 - Ik zou dit niet moeten doen, maar goed. - Nee. 399 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 Voor wie z'n kink wil weten. 400 00:25:42,918 --> 00:25:45,212 - Nee. - Hij houdt van duimen in z'n kont. 401 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 - Oké. - Een van de dingen die ik deed. 402 00:25:47,714 --> 00:25:50,717 - Duimen in de kont. - Leuk jullie te ontmoeten. 403 00:25:50,717 --> 00:25:53,011 Soms twee duimen in z'n kont... 404 00:25:53,011 --> 00:25:57,057 - ...en dan zei hij: 'Meer. Ik wil meer.' - Bedankt. Sorry. Geweldig event. 405 00:25:57,057 --> 00:26:02,229 - Geweldig. Jullie... Goed gedaan. - De schilder is een kontman. 406 00:26:03,856 --> 00:26:05,732 Hé. Dat duurde lang. 407 00:26:05,732 --> 00:26:10,404 Ja, ik moest naar drie benzinestations om Fun Dip voor Paul te halen. 408 00:26:11,071 --> 00:26:14,491 Hij is net een junkie. Hij houdt niet op over z'n stokjes. 409 00:26:14,491 --> 00:26:20,038 Ja, dat is mijn schuld. Deze hele avond was mijn schuld. 410 00:26:21,540 --> 00:26:23,542 Sorry. Het zal niet meer gebeuren. 411 00:26:32,801 --> 00:26:38,390 Nee, inderdaad. Want je hebt twee maanden huisarrest. 412 00:26:39,349 --> 00:26:42,227 Huisarrest? Dat kun je niet menen. 413 00:26:42,936 --> 00:26:43,770 Jawel. 414 00:26:43,770 --> 00:26:48,442 Je kunt me geen huisarrest geven. Je was het afgelopen jaar een wrak. 415 00:26:48,442 --> 00:26:49,860 Weet je wat? 416 00:26:49,860 --> 00:26:53,989 Misschien, maar ik betaal de rekeningen, dus ik bepaal de regels. 417 00:26:53,989 --> 00:26:57,743 Vanaf nu ga je naar school en naar de voetbaltraining... 418 00:26:57,743 --> 00:26:59,411 ...en dan kom je naar huis. 419 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 Ik ga volgende week naar Japanese Breakfast. 420 00:27:01,538 --> 00:27:05,542 - Nou, je zult toch thuis moeten eten. - Het is een band, eikel. 421 00:27:05,542 --> 00:27:08,420 Met zo'n ironische naam moeten ze wel goed zijn. 422 00:27:08,420 --> 00:27:11,507 Dat zijn ze. Mama zou dit nooit gedaan hebben. 423 00:27:11,507 --> 00:27:12,591 Jawel, echt wel. 424 00:27:14,510 --> 00:27:16,386 Jawel en dat weet je heel goed. 425 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 Ik haat je. 426 00:27:26,813 --> 00:27:28,565 Ja, nou, ik hou van je. 427 00:28:31,628 --> 00:28:33,630 Vertaling: Muriel Bouillon 32876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.